2014. FEBRUÁR 2014. február31. évfolyam 1. szám
FEBRUARY 2014 February 2014 Volume 31, Issue 1.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat
2
Farsang
3
Karácsonyi beszámoló
4
Karácsonyi fotó album
5
Sulisarok
6
Örök Fiatalok klubja
7
Mai magyar irodalom
7
Konzuli hírek
8
Rajkó koncert
9
Kisbetyárok hírek
10
Irodalmi estről
11
Tallózó
12
Magyar Világtalálkozó
14
Hirdetések Közelgő események
15 16
Contents Boards’ Column
2
Farsang
3
Christmas Celebration
4
Christmas Photo Album
5
School Corner
6
Forever Young Club
7
Consul’s Corner Rajkó Concert
8 9
Kisbetyárok
10
Literary Night
11
Hungarian Press Review
13
Advertisements
15
Upcoming Events
16
Juhász Gyula : Szerelem
Én nem tudom mi ez, de jó nagyon, Elrévedezni némely szavadon, mint alkonyég felhőjén, mely ragyog, És rajta túl derengő csillagok.
Én nem tudom mi ez, de édes ez, Egy pillantásod hogyha megkeres, mint napsugár, ha villan a tetőn, holott borongón már az este jön. Én nem tudom mi ez, de érezem, hogy megszépült megint az életem, Szavaid selyme szíven simogat, Mint márciusi szél a sírokat.
Én nem tudom mi ez, de jó nagyon, Fájása édes, hadd fájjon, hagyom. Ha balgaság, ha tévedés, legyen Ha szerelem, bocsájtsd ezt meg nekem!
Happy Valentine’s Day !
2014. FEBRUÁR
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Flóra Carlile—Kovács Contributors: Helen Szablya, Christine Boldizsár, Péter Ferenczy, Jeff Lerner, Márta Horváth—Boros, Susan Gulyás Anna Nemesszeghy, Sue Isely Layout: Blanka Kopacz Translator: Zsóka Jakab, Helen Szablya Ágnes Martó English proofreaders: Connie Connally, Timeah Bezovics Hungarian proofreaders: Anna Nemesszeghy, Ágnes Martó, Nelly Szilágyi, Flóra Carlile—Kovács A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes.
2
Vezetőségi rovat Üdvözlöm a Hírek olvasóit! A WMASz egyik legfrissebb vezetőségi tagjaként ezzel a rovattal szeretnék bemutatkozni Önöknek - köszönöm, hogy időt szánnak az elolvasására! A vezetőség rendezvényszervező tagjaként az a feladatom, hogy olyan események lebonyolítását irányítsam, melyek lehetőséget nyújtanak az itteni magyar közösség tagjai számára az ismerkedésre és szórakozásra. Magam abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy személyes tapasztalatból tudom, életünkre milyen pozitív hatással van az igazi közösség. Az ember társas lény. Szükségünk van tehát mások társaságára ahhoz, hogy úgy érezzük, tartozunk valahova, fontosak vagyunk a körülöttünk élők számára, és megbecsülnek bennünket. A csoporthoz való tartozás biztonságérzetet is nyújt; mindenkinek jót tesz az erős közösség. Egy közösség akkor virágzik, ha a tagok között szoros az összetartás. Azért vállaltam el a rendezvényszervező szerepet, hogy közösségünk erősítésében segítséget nyújtsak. Minden évben nagy sikere van a nyári pikniknek és a karácsonyi ünnepségnek, hisz ezek a programok kiváló alkalmat teremtenek a kapcsolatteremtésre. A közelgő események közül kiemelném a február 15-én tartandó Farsangi bált, valamint a Rajkó koncertet, melyet március 1-jén rendezünk. És még mielőtt bárki is azon sajnálkozna, hogy elmaradt az őszi koktélparti, megnyugtatom Önöket, ugyanis valamikor áprilisban vagy májusban bepótoljuk – az erre vonatkozó részleteket hamarosan közöljük.
FEBRUARY 2014
Board’s Column Hello everybody! As one of the newest members of the HAAW Board, this is my first column. Thanks for taking the time to read it. My role on the Board is to organize events and gatherings where the Hungarian community can come together, get to know each other, and have some fun. I’ve been blessed to experience genuine community in my life, and so I know how beneficial and fulfilling it can be. As social beings, we need to be around other people for us to feel connected, important, significant, appreciated and safe. Everyone benefits from a strong community. Communities thrive when people are better connected, and that’s what I’m here to help make happen. The annual summer picnic and Christmas celebration are always a hit and great ways to connect. Two more opportunities you won’t want to miss are Farsang on February 15thand the Rajkó concert on March 1st. And don’t worry – we haven’t forgotten about the Fall Cocktail Party that got canceled. We’ll make up for it in April/May, so stay tuned for more info… We look forward to seeing you at our upcoming events! All the best, Susan Gulyas – Social Chair
Mindenkit szeretettel várunk közelgő programjainkra! Üdvözlettel, Gulyás Zsuzsa – rendezvényszervező
Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members.
“A közösség valahová tartozás és nyitottság, ugyanakkor szeretet is min-
Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year.
den ember iránt. Más szóval úgy is mondhatnánk, hogy a közösséget ez
Következő lapzárta/ Next submission deadline:
February 15, 2014
a három tényező határozza meg: minden embert szeretni, egymással szorosan összetartozni, és megélni a küldetésünket. “ Jean Vanier
2014. FEBRUÁR
3
FEBRUARY 2014
Costume contest for kids & adults Music with DJ Zoli Homorodi Drink Bar Dancing Fun Hungarian dinner for purchase Ruffle
Kirkland Women’s Club— 407 First Street, Kirkland, WA 98033 Visit www.hungarianamerican.org for more information
2014. FEBRUÁR
Karácsony ünnepléséről
4
FEBRUARY 2014
Írta/By: Csaba Orbán
About the Christmas Celebration
A Karácsonyi ünnepély és az azt követő parti minden évben szövetségünk legnépszerűbb eseménye. Nem volt ez másként 2013-ban sem. A számos vendég kedvét lelhette a gondosan előkészített műsorban, amibe a szövetségünk minden csoportja készségesen besegített. A bazár is nagy népszerűségnek örvendett, és bőségesen volt idő a vacsora mellett a barátainkkal, ismerőseinkkel, vagy egyszerűen csak asztaltársainkkal elbeszélgetni. Köszönjük, hogy eljöttetek és ezt az ünnepet jelenlétetekkel nagyszerűvé tettétek!
Karácsonyi fotóalbum
The Christmas celebration is always one of our association's biggest events, and 2013 was no exception. Our guests enjoyed a well-organized program with participation by many of our association's groups. The bazaar was also very well received. After the program, everybody had a good time enjoying the delicious food and good company. Thank you for helping to make this event successful with your participation.
Christmas photo album
2014. FEBRUÁR
Karácsonyi fotóalbum
5
FEBRUARY 2014
Christmas photo album
Photos by Márta Horváth
2014. FEBRUÁR
Sulisarok
6
FEBRUARY 2014
Írta/By: Anna Nemesszeghy
A Magyar Iskola tanárai megtartották évente kétszer megrendezésre kerülő megbeszélésüket, hogy megtervezzék az iskolaév második félévének programját. A tanárok meghatározták a szemeszter fő témáját és különböző, korcsoportoknak megfelelő tevékenységeket állítottak össze. Arról is döntést hoztak, hogy a nyelvi képességek fejlesztésére koncentrálnak majd, a kisebbeknek elsősorban verseken, énekeken, mesék dramatizálása és népi játékokon keresztül, a nagyobbaknak pedig irodalom és nyelvtan oktatásával. Az iskola hagyományihoz tartozik, hogy a tananyagot a magyar szokások ápolásával egészítik ki. Az idén a tanárok úgy döntöttek, hogy a farsangot, a húsvétot és az anyák napját ünneplik majd meg. Ezen kívül március 15-re is terveztek egy leckét, hogy egy kis magyar történelmet is oktassanak a gyerekeknek. Új helyen kerül megrendezésre az éves piknik, mely a résztvevő családok költségét kívánják csökkenteni. Az iskola május végén a Marymoor parkban találkozik majd, hogy közösen élvezzék a természetet. Kedvező döntés született a tavaly oly népszerű nyári program folytatásáról is. Azok a családok, akik részt kívánnak venni a rendezvényeken, rendszeres email értesítést kapnak majd a nyár folyamán minden második hétvégén megrendezésre kerülő programokról. Néhány izgalmas ötlet is fölmerült a megbeszélés alatt, beleértve annak megvitatását, hogyan lehetne a Magyar Iskolát minden Seattle környéki magyar kisgyermekes család számára elérhető helyen és időben megrendezni. Szívesen fogadunk minden ötletet, mely ennek a megvalósításához közelebb vezet! Búcsút vettünk Szegedi Miklóstól, a legkisebbek tanárától, aki az idén Californiába költözött. Köszönjük, Miklós, azt a lelkesedésedet és vidám megközelítésedet, mellyel a kicsiket tanítottad, és további sikereket kívánunk neked és kedves családodnak. Sebestyén Ildi vállalkozott, hogy átvegye Miklós pozícióját. Ildinek nagyon sok tapasztalata van a kicsik korosztályát illetően, és nagyon szerencsések vagyunk, hogy csatlakozott a tanárok csapatához.
Örök Fiatalok Klubja Seniors Club
School Corner
The teachers of the Hungarian School held their biannual meeting in January to plan for the second half of the school year. The teachers determined the main theme of the semester and planned appropriate activities for all age groups. They decided to concentrate on improving language skills through poems, songs, drama and folk games for the younger children and grammar and literature for the pre-teen group. It is customary for the school to supplement the curriculum with Hungarian traditions. The teachers decided on celebrating Farsang, Easter and Mother’s Day this year. They also planned a lesson to remember March 15, educating students on Hungarian history. The annual picnic has a new location to reduce cost for attending families. The school will meet at Marymoor Park at the end of May to socialize and enjoy the outdoors with friends. Continuing the school’s summer program due to its huge popularity was also decided upon. Families interested in the program will get regular e-mails about the activities held every other weekend during the months of June, July and August. Some exciting new ideas also came up for discussion, including how to make the school available for every Hungarian family with young children in the Seattle area. If you have a means to make this happen, we would like to hear from you! The Hungarian School had to say good-bye to Miklós Szegedi, who taught the youngest group, due to his relocation to California. Thank you very much, Miklós, for your enthusiasm and fun approach to teaching, and we wish the best of luck to you and your family. Ildi Sebestyén volunteered to take Miklós’s position. Ildi has a lot of experience with this age group and we are truly blessed to have her. We hope she will enjoy working at the Hungarian School.
Iskolanaptár School Calendar Iskolai napok/Classes:
Következő gyűlés/Next meeting: Sat, February 22nd @ 1:00 pm Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church—Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787
Every other Saturday, 10:00 am -12:00 pm February 1st and February 15th
Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Nemesszeghy Anna 206-499-0698 Mindenkit szeretettel várunk!
2014. FEBRUÁR
7
Örök Fiatalok klubja
FEBRUARY 2014
Írta/By: Christine Boldizsár
Könnyű ebéd mellett kedves baráti társalgással kezdtük az új esztendőt a január 18-i összejövetelünkön. Később, a délután során a Kisbetyárok táncosai kényeztettek minket egy gyönyörű előadással. Nem kellett a nyakunkat nyújtogatni, hogy a bonyolult lábtechnikában vagy a szépséges ruhákban gyönyörködhessünk, mert közvetlenül előttünk táncoltak, hogy jobban láthassuk őket. Sue, Kathryn és Mario készségesen válaszoltak a tánccal és népviselettel kapcsolatos kérdéseinkre az előadás után.
Februárban izgatottan várjuk Dr. Hegyváry Csabát, hogy az emlékezetről, demenciáról, alvásról, és más egészségügyi problémákról tartson előadást. Az előadás időpontja: február 22., szombat 13 óra, helyszín: a Mercer Island Presbyterian Church Fireside terme. Kérem, csatlakozzon hozzánk erre az információban gazdag programunkra!
Forever Young Club
We began the New Year with our get together on January 18th with a nice visit with friends over a light lunch. Later in the afternoon, we were treated to an amazing performance by Kisbetyarok dancers. No craning over other people’s heads to see the intricate footwork or the beautiful costumes because they were right in front of us for viewing. Also, Sue, Kathryn and Mario answered questions about the dances and costumes after the performance. For February, I am excited to have Dr. Csaba Hegyváry as our speaker on memory, dementia, sleep and general health issues. The date of his presentation is Saturday, February 22nd at 1:00 p.m. at the Mercer Island Presbyterian Church in the Fireside Room. Please join me for an informative program on that date .
Betekintő a mai magyar irodalomba Varró Dániel: NYELVMŰVELÉS A szerzőt (született 1977-ben, Budapesten) számos elismerése között József Attila-díjjal, a Magyar Köztársasági Arany Érdemkereszttel tüntették ki, 2004-ben az Év Gyermekkönyve díjat kapta a Túl a Maszat-hegyen című verses meseregénye. Munkássága Magyarországon magyar irodalom érettségi tétel. Sok mindenben nem értünk egyet, kedvesem, – például nyelvi kérdésekbe sem. – Te elborzadsz, és téged el iszony fog, – ha meghallasz mondjuk egy deviszontot, – és azoknak a mondatoknak, amikben szóvalok vannak meg izék, – nem érzed az izét. Tény és való ámde máskülönben, – hogy nem fogalmaz nálad más különben, – és mint egy bűvész húzgálod elő a kalapból – azokat a szavakat, amik a hétköznapi ember aktív szókincsének nem képezik a részét már alapból, – akiknek a beszéde inkább csak mordulat, – és nem hemzseg mondataikban a sok pontos és találó fordulat, – mint a tieidben, – amik hihetetlen – mennyiségű frappáns frázissal ellepett – szellemed – számára szolgáltatnak keretet, – és mindig kerekek. Rám nem áll a fönti állítások egyike sem, – és az igéket sem ragozom ikesen. – Nem beszélek pergő mondatokban, – inkább vontatottan, – legtöbbször töltelékek – miatt túltelített – mondatszörnyeteg – az, amit magam előtt görgetek, – és időbe telik míg az ilyen hátok meg megek meg tudodmik között, – amikbe ütközök, – végre kibököm a farbát is, – a verbális – közléseim, mit mondjak, hebegősek, – nem ez az oldalam a legerősebb. Mindezt belátom készségesen, – de azt mégis ellenérzéssel lesem, – ahogyan te a nép – töltelék-, – kötő- és csúnyaszó – halmozó – rétegén köszörülöd kéjjel a nyelvedet, – és ebben vitatkoznom kell veled, – mert szerintem igenis van olyan, hogy valaki így beszél, de a szelleme közbe még ragyog, – még ha a legjobb példa nem is én vagyok, – és szerintem nem föltétlenül esetlen, – ami keresetlen, – és lehet, hogy ez a stílus nem olyan, akár egy ’99-es évjáratú, finoman fanyar Cabernet Sauvignonnal teli, díszdugós butélja, – de azért van bukéja. – Ami pedig a deviszontot illeti, – az egy állati – nagy tévedés, hogy az hibás, – mi más, – hiszen azt mindenki látja, kivéve a vak, – hogy vannak még ilyen kötőszavak, – egyet mindjárt leleplezek: – az ámde is két rokonértelmű, ellentétet kifejező kötőszó összetapadásából keletkezett, – és ami még a magyar nyelvben neki némi létjogosultságot garantál, nos – Babits is használta, és Arany János, – de nem akarok veszekedni veled, életem, – csak eltérő a nyelvszemléletem. De mire ezt kimondom, a vita kulturált hangneme addigra persze megszűnt,– és már rég veszekszünk, – mert te úgy érzed, hogy nekedesek, – pedig csak a vitastílusom az, ami az átlagosnál kicsit hevesebb, – én meg azt veszem zokon, – hogy mért azon lovagolsz, hogy hogy mondom, és nem amiket mondok, azokon, – szóval a ló velünk eléggé elszaladt, – a cérna elszakadt, – és áll a bál, – és már egyikünk sem érvel, csak sértetten hallgat, vagy ordibál, – míg végül elvágjuk a csomót, ezt a gordiuszit, – és adunk egymásnak egy puszit, – az indulatok minél messzebbre ragadtak, – annál nyelvesebbet és vadabbat, – szóval a kérdés továbbra is a levegőbe lóg, – nem zárult le a dialóg, – a nézeteltérésnek ez a forrása nem lett elapasztva, – aminek az a haszna, – hogy újra össze lehet veszni rajta – majd, ha – akarunk, és hát anélkül mi – nem tudnánk ilyen klasszul kibékülni, – és a szánknak se volna a csókra ilyen jó mentsége, – mert abban szerencsére – egyetértünk, és nem csak elvileg, –
2014. FEBRUÁR
8
FEBRUARY 2014
Konzuli hírek
Írta/ By : Ilona Szablya , tb. főkonzul
Kedves Barátaim,
szavazhat, csak a későbbi választásokon.
2014. február 22-én újra egész nap itt lesznek látogatóban a magyar főkonzulátustól a biometrikus géppel, ami a magyar útlevelek kiállításához szükséges. Az időpontokat ez alkalommal megkísérelik Los Angelesből intézni. Aki időpontot akar kérni, hívja a Los Angeles-i főkonzulátus telefonszámát: 310473-9344. Tőlük azt is meg lehet kérdezni, hogy mit kell ehhez magukkal hozni. Megint itt lesznek a hivatalos órák nálam, a Seattle-i Magyar Főkonzulátuson: 2901 NE Blakeley St, #500, Seattle WA 98105. Telefon: 206-457-4564. Én azt szoktam ajánlani, hogy mindenki hozzon magával mindent, amire azt gondolja, hogy esetleg szükség lehet, mert az a legbiztonságosabb. A pénzt Los Angeles csak money order-ben, vagy cashier’s check-ben illetve készpénzben tudja elfogadni. Hitelkártyát nem fogadnak el.
Személyes jó hírem, hogy dr. Töttösy Ernő „Mind Twister” c. könyvét, aminek én fordítottam és szerkesztettem az angol nyelvű kiadását, a Kirkus Review 2013 legjobb könyvei közé sorolta. Az American Hungarian Federation (AHF) januári hírlevelében „featured member”-ként szerepeltem, és ismertették a „My Only Choice 1942-1956 Hungary” c. könyvemet.
Új a következő: a születési és házassági okmányokat, ha angolul vagy németül vannak, akkor nem kell lefordítani, amennyiben állampolgárság megállapítása a cél (állampolgárság megállapítása iránti kérelem). A válási papírokat mindenképpen le kell fordítani. Meg lehet kérni a bíróságokat, hogy adjanak ki egy rövid válási végzést, amelyikben csak a házasság feloldását bizonyítják a különböző házastársak közötti megállapodások nélkül. Honosítás (egyszerűsített magyar állampolgárság) esetén továbbra is le kell fordítani az okmányokat, mert a születést és házasságot anyakönyvezni kell Magyarországon. A Magyarországon kiállított okmányokat nem kell eredetiben beküldeni, csak másolatban, de a külföldiek esetében az eredetit kérik, és azt elküldik Magyarországra. Onnan csak kérésre küldik vissza. Az elképzelés az, hogy az itteni okmányokból mindig lehet egy másikat kérni, a magyar okmányoknak pedig utána tudnak nézni helyileg.
Szeretettel kívánok boldog Valentin Napot!
Consul’s Corner Dear Friends, The Los Angeles Consulate is going to visit us again with their biometric machine, which is necessary for issuing Hungarian passports. They will be here all day on February 22nd, 2014. This time they are trying to set up appointments from Los Angeles. Therefore I ask you to call Los Angeles for an appointment at 310-473-9344. They will tell you what you need to bring with you. Office hours are held at the Seattle Hungarian Consulate General, 2901 NE Blakeley St, #500, Seattle WA 98105. Phone: 206-457-4564. I usually recommend that you bring everything you may possibly need. This is the safest. Los Angeles accepts the fees only in a money order or a cashier’s check. They do not accept credit cards. They may accept cash.
This is what is new: if the birth and marriage certificates are in English or in German, they do not need to be translated when the goal is to ascertain citizenship (application for citizenship). Divorce decrees always have to be translated. You can ask the courts to give you a short divorce decree, which only states the dissolution of marriage without detailing the A 2014. évi országgyűlési választásoktól kezdve a Magyaror- agreements. For naturalization (simplified Hungarian szág határain kívül élő magyar állampolgárok is választójogot citizenship) you still have to translate the documents because kapnak. Lakcímbejelentő nélkül is fel lehet iratkozni a ma- births and marriages have to be registered in Hungary. gyar választók közé, mégpedig online: www.nvi.hu A választásokon való részvétellel kapcsolatban további információ a You do not have to send documents issued in Hungary in the http://washington.kormany.hu/tajekoztato-a-nevjegyzekbe- original, only a copy of them, but certificates issued abroad veteli-eljarasrol és a http://www.valasztas.hu honlapokon ér- have to be original. They have to be sent to Hungary and they hető el. Az országgyűlési képviselők választásán Ön a will only be returned if you specifically request that. This was pártlistákra szavazhat, s emellett jelöltként is indulhat. A sza- decided based on the idea that you can always ask for another vazati jog az országos népszavazásokon is megilleti Önt. one, for the ones that originate here and the ones issued in Csak azt követően szavazhat, hogy a Nemzeti Választási Iro- Hungary can be looked up locally. da felveszi Önt a névjegyzékbe. A névjegyzékbe vételi kérelmének legkésőbb a szavazás napját megelőző 15. napig Starting with the 2014 parliamentary elections, citizens living kell megérkeznie a Nemzeti Választási Irodához. Az ország- outside Hungary will also receive the right to vote. You can ask gyűlési képviselők következő választására 2014 április 6-án to be included in the Hungarian Voters’ Register, online: kerül sor. Kérjük, hogy a regisztrációját ne hagyja az utolsó www.nvi.hu. More information about participation in the hetekre! Ha a regisztrációs kérelmét a szavazást megelőző 15. elections can be found at http://washington.kormany.hu/ napot követően kapjuk meg, a 2014. évi választáson már nem tajekoztato-a-nevjegyzekbe-veteli-eljarasrol and at http://
2014. FEBRUÁR
9
FEBRUARY 2014
Consul’s Corner ( cont’d) www.valasztas.hu. In the parliamentary elections you can vote for the list of a political party. You have the right to run for office. You can also vote at the national referendums. You can only vote if the National Elections Office enters you into the list of voters. Application to be included has to arrive by the 15th day before the date of the elections. Next parliamentary elections will be held on April 6th 2014. Please do not leave your registration to the last weeks! If your application arrives a day later than the 15th day before the elections, you will not be able to vote in the 2014 elections, only in the following elections. My personal good news is that the book Mind Twisters by Dr. Ernő Töttösy, which I translated and for which I was collaborator for the English edition, was named among the best books of 2013 by Kirkus Review. In the American Hungarian Federation’s (AHF) newsletter I was the “featured member” in January, and they reviewed my book My Only Choice: 1942-1956 Hungary.
Hungarian Consulate in Seattle Helen Szablya, Honorary Consul General
Tel.: 206-457-4564 ● Fax: 206-432-9774 ● E-mail:
[email protected]
I wish you a happy Valentine’s Day filled with lots of love!
“Csak egy kislány van a világon” vígadjunk együtt énekkel, zenével, tánccal a világ körül KELE KRISZTINA művésznővel a Fráter Lóránd énekverseny győztesével Érsemjénről (Erdély) közreműködik a világhírű 6 RAJKÓs zenész Danyi Lőrinc - (zenekar vezető prímás) Kuti Sándor - vendég művész (cimbalom) repertoárukban szerepelnek, világslágerek, musicalek, magyar nóták, operettek, magyar slágerek
Location: Congregational Church of Mercer Island Tickets include dinner & complimentary bottle of wine on each table—HAAW Members: $35, Non-members: $40—e-mail:
[email protected] for more information
2014. FEBRUÁR
10
Kisbetyárok hírek
FEBRUARY 2014
Írta/By: Sue Isely
Ti Ti Tábor Magyar Hagyományőrző Családi Néptánc Tábor 2014. augusztus 3-11, A 2014-es Ti Ti Tábor ismét nagy reményekkel és sok kitűnő porgrammal kecsegtet a muzsikusok, a táncosok, az énekesek és a gyerekek számára! Február 1-től már lehet jelentkezni a táborra. Korai jelentkezőknek az idén is van lehetősége leszállított árú részvételi díjat fizetni! További információért, a tavalyi tábor képeinek megtekintéséért, és a jelentkezés részleteiért látogassa meg a honlapunkat: www.tititabor.org. Hívjon minket, Sue-t, Kathryn-t vagy Mario-t a 425-670-2396 számon és boldogan válaszolunk kérdéseire!
Kisbetyárok News Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp August 3-11, 2014
Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp 2014 promises to be another great camp this year with programs for musicians, dancers, singers and children! Registration for the new camp will be open by Feb. 1st and there will be a discounted "early bird" price again this year. For more information, pictures of last year's camp, and registration details, please visit the website: www.tititabor.org. You are also welcome to call Sue or Kathryn or Mario at 425-670-2396 and we will be happy to answer your questions. Kisbetyárok Hungarian Family Dancers
Kisbetyárok Magyar Családi Táncosok A 30. szezonunkat ünnepeljük az idén, ezért egy hétvégi öszszejövetelt szervezünk május 3-án és 4-én, szombaton és vasárnap. Az All Saints Centerben fogjuk tartani a Raft Islandon. Erre az eseményre csak a jelenlegi és hajdani Kisbetyárok tagok jelentkezését várjuk. Lesz idő játékokra, a vidék élvezetére, az főzőcskézésre, és persze, az éneklésre és a táncolásra! A Forrás Magyar Népi Zenekar fogja a muzsikát szolgáltatni. További információ a márciusi HÍREK-ben. A csoportot nagyon elfoglalta az új táncok tanulása és előadása. Januárban a HAAW Örök Fiatalok Klubjának adtunk elő. Nagyon jól sikerült, élveztük a szereplést és sok, a magyar népviseletekkel kapcsolatos kérdésre tudtunk válaszolni. A Seattle-i University Unitarian Church-ben is előadtunk, amikor pénzadományokat gyűjtöttek egy erdélyi társtemplomuk javára. Március 22-én a West Seattle Unitarian Church-ben mutatjuk be repertoárunkat, ismét az erdélyi társtemplom adománygyűjtését támogatjuk fellépésünkkel. Tánclehetőségek: Bevezetés a Mezőség táncaiba: négyhetes tanfolyam kezdődik január 22-én a Cedar Valley Grange-ben, 20526 52nd Ave. W., Lynnwood, WA. 18-18:50-ig (du. 6-6:50-ig), az oktató, Bob Cohen e-mail címe:
[email protected] Kezdő Csoport: Március 9. és 16., vasárnap 15-16 óráig (du. 3-4-ig), Westside Unitarian Church, 7141 California Ave SW, Seattle, WA 98136. További információkat kérhet Sue-tól a
[email protected] e-mail címen.
We are celebrating our 30th season this year and plan to have a weekend retreat Saturday and Sunday, May 3-4! It will be held at the All Saints Center on Raft Island. This will only be open to Kisbetyárok members, past and present. There will be time to play games, enjoy the outdoors, visit, help prepare the meals, and of course, sing and dance! Forrás Hungarian Folk Band will be there to play music for us. Look for more details in the March issue of HÍREK. The group has been busy learning new dance material and performing. In January, we performed for the HAAW Senior Club. It was fun and we had a chance to answer their many questions about folk costumes. We also performed for the University Unitarian Church in Seattle at their fund raising event for a partner church in Transylvania. On March 22nd, we will perform for the West Seattle Unitarian Church, again to help raise funds for their partner church in Transylvania. Dance Opportunities: Introduction to Mezőség: a 4 week class starting on January 22nd at the Cedar Valley Grange, 20526 52nd Ave. W., Lynnwood, WA. 6-6;50 PM, email Bob Cohen, the instructor, at cohen_robert@comcast for more information. Beginner Class: March 9 and 16, Sunday afternoon 3-4 PM, Westside Unitarian Church, 7141 California Ave SW, Seattle, WA 98136. Email Sue at
[email protected] for more information.
2014. FEBRUÁR
11
Irodalmi estről
FEBRUARY 2014
Írta/By: Zsuzsa Krupanics
Literature Night
Decemberben is ott voltunk…..
We were there in December too…
December hónapban mindannyian nagyon elfoglaltak vagyunk, mégis sokan időt szakítottunk rá, hogy azon a napsütéses, de igen hideg délutánon meghallgassuk Dr. Hegyváry Csaba előadását a kandallóban pattogó tűz mellett. Ez alkalommal a magyar irodalom egyik legnagyobb alakjáról, Jókai Mórról hallottunk. Jókai Mór /1825. február 18. - 1904. május 5./ regényíró, „a nagy mesemondó”, országgyűlési képviselő, a Magyar Tudományos Akadémia igazgatótanácsának tagja, a Szent István-rend lovagja…..és még sorolhatnánk …. Már előre ”készültem“ és elolvastam Jókai Erdély aranykora című könyvét, majd a hallottak után belefogtam a Török világ Magyarországon című művébe, melyet valamikor gimnazista koromban forgattam utoljára. Ki tudta, hogy Jókai felesége az országszerte híres színésznő, Laborfalvi Róza volt, aki igen keményen ellenőrizte Jókait, hogy minden nap meglegyen a napi 4-5 óra írással töltött idő, hogy biztosítsa számukra a fényűző életet? Jókai írt is aztán eleget! Több mint száz regénnyel gazdagította irodalmunkat; érdemes tehát válogatni könyvtárunkban, ahol könyvei közül nagyon sok megtalálható. Célom nem az, hogy elismételjem Dr. Hegyváry Csaba szavait, hiszen azt ott helyben kell meghallgatni. Az a lenyűgöző ezekben a délutánokban, hogy minden alkalommal szinte belecsöppenünk az adott írót ill. költőt körülvevő történelmi korba, eseményekbe, s olyan apró titkokat, érdekességeket tudunk meg nagyjainkról, amelyekről addig nem is olvastunk. Az elmúlt esztendőben betekintést nyertünk Ady Endre költői, újságírói, novellista pályafutásába, önpusztító életvitelébe. Történeteket hallottunk Juhász Gyula és József Attila barátságáról, valamint az őket inspiráló múzsák személyiségéről. A fergeteges Arany János-esten pedig megismerhettük Hegyváry úr rendkívüli színészi képességeit is, amikor hosszú versszakokat idézett fejből, többek közt a Toldiból és a Walesi bárdokból. Humoros megjegyzései szintén kellemes perceket szereznek nekünk minden egyes alkalommal. Nagy érdeklődéssel várom a következő előadást, mert Hegyváry Csaba titokzatosan csak ennyit árult el: „A magyar irodalom boldogtalan múzsáiról” hallhatunk majd két alkalommal. Izgatottan várom, hogy megtudhassam, kik is voltak azok a személyek, akik előrevitték vagy hátráltatták költőinket, íróinkat, avagy hogyan teltek mindennapjaik, miközben egy-egy híres ember osztotta meg velük sikereit és kudarcait. Ha Ön is kíváncsi, ne mulassza el februári összejövetelünket!
We were all very busy during the month of December, but many of us still made time to listen to Dr. Csaba Hegyváry’s presentation as we sat by a warm crackling fireplace on a sunny but bitterly cold afternoon. This time we heard about one of the greatest writers of Hungarian literature, Mór Jókai. Jókai (Feb 18, 1825May 5, 1904) was a writer, novelist, “the great fabulist," member of Parliament, member of the directors of the Hungarian Academy of Sciences, and the list goes on. I prepared for this literary event by reading The Golden Age of Transylvania, and after all we heard I also picked up Turkish World in Hungary, which I had last read as a high school student. Did you know that Jókai’s wife was a famous actress, Róza Laborfalvi? She strictly supervised Jókai, making sure he put in 4-5 hours of writing a day, which would ensure a life of luxury for them. And Jókai was a prolific writer indeed. He wrote more than a hundred novels, so it is well worth looking his books up in our library, where we have a great selection of his books. My goal is not to repeat Csaba Hegyváry’s words, as this simply couldn’t be done. While you sit and listen to his wonderful lectures, it seems as if you get lost in time through his captivating presentations. What is fascinating about these afternoons is that we find ourselves immersed in the historical era and events affecting the writer, and we find out new things about our great authors. In the past year we got a glimpse of Endre Ady’s works as a poet, journalist and novelist and of his self-destructive lifestyle. We heard stories about the friendship of Gyula Juhász and Attila József and the muses that inspired them. During the sensational evening about János Arany, we were introduced to Csaba’s exceptional acting talent as he was quoting long passages from Toldi and Walesi Bárdok, not to mention his funny comments, which entertained us as always. I can't wait for the next performance. Dr. Csaba Hegyváry would only confide that we can look forward to hearing about “The Unhappy Muses of Hungarian Literature." It is tantalizing to learn about the people inspiring and influencing our literary greats and to find out how the celebrities of their time dealt with success and failure. If you are curious as well, then don’t miss our next event held in February.
“A magyar irodalom boldogtalan múzsáiról” - Irodalmi est 2014. február 8, szombat du. 3:30 Kérjük hozzanak egy kis harapnivalót közös elfogyasztásra a szünetben. Köszönjük! MI Presbyterian Church ● 3605 84th Ave. SE Mercer Island ● Info: Krupanics Zsuzsa
[email protected]
2014. FEBRUÁR
12
Tallózó Konferencia Magyarország megítélése külföldön ma rosszabb annál, mint amire az ország rászolgál, ez a tendencia azonban megfordítható - állapították meg a Magyarország Barátai Alapítvány budapesti konferenciáján rendezett kerekasztal-beszélgetés résztvevői. Az 2012-ben létrehozott Friends of Hungary alapítvány célja, hogy a külhonban élő kiemelkedő értelmiségieket összefogja, és az ő segítségükkel külföldön egy torzításoktól mentes, hiteles Magyarország-képet alakítsanak ki. A háromnapos rendezvénysorozatra több mint húsz országból nyolcvan olyan magyar származású, világhírű tudós, művész, sportoló, üzletember érkezett, akik – bár a történelem viharai nyomán külhonba szakadtak – szeretik a hazájukat, Magyarországot, büszkék a gyökereikre, és akár komoly áldozatokat is vállalva készek segíteni, hogy az itthoni gazdaság sikeresebb, az ország megítélése külföldön kedvezőbb legyen. Kultúra A Himnusz a magyar kultúra legerősebb identitásképző alkotása és egyben aranytartaléka is - hangsúlyozta Halász János kultúráért felelős államtitkár a magyar kultúra napja alkalmából Szatmárcsekén megtartott ünnepségen. Halász János a település sírkertjében található Kölcsey-síremléknél elmondott beszédében kiemelte: a Himnusz nemcsak hazaszeretetre tanít, hanem arra is, hogy elfogadjuk magunkat, és a magyarság megtanulja értelmezni sorsát a saját történelemében. Az ünnepség keretében Vári Fábián László József Attila-díjas költő munkáját ismerték el. Az 1995-ben alapított Kölcsey-emlékplakettet a magyar művésztársadalom azon képviselői kaphatják meg, akik életművükkel nagyban hozzájárultak a hazai és az egyetemes kultúra gazdagításához. Történelemi évforduló A székely jövőben az autonómiának nincs alternatívája, ez az egyetlen lehetőség a történelmi hagyományok, az anyanyelv és a magyar kultúra megőrzésére – mondta az Országgyűlés nemzeti összetartozás bizottságának elnöke Bonyhádon, ahol a 250 évvel ezelőtt történt madéfalvi veszedelemre emlékeztek. 1764. január 7-én az osztrák katonaság több száz, a határőrsorozás ellen tiltakozó csíki székelyt mészárolt le Madéfalván. A vérengzésnek, amely székelygyilkosság – siculicidium – néven is ismert, hivatalos jelentések szerint kétszáz, más adatok szerint négyszáz áldozata volt, köztük nők és gyerekek. A katonai fellépés megtörte a székelyek ellenállását, a vérengzés után indult meg a székelyek tömeges kivándorlása Moldvába, ahol csángók fogadták be őket. Népzene A 2013-ban megjelent világzenei lemezek listáján, a World Music Charts Europe-on (WMCE-n) Lajkó Félixnek a Fonó gondozásában megjelent Mező című citerás lemeze az előkelő 5. helyen végzett. A 149 albumot tartalmazó listán Lajkó Félix az egyetlen magyar, az európai születésű előadók közül első lett, előtte csak afrikai vagy közép-amerikai születésűek végeztek. A Mező előtt legutóbb 1996-ban Sebestyén Márta Kismet című albuma jutott az
FEBRUARY 2014
Összeállította: Ferenczy Péter éves WMCE lista felső régióiba és lett 2., míg 1999-ben a Muzsikás együttes Bartók albuma a 18. helyen végzett. A Fonó által szervezett események nagyon népszerűek, telt házzal zajlott le a Csík Zenekar december végi jubileumi koncertje; a Fonó Budai Zeneházban az elmúlt két hónapban pedig minden előadásra elkeltek a jegyek. Film A független filmek forgalmazásában világelső Sony Picture Classics vásárolta meg és mutatja be Észak-Amerikában Szász János Kristály Glóbusszal díjazott filmjét, A nagy füzetet. Szász János (Woyzeck, Witman fiúk, Ópium) a magyarországi születésű svájci írónő, Kristóf Ágota negyven nyelven megjelent kultuszregényéből készült filmje, A nagy füzet (Le Grand Cahier) főszereplője egy tízéves ikerpár, Gyémánt László és András amatőrszínészek alakításában. A film a második világháború idején egy határszéli faluban a nagymamájuknál nevelkedő és a könyörtelen világban túlélni igyekvő ikerpár megrázó története. Szász János rendezése versenyben van a legjobb idegennyelvű film Oscar-díjáért, ugyanis rajta van azon a kilenc külföldi filmet tartalmazó szűkített listán, amiből az Amerikai Filmakadémia tagjai választják ki hamarosan az öt jelöltet. Diplomácia Befejezéséhez közeledik a magyar külképviseleti rendszer újjáépítése. Az előző kormányok tucatnyi külképviseletet zártak be, sajnos olyan helyeken is - például Torontóban vagy Sydneyben , ahol nagy számban élnek magyarok. Legközelebb Lendván nyílik kihelyezett konzuli iroda, Krakkóban pedig március 14én főkonzulátus. Hongkongban, Mumbaiban főkonzulátust nyitottak, újranyílt a nigériai és a bagdadi nagykövetség, a kurdisztáni Erbílben főkonzulátus nyílik, Latin-Amerikában nemrég nyitották újra a chilei nagykövetséget, továbbá ismét működik a Sao Paulo-i főkonzulátus. Emellett Torontóban és Melbourneben is főkonzulátust, illetve kihelyezett konzuli irodát nyitottak. A hatékonyság növelésére több kreatív intézkedést is hoztak, így Afrikával, valamint Latin-Amerikával foglalkozó utazó nagyköveteket neveztek ki, és évente 2-4 alkalommal az országba utazó, úgynevezett laptopdiplomatát jelöltek ki a Mongóliával, Mianmarral és a Fülöp-szigetekkel való kapcsolattartásra. Informatika A magyarországi cégek csak nagyon kis százalékánál használhattak a munkavállalók 2013-ban saját számítógépet vagy táblagépet munkavégzési célra, a helyzet szinte egész Európában hasonló, szemben például az Egyesült Államokkal, ahol a cégek fele lehetővé teszi ezt. A közép-európai országokban átlagosan alig 12 %-os volt tavaly ez az arány. Magyarország (18 %) és Csehország (14 %) átlagon felülinek, míg Szlovákia (9,8 %) és Lengyelország (7,5 %) átlag alattinak mondható ebből a szempontból. Az összesen 728 közép-európai cég körében végzett felmérés szerint a vállalatok nem sietik el a BYOD - Bring your own device - "Használd a saját eszközöd" elnevezésű trend követését, mivel szerintük a munkavállalók tulajdonában lévő eszközök többsége még mindig nem felel meg a vállalati ITbiztonsági és felügyeleti követelményeinek.
2014. FEBRUÁR
Hungarian Press Review
13
Conference The reputation of Hungary abroad is worse today than the country deserves, but this tendency can be turned around: that was the conclusion of the roundtable participants at the Budapest Conference of the Friends of Hungary Foundation. The goal of the Foundation, established in 2012, is to gather prominent Hungarian intellectuals living abroad and harness their assistance in developing a more bias-free image of Hungary. Participants of the three days of events were eighty world-class scientists, artists, athletes and businessmen from over twenty countries who, although they left Hungary, still love their mother country, are proud of their roots, and are willing to make sacrifices to support a more successful economy in the country and a better image abroad. Culture The National Anthem is the strongest national identityshaping creation, said János Halász, the Secretary of State in charge of cultural affairs, at a celebration of Hungarian culture held at Szatmárcseke. During his speech held at the Kölcsey monument in the cemetery, he emphasized that the National Anthem does not only teach love of the country but also national self-acceptance and encourages understanding of our fate in the context of history. During the celebration, the work of László Fábián Váry, a poet who has won the József Attila Award, was also recognized. The Kölcsey memorial plaque founded in 1995 is awarded to those members of the Hungarian artist community who, through their life’s work, have greatly contributed to the enrichment of the national and universal culture. History and anniversary There is no alternative to Secler autonomy: this is the only opportunity to preserve historical traditions, language and Hungarian culture in Transylvania, said the president of the Committee on National Unity of the Parliament on Bonyhád, where the 250th anniversary of the massacre in Madéfalva was commemorated. On January 7, 1764, the Austrian army killed several hundred Seclers from Csík who protested their forced enrollment into border patrol duty. The bloodshed, also known as siculicidium, had between two hundred to four hundred victims, among them some women and children. This military intervention broke up the resistance of the Seclers and marked the beginning of their mass exodus to Moldova, where they were sheltered by the Csángos. Folk music The zither CD entitled Mező by Felix Lajkó, released by Fono, rose to the eminent 5th place on World Music Charts Europe (WMCE), the list of world music for 2013. The list contains 149 albums, and Lajkó is the only Hungarian featured. He also placed first among the European musicians, being preceded only by African and Central American musicians. In the past, Márta Sebestyén’s album Kismet made it to second place in 1996, and the Bartók album of the Muzsikás
FEBRUARY 2014
Translated by Zsóka Jakab Ensemble placed 18th in 1999. The events organized by Fono are very popular. The end-of-year jubilee concert of the Csík Ensemble was sold out; so were all the presentations held at the Fono Zeneház in Buda during the last two months. Film Sony Picture Classics, the world leader in commerializing independent movies, purchased and will release in North America the movie Le Grand Cahier, the Crystal Globe winner movie directed by János Szász. Szász is also the director of movies such as Woyzeck, The Witman Boys and Opium. His latest movie, based on the cult novel of Ágota Kristóf, translated into forty languages, has as protagonists a ten-year-old pair of twins, played by amateur actors László and András Gyémánt. The stirring story takes place druing the Second World War and is about the fight for survival of the twins who live with their grandmother in a village by the border. Szász’s movie is also competing for the Oscar for the best foreign film, since it is included on the short list of the nine movies from which the American Film Academy will select the five nominations. Diplomacy The reorganization of the Hungarian foreign repesentation is coming to an end soon. The previous governments have closed dozens of foreign offices even in places like Toronto and Sidney, where large contingents of Hungarians live. The next Consular Office to be opened is in Lendva, and on March 14th a Consulate will be opened in Krakow. More consulates opened, or have been reopened, in Hong Kong, Mumbai, Nigeria, Baghdad, Erbil (Kurdistan), Chile, Sao Paulo, Toronto and Melbourne. Some creative solutions were instituted to increase effectiveness. Traveling ambassadors have been assigned to Africa and Latin America, and “laptop diplomats” who will visit two to four times a year have been assigned to Mongolia, Mianmar and the Philippines. Information systems Only a very small percentage of Hungarian and European companies allow employees to use their own computers for work, as opposed to the United States where roughly half of the companies make this possible. For Central European companies the average rate was 12% last year. Hungary (18%) and the Czech Republic (14%) were above average, while Slovakia (9.8%) and Poland (7.5%) were below average. According to this survey conducted in 728 Central European companies, most employers don’t rush into following the “Bring your own device” (BYOD) trend, since they believe that most of the devices owned by the employees don’t live up to the IT security standards of the company.
2014. FEBRUÁR
14
FEBRUARY 2014
2014. FEBRUÁR
15
FEBRUARY 2014
Hirdetés/Advertisements
HAAW is a volunteer based association, all our operations are run by dedicated and enthusiastic volunteers. To extend and better our programs and provide uninterrupted service we are constantly looking for new volunteers!
Please join our team! We will train you! Newsletter Coordinator
- collects articles, pictures - works with translators and proofreaders Translators Layout Editor
- puts the newsletter together - Microsoft Publisher Webmaster Assistants - updates info on website - uploads event photos, etc.
All work can be done from home and involve only a few hours each month. For additional information or to apply please contact Flora Carlile– Kovács at
[email protected]
Would you like to reach the Seattle area Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 households and businesses.
To inquire about rates or to place an ad, please send an email to
[email protected]
Learn Hungarian in 2014! Wednesdays Jan. 22 – Mar. 12 in Seattle’s U-District Beginner and Intermediate Levels Register via the UW Experimental College: exco.org or 206-68LEARN
VACATION IN HUNGARY Reservation has been made for 6 people at Club Dobogómajor between August 30th thru September 13th, 2014. Next to Hévíz and close to Keszthely + Balaton. $1,000.00 for one week and $1,500.00 for two weeks. For further information call: Kathy Vitez in Chelan at 509-888-6659
Conversational Hungarian, course #: 19.21001 Sec. 1: 6-7:30pm, intermediate level Sec. 2: 7:30-9:00pm, beginner level $149 general public / $113 UW students
taught by Dr. Julia Deák Sandler, a heritage speaker and professional language educator
2014. FEBRUÁR
16
FEBRUARY 2014
Közelgő események
Upcoming Events
Febr. 15. : Farsang. Részletek a 3. oldalon.
Feb 15: Farsang (Costume Party). Details on page 3.
Febr. 22 : Örök Fiatalok klubja. Részletek a 6. oldalon.
Febr. 22: Forever Young Club. Details on page 6.
ELŐZETES: Márc.1. : Rajkó koncert ( 9.old.) Márc. 9. és 16. Kezdő néptáncoktatás. (10.old.) Márc. 15. Megemlékezés 1848. március 15-ről, Presbiterian Church, Mercer Island Márc. 22. Kisbetyárok fellépése (10. old.) Ápr. 3. Kirándulók klubja, Lincoln Park WS Seattle Máj.18-25.: Magyar Világtalálkozó (14. old.) Máj 3-4.: Kisbetyárok 30. évfordulója Aug. 3-11.: Ti Ti Tábor—Magyar Hagyományőrző Családi Néptánc tábor (10 old.)
LOOKING AHEAD: Mar 1: Rajkó concert (pag.9) Mar 9 and 16: Beginners Folk Dance Class (pg. 10) Mar 15: Remembering March 15, Presbiterian Church, Mercer Island Mar 22: Kisbetyárok Performance (pg. 10) Apr 3: Hiking, Lincoln Park, WS Seattle May 3-4: Kisbetyárok 30th Celebration May 18-25: Hungarian World Meeting (pg. 14) Aug 3-11: Ti Ti Tábor—Hungarian Folk Dance Camp (pg.10)
Happy Valentine’s Day! Website: www.hungarianamerican.org
E-mail:
[email protected]
RETURN SERVICE REQUESTED HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 SEATTLE, WA 98124-5725
FEBRUARY 2014
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ISSAQUAH, WA PERMIT NO. 250