HAJDÚ-BIHAR M E G Y E I M U Z E U M O K KÖZLEMÉNYEI 10. szám
A h a j d ú k a magyar történelemben
A hajdúk a magyar történelemben ( T u d o m á n y o s
emlékülés —
Déri
M ú z e u m ,
1966.
dec.
10.)
A debreceni D É R I M Ú Z E U M Szerkesztette: M Ó D Y
kiadványa
GYÖRGY
Dankó
^E'JMÍ
Imre
A HAJDÚSÁG
BEBRECEfc
E R E D E T E
A h a j d ú s á g e r e d e t é n e k k u t a t á s a a h a j d ú k u t a t á s l é n y e g e s k é r d é s e volt min dig. S a n n a k e l l e n é r e , h o g y a k é r d é s t a k ü l ö n b ö z ő k u t a t ó k e s e t r ő l esetre v é g e r e d ményében megnyugtató m ó d o n tisztázták, a kérdés a legutóbbi időkig
mégsem
z á r ó d o t t le. U j a b b é s ú j a b b k u t a t ó k i s m é t és i s m é t e l ő v e t t é k ezt a k é r d é s t és egyegy
mozzanat előtérbe helyezésével,
de az e g é s z e n
v a j m i keveset
feleltek a k é r d é s r e , f e j t e t t é k k i a m a g y a r o r s z á g i h a j d ú s á g Sillye
Gábor,
szerint a h a j d ú k
változtatva,
eredetét.
SLZ u t o l s ó h a j d ú f ő k a p i t á n y , a h a j d ú s á g e g y i k e l s ő t ö r t é n e t í r ó j a o l y a n nemes és n e m nemes és k ü l ö n ö s e n fegyvert v i s e l ő emberek
voltak, akik n e m s o k á r a
a szerencsétlen mohácsi vész u t á n „ a z ország
megtart
h a t o t t r é s z e i b e n , a z o n c z é l b ó l e g y e s ü l t e k é s k e l t e k fel, h o g y n e m c s a k m a g o k a t é s uraikat, hanem m á s szomszédokat
is a k ö z ö s e l l e n v é d e l m e z z é k . A z é r t e z e k e l s ő
s o r b a n a k ö z j ó v é d e l m é r e k ö t e l e z t é k m a g o k a t , de m i u t á n n e m i s m e r t e k s e m m i rendet, i g a z g a t á s t és fegyelmet,
az emberi r o m l o t t s á g b e f o l y á s a alatt, m a j d k i
hágásokra, majd különböző gonoszságokra vetemedtek" . 1
is v o l t ,
arra szabad legyen i d e v o n a t k o z ó a n
Maros-vásárhelyi nek
Nagy
Szabó
Ferencz
néhány
híres
H o g y ez v a l ó b a n í g y
egykorú feljegyzést
memoriáléjában,
idézni.
Marosvásárhely
1601-ben a h a j d ú k á l t a l v a l ó f e l p r é d á l á s a k o r azt í r t a , hogy „ I g e n r ú t isten
t e l e n n é p v a l a a z a h a j d ú , de k e r e s z t y é n v a l a , a f e l ö l b a l o g k e r e s z t y é n .
Mikor
k é r t ü k a z o n , h o g y n e b á n t s o n s n e i s t e n t é l é n k e d j é k , h i s z e n m i is m a g y a r o k é s k e r e s z t y é n e k v a g y u n k , b i z o n y m e g v e r i a z I s t e n : a r r a a z t f e l e l t é k , h o g y : E z s ez lélek fiai, ti hajas t ö r ö k ö k vagytok,
s
törökkel
bérlettek.
Ebek
vagytok
ti,
n e m s z á n u n k — I s t e n m i n k e t ú g y s e g é l j e n — l e v á g n i szinte ú g y m i n t a t ö r ö k ö t ; a z I s t e n t ő l p e d i g m i s e m m i t is n e m f é l ü n k , m e r t
a Tiszántúl hagytuk" .
Sepsi
Laczkó
szólaltatta
felje
Máté
gyezvén,
kevéssel
hogy
későbbről
a hadfogadók
a közvéleményt
azt t a r t o t t á k ,
hogy
2
„csak
meg róluk,
a hajdúknak
adjunk
zsoldot, m i n d a t y j o k a t a n y j o k a t l e v á g a t h a t j u k v e l ő k , h a a zsold mellett szabad n y e r e s é g e t is a d u n k n e k i e k " . I l y e n k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t n e m c s o d a , h a a p r é d i 3
k á c i ó k , j á m b o r i n t e l m e k tele v o l t a k Somorjai
Agenda
mészárosokat,
a hajdúkkal
való példálózásokkal,
is m o n d t a : „ H a i d u k a t , h a r a m i á k a t , k a t o n á k a t ,
prókátorokat,
nemesseket,
Török
katonákat,
mint a
Darabontokat, Janicsárokat...
e g y á l t a l á b a n n e m a k a r j u k , h o g y k ö v e s s e n e k " . í g y a z u t á n n e m is c s o d a , h a az 4
országos
és a helyi t ö r v é n y e k
egész
sora szigorú
intézkedéseket
tartalmazott
e l l e n ü k . A z 1557. é v i 2 3 . t c . a g a r á z d á l k o d ó h a j d ú k r a a z t h a t á r o z t a , h o g y szigo rúan bűntettesének
s a z o k is b ű n h ő d j e n e k ,
k i h á g á s a i k a t elnézik. Ugyanezen t ö r v é n y
a k i k az ilyeneket segítik, t a r t j á k és
a z o n b a n k ü l ö n b s é g e t is tett h a j d ú és
h a j d ú k ö z ö t t . A g a r á z d a , b ü n t e t e n d ő h a j d ú mellett szól a k a t o n á s k o d ó
hajdúkról
is, a k i k r ő l
be és
azt rendeli a t ö r v é n y ,
zsoldért harcoljanak.
hogy
a végvárakba
Kiemeli e törvénycikk,
h a j d ú k gyalogosok és í g y olyan feladatok lovasság nem tud végrehajtani.
fogadtassanak
hogy a v é g v á r a k b a n
ott
katonáskodó
m e g o l d á s á r a is a l k a l m a s a k , a m i k e t a
E z v a l ó b a n í g y i s v o l t , h a a k é t f é l e h a j d ú k ö z ö t t l é n y e g e s k ü l ö n b s é g n e m is volt.
A s z e r t e s z é t k ó b o r l ó h a j d ú k u g y a n i s a l k a l m a s i n t k a t o n a i s z o l g á l a t b a sze
g ő d t e k ; minden k a t o n á s k o d ó h a j d ú először kóbor, a maga k e z é r e dolgozó h a j d ú , azaz szabad h a j d ú volt, ahogy akkoriban n e v e z t é k . í g y í r t r ó l u k m á s i k k o r a i k r ó n i k á s a , Bocskai
Papp
Lajos
is.
5
h a j c s á r o k b a n j e l ö l t e m e g , a k i k m á r az 1498.
Bocskai
Papp
a hajdúk
egy
a hajdúk eredetét a
é v i 29. tc. szerint a r r a v o l t a k j ó k .
hogy a nyugatra hajtott m a r h á k a t k í s é r v e m e g t á m a d j á k a harmincadosokat és a harmincad v á m lefizetése
n é l k ü l v i g y é k k i a m a r h á k a t az o r s z á g b ó l .
Természe
t e s e n ú t k ö z b e n is j ó s z o l g á l a t o t t e t t e k a m a r h a t u l a j d o n o s o k n a k ; ő r i z t é k a csor d á t a t á m a d á s o k , r a b l á s o k ellen. í g y , m i n t fegyveres h a j d ú k a z 1514.
é v i t ö r v é n y e k b e n is. A
zönséges nyelven h a j d ú k n a k és e g y é b fegyvereket".
nevezett
h a j c s á r o k jelennek meg a
60. t c . 2. p o n t j a e l r e n d e l t e , h o g y a „ k ö barompásztorok
se h o r d j a n a k
kopjákat
A 3. p o n t p e d i g a r r ó l i n t é z k e d i k , h o g y a z t a h a j d ú t , a k i
fegyvert hord „ b á r k i , b á r h o l elfoghatja, s e l s ő í z b e n k i kell h e r é l n i , m á s o d í z b e n h a m e g i n t f e g y v e r t v i s e l , feje e s s é k v a g y m á s h a l á l l a l b ű n h ő d j é k " .
A 61. t c . p e d i g
kiköti, hogy „ m a r h a p á s z t o r o k n a k j ó h í r ű embereket s n e m m á s o k a t kell tartani". Dudás
Gyula, a s z a b a d h a j d ú k m i n d m á i g l e g j e l e n t ő s e b b t ö r t é n e t í r ó j a s z e r i n t i s a
h a j d ú k a hajcsárokból keletkeztek.
6
D e e z e n t ú l s e m ő, s e m a k é t e l ő z ő t ö r t é n e t í r ó
r é s z l e t e s e b b e n n e m f o g l a l k o z o t t a h a j d ú s á g e r e d e t é n e k k é r d é s é v e l . Takáts
Sándor
h a t a l m a s m u n k á s s á g a vetette fel t u l a j d o n k é p p e n
tanul
m á n y b a n , kisebb-nagyobb k ö z l e m é n y b e n ,
ezt a k é r d é s t . S z á m o s
sok-sok l e v é l t á r i
val azt állította, hogy a h a j d ú k a h a j t ó k b ó l
adat
— hajcsárokból —
felhasználásá keletkeztek, a
l a k ó h e l y e i k r ő l e l ű z ö t t j o b b á g y o k pedig darabontok lettek. E z e k e n szerinte, b á r a X V I . s z á z a d 40-es é v e i b e n v a g y a X V I . s z á z a d k ö z e p é n m a g y a r r á lettek, a r é g i szláv eredetű gyalogság hatása meglátszik.
7
Takáts
a magyar gyalogság kialaku
lása s z e m p o n t j á b ó l r e n d k í v ü l fontosnak tartotta a X V I . századi h a j t ó k á t , haj c s á r o k a t . Szerinte a X V I . s z á z a d r a egy k ü l ö n h a j c s á r i r e n d a l a k u l t k i , a m e l y b e n a régebben bevándorolt délszláv pásztorelemek a magyar hajtókkal t a k . R á m u t a t o t t a r r a i s , h o g y ez a h a j c s á r - r e n d m á r az 1514.
összeolvad
évi parasztháború
b a n is n a g y s z e r e p e t j á t s z o t t é s a m e g t o r l á s t ö r v é n y e i e z é r t is f o r d u l t a k o l y szi gorral ellenük.
Takáts
szerint a X V I . század k ö z e p é n
magyar gyalogság nagy n y e r e s é g e volt a h a j d ú s á g .
0
a m á r fejlődésben is k é t f é l e h a j d ú t
levő
külön
b ö z t e t e t t meg: a m a r h a h a j c s á r o k a t , illetőleg a belőlük alakult szabad h a j d ú k a t és az ú g y n e v e z e t t
iratos
vagy
királyi hajdúkat,
akik k a t o n á s k o d t a k
és rend
szerint egy-egy v é g v á r b a n é l t e k . H a n g s ú l y o z t a , hogy a h a j d ú k k ü l ö n ö s e n a t ö r ö k ellen h a r c o l t a k s k ü l ö n ismertette a n a s z á d o s o k , a v í z i h a j d ú k é l e t é t i s .
Takátscsal
8
t ö b b e n v i t á b a szálltak, főleg azt kifogásolták, hogy n e m h a s z n o s í t o t t a a h a d t ö r ténelmi irodalmat.
Igaza védelmében
Takáts
Sándor
széles k ö r ű k u t a t á s t
tatott a régi magyar pásztorság életének t á r g y k ö r é b e n pontjából,
hogy
a X V — X V I .
annak igazolása
századi fegyvert viselő p á s z t o r o k - h a j t ó k
foly szem kevert
rétegéből alakult k i a X V I . század elejére a szabad h a j d ú s á g . É r d e k e s e n a X V I . s z á z a d i é s m é g a Bocskai szlávnak mondta.
9
István
á l t a l l e t e l e p í t e t t h a j d ú s á g o t is t ö b b s é g é b e n d é l -
Ó volt az, a k i a h a j d ú s á g eredete v i z s g á l a t á n á l m a g á n a k
a
h a j d ú s z ó n a k is n a g y j e l e n t ő s é g e t t u l a j d o n í t o t t é s a z t á l l í t o t t a , h o g y az a m a g y a r h a j t igéből, illetve a h a j t ó m e l l é k n é v i i g e n é v b ő l s z á r m a z o t t . v o l t é r t h e t ő , h o g y Takáts
1 0
Sokak számára nem
miért ragaszkodik a h a j d ú k délszláv többségéhez, m é g
a X V I I . s z á z a d e l e j é n is, a m i k o r az a k k o r á r a m á r k i a d o t t X V I — X V I I .
századi
források világosan leírták, elmondták a hajdúk eredetét.
Illésházy
István
1863-ban
kiadott
följegyzéseire
hivatkoznunk,
E l é g itt c s a k amelyekben
például
ez
o l v a s h a t ó : „ E z i d ő b e n sok szabad h a j d ú k t á m a d t a k v a l a a p a r a s z t s á g k ö z ü l akik-
nek l a k ó h e l y e k e t t ö r ö k , n é m e t e l p u s z t í t o t t a v a l a ; ezek a h e g y e k b e n és e r d ő k b e n l a k t a k B a r a n y á b a n és S o m o g y b a n , sok v i t é z s é g e t m í v e l t e k , és sok k á r o k a t a pogányoknak"
1 1
.
A t ö r ö k s é g is í g y l á t t a e z t é s Pecsevi
Ibrahim
tettek
s z ó v á is t e t t e .
B i z o n y o s t ö r ö k ö n v á d d a l í r t a , h o g y a s z e r d á r ( t ö r ö k f ő v e z é r ) az elfoglalt b u d a i t a r t o m á n y t , tehát Magyarország hódoltság alá került
részét f e l d ú l a t t a , az em
bereket r a b s á g b a hurcolta, m e g s z é g y e n í t e t t e , semmiféle panasz, kérés n e m ha t o t t a m e g , m e r t az v o l t az á l l á s p o n t j a , h o g y „ e g y o r s z á g o t c s a k a m á s i k r o m j a i n lehet f e l é p í t e n i " .
ország
Pedig „ h a ezt a t a r t o m á n y t m e g o l t a l m a z t a volna, a
l a k o s o k n e m s z é l e d t e k v o l n a el, m i v e l a h i t e t l e n e k ezeket a r á j á k a t n e m k ö l t ö z t e t t é k v o l n a el
l a k ó h e l y ü k r ő l s a hadsereg s z á m á r a kész v a g y o n lett volna az,
és n e m s z e n v e d e t t v o l n a s o h a s z ü k s é g e t . E g y m á s i k b a j , h o g y a r á j á k
között
a m e n n y i e r ő t e l j e s f i a t a l r á j a c s a k v o l t , az m i n d h a j d ú v á lett s i n n e n v a n , h o g y egyik p a l á n k b ó l n e m lehet a m á s i k b a
menni,
hacsak öt-hatszáz ember
együtt
nincs ; t o v á b b á a m e n n y i v á r és v á r o s v a n , azt m i n d f e l d ú l t á k s B e l g r á d á t e l l e n é b e n Z i m o n y t k é t s z e r is f e l g y ú j t o t t á k , a b e l g r á d i m a l m o k b ó l h a r á c s o t s z e d t e k s B u d á tól egész Belgrádig a v á r a k a t
és v á r o s o k a t
ostrom a l á v e t t é k ,
egyik helyről
a
m á s i k r a m á r s e n k i s e m m e h e t e t t . M a g a m is P é c s e t t , s z e g é n y h á z u n k b a n , m i h e l y t beesteledett, f e l k ö t ö t t e m a k a r d o t , a p u s k á t ö l e m b e v e t t e m és ú g y f e k ü d t e m le. Egyszóval e határszéleket nem oltalmazták". Illésházy
István
1 2
é r t szerencsétlenség abból keletkezett, hogy a r á j á k a t
Pecsevi
elhangzott szavaival topográfiailag
is m e g e g y e z i k
f e l j e g y z é s e i n e k egy m á s i k r é s z e , a m i b e n azt í r j a , hogy „ a faluk
és v á r o s o k B u d a és E s z t e r g o m k ö r ü l m i n d p u s z t á k voltak, elfutott r ú l a a n é p . E z e k k ö z ü l a futott n é p k ö z ü l s a fizetetlen v é g b e l i gyalogok k ö z ü l , k i k n e k sem mi f i z e t é s ü k sem volt, s z a b a d h a j d ú k t á m a d t a k . E z e k nagy k á r t tettek sokszor a t ö r ö k ö k b e n , m e g is v e r t é k ő k e t g y a k o r t a : B u d á n a l u l v á r o s o k a t
elrablottak,
nagy sok n y e r e s é g e t nyertek a t ö r ö k ö k ö n . B u d á n alul 20—25 m é r t f ö l d r e elmen tenek, M o h á c s o t ,
Szegszárdot,
Tobolyát
megvették.
Hátratérőben
az
törökök
m e g v í v t a k v e l ü k , de i g e n m e g v e r t é k a m i e i n k ő k e t , m e l y v i t é z s é g e t c s e l e k e d t e k ő m a g u k t ó l s z a b a d a k a r a t j u k b ó l senki s e m fizetett n e k i k . B a r a n y á b a n , b a n s o k k a s t é l y o k a t v e r t e k f ö l " . Györffy 1 3
István
Somogy
ú j s z e m p o n t o k a l a p j á n , de az
u t ó b b i és sok h o z z á h a s o n l ó adat, feljegyzés f i g y e l e m b e v é t e l é v e l
foglalkozott
1 4
t á m a s z k o d v a , Takáts
c á f o l v a azt igazolta, hogy a X V I . s z á z a d k ö z e p é t ő l
kezdődően
Sándort
a magyarországi
m a g y a r o k v o l t a k a Bocskai,
Népiségtörténeti, településtörténeti
a
hajdúk eredetének kérdésével.
hajdúk Báthori
magyar származásúak Gábor
d ú k . B á r elismerte, hogy a h a j d ú k n a k
é s Bethlen Gábor
kutatásokra
voltak s
különösen
által letelepített haj
szoros k ö z ü k volt a X V — X V I .
századi
h a j t ó k h o z — h a j c s á r o k h o z , a h a j d ú szót nem tartotta magyar eredetűnek, ha nem
ott kereste e r e d e t é t a X V I . s z á z a d
g i á j a k ö z ö t t . Györffy
főleg délszláv eredetű hadi t e r m i n o l ó
n y o m d o k a i n h a l a d v a Balogh
István
a Bocskai
István
által
l e t e l e p í t e t t h a j d ú s á g l a k ó h e l y e i t v i z s g á l v a ú g y t a l á l t a , hogy az eredeti n é p e s s é g a több oldalról jövő háborgatás, a jobbágyterhek rendkívül való e l l e n é r e is f e n n t a r t o t t a
az élet f o l y a m a t o s s á g á t
megnövekedése
a legmostohább
körülmények
k ö z ö t t is. E n n e k i g a z o l á s á r a egy 1 5 8 9 - b ő l s z á r m a z ó , N á n á s r a v o n a t k o z ó
össze
írást ismertetett, amely szerint N á n á s l a k o s s á g a a h a j d ú k betelepülése előtt dön tő többségében magyar volt. későbbi
hajdútelepre
1 5
B a l o g h m e g á l l a p í t á s a a z é r t fontos, m e r t a t ö b b i
vonatkozóan
is á l t a l á n o s í t h a t ó
s cáfolja
kedéseket, hogy a letelepítésekor helyben talált délszláv lakosság
azokat a —
Dorog esetében — etnikailag befolyásolta volna a hajdúságot. T á r g y u n k p o n t j á b ó l m e g t é v e s z t ő Császár
Edit
véle
különösen szem
m u n k á j a , mert annak ellenére, hogy A haj
d ú s á g k i a l a k u l á s a és f e j l ő d é s e c í m e t viseli, m a g á v a l a h a j d ú s á g e r e d e t é v e l keve-
set foglalkozik. E z a n a g y s z e r ű , eredeti l e v é l t á r i a d a t o k k a l d o l g o z ó sajnálatosan
e g y s z e r ű e n i n t é z i el a h a j d ú e r e d e t k é r d é s é t .
Györffy
tanulmány
István
állás
p o n t j á t fogadja el. U j b e n n e , h o g y k ü l ö n b s é g e t tesz a t i s z t á n t ú l i , v a l a m i n t ország m á s részeinek h a j d ú s á g a a m i t az e t n i k a i e g y s é g g e l ,
között. A tiszántúli hajdúságnál
a közel
egy h e l y r ő l ,
az
egységet lát,
a N a g y k u n s á g b ó l , Szabolcs és
B i h a r m e g y é k b ő l v a l ó s z á r m a z á s s a l m a g y a r á z ; e l l e n t é t b e n az o r s z á g t ö b b i t á j a i n kóborló, k ü l ö n b ö z ő helyekről, sokféle osztottságban élő h a j d ú k k a l .
Ezeket
tár
sadalmilag alacsonyabb fokon á l l ó k n a k ítéli s alkalmatlannak arra, hogy
lete
l e p í t s é k ő k e t , m e r t „ a z egyes v a j d á k ö n á l l ó a k v o l t a k , a csapatok, e g y ü v é
tele
pítve, egymást irtották volna k i . "
1 6
Császár
Edit
nagy é r d e m e , hogy a h a j d ú e r e
det k u t a t á s á n á l felvetette a t á r s a d a l m i szempontokat. E l m o n d t a , hogy a h a j d ú ság nincstelen n e m e s e k b ő l
és p a r a s z t o k b ó l
toborzódott
és t ö m e g e s e n
egy-egy
v i d é k elpusztításakor jelent meg. „ A z elpusztított v i d é k népe közül a békésebb vagy gyöngébb t o v á b b v e g e t á l t százszor elégetett k u n y h ó j á b a n ,
de a
bátrabb,
a v a k m e r ő b b elment k a t o n á n a k , h a j d ú n a k . S z e r e n c s é s esetben h a m a r t a l á l t k a p i t á n y t , a k i felfogadta.
I l y e n k o r mindenesetre b i z t o s í t v a v o l t s z á m á r a az a k ö
z ö s s é g , a m e l y n e k k ö r é b e n a k k o r is m e g é l h e t e t t v a l a h o g y ,
ha rablásra került
a
sor: a t ö m e g és a szerződés b i z t o s í t o t t a , hogy n e m k e r ü l a rosszul s i k e r ü l t r a b l á s u t á n b i t ó f á r a , m i n t s z a b a d h a j d ú . R a b l á s r a a z s o l d b a n á l l ó h a j d ú n á l is g y a k r a n k e r ü l t sor. A X V I . s z á z a d i M a g y a r o r s z á g o n n e m egy ú r t a r t o t t n a g y o b b
sereget,
h o g y vele a t ö r ö k , esetleg a c s á s z á r v a g y egy b i r t o k o s t á r s a ellen i n d u l j o n . m i l i á r i s o k n e m voltak k e l l ő s z á m b a n egy-egy ilyen ö s s z e c s a p á s és e z é r t
került
hajdúk
szerződtetésére
a sor. A
dolog v é g e
A fa
lebonyolítására,
rendesen az
h o g y az ú r s e m f i z e t n i , s e m — m a g á t ó l é r t e t ő d ő e n — f e g y e l m e z n i n e m
volt,
tudott,
hajdúi p o r t y á z t a k , a szegény népen nvert z s á k m á n y b ó l éltek." A t ö r v é n y
ezért
a l e g n a g y o b b s z i g o r r a l l é p e t t fel a z o k e l l e n , a k i k h a j d ú k a t t a r t o t t a k . „ D e a k i r á lyi zsoldban álló h a j d ú k k a l
sem volt minden r e n d j é n .
háborúk idején nyakra-főre toborozták
a hajdúkat.
R u d o l f alatt, az
erdélyi
1603-ban 4000 h a j d ú
havi
zsoldjáról kellett volna gondoskodnia a szepesi k a m a r á n a k , akiket a n a g y v e s z é l y é s Bocskai
hatalmas konkurrenciája
miatt
felemelt
zsolddal, h a v i 4,—
Ft-tal
a k a r t a k t a r t a n i . T e r m é s z e t e s e n a z s o l d o s z t á s n a g y o n r i t k a eset v o l t , a h a j d ú s á g dúlt, pusztított, lázongott.
A
nélkül, mint szabad h a j d ú
élte
h a j d ú i l y e n f o r m á n élete t e k i n t é l y e s részét zsold le
és m é r h e t e t l e n
g y ű l ö l e t t e l fogadta
minden
b é k é s n é p e l e m " . E z é r t a z t á n a l e g s z i g o r ú b b a n j á r t a k el v e l ü k s z e m b e n , az o r s z á g gyűlések
egymás
után
hozták
a szigorúbbnál
szigorúbb
törvényeket
a n é l k ü l , hogy ezek az i n t é z k e d é s e k c s ö k k e n t e t t é k v o l n a s z á m u k a t . A
ellenük,
törvények
ugyanis v é g r e h a j t h a t a t l a n o k voltak, s azok a t á r s a d a l m i okok, a m i k a h a j d ú s á g o t k i a l a k í t o t t á k , t o v á b b r a is f e n n á l l t a k . A z e l ő z ő k u t a t á s o k é s e r e d m é n y e k ö s s z e f o g l a l á s a k é n t Szabó
István
k é t hatal
mas t a n u l m á n y á b a n foglalkozott a h a j d ú k e r e d e t é v e l . A z első t a n u l m á n y a h a j dúknak
az
1514.
évi parasztháborúban
való
szerepéről
szól.
1 7
A
Dózsa-féle
p a r a s z t h á b o r ú b a n a h a j d ú k v e z e t ő szerepet vittek. É r d e k e s e n ezzel a t ö r t é n e l m i t é n n y e l eleddig kevesen és n e m j e l e n t ő s é g é n e k m e g f e l e l ő e n foglalkoztak. István
Szabó
azt m o n d j a , hogy ezek a h a j d ú k a p á s z t o r o k s o r a i b ó l k e r ü l t e k k i , a b b ó l a
különleges pásztori rendből, amelynek tagjai a s z a r v a s m a r h á k a t külföldre ták. E z e k voltak a h a j t ó k , s b á r hivatkozik a nyelvi
nehézségre,
hajtot
az a l a k v á l t o z á s
s z o k a t l a n s á g á r a , a h a j d ú s z ó t m a g á t is a h a j t ó - b ó l s z á r m a z t a t j a . E z a h a j t ó - h a j d ú rend a marhakereskedelem m e g c s a p p a n á s a , m a j d m e g t i l t á s a k ö v e t k e z t é b e n a X V I . század elején k e n y é r nélkül maradt s k a t o n a e l e m m é alakult á t . Dózsa
seregében
ez a f e g y v e r e s h a j t ó - h a j d ú s á g k é p e z t e a k o m o l y k a t o n a i é s a m e g a l k u v á s r a
nem
hajló forradalmi
erőt. Ennek
az a l a p v e t ő t a n u l m á n y á n a k
lesztette
Szabó
A
tovább
Munkájában rámutatott losokon szilaj
tartózkodó
István
hajdúság
kialakulása
a fegyveres h a j t ó - h a j d ú k
pásztorok
számbeli
szaporodó
földönfutóvá
váló
parasztságból
jelentőségére.
évtizedében
gyarapodott.
terjeszkedése
idézte
A
a
István
is k i t é r t k u t a t á s a i b a n
1 8
szálEz
a
mind jobban
parasztság
elő, hanem
a
h a t a l m a s k o d á s a is. E z a szilaj p á s z t o r s á g is, m i n t a h a j d ú s á g egyik j e l e n t k e z i k . Szabó
fej
tanulmányában.
mellett a t é l e n - n y á r o n
szaporodásának
pásztorság a X V I . század harmadik-ötödik
futóvá válását nemcsak a török
az e r e d m é n y e i t
című
földön
földesurak alkotórésze
a végvárakban katonáskodó ki
rályi h a j d ú k és a szerteszét kóborló, v a j d á i k v e z e t é s é v e l alkalmi katonai
szolgá
l a t o k a t is v á l l a l ó , de e g y é b k é n t a s a j á t k e z ü k r e d o l g o z ó s z a b a d
közötti
k ü l ö n b s é g r e és összefüggésekre. A X V I . s z á z a d mét a földönfutóvá
vált tiszántúli
hajdúk
v é g é r e s z e r i n t e is a h a j d ú s á g z ö
és t i s z a m e l l é k i
magyar
jobbágyság
alkotta.
B o c s k a i ezt a h a j d ú s á g o t nyerte m e g ü g y é n e k és l e t e l e p í t v e tette „ n a g y
földnek
gyámolául". A h a j d ú s á g e r e d e t é v e l — v é g e z e t r e — j ó m a g a m is f o g l a l k o z t a m . A
hajdú
s á g k ü l ö n b ö z ő c s o p o r t j a i v a l k a p c s o l a t o s a n t ö b b í z b e n is ö s s z e g e z t e m a z i d e v o natkozó kutatások eredményeit. tének problémájával. törekedtem
2 0
1 9
D e ö n á l l ó a n is f o g l a l k o z t a m a h a j d ú s á g erede
Vizsgálódásaimban
s azok felhasználásával
a régebbi vélemények
igyekeztem a h o m á l y b a n
kiszélesítésére
maradt
részeket
felderíteni. í g y t ö b b e k között igyekeztem a hajdúságot nem szűkített
formájá
ban vizsgálni. K u t a t á s a i m közben nemcsak a h é t hajdúváros lakosságát
vettem
f i g y e l e m b e , h a n e m a z o k a t a h a j d ú k a t i s , a k i k e t s o h a s e m t e l e p í t e t t le s e n k i , h a n e m a XVI—XVII.
században,
az ö r ö k ö s
harcok k ö z ö t t elhulltak, f e l m o r z s o l ó d t a k .
A b b ó l a t á r s a d a l o m t u d o m á n y i t é t e l b ő l k i i n d u l v a , hogy azonos dalmi-politikai e s e m é n y e k
—
viszonyok
gazdasági-társa
azonos t á r s a d a l m i f o r m á c i ó k a t
alakí
tanak ki, kutatni kezdtem a hajdúság kialakulásának a különböző népek körében fellelhető feltételeit. R á m u t a t t a m , hogy a h a j d ú s á g k é t t é n y e z ő h a t á s á r a alakult k i : az e l s ő a f e u d a l i z m u s a n a r c h i á j a , a m á s i k p e d i g a t ö r ö k t e r j e s z k e d é s e . N á l u n k a feudális anarchia M á t y á s halálával kezdődött
és t ö b b e k
között
állandó had
serege f e l b o m l á s á b a n is m e g m u t a t k o z o t t . A M á t y á s - f é l e á l l a n d ó h a d s e r e g egyes elemeiben m á r k e r e s n ü n k kell a h a j d ú s á g csíráit, a k á r c s a k a naszá
felbomlott
d o s o k b a n is, a k i k e t j e l l e m z ő e n v í z i h a j d ú k n a k is n e v e z t e k é s az o r s z á g d é l i h a t á rának
védelmét
látták
el. A
Hunyadiak hadseregében
tekintélyes
számú
dél
s z l á v elem h a d a k o z o t t a t ö r ö k ellen. A H u n y a d i a k h a d s e r e g é t v a l ó b a n a d é l k e l e t európai népek összefogásának
kell t e k i n t e n ü n k a t ö r ö k
ellen.
2 1
Ennek
a felbom
l o t t , d é l s z l á v e l e m e k k e l is r e n d e l k e z ő h a d s e r e g n e k a h a t á r o n m a r a d t é s ott h a d a k o z ó r é s z e i t a X V I . s z á z a d első h á r o m é v t i z e d é b e n egyre s z a p o r í t o t t á k a b a l k á n i m e n e k ü l ő k , a k i k a t ö r ö k elől futva egészen idáig eljutottak. A vész idején
ez a d é l s z l á v - b a l k á n i e r e d e t ű h a j d ú s á g Cserni
n a g y s z a b á s ú ö n á l l ó v á l l a l k o z á s b a is k e z d e t t . hajdúság
2 2
etnikailag m é g minden bizonnyal
Jovan
azok
mohácsi
cár vezetésével
E b b e n az i d ő b e n a m a g y a r o r s z á g i délszláv-balkáni
többségű
volt,
k ü l ö n ö s e n , h a h o z z á v e s s z ü k , h o g y a h a j c s á r o k b ó l h a j d ú k k á lettek egy r é s z e is d é l s z l á v lehetett. E z azonban csak addig tartott, a m í g a m o h á c s i v é s z u t á n h a z á n k a t el n e m ö z ö n l ö t t e a t ö r ö k é s a m a g y a r s á g n a g y t ö m e g e i n e m k e r ü l t e k a b b a a helyzetbe, amibe előzőleg m á r a B a l k á n k ü l ö n b ö z ő népei jutottak. A t ö r ö k által e l p u s z t í t o t t t e r ü l e t e k l a k o s s á g á n a k egy r é s z e h a j d ú n a k á l l t és v a g y m i n t s z a b a d h a j d ú v a j d á j a v e z e t é s é v e l s a j á t k e z é r e dolgozott, v a g y m i n t k i r á l y i h a j d ú
vár
s z o l g á l a t o t v á l l a l t n e m annyira a bizonytalan zsold, m i n t i n k á b b a h a j d ú k a t o n á nak k i j á r ó szabad p r é d a r e m é n y é b e n . H a n g s ú l y o z n u n k kell, hogy szabad h a j d ú
és k i r á l y i ,
vagy
katona hajdú
között
lényeges
különbség
n e m volt.
Előzőleg
minden h a j d ú szabad h a j d ú volt és v a j d á i k a z á l t a l lettek h a d n a g y o k k á , n y o k k á , hogy egy-egy v á r k a p i t á n y n á l Visszatérve a hajdúság
kapitá
leszerződtek.
kialakulásának
gazdasági-társadalmi
feltételeihez,
n é h á n y szóval meg kell e m l é k e z n ü n k a magyar h a j d ú s á g különféle balkáni meg felelőiről.
A
görögökben
is m e g m a r a d t
a függetlenség
utáni
vágy
és
s o k a n a h e g y e k b e m e n e k ü l t e k , s o n n a n ú g y l é p t e k fel, m i n t a k ö r n y é k zői. E z e k e t
a fegyveres
menekülteket
armatoloknak
közülük védelme
h í v t á k . Megesett, hogy
a r m a t o l o k k i is r a b o l t á k a l a k o s s á g o t , a z i l y e n a r m a t o l o k l e t t e k v o l n a a
az
klephták,
egyesek állítása szerint. E z a k ü l ö n b s é g t é t e l azonban n a g y o n ingatag. A klepht á k ugyanis u g y a n ú g y éltek, részben v é d t é k , részben p u s z t í t o t t á k a
lakosságot,
m i n t az armatolok. E g y e s k u t a t ó k a k l e p h t á k r ó l azt í r t á k , h o g y „ a m i t
máshol
m o n d a n a k , az itt k ö t e l e s s é g volt, a hit és a h a z a v é d e l m é n e k
bűnténynek
sége m a g y a r á z t a
dicső
a klephta h i v a t á s á t " . H a s o n l ó volt a helyzet a bolgár
tokkal i s . A s z e r b hajdukokkal
hajdú
kapcsolatosan pedig tudjuk, hogy „ a n é p egyhar
m a d a a h e g y e k k ö z ö t t t e n g ő d ö t t , r a b l á s b ó l é l t " . A l e n g y e l hajdemákok ukrán
kozákok
u g y a n c s a k ezek k ö z é
Alapjellemvonásuk
a
török
elleni
a társadalmi elkeseredett
formációk
harc
közé
volt.
Zsoldért,
ígéretéért, jó fizetségért bárki oldalán készek
voltak
nem volt soha sem szövetségük. Ide tartoztak
a h o r v á t uszkókok
Különösen
híres volt az u s z k ó k o k
hajdúság
vitézsége, kitartása.
é s morlakok
Például
Raab
„ m a j d u s z k ó k o k l a k j á k , n e m t u d az t ö r ö k t é r t h ó d í t a n i " és a m a g y a r o r s z á g i
hajdúság közötti
préda
harcolni, csak a t ö r ö k k e l
zenggi v á r k a p i t á n y 1577-ben csak ú g y l á t t a Scrissa és J a b l a n a k v á r á t tónak, ha
és az tartoztak.
is.
Gáspár
megtartha
2 3
. A
alapvető különbség
balkáni
az, hogy
a
b a l k á n i h a j d ú k — armatolok, k l e p h t á k , h a j d ú t o k , h a j d u k o k , u s z k ó k o k és m o r lakok — helyben m a r a d t a k , n e m m e n e k ü l t e k el a t ö r ö k elől, p u s z t í t á s a i
követ
k e z t é b e n ; h a n e m m e g b ú v a , alkalmas időben r a j t a ü t ö t t e k a t ö r ö k ö n és ú g y pusz tították. A magyarországi hajdúknak, tonai r e n d d é
h a j d ú s á g viszont m e n e k ü l t e k b ő l
sem a katona h a j d ú k n a k
állt. Sem a szabad
á l l a n d ó l a k h e l y ü k n e m volt, teljesen k a
formálódtak.
Tekintve, hogy a h a j d ú s á g k e l e t k e z é s é n e k egyik oka a feudális anarchia volt, amely a j o b b á g y t e r h e k megnövekedésében,
a telkek felaprózásában,
a sok-sok
jogtalan a d ó z t a t á s b a n , s a n y a r g a t á s b a n mutatkozott meg, a h a j d ú s á g o t erős anti f e u d á l i s t e n d e n c i a is j e l l e m e z t e . E z az a n t i f e u d á l i s t e n d e n c i a
természetszerűleg
e r ő s e b b v o l t a s z a b a d h a j d ú k n á l , m i n t a b á r m i l y k i s m é r t é k b e n i s , de m á r r e n d e zett k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t élő k a t o n a h a j d ú k Ez
körében.
a h a j d ú s á g eredetileg é p p e n s z e g é n y s é g e f o l y t á n
gyalogos volt,
gyalog
katona. A lovas h a j d ú s á g a katonai h a j d ú k k ö r é b e n alakult ki. Mert a katona h a j d ú k s z o l g á l a t a i k k ö z b e n l ó r a tettek szert és ú g y l o v a s k a t o n a i b e o s z t á s t k a p hattak. A lovas h a j d ú k csoportja a X V I . század v é g é r e alakult k i . A m a g y a r o r s z á g i h a j d ú s á g k ö z ö t t k e z d e t t ő l fogva t a p a s z t a l h a t ó volt bizo nyos nemzetiségi megosztottság,
feszültség.
E z akkor növekedett
meg és
vált
általánossá, amikor a délszlávok r á d ö b b e n t e k arra, hogy a magyarok n e m k é p e sek s z á m u k r a v é d e l m e t n y ú j t a n i , s ő t e l l e n k e z ő l e g , ő k is f ö l d ö n f u t ó k k á
lesznek.
E z é r t a z t á n n e m v e l ü k kerestek sorsközösséget, n e m a m a g y a r s á g v é d e l m é t
kér
t é k és ü g y é t k e z d t é k szolgálni, h a n e m a császári h á z é t . A d é l s z l á v s á g a X V I . szá z a d f o l y a m á n l a s s ú f e j l ő d é s s e l az o s z t r á k o k , a H a b s b u r g - h á z k i s z o l g á l ó j a lett n e m egy esetben a m a g y a r s á g k á r á r a . E z a fordulat a m a g y a r o r s z á g i h a j d ú s á g m a g y a r és d é l s z l á v r é s z e k ö z ö t t j e l e n t é k e n y e n n ö v e l t e az e l l e n t é t e k e t é s h o v a t o v á b b o d a vezetett,
hogy útjaik k ü l ö n v á l t a k .
A
magyar hajdúság legöntudatosabb
része
pedig „ n e m
akarván
elején hazánk
nemzetünk
h ó h é r i l e n n i " felismerte
alapvető társadalmi
és
politikai
szavára a nemzeti függetlenség ü g y e mellé
a XVII.
érdekeit
Bocskai
század
leg
István
hívó
állott.
M e g k e l l e m l é k e z n e m egy é r d e k e s k í s é r l e t r ő l is. A h a j d ú s á g e r e d e t é n e k tisz t á z á s a s z e m p o n t j á b ó l m á r Takáts
Sándor,
ságot tulajdonítottak
szó eredetének,
a „hajdú"
m é n y e n v o l t a m é n is é s m e g p r ó b á l t a m
a z u t á n Györffy
István
is n a g y
származásának.
fontos
Ezen
a véle
a h a j d ú szó történelmi-társadalmi
körül
m é n y e i n e k , alak- és j e l e n t é s v á l t o z á s a i n a k f e l t á r á s á v a l a m a g y a r h a j d ú s á g
erede
t é n e k h o m á l y o s r é s z e i t felfedni.
Megkíséreltem a h a j d ú szót
24
a
Balkán minden
n y e l v é b e n é s h a z á n k déli r é s z e i n a m a g y a r b a n is ismeretes és h a s z n á l a t o s „ h a j d e " „ e l ő r e ! " , „ n o s z a ! " , á l l a t t e r e l ő szóból s z á r m a z t a t n i , a m i által a vele j e l ö l t e l e m e t is d é l s z l á v - b a l k á n i
eredetűnek
állítottam, mely a X V I . század
a t ö r ö k h a z á n k t e r ü l e t é n v a l ó terjeszkedése r é v é n magyarosodott téseimet
azonban nyelvtörténeti
adatokkal nem
sikerült
nép
közepén
meg. Fejtege
igazolnom.
Ellenben
s i k e r ü l t egy széles k ö r ű v i t á t i n d í t a n o m a h a j d ú szó k ö r ü l , amely b á r sok r é s z e r e d m é n y t hozott is, a h a j d ú s z ó e r e d e t é t i l l e t ő e n n e m ménnyel.
járt
megnyugtató
ered
2 5
Történetük,
társadalmi fejlődésük
további
menete m á r n e m tartozik
g y a m k ö r é b e . M i n d ö s s z e a z t s z ö g e z e m l e , h o g y Bocskai
és u t ó d a i
r é v é n sok ezer f ö l d ö n f u t ó v á l t a h a z a és a n e m z e t i ü g y o d a a d ó h a r c o s á v á , ismét
építő jellegű
társadalom
r i t k í t ó szociálpolitikai tett volt, időkig pozitív
irányban
tagjává.
Letelepítésük,
kiváltságolásuk
melynek következményei
mutatkoztak
tár
hajdútelepítései
egészen a
lett
párját
legutóbbi
meg.
A h a j d ú s á g eredetéhez m é g c s u p á n annyit fűznék hozzá, hogy ismertetem a m a g y a r h a j d ú s á g csoportjait. Legismertebb haj dií csoportunk a h é t h a j d ú v á r o s hajdúsága, amely a X V I I I .
században önálló közigazgatási egységgé, a
k e r ü l e t t é szervezkedett. A v e l ü k szomszédos Szabolcs v á r m e g y e i
valamint a bihari h a j d ú v á r o s o k kiváltságait nem sikerült megtartaniuk soknak.
Hasonló
sorsra jutott
a magán
Hajdú
hajdútelepek, a lako
hajdúi minőségben letelepített S a j ó —
H e r n á d m e l l é k i v a g y m á s n é v e n z e m p l é n i h a j d ú s á g is. A r r a a
társadalomtudo
m á n y i t ö r v é n y r e v a l ó h i v a t k o z á s s a l , hogy azonos g a z d a s á g i - t ö r t é n e l m i - t á r s a d a l m i v i s z o n y o k azonos t á r s a d a l m i f o r m á c i ó k a t h o z n a k l é t r e , e m l í t j ü k m e g a teljesen elmerült dunántúli hajdúság k é t csoportját. Az egyikről, Rákóczi-család
mely a tiszáninneni, a
által telepített h a j d ú s á g h o z h a s o n l ó volt és a
p á r t f o g á s á t é l v e z t e , Zimányi
Vera a d o t t t u d ó s í t á s t .
2 6
Batthyány-család
A m á s i k csoport az é r d e
kesebb, m e r t o l y a n h e l y b e n m a r a d t , b a l k á n i t í p u s i ! h a j d ú s á g volt, m i n t az e m l í tett
armatolok,
klephták, uszkókok
vagy
hajdútok.
Ezek
főleg
Baranyában
t e v é k e n y k e d t e k , az e r d ő k b e , m o c s a r a k b a h ú z ó d v a , o n n é t e s e t e n k é n t k i - k i r o n t v a p u s z t í t o t t á k a t ö r ö k ö t . E z e k r ő l is a l i g s z ó l n a k f e l j e g y z é s e i n k ,
feldolgozásaink.
2 7
JEGYZETEK 1 Sillye Gábor: A H a j d ú k e r ü l e t t ö r t é n e t e ( I n : D r . Varga Geiza: H a j d ú megye leírása Debreczen, 1882) 2—3. 2 Maros-vásárhelyi
Nagy Szabó Ferencz memoriáléja ( I n : Mikó I m r e : E r d é l y i t ö r t é n e l m i adatok
I. K o l o z s v á r , 1855) 72. 3 Sepsi Laczkó Máté krónikája 1521—1624 ( I n : Mikó I m r e : E r d é l y i T ö r t é n e l m i adatok I I I . K o lozsvár, 1858) 48. 4 Somorjai Agenda 1650. — Idézi Schram Ferenc: Á g e n d á i n k n é p r a j z i v o n a t k o z á s a i (Ethnographia L X V I I I . 1957. 142) 5 B(ocskai)
Papp Lajos: H a j d ú k t ö r t é n e t e r ö v i d kivonatban. (Debreczen, 1861).
6 Dudás Gyula: A szabad h a j d ú k t ö r t é n e t e a X V I . és X V I I . s z á z a d b a n (Szeged, 1887). 7 Századok: 1909. 428. 8 Takáts Sándor: A magyar gyalogság m e g a l a k u l á s a (Budapest, 1908). 9 Takáts Sándor: Régi pásztori élet
(Magyar N y e l v ő r 32. 1903. 86—91 és 154—159) valamint
Régi p á s z t o r n é p ü n k élete ( I n : Rajzok a t ö r ö k világból Budapest, 1915. I I . 259—353). 10 Takáts Sándor: H a j d ú ( N y e l v t u d o m á n y i K ö z l e m é n y e k 30. 1900) 348—350. 11 gr. Illésházy István följegyzései 1592—1603 (Mon. Hung. Hist. I I . o. V I I . k . Pest, 1863) 67—68. 12 Pecsevi Ibrahim Tarikjából ( I n : K a r á c s o n I m r e : T ö r ö k
t ö r t é n e t í r ó k . I I I . k ö t . 1566—1659.
Budapest, 1916) 113—114. 13 gr. Illésházy id. m. 54. 14 Györffy István: A h a j d ú k eredete ( P r o t e s t á n s Szemle 36. 1927) 133—141. Több helyen is még. 15 Balogh István: Adatok a Hajdúság X V I . századi népi összetételéhez (Ethnographia L I I I . 1942) 37—41. 16 Császár Edit: A h a j d ú s á g k i a l a k u l á s a és fejlődése (Debrecen, 1932) 6. 17 Szabó István: A h a j d ú k 1514-ben (Századok 84. 1950 178—198.) 18 Szabó István: A h a j d ú s á g k i a l a k u l á s a (Alföld 7. 1956 és k ü l ö n : Alföld Füzetek I . Debrecen, 1956). 19 Dankó Imre: A S a j ó — H e r n á d melléki h a j d ú t e l e p e k ( S á r o s p a t a k , 1955), A szabolcsi hajdiík ( K e l e t m a g y a r o r s z á g 14. 304. és 15. 4), A K ö r ö s k ö z - b i h a r i h a j d ú s á g (Gyula, 1959). 20 Dankó Imre: A h a j d ú n á n á s i Testhalom m o n d á j a és a h a j d ú k eredete (Ethnographia L X V I I . 1956. 519—525), A h a j d ú - e t n i k u m kérdéséhez ( D M É 1958. 77—83). 21 Elekes Lajos: Hunyadi hadserege (Századok 84. 1950. 85—121) — A délkelet-európai népek összefogása a t ö r ö k h ó d í t ó k ellen Hunyadi h á b o r ú i b a n . U o . 86. (1952) 93—118. és Székely György: A t ö r ö k h ó d í t ó k elleni v é d e l e m ü g y e a Dózsa p a r a s z t h á b o r ú t ó l Mohácsig. U o . 118—149. V ö . : Dimitar Angelov: A t ö r ö k h ó d í t á s és a b a l k á n i népek harca a h ó d í t ó k ellen. T a n u l m á n y o k a népi d e m o k r á c i á k t ö r t é n e t é b ő l (Budapest, 1956. 7—36). 22 Ivics Alexa: A szerbek t ö r t é n e t e M a g y a r o r s z á g o n Brankovics J á n o s deszpota h a l á l á t ó l a mo hácsi vészig, 1502—1526,
A szerbek t ö r t é n e t e M a g y a r o r s z á g o n a mohácsi v é s z t ő l Jovan-
Nenad c á r haláláig, 1526—1527 (Szerb é v k ö n y v e k 1909. 258, 20—39. és 259, 39—58) 23 Lopasic: Spomenici hrovatske krajine. I . 52—54. R e g i s z t r á l v a :
Kárpáthy-Kravjánszky
Mór:
Rudolf u r a l k o d á s á n a k első t í z é v e (1576—1586) (Budapest, 1933. 228—229). 24 Dankó Imre: K problematike vengerszkogo szlova h a j d ú (Studia Slavica 1960. 169—190). 25 Hadrovics László: Studia Slavica 1960. 191., Sulán Béla: Z u der Streitfrage über den Ursprung der mittel- bzw. südosteuropäischen W ö r t e r hajdu-hajduk-hajdut usw. Studia Slavica 1961. 177—186. E n n e k egy részlete: A t — d h a n g v á l t o z á s kérdéséhez a magyarban. Magyar Nyelv L V I I . (1961) 303—305. — A kérdéssel a Magyar N y e l v t u d o m á n y i Társaság 1961. é v i m á j u s 2 3 - á n tartott ülésén foglalkozott. 26 Zimányi Vera: Adatok a d u n á n t ú l i h a j d ú k t ö r t é n e t é h e z ( S z á z a d o k 94. 286—302). 27 Dankó Imre: A d é l d u n á n t ú l i - b a r a n y a i h a j d ú s á g . Művelődési T á j é k o z t a t ó (Pécs) 1960. 97—103. V ö . : U o . A D é l v i d é k és a hajdúság (A pécsi Janus Pannonius M ú z e u m é v k ö n y v e 1966. Pécs, 1967. 1 7 9 - 1 9 0 . )
Имре Данко
ПРОИСХОЖДЕ.НИЕ Г А И Д У К О В Автор, ссвша^сБ и на свои прежние работвг, п о окереди ознакомливает с мнением исследователеи истории гаидуков в отношении их происхожденин. Зти мненин в болвшеи или меш>шеи степени совпадагот. Как правило, зти исследователи скитагот, кто гаидуки произошли от знакителвного в Венгрии X V — X V I столетин сословии ПОГОНБШИКОВ и название их скитагот производнвш от слова «ГОНИТБ», «ПОГОННТБ». Разликали так назвтаемБгх ВОЛБНБ1Х гаидуков, которБге в о с п о л Б З о в а в ш и с в смутами насБ1шенного в о и н а м и X V I столетил, жили за скет слукаинБтх в о е н н Б 1 х авантгор и образ жизни которвгх покти никем не отликалсн от образа жизни разбоиников. Ими занималисв многокисленнБге обшегосударственнБге и местнвге законвг, стремившиесн с а м Б 1 м и строгими мерами укротитв их. Второи группои гаидуков бвши так н а з Б 1 в а е м Б 1 е гаидуки «цедулаш», которвге находилисв на службе у королл (или полководца) или касто состолли на службе в кастнвгх воисках некоторвгх крупнвгх магнатов. Зти гаидуки жили в военнБгх лагерих, крепостлх или при дворах своих хознев. Без них немвгслима бвша 6Б1 стратегин X V I — X V I I столетии. Они служили за окенв недорогуш плату, прикем не СТОЛБко за денвги и скромное содержание, СКОЛБКО ради добвгки, широкал ВОЗМОЖНОСТБ которои открвталасБ во времи боев. Покти не 6БШО разницБ! между ВОЛБНБГМИ гаидуками и гаидуками «цедулаш», ведБ все гаидуки «цедулаш» снакала 6БГЛИ ВОЛБНБШИ гаидуками и после определенного срока службвг снова становилисв ВОЛБНБШИ. Автор сообшает, к т о лица, занимавшиесл историеи и зтнографиеи венгерских гаидуков, исследовали зтот в о п р о с , о г р а н и к и в а л С Б ДОВОЛБНО неболвшои территориеи. Они занималисв покти исклнзкителБно населением шести гаидуцких городов, основашшх Иштваном Бокаи (1606) и их и с т о р и е и . А в е д в в о п р о с зтот г о р а з д о ш и р е . Необходимо и с с л е д о в а т в фактикеские, зкономикеские и обшественнБШ прикинБГ формировании гаидукества, необходимо вскрБ1ТБ их международнБШ свнзи и органикески ВКЛК>ЧИТБ в развитие венгерского обшества. Венгерское гаидукество СЛОЖИЛОСБ под влиинием феодалвнои анархии и продвижении турок. Именно позтому можно наити гаидуков или аналогикнБ1е обшественнБге формации, фигурирукзшие под другими названиими там, где в X V I — X V I I столетинх царила анархим феодализма и угрожала опасноств со сторонвг турок. Венгерские гаидуки в зтом отношении окенв тесно свнзанБ! с грекескими арматолами и клефтами, с болгарскими гаидутоками, с сербско-македонскими гаидуками, с албанскими хадуками, а далматско-хорватскими ускоками и морлаками, с полвско-укранискими гаидамаками и русскими казаками. Как ни теснБг свнзи венгерских габдуков с многообразнБши, сложившимисл на Балканах видами гаидуков, венгерское гаидукество все же не ножнославинского происхожденин. В накале X V I столетии среди венгерских гаидуков повидимому преобладали гожнославлнские злементБ1. Но постолннвге бои уменБшили их кисленноств, многие из них переселилисв в более зашишеннБге м е с т а и посколвку беженцБГ с Балкан увидели, кто Венгрил не м о ж е т противоСТОЛТБ туркам и кто венгрвг неспособнБ1 зашититв не ТОЛБКО их, НО и с а м и х с е б л , они кастикно СмирилисБ со своеи судвбои, а касгикно, касто ВБШтупан против венгров, перешли на сторону Габсбургов и воевали, состон на службе у императора. Место ГОЖНБГХ славлн в р^дах венгерских гаидуков по мере продвиженин турок все болвшими массами занимали венгрБг. Исследователи в обшем согласилисв в том, кто на рубеже X V — X V I столетил преобладагошее 6ОЛБШИНСТВО венгерсково гаидукества 6БШО уже венгерского происхожденил, состонло из венгров, ВБпнедших из междуреквл Дунаи и ТИССБГ, Надвкушнага, Затиссаиского краи. Зто венгерское гаидукество стало сознателБнвш и превратилосв под руководством Иштвана Бокаи в зашитника националвнои независимости. Затем каств их, обосновавшисв,
саздала гаидуцкие гарада ('Хаидубесерменв, Хаидунанаш, Хаидусабасла, Хаидухадхаз, Хаидудараг, ВамашперчЈ, катарвге к канцу X V I I сталетил саставили самастантелвнуга административнуга единицу — Гаидукскии раиан (Хаидукергалет). Гаидуки,паселившиесив различНБ1Хместахвне раиана гаидуцких гарадав, да порБ1 давремени сахранили аналагична гаидукам, паселившимси в гаидуцких гарадах, перваначалБнвге сваи ваинские привилегии, на к началу XVIII сталетил везде патерили их. (Сабалчские гаидуки, гаидуки раианаШаиа- Хернад, гаидуки раиана Керешкез-Бихари, Задунаиские гаидукиј. Гаидучества в наше времн лвлнетсн геаграфическим и зтнаграфическимпанитием. Население гаидуцких гарада счигаетси крутгааи зтническаи единицеи алвфелБдских венграв.
Nagy
A HAJDÚK BOCSKAI
László
SZABADSÁGHARCÁBAN
A m i k o r B o c s k a i I s t v á n r ó l és a v e z e t é s e alatt kirobbant Habsburg-ellenes k ü z d e l e m r ő l hallunk, azonnal e s z ü n k b e j u t egy m á s i k szó i s : h a j d ú k . A l e g t ö b b B o c s k a i - k o r i k é p e n ott l á t h a t j u k ő k e t : t ö b b n y i r e nagy b a j u s z ú , b a r á z d á l t a r c ú , e l s z á n t t e k i n t e t ű , m a r c o n a f é r f i a k , z s i n ó r o s , k ü l ö n b ö z ő színű d o l m á n y o k b a n és n a d r á g o k b a n , l á b u k o n bocskor. E l v é t v e a k a d o l y a n is k ö z ö t t ü k , akinek l á b á n lehajtott s z á r ú s á r g a csizma, t e s t é n pedig k ö n n y ű p á n c é l l á t h a t ó . I l y e n e k k e l azon ban i n k á b b csak a gazdagabb k a p i t á n y o k rendelkeztek. A korabeli metszetek, f e s t m é n y e k t a n ú s á g a szerint a h a j d ú k egy r é s z e gyalogos, m á s i k része lovas k a t o n a volt. F e g y v e r e i k k ö z ö t t l á t h a t u n k r ö v i d p u s k á t , g ö r b e kardot, c s á k á n y t és k o p j á t is. E z e k a korabeli á b r á z o l á s o k m e g ő r i z t é k az u t ó k o r s z á m á r a a h a j d ú k k ü l s ő m e g j e l e n é s é t , r u h á z a t á t , f e g y v e r z e t é t , s egyben b i z o n y í t j á k azt is, hogy kiemel k e d ő szerepet j á t s z o t t a k a B o c s k a i vezette k ü z d e l e m b e n . A z e g y k o r ú levelek, k r ó n i k á k m e g s á r g u l t l a p j a i azonban m é g b e s z é d e s e b b e k , t ö b b e t á m l n a k el é l e t ü k r ő l s a z o k r ó l a t e t t e k r ő l , melyek r é v é n t ö r t é n e l m i h í r n é v r e emelkedtek: t ö r t é n e l m i t é n y e z ő v é v á l t a k a magyar h i s t ó r i á b a n . M i n d e n e k e l ő t t abban a h á b o r ú b a n , amely egy t i s z á n t i ü i nagybirtokos ö n v é d e l m i h a r c a k é n t indult, de amely a n é p m o z g a l o m h u l l á m a i n o r s z á g o s m é r e t ű f ü g g e t l e n s é g i k ü z d e l e m m é n ö v e kedett. A m i k o r a spanyol k i r á l y h a d s e r e g é b ő l M a g y a r o r s z á g r a k e r ü l t G i o v a n n i J a como B a r b i a n o conte di Belgiojoso c s á s z á r i t á b o r n o k és f e l s ő - m a g y a r o r s z á g i f ő k a p i t á n y csapatai 1604. o k t ó b e r é b e n t á m a d á s r a i n d u l t a k B o c s k a i I s t v á n ellen, a h a j d ú k voltak az e l s ő k , a k i k e l e g ú j a b b ö n k é n y e s katonai lépés m e g a k a d á l y o z á s á r a fegyvert fogtak. „ M a g o k j ö v é n e k é r e t t ü n k " (ti. a h a j d ú k ) — í r t a egy k é s ő b b i l e v e l é b e n B o c s kai — „ o l y k o r , amikor i m m á r Szent-Jobot t ö l l ü n k e l v ö t t é k és K e r e k í t v i t t a t ták." 1
H a e s o r o k n á l figyelembe v e s s z ü k is azt a k ö r ü l m é n y t , hogy B o c s k a i m i n d v é g i g igyekezett m a g á r ó l e l h á r í t a n i a fegyveres k e z d e m é n y e z é s v á d j á t , s e z é r t í r t a , hogy a h a j d ú k k é r t é k fel ő t a h a r c i r á n y í t á s á r a , noha v a l ó j á b a n ő kezde m é n y e z e t t t á r g y a l á s o k a t a h a j d ú k k a l — , mindez n e m b e f o l y á s o l j a azt a t é n y t , hogy a h a j d ú k e l s ő n e k fogtak fegyvert a H a b s b u r g - u r a l o m ellen. H a azt k é r d e z z ü k : m i i n d í t o t t a erre a l é p é s r e a t á r s a d a l o m kivetettjeit és ü l d ö z ö t t é i t — n e h é z egyetlen s z ó v a l k i e l é g í t ő v á l a s z t adni. B o c s k a i t ö m ö r e n ú g y h a t á r o z t a meg a h a j d ú k t e t t é n e k o k á t , hogy n e m a k a r t a k „ m a g o k nemzeti nek h ó h é r i " lenni. A nemzeti érzés, a h a z a i r á n t i szeretet f e l l á n g o l á s a azonban nem f o g a d h a t ó el e g y e d ü l i i n d í t ó oknak, mert h a azt t e n n ő k , figyelmen k í v ü l h a g y n á n k a korabeli t á r s a d a l m i viszonyokat, s hamis i d e a l i z á l t k é p e t k a p n á n k a h a j d ú k m a g a t a r t á s á r ó l . M á r csak a z é r t is, hiszen a nemzeti érzés nehezen lehe tett a h a j d ú k k ö z ö t t á l t a l á n o s s á v á l t tudatos t é n y e z ő akkor, amikor m é g l é n y e 2
gében, f ö l d ö n f u t ó k voltak. V e l ü k szemben a h a z a ; az adott g a z d a s á g i , t á r s a d a l m i és k u l t u r á l i s k ö r n y e z e t , a m a g y a r o r s z á g i f e u d á l i s t á r s a d a l m i rend mindeddig i n k á b b csak m e g t o r l ó k é n t , b ü n t e t ő k é n t jelentkezett. M á s f e l ő l azonban m é g n e m z á r j a k i , hogy az elnyomottak és f ö l d ö n f u t ó k ne lettek volna h a j l a n d ó k oltal m a z n i azt a nagyon keveset is, a m i t az i g a z s á g t a l a n t á r s a d a l m i viszonyok j u t t a t t a k s z á m u k r a : a l e g t ö b b s z ö r csak f ö l d b e v á j t v i s k ó t , a n n a k b i z t o n s á g á t , a h o v á meleg emberi é r z é s e k k e l v i s s z a v á r j á k a h a r c b ó l m e g t é r t e t . A s z ü l ő f ö l d vagy a l a k ó h e l y e m l é k e k s z á n t o t t a b a r á z d á i , az egy n y e l v ű és azonos s z o k á s ú emberi k ö z ö s s é g szeretete, féltése, o l t a l m a z á s i v á g y a lehetett m o z g ó s í t ó e r ő a h a j d ú k k ö z ö t t is. A d ö n t ő t é n y e z ő azonban az volt, hogy B o c s k a i f ö l d e t , l e t e l e p e d é s t í g é r t n e k i k : az eddigi, szinte t ö r v é n y e n k í v ü l i helyzet m e g v á l t o z á s á t , a harcban k i t ű n ő k n e k a f e u d á l i s t e r h e k t ő l mentes szabad é l e t e t . E n n e k r e m é n y e v á l t t ö m e g e k e t m o z g ó s í t ó t é n y e z ő v é , azonban mindez csakis a k a t o n a i g y ő z e l e m k i h a r c o l á s á n k e r e s z t ü l volt m e g v a l ó s í t h a t ó . A c s á s z á r i sereg f ö l ö t t aratott g y ő z e l m e n k e r e s z t ü l r e m é l t t á r s a d a l m i h e l y z e t - v á l t o z á s d o m i n á l á s á t , a l a p v e t ő v o l t á t nem v á l t o z t a t j a meg az a k ö r ü l m é n y sem, hogy a h a j d ú k j e l e n t ő s r é s z e a császári sereg elleni k ü z d e l m e t ö s s z e k a p c s o l t a az e g y é n i z s á k m á n y o l á s s a l , h a r á c s o l á s s a l . H a l e h e t s é g e s volt, az ellenség s a c s á s z á r i oldalon m a r a d t a k r o v á s á r a , de nem r i t k á n a s z a b a d s á g h a r c t á b o r á n b e l ü l i nemesek, pol g á r o k , s ő t j o b b á g y o k k á r á r a is. E p r o b l é m a v i z s g á l a t á n á l egyfelől t i s z t á b a n kell lenni azzal, hogy ez á l t a l á n o s katonai s z o k á s volt abban a korban, m á s f e l ő l a h a j d ú k a k ü z d e l e m f o l y a m á n r á is voltak k é n y s z e r ü l v e az ö n e l l á t á s r a , hiszen sem z s o l d f i z e t é s b e n , sem é l e l e m e l l á t á s b a n — r i t k a k i v é t e l t ő l eltekintve — n e m r é s z e sültek. Mindent ö s s z e v e t v e : A h a j d ú k sorsuk g y ö k e r e s m e g v á l t o z á s á t r e m é l t é k a B o c s k a i I s t v á n v e z e t é s e alatt kirobbant k ü z d e l e m g y ő z e l m é t ő l , s ennek é r d e k é ben k é s z e k voltak, h a kellett, é l e t ü k e t is á l d o z n i . A z 1605 t a v a s z á n Szerencsen ö s s z e g y ű l t , a h a j d ú k a t e g y á l t a l á n nem k e d v e l ő nemesek is k é n y t e l e n e k voltak el ismerni k i m a g a s l ó é r d e m e i k e t , s a k ö v e t k e z ő k e t í r t á k a h a j d ú k n a k : ,,Az mely m i kegyelmes urunkhoz ő felségéhez (ti. Bocskaihoz) mindhogy kegyelmetek m é g ez m i mostani v é g z é s ö n k n e k e l ő t t e engedelmesen h í v s é g e a l á adta m a g á t és h a z á t o k n a k s z a b a d u l á s á é r t fegyvert vontatok v i t é z ö l ő fölsége és m i n d n y á j u n k mellett, az n é m e t ellenség ellen azt mi m i n d egész o r s z á g u l kedves n é v e n v e t t ö k ti k e g y e l m e t e k t ő l , f e j e n k é n t gondot v i s e l v é n arra, hogy kegyelme tekhez h á l á d a t l a n o k n a k ne t a l á l t a s s u n k . " 3
V a l ó b a n , m á r 1604. o k t ó b e r 3 - á n fegyvert fogott 300 szabad h a j d ú , és vissza verte K e r e k i v á r a a l ó l Concin v á r a d i a l k a p i t á n y t á m a d ó zsoldosait. O k t ó b e r 1 4 - é n é j s z a k a pedig L i p p a i B a l á z s , I b r á n y i F e r e n c , Dengelegi M i h á l y , Szénási M á t y á s , N é m e t i B a l á z s h a j d ú k a p i t á n y p a r a n c s n o k s á g a alatt mintegy 3000 h a j d ú e s k ü d ö t t fel B o c s k a i I s t v á n h ű s é g é r e és „ e z k ö r ö s z t é n s é g n e k s az m i O r s z á g u n k n a k s ides h a z á n k n a k legh fő k é p e n az egy Igaz hitnek meg o l t a l m a z á s á r a " A h a j d ú k a l k o t t á k a k i r o b b a n ó Habsburg-ellenes k ü z d e l e m első k a t o n a i b á z i s á t . E z e n az é j s z a k á n m é g v i r r a d a t e l ő t t A l m o s d és D i ó s z e g k ö z ö t t Bocskai személyes vezetésével k e m é n y , v é r e s h a r c b a n g y ő z e l m e t arattak a g y ü l e k e z ő c s á s z á r i had e r ő egyik l e g e r ő s e b b oszlopa, Petz ezredes serege f ö l ö t t . A g y ő z e l e m k i v í v á s a a h a j d ú k é r d e m e volt, a k i k m a is tiszteletet és e l i s m e r é s t é r d e m l ő h e l y t á l l á s t t a n ú s í t o t t a k a n á l u k n á l e r ő s e b b ellenséggel s z e m b e n . „ M a g y a r o r s z á g b a n idegen seregen e n n é l nagyobb v e r e s é g m á r r é g e n nem esett" — í r t a az ü t k ö z e t r ő l a korabeli k r ó n i k á s . A k i v í v o t t diadal e r e d m é n y e k é n t felszabadult az egész P a r t i u m és a t i s z á n t ú l i r é s z . Belgiojoso serege riadtan 4
5
6
m e n e k ü l t a h a j d ú k elől, a k i k R a k a m a z n á l m é g egy v e r e s é g e t m é r t e k a c s á s z á riak u t ó v é d j é r e . N é h á n y nap e l t e l t é v e l L i p p a i B a l á z s és N é m e t i B a l á z s h a j d ú k a p i t á n y o k m á r F e l s ő - M a g y a r o r s z á g k ö z p o n t j á b a , K a s s á r a v e z e t t é k be a dia dalittas h a j d ú k a t , k i k n e k sorai egyre b ő v ü l t e k ú j a b b c s a t l a k o z ó k k a l . K a s s a e l f o g l a l á s a u t á n a f ü r g e h a j d ú l o v a s o k „ m é r g e s d a r a z s a k k é n t " rajzottak s z é t a k ö r n y e z ő t e r ü l e t e n , s r ö v i d k é t h é t l e f o r g á s a alatt közel 30 000 k m - n y i f ö l d ö n s z á m o l t á k fel a H a b s b u r g - u r a l m a t . B o c s k a i h a j d ú k a t o n á i nem kevesebb b á t o r s á g o t t a n ú s í t o t t a k akkor sem, m i d ő n 1604 n o v e m b e r é b e n B a s t a G y ö r g y c s á s z á r i t á b o r n a g y k ö z e l 15 000 f ő n y i idegen zsoldos sereggel t á m a d t a k i b o n t a k o z ó mozgalomra. November 1 7 - é n O s g y á n n á l f o g a d t á k h a l á l m e g v e t ő b á t o r s á g g a l a r á j u k zxíduló n é g y s z e r e s t ú l e r ő t , a h ó n a p u t o l s ó n a p j a i b a n pedig E d e l é n y n é l és B e s e n y ő n é l s z á l l t a k szembe B a s t a zsoldosaival. B á r m i n d k é t ö s s z e c s a p á s b a n v e r e s é g e t szenvedtek, mégis m á r de cember első n a p j a i b a n i s m é t h a r c r a k é s z e n á l l t a k , s v á r t á k B o c s k a i parancsait. H a m a r o s a n szép p é l d á j á t a d t á k a hősi h e l y t á l l á s n a k K a s s a v é d e l m é n é l , minek e r e d m é n y e k é n t a c s á s z á r i sereg k é n y t e l e n volt k u d a r c c a l elvonulni a falak a l ó l Eperjesre t é l i s z á l l á s r a . I t t sem v o l t a k azonban nyugalomban, mert a h a j d ú k á l l a n d ó r a j t a ü t é s e k k e l f á r a s z t o t t á k , f o g y a s z t o t t á k az e l l e n s é g e t . M e g i s m é t e l t t á m a d á s a i k n a g y m é r t é k b e n d e m o r a l i z á l t á k a császári h a d e r ő t . 2
7
1604 d e c e m b e r é b e n B o c s k a i a l v e z é r e , R h é d e y F e r e n c 2000 h a j d ú l o v a s élén i n d í t o t t a meg a diadalmas t é l i h a d j á r a t o t . E h a d m ű v e l e t e r e d m é n y e k é n t 1605 t a v a s z á r a B o c s k a i k e z é n volt a f e l s ő - m a g y a r o r s z á g i v é g v á r v o n a l , s bizony t a l a n n á v á l t Basta Eperjesen tétlenkedő seregének összeköttetése a császári ud v a r r a l . E n n e k k ö v e t k e z t é b e n a c s á s z á r i f ő v e z é r r ö v i d e s e n k é n y t e l e n volt v i s s z a vonulni E p e r j e s r ő l B é c s k ö z v e t l e n v é d e l m é r e . B o c s k a i meleg s z a v a k k a l e m l é k e z e t t meg a h a j d ú k n a k a t é l i h a d j á r a t b a n szerzett é r d e m e i k r ő l : — „ . . . a z nagy f i z e t e t l e n s é g miatt felette nagy fogyatkozott á l l a p o t b a n v a d n a k , de m i n d azt sem n i z t é k , h a n e m t é l e n is, s z á m t a l a n sok s a n y a r u s á g o k a t , h i d e g s é g e k e t , k i s á n c z b a n v á r a k alatt v a l ó h e v e r é s s e l , k i az ellenség ellen v a l ó c s a t á z á s s a l , meg n e m mondhatni mennyit szenvedtenek; most is hol é h e n , hol szomjuhon nagy r u h á t l a n s á g g a l és sok f o g y a t k o z á s s a l ó r á n k é n t testek s z a k a d á s á v a l , v é r e k h u l l á s á v a l és s o k a n h a l á l o k k a l is s z o l g á l t á n a k . " E l i s m e r t é k a h a j d ú k k i e m e l k e d ő katonai é r d e m e i t m é g a c s á s z á r i a k o l d a l á n is. F o r g á c h Zsigmond császári p á r t o n maradt f ő ú r azt í r t a 1605. f e b r u á r j á b a n Thurzó Szaniszlónak: — „• • • soha m é g ilyen ellenségre nem t a l á l t B a s t a u r a m " — (ti. mint a h a j d ú k ) s h a s i k e r ü l n e b é k é t k ö t n i — „ t a l á n b ö c s ü l e t i lenne e z u t á n ez nemzetnek is." N e m c s ö k k e n t a h a j d ú k katonai j e l e n t ő s é g e az o r s z á g n y u g a t i r é s z é n e k bir tokba v é t e l é é r t folytatott t a v a s z i és n y á r i h a d m ű v e l e t e k b e n sem, noha a n y á r v é g é n m á r egyre nagyobb s z á m b a n b e k a p c s o l ó d t a k a h a d m ű v e l e t e k b e v á r m e g y e i és e g y é b csapatnemek is. E b b e n az i d ő b e n R h é d e y F e r e n c k ö z v e t l e n parancs n o k s á g a alatt k ö z e l 10 000 h a j d ú t e v é k e n y k e d e t t , s nem c s e k é l y volt a S e n n y e y M i k l ó s p a r a n c s n o k s á g a alatt k ü z d ő északi hadoszlopban, v a l a m i n t H o m o n n a i B á l i n t f ő v e z é r s e r e g é b e n sem a h a j d ú k s z á m a . Ott k ü z d ö t t e k B e s z t e r c e b á n y a , S e l m e c b á n y a és Z ó l y o m o s t r o m á n á l , m a j d B a s t a v i s s z a v o n u l ó seregét ü l d ö z t é k e r e d m é n y e s e n . R é s z t vettek P o z s o n y t ö b b szöri, sikertelen o s t r o m á b a n , e l f o g l a l t á k T r e n c s é n t , mely E s z t e r g o m n á l is e r ő s e b b v á r volt, j ú n i u s b a n pedig N y i t r a o s t r o m á n á l v i t é z k e d t e k p é l d a m u t a t ó a n . 8
9
1 0
E v á r ostroma a l k a l m á v a l f ö l j e g y e z t é k r ó l u k , hogy „ f o r t é l y o s t a l á l m á n y ú " ostromtornyokat k é s z í t e t t e k , melyeket k ö z e l toltak a b á s t y á k h o z , s a z o k r ó l v í v t a k a v á r v é d ő k k e l . R o h a m a i k a t u g y a n t ö b b s z ö r v i s s z a v e r t é k , de n e m csüg gedtek, h a n e m ú j b ó l és ú j b ó l t á m a d á s r a l e n d ü l t e k , a m í g csak m e g a d á s r a n e m kényszerítették a védőket. H a s o n l ó a n k e m é n y ostromot v í v t a k a h a j d ú k É r s e k ú j v á r n á l is. A v á r , a m e l y F e l s ő - M a g y a r o r s z á g k i e m e l k e d ő e n fontos e r ő d j e volt, v é g ü l is k a p i t u l á c i ó ú t j á n B o c s k a i k e z é r e k e r ü l t , amelynek e l ő i d é z é s é b e n s z i n t é n o r o s z l á n r é s z ü k volt az ostromló hajdúcsapatoknak. A z o s z t r á k ö r ö k ö s t a r t o m á n y o k b a i r á n y u l ó b e ü t é s e k e t — amelyek c é l j a az u d v a r b é k e k ö t é s r e k é n y s z e r í t é s e volt — nagy r é s z b e n h a j d ú c s a p a t o k hajtot t á k v é g r e , Dengelegi M i h á l y , D u l ó Gergely é s B o s n y á k T a m á s k a p i t á n y o k veze t é s é v e l . E r e d m é n y e s p o r t y á z á s o k a t v é g e z t e k S z i l é z i á b a n és M o r v a o r s z á g b a n is, m e g a k a d á l y o z v a ezzel, hogy e t e r ü l e t e k r ő l csapatokat vigyenek a f e l s ő m a g y a r o r s z á g i fő h a d s z í n t é r r e . H a s o n l ó s t r a t é g i a i c é l k i t ű z é s s e l i n d í t o t t t á m a d á s t N é m e t h y Gergely h a j d ú f ő k a p i t á n y 1605 m á j u s á b a n a D u n á n t ú l o n . E t e r ü l e t e n 2000 lovas h a j d ú v a l kezdte meg a h a d m ű v e l e t e k e t , és a c s a t l a k o z ó v é g v á r i m a g y a r k a t o n á k s e g í t s é g é v e l r ö v i d i d ő l e f o r g á s a alatt b i r t o k b a vette c s a k n e m az egész D u n á n t ú l t . N o h a az o r s z á g r é s z t c s a k á t m e n e t i l e g s i k e r ü l t megtartani, mert a s z á m b e l i f ö l é n y b e n t á m a d ó c s á s z á r i csapatok az é v v é g é r e v i s s z a f o g l a l t á k a D u n á n t ú l t , N é m e t h y Ger gely h a j d ú i m á j u s t ó l decemberig nemcsak az itt á l l o m á s o z ó c s á s z á r i e r ő k e t k ö t ö t t é k le, h a n e m m é g a B a s t a v e z e t é s e alatt á l l ó f ő s e r e g e t is e l v o n t á k egy i d ő r e a fő h a d s z i n t é r t k é p e z ő A l s ó - M a g y a r o r s z á g r ó l . A z e r d é l y i h a d m ű v e l e t e k b e n v i s z o n y l a g k e v é s h a j d ú vett r é s z t , mert B o c s k a i e t e r ü l e t b i r t o k b a v é t e l é t m i n d e n e k e l ő t t a f e j e d e l e m s é g belső k a t o n a i ere jével, a székelyekkel, valamint r o m á n segélycsapatokkal k í v á n t a véghez vinni. I d e is é r k e z e t t azonban 1605 t a v a s z á n 1000 h a j d ú Gyulaffi L á s z l ó parancsnok s á g a alatt, a k i k sikeresen t á m o g a t t á k a s z é k e l y és r o m á n csapatok h a r c á t a csá száriak ellen. 11
A Bocskai-szabadságharc katonai t ö r t é n e t é n e k v á z l a t o s áttekintése során is l á t h a t j u k , hogy a h a d m ű v e l e t e k b e n s a k a t o n a i g y ő z e l e m k i v í v á s á b a n a h a j d ú k k i m a g a s l ó szerepet t ö l t ö t t e k be. Ő k a l k o t t á k B o c s k a i — 1605 n y a r á r a m á r mintegy 60 000 f ő b ő l álló — h a d s e r e g é n e k d ö n t ő r é s z é t . A h a r c o l ó h a j d ú k l é t s z á m a , a soraik k ö z é sereglett fegyvert fogott j o b b á g y o k k a l e g y ü t t , 1605 v é g é r e e l é r t e a 30 000 f ő t . S z á m b e l i s ú l y u k mellett j e l e n t ő s é g ü k e t emelte az a k ö r ü l m é n y is, hogy az összesen mintegy 10 000 f ő t k i t e v ő u d v a r i és v é g v á r i k a t o n a s á g u t á n ő k a l k o t t á k a hadsereg l e g k é p z e t t e b b s l e g t ö b b h a r c i tapasztalattal rendel k e z ő r é s z é t . A h a j d ú k t ö b b s é g e ugyanis v é g i g j á r t a a t i z e n ö t é v e s h á b o r ú k e m é n y i s k o l á j á t , s ismerte nemcsak a t ö r ö k ö k , h a n e m a c s á s z á r i a k h a r c m ó d j á t is. A z itt szerzett harci tapasztalatokat e r e d m é n y e s e n t u d t á k h a s z n á l n i , amikor a szabad ságharc folyamán szembekerültek a császáriakkal. 1 2
1 3
14
A h a j d ú k t ö b b s é g e — e l l e n t é t b e n a c s á s z á r i k a t o n á k k a l , akik k ö z ö t t a n e h é z f e g y v e r z e t ű , l a s s a n m o z g ó g y a l o g s á g volt az u r a l k o d ó fegyvernem — k ö n n y ű f e g y v e r z e t ű lovas volt a B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c i d e j é n . A k ü z d e l e m s t r a t é g i á j a , nem u t o l s ó s o r b a n e l é g t e l e n g a z d a s á g i b á z i s a , gyors h a d m ű v e l e t e k e t kívánt; a g y ő z e l e m k i h a r c o l á s á t , m i e l ő t t a c s á s z á r i h a d v e z e t é s össze t u d j a szedni e r ő i t , vagy nagyobb k ü l f ö l d i katonai segítséget k a p . E feladat v é g r e h a j t á s á r a a k ö n n y ű lovas, m o z g é k o n y h a j d ú k voltak a legalkalmasabbak.
A X V I . s z á z a d e l e j é n a h a j d ú k m é g t ö b b s é g ü k b e n gyalogosok voltak. A ko r a b e l i f e l j e g y z é s e k b e n ilyeneket olvashatunk r ó l u k : — „ S o h a s e m l á t t a m oly b á t o r és ravasz gyalogosokat, m i n t a magyar h a j dúk." — „ E z k e m é n y emberfajta, r a g a d o z á s h o z és t o l v a j k o d á s h o z szokott, s m i v e l h ó b a n és z i v a t a r b a n folytonosan a szabad ég alatt szoktak a n y á j a k u t á n j á r n i , a legjobb k a t o n á k n a k tekintik ő k e t . " — „ A h a j d ú k v a k m e r ő e k , igen e r ő s t e s t ű e k , s e m m i f é l e d o l o g t ó l és v e s z é l y t ő l n e m f é l n e k , n y i l a k k a l és d á r d á v a l harcolnak, p a r i t t y á v a l k a v i c s o k a t l ő n e k ki." A h a j d ú k gyalogos k a t o n á k k é n t harcoltak a t ö r ö k ellen a X V I . s z á z a d k ö z e p é n is, azonban a s z á z a d v é g e felé m á r egyre nagyobb s z á m b a n v á l t a k lova s o k k á . E z t az á t a l a k u l á s t m i n d e n e k e l ő t t a t ö r ö k elleni e r e d m é n y e s harc k ö v e t e l m é n y e i t e t t é k s z ü k s é g e s s é , mert v á r a t l a n r a j t a ü t é s e k e t , l e s v e t é s e k e t , sikeres p o r t y á k a t l e g i n k á b b lovas k a t o n á k t u d t a k v é g r e h a j t a n i e l l e n ü k . A h a j d ú k harc m ó d j á n a k igen j e l l e m z ő v o n á s a volt az ú g y n e v e z e t t „ h a j d ú l e s " a l k a l m a z á s a , mely a k ö v e t k e z ő k é p p e n ment v é g b e : A lesre i n d u l á s m a j d n e m minden esetben é j s z a k a t ö r t é n t . A legnagyobb ó v a t o s s á g g a l , h a l á l o s c s ö n d b e n indultak el. N a p p a l rendesen az e r d ő k b e n és a n á d a sokban r e j t ő z k ö d t e k , s csak é j s z a k a á l l t a k i s m é t seregbe. A sereg e l ő t t a csata v e z e t ő hadnagy j á r t , a h á t u l j á r ó k a t pedig a s e r e g h a j t ó igazgatta. H a m e g é r k e z t e k a k i t ű z ö t t c é l h o z , a j ó l m e g v á l a s z t o t t rejtekhelyen a lesbe b e á l l t a k . A leshely á l t a l á b a n az utak m e n t é n volt, amerre az ellenséges csapatok v o n u l n i szoktak. E z e k a helyek nem r i t k á n t ö b b s z á z k i l o m é t e r n y i r e f e k ü d t e k a h a j d ú k szálláshelyeitől. A lesbe állás u t á n az volt a fő dolog, hogy az e l l e n s é g e t a rejtekhely k ö z e l é b e c s a l j á k . E célból j ó l i r a m l ó lovakon azonnal k i b o c s á t o t t á k a m a r t a l é k o t . N é h a csak 2—3, m á s k o r 15—20 j ó lovas volt a m a r t a l é k . A z volt a r e n d e l t e t é s e , hogy a k ö z e l e d ő ellenséget csipdesse, z a v a r j a , a z u t á n f u t á s t s z í n l e l v e a leshelyhez csalja. A m i n t az ellenség a m a r t a l é k o t ü l d ö z v e a les k ö z e l é b e é r t , egyszerre m e g s z ó lalt a t á r o g a t ó , s í p , pergett a dob, s minden o l d a l r ó l felhangzott a f é l e l m e t e s h a j d ú csatakiáltás : H u j , huj, h a j r á ! A meglepett ellenség sorai ilyenkor megbomlottak. A m e g t á m a d o t t a k me n e k ü l n i igyekeztek, de ez á l t a l á b a n n e m j á r t sikerrel, mert a h a j d ú k minden o l d a l r ó l k ö r ü l f o g t á k ő k e t . H a r c o l n i u k kellett, a m í g csak el nem pusztultak, v a g y r é s t n e m s i k e r ü l t n y i t n i u k a k ö r ü l z á r ó k sorain. A h a j d ú k ezt a h a r c e l j á r á s t a l k a l m a z t á k az á l m o s d — diószegi g y ő z e l e m k i v í v á s á n á l is. E z a v á r a t l a n r a j t a ü t é s e k e n , az ellenség á l l a n d ó f á r a s z t á s á n , „ f o g y a s z t á s á n " és é l e l e m s z e r z é s é n e k m e g a k a d á l y o z á s á n a l a p u l ó h a r c m ó d t ö b b h a d m ű v é s z e t f e j l ő d é s i t é n y e z ő k ö v e t k e z t é b e n a X V I I . s z á z a d e l e j é n átmenetileg sikeresnek bizonyult a császári sereg n e h é z k e s , gyors t á m a d á s r a k e v é s b é a l k a l m a s , i n k á b b v é d e l m i elveket k ö v e t ő h a r c m ó d j á v a l szemben. Természetesen csakis abban az esetben, ha elegendő számbeli fölényt tudtak felvonultatni az alapvetően jobb fegyver zetű, jobban képzett császári katonasággal szemben. 1 5
1 6
1 7
18
A B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c i d e j é n a h a j d ú k lovas k a t o n á v á v á l á s a rohamosan f o k o z ó d o t t . E g y 1605 e l e j é n í r t l e v é l b e n a k ö v e t k e z ő k e t o l v a s h a t j u k : — „ A h a j d ú k ide j á r n a k az V á g r a , az hozza r e á n k ő k e t az m é n e s e k é r t , mert csak lovat keresnek főképpen." (Kiemelés tőlem — N . L . ) A l ó s z e r z é s r e i r á n y u l ó t ö r e k v é s persze onnan is a d ó d o t t , hogy lovon k é n y e l 10
2 A hajdúk.
17
mesebb és f ő k é n t b i z t o n s á g o s a b b volt k a t o n á s k o d n i , m i n t gyalogosan. A lovas k a t o n a k ö n n y e b b e n el t u d t a s z á l l í t a n i a z s á k m á n y t , és h a a harcon rosszra for dult a dolog, e l m e n e k ü l h e t e t t , m í g a gyalogosokat ilyen esetben t ö b b n y i r e l e v á g t á k . A h a j d ú k l o v a s o d á s a a X V I I . s z á z a d e l e j é n olyan m é r e t e k e t ö l t ö t t , hogy pl. az 1611-ben N a g y A n d r á s v e z e t é s é v e l E r d é l y b e ment 12 000 h a j d ú m i n d lovas és puskás volt. A h a j d ú k a X V I . s z á z a d f o l y a m á n h í r e s e k voltak a t ö r ö k elleni g y ű l ö l e t ü k r ő l , de a s z á z a d v é g e felé egyre e r ő s e b b é v á l t b e n n ü k a c s á s z á r i idegen zsoldosok s a H a b s b u r g - k o r m á n y s z e r v e k és katonai v e z e t é s i r á n t i ellenszenv is. M á r 1601-ben f ö l j e g y e z t é k r ó l u k , hogy a c s á s z á r i s z o l g á l a t b a n á l l ó h a j d ú k az idegen zsoldosok kal állandó v i s z á l y b a n éltek, ingerelték, szidalmazták őket, ,,. . . a süveget ki r a g a d t á k a n é m e t f e j é b ő l és b e l é f u t t á k és a f ö l d h ö z p u f f a n t o t t á k " és m i n d e n f é l e g ú n y t ű z t e k b e l ő l ü k . E z az ellenséges m a g a t a r t á s az idegen zsoldosok ellen min d e n e k e l ő t t onnan a d ó d o t t , hogy azok ö s s z e h a s o n l í t h a t a t l a n u l magasabb fizetést kaptak, noha a l e g v e s z é l y e s e b b harcfeladatokat t ö b b n y i r e a h a j d ú k r a b í z t á k . E m e l l e t t a g y ű l ö l k ö d é s k ö l c s ö n ö s is volt. I l l é s h á z y I s t v á n í r j a f ö l j e g y z é s é b e n , hogy a c s á s z á r i t á b o r b a n , , . . .egy nap sem volt, hogy magyart n e m ö l t e k " — m á r m i n t az idegen k a t o n á k . A nyelvi, v a l l á s i és s z o k á s b e l i k ü l ö n b ö z ő s é g e k az e l l e n t é t e k e r ő s b ö d é s é n e k i r á n y á b a hatottak a h a j d ú k és az idegen zsoldosok k ö z ö t t . E z e k a s z u b j e k t í v t é n y e z ő k azonban akkor v á l t a k m e g h a t á r o z ó k k á , ami kor az o b j e k t í v g a z d a s á g i , t á r s a d a l m i o k o k k a l p á r o s u l t a k . E z t ö r t é n t a s z a b a d s á g harc k i r o b b a n á s a k o r is, s a h a j d ú k a l a p v e t ő e n g a z d a s á g i és t á r s a d a l m i h e l y z e t ü k k ö v e t e l m é n y e i n e k m e g f e l e l ő e n fordultak szembe a H a b s b u r g - u r a l o m m a l , és v á l t a k annak e l s z á n t e l l e n f e l e i v é . G y ű l ö l e t ü k oly m é r e t ű v é f o k o z ó d o t t , hogy pl. 1606-ban V á r a d f e l a d á s a k o r annak idegen z s o l d o s o k b ó l á l l ó császári h e l y ő r s é g e — b á r B o c s k a i erős k í s é r e t e t rendelt m e l l é j ü k — nem mert addig k i j ö n n i a v á r ból, a m í g a h a j d ú s á g B i h a r m e g y é b e n volt. V é g ü l is B o c s k a i k é n y t e l e n volt ide iglenesen m á s s z á l l á s t rendelni a h a j d ú k n a k . A h a j d ú k H a b s b u r g - e l l e n e s s é g é t nem e r e d m é n y t e l e n ü l s z í t o t t á k a soraik k ö z t t a r t ó z k o d ó p r o t e s t á n s , mindenek e l ő t t k á l v i n i s t a p r é d i k á t o r o k , akik minden földi rossz okainak a Habsburg-ural k o d ó k a t s a H a b s b u r g - u r a l o m m a l ö s s z e f o n ó d o t t p á p i s t a papokat t e k i n t e t t é k és h i r d e t t é k . D ö r g ő h a n g ú p r é d i k á c i ó i k alkalmasak voltak a Habsburg-ellenes har ci kedv f e l s z í t á s á r a és é b r e n t a r t á s á r a , hiszen a h a j d ú k t ö b b s é g e a v a l l á s a miatt ü l d ö z ö t t p r o t e s t á n s o k k ö z é tartozott. 20
21
2 2
2 3
A h a r c e d z e t t s é g , e l s z á n t s á g , f e l s z í t o t t H a b s b u r g - e l l e n e s s é g a l k a l m a s s á tette a h a j d x í k a t arra, hogy a Habsburg-ellenes k ü z d e l e m é l v o n a l á b a k e r ü l j e n e k , annak legfontosabb katonai b á z i s á t a l k o s s á k . T a r t ó z k o d n u n k kell azonban a t t ó l , hogy i d e a l i z á l j u k a harcok alatt t a n ú s í t o t t m a g a t a r t á s u k a t ! A p r é d á l á s r ó l és p u s z t í t á s o k r ó l m á r m e g e m l é k e z t ü n k , de meg kell e m l í t e n i azt is, hogy a katonai fegyelem t e r é n sem lehet m a g a t a r t á s u k a t p é l d a m u t a t ó n a k m o n d a n i , m é g a korabeli fe gyelmi viszonyok f i g y e l e m b e v é t e l é v e l sem. A h a j d ú k f e g y e l m e z e t l e n s é g é n e k d ö n t ő oka — m i n t m á r e m l í t e t t ü k — , a fiz e t e t l e n s é g és az é l e l e m e l l á t á s h i á n y a volt. B o c s k a i n a k n e m s i k e r ü l t megoldania a hadsereg anyagi e l l á t á s á n a k p r o b l é m á j á t . E z t nem tette l e h e t ő v é az o r s z á g n a k a t i z e n ö t é v e s h á b o r ú f o l y a m á n n a g y m é r t é k b e n elpusztult á l l a p o t a , s a helyzetet csak s ú l y o s b í t o t t a az a k ö r ü l m é n y , hogy a g a z d a s á g i e r ő f o r r á s o k f ö l ö t t rendelke ző u r a l k o d ó o s z t á l y most is vonakodott az anyagi á l d o z a t h o z a t a l t ó l . A fizetetlen, e l l á t a t l a n k a t o n á k n a k m a g u k n a k kellett gondoskodniuk f e n n t a r t á s u k r ó l . E z t ú g y o l d o t t á k meg, ahogyan t u d t á k s ahogyan j ó n a k g o n d o l t á k . Sokszor a s z ü k s é g e s e n felül is z s á k m á n y o l t a k . Mindez k á r o s a n é r e z t e t t e h a t á s á t a fegyelmi
helyzet a l a k u l á s á r a . A kassai f ő h a d i s z á l l á s t ó l , B o c s k a i s z e m é l y é t ő l m e g l e h e t ő s e n t á v o l m ű k ö d ő h a j d ú k a p i t á n y o k , mint p é l d á u l N é m e t h y Gergely, n é h a m á r k é t s é g b e v o n t á k a k ö z p o n t i v e z e t é s i n t é z k e d é s i jogait i s . N e m egy esetben l á z a d á s , n y í l t p a r a n c s m e g t a g a d á s is b e k ö v e t k e z e t t a h a j d ú k k ö z ö t t , a m i k e t azonban v i szonylag k ö n n y e n le lehetett c s i l l a p í t a n i , s a f e l z e n d ü l t h a j d ú k f o l y t a t t á k a har cot a c s á s z á r i csapatok e l l e n . B o c s k a i és alparancsnokai igyekeztek g á t a t szabni a fegyelmi k i l e n g é s e k n e k , de az a k u t p é n z h i á n y m i a t t csak t ü n e t i k e z e l é s t v é g e z h e t t e k , a bajok g y ö k e r é t nem t u d t á k m e g s z ü n t e t n i . B o c s k a i mint tapasztalt katona j ó l tudta, mit lehet fizetetlen k a t o n a s á g t ó l k ö v e t e l n i . Meg is í r t a egyik l e v e l é b e n : „ . . . nem s z i n t é n v i h e t t y ü k ott ő k e t , ahol m ü a k a r n ó k , h a n e m az magok t e c z c z é s é n is j á r n a k sok dologban." „ H a lehetne" — í r t a a fejedelem egy m á s i k l e v e l é b e n — „ a z egész h a j d ú s á g o t csak az m a g u n k k e b e l é b e n , vagy m a r k u n k b a n s z o r í t a n á n k , hogy senkinek t e r h é re ne v o l n á n a k . D e i l y e n v á l t o z á s soha k á r n é l k ü l nem lehet. H a oly j ó szél ta l á l k o z o t t v o l n a valahonnan, aki h í r ü n k n é l k ü l a n é m e t c s á s z á r e r e j é t kifutta volna M a g y a r o r s z á g b ó l , t a l á n ú g y k á r n é l k ü l h e l y é r e t u d t u k volna h i t ü n k n e k s nemze t ü n k n e k s z a b a d s á g á t á l l í t a n i . D e hogy h a d d a l kellett azokat innen k i v e r n ü n k , a k i k m i n k e t r o n t o t t a k , k á r r a l kellett annak meglenni, kit a k ö v e t k e z ő j ó é r t el kell m i n d n y á j u n k n a k s z e n v e d n ü n k . " N e h e z í t e t t é k , b o n y o l u l t a b b á t e t t é k a fegyelmi á l l a p o t o k a t a hadseregen b e l ü l i o s z t á l y e l l e n t é t e k is, amelyek f ő k é n t 1605 n y a r á t ó l , a f ő n e m e s s é g fokozott e l ő t é r b e n y o m u l á s á n a k i d e j é t ő l kezdve v á l t a k egyre é l e s e b b é . I l l é s h á z y I s t v á n t , a nyugati t e r ü l e t e k k o r m á n y z ó j á t t ö b b s z ö r m e g k e r g e t t é k a h a j d ú k , m a j d no vember 1 - é n f ö l k e r e s t é k a h a j d ú k a p i t á n y o k H o m o n n a i B á l i n t f ő v e z é r t , és mint azt maga í r j a N a p l ó j á b a n : — „ I l l é s h á z y u r a m r a p a n a s z k o d v á n , arra k é r t e k , hadjak szabad utat nekik és r e á m e n v é n m e g ö l i k , mert sok g y a l á z a t o s i r k á l á s o k k a l illeti ő k e t . " I l l é s h á z y ugyanis, m á s f ő n e m e s e k k e l e g y ü t t , igyekezett teljesen h á t t é r b e s z o r í t a n i , m a j d f e l s z á m o l n i a k ü z d e l e m p a r a s z t m o z g a l o m b ó l sarjadt, az elnyo m o t t a k o s z t á l y h a r c o s k ö v e t e l é s e i t is h a n g o z t a t ó v o n a l á t . E z a t ö r e k v é s a l e g k ö z v e t l e n e b b ü l é r i n t e t t e a h a j d i í k a t és a k ö z é j ü k sereglett j o b b á g y o k a t , s fegyverrel a k e z ü k b e n igyekeztek m e g g á t o l n i a n n a k m e g v a l ó s í t á s á t . A n e m e s s é g f e l h á b o r o dottan s z e m l é l t e , h o g y „ . . . m i n d e n p á s z t o r parancsolni akar", s t ö b b helyen fegyveres e r ő s z a k k a l igyekezett a régi á l l a p o t o k b a v i s s z a k é n y s z e r í t e n i a h a j d ú k k ö z é h a d r a sereglett j o b b á g y o k a t . A h a j d ú k azonban nem egy alkalommal v é d e l m ü k b e v e t t é k a k ö z é j ü k s z ö k ö t t e k e t , s í g y fegyveres s ú r l ó d á s o k keletkeztek k ö z ö t t ü k és a nemesek k ö z ö t t . 24
25
26
2 7
2 8
— „ T i s z á n t ú l nemeseknek h a j d ú v i t é z e k k e l gyakorta harcok vagyon, ö l i k , v á g j á k e g y m á s t " — í r t a 1606-ban R é v a y M á r t o n T h u r z ó G y ö r g y n e k . A hadseregen b e l ü l i o s z t á l y e l l e n t é t e k v é g s ő k i é l e z ő d é s é t , s az antagoniszti kus o s z t á l y o k i d ő l e g e s ö s s z e f o g á s á n a k f e l b o m l á s á t azonban m é r s é k e l t e és h á t r á l t a t t a t ö b b e k k ö z ö t t az a k ö r ü l m é n y , hogy B o c s k a i maga is nem egy esetben a h a j d ú k r a t á m a s z k o d o t t az u r a l k o d ó o s z t á l y nagy r é s z é n e k mindenároni békekötésre i r á n y u l ó t e r v e i v e l szemben. H o g y ezt megtehesse, v é d t e a h a j d ú k a t a nemesek b o s s z ú á l l ó t ö r e k v é s e i t ő l . F e l h á b o r o d o t t a n í r t a I l l é s h á z y n k e r e s z t ü l a h a j d ú k ellen fegyveres h a r c r a k é s z ü l ő a l s ó - m a g y a r o r s z á g i nemeseknek: — „ B i z o n y az nemes o r s z á g t ű i és nemes v á r m e g y é k t ő l n e m é r d e m e l j ü k , nem is r e m é l j ü k s e m m i á r o n , hogy c s e l e k e d j é k m a g u k h í r é n e k , n e v é n e k g y a l á z a t j á v a l , hogy s z é n á j u k é r t , s z a l m á j o k é r t , egy n é h á n y t e h e n ö k é r t , h i t ü k é r t és t ö r v é 2 9
n y e k s z a b a d s á g á é r t v i v ó h a d a k r a arczul t á m a d j a n a k , t o s s á g neme v o l n a . "
m e l y n e m az igaz h á l á d a -
30
Bocskai maga is az u r a l k o d ó o s z t á l y t a g j a volt, s n e m a k a r t a a f e u d á l i s t á r sadalmi rend m e g v á l t o z t a t á s á t . A z o n b a n messzebbre l á t o t t o s z t á l y a t a g j a i n a k t ö b b s é g é n é l , s tudta, hogy a g y ő z e l m e t k i v í v ó t ö m e g e k e t n e m c s a k t i s z t e s s é g t e len, hanem esztelen dolog lenne b ü n t e t n i akkor, amikor k é t idegen h a t a l o m h a d serege t a r t ó z k o d i k az o r s z á g b a n . E z e n k í v ü l , mint a h a z a i abszolutizmus k i é p í t é s é r e g o n d o l ó u r a l k o d ó , t á m a s z t keresett a h a r c b a n k i t ű n t , m e g n e m e s í t e t t és letelepített hajdúkban. A k ö z e l 10 000 h a j d ú k a t o n á n a k adott l e t e l e p í t ő l e v e l é b e n í g y e m l é k e z e t t meg azok k a t o n a i é r d e m e i r ő l : — „ M e g t e k i n t v é n ezeket a dicsőséges és ö r ö k e m l é k e z e t r e m é l t ó é r d e m e k e t , h a j d ú v i t é z e i n k e t — a m i r é g i s z a b a d s á g a i n k b a j n o k a i t és v i s s z a a d ó i t — hogy a haza s z a b a d s á g á é r t v é g z e t t f á r a d s á g o s m u n k á j u k n a k és a m i i r á n t u k v a l ó h á l á n k n a k e m l é k e z e t é t a k é s ő u t ó d o k n a k is e m l é k ü l h a g y j u k és hogy abban a h a z á ban, amelyben harcoltak, tiszteletet és s z a b a d s á g o t n y e r j e n e k . . . a p a r a s z t i és nemnemesi á l l a p o t b ó l , amelyben s z ü l e t t e k és amelyben eddig é l t e k kegyelmesen kiemeljük." 3 1
E z a j u t a l m a z á s a h a r c o l ó k n a k csak egy r é s z é t é r i n t e t t e , s u g y a n c s a k s z ű k k i v e z e t ő ö s v é n y t nyitott az elnyomottaknak a s z o l g a s á g h á z á b ó l . E n n e k e l l e n é r e h o s s z ú i d ő n k e r e s z t ü l h a r c r a m o z g ó s í t ó e r ő , minden m a g y a r j o b b á g y v á g y á l m a volt a h a j d ú v á r o s i k i v á l t s á g o k , a h a j d ú s z a b a d s á g e l n y e r é s e . A B o c s k a i vezette Habsburg-ellenes k ü z d e l m e t t e r m é s z e t e s e n n e m c s a k a h a j d ú k v í v t á k és v i t t é k g y ő z e l e m r e . M e l l e t t ü k ott k ü z d ö t t e k v é g v á r i k a t o n á k , u d v a r i csapatok, nemesi f e l k e l ő k , f ő ú r i b a n d é r i u m o k , v á r m e g y e i p o r t á l i s k a t o n á k , v á r o s o k zsoldosai, s z é k e l y e k , t ö r ö k , t a t á r és r o m á n s e g é l y c s a p a t o k . A kezde m é n y e z é s b e n r é s z t v e v ő k és a l e g s z i l á r d a b b katonai b á z i s t a l k o t ó k m é g i s a h a j d ú k voltak. N e v ü k e t e g y a r á n t k í s é r t e e l i s m e r é s és szidalom. „ B o c s k a i angyalai n a k " is n e v e z t é k ő k e t , a k i k t ő l nemcsak a c s á s z á r i k a t o n á k , hanem a m a g y a r nemesek is ugyancsak tartottak. Fogcsikorgatva, k é n y s z e r t ő l h a j t v a egyeztek bele l e t e l e p í t é s ü k b e és m e g n e m e s í t é s ü k b e , s B o c s k a i h a l á l a u t á n sokat p r ó b á l koztak az a d o m á n y v i s s z a v é t e l é n . S i k e r t e l e n ü l . A h a j d ú k e l s z á n t a n v é d t é k a Bocskai vezette k ü z d e l e m b e n v é r r e l szerzett a d o m á n y u k a t , amelyre alaposan rászolgáltak. N e m mesebeli h ő s ö k , g á n c s n é l k ü l i lovagok voltak, h a n e m b o l d o g u l á s u k a t minden eszközzel k e r e s ő , a z é r t f o g g a l - k ö r ö m m e l k ü z d ő e l s z á n t , b á t o r emberek. A s z a b a d s á g h a r c alatt fegyelmi k i l e n g é s e i k e l l e n é r e is szép f e g y v e r t é n y e k k e l öreg b í t e t t é k a m a g y a r katona „ j ó h i r é t n e v é t " , s h o s s z ú i d ő n á t p é l d a k é p ü l s z o l g á l t a k mindazok s z á m á r a , a k i k fegyvert ragadtak az idegen e l n y o m á s , h ó d í t á s ellen. „ M e g v é n h ü d t k a t o n á k , fizetetlen s z o l g á k R o n g y o s u k b e s l i á k , nyomorodott á r v á k B i z o n y s á g ez ország, voltatok j ó s z o l g á k " — í r t a r ó l u k az e g y k o r ú , B o c s k a i h a l á l á r ó l szóló k r ó n i k á s é n e k . V a l ó b a n , a h a j d ú k a B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c b a n j ó l s z o l g á l t á k a Habsburg-ellenes k ü z d e l e m ü g y é t , s d ö n t ő t é n y e z ő i voltak a g y ő z e l e m k i v í v á s á n a k . K a t o n a i j e l e n t ő s é g ü k az e l k ö v e t k e z ő é v t i z e d e k b e n egyre c s ö k k e n t , s a R á k ó c z i vezette s z a b a d s á g h a r c i d e j é n m á r nem s z á m í t o t t a k d ö n t ő katonai t é n y e z ő n e k . L e t e l e p e d é s ü k k e l , h a n e m is egyszerre, de fokozatosan r á t é r t e k a b é k é s t e r m e l ő m u n k á r a . K a t o n a i h í r n e v ü k m é g í g y is s o k á i g é l t a k ö z t u d a t b a n , s m é l t ó m a is az u t ó d o k e m l é k e z e t é r e . 3 2
JEGYZETEK 1 Bocskai I s t v á n 1605. április 8 - á n kelt levele E r d é l y b e ismeretlenhez (Magyar Történelmi T á r , X I X . k. 102). 2 L . az a d o r j á n i t á b o r b a n 1604. o k t ó b e r 1 4 - é n felvett j e g y z ő k ö n y v e t , amelynek tanúsága szerint Bocskai m á r szept. 2 8 - á n , , . . . a j á n d é k o t is k ü l d e Kerekiben, hogy az h o v á k í v á n t a t i k H a i d u hadnagyoknak v i n n é k . . . " (Orsz. L e v é l t á r , E s z t e r h á z y es. lt. B e p . 77. fasc. B . ) , t o v á b b á Belgiojoso 1604. o k t ó b e r 17-i l e v e l é t B á t h o r y I s t v á n h o z (uo. fasc. E . ) 3 Szerencsi országgyűlési rendek 1605. április 2 0 - á n kelt levele a h a j d ú k h o z (Magyar Országgyű lési E m l é k e k , X I . k. 874). 4 H a j d ú k a p i t á n y o k 1604. o k t ó b e r 1 4 - é n kelt hitlevele Bocskai I s t v á n részére (Orsz. L e v é l t á r , E s z t e r h á z y cs. It. Rep. 77. fasc. E ) . 5 Azt, hogy Bocskai személyesen vezette a h a j d ú k a t az álmosd—diószegi ü t k ö z e t b e n , Belgiojoso is í r j a i d é z e t t , B á t h o r y I s t v á n h o z k ü l d ö t t levelében. 6 Bethlen F.:
História de rebus Transsylvanicis (Geréb L.: A hazai o s z t á l y h a r c o k irodalma,
1525—1660) Budapest, 1955.
282.
7 L . ezzel kapcsolatban t a n u l m á n y o m a t : A császári hadsereg t á m a d á s a a Bocskai-szabadságharc ellen 1604 őszén. ( H a d t ö r t é n e l m i K ö z l e m é n y e k 1956. 3—4 sz). 8 A téli h a d j á r a t t a l , s ott a h a j d ú k szereplésével részletesen foglalkoztam „ A Bocskai-szabadság harc katonai t ö r t é n e t e " c. m o n o g r á f i á m (Budapest, 1961) 187—224. oldalain. 9 Bocskai I s t v á n 1605.
április v é g é n í r t levele a t ö r ö k szultánhoz (Magyar Történelmi T á r ,
X I X . k. 118). 10 Forgách Zsigmond i d é z e t t , f e b r u á r 2 1 - é n kelt l e v e l é t 1. Orsz. L e v é l t á r , Thurzó cs. lt. fasc. 105.). 11 A h a j d ú k szereplésének részletes b e m u t a t á s á t az 1605. tavaszi és n y á r i h a d m ű v e l e t e k b e n a különböző h a d s z í n t e r e k e n 1. idézett m o n o g r á f i á m b a n 225—334. oldalain. 12 L . Imreffy
J á n o s főfizetőmester
1605.
j ú n i u s 28-i j e l e n t é s é t Bocskaihoz (Orsz.
Levéltár,
E s z t e r h á z y cs. lt. Rep. 77. fasc. E . ) . 13 L . I l l é s h á z y I s t v á n 1605. dec. 1 2 - é n kelt levelét Kollonics Siegfriedhez (Történelmi T á r , 1900. 416.), t o v á b b á az 1605
telén készült szálláselosztást
(Orsz. L e v é l t á r , Hoffinanz.
. . .fasc.
15 433, fol. 37.). 14 A B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c b a n részt v e v ő h a j d ú k többsége a tizenötéves h á b o r ú alatt császári szolgálatban harcolt a t ö r ö k ellen, vagy állandó zsoldosként, mint k i r á l y i h a j d ú , vagy időről időre zsoldba fogadva, mint szabad h a j d ú . K ö z ü l ü k k e r ü l t k i a szabadságharc hadseregének első bázisa, s a k é s ő b b i e k f o l y a m á n is sok, k o r á b b a n császári szolgálatban k ü z d ő h a j d ú csatlakozott a mozgalomhoz. ( L . Gyulaffi L . : Följegyzései, M H H S . X X X I . k. 42. old.) A v e z e t ő k többsége is vagy császári szolgálatban, vagy a császáriakkal szövetségesként harcolt a török ellen: í g y Bocskai I s t v á n , R h é d e y Ferenc, R á k ó c z y Lajos, R á k ó c z y Zsigmond, N é m e t h y
Gergely,
N é m e t h y B a l á z s , L i p p a i B a l á z s és mások. 15 Szerémy
György
e m l é k i r a t a M a g y a r o r s z á g romlásáról, 1484—1543. 203.
16 Schwandtner János
György: Scriptores rerum hungaricorum (Vindobona, 1746) I . 610.
17 Bizarus P é t e r szavai (Schwandtner:
im. 693.) Basta G y ö r g y 1597-ben a k ö v e t k e z ő k e t irtsa a
h a j d ú k r ó l : , , . . .maquestifurnoributtatidagl'Aiduchicontanto fare ad altra natione. . . " ( D r . Veress E.:Basta
valore, quanto maihabbi vieto,
G y ö r g y h a d v e z é r i levelezése és iratai Budapest,
1913 I . 16.) 18 Takáts S.: A t ö r ö k — m a g y a r lesvetés m ó d j a (Századok, 1912.
734.)
19 Semberi J á n o s 1605. j a n u á r 2 1 - é n kelt levele Thurzó Szaniszlóhoz (Orsz. L e v é l t á r , Thurzó cs. It.fasc. 103 ) V ö . : F o r g á c h P é t e r 1605. július 4-én kelt, Vízkeleti T a m á s és Ocskay Gáspár 1605. augusztus 2 4 - é n kelt, T h u r z ó Szaniszlóhoz í r t leveleivel, valamint T h u r z ó K r i s t ó f 1605. augusz tus 5-én kelt l e v e l é v e l , melyben t ö b b e k k ö z ö t t azt olvashatjuk a b e k ö v e t k e z e t t hogy i m m á r „ . . . p é n z e n sem t a l á l h a t o k semmi j ó lovat. . . " (uo.)
helyzetről,
20 Nagy Szabó F.: Memoriáléja ( E r d é l y i T ö r t é n e l m i Adatok. I . 21 Szádeczky
104.)
L.: M i h á l y h a v a s a l f ö l d i v a j d a E r d é l y b e n (Történelmi T á r , 1882.
22 L . gr. Illésházy I s t v á n n á d o r följegyzései 1592—1603. M H H S . V I I . 9—10.
k. f.
186.)
old. L . még Gömö-
ry G.: Hadi s z a b á l y o k a magyar lovasság és gyalogos h a j d ú k s z á m á r a a 30 éves h á b o r ú e l ő t t i időszakból ( H a d t ö r t é n e l m i K ö z l e m é n y e k , 1891. 23 L . T ö r t é n e l m i T á r . 1878.
148—152.)
621.
24 L . M á t y á s főherceg 1605. november 29-én kelt l e v e l é t Illésházy I s t v á n h o z (Magyar Országgyű lési E m l é k e k , X I . k. 233
474—477.)
25 L . Homonnai Drugeth B.: N a p l ó j a . ( T u d o m á n y t á r , 1839. V . 181—182, 252.) V ö . B o s n y á k T a m á s 1605. szeptember 8-án kelt, I l l é s h á z y I s t v á n h o z í r t l e v e l é v e l ( T ö r t é n e l m i Tár, 1878.
832.)
26 Bocskai I s t v á n 1605. j a n u á r 2 2 - é n kelt levele a k o l o z s v á r i a k h o z . (Jakab E.: O k l e v é l t á r Kolozs v á r t ö r t é n e t é h e z ) Budapest, 1888
204.
27 Bocskai I s t v á n l e v e l é t 1. T ö r t é n e l m i Tár, 1878.
585.
28 Homonnai Drugeth B.: i. m. 367—368. 29 L . Illésházy I s t v á n 1606.
j ú n i u s 1 7 - é n kelt l e v e l é t Bocskaihoz ( T ö r t é n e l m i Tár, 1878.
316.)
V ö . Magyar Országgyűlési E m l é k e k X I I . 292—293.) 30 Bocskai I s t v á n 1606.
november 1 3 - á n kelt levele Illésházy I s t v á n h o z (Történelmi T á r ,
1878.
624.) 31 Bocskai I s t v á n 1605. december 1 2 - é n kelt a d o m á n y l e v e l e a h a j d ú k s z á m á r a (Benda K.: A Bocs kai-szabadságharc
Budapest, 1955.91) — Bocskai t ö b b e k k ö z ö t t az 1606.
o k t ó b e r 2 7 - é n kelt
levelében is v i l á g o s a n m e g í r t a á l l á s p o n t j á t a h a j d ú k érdemeiről I l l é s h á z y n a k : „ V a l a m i n t s valahogy l ö t t eddig v a l ó e l ő m e n e t e l ü n k . . . ő k e g y e l m e k által l ö t t , K i é r t h á l á d a t l a n o k n a k nem akarunk semmi időben h o z z á j o k t a l á l t a n i . " (Történelmi Tár, 1878. 31 l. Benda K.: i . m.
159.
610.)
László Nagy
Die Hajdúkén
im Freiheitskrieg
Bocskais
Die H a j d ú k é n erwarben sich einen historischen R u f in den K ä m p f e n gegen die Habsburger unter der Leitung von Bocskai und von nun an spielten sie eine wichtige Rolle in der Geschichte Ungarns. Als der kaiserliche General und der H a u p t k a p i t ä n Oberungarns Belgiojoso im Oktober 1604 mit seinen Truppen gegen I s t v á n Bocskai zog, waren d i e - H a j d ú k é n die ersten, die zu den Waffen griffen und sich Bocskai anschlössen. Unter den B e w e g g r ü n d e n ihres Aufstandes befand sich ausser der Vaterlandsliebe das Versprechen Bocskais, ihnen Boden zur Ansiedlung zu g e w ä h r e n , was die V e r ä n d e r u n g der bisher fast illegalen Lage und ein von den feudalen Lasten freies Leben für die hervorragenden Helden der Schlachten bedeutete. Die H a j d ú k é n bildeten die erste militärische Base des Freiheitskampfes, aber ihre Bedeu tung und ihre wichtige Rolle w ä h r e n d des ganzen Freiheitskrieges zur Geltung kamen. Die merk w ü r d i g s t e n Ereignisse des Krieges waren: die Verteidigung der Schloß K e r e k i , der Sieg von Almosd und Kassa, der siegreiche Feldzug, der i m Dezember 1604 begann, und s p ä t e r der Winter- und Sommerfeldzug. I n allen diesen Schlachten spielten die H a j d ú k é n eine hervorragende Rolle unter der F ü h r u n g ihrer K a p i t ä n e . Sie bildeten — neben den Soldaten der f ü r s t e r l i c h e n Höfe und der Grenzfestungen — den ü b e r die meisten Kriegserfahrungen v e r f ü g e n d e n und bestens ausgebilde ten Teil der Armee Bocskais, die i m Sommer 1605 schon 60 000 Mann stark war. Die Zahl der H a j d ú k é n in der Armee, die am Anfang nur aus 300 Soldaten bestand, betrug am Ende des Jahres 1605 schon 30 000. Der Zusatz ergab sich aus den u n t e r d r ü c k t e n Leibeigenen. A m Anfang und u m die Mitte des 16. Jahrhunderst bildeten meistens Fusstruppen die H a j d ú k é n , aber die Berittenen gewannen bald die Oberhand. Die Strategie und nicht zu letzt die ungenügende wirtschaftliche Base des Freiheitskrieges forderten rasch vor sich gehende Feldzüge, in denen die beweglichen, berittenen Truppen mit leichter Bewaffung mit ihren schnellen Überfällen, Scheinangriffen und Streifzügen erfolgreicher k ä m p f e n konnten, als die kaiserlichen Truppen, die mit schwerer Bewaffnung versehen waren und meistens die V e r t e i d i g u n g s k ä m p f e bevorzugten. Kampfbereitschaft, Entschlossenheit und Habsburgfeindliche Gesinnung veranlassten die H a j d ú k é n , in den ersten Kampflinien zu streiten, aber Ü b e r t r e t u n g e n , Zuchtlosigkeiten kamen bei ihnen auch w ä h r e n d des Freiheitskrieges vor. Diese negativen Erscheinungen waren auf die man gelhafte Besoldung und Versorgung zurückzuführen, denen wieder die schlechte wirtschaftliche Lage des Landes zugrundelag. Die Disziplin wurde auch durch die, Klassengegensätze innerhalb der Armee gefährdet. Seit dem Sommer 1605 traten die Hochadeligen immer mehr in der Kriegs leitung in den Vordergund, die sich b e m ü h t e n , die aus dem Bauernstand emporgestiegenen und auch den Klassenkampf vertretenden Elemente zu i m t e r d r ü c k e n . Bocskai versuchte die ü b e r a u s grosse Verschärfung der Klassengegensätze und die A u f l ö s u n g der provisorischen Zusammenfas sung der antagonistischen Klassen zu verhindern. Zur A u s f ü h r u n g seiner P l ä n e , einen einheimi schen Absolutismus auszubauen, fand er U n t e r s t ü z t u n g in den H a j d ú k é n , von denen 10 000 Soldaten in den Adelsstand erhoben und im Gebiet jenseits der Theiss angesiedelt wurden. Die H a j d ú k é n haben diese Privilegien mit ihrer heldenhaften Teilnahme am Freiheitskrieg verdient.
Benda
Kálmán
A B O C S K A I - K O R I HAJDÚSÁG ÖSSZETÉTELE ÉS T Á R S A D A L M I T Ö R E K V É S E I
A z u t ó b b i é v e k k u t a t á s a i a B o c s k a i k o r i h a j d ú s á g t ö r t é n e t é n e k s z á m o s , ko r á b b a n h o m á l y o s k é r d é s é t t i s z t á z t á k , de m é g mindig v a n n a k megoldatlan prob l é m á k . A h a j d ú s á g k i a l a k u l á s á n a k , etnikai ö s s z e t é t e l é n e k k é r d é s e megoldottnak m o n d h a t ó , s m í g Takáts Sándor m é g t ö b b s é g ü k b e n d é l s z l á v o k n a k v é l t e ő k e t , m a m á r t u d j u k , hogy c s e k é l y k i v é t e l t ő l eltekintve magyarok voltak. T á r s a d a l m i ö s s z e t é t e l ü k is á l t a l á b a n t i s z t á z ó d o t t . Míg k o r á b b a n nemegyszer hangzottak el olyan n é z e t e k , hogy a h a j d ú k , k ö z e l e b b r ő l a B o c s k a i á l t a l l e t e l e p í t e t t h a j d ú k „ n a g y r é s z e nem is paraszt, h a n e m a t ö r ö k d ú l á s o k miatt h a j l é k t a l a n n á v á l t nemes ember" volt, m a m á r nem k é t s é g e s , hogy ó r i á s i t ö b b s é g ü k b e n a j o b b á g y - p a r a s z t ság soraiból kerültek k i . A m á r megoldott p r o b l é m á k azonban ú j a b b feleletre v á r ó k é r d é s e k e t ve tettek fel, éppen a hajdúk társadalmi hovatartozását és tudatát illetően. V a j o n ez a paraszti e r e d e t ű k a t o n a r é t e g h o r d o z ó j a és k é p v i s e l ő j e volt-e a paraszti t á r s a d a l m i t ö r e k v é s e k n e k vagy n e m . A n e m z e d é k e k e n á t z s o l d b ó l és z s á k m á n y b ó l élő k a t o n á k a paraszti t e r m e l é s s e l tartottak-e v a l a m i l y e n kapcsolatot, s ez a k a p csolat k ö z r e j á t s z h a t o t t - e t u d a t u k f o r m á l ó d á s á b a n ? B e s z é l h e t ü n k - e e g y á l t a l á b a n a r r ó l , hogy a h a j d ú s á g e g é s z é t v a g y z ö m é t azonos t á r s a d a l m i tudat és e g y s é g e s t á r s a d a l m i politikai t ö r e k v é s e k j e l l e m e z t é k ? 1
2
3
4
Molnár Erik ú g y v é l t e , hogy a X V I I . s z á z a d e l e j é r e a h a j d ú s á g teljesen k i szakadt a t e r m e l é s b ő l , zsoldos e l e m m é lett, amelyik a n n a k s z o l g á l t , a k i j o b b a n megfizette. Makkai László v é l e m é n y e szerint, b á r a h a j d ú s á g sem a p a r a s z t s á g hoz, sem az u r a l k o d ó o s z t á l y h o z nem tartozott, mégis „ a h a j d ú k n a g y r é s z e n e m v o l t a n n y i r a g y ö k é r t e l e n , a paraszti é l e t t ő l elidegenedett elem, mint a nyugat e u r ó p a i zsoldosok", e z é r t is fogadta el sorsa r e n d e z é s e k é n t B o c s k a i t ó l a f ö l d e t , a l e t e l e p í t é s t . Nagy László viszont ú g y l á t j a , hogy a h a j d ú s á g a z o n o s í t h a t ó a p a r a s z t s á g g a l . F ő l e g a s z a b a d s á g h a r c i d e j é n — í r j a — „ a h a j d ú k és a h a d r a ser e g l ő j o b b á g y o k sorait csak nehezen és e r ő s z a k o l t a n lehetne k e t t é v á l a s z t a n i , " a m i b ő l k ö v e t k e z i k , hogy c é l j a i k is azonosak v o l t a k : „ a z idegen e l n y o m á s m e g s z ü n t e t é s é n t ú l az, hogy fegyveres h a r c u k k a l m a g u k n a k j ó s z á g o t és s z a b a d s á g o t sze rezzenek. E h h e z h a s o n l ó Rácz István á l l á s p o n t j a , aki szerint „ a m a g y a r o r s z á g i h a j d ú k a t k o r á n t s e m a z o n o s í t h a t j u k m á s e u r ó p a i d e k l a s s z á l t e l e m e k b ő l össze g y ű l t zsoldosokkal. A z o k a t s e m m i f é l e nemzeti h o v a t a r t o z á s tudata nem k ö t ö t t e össze. A magyar h a j d ú k n a k n e m volt mindegy, hol és m i é r t harcoltak." A z e g y m á s s a l e l l e n t é t e s v é l e m é n y e k k ö z t p u s z t á n s p e k u l a t í v alapon nem d ö n t h e t ü n k . A h h o z , hogy k i j e l ö l h e s s ü k a h a j d ú s á g h e l y é t a korabeli t á r s a d a l o m b a n és hogy m e g h a t á r o z h a s s u k t á r s a d a l m i és politikai t u d a t á t , e l ő z e t e s e n egy dolgot kell k o n k r é t a n m e g v i z s g á l n u n k : igaz-e, hogy a B o c s k a i - k o r i h a j d ú s á g a p a r a s z t s á g b ó l és a paraszti t e r m e l é s b ő l m á r teljesen k i s z a k a d t r é t e g volt, amely nek m a g a t a r t á s a zsoldos m e n t a l i t á s t t ü k r ö z . H o g y a k é r d é s r e v á l a s z o l h a s s u n k , p r ó b á l j u k meg adat- és s z á m s z e r ű e n meg5
6
7
8
á l l a p í t a n i , hogy a B o c s k a i - k o r i h a j d ú s á g k i k b ő l t e v ő d ö t t össze, s hogy s z á r m a z á s i h e l y ü k e t tekintve az egyes h a j d ú k , v a g y h a j d ú csapatok az o r s z á g mely v i d é k e i r ő l verbuválódtak. T ö r t é n e t í r á s u n k a b b ó l k i i n d u l v a , hogy a X V I . s z á z a d első f e l é b e n a h a j d ú k b i z o n y í t h a t ó a n a t ö r ö k által elpusztított dél-alföldi terület m e n e k ü l t j e i közül k e r ü l t e k k i , t e r m é s z e t e s n e k vette, hogy a Bocskai-kori h a j d ú s á g is nagy t ö b b s é g é ben e r r ő l a h ó d o l t s á g i t e r ü l e t r ő l s z á r m a z o t t , s hogy k ö z ö t t ü k s z á m o s a n lehettek, akik m á r m á s o d i k v a g y h a r m a d i k n e m z e d é k b e n é l t é k a h a j d ú é l e t e t . Szekfű Gyula c s a k ú g y a t ö r ö k á l t a l e l ű z ö t t f ö l d ö n f u t ó k a t l á t o t t b e n n ü k , ahogy Sinkovics István is „ m i n d e n ü k e t vesztett e m b e r e k " - k é n t jellemzi ő k e t az 1962-ben megjelent M a g y a r o r s z á g t ö r t é n e t é b e n , s R. Várkonyi Agnes is a r r ó l í r , hogy a h a j d ú k sorait m i n d v é g i g a t ö r ö k elől m e n e k ü l ő k d u z z a s z t o t t á k f e l . Györffy István m e g á l l a p í t á s a szerint a X V I — X V I I . s z á z a d f o r d u l ó j á r a a h a j d ú s á g s z á m á t a t ö r ö k á l t a l f e l d ú l t és f u t á s b a kergetett N a g y k u n s á g m e n e k ü l t j e i n ö v e l t é k m e g . Szabó István a Maros, T i s z a és a K ö r ö s ö k frissen pusztult t e r ü l e t e i n e k h a d j á r a t o k á l t a l „ e l s o d o r t " l a k o s s á g á r a mutatott r á . Rácz István l e g u t ó b b í g y ö s s z e g e z t e t ö r t é n e t í r á s u n k m a i á l l á s p o n t j á t : A t i z e n ö t é v e s h á b o r ú v é g é i g , 1606-ig, a h a j d ú ság z ö m e a t ö r ö k á l t a l elfoglalt o r s z á g r é s z b ő l k e r ü l t k i . 9
1 0
1 1
1 2
A k o r t á r s m e g f i g y e l ő k m e g b í z h a t ó ú t b a i g a z í t á s t nem adnak. I l l é s h á z y I s t v á n 1598-as n a p l ó j á b a n ezt o l v a s h a t j u k : „ E z i d ő b e n a faluk és v á r o s o k B u d a és E s z tergom k ö r ü l m i n d p u s z t á k voltak, elfutott r ó l a a n é p . E z e k k ö z ü l az futott n é p k ö z ü l . . . szabad h a j d ú k t á m a d t a k . E z e k csak itt az F e l s ő - M a g y a r o r s z á g b a n t ö b b e n voltak h á r o m e z e r n é l . " E g y é v v e l k é s ő b b pedig ezt jegyezte fel: „ A z sza bad h a j d ú k . . . t á m a d t a k v a l a az j o b b á g y s á g b ó l , az k i k n e k h a z á j o k e l p u s z t é t t a tott v a l a az hadak m i a t t . " H ó d o l t s á g i m e n e k ü l t e k e t l á t o t t a h a j d ú k b a n B á t h o r y G á b o r e r d é l y i feje delem is. A P o l g á r o n l e t e l e p í t e t t h a j d ú k a t „ j ö v e v é n y l e g é n y e k " - n e k mondotta, akiket a t ö r ö k e l ű z ö t t k o r á b b i l a k ó h e l y ü k r ő l . „ M i n d itt ( E r d é l y b e n ) s m i n d M a g y a r o r s z á g b a sok ezféle s z e g é n y l e g é n y e k v a d n a k — í r t a F o r g á c h Zsigmondnak — k i k az t ö r ö k f ö l d r ő l felszorultanak, s akik odamennek, ahol m e g é l h e t é s t t a l á l nak. U g y a n a k k o r m á s f ö l j e g y z é s e k az 1590-es é v e k t ő l kezdve e m l í t i k , hogy főleg a h ó d o l t s á g p e r e m v i d é k é n e k , de a t á v o l a b b eső, h a d j á r a t o k t ó l n e m bolygatott t e r ü l e t e k n e k a j o b b á g y a i k ö z ü l is s o k a n b e á l l t a k a h a j d ú k k ö z é . A z e r d é l y i or s z á g g y ű l é s e k sorozatosan b ü n t e t é s t hoztak a h a j d ú n a k álló s z é k e l y e k és j o b b á gyok ellen, s a m a g y a r o r s z á g i rendeknek is é v e k e n á t egyik l e g f ő b b gondja a h a j d ú k k ö z é á l l t s z ö k ö t t j o b b á g y o k v i s s z a s z e r z é s e v o l t . A z e s e m é n y e k e t éles szem mel f i g y e l ő és k i t ű n ő e n é r t e s ü l t S z a m o s k ö z y I s t v á n pedig a r r ó l t u d ó s í t b e n n ü n ket, hogy az 1602-ben B a s t a z s o l d j á b a n E r d é l y t d ú l ó h a j d ú k z ö m ü k b e n nem a t ö r ö k t e r ü l e t r ő l , h a n e m a vele h a t á r o s P a r t i u m b ó l s z á r m a z t a k . „ M i n d magyar • h a j d ú k voltak — í r t a — , nagyobb r é s z e mind a m a z K ö r ö s - M a r o s m e l l y é k i féle m a g y a r v a l a , k i k , minthogy a t ö r ö k t o r k á b a n v á g y n a k , nagyobb része m i n d t ö r ö k és t a t á r t e r m é s z e t ű e k . " A z e l t é r ő v é l e m é n y e k szükségessé teszik, hogy a k é r d é s t k ö z e l e b b r ő l is meg v i z s g á l j u k és m e g p r ó b á l j u k s z ó l á s r a b í r n i a l e g s z a v a h i h e t ő b b f o r r á s a n y a g o t , a hajdúkról készített összeírásokat. A legfontosabb, a B o c s k a i á l t a l 1605-ben és 1606-ban k i v á l t s á g o l t és letele p í t e t t , k e r e k s z á m b a n 10 000 h a j d ú n é v szerinti ö s s z e í r á s a mindeddig n e m k e r ü l t elő, csak k a p i t á n y a i k n e v é t i s m e r j ü k . R á n k m a r a d t a k azonban a s z a b a d s á g h a r cot m e g e l ő z ő é v e k b ő l egyes k i r á l y i s z o l g á l a t b a n á l l ó gyalogos és lovas h a j d ú 13
1 4
15
1 6
e g y s é g e k z s o l d j e g y z é k e i . K ö z ü l ü k l e g é r t é k e s e b b e k a H a n s Jacob v o n R o t t a l f e l s ő - m a g y a r o r s z á g i f ő k a p i t á n y p a r a n c s n o k s á g a alatt h a r c o l ó 1200 h a j d ú r ó l 1601-ben a Szepesi K a m a r a á l t a l k é s z í t e t t h a v o n k é n t i k i m u t a t á s o k , amelyek t i z e d e n k é n t és s z á z a d o n k é n t h a l a d v a , teljes n é v s o r t adnak. 1 6 0 1 — 1 6 0 2 - b ő l r á n k maradt a s z e n d r ő i és a s z a t m á r i v á r h a j d ú i n a k z s o l d j e g y z é k é b ő l is n é h á n y t ö r e d é k e s darab. E z e k n e k a részleges, nemegyszer t ö r e d é k e s j e g y z é k e k n e k mégis é r t é k e t ad, hogy a h a j d i í k t ö r z s g á r d á j á n a k , a k i r á l y i h a j d ú k n a k soraiba enged be p i l l a n t á s t . U g y a n a k k o r n e h é z s é g e k e t és b i z o n y t a l a n s á g o t okoz, hogy az összeírá sok n é m e t ü l k é s z ü l t e k , az összeíró az esetek t ö b b s é g é b e n v a l ó s z í n ű l e g n é m e t a n y a n y e l v ű volt, s a m a g y a r v e z e t é k és keresztneveket f ü l u t á n , fonetikusan í r t a le. Még szerencse, hogy a h a v o n k é n t i j e g y z é k e k n e m e g y m á s r ó l m á s o l ó d t a k , s í g y az eltorzult nevek az ö s s z e v e t é s a l a p j á n t ö b b s é g ü k b e n t i s z t á z h a t ó k . I s m e r t előt t ü n k t o v á b b á n é h á n y , a s z a b a d s á g h a r c u t á n i , 1607—1608-as z s o l d j e g y z é k is, igaz, hogy csak egyes c s a p a t o k r ó l , s nem egyszer az is h i á n y o s a n . A B o c s k a i á l t a l , f ő k é n t h a j d ú k n a k a d o m á n y o z o t t a r m á l i s o k b ó l kereken 120-at i s m e r ü n k . E z e k e l ő n y e , hogy a nemesi e l ő n é v a d o m á n y o z á s a r é v é n minden esetben k ö v e t k e z t e t hetünk a megnemesített származási h e l v é r e . 1 7
1 8
1 9
F e l h a s z n á l h a t j u k m é g a B á t h o r y G á b o r és B e t h l e n G á b o r h a j d ú k a t l e t e l e p í t ő k i v á l t s á g l e v e l e i b e n t a l á l h a t ó n é v s o r o k a t i s . A z 1607 őszén i n d u l ó h a j d ú l á z a d á s b a n , m a j d az 1610-es é v e k h a j d ú m o z g a l m a i b a n r é s z t v e v ő h a j d ú s á g t ö r zsét ugyanis b i z o n y í t h a t ó a n B o c s k a i v i t é z e i a l k o t t á k , a n n y i r a , hogy a k é s ő b b l e t e l e p í t e t t e k k ö z t n e m egy, m á r az 1 6 0 5 - ö s korponai k i v á l t s á g l e v é l b e n is e m l í t e t t kapitányuk nevével találkozunk. A z í g y r e n d e l k e z é s ü n k r e á l l ó , viszonylag kicsiny n é v a n y a g b ó l — ezt hang s ú l y o z z u k — v é g l e g e s k ö v e t k e z t e t é s e k e t n e m v o n h a t u n k le. D e t a l á n bizonyos á l t a l á n o s ú t b a i g a z í t á s r a m ó d o t adhatnak s e g y n é m e l y m ó d s z e r t a n i tapasztalat tal is s z o l g á l h a t n a k . M i n d e n e k e l ő t t n é z z ü k meg, mit t u d u n k a m a g y a r n é v a d á s fejlődéséről. 3 0
3 1
2 2
23
A v e z e t é k n é v a s z e m é l y n é v h e z f ű z ö t t m e g k ü l ö n b ö z t e t ő j e l z ő k b ő l alakult k i E u r ó p a - s z e r t e a X V . s z á z a d f o l y a m á n . A magyar p a r a s z t s á g k ö r é b e n a v e z e t é k és k e r e s z t n é v b ő l á l l ó k é t t a g ú n é v a d á s az 1500-as é v e k e l e j é r e v á l t á l t a l á n o s s á , b á r a v e z e t é k n é v ekkor és m é g s o k á i g , n e m teljesen azonos é r t é k ű a m a szükség s z e r ű e n t o v á b b ö r ö k l ő d ő , a f é r f i á g i r o k o n s á g minden t a g j á r a k i t e r j e s z k e d ő csa l á d n é v v e l . A j o b b á g y o k k ö z t ugyanis — a n e m e s s é g és a p o l g á r s á g k ö r é b e n az á l l a n d ó s u l á s i folyamat k o r á b b a n megindult — a X V I — X V I I . s z á z a d b a n , de m é g a X V I I I - b a n is gyakori j e l e n s é g a c s a l á d n é v m e g v á l t o z á s a , f e l c s e r é l ő d é s e . A n é v v á l t o z á s persze n e m az e g y é n t ő l , h a n e m mindig a k ö z ö s s é g t ő l indult k i . A közösség volt az, mely — esetleg a n é v v i s e l ő j é n e k minden b e l e s z ó l á s a n é l k ü l — ú j nevet ragasztott valakire, s ez az ú j n é v k i s z o r í t o t t a a r é g i t . A j o b b á g y neve l e g i n k á b b akkor v á l t o z o t t meg, h a v i s z o n y a i b a n v a l a m i l é n y e g e s v á l t o z á s t ö r t é n t . A földm í v e l é s r ő l valamely ipari f o g l a l k o z á s r a v a l ó á t t é r é s szinte minden esetben n é v c s e r é v e l j á r t e g y ü t t : a m e s t e r s é g v e z e t é k n é v v é v á l t ( K o v á c s , Asztalos, K e r é k g y á r t ó , V a r g a stb.). M é g biztosabban b e k ö v e t k e z e t t a n é v c s e r e l a k ó h e l y v á l t o z t a t á s e s e t é n : az ú j k ö z ö s s é g a j ö v e v é n y n e k ú j nevet adott, jellegzetes testi, szellemi vagy emberi t u l a j d o n s á g a i (Nagy, S z ő k e , Balog, R a v a s z , B á t o r , J ó k e d v ű stb.), f o g l a l k o z á s a , tanult m e s t e r s é g e ( S í p o s , M é s z á r o s , K o s a r a s , Szőcs stb.), a k ö z ö s ségtől e l t é r ő n e m z e t i s é g e ( R á c z , H o r v á t , O l á h stb.), v a g y az esetek n a g y s z á z a l é k á b a n k o r á b b i l a k ó h e l y e ( B u d a i , Somogyi stb.) a l a p j á n . Bizonyos á l t a l á n o s í t á s sal azt mondhatjuk, hogy a X V I — X V I I . s z á z a d b a n paraszti v e z e t é k n e v e i n k
m é g á t m e n e t i á l l a p o t o t k é p v i s e l n e k a r a g a d v á n y n e v e k és az ö r ö k l ő d ő c s a l á d n e vek k ö z t . H a a v e z e t é k n é v e s e t e n k é n t , és n e m r i t k á n , a paraszti é l e t e g y h a n g ú keretei k ö z t is f e l c s e r é l ő d ö t t , m e n n y i v e l i n k á b b ez t ö r t é n t , h a a j o b b á g y h a j d ú n a k á l l t . S z ü l ő f a l u j á b ó l idegenbe, az ország m á s v i d é k é r e szakadt, f ö l d m í v e s b ő l vagy p á s z t o r b ó l k a t o n á v á lett, s a z á r t falu k ö z ö s s é g é t odahagyva, szinte ú j t á r s a d a l m i rendbe k e r ü l t . A k o r á b b a n viselt, esetleg m á r ö r ö k ö l t c s a l á d n é v , ha m a g á v a l vitte is, az ú j k ö z ö s s é g b e n t ö b b n y i r e é r t e l m é t vesztette — , a s z ö k ö t t j o b b á g y pedig, hogy n y o m á r a ne a k a d j a n a k , g y a k r a n el is titkolta eredeti n e v é t . A z ú j o n n a n szerzett n é v — amelyet ez esetben is a k ö z ö s s é g ragasztott az e g y é n r e — k ö z v e t lenül j e l l e m z ő volt v i s e l ő j é r e , a k á r f o g l a l k o z á s r a , testi vagy szellemi tulajdon s á g r a , a k á r pedig v a l a m e l y h e l y s é g r e v a g y v i d é k r e utalt. N é h á n y b i z o n y í t é k : T u d j u k , hogy a v é g v á r i k a t o n a s á g n á l , c s a k ú g y m i n t a h a j d ú k n á l , s z á z a d o n k é n t egy dobos volt, a k i a k é s z ü l ő t , é b r e s z t ő t , v a g y l o v a s s á g n á l a f e l ü l ő t verte. V a l ó b a n , minden h a j d ú n é v s o r b a n m e g t a l á l j u k a Dobos nevet, s a m a g y a r u l t a l á n n e m is é r t ő í r n o k t ö b b n y i r e m e l l é í r t a k a t o n a i b e o s z t á s á t is, mint p l . a s z a t m á r i gyalogos h a j d ú k z s o l d j e g y z é k é b e n : Dobos Demeter timpanista, azaz dobos. S z á z a d o n k é n t , l o v a s s á g n á l nemegyszer m á r f é l s z á z a d o n k é n t t a l á l k o z u n k a Zászlótartóval. ( E n n e k a neve m e l l é is o d a í r t á k : vexillifer, vagy g y a k r a b b a n n é m e t ü l : Fendrich.) F ő l e g l o v a s e g y s é g e k n é l sohasem h i á n y z i k a n é v s o r b ó l a Kovács, (gyakran m e l l é k n e v e s f o r m á b a n : Benedek kovács, Jakab kovács), v a g y az ugyan-, arra a m e s t e r s é g r e u t a l ó Patkó n é v , e z e k b ő l egy s z á z a d b a n t ö b b is e l ő f o r d u l , c s a k ú g y mint Borbély ( g y a k r a n Barbély, azaz s e b k ö t ö z ő , s e b e s ü l t v i v ő ) . U g y a n csak a l o v a s a l a k u l a t o k n á l s z a b á l y s z e r ű e n t a l á l u n k v a l a k i t , a k i a Nyereggyártó n é v r e hallgat, g y a l o g s á g n á l viszont a Csiszár ( f e g y v e r k o v á c s ) és a Puskás (puska j a v í t ó ) n é v a gyakori. E z e k b e n az esetekben a n é v egybeesik a f o g l a l k o z á s s a l s ezt az a z o n o s s á g o t m é g a l á h ú z z a , hogy i d ő n k é n t k i d e r ü l , az i l l e t ő k n e k nemegy szer m á s n e v ü k is v a n . í g y a s z a t m á r i l o v a s h a j d ú k k ö z t m á r e m l í t e t t Z á s z l ó t a r t ó A n d r á s t az egyik z s o l d j e g y z é k b e n F o d o r A n d r á s k é n t v e t t é k s z á m b a . A z egyik el n e v e z é s testi t u l a j d o n s á g r a vonatkozott ( f o d o r - g ö n d ö r ) , a m á s i k a katonai meg b í z a t á s r a , rangra. E z u t ó b b i n é v pedig n y i l v á n adott esetben a ranggal e g y ü t t m e g s z ű n t , hogy helyet adjon a k o r á b b i n é v n e k , v a g y esetleg egy ú j a b b n a k . 2 4
Nincs okunk k é t e l k e d n i benne, hogy ahogy az eddig t á r g y a l t nevek a leg szorosabb ö s s z e f ü g g é s b e n voltak v i s e l ő j ü k m e s t e r s é g é v e l , vagy valamely t u l a j d o n s á g á v a l , a h e l y s é g e k r e , f ö l d r a j z i t á j a k r a u t a l ó nevek is azt jelzik, hogy az ille t ő maga s z á r m a z o t t a n é v b e n o l v a s h a t ó h e l y r ő l . A h e l y n é v b ő l k é p z e t t v e z e t é k n e v e k s z á m a e g y é b k é n t ezekben a zsoldlajstromokban f e l t ű n ő e n nagy, az á l t a lunk m e g v i z s g á l t a k b a n á t l a g b a n az összes n é v 4 0 % - á t teszik k i . E z az a r á n y j ó v a l meghaladja p l . a korabeli j o b b á g y ö s s z e í r á s o k b a n t a l á l h a t ó , h a s o n l ó j e l l e g ű veze t é k n e v e k s z á z a l é k á t , a m i persze é r t h e t ő . E g y - e g y h a j d ú tized vagy s z á z a d összeá l l á s a k o r az első h ó n a p o k b a n az emberek e g y m á s t f ő k é n t s z á r m a z á s i h e l y ü k alap j á n k ü l ö n b ö z t e t t é k m e g , a z t á n az esetek egy r é s z é b e n k é s ő b b ezt k i s z o r í t h a t t a m á s , jellegzetesebb n é v . M i n é l r é g e b b e n v a n e g y ü t t v a l a m e l y k ö z ö s s é g , a n n á l ke vesebb benne a b e v á n d o r l á s r a u t a l ó h e l y n é v . J e l l e m z ő e b b ő l a s z e m p o n t b ó l , hogy a X V I I . s z á z a d v é g i v a g y a X V I I I . s z á z a d eleji, a m á r m e g t e l e p í t e t t h a j d ú k a t összeíró n é v s o r o k b a n alig t a l á l u n k 10—15% helynevet, s az is t ö b b n y i r e a t e l e p ü l é s k ö z v e t l e n k ö r n y é k é r e utal, t e h á t k é s ő b b i b e v á n d o r l á s t j e l e z . A hely n e v e k b ő l k é p z e t t v e z e t é k n e v e k k i c s e r é l ő d é s e a r e n d e l k e z é s ü n k r e á l l ó zsoldjegy z é k e k b e n is m e g f i g y e l h e t ő . R o t t a l f ő k a p i t á n y h a j d ú i k ö z t pl. H ó d i G á s p á r szá z a d á b a n , 1601 j ú n i u s á b a n t a l á l k o z u n k Csepeli N a g y B a l á z z s a l . J ú l i u s t ó l kezdve 25
26
27
azonban neve az ö s s z e í r á s b a n m á r N a g y B a l á z s r a r ö v i d ü l t . H a s o n l ó esetet figyel h e t ü n k meg R á c z G y ö r g y e s e t é b e n , a k i az egyik l a j s t r o m b a n H a r a s z t i R á c z G y ö r g y n é v r e hallgat, t a l á n hogy m e g k ü l ö n b ö z t e s s é k a s z á z a d b a n l e v ő m á s i k Rácz Györgytől. V i z s g á l ó d á s a i n k s z e m p o n t j á b ó l a f e n t i e k b ő l az a l é n y e g e s , hogy a hajdú névsorok helynév anyaga segítségünkre lehet annak megállapításában, hogy az egyes hajdúegységek mely vidékről toborzódtak. A helynevek a z o n o s í t á s á n á l azonban az esetek nagy r é s z é b e n n e h é z s é g e t jelent, hogy ugyanazt a falunevet az o r s z á g t ö b b v i d é k é n is m e g t a l á l j u k . H o g y p é l d á t e m l í t s ü n k , B u d a n e v ű h e l y s é g , a f ő v á r o s o n k í v ü l , B é k é s , H e v e s és Z a l a m e g y é b e n is volt. N y í r n e v ű falut e g y k é n t t a l á l u n k U g o c s á b a n , A b a ú j b a n , Sza bolcsban és Somogyban; P e l s ő c is k e t t ő volt, az egyik G ö m ö r , a m á s i k Z ó l y o m m e g y é b e n ; S z é k t i z e n k e t t ő , K e r e s z t ú r pedig harminckilenc volt az országban.-' A z s o l d j e g y z é k e k e s e t é b e n s e g í t s é g ü n k r e j ö n a h a j d ú k katonai s z e r v e z e t é n e k ismerete. A t o b o r z á s s o r á n — amikor a k i r á l y i h a d v e z e t é s , az e g y k o r ú k i f e j e z é s sel é l v e , egy-egy v i d é k n é p e s z á m á r a „ z s o l d o t k i á l t a t o t t " — az egy k ö r n y é k r ő l v a l ó k egy tizedbe, egy s z á z a d b a t ö m ö r ü l t e k , m á r csak a z é r t is, mert í g y f ö l d i e k k e l voltak e g y ü t t . E r r e v a l l e g y é b k é n t az is, hogy az ismert h a j d ú n é v s o r o k b a n a biztosan a z o n o s í t h a t ó helynevek sohasem terjeszkednek k i az o r s z á g egész t e r ü l e t é r e , s p l . d u n á n t ú l i , e r d é l y i vagy f e l v i d é k i nevek egy-egy s z á z a d o n b e l ü l csak e g é s z e n e l v é t v e keverednek. H a t e h á t v a l a m e l y csapat t i z e d é t e g y s é g n e k v e s s z ü k , a biztosan a z o n o s í t h a t ó h e l y n é v t á m p o n t u l s z o l g á l h a t a t ö b b i r ö g z í t é s é b e n is. N é z z ü n k n é h á n y p é l d á t . H a az egyik tizedben a k ö v e t k e z ő h e l y n e v e k b ő l k é p z e t t v e z e t é k n e v e k e t t a l á l j u k , (eredeti h e l y e s í r á s s a l i d é z z ü k ) : Kaly, Egry, Uysasi, Abani, az a z o n o s í t á s s a l nincs n e h é z s é g : K á l , E g e r , Ű j s z á s z , A b o n y , azaz az E g e r t ő l d é l r e f e k v ő , r é s z b e n m á r h ó d o l t s á g i t e r ü l e t r e u t a l n a k a nevek. E g y é r t e l m ű e n Szabolcsra m u t a t az a l á b b i n é v s o r : Batori, Kalay, Gemsey ( N y í r b á t o r , Kalló, Gemzse). A p r o b l é m á k akkor k e z d ő d n e k , h a ugyanazon h e l y n é v t ö b b v i d é k e n is f ö l l e l h e t ő . N a g y J á n o s S z e n d r ő n ö s s z e í r t h a j d ú i n a k egyik t i z e d é b e n a k ö v e t k e z ő neveket t a l á l j u k : Lazari, Mitzkej, Diozegi, Czatarj, Lugosi. Micske és L á z á r i B i h a r r a u t a l n a k s egyben v a l ó s z í n ű s í t i k , hogy a t ö b b i helynevet is ezen a v i d é k e n kell k e r e s n ü n k . T e h á t B i h a r d i ó s z e g r ő l (és n e m a Pozsony megyei Diószeg r ő l ) , a b i h a r i C s a t á r r ó l , és L ú g o s e s e t é b e n sem a d é l m a g y a r o r s z á g i v á r o s r ó l , h a nem a keletbihari vagy a szabolcsi azonos n e v ű f a l u r ó l v a n s z ó . T e r m é s z e t e s e n e z e k u t á n azt is v a l ó s z í n ű s í t v e l á t j u k , itt és az ehhez h a s o n l ó esetekben, hogy a ti zed t ö b b i , nem helynevet v i s e l ő tagja u g y a n e r r ő l a v i d é k r ő l v a l ó volt. 8
2 9
A s z a t m á r i gyalogos h a j d ú k m á r e m l í t e t t l a j s t r o m á b a n a 11. tizedben a k ö v e t k e z ő h e l y n é v r e u t a l ó neveket t a l á l j u k : Koczy, Zathmary, Czegheny, Kouachy, Kis Sohi, Mihalyfalui. K ö z ü l ü k k e t t ő : S z a t m á r és C é g é n y e g y é r t e l m ű e n S z a t m á r m e g y é r e u t a l . D e f ö l t e h e t ő e n K o c z y is a s z a t m á r i K ó c s (és nem a d u n á n t ú l i K o c s ) , M i h á l y falu a megye déli s a r k á b a b e s z ö g e l l ő bihari t e l e p ü l é s , K o v á c s i pedig az é s z a k b i h a r i P u s z t a k o v á c s i . K i s Sohi-t n e m t u d j u k a z o n o s í t a n i . U g y a n e b b e n a l a j s t r o m b a n egy m á s i k tized helynevei í g y h a n g z a n a k : Maytheny, Némethy Dengeleghy, Paally. M a j t é n y n e v ű hely csak S z a t m á r b a n v a n . E z v a l ó s z í n ű s í t , hogy N é m e t i itt S z a t m á r t e s t v é r v á r o s á t jelenti, Dengeleg is a S z a t m á r megyei iés nem a n ó g r á d i falu, P á l y i pedig az é s z a k - b i h a r i H e g y k ö z p á l y i , esetleg M o n o s t o r p á l y i . A R o t t a l f ő k a p i t á n y p a r a n c s n o k s á g a alatti D e á k G á s p á r gyalogos h a j d ú s z á z a d á b a n a 8. tizedben a k ö v e t k e z ő neveket t a l á l j u k : Posahazj, Paloczj, Paloczj Solmosj, Palföldj. A k é t n é v b e n is e l ő k e r ü l ő Palóc U n g m e g y é r e u t a l . F e l t é t e l e z z ü k t e h á t , hogy S ó l y m o s s z i n t é n az U n g megyei falu, (nem az A r a d v a g y Heves
megyei), P á l f ö l d e a Z e m p l é n m e g y é h e z t a r t o z ó , de k ö z v e t l e n ü l az ungi h a t á r o n t a l á l h a t ó kis t e l e p ü l é s . P ó s a h á z a e t t ő l mintegy 40 km-re keletre, Bereg m e g y é ben v a n . A z ugyancsak R o t t a l s e r e g é b e t a r t o z ó , m á r e m l í t e t t B a l o g J á n o s h a j d ú i k ö z ö t t , a 4. tizedben a k ö v e t k e z ő neveket í r h a t j u k k i : Körosj, Seekhj, Kerepsj, Czabai, Harastj. Mivel K ő r ö s (Nagy- v a g y K i s k ö r ö s ) és K e r e p e s neve e g y é r t e l m ű e n a D u n a — T i s z a k ö z é r e utal, f e l t é t e l e z h e t j ü k , hogy C s a b a a m a i R á k o s c s a b á v a l , H a r a s z t i pedig D u n a h a r a s z t i v a l vagy ez elpusztult P ó t h a r a s z t t a l azonos. S z é k m á r t á v o l a b b esik, H e v e s b e n E g e r mellett, v a g y B i h a r b a n i s m e r ü n k leg k ö z e l e b b i l y e n n e v ű falut, hacsak n e m a Szegi (Isaszeg) n é v torzult el S z é k i r e . U g y a n i t t a 3. tizedben az a l á b b i nevek e m l í t h e t ő k : Keczkemetj, Kataj, Eíscherj, Uyfaluschj. K e c s k e m é t , K á t a ( N a g y k á t a , S z e n t m á r t o n k á t a , Egreskáta vagy L ő r i n c k á t a ) egy k ö r n y é k r e utal, í g y v a l ó s z í n ű , hogy a sok Ú j f a l u k ö z ü l itt a Monor mellettit (a t ö r ö k i d ő b e n elpusztult t e l e p ü l é s ) , t o v á b b á , hogy nem a Csong r á d i , h a n e m a N a g y k á t a melletti E c s e r t kell é r t e n ü n k . Persze v a n olyan tized is, melynek bőséges h e l y n é v a n y a g á b ó l egy sem szol gál t á m p o n t u l , s í g y v a l a m e n n y i h e l y n é v bizonytalan m a r a d . U g y a n c s a k a B a l o g J á n o s féle csapatban, a 11. tizedben az a l á b b i v e z e t é k n e v e k e t t a l á l j u k : Kalaj, Giarmatj, Sakalj, Halapj, Busiachj, Katoti. G y a r m a t n e v ű hely 16, Kalló 4, S z a k á l l 4, H a l á p 4, B u z s á k 4 t a l á l h a t ó az o r s z á g b a n , K a t ó t pedig eltorzult ( K . T ó t i ? K . T o l d i ?) n e m a z o n o s í t h a t ó . Igaz, N ó g r á d megye t e r ü l e t é n m i n d az ö t e m l í t e t t k ö z s é g b ő l t a l á l h a t u n k egyet. M i n d e b b ő l l á t s z i k , hogy ezekből a névsorokból csak általános következtetéseket vonhatunk le, és statisztikailag rendszerezhető, végleges számadatokra nem juthatunk. A n n á l k e v é s b é , mert a n y a g u n k csak n é h á n y é s z a k k e l e t e n á l l o m á s o z ó h a j d ú e g y s é g r e vonatkozik, és mindeddig sem a D u n á n t ú l r ó l sem E r d é l y b ő l n e m is m e r ü n k h a s o n l ó ö s s z e í r á s t . Annyit azonban megállapíthatunk, hogy a rendelkezé sünkre álló névsorok, nem igazolják azt a feltevést, hogy a hajdúk zöme az évtizedek területről, a Dél-Alföldről származik. A Rottal parancsnoksága óta hódoltsági alatti, a s z e n d r ő i és a s z a t m á r i , kereken 1500 h a j d ú k ö z t , a nevek t a n ú s á g a alap j á n l e g f ö l j e b b 10—15% s z á r m a z h a t o t t a t ö r ö k t ő l m e g s z á l l o t t A l f ö l d r ő l , u g y a n akkor a nevek 35—40%-a a P a r t i u m r a , B i h a r , Szabolcs, S z a t m á r , Bereg, U n g , A b a ú j és Z e m p l é n t e r ü l e t é r e u t a l . E z e k k ö z ü l is e l s ő s o r b a n a h ó d o l t s á g peremvi d é k e , B i h a r , Szabolcs és S z a t m á r megyei helynevek fordulnak elő a legnagyobb számban. L é n y e g é b e n ugyanezt m u t a t j á k az e g y é b h a j d ú n é v s o r o k is. A z 1605-ben l e t e l e p í t e t t és k i v á l t s á g o l t 9254 gyalogos h a j d ú 13 k a p i t á n y á b ó l 8 h e l y n é v b ő l k é p z e t t v e z e t é k n e v e t v i s e l t : C s o m a k ö z i A n d r á s , Szilasi J á n o s , K ö v i M i k l ó s , P a l l a i P á l , Somogyi G y ö r g y , C s a t á r i J á n o s , S z é n á s i M á t y á s és F ű z i I s t v á n . C s o m a k ö z S z a t m á r keleti r é s z é n t a l á l h a t ó ; Szilas T o r o n t á l b a n , T e m e s b e n és a d u n á n t ú l i F e j é r m e g y é b e n is e l ő f o r d u l , de T o r n a m e g y é b e n is m e g t a l á l j u k ; K ö v i n e m vonatkozhat T ú r k e v é r e , mint G y ö r f f y gondolta (ebben az esetben K e v i lenne), csak a G ö m ö r megyei K ö v i - r e , P a l l ó U n g m e g y é b e n v a n ; Somogyi nak n e m c s a k a d é l - d u n á n t ú l i t á j s z ü l ö t t j é t h í v h a t j á k , h a n e m azt is, aki a B i h a r megyei Somogy f a l u b ó l s z á r m a z i k ; C s a t á r sok v a n , a k a d a D é l - A l f ö l d ö n , de B é k é s b e n és B i h a r b a n is, az u t ó b b i b a n k e t t ő i s ; S z é n á s e l ő f o r d u l B a r a n y á b a n és B é k é s b e n , de B á c s b a n i s ; — a F ű z i n é v vagy a T o r n a megyei F ű z - r e , v a g y az a b a ú j i F ű z i - r e vonatkozik. A nyolc n é v b ő l t e h á t csak egy u t a l h ó d o l t s á g i b e l s ő t e r ü l e t r e , ez sem teljes b i z o n y o s s á g g a l ( S z é n á s i ) , m í g h á r o m ( C s o m a k ö z i , Pallai és F ű z i ) h a t á r o z o t t a n a P a r t i u m r a mutat, egy pedig ( K ö v i ) a vele n y u -
g á t r ó l s z o m s z é d o s g ö m ö r i r é s z e k r e . U g y a n a k k o r nyolc n é v b ő l hat lehet par tium!. A z 1606-ban k i v á l t s á g o l t szoboszlai l o v a s h a j d ú k k a p i t á n y a és h é t h a d n a g y a a s z á r m a z á s i helyre u t a l ó e l ő n é v v e l k e r ü l t a kassai k i v á l t s á g l e v é l b e n m e g e m l í t é s r e : H a l a s i F e k e t e P é t e r , H a l a s i B ő d i M á t y á s , A b á d i M é d i (egyes iratokban Medei) I s t v á n , M a k i á r i K i s P á l , Sarudi R á c z F a r k a s , T ú r i P a p I s t v á n , Csiffi (nem Cséffi) H á t i J á n o s és Rabéi Makkos F e r e n c . H a l a s m i n d e n k é p p e n a t ö r ö k t ő l m e g s z á l l t t e r ü l e t r e utal, a k á r a b é k é s megyei H a l a s r a , a k á r — s ez a v a l ó s z í n ű b b — K i s k u n h a l a s r a gondolunk. A b á d , M a k l á r , S a r u d , M e z ő t ú r (vagy T ú r k e v e ) a N a g y k u n s á g é s z a k i p e r e m é t ő l felfelé h ú z ó d ó , E g e r 1596-os e l e s t é v e l h ó d o l t s á g g á v á l t t e r ü l e t e n fekszik. Csiff és R á b é a bihari S á r r é t e n , a t ö r ö k tor k á b a n , de e r d é l y i f e n n h a t ó s á g alatt volt. Mindeddig i n k á b b csak a szoboszlai h a j d ú k és a k u n o k k ö z t i szoros k a p c s o l a t r ó l b e s z é l t e k , ezek az adatok a K u n s á g mellett a vele k e l e t r ő l és é s z a k r ó l s z o m s z é d o s t e r ü l e t e k r e is r á i r á n y í t j á k a figyelmet. B o c s k a i n e m e s í t é s e i r e t é r v e , először is meg kell mondanunk, hogy az á l t a lunk s z á m b a v e t t v a l a m e n n y i csak a r m á l i s (donatio n é l k ü l i ) n e m e s í t é s , az e l ő n é v ezekben t e h á t nem vonatkozhat m á s r a , csak a s z á r m a z á s i helyre. A z a r m á l i s o k fele e r d é l y i és s z é k e l y l ó f ő s é g e t (primipilatus Siculicus) a d o m á n y o z , a m á s i k része pedig h a j d ú k n a k adott a r m á l i s n e m e s s é g . H a az á l t a l u n k ismert 135 neme sítésből k i v e s s z ü k az e r d é l y i e k e t és a m á r felsorolt h a j d ú k a p i t á n y o k n a k adott a r m á l i s t , 60 n é v m a r a d . E b b ő l 7 az a l f ö l d i t ö r ö k t e r ü l e t r e utal, 36 a P a r t i u m r a , 8 Heves, G ö m ö r , N ó g r á d v i d é k é r e , 9 pedig n e m a z o n o s í t h a t ó . A P a r t i u m a r á n y a t e h á t 6 0 % (ennek kereken 4 0 % - a B i h a r megyei), m í g a t ö r ö k m e g s z á l l t a A l f ö l d t e r ü l e t e csak 11,5%-kal v a n k é p v i s e l v e . 3 0
3 1
B á t h o r y G á b o r 1610. december 1 8 - á n adott k i v á l t s á g l e v e l é b e n E l e k J á n o s h a j d ú k a p i t á n y 128 v i t é z é t sorolta fel n é v szerint. A 1 2 8 - b ó l 24 viselt h e l y n é v b ő l k é p z e t t v e z e t é k n e v e t ( m i n d ö s s z e 18%). E b b ő l h ó d o l t s á g i 4, partiumi 11, e r d é l y i 1, bizonytalan v a g y m e g á l l a p í t h a t a t l a n 8. Sajnos a n é v s o r b ó l a t i z e d b e o s z t á s nem á l l a p í t h a t ó meg, í g y p u s z t á n a n e v e k b ő l a d ó d ó a r á n y r a v a g y u n k u t a l v a . E s z e r i n t h ó d o l t s á g i kereken 16,5%, p a r t i u m i 4 5 % . U g y a n c s a k B á t h o r y G á b o r 1609-ben Szilasi J á n o s k a p i t á n y 49 h a j d ú j á t n e m e s í t e t t e meg és t e l e p í t e t t e le a v á r a d i v á r h o z t a r t o z ó R é g e n b e n . A 16 hely n é v b ő l k é p z e t t v e z e t é k n é v szinte teljes e g é s z é b e n B é k é s (56%) és A r a d megyei falvakra utal. A z egység t e h á t a T e m e s — M a r o s — K ö r ö s á l t a l h a t á r o l t t e r ü l e t r ő l t o b o r z ó d o t t , a h ó d o l t s á g i és d é l p a r t i u m i t e r ü l e t h a t á r á r ó l . 1610. m á j u s 1 - é n u g y a n c s a k B á t h o r y G á b o r a D o b a i T a m á s k a p i t á n y s á g a alatti lovas h a j d ú k n a k (az o k l e v é l s z a v á v a l : a fejedelem u d v a r i lovasainak) adott n e m e s s é g e t . A n é v szerint felsorolt 52 h a j d ú b ó l 21 (50%) viselt h e l y s é g r e u t a l ó v e z e t é k n e v e t . A 21 n é v b ő l 3 ( S z é p l a k i , F e j é r v á r i és B a r a c s k a i ) a sok e l ő f o r d u l á s i hely m i a t t nem volt r ö g z í t h e t ő . 3 n é v ( k ö z t ü k a k a p i t á n y é is) E r d é l y r e utal, 9 a h ó d o l t s á g keleti s z e g é l y é r e (42,8%), 5 pedig a P a r t i u m r a ( 2 3 , 8 % ) . 1625. szeptember 2 2 - é n B e t h l e n G á b o r fejedelem m e g e r ő s í t e t t e a K ö l e s é r r ő l S z a l o n t á r a t e l e p ü l t h a j d ú k n a k m é g B o c s k a i t ó l kapott k i v á l t s á g l e v e l é t , s e b b ő l az a l k a l o m b ó l n é v szerint felsorolta az á t t e l e p ü l ő k e t . K é t é v t i z e d alatt a 300 h a j d ú 264-re fogyott, a nevek is r é s z b e n f ö l t e h e t ő e n m e g v á l t o z t a k , a h e l y n é v b ő l képzettek közül n y i l v á n t ö b b eltűnt, a n é v a n y a g o t mégis érdemes megvizsgálnunk, hiszen a z o k r ó l a h a j d ú k r ó l v a n s z ó , a k i k 1604 ő s z é n E g r i I s t v á n v e z e t é s e alatt e l s ő n e k á l l t a k B o c s k a i m e l l é , s akik K e r e k i v á r á t m e g v é d e l m e z t é k a c s á s z á r i csapatok ellen. Sajnos a nevekhez csak n y o m t a t o t t s z ö v e g b e n f é r h e t t ü n k h o z z á , 3 2
3 3
34
így a rossz o l v a s á s és az á t í r á s miatt a 73 h e l y n é v b ő l 15 a z o n o s í t h a t a t l a n volt ( T ű z k ő i , S z é p h e l y i , Zelemi, Szoszkai, Meszei, Gomboli stb. n y i l v á n a helytelen o l v a s á s b ó l a d ó d ó a n n e m l é t e z ő helyekre u t a l n a k ) , t o v á b b i 5 pedig a z é r t nem volt a z o n o s í t h a t ó , mert t ö b b v i d é k e n is e l ő k e r ü l ( K o p á c s i , S á g i , S z á l a i , F e r e n c i , G e l l é n y i ) . À f e n n m a r a d ó 53 n é v b ő l 13 h ó d o l t s á g i (ehhez j á r u l m é g k é t K u n nevet v i s e l ő , ezzel e g y ü t t 2 7 % ) , 5 e r d é l y i , a t ö b b i 35 p a r t i u m i , ami 6 6 % - n a k felel meg. A h ó d o l t s á g i nevek itt is a keleti p e r e m v i d é k e k r e m u t a t n a k , a p a r t i u m i a k viszont f ő k é n t B i h a r , Z a r á n d és A r a d m e g y é k n e k a h ó d o l t s á g g a l h a t á r o s t e r ü l e t é r e . ( B i h a r r a biztosan a z o n o s í t h a t ó 8 n é v , f e l t é t e l e s e n pedig 13, amennyiben o l y a n n e v e k r ő l v a n s z ó , amelyek a s z o m s z é d o s m e g y é k b e n is e l ő f o r d u l n a k . H a a 1 3 - b ó l '5-ot v e s z ü n k biharinak, a bihariak ö s s z - s z á z a l é k a 2 6 % . N y u g o d t a n m o n d h a t j u k t e h á t , hogy a k ö l e s é r i h a j d ú k t ö b b s é g e p a r t i u m i volt, s ezek k ö z t is e l s ő s o r b a n bihari. A sorban u t o l s ó I . R á k ó c z i G y ö r g y 1631. m á j u s 5-i a d o m á n y l e v e l e , melyben m e g ú j í t j a a B i h a r megyei H a r s á n y k o r á b b i , a h a g y o m á n y szerint m é g B o c s k a i k o r á r a v i s s z a n y ú l ó h a j d ú k i v á l t s á g a i t . A z a d o m á n y l e v é l 77 nevet t a r t a l m a z , ebből 26 h e l y n é v b ő l k é p z e t t . Sajnos, a k i v á l t s á g l e v é l e r e d e t i j é h e z itt sem fér h e t t ü n k h o z z á , V a j ó Z o l t á n k ö z l é s e pedig hemzseg az o l v a s á s i h i b á k t ó l (maga a s z ö v e g is h e l y e n k é n t teljesen é r t e l m e t l e n , a neveket hol mai, hol egykori helyes í r á s s a l adja, az okiratban k é t s z e r e l ő k e r ü l ő n é v s o r b a n egy sor nevet egyszer í g y , m á s s z o r ú g y olvas), ú g y h o g y 6 n é v nem a z o n o s í t h a t ó . A f e n n m a r a d ó k b ó l 4 (15%) h ó d o l t s á g i , 15 ( 5 % ) pedig p a r t i u m i , az e g y m á s s a l h a t á r o s t e r ü l e t e k r ő l . 35
36
A részeredményeket összegezve, az általunk megvizsgált hajdú névsorokban a nevek kerekért 70%-a az Alföld keleti és északkeleti peremére utal, s ezen belül mintegy 30%-a a török által megszállt területre, 56% az erdélyi fejedelemséghez tartozó Partiumra mutat. (Mintegy 10%-a nem erre a K e l e t - a l f ö l d i t e r ü l e t r e vo n a t k o z ó n é v , s 14% az a z o n o s í t h a t a t l a n . ) Nem a nemzedékek óta pusztuló Dél alföld volt tehát a Bocskai-kori hajdúság bölcsője, hanem a tizenötéves török háború során feldúlt alföldi peremvidékek, a török uralom alá került Nagykunság, Heves déli része, Békés keleti szegélye és méginkább az oszmán megszállást ekkor még el kerülő, az említett területekkel szomszédos Bihar, Szabolcs, Zaránd és Arad megye. I s m é t e l t e n h a n g s ú l y o z z u k , hogy v i z s g á l ó d á s a i n k t ö r e d é k e s anyagra alapozva v é g l e g e s e r e d m é n y t n e m adhatnak, de a n n y i bizonyosnak l á t s z i k , hogy a r r ó l , hogy a s z a b a d s á g h a r c h a j d ú s á g a e g é s z é b e n vagy t ö b b s é g é b e n a t ö r ö k m e g s z á l l t a t e r ü l e t r ő l r e k r u t á l ó d o t t , s í g y a t e r m e l é s b ő l v é g l e g kiszakadt p a r a s z t s á g s o r a i b ó l k e r ü l t volna k i , n e m b e s z é l h e t ü n k . A hajdúság nagy része a háborútól frissen végigdúlt, de a termelő munkából még ki nem szakított falvak lakosságát képviselte, s sokan voltak k ö z ö t t ü k (1604 u t á n ezeknek a s z á m a egyre j o b b a n felduzzadt), akik a c s a t a t e r e k t ő l t á v o l i , xígyis m o n d h a t n á n k „ b é k é s " v i d é k e k r ő l j ö t t e k , U n g , Ugocsa, M á r a m a r o s , Z e m p l é n és B i h a r f a l v a i b ó l . E z e k n e k az embereknek leg k ö z v e t l e n e b b hozzátartozói, családjuk, szüleik, t e s t v é r e i k , r o k o n s á g u k t o v á b b r a is benne é l t a j o b b á g y - h é t k ö z n a p o k b a n , s ő k maguk is a r o k o n s á g , é r d e k és e m l é kezés ezer s z á l á v a l k a p c s o l ó d t a k a paraszti é l e t b e . í g y v á l i k é r t h e t ő v é , hogy a h a j d ú k m a g a t a r t á s a sokban e l t é r t a k ö z i s m e r t zsoldos m e n t a l i t á s t ó l , s hogy az e l t é r é s e k főleg az 1600-as é v e k k e l , a j o b b á g y s á g nagyobb m é r v ű h a j d ú n a k á r a m l á s á v a l e g y i d ő b e n v á l t a k e r ő t e l j e s s é . így válik érthetővé, hogy ez a hajdúság mind végig érezte a parasztsággal való közösséget, s maga is a paraszti életbe kívánkozott vissza, persze nem abba, amit otthagyott, nem a földesúri fennhatóság alatti jobbágy sorba. Ki akartak törni a jobbágyi függőségből, s amikor fegyvert ragadtak, saját társadalmi felszabadulásuk kiharcolása, a szabad paraszti sors elérése is szemük
előtt lebegett. A h a j d ú s á g soraiban t ö m ö r ü l ő parasztok t e h á t nem a k a r t á k ú j j á f o r m á l n i a t á r s a d a l m i rend e g é s z é t , mint a X V I . s z á z a d i nagy p a r a s z t f e l k e l é s e k , h a n e m a f e u d á l i s rendszer adott keretei k ö z t a k a r t a k a k i v á l t s á g o s a k l e g a l s ó l é p c s ő f o k á r a bejutni. E z é r t is lehetett fegyveres t á m o g a t á s u k a t a rendi f ü g g e t l e n s é g i h a r c s z á m á r a megnyerni. M a i t u d á s u n k a l a p j á n nem b i z o n y í t h a t ó , m é g csak nem is v a l ó s z í n ű s í t h e t ő , s m i is csak mint l e h e t ő s é g e t v e t j ü k fel: abban, hogy a h a j d ú k é r d é s v é g ü l is a szabad paraszti k ö z ö s s é g e k l é t r e h o z á s á b a n nyert m e g o l d á s t , t a l á n m a g u k n a k a h a j d ú k n a k volt k e z d e m é n y e z ő s z e r e p ü k . Ebben a vonatkozásban jelentősége van annak, hogy a Partium népe oly nagy számban volt képviselve a hajdúság soraiban. A Partium, a tiszántúli nagy uradal mak és a jómódú mezővárosok hazája, a reformáció óta állandó forrongásban volt. A protestáns prédikátorok, a X V I . század közepe óta a tiszántúli néptömegeknek ezek a szinte e g y e d ü l i i d e o l ó g i a i f o r m á l ó i , akiknek z ö m e maga is a m e z ő v á r o s i p a r a s z t s á g b ó l j ö t t , ekkor m é g élesen a n t i f e u d á l i s i r á n y t k é p v i s e l t e k , a m i t a v á radi és a debreceni n y o m d a k i a d v á n y a i is h ű e n t ü k r ö z n e k . A H a b s b u r g o k zsol dosainak f é k t e l e n g a r á z d á l k o d á s a a z u t á n a h a t a l m a s k o d ó f ö l d e s u r a k k a l egyen r a n g ú ellenséggé tette s z e m ü k b e n az idegen u d v a r t is, s mindez az a n t i f e u d á l i s és nemzeti t ö r e k v é s e k s z ö v e t s é g é n e k ú t j á t egyengette. A s z á z a d f o r d u l ó protes t á n s n é p i s z e m l é l e t é b e n a p á p á s v a l l á s t e r ő l t e t ő idegen u r a l k o d ó és a p a r a s z t s á g o t r o b o t o l t a t ó , e l n y o m ó hazai f ö l d e s ú r e g y ü t t s z e m é l y e s í t e t t é k meg a bibliai Antikrisztust, akinek m e g t ö r é s é r e a p r é d i k á t o r o k n e m s z ű n t e k meg h í v e i k e t b u z d í t a n i és l e l k e s í t e n i . A p a r a s z t s á g o t és a h a j d ú k a t harcba v i v ő v a l l á s i t a n í t á s o k a t , a t a n í t á s o k n y o m á n k i a l a k u l t tudatot azonban m a m é g n e m i s m e r j ü k . E n n e k f e l d e r í t é s e és a t ö r t é n e l e m s o r s f o r d u l ó i n á t v a l ó nyomon k ö v e t é s e j ö v e n d ő t ö r t é n e t i k u t a t á s a i n k n a k egyik, n e m is kicsiny feladata.
JEGYZETEK 1 A kérdés i r o d a l m á t az e r e d m é n y e k r ö v i d s u m m á z á s á v a l e g y ü t t közli Béres
András—Módy
György: A h a j d ú s á g t ö r t é n e t é n e k és n é p r a j z á n a k irodalma (Debrecen, 1956. A l f ö l d
F ü z e t e k 3.
v ö . S z á z a d o k 1957. 475—476.) A z 1956 ó t a v é g z e t t k u t a t á s o k r a 1. Szendrey István:
A hajdú
t ö r t é n e t k u t a t á s ú j a b b e r e d m é n y e i (Élet és m ű v e l ő d é s . 1959. 56—59.) és Dankó Imre: A h a j d ú k u t a t á s jelenlegi állása és feladatai ( D M É , 1962—64. 47—57.) beszámolóit, valamint Rácz István kéziratos k a n d i d á t u s i é r t e k e z é s é t : A h a j d ú k a X V I I . században (Debrecen, 1966. M T A K ö n y v t á r a , K é z i r a t t á r , D . 3176.) 2 Takáts
Sándor:
Rajzok a t ö r ö k v i l á g b ó l (Budapest, 1915. I I . 260.) Györffy
István:
t
A hajdúk
eredete ( P r o t e s t á n s Szemle, 1927.) 133—141, és 220—229. és Magyar n é p , magyar föld, (Budapest, 1942.) 133—152: Balogh István: hez ( E t h n o g r á f i a 1942. 37—41): Rácz István: 3 Nagy Sándor: 4 Rácz István: 5 Molnár
Erik:
Adatok a hajdúság X V I . századi népi összetételé i . k a n d i d á t u s i értekezése 39 s k ö v . és 81.
H a j d ú h a d h á z t ö r t é n e t e ( H a j d ú h a d h á z , 1928) 9. i . m. 33 s k ö v . A nemzeti kérdés (Magyar T u d o m á n y , 1960). ( Ú j r a k i a d v a : V i t a a m a g y a r o r s z á g i
o s z t á l y k ü z d e l m e k r ő l és függetlenségi harcokról, B p . , 1965.
21. s k ö v . 1.); Nemzet és haza
( M T A T á r s a d a l o m t u d o m á n y i O s z t á l y á n a k K ö z l e m é n y e i 1961) 105.; Ideológiai k é r d é s e k a feu dalizmusban. T ö r t é n e l m i Szemle, 1961.
( Ú j r a k i a d v a : i . m. 39. s k ö v . ) T ö r t é n e t s z e m l é l e t ü n k
nacionalista m a r a d v á n y a i r ó l ) L j í r á s 1962 ( Ú j r a kiadva: i m. 90 s k ö v . )
6 Makkai László: A h a j d ú k „ n e m z e t i " és „függetlenségi" ideológiája ( T ö r t é n e l m i Szemle, 1963 27.) 7 Nagy László: Hozzászólás Makkai L á s z l ó . . . r e f e r á t u m á h o z (Történelmi Szemle, 1963. 71.) 8 Rácz István:
i . m. 57.
9 Hóman Bálint—Szekfü ország
története
Sinkovics
Gyula: Magyar t ö r t é n e t I I I . (Budapest, 1935 3. kiad.) 163.;
István;
Magyarország
története
(a v o n a t k o z ó részt R. Várkonyi 10 Györffy
István:
11 Szabó István: 12 Rácz István: 13 Gr. I l l é s h á z y
Magyar
(egyetemi t a n k ö n y v ) I I . (Budapest, 1962) 139. (a v o n a t k o z ó rész szerzője I.
F ő s z e r k : Molnár
Erik
(Budapest, 1964) 202.
Agnes í r t a ) .
A h a j d ú k eredete, i . m . A h a j d ú s á g k i a l a k u l á s a (Debrecen, 1956. Alföld F ü z e t e k 1.) 9"
i . m. 34. István
n á d o r följegyzései. . . K ö z l i Kazinczy
Gábor
Monumenta
Hungáriáé
Historica. I I . ) (Pest, 1963) 7. 56. és 65. 14 B á t h o r y G á b o r F o r g á c h Zsigmondnak, Alvinc, 1611. április 14.: Országos L e v é l t á r , T h u r z ó család l e v é l t á r a , E 196. F a s c . 93, No. 4. (Idézi Rácz István is, i . m . 34.) 15 Erdélyi
Országgyűlési
Emlékek
I V . 557, 582 és V I . 209. (1611: „ j o b b á g y i n k közül sokan mind
itt E r d é l y b e n s mind M a g y a r o r s z á g o n a h a j d ú v i t é z e k közé mentek."); Magyar
Országgyűlési
Emlékek X . 567. (1604. 14 tc., „ a k a t o n a s á g n a k t i l t s á k meg a s z ö k ö t t parasztok b e f o g a d á s á t » és 611. (1604. december, a kassai országgyűlés
rendéi Bocskainak: „ N a g y s á g o d n a k k ö n y ö r
g ü n k . . . , hogy az e l s z ö k ö t t szolgáink és j o b b á g y i n k az mely K a p i t á n y s á g és H a d n a g y s á g alatt t a l á l t a t n a k , megadassanak.") L . még Benda Kálmán:
Der Haiduckenaufstand i n Ungarn
. . . (Nouvelles É t u d e s Historiques 1965. 306—7.) 16 Erdélyi
történelmi
adatok. K i a d t a Mikó
történeti maradványai.
K i a d t a Szilágyi
Imre. I . ( K o l o z s v á r , 1855) 203. és Szamosközy
István
Sándor. I V . (Budapest, 1880. — Monumenta H u n g á r i á é
Historica H/30.) 164. 17 Valamennyi: Országos L e v é l t á r . A M . K i r . K a m a r a l e v é l t á r a . L y m b u s . E 211. Series I I . fasc. 16. Rendszeres k u t a t á s főleg a bécsi Hofkammerarchiv : Hoffinanz mischter ungarischer Gegenstände sorozataiban
Ungarn és Anhang ver
n y i l v á n m é g számos ilyen zsoldjegyzéket t á r
hat fel az ország k ü l ö n b ö z ő vidékeiről. 18 A tokaji őrség összeírása 1609-ből, a s z a t m á r i és a szendrői k a t o n a s á g zsoldjegyzéke 1 6 0 8 - b ó l , k ö z t ü k h a j d ú k i s : uo. 19 K ö z l i Boldisár
Kálmán:
20 L e g t ö b b j ü k e t Sándor
Bocskai hadi népe (Debrecen, 1906) 34—45. Imre: Czímerlevelek ( K o l o z s v á r , 1910) c. k i a d v á n y a adta közre, sajnos a
neveket legtöbbször ábécé rendbe szedve, ami lehetetlenné teszi az összetartozó tizedekre v a l ó következtetést. 21 A z ináncsi t á r g y a l á s o k u t á n , 1608 elején, amikor a rendek a felkelt h a j d ú k n a k ideiglenes szállásterületet j e l ö l t e k k i , 13 400 h a j d ú r ó l i n t é z k e d t e k , akik 14 k a p i t á n y
parancsnoksága
alatt á l l t a k . A k a p i t á n y o k közül ötnek a neve m e g t a l á l h a t ó a korponai 1 6 0 5 - ö s k i v á l t s á g l e v é l ben is ( E l e k J á n o s 1000, Szénási M á t y á s 900, K ö v i Miklós 1200, Pallai P á l 700 és Nagy M á t y á s 600, összesen 4400 gyalogos h a j d ú v a l ) , m á s i k k e t t ő v e l pedig a szoboszlai lovas h a j d ú k 1606-os kassai k i v á l t s á g l e v e l é b e n t a l á l k o z u n k . (Médi I s t v á n 1000 és K i s P á l 500 lovassal). E z u t ó b b i adat azt is b i z o n y í t j a , hogy téves az az e l g o n d o l á s , m e l y szerint a nagy hajdúfelkelésben a szoboszlaiak nem vettek részt. (A k i m u t a t á s : Staatsarchiv, Wien. Hungarica. Allgemeine Akten, fasc. 153, conv. c , fol. 11—12.) 22 R á k ó c z i Zsigmond 1608, m á r c i u s 30-an kelt k i m u t a t á s a (1958 h a j d ú n a k kifizetett 3200 F t - r ó l ) pedig a z é r t érdekes, mert az itt o l v a s h a t ó 15 h a j d ú h a d n a g y közül k e t t ő n e k a n e v é v e l (Czine G y ö r g y és Keresztes M á t y á s ) m á r 1601-ben a R o t t a l - f é l e j e g y z é k b e n is t a l á l k o z h a t u n k . (Az el s z á m o l á s : Hofkammerarchiv. Wien. Hoffinanz Ungarn, fasc. 95, conv. 1608. j ú n i u s . ) 23 I t t k ö v e t k e z ő r ö v i d összefoglalásunkban a n y e l v t u d o m á n y i és a t ö r t é n e l m i k u t a t á s o k e r e d m é nyeit i s m e r t e t j ü k . A z egyes r é s z l e t t a n u l m á n y o k hosszas felsorolása helyett n é h á n y m u n k á r a
3 A hajdúk.
33
utalunk csupán, ezek azonban a hazai, sot a n e m z e t k ö z i i r o d a l o m r ó l is részletesen t á j é k o z t a t nak: Benkő Loránd: Régi magyar s z e m é l y n é v a d á s (Budapest, 1949): Kálmán v i l á g a (Budapest, 1967); Szabó István:
B á c s , Bodrog és Csongrád megye
Bêla:
A
nevek
dézsmalajstromai
1 5 2 2 - b ő l (Budapest, 1954) B e v e z e t é s 6—15. ; Veress Eva: H á z t a r t á s , telek és termelés viszonya hegyaljai és bodrogközi j o b b á g y f a l v a k b a n a X V I . század d e r e k á n (a J o b b á g y t e l e k és paraszt gazdaság az örökös j o b b á g y s á g k i a l a k u l á s á n a k k o r s z a k á b a n c. k ö t e t b e n . Szerk. Makkai László. Budapest, 1966) 336—342. 24 A z á l t a l u n k ismert összeírásokban a Kovácson
k í v ü l még egy nevet t a l á l h a t u n k m e l l é k n é v i
f o r m á b a n , s ez az iskolai v é g z e t t s é g r e u t a l ó Deák. A Rottal p a r a n c s n o k s á g a alatt álló Balog J á n o s h a j d ú s z á z a d á n a k 1601-es összeírásában pl. K o v á c s Jakab egyszer Jacob koatsch, m á s k o r Kouaz Jacob n é v e n k e r ü l t az összeírásba, ahogy D e á k Gergelyt á l t a l á b a n Gergelj deackh-nak, egyszer Georgius Literatus-nak í r t á k be, jellemzően arra, hogy a v e z e t é k n é v ezekben az esetek ben még megőrizte r a g a d v á n y n é v jellegét. 25 N é h á n y esetben a h e l y n é v nem kap i képzőt, hanem eredeti a l a k j á b a n marad a n é v b e n : Torda, B u d a stb. Már Szabó István
(Bács, Bodrog és Csongrád megye d é z s m a l a j s t r o m a i , i . m .
13.) r á m u t a t o t t arra, hogy az ilyen nevek jelentése azonos az i k é p z ő v e l e l l á t o t t a k é v a l . 26 E sorok í r ó j a j ó l emlékezik r á , hogy amikor a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú b a n , 1944 őszén ezrede a Szamos menti harcokban olyan veszteséget szenvedett, hogy k é t másik, h a s o n l ó a n megtizedelt alakulattal össze kellett vonni, a m á r ó l holnapra összekerült ismeretlenek l e g h a m a r á b b azt t u d t á k meg e g y m á s r ó l , k i honnan v a l ó , — s heteken á t í g y is k ü l ö n b ö z t e t t é k meg e g y m á s t : a magas debreceni fiú, a v á s á r h e l y i Pista stb. 27 L d . pl, a h e r n á d n é m e t i h a j d ú k összeírását 1 7 0 8 - b ó l ( K ö z l i Dankó Imre: A S a j ó — H e r n á d mellé ki h a j d ú t e l e p e k . S á r o s p a t a k , 1955. 15 s k ö v . ) vagy még i n k á b b a h é t k i v á l t s á g o s h a j d ú v á r o s 1702-es conscriptióját ( K ö z l i : Boldisár
Kálmán:
i . m. 69 s k ö v . )
28 A helynevek azonosításában a k u t a t ó s a j n á l a t t a l k é n y t e l e n nélkülözni a m i n d m á i g h i á n y z ó m a g y a r o r s z á g i t ö r t é n e l m i h e l y s é g n é v t á r t . Ebben a v o n a t k o z á s b a n , országos viszonylatban, főleg k é t k i a d v á n y r a lehet t á m a s z k o d n i . E z e k : Lexicon
universorum regni Hungáriáé
locorum
populosorum. . . Magyarország helységeinek 1773-ban készült hivatalos összeírása. K i a d j a a Magyar B é k e k ü l d ö t t s é g (Budapest, 1920)
és Johannes
Lipszky:
R e p e r t ó r i u m locorum. . .
Hungáriáé, Slavoniae, Croatiae et. . . Transylvaniae (Buda, 1808.) 29 1. Császár Edit: A hajdúság k i a l a k u l á s a (Debrecen, 1932) 16 s k ö v . és Maksay Ferenc: Paraszt ság és zsoldosszolgálat
a XVIII.
századi M a g y a r o r s z á g o n
(Hadtörténelmi
Közlemények
1956.1. sz. 26. s k ö v . ) E g y é b k é n t a h a j d ú k katonai szervezete is olyan kérdés, mely részleteiben még tisztázásra v á r . 30 V ö . Gyárfás
István:
A j á s z k u n o k t ö r t é n e t e I I I . ( K e c s k e m é t , 1880) 180 s k ö v . és Györffy
István:
A h a j d ú k , i . m. 221—223. 31 Hódoltsági t e r ü l e t r e u t a l ó nevek: H é v í z , Orosháza (2), Cegléd, P ü s k ö p l a d á n y , Makó és K a r c a g újszállás. Partiumiak: Bihar megyei: S á r á n d (2), P e l b á r t h i d a , D a n c s h á z a , H e r p á l y , V á r a d (2), Papi (2, ez esetleg Bereg megyei is lehet), E r a p á t i , B e l é n y e s , Bihar (2), K i s h a r s á n y , T a t á r f a l v a , Székelyhíd, Csiff, Vekerd, P á l y i ú j l a k , Oros, R á b é és B a j o m ; Szabolcs megyei: K i s v á r d a , Kalló Harang, H a t h á z a , Panyola; S z a t m á r megyei: D á n y á d , K á r o l y ; M á r a m a r o s megyei: Sziget, S z á l d o b o s ; A b a ú j megyei: L i t t k a , Z a r á n d megyei: B o r o s j e n ő ; Bereg megyei: V á m o s a t y a ( t a l á n a B i h a r n á l e m l í t e t t Papi); Ung megyei: F e k e t e a r d ó . 32 H ó d o l t s á g i a k : Makai, K ö r ö s i , Fóti, Keceli. Partiumiak: Marciházi, Szilágyi (3), V a l k a i (2), B é c s i , P a t a k i , L u g o s i , B o d z á s i é s B a k s a i . E r d é l y i : Hunyadi. Bizonytalan és m e g á l l a p í t h a t a t l a n : V á r a l j a i , Simoni, Paty, K i r á l y , Somogyi, Ketesdi, B á b o n y i , B á n y a i . (Az armális szövegét közli Sándor
Imre: Czímerlevelek, i . m. 71. sz.)
33 A neveket közli Györffy
István:
A h a j d ú k , i . m. 223. Hódoltsági: Gyulai, K a m u t i , Csabai (2),
Bánhegyesi, Makai, Becskereki, E g r i , T u r i . Partiumi: Arad megye: B a k i (1566-ban m é g emlí tik a falut, k é s ő b b elpusztult és nem települt ú j r a . V ö . Csánki Dezső: M a g y a r o r s z á g t ö r t é n e l m i
f ö l d r a j z a a Hunyadiak k o r á b a n . I . B p . , 1890. 766. ) , S i m á n d i , S ö p r e n y i (Soproni, Sofronya), Makrai (2), v ö . Györffy
a későbbi
György: Magyarország Á r p á d - k o r i földrajza. I . Budapest,
1963. 165.), K u t a s i ; Bihar megyei: A c s á d i . — Györffy
István:
A h a j d ú k , i . m. 224. m e g e m l é
kezik B á t h o r y G á b o r egy másik h a j d ú k i v á l t s á g á r ó l is : a fejedelem 76 v i t é z t telepített le M á r a marosszigeten, „ s ezek, a nevek t a n ú s á g a szerint, a K ö z é p - és Felső-Tisza v i d é k é r ő l v a l ó k . " A n é v s o r t azonban a G y ö r f f y által megadott helyen m á r nem t a l á l t a m meg. 34 A n é v s o r t közli Sándor
Imre: Czímerlevelek, i . m. 66. sz. H ó d o l t s á g r a u t a l ó nevek: Szarvasi,
Füzesi, Csongrádi (2), Szegedi (2), Túri, B á n h e g y e s i , P á s z t o h i . Partiumi: Mácsai (Bihar), K á l l a i (Szabolcs, esetleg Bihar), J e n é i (Zaránd, esetleg Bihar), Borzai (Bihar), Németi ( S z a t m á r ) , Lugosi (Szabolcs, S z a t m á r , Bihar, K r a s s ó ) . 35 A n é v s o r t ábécé-rendbe szedve közli Rozvány
György: Nagy-Szalonta m e z ő v á r o s t ö r t é n e l m e
(Nagyszalonta,1870) 7. sz. jegyzet, I I I — I V . , majd ennek n y o m á n Móczár József: Nagyszalonta. 1606—1906
(Nagyszalonta, 1906-276. 277. A n é v s o r b a n hódoltsági t e r ü l e t r e utal: Békési,
Budai, Egri, Gyomai, K a k u t i , Makai (3), Szegedi (2), Túri, V á n y a i . Partiumi: Bihar megyei (biztosan): Ősi, K ő k é r i , Köleséri, Lesi, Sarkadi, Telegdi, Tenkei, V í z k ö z i ; (valószínűen): Á b r á nyi (3), Bessenyei(2), Keresztesi, K ö v e s d i , Teleki (2), Z s a d á n y i , Somogyi, J e n é i (2); A r a d megyei: B a s a s á g i . S i m á n d i ; Z a r á n d megyei: Somosi, Szentéi (2); S z a t m á r megyei: M a d a r á s z i , D o m b i ; Zemplén megyei: M á t y u s i , Egeresi; A b a ú j megyei: B e r n á t i , B á r s o n y i . — I t t e m l í t j ü k meg,hogy Györffy
István: A h a j d ú k , i . m. a Bethlen G á b o r által 1619. augusztus 25-én megneme
s í t e t t és Ú j tor dán l e t e l e p í t e t t 335 gyalogos fejedelmi t e s t ő r n é v s o r á t is bevonta vizsgálódásai k ö r é b e . Mi k i hagytuk ő k e t , mert v i t a t h a t ó n a k érezzük, hogy a h a j d ú k közé sorozhatók-e. 36 I . R á k ó c z i G y ö r g y a d o m á n y l e v e l e a h a r s á n y i h a j d ú k n a k , 1631 m á j u s 5, V á r a d . Közli Zoltán.
Vajó
K ö r ö s Népe. T ö r t é n e l m i és n é p r a j z i Szemle. I I . (Békéscsaba, 1957) 166—167. A nevek
közül h ó d o l t s á g i : Túri, Tömösközi (második
alkalommal: T ö m ö s v á r i ) , Földeáki,
Szűcsi;
Partiumi : Ugrai (3), Csatári (2), Agyai (nem Agyai! 2), Lessi (2), S z á n t a i (nem S á n t á i ) , K o v á c s i (3, egyszer n y i l v á n t é v e s e n K o n á c s i ) , V á r d a i , Szakolyi.
3
!
35
K á l m á n Benda Die H a j d ú k é n in der Zeit Bocskais und ihre soziale Bestrebungen Die ungarische Geschichtsschreibung hat schon früher nachgewiesen, dass die grosse Mehr heit der H a j d ú k é n aus Bauern bestand, und nahm an, dass diese Bauern von den durch die T ü r k e n v e r w ü s t e t e n Gebieten entflohen waren. Mit dieser Kenntnis steht die Feststellung von E r i k Molnár im Zusammenhang, nach der sich die H a j d ú k é n aus der Produktion entrissenen, heimatlosen S ö l d n e r n bestehenden Elementen herausgebildet hatten. Die beruhigenden K l ä r u n g der Herkunft der H a j d ú k é n wurde aber bis heute noch nicht vollzogen. Die zeitgenössischen Aufzeichnungen ü b e r die Herkunft der H a j d ú k é n sind zu allgemein und teilweise auch widerspruchsvoll. E i n befriedigendes Ergebnis w ä r e nur auf Grund einer gründlichen statitischen Untersuchung möglich, wobei vor allem eine v o l l s t ä n d i g e Liste der F a miliennamen der H a j d ú k é n behilflich sein k ö n n t e . A m Anfang des 17. Jahrhunderts waren n ä m lich die bäuerlichen Familiennamen i n Ungarn noch nicht b e s t ä n d i g ; das war besonders der F a l l , wenn eine V e r ä n d e r u n g in der gesellschaftlichen Lage einer Person eintrat, in solchen F ä l l e n v e r ä n d e r t e sich der Familienname fast immer. Die Personen, die ein Handwerk trieben, erhielten in allen Fällen das Handwerk als Familiennamen. Wer aus irgendwelchen G r ü n d e n die engere Heimat verlassen musste, bekam meistens i m neuen Dorf, i n der neuen Gemeinschaft einen F a miliennamen, der aus dem Ortsnamen seines ehemaligen Wohnortes gebildet wurde. Die aus den Ortsnamen gebildeten bäuerlichen (nicht adeligen) Familiennamen bedeuten also damals, dass ihre T r ä g e r selbst aus dem genannten Dorf stammen, und so k ö n n e n wir daraus einige Folgerungen ziehen. Die Untersuchung ist aber dadurch erschwert, dass die Namenslisten der zur Zeit Bocskais angesidelten 10 000 H a j d ú k é n nicht zur V e r f ü g u n g stehen, nur die Namen der K a p i t ä n e sind uns erhalten. Ausserdem sind Söldnerverzeichnisse von einigen, i m kaiserlichen Dienst stehenden Hajduken-Truppen aus den Jahren 1600-1603 in unserem Besitze, von Truppen die s p ä t e r nach weislich die Spitzentruppen Bocskais bildeten. Aus der Zeit nach 1606 sind noch die Namensver zeichnisse einiger Ansiedlungen, die durch die F ü r s t e n Siebenbürgers, namentlich durch G á b o r B á t h o r y und Zsigmond Rákóczi vorgenommen wurden, bekannt. Die r ä u m l i c h e Festsetzung der aus Ortsnamen gebildeten Familiennamen ist auch dadurch erschwert, dass dieselben Ortsnamen i m Lande des öfteren mehrmals vorkommen(z. B . Szentmik lós, Telek, aber auch solche, wie B u d a ) . E i n e gewisse Hilfe wird durch die Kenntnis der militäri schen Organisation der H a j d ú k é n g e w ä h r t . Die aus zehn oder hundert Leuten bestehenden E i n heiten der H a j d ú k é n wurden n ä m l i c h meistens aus Menschen zusammengestellt, die aus derselben Gegend stammten. Weil die Besoldungslisten nach dieser Einteilung der Zehner-Gruppen und der Kompanien zusammengestellt waren,
wird eine S t ü t z e durch die identifizierbaren Ortsnamen
auch zu der Lokalisation der ungewissen geboten. Sogar kann man mit Recht annehmen, dass auch die Mitglieder der Gruppe, die keinen aus Ortsnamen gebildeten Familiennamen besitzen, aus derselben Gegend stammten. Auf Grund einer Anzahl konkreter Untersuchungen stellt der Verfasser folgende fest : man finde kaum einige Ortsnamen i n den uns bekannten Namensverzeichnissen der H a j d ú k é n , die auf durch die T ü r k e n seit Jahrzehnten besetztes S ü d u n g a r n deuten w ü r d e n . Die Mehrheit der Namen weist auf das Randgebiet an der von den T ü r k e n eroberten Zone, vor allem auf den östli chen Teil des Landes, namentlich auf die zwischen Siebenbürgen und der t ü r k i s c h e n
Zone
liegenden Komitate Bihar, Szabolcs, S z a t m á r und Ugocsa als Abstammungsgebiet. Aus all diesen Tatsachen zieht der Verfasser den Schluss, dass die Mehrzeit der H a j d ú k é n Bocskais nicht aus Elementen bestand, die sich der Produktion entrissen oder aus der Heimat vertrieben wurden, sondern aus den Bauern, die sich von der Oberhoheit der Herrschaft losmach ten und mit der Waffe in der H a n d den Weg des sozialen Aufstiegs suchten. Ihre n ä c h s t e n Ange hörigen lebten weiterhin in b ä u e r l i c h e r Gemeinschaft, und sie selber sehnten sich dorthin zurück,
aber als Freibauern. E s ist offenbar kein Zufall, dass der östliche Teil des Landes in so grosser Anzahl unter den H a j d ú k é n vertreten w a r ; dieser Landesteil vertrug die feudalen Gebundenheiten nach den zeitgenössischen Quellen ungeduldiger, woran wohl die hier zur Geltung kommende Reformation beteiligt war, die vom vornherein
antifeudale
Lehren v e r k ü n d i g t e . Aus alldiesen
Tatsachen folgert der Verfasser darauf, dass die Idee der Privilegisierung und Ansiedlung der H a j d ú k é n eventuell nicht von Bocskai, sondern von den H a j d ú k é n selbst stamme. Die E r ö r t e r u n g e n des Verfassers sind vorläufig als Annahmen zu betrachten. E i n endgülti ges Ergebnis k ö n n t e man nur auf Grund der Untersuchung aller zugänglichen Hajdukenverzeichnisse erzielen.
Perjés
Géza
hozzászólása Nagy László
és Benda Kálmán
A HAJDŰKUTATÁS
referátumához.
JELENTŐSÉGE
H o z z á s z ó l á s o m első r é s z é b e n a h a j d ú k u t a t á s j e l e n t ő s é g é r ő l , a z u t á n a h a j d ú k e r e d e t é r ő l , v é g ü l pedig h a r c m ó d j u k r ó l s z e r e t n é k n é h á n y gondolatot felvetni. A hajdűkutatás jelentőségét a következőkben l á t o m : a) A helytörténeti kutatás szempontjából. A h a j d i í k t ö r t é n e t e a maga eleven ségében, f o r d u l a t o s s á g á b a n , f é r f i a s t ó n u s á v a l igen alkalmas a s z ű k e b b p á t r i a s z e r e t e t é n e k f e l é b r e s z t é s é r e , t e h á t az i d e o l ó g i a i n e v e l é s n e k fontos s e g í t ő j e lehet. U g y a n a k k o r pedig, mint sok m á s h e l y t ö r t é n e t i t é m a , a h a j d ú k u t a t á s is bizonyos t ö r t é n e t i specifikum k u t a t á s á r a i r á n y u l . A h a j d ú s á g , mint s z a b a d pa raszti s t á t u s ú és a k a t o n a i m e s t e r s é g e t h i v a t á s s z e r ű e n f o l y t a t ó t á r s a d a l m i r é t e g azonban nemcsak a korabeli m a g y a r t á r s a d a l o m k ü l ö n l e g e s s é g e , h a n e m a t ö r ö k kel é r i n t k e z é s b e k e r ü l ő m á s t á r s a d a l m a k é is. A k u t a t á s i r á n y a itt t e h á t k e t t ő s : e g y r é s z t meg kell m u t a t n i a h a j d ú s á g h e l y é t a korabeli m a g y a r t á r s a d a l o m b a n , ugyanakkor fel kell t á r n i azokat az e g y e z é s e k e t és k ü l ö n b s é g e k e t is, amelyek ö s s z e k a p c s o l j á k , illetve e l v á l a s z t j á k m á s n é p e k h a s o n l ó j e l l e g ű t á r s a d a l m i r é t e geitől. b) Altalános történeti szempontból. A h a j d ú k u t a t á s jelentősége j ó v a l túl mutat a h e l y t ö r t é n e t e n , hiszen a h a j d ú s á g n a k r e n d k í v ü l i nagy katonai és politikai s ú l y a volt. M á r ö n m a g á b a n az a t é n y , hogy egy s z á m s z e r ű e n nem is t ú l s á g o s a n nagy, g a z d a s á g i s z e m p o n t b ó l pedig j e l e n t ő s é g g e l alig b í r ó t á r s a d a l m i r é t e g fontos t é n y e z ő j é v é v á l h a t n e m c s a k az o r s z á g o s , de a Habsburg-birodalmi poli t i k á n a k is, p a r a n c s o l ó a n í r j a elő annak az á l t a l á n o s helyzetnek a v i z s g á l a t á t , amely ezt l e h e t ő v é tette. D e t ú l m e n ő e n a h a j d ú k katonai és politikai j e l e n t ő s é gén, az a t é n y , hogy a h a j d ú k szabad paraszti s t á t u s a az o r s z á g egész j o b b á g y sága s z á m á r a t á r s a d a l m i a s p i r á c i ó k t á r g y a , t e h á t a f e u d á l i s rend é p ü l e t é t ki k e z d ő , azon a n e m e s s é g s z e m p o n t j á b ó l v e s z é l y e s r é s e k e t t á m a s z t ó j e l e n s é g , mutatja a h a j d ú k u t a t á s általános történeti jelentőségét. c) A hajdúkutatás módszertani tanulságai. H a a h a j d ú k t ö r t é n e t é v e l fog l a l k o z ó k u t a t ó , m u n k á j á b a n e r e d m é n y t a k a r elérni, akkor igen szélesen kell k i vetnie h á l ó j á t a t ö r t é n e t i — g y a k r a n t ö r t é n e t e n k í v ü l i — d i s z c i p l í n á k t e r ü l e t é n . Gazdaságtörténet, néprajz, településtörténet, történeti demográfia, történeti statisztika, politikai t ö r t é n e t , n e m z e t k ö z i ö s s z e h a s o n l í t ó t ö r t é n e t , i d e o l ó g i a t ö r t é n e t , h a d t ö r t é n e t — hogy csak a legfontosabbakat e m l í t s ü k — , alig nél k ü l ö z h e t ő a h a j d i í k u t a t á s b a n . A t é m a s z e r t e á g a z ó volta, szoros kapcsolata a t ö r t é n e t i é l e t n e k ú g y s z ó l v á n minden t e r ü l e t é v e l , e l e n g e d h e t e t l e n n é teszi a komplex kutatást a maga szintetikus l á t á s á v a l és d i f f e r e n c i á l t m ó d s z e r e i v e l . E g y é b k é n t a komplex k u t a t á s r a v a l ó t ö r e k v é s a h a j d ú s á g k u t a t ó i n á l t ö b b é k e v é s b é mindig meg is volt, de, amint az elhangzott r e f e r á t u m o k b ó l is k i d e r ü l , a k u t a t á s horizontja egyre j o b b a n t á g u l , a m ó d s z e r pedig finomodik. I l y e n szem p o n t b ó l k ü l ö n ö s e n é r d e k e s volt s z á m o m r a B e n d a K á l m á n r e f e r á t u m a , r é s z b e n k é r d é s f e l t e v é s e , r é s z b e n pedig azon l e h e t ő s é g e k miatt, amelyeket a t ö r t é n e t i
d e m o g r á f i a i és t ö r t é n e t i statisztikai m ó d s z e r a l k a l m a z á s a a jelen esetben k í n á l . A r r a a k é r d é s r e a v á l a s z t ugyanis, bogy k i k voltak a h a j d ú k , h o n n a n s z á r m a z t a k , főleg pedig : m i b í r t a ő k e t arra, hogy B o c s k a i mellett a nemzeti ü g y k ö v e t k e z e t e s h a r c o s a i v á v á l j a n a k , — erre a k é r d é s r e é r z é s e m szerint e g y e d ü l az á l t a l a e g y e l ő r e p r ó b a s z e r ű é n alkalmazott, de a B o c s k a i á l t a l t e l e p í t e t t h a j d ú k teljes n é v s o r á n a k r e m é l h e t ő m e g t a l á l á s a u t á n egy sokkal nagyobb anyagon v é g r e h a j t a n d ó n é v a z o n o s í t á s i m ó d s z e r r e l lehet v á l a s z o l n i . A m e n n y i b e n a teljes anyag a l a p j á n be bizonyosodik, hogy a h a j d ú k z ö m m e l a P a r t i u m b ó l s z á r m a z t a k , akkor igen v a l ó s z í n ű n e k kell t a r t a n u n k B e n d a f e l t e v é s é t , azt t i . , hogy ő k e t v a l ó j á b a n egy forra d a l m a s í t ó e r e j ű p r o t e s t á n s i d e o l ó g i a á l l í t o t t a a nemzeti ü g y m e l l é . A h a j d ú k u t a t á s m á s i k m ó d s z e r t a n i j e l e n t ő s é g é t abban l á t o m , hogy elő segíti a h á b o r ú n a k , mint t á r s a d a l m i j e l e n s é g n e k a v i z s g á l a t á t . H i s z e n a h a j d ú s á got a h á b o r ú hozta l é t r e , tartotta fenn, s amikor a h á b o r ú s helyzet m e g s z ű n t , a h a j d ú s á g is elvesztette j e l e n t ő s é g é t és p r i v i l é g i u m a i t . I l y e n s z e m p o n t b ó l e g y é b k é n t utalnom kell R á c z I s t v á n n a k és B a l o g h I s t v á n n a k d é l u t á n elhangzott re f e r á t u m a i r a , a m e l y e k b ő l v i l á g o s a n k i t ű n t , hogy a h a j d ú k t á r s a d a l m i k ü l ö n á l l á s á t e g y e d ü l a h a t á r v é d e l e m b e n v á l l a l t s z e r e p ü k igazolta. É r d e k e s p é l d á u l , hogy a 18. s z á z a d első f e l é b e n a h a j d ú v á r o s o k p r i v i l é g i u m a i k é r t v í v o t t r e m é n y t e len u t ó v é d h a r c a i t é p p e n a bécsi h a d i t a n á c s t á m o g a t t a , most m á r nem a h a t á r v é d e l e m b e n t e l j e s í t e t t s z o l g á l a t a i k é r t , h a n e m a poroszok ellen v í v o t t h á b o r ú k b a n k i á l l í t o t t k ö n n y ű lovas kontingenseik miatt, amelyek oly sok b o s s z ú s á g o t okoz t a k N a g y Frigyesnek. A k ö n n y ű lovas s z o l g á l a t h o z szükséges k v a l i t á s o k r a v i szont é p p e n az é v s z á z a d o s h a t á r v é d e l m i h a r c o k b a n tettek szert a h a j d ú k .
A hajdúság
eredete és a
határvédelem
B á r a h a j d ú s á g t ö r t é n e t é v e l f o g l a l k o z ó k u t a t ó k á l t a l á b a n r á m u t a t t a k arra, hogy a h a j d ú s á g k i a l a k u l á s á b a n m i l y e n nagy j e l e n t ő s é g e volt a t ö r ö k h ó d í t á s n a k , azonban ez nem t ö r t é n t minden esetben eléggé h a n g s x í l y o z o t t a n és m á s k ö r ü l m é n y e k n e k legalábbis egyenlő jelentőséget tulajdonítottak. A z egyik i l y e n k ö r ü l m é n y lett volna a marhakeresekedelemnek az e u r ó p a i piacviszonyok á t a l a k u l á s á b ó l e r e d ő c s ö k k e n é s e és e b b ő l k ö v e t k e z ő e n a m a r h a h a j t ó k n a k , a h a j d ú k n a k t ö m e g e s m u n k a n é l k ü l i s é g e és vagabund e l e m m é v á l á s a . I t t azonban g a z d a s á g t ö r t é n e t i k u t a t á s o k és t ö r t é n e t i statisztikai b e c s l é s e k alap j á n legalábbis a r r ó l kellene k é p e t alkotnunk, hogy m e n n y i embert foglalkoztatott a 15. s z á z a d i v i r á g z ó marhakereskedelem és m e n n y i v á l t m u n k a n é l k ü l i v é a 16. s z á z a d i h a n y a t l á s i d e j é n . H a ugyanis a B o c s k a i s z a b a d s á g h a r c b a n r é s z t v e v ő h a j d ú k igen nagy t ö m e g é t t e k i n t j ü k , akkor k é t e l k e d n ü n k kell abban, hogy ezek mindegyike, v a g y a k á r t ö b b s é g e eredetileg m a r h a h a j t ó lett volna, amit a k u t a t á sok egésze a l a p j á n is alig t a r t h a t u n k v a l ó s z í n ű n e k . Többször hivatkoznak a j o b b á g y o k tömegeit földönfutóvá t e v ő feudális a n a r c h i á r a is. I t t viszont n e m szabad szem elől t é v e s z t e n i , hogy ebben az i d ő b e n n e m c s a k M a g y a r o r s z á g o t jellemezte a f e u d á l i s anarchia, h a n e m t ö b b é - k e v é s b é E u r ó p á n a k v a l a m e n n y i o r s z á g á t . A k é r d é s é p p e n az, hogy az a g r á r t e r m e l é s kora beli viszonyai k ö z ö t t — t e h á t nem a n n y i r a a f e u d á l i s anarchia miatt —- ó h a t a t l a n u l t e r m e l ő d ő v a g á n s t ö m e g e k m i é r t nem v á l t a k szabad s t á t u s ú k a t o n a r é t e g g é nyugaton és m i é r t v á l t a k a z z á M a g y a r o r s z á g o n , a B a l k á n o n , O r o s z o r s z á g b a n és L e n g y e l o r s z á g b a n ? V é l e m é n y e m szerint a t ö r ö k h ó d í t á s , k ü l ö n ö s e n pedig a vele e g y ü t t j á r ó határvédelem okozta a k ü l ö n b s é g e t .
A t ö r ö k h ó d í t á s és a b e l ő l e s z ü k s é g s z e r ű e n k ö v e t k e z ő h a t á r v é d e l e m e g y ü t t e s v i z s g á l a t a elengedhetetlen, mert u g y a n k é t s é g t e l e n , hogy a t ö r ö k e l ő n y o m u l á s szinte k a t a k l i z m a s z e r ű h a t á s s a l volt a b a l k á n i és m a g y a r o r s z á g i n é p e k é l e t é r e , hiszen az emberek t í z - és s z á z e z r e i t s z a k í t o t t a k i l a k ó h e l y ü k b ő l és b é k é s foglal k o z á s u k b ó l , de hogy a k a t a s z t r ó f a m é g a k k o r sem é r t v é g e t , amikor a t ö r ö k elő n y o m u l á s a l é n y e g é b e n v é g e t é r t , h a n e m c s ö k k e n t i n t e n z i t á s s a l u g y a n , de t o v á b b tartott, az a b b ó l k ö v e t k e z e t t , hogy a t ö r ö k birodalom és a vele s z o m s z é d o s or s z á g o k h a t á r a i n t ö b b s z á z k i l o m é t e r m é l y s é g ű h a t á r v é d e l m i ö v l é t e s ü l t , amelyben a h a t á r v é d e l m i harcok soha nem s z ü n e t e l t e k , f o l y v á s t ú j r a t e r m e l v é n a h a j l é k talanok t ö m e g e i t , — s o k k a l nagyobb m é r t é k b e n , m i n t amennyire az a feudaliz mus v i s z o n y a i k ö z ö t t e g y é b k é n t megszokott volt. U g y a n a k k o r a h a t á r m e n t i h a r c o k b ó l , de m a g á b ó l a h a t á r v é d e l m i s z e r v e z e t b ő l , a h a t á r o k ő r z é s é t e l l á t ó határőr katonaság fékezhetetlen magatartásából, a polgári adminisztrációnak a ka tonaival szemben v a l ó s z ü k s é g s z e r ű h á t t é r b e s z o r u l á s á b ó l k ö v e t k e z ő e n a h a t á r ö v e z e t b e n r e n d k í v ü l b i z o n y t a l a n v i s z o n y o k uralkodtak, amelyek é p p e n , mert az á l l a m h a t a l o m karhatalmi működését ú g y s z ó l v á n k i z á r t á k , a földönfutóvá v á l t és m e g é l h e t é s é t j ó r é s z t f e g y v e r é v e l k e r e s ő r é t e g s z á m á r a é l e t l e h e t ő s é g e t is biz t o s í t o t t a k . H i s z e n , h a csak a magyar o r s z á g g y ű l é s e k n e k a h a j d ú k k i i r t á s á r a vonat k o z ó r e n d e l k e z é s e i t n é z z ü k , akkor egyik o l d a l r ó l r ö g t ö n v i l á g o s s á v á l i k , hogy ezek az emberek v a l ó j á b a n a szinte k a o t i k u s a n zavaros helyzetben h a l á s z t a k s csak í g y m a r a d h a t t a k é l e t b e n , m á s i k o l d a l r ó l pedig, az a k ö r ü l m é n y , hogy az e g y m á s t f e l v á l t ó g e n e r á c i ó k ú j r a és ú j r a j e l e n t k e z ő p r o b l é m á j a a h a j d ú k é r d é s , jelzi, hogy n e m volt e r ő , n e m volt k a r h a t a l o m a p o l g á r i k ö z i g a z g a t á s k e z é b e n , amely ezeknek az elemeknek a m e g f é k e z é s é r e e l e g e n d ő lett volna. A h a t á r v é d e lem azonban nemcsak s z e n v e d ő é r t e l e m b e n b i z t o s í t o t t é l e t l e h e t ő s é g e t e v a d ele mek s z á m á r a — t i . a z á l t a l , hogy a k ö z r e n d e t f e l b o r í t o t t a — , h a n e m t e v ő l e g e s e n i s : e l l á t á s á h o z n a g y s z á m ú és l e h e t ő l e g olcsó k a t o n a s á g kellett, s m i lett v o l n a k é z e n f e k v ő b b és e g y s z e r ű b b , mint ezeket a k ó b o r elemeket s z o l g á l a t b a fogadni, akiknek e z e n f e l ü l olyan k v a l i t á s a i k is voltak, amelyekkel sem a t e r m e l é s b e n le k ö t ö t t j o b b á g y o k , sem a v á r o s i p o l g á r o k nem rendelkeztek, de m é g a k ü l f ö l d i zsoldosok s e m : a sok v i s z o n t a g s á g b a n m e g e d z ő d ö t t k e m é n y harcosok, és a h a t á r v é d e l e m b e n annyira n é l k ü l ö z h e t e t l e n p o r t y á z ó harcmodor k i v á l ó é r t ő i v é is voltak. A m a g y a r t ö r t é n e t í r á s nem foglalkozott a h a t á r v é d e l e m t á r s a d a l m i , politi k a i és g a z d a s á g i h a t á s a i v a l . Pedig ez a h a t á s m i n d e n ü t t m e g t a l á l h a t ó , ahol h a t á r v é d e l e m folyt, í g y k ü l ö n ö s e n K í n á b a n , R ó m á b a n és B i z á n c b a n . E s , hogy k ü l ö n b ö z ő t á r s a d a l m i , főleg azonban politikai h á t t é r mellett a B a l k á n o r s z á g a i b a n , L e n g y e l o r s z á g b a n és O r o s z o r s z á g b a n is k i a l a k u l t egy a h a j d ú k h o z h a s o n l ó szabad paraszti s t á t u s t é l v e z ő k a t o n a r é t e g , azt egy k ö z ö s ok, a t ö r ö k h ó d í t á s á l t a l s z ü k ségessé v á l t h a t á r v é d e l e m i d é z t e e l ő .
A hajdúk
harcmódja
A h a j d ú k k a l f o g l a l k o z ó irodalomban g y a k r a n t a l á l k o z u n k azzal az á l l í t á s s a l , hogy a h a j d ú k h a r c m ó d j a v a l a m i l y e n specifikus, csak r á j u k j e l l e m z ő h a r c m ó d lett v o l n a . í g y pl. g y a k r a n t a l á l k o z h a t u n k a „ h a j d ú l e s " kifejezéssel is, amelyen a s z e r z ő k a l e s v e t é s n e k egy s a j á t o s a n h a j d ú v á l t o z a t á t é r t i k . H a azonban elolvassuk Caesar l e í r á s á t a gallok és g e r m á n o k l e s v e t é s e i r ő l , akkor l á t n u n k kell, hogy azok u g y a n ú g y c s a l t á k t ő r b e ellenfeleiket, u g y a n ú g y ü t ö t t e k r a j t u k , mint a h a j d ú k .
D e ugyanez volt a helyzet az u s z k o k n á l , a m o r l á k o k n á l , a h a r a m i á k n á l , a mart a l ó c o k n á l és a k o z á k o k n á l is. Mindez igen t e r m é s z e t e s dolog és m á s k é n t n e m is lehet. N e m k ü l ö n b ö z h e t e t t e g y m á s t ó l a k ü l ö n b ö z ő korok és n é p e k l e s v e t é s e , h a a c é l j a — t i . a m e g l e p e t é s — és a h a r c elemeinek, — t i . a t é r n e k , az i d ő n e k és az e r ő nek — a k o m b i n á c i ó j a ugyanaz volt. U g y a n a k k o r a m a g y a r t ö r t é n e t í r á s b a n gyakori az a v é l e m é n y , hogy a h a j d ú k n á l kell eredeztetni az ú j k o r i m a g y a r g y a l o g s á g o t . E z az á l l í t á s azonban ne hezen v é d h e t ő . E g y r é s z t t u d j u k — s ezt N a g y L á s z l ó B o c s k a i m o n o g r á f i á j á b a n e r ő t e l j e s e n h a n g s ú l y o z z a — , hogy a h a j d ú k egy r é s z e — esetleg t ö b b s é g e — lovas volt. E z m á r ö n m a g á b a n v é v e is k é t e s s é teszi a fenti á l l í t á s t . D e m é g akkor is, h a a h a j d ú k a t gyalogosnak t e k i n t j ü k , akkor sem t a r t h a t j u k ő k e t valódi gyalog ságnak, a reguláris, t e h á t a tulajdonképpeni gyalogsági tömegharc képviselőjé nek, amely ebben az i d ő b e n E u r ó p a - s z e r t e m á r k i a l a k u l t . A gyalogos h a j d ú k , könnyű gyalogság voltak, olyan csapatnem, a m e l y szemben a s o r g y a l o g s á g g a l , k ü l ö n ö s feladatokat l á t o t t el a hadseregben. R e n d k í v ü l fontos ezt h a n g s ú l y o z n i ! Z r í n y i n e k eszébe sem j u t , hogy a f e l á l l í t a n d ó nemzeti hadsereg á l t a l a legfontosabb f e g y v e r n e m é n e k tartott g y a l o g s á g a h a j d ú k b ó l r e k r u t á l ó d j é k . E s R á k ó c z i h a d s e r e g é b e n sem f e l t é t l e n ü l azonos fogalom a h a j d ú és a gyalogos. A h a j d ú k a t tekinteni a m a g y a r g y a l o g s á g ő s é n e k e g y é b k é n t n e m s z o l g á l j a sem a magyar g y a l o g s á g , sem a h a j d ú k d i c s ő s é g é t . A m a g y a r g y a l o g s á g é t a z é r t nem, mert a t u l a j d o n k é p p e n i gyalogos h a r c m ó d s z e m p o n t j á b ó l a h a j d ú k igen igen g y e n g é n e k bizonyultak és a c s á s z á r i g y a l o g s á g g a l szemben n y í l t h a r c b a n mindig a r ö v i d e b b e t h ú z t á k , amint ez N a g y L á s z l ó r e f e r á t u m á b ó l és k ö n y v é b ő l is l á t h a t ó , a h a j d ú k é t pedig a z é r t n e m , mert h a a n y í l t c s a t á k b a n n e m is excellai t a k , a n n á l i n k á b b mesterei voltak a p o r t y á z ó h a r c n a k ú g y a n n y i r a , hogy a h u s z á r s á g h o z h a s o n l ó a n n e m s o k á r a igen k e r e s e t t é v á l t a k a n e m z e t k ö z i katonapiacon. H a d t ö r t é n e t i , de t á r s a d a l o m t ö r t é n e t i s z e m p o n t b ó l is r e n d k í v ü l fontos elvi k é r d é s r ő l v a n itt s z ó , amelynek figyelmen k í v ü l h a g y á s a á t t e k i n t h e t e t l e n z ű r zavarhoz vezethet. H a ugyanis n e m gondoljuk v é g i g az itt f e l m e r ü l ő p r o b l é m á k a t , a k k o r v é g ü l i s mindig ott m a r a d a megoldatlan k é r d é s : h a a h a j d ú k olyan k i t ű n ő harcosok voltak — s hogy azok voltak, a b b a n k é t e l y ü n k sem lehet — s h a ezen f e l ü l m é g a s z á m b e l i f ö l é n y is az oldalukon volt, akkor m i é r t nem t u d t á k n y í l t c s a t á b a n l e g y ő z n i a c s á s z á r i a k a t ? H o g y a c s á s z á r i csapatok fegyverzete l é n y e g e s e n jobb lett v o l n a — amint azt egyesek á l l í t j á k — , a b b a n k é t e l k e d n ü n k kell hiszen a h a j d ú k egy r é s z é n e k is volt l ő f e g y v e r e , s ő t m i u t á n a császári kato n á k egy bizonyos h á n y a d a s z e r v e z e t s z e r ű e n p i k á s volt, viszonylag t ö b b e l ren delkezhettek. A z sem f o g a d h a t ó el minden t o v á b b i n é l k ü l , hogy a c s á s z á r i a k fegyelme jobb, k i k é p z é s ü k pedig m i n d e n tekintetben magasabb s z í n v o n a l ú lett v o l n a , m i n t a h a j d ú k é . Hiszen, h a igaz is az, hogy a császári zsoldosok t ö b b n y i r e egész é l e t ü k ö n á t g y a k o r o l t á k a k a t o n a i m e s t e r s é g e t , viszont a h a j d ú k z ö m e sem m á r ó l - h o l n a p r a lett k a t o n a . S a fegyelmet tekintve, l é n y e g e s k ü l ö n b s é g alig t a l á l h a t ó a h a j d ú k és a c s á s z á r i k a t o n á k k ö z ö t t , a m i n t erre N a g y L á s z l ó igen he lyesen r á m u t a t o t t . A z egész k é r d é s n y i t j a valahol a r e g u l á r i s és a p o r t y á z ó t a k t i k a k ü l ö n b s é g é b e n rejlik. É s t u l a j d o n k é p p e n emiatt a k ü l ö n b s é g miatt n e m vet h e t ő k össze a h a j d ú k a c s á s z á r i zsoldosokkal, de u g y a n c s a k e k ü l ö n b s é g m i a t t n e m lehet megtenni a h a j d ú k a t a m a g y a r g y a l o g s á g ő s é n e k sem. D e t u l a j d o n k é p p e n m i volt a k ü l ö n b s é g a p o r t y á z ó és a r e g u l á r i s t a k t i k a k ö z ö t t ? I t t most a k é t t a k t i k á n a k n e m p u s z t á n a h a r c i a l a k z a t o k b a n , a t ű z és a m o z g á s k o m b i n á c i ó j á b a n m e g n y i l v á n u l ó k ü l ö n b s é g e i az é r d e k e s e k , hanem az a k é t s é g t e l e n és a korabeliek á l t a l is v i l á g o s a n l á t o t t k ö r ü l m é n y , hogy a császári zsol-
d ó s o k k é p t e l e n e k voltak e l s a j á t í t a n i a p o r t y á z ó harcmodort, u g y a n a k k o r v i szont a magyar h a j d ú k a t és a h u s z á r o k a t sem lehetett e g y k ö n n y e n r e g u l á r i s h a r c r a fogni. T ö b b e k k ö z ö t t ez a szinte m e g m a g y a r á z h a t a t l a n n a k t ű n ő k ü l ö n b ség volt az, aminek k ö v e t k e z t é b e n n e m egyszer igen t á j é k o z o t t és k é t s é g t e l e n j ó s z á n d é k ú t ö r t é n é s z e k is n é p l é l e k t a n i m a g y a r á z a t h o z m e n e k ü l t e k . V a l ó j á b a n azonban e g y á l t a l á n n e m e r r ő l v a n s z ó , amint az a p r o b l é m a alaposabb v i z s g á l a t a alapján megállapítható. A k é r d é s sokkal bonyolultabb — és sajnos sokkal f e l t á r a t l a n a b b — semmint a v é g l e g e s v á l a s z a d á s i g é n y é v e l t á r g y a l h a t n á n k , m i n d a z o n á l t a l t a l á n n e m lesz haszontalan n é h á n y egészen á l t a l á n o s , elvi szempont f e l v e t é s e . C é l s z e r ű n e k t ű n i k , hogy a p r o b l é m á t első m e g k ö z e l í t é s b e n egészen á l t a l á n o s keretbe h e l y e z z ü k bele. E z az á l t a l á n o s keret a t á r s a d a l o m és a h á b o r ú v i s z o n y á nak t ö r t é n e t i f e j l ő d é s e , amelyben h á r o m fokozatot lehet m e g k ü l ö n b ö z t e t n i : a) A barbárság színvonalán a t á r s a d a l o m és a h á b o r ú kapcsolata teljesen k ö z v e t l e n . A hadsereg e g y e n l ő a felfegyverzett n é p p e l , a hadszervezet pedig k ö z v e t l e n ü l a t á r s a d a l m i szervezetre é p ü l ( n a g y c s a l á d , n e m z e t s é g , t ö r z s egyben hadi e g y s é g e k is), a t a k t i k a és a s t r a t é g i a pedig k ö z v e t l e n ü l a t e r m e l ő m ó d b ó l k ö v e t kezik (a v a d á s z a t és a n o m a d i z á l ó á l l a t t e n y é s z t é s szinte a h á b o r ú e l ő i s k o l á j a ) . A b a r b á r s á g f o k á n a h á b o r ú v a l kapcsolatban á l l ó minden t é n y k e d é s s p o n t á n a d ó d i k a t á r s a d a l m i és g a z d a s á g i v i s z o n y o k b ó l . b) A civilizáció fokán a h á b o r ú elszakad a t e r m e l é s i és t á r s a d a l m i viszonyok t ó l , a h á b o r ú kevesek h i v a t á s á v á és k ö t e l e s s é g é v é v á l i k és a b é k e á l l a p o t és a h á b o r ú k ö z é , mint k ü l ö n aktus, b e i k t a t ó d i k a m o z g ó s í t á s . A h á b o r ú n a k a b a r b á r ság á l l a p o t á b a n t a p a s z t a l h a t ó ö s z t ö n ö s s é g e és s p o n t a n e i t á s a teljesen m e g s z ű n i k , helyet a d v a a r a c i o n á l i s n a k , a tudatosnak, a m ű v i n e k . c) A c i v i l i z á c i ó f o k á n á l l ó t á r s a d a l m a k n á l is a d ó d h a t n a k olyan helyzetek, amikor a h á b o r ú v i s s z a t é r ősi f o r m á i h o z , elszakad az adott hatalmi s t r u k t ú r á t ó l és g y ö k e r e i t a t á r s a d a l o m m é l y e b b r é t e g e i b e ereszti a l á . E z a helyzet a paraszt háborúkban, a forradalmakban, a. partizán harcokban és a határvédelemben. Ilyenkor a h a d s z e r v e z é s , a h a d s e r e g e l l á t á s , a f e l f e g y v e r z é s és maga a h a r c m ó d is s p o n t á n a d ó d i k , az é p p e n k é z n é l l e v ő t ragadja meg és h a s z n á l j a fel. A h a t á r v é d e l e m te remtette helyzet e t t ő l abban t é r el, hogy b á r maga az á l l a m szervezi meg, azon ban m á r m a g á n a k a h a t á r ő r k a t o n a s á g n a k a k i v á l a s z t á s á b a n sem j á r h a t el kez d e m é n y e z ő é n és t e r v s z e r ű e n , n e m á l l í t h a t fel p a r a n c s s z ó v a l a h a t á r ő r s z o l g á l a t e l l á t á s á r a alkalmas csapatokat, h a n e m a k é z n é l l e v ő t ragadja m e g : k ü l ö n ö s e n a kezdeti i d ő k b e n a p o r t y á z ó harchoz é r t ő idegeneket fogad zsoldba, k é s ő b b pedig a h a t á r v é d e l m i h a r c o k k a l j á r ó p u s z t u l á s k ö v e t k e z t é b e n folytonosan ú j r a t e r m e l ő dő és a t á r s a d a l o m egészétől a l a p v e t ő e n e l t é r ő , szinte t á r s a d a l m o n k í v ü l i élet viszonyok k ö z ö t t élő v á g á n s elemekre b í z z a a h a t á r o k v é d e l m é t . E h á r o m fokozaton t e r m é s z e t e s e n e g é s z e n m á s k é n t a l a k u l a taktika és a stratégia. A b a r b á r n é p e k t a k t i k á j á t — k ü l ö n ö s e n , h a n o m á d á l l a t t e n y é s z t ő k — f ő leg a m o z g á s g y o r s a s á g a , p o n t o s s á g a és b i z t o n s á g a , v a l a m i n t a t ű z h a t á s o s s á g a jellemzi. A l ö k é s szerepe csak m á s o d l a g o s , rendszerint a m o z g á s és a t ű z mesteri a l k a l m a z á s á v a l d e z o r g a n i z á l t és e l l e n á l l á s r a k é p t e l e n n é tett ellenség puszta lemészárlását célozza. A c i v i l i z á l t n é p e k h a r c á s z a t á b a n viszont a z á r t a n f e l l é p ő , rendszerint gyalo gos t ö m e g e k é a d ö n t ő s z ó . A m a n ő v e r a l á r e n d e l t j e l e n t ő s é g ű a t ű z z e l , főleg azon ban az e g y ü t t tartott t ö m e g e k nagy e r e j ű l ö k é s é v e l szemben. E z a h a r c m ó d nem s p o n t á n k ö v e t k e z m é n y e a t á r s a d a l m i v i s z o n y o k n a k és a t e r m e l ő m ó d n a k , hanem tudatos m e g f o n t o l á s , s z e r v e z é s és r a c i o n á l i s k i k é p z é s ú t j á n j ö n l é t r e . I g e n nagy
e l ő n y e , hogy l é n y e g é n é l fogva minden t á r s a d a l m i , g a z d a s á g i és fegyvertechnikai v á l t o z á s h o z alkalmazkodik és a mindenkori t e c h n i k a mellett adott fegyverzet legjobb k i h a s z n á l á s á t b i z t o s í t j a , t o v á b b á , hogy m e g t a n í t á s a p u s z t á n i d ő , p é n z és s z e r v e z é s k é r d é s e , hiszen a t ö m e g r e alapozott h a r c m ó d l é v é n , k ü l ö n ö s e b b e g y é n i k v a l i t á s o k a t n e m k í v á n meg. A harcrend és a h a r c i e l j á r á s k i s z á m í t o t t s z a b á l y o s s á g a , r e n d e z e t t s é g e és á t t e k i n t h e t ő s é g e az e g y é n teljes a l á v e t e t t s é g e , é s z r e v é t l e n b e i l l e s z k e d é s e a z á r t a n h a r c o l ó t ö m e g b e az e g y é n i k e z d e m é n y e z é s n e k alig j u t t a t teret, viszont f e l m é r h e t e t l e n j e l e n t ő s é g e v a n l é l e k t a n i s z e m p o n t b ó l , amennyiben olyan b e l s ő k o h é z i ó t k ö l c s ö n ö z az e g y s é g n e k , amely fegyelmez, k é n y s z e r í t , de u g y a n a k k o r a harc f o r g a t a g á b a n n y u g t a t ó a n is hat, t e h á t s e g í t ! E z m a g y a r á z z a az e g y é b k é n t minden m o r á l i s alapot n é l k ü l ö z ő , sok tekintetben f é k e z h e t e t l e n , l á z a d á s r a k ö n n y e n h a j l ó nyugati zsoldos csapatok k i t ű n ő h a r c i t el j e s í t m é n y eit. A t a k t i k a h a r m a d i k t í p u s a a c i v i l i z á c i ó f o k á r a emelkedett t á r s a d a l m a k n á l t a l á l k o z h a t u n k , amikor v a l a m i l y e n k ü l ö n l e g e s helyzetben — p a r a s z t h á b o r ú k ban, forradalmakban, p a r t i z á n harcokban, h a t á r v é d e l e m b e n — a t á r s a d a l o m r a j e l l e m z ő hadszervezet és h a r c m ó d a l k a l m a z á s á r a nincs l e h e t ő s é g . A p a r a s z t h á b o r ú k és a forradalmak t a k t i k á j a a l a p v e t ő e n ö s z t ö n ö s , s p o n t á n t a k t i k a , amely a t ö m e g e k l e l k e s ü l t s é g e és a k ö r ü l m é n y e k s z e r e n c s é s ö s s z e j á t s z á s a k ö v e t k e z t é b e n i d e i g - ó r á i g sikerre vezethet, v é g ü l i s azonban alul m a r a d a r e g u l á r i s csapatok z á r t csapatok t a k t i k á j á v a l szemben. M e n t h e t e t l e n ü l h a l á l r a v a n í t é l v e annak a p a r a s z t h á b o r ú n a k és forradalomnak az ü g y e , amelynek hadserege n e m k é p e s a leg r ö v i d e b b i d ő n b e l ü l e l s a j á t í t a n i a r e g u l á r i s harci e l j á r á s o k a t , v a g y é p p e n azokat f e l ü l m ú l ó h a r c m ó d o t k i a l a k í t a n i a , amint ez a h u s z i t á k n á l és a francia forradalom ban t ö r t é n t . M á s k é n t a l a k u l a t a k t i k a a p a r t i z á n h a r c o k b a n és a h a t á r v é d e l e m b e n . M i u t á n sem az egyiknek, sem a m á s i k n a k nem az a c é l j a , hogy a d ö n t é s t k i v í v j a , a r e g u l á r i s t a k t i k a a l k a l m a z á s a nemcsak c é l t a l a n , de kimondottan v e s z é l y e s is lenne. A harc s ú l y a itt a kis e g y s é g e k v á r a t l a n , gyors, és rendszerint — k ü l ö n ö s e n a p a r t i z á n harcokban — igen r ö v i d l é l e g z e t ű , m e g l e p e t é s s z e r ű a k c i ó i n v a n . V i szont a l a p v e t ő k ü l ö n b s é g v a n a p a r t i z á n o k és a h a t á r ő r csapatok t a k t i k á j a k ö z ö t t , amennyiben az e l ő b b i e k r e g u l á r i s csapatok ellen harcolnak, az u t ó b b i a k viszont l e g t ö b b s z ö r h a s o n l ó r e n d e l t e t é s ű és h a s o n l ó t a k t i k á t a l k a l m a z ó h a t á r ő r csapatokkal, t o v á b b á az, hogy a p a r t i z á n harc rendszerint a l k a l m i , r ö v i d ideig t a r t ó harc, a h a t á r v é d e l e m viszont t ö b b n e m z e d é k é l e t é t k i t ö l t ő h i v a t á s , mes t e r s é g , amely v a l ó d i s z a k t u d á s t , n e m z e d é k e k f e l h a l m o z ó d ó t a p a s z t a l a l á t k í v á n j a meg. A h a t á r v é d e l m i harc m e g t a n í t h a t a t l a n , bele kell s z ü l e t n i , é p p e z é r t nem m i n d e n k i alkalmas r á , p a r t i z á n viszont b á r k i lehet, akinek a s z í v e és az esze helyén van. A h a t á r v é d e l m i harcok p o r t y á z ó t a k t i k á j á b a n a m o z g á s d o m i n á l , a t ű z n e k és a l ö k é s n e k csak a l á r e n d e l t j e l e n t ő s é g e v a n , a m i alig is lehetne m á s k é n t , hiszen harci a l a k z a t a i k l a z a s á g a sem a szervezett t ü z e t , sem pedig az ö s s z e f o g o t t l ö k é s t nem engedi meg. V i s z o n t é p p e n a z á r t alakzat h i á n y a miatt a h a t á r ő r csapatok belső k o h é z i ó j a igen c s e k é l y és e z é r t a legkisebb balsiker is k ö n n y e n p á n i k o t okozhat. Mindezen okok k ö v e t k e z t é b e n olyan esetekben, amikor a h a t á r ő r ö k e t regu l á r i s hadseregbe o s z t j á k be, ott soha nem lehetnek a d ö n t é s e s z k ö z e i , h a n e m , mint k ö n n y ű csapatok f e l d e r í t e n e k , b i z t o s í t a n a k , ü l d ö z i k a m á r megvert ellen séget és fedezik a hadsereg v i s s z a v o n u l á s á t , e z e n f e l ü l az ő feladatuk minden gyorsaságot kívánó meglepő vállalkozás. Tulajdonképpen tehát a reguláris
csapatok t a k t i k á j a é p p ú g y n e m teljes, mint a h a t á r ő r ö k é és v a l ó d i , a h a r c minden e l e m é t m a g á b a n f o g l a l ó t a k t i k á r a csak az a hadsereg k é p e s , amelyben m i n d k e t ő t megtalálható. H a viszont k é t olyan hadsereg k e r ü l szembe e g y m á s s a l , amelynek egyik csak r e g u l á r i s , a m á s i k csak k ö n n y ű c s a p a t o k b ó l á l l , akkor a taktikai döntés s z e m p o n t j á b ó l a r e g u l á r i s sereg f ö l é n y e v i t a t h a t a t l a n , amit azonban a k ö n n y ű csapatok stratégiai fölénye t e l j e s s é g g e l k i e g y e n s ú l y o z h a t , i d ő l e g e s e n t ú l is s z á r nyalhat. É s ezzel e l é r k e z t ü n k a s t r a t é g i á h o z . A b a r b á r n é p e k s t r a t é g i á j á v a l itt nem foglalkozhatunk b ő v e b b e n , legyen e l e g e n d ő annak m e g á l l a p í t á s a , hogy k ü l ö n ö s e n a lovas sztyeppe n é p e k h a d á s z a t i t e l j e s í t m é n y e i — gondoljunk csak a mongolok r a , a h u n o k r a , a h o n f o g l a l ó és k a l a n d o z ó m a g y a r o k r a — egészen r e n d k í v ü l i e k és v e l ü k szemben a c i v i l i z á l t n é p e k é e l t ö r p ü l n e k . Sok minden m á s mellett ennek egyik oka az volt, hogy a c i v i l i z á l t n é p e k hadseregei s o k k a l j o b b a n f ü g g t e k b á z i s a i k t ó l , m i n t a n o m á d n é p e k hadseregei, í g y h a t ó s u g a r u k is sokkal kisebb volt. A c i v i l i z á l t n é p e k hadseregeinek függése b á z i s a i k t ó l t e r m é s z e t e s e n az irregu l á r i s hadseregekkel szemben is m e g n y i l v á n u l t és b é n í t ó a n hatott h a d m ű v e l e t e i k r e . H i s z e n olyan ellenség ellen harcoltak, amely esetleg n e m is rendelkezett b á z i s s a l , v a g y h a igen, akkor az o l y a n messze volt, hogy a hadsereg adott h a t ó s u g a r a mel lett e l é r n i n e m lehetett. U g y a n a k k o r a gyors és m o z g á s á b a n b á z i s s z e m p o n t o k á l t a l nem, v a g y csak kisebb m é r t é k b e n k o r l á t o z o t t ellenség á l l a n d ó a n v e s z é l y e z tette az ő b á z i s á t és h a d m ű v e l e t i vonalait. A k é t fél v i s z o n y a i n a k e b b ő l a teljes meg n e m feleléséből s z á r m a z o t t ezeknek a h á b o r ú k n a k egészen k ü l ö n ö s a l a k u l á s a és d i n a m i k á j a . M i u t á n a dolgok soha nem illeszkedtek össze — m o n d h a t n ó k szí n ü k és v i s s z á j u k á l l t mindig szemben e g y m á s s a l — , t e r m é s z e t e s e n mindegyik fél a s z á m á r a e l ő n y ö s m o m e n t u m o k a t kereste, a h á t r á n y o s a k a t pedig k e r ü l t e : a re g u l á r i s hadsereg t a k t i k a i d ö n t é s r e t ö r e k e d e t t , a k ö n n y ű c s a p a t o k b ó l á l l ó hadse reg viszont é p p e n k e r ü l n i a k a r t a azt és a s t r a t é g i á b a n kereste a m e g o l d á s t . Mi u t á n azonban ez a k é t dolog s e m m i k é p p e n sem f ü g g e t l e n e g y m á s t ó l , a h á b o r ú k k é p e egészen s a j á t o s s á v á l t , a h a d m ű v e l e t e k holtpontra j u t o t t a k és a h á b o r ú n a k k a t o n a i e s z k ö z ö k k e l v é g é t v e t n i n e m lehetett. í g y m e g o l d á s t csak az egyik v a g y a m á s i k fél — esetleg m i n d k e t t ő — k i m e r ü l é s e hozhatott, v a g y v a l a m i l y e n politi k a i fordulat. E z a rendes k é p e a 16—18. s z á z a d i f ü g g e t l e n s é g i h á b o r ú i n k m i n degyikének. Mindent ö s s z e v é v e t e h á t , a h a j d ú s á g n e m őse a m a g y a r g y a l o g s á g n a k , annak a m a g y a r g y a l o g s á g n a k , amelyet R á k ó c z i h a d s e r e g é b e n , a 48-as s z a b a d s á g h a r c b a n és a k é s ő b b i magyar h o n v é d s é g b e n m a g u n k e l ő t t l á t h a t u n k . D e őse a h a j d ú ság a k é s ő b b i v a d á s z , h a t á r ő r , hegyi és m á s k ö n n y ű gyalogosoknak, a k i k k ü l ö n ö s , a s o r g y a l o g s á g t ó l a l a p v e t ő e n e l t é r ő t a k t i k á j u k és p ó t o l h a t a t l a n s z o l g á l a t a i k r é v é n m e g b e c s ü l t csapattesteit a l k o t t á k a k é s ő b b i hadseregnek. H a j d ú k és r e g u l á r i s csapatok — k é t e g y m á s s a l ö s s z e v e t h e t e t l e n k ü l ö n v i l á g : nem s a j á t o s n é p l é l e k t a n i okok, h a n e m az ő k e t k i a l a k í t ó t á r s a d a l m i h á t t é r k ü l ö n b ségei miatt. H a mindezt t i s z t á n l á t j u k , sok zavart, f é l r e é r t é s t k e r ü l h e t ü n k el. V é g ső soron pedig ez a p r o b l é m a k ö r is a l á h ú z z a a h a j d ú k u t a t á s n a k , m i n t t u l a j d o n k é p peni h e l y t ö r t é n e t i t é m á n a k á l t a l á n o s t ö r t é n e t i j e l e n t ő s é g é t , egyben k i d o m b o r í t v á n ennek a t u d o m á n y o s v i t a ü l é s n e k a f o n t o s s á g á t nemcsak a magyar, de az egye temes t ö r t é n e t i k u t a t á s s z e m p o n t j á b ó l is.
GÉZA
PERJÉS
Intervention á la communication de Kálmán
Benda et László
Nagy
L'auteur considère comme importantes les recherches relatives à la question des Heiduques aux points de vue 1. de Vhistoire régionale
2. de Vhistoire universelle, 3. de la
méthodologie.
E n tant que sujet de recherches de l'histoire régionale, les recherches portant sur la question des Heiduques se p r ê t e n t p a r t i c u l i è r e m e n t bien à réveiller l'amour pour le patrie locale, et sont, de ce fait, u n moyen important de l ' é d u c a t i o n idéologique. E n m ê m e temps, les études relatives à la question des Heiduques, tout comme nombre d'autres t h è m e s de l'histoire régionale ont trait aux recherches d'une certaine spécialité historique. Par contre, les Heiduques en tant que couche sociale qui disposaient d'un statut de paysannerie libre, e x e r ç a n t le m é t i e r de soldat par profession, r e p r é s e n t e n t non seulement une c a r a c t é r i s t i q u e de la société hongroise de l'époque, mais aussi celle d'autre sociétés en contact avec les Turcs. Les recherches ont donc u n double but : il faut, d'une part, indiquer la place que les Heiduques occupent dans la société hongroise, et en m ê m e temps mettre à jour les concordances qui les unissent avec les couches sociales de caractère sem blable des autres pays, respectivement les différences qui les en séparent. L'importance historique générale des recherches relatives à la question des Heiduques est due d'une part au fait qu'une couche relativement peu nombreuse et p l u t ô t insignifiante au point de vue économique, é t a i t susceptible d'exercer une influence décisive sur la politique hongroise et parfois m ê m e sur celle de l'empire des Habsbourg. D'autre part, le fait que le statut paysan des Heiduques faisait l'objet des aspirations sociales de tous les serfs du pays, et fut de ce fait un p h é n o m è n e qui entamait l'édifice de l'ordre féodal en y ouvrant des b r è c h e s dangereuses du point de vue de la noblesse, accroit l'importance des recherches portant sur la question des Heiduques. A u point de vue m é t h o d i q u e , ces recherches ne sauraient se passer des m é t h o d e s de la ré cher che complexe, v u sa conception s y n t h é t i q u e et les m é t h o d e s différenciées qui s'y rattachent. C'est précisément aux points de vue de la mise en valeur de l'aspect complexe et de raffine ment des m é t h o d e s que l'auteur de l'intervention considère comme très significative les tentatives de K á l m á n Benda à cherchant à éclaircir l'origine des Heiduques à la base de l'analyse des noms. De sa part i l fonde de grands espoirs sur cette m é t h o d e . Par ailleurs, el se propose de suggérer quelques idées sous le rapport de deux ensembles de p r o b l è m e s . L e premier est l'origine des Heiduques et la protection des zones frontalières. Bien que les recherches n'aient pas négligé jusqu'alors non plus l'importance de l'expansion des Turcs au point de vue de l'origine des Heiduques, ceci ne s'est pas toujours fait avec l a f e r m e t é requise, et n'a surtout pas été r a t t a c h é à la protection des zones frontalières accompagnant la c o n q u ê t e turque. E n effet, la protection des zones frontières avait, pour l'essentiel, partout abouti aux m ê m e s phénomènes et facilité la formation de couches sociales pareille à celle des Heiduques. E n raison de l'effet désorganisateur et paralysant qu'elle exerçait sur la machine d ' É t a t et l'ad ministration civile, la protection des zones frontières avait d'une part créé un espace vital favo rable pour les éléments vagant à penchants pillards, arrachés à leur foyer et leurs occupations pacifiqies et d'autre part elle en avait en m ê m e temps tiré profit, puisque leur genre d'existence les p r é d e s t i n a i t pour ainsi dire au maraudage dans les zones frontalières. L'autre question dont l'auteur désire s'occuper est la m a n i è r e de combattre des Heiduques. I l met en doute qu'il ait existé une m a n i è r e de combattre aux spécifique. Heiduque. A son avis, l ' e m b û c h e appelée »guet-apens des Heidique« é t a i t conforme aux embuscades des Gaulois et des Germains décrites par Jules César. E n sus, il n'admet pas non plus que les Heiduques aient été les ancêtres de l'infanterie hongroise. D'une part une partie des Heiduques p e u t - ê t r e s m ê m e la m a j o r i t é — consistait de cavaliers, com me l'affirme László Nagy c a t é g o r i q u e m e n t dans son livre. D'autre part m ê m e les Heiduques combattant à pied é t a i e n t des fantassins légers dont la m a n i è r e de combattre différait foncière ment de celle de l'infanterie de ligne réguélière de l'époque. E t cette m a n i è r e de combattre n'était
nullement un degré inférieur, quelque forme dégénérée de la manière de combattre régulière, mais en différait de par son essence; c'était une m a n i è r e de combattre qui ne se transforma jamais, ne se » d e v e l o p p a « pas en tactique régulière, mais qui subsista dans les a r m é e s suivantes, chez les chas seurs, les formations de montagne et d'autres troupes de fantassins légers. L'origine de l'infanterie hongroise est à chercher, d'une part, dans les régiments d'infanterie i m p é r i a l e du X V I I
e
siècle à
s u p p l é m e n t hongrois, et surtout dans les r é g i m e n t s » t o l p a c h e « régulières de l'armée de Rákóczi.
Rácz HAJDÚTELEPÍTÉSEK-
István ÉS
-KIVÁLTSÁGOLÁSOK
T ö r t é n e t í r á s u n k h o z z á v e t ő l e g e s e n egy é v s z á z a d ó t a foglalkozik a h a j d ú k é r déssel. E viszonylag gazdag t ö r t é n e t i irodalom j e l e n t ő s e r e d m é n y e k e t é r t e l : s z á m o s r é s z l e t k é r d é s t v é g l e g e s e n megoldott s u g y a n a k k o r a t o v á b b i k u t a t á s szá m á r a is j ó alapul szolgál. N e m hallgathatjuk el azonban, hogy a k o r á b b i — első sorban a f e l s z a b a d u l á s e l ő t t i p o l g á r i — t ö r t é n e t í r á s u n k a h a j d ú k é r d é s t t é r b e n és p r o b l e m a t i k á b a n l e s z ű k í t e t t e . V i z s g á l ó d á s a k ö z é p p o n t j á b a a h a j d ú k katonai politikai t ö r t é n e t é t á l l í t o t t a ( k o r á n t s e m a t e l j e s s é g i g é n y é v e l ) s c s u p á n a h é t h a j d ú v á r o s k i v á l t s á g o l á s á t és t e l e p ü l é s i r e n d s z e r é t k u t a t t a . Pedig a hajdúkérdésnek a katonai-politikai jelentősége mellett komoly figyelmet érdemel a társadalomtörténeti vonatkozása, ezen belül is a hajdútelepítések rendszerének, kiváltságolásának felmérése, elemzése s e telepítési rendszer sorsának nyomon követése. 1
A f e l s z a b a d u l á s u t á n — m i k é n t az egész m a g y a r t ö r t é n e t í r á s b a n — a h a j d ú k u t a t á s s í k j á n is e l ő t é r b e k e r ü l t a g a z d a s á g i - t á r s a d a l m i s t r u k t ú r á n a k és a tele p í t é s k é r d é s e i n e k a f e l t á r á s a . E b b ő l a s z e m p o n t b ó l elég, h a c s u p á n Szabó István, Balogh István, Makkai László, Szendrey István, Zimányi Vera, Dankó Imre és Rácz István p u b l i k á c i ó i r a utalok. E bonyolult, s o k r é t ű k é r d é s k o m p l e x u m r é s z leteiben is m e g n y u g t a t ó t i s z t á z á s a azonban m á r csak a f o r r á s a n y a g s z é t s z ó r t s á g a , ill. h i á n y o s s á g a miatt is b i z o n y á r a h o s s z ú ideig v á r a t m é g m a g á r a . A h a j d ú k i v á l t s á g o l á s o k és - t e l e p í t é s e k p r o b l é m á i r a azonban a k u t a t á s jelenlegi szintje mel lett sem lesz é r d e k t e l e n a figyelmet f e l h í v n i , a n n á l k e v é s b é , mert fő v o n á s a i t — h a n e m is a v é g l e g e s s é g i g é n y é v e l — m á r az eddig f e l t á r t f o r r á s a n y a g a l a p j á n is fel vázolhatjuk. K ö z i s m e r t , hogy a h a j d ú s á g l é t s z á m a a B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c d e l e l ő p o n t j á n m á r e l é r t e a 30000 f ő t . A h a d m ű v e l e t e k b e f e j e z é s e u t á n n y i l v á n v a l ó v á v á l t , hogy a h a j d ú k é r d é s m e g o l d á s a e l o d á z h a t a t l a n . A fejedelem n e m gondolhatott arra, hogy e nagy l é t s z á m ú és folyton g y a r a p o d ó h a j d ú s á g o t á l l a n d ó z s o l d o s k é n t s a j á t s e r e g é b e fogadja. Ö n á l l ó magyar hadsereg h i á n y á b a n a k é r d é s r e n d e z é s é t í g y e l s ő s o r b a n az jelentette volna, h a a bécsi u d v a r s z e g ő d t e t i z s o l d j á b a ő k e t . A h a d i t a n á c s azonban előzőleg a m á r addig v é g v á r a k b a n h a r c o l ó h a j d ú k egy r é s z é t is s z é l n e k eresztette. A h a j d ú k é r d é s m e g o l d á s á t i l y e n f o r m á n az adott poli t i k a i k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t csak bizonyos t á r s a d a l m i k i v á l t s á g g a l e g y b e k ö t ö t t telepítés eredményezhette. 2
A t e l e p í t é s g o n d o l a t á t a X V I . s z á z a d k ö z e p é n először a t ö r ö k hatalom, ' m a j d 1602-ben a Z e m p l é n megyei n e m e s s é g , h á r o m é v v e l k é s ő b b pedig M á t y á s f ő herceg vetette fel, de m e r ő b e n e l t é r ő e l k é p z e l é s e k és i n d í t é k o k szerint. A z e l ő zőleg eléggé h o m á l y o s f o r m á b a n és r e a l i t á s t n é l k ü l ö z ő h a j d ú t e l e p í t é s e s z m é j é t v é g ü l is B o c s k a i I s t v á n terelte a m e g o l d á s ú t j á r a . R ö v i d f e j e d e l e m s é g e i d e j é n adta k i 1605-ben és 1606-ban a h a j d ú s z a b a d s á g a l a p v e t é s é n e k t e k i n t h e t ő k é t k i v á l t s á g l e v e l é t , amelyekkel ú j f e j e z e t é t nyitotta meg a h a j d ú s á g t ö r t é n e t é n e k . B o c s k a i k i v á l t s á g o l á s a azt jelentette, hogy k b . 10000 p r i v i l e g i z á l t h a j d ú 1
4
5
6
m i n d e n f é l e f ö l d e s ú r i és e g y h á z i f e u d á l i s s z o l g á l t a t á s a l ó l m i n d k é t á g o n , ö r ö k ö seivel e g y ü t t , minden i d ő r e f e l m e n t é s t n y e r t ; a k i v á l t s á g l e v é l szerint n e m e s s é g e t kapott, de n e m e s s é g e h e l y i j e l l e g ű volt. K i v á l t s á g a i k a t az o r s z á g o s n e m e s e k é t ő l eltérően nem személyenként g y a k o r o l t á k , hanem együttesen, a h a j d ú v á r o s o k ár k a i n b e l ü l . A h a j d ú k e g y e n k é n t i nemesi joga o r s z á g o s a n k é s ő b b sem f e j l ő d h e t e t t k i s í g y nem olvadtak fel a megyei n e m e s s é g n é p e s t á b o r á b a n , k ü l ö n k ö z ö s s é g e k ben é l t e k . Bocskai azonban n e m c s a k k i v á l t s á g l e v e l e t adott h a j d ú k a t o n á i s z á m á r a , le t e l e p í t é s ü k r ő l is gondoskodott: Kalló v á r o s á t , N á n á s t , Dorogot, H a d h á z t , V á mospércset, Szoboszlót, valamint Varjas, Sima, V i d p u s z t á k a t jelölte ki a kiv á l t s á g o l t a k s z á l l á s h e l y é ü l , n e k i k a j á n d é k o z v a ö r ö k tulajdonul a nevezett hely s é g e k e t h a t á r a i k k a l e g y ü t t . A h a j d i í k k i v á l t s á g o l á s u k f e j é b e n B o c s k a i n a k és u t ó dainak katonai s z o l g á l a t o t t e l j e s í t e t t e k . Azt, hogy a telepítés gondolata kitől származott, ez idő szerint még nem tudjuk eldönteni. Történeti jelentősége azonban kétségtelen. Bocskai a kiváltságolással és telepítéssel az ország akkori legértékesebb katonaelemét megmentette a pusztulástól. Telekre ültetésükkel a hajdúszabadság legmagasabb formáját törvényesítette s ezzel egy új szabadparaszti réteg fejlődésének vetette meg az alapját. J o b b á g y n e m e s í t é s e k a p a r a s z t s á g j o b b m ó d ú r é t e g é b ő l m á r a X V I . s z á z a d b a n is e l ő f o r d u l t a k , de egy szerre ilyen — t ö b b n y i r e nincstelen — t ö m e g n e k a f ö l d e s ú r i hatalom alól v a l ó f e l s z a b a d í t á s á r a és szabad f ö l d d e l v a l ó e l l á t á s á r a m é g n e m volt p é l d a s é r t h e t ő m ó d o n a mozdulatlannak eddig sem n e v e z h e t ő j o b b á g y t á r s a d a l o m b a n minden e d d i g i n é l nagyobb m o z g á s t i d é z e t t e l ő . A h a j d ú s z a b a d s á g a X V I . s z á z a d b a n is ismert fogalom volt m á r , de akkor m é g t u l a j d o n k é p p e n azt jelentette, hogy a k a t o n á s k o d ó f o g l a l k o z á s t f o l y t a t ó s z ö k ö t t j o b b á g y a f ö l d e s ú r i f e n n h a t ó s á g alól m e n t e s ü l t . B o c s k a i a h a j d ú s z a b a d s á g n a k fentebb ismertetett k r i t é r i u m a i t te remtette meg és most m á r a j o b b á g y s á g egy r é s z e ennek m e g s z e r z é s é r e t ö r e k e d e t t . A z ú j h a j d ú s z a b a d s á g - f o g a l o m v á l t — B o c s k a i s z á n d é k a e l l e n é r e — az egész X V I I . s z á z a d f o l y a m á n , s ő t m é g I I . R á k ó c z i F e r e n c s z a b a d s á g h a r c a i d e j é n is a j o b b á g y t á r s a d a l o m egyik fő a n t i f e u d á l i s i d e o l ó g i á j á v á . B o c s k a i k i v á l t s á g o l á s á n a k és b i r t o k a d o m á n y o z á s á n a k j e l e n t ő s é g é t m é g az sem h o m á l y o s í t h a t j a el, h a t u d j u k , hogy h a j d ú k a t o n á i t n e m az ősi c s a l á d i , ha nem a f ü g g e t l e n s é g i h a r c f o l y a m á n szerzett birtokaira t e l e p í t e t t e , és hogy privil é g i z á l á s á n á l bizonyos k é n y s z e r h e l y z e t is k ö z r e j á t s z o t t . T ö b b e k k ö z ö t t k ö z t u d o m á s ú , hogy a h a j d ú k v a l ó s á g g a l k é n y s z e r í t e t t é k B o c s k a i t a k i v á l t s á g o l á s r a s azo k a t anyagi és politikai n e h é z s é g e k k ö v e t k e z t é b e n csak ú g y t u d t a á l l a n d ó zsol d o s k é n t s z o l g á l a t á b a fogadni, hogy k a t o n á s k o d á s u k f e j é b e n n e m p é n z b e n fizetett zsoldot, h a n e m f ö l d e t a d o m á n y o z o t t . E z e g y é b k é n t í g y volt a t ö r ö k s z p á h i k , a l e n g y e l o r s z á g i és o r o s z o r s z á g i k o z á k o k és n e m u t o l s ó s o r b a n a m a g y a r o r s z á g i v é g v á r i k a t o n á k e s e t é b e n is. A h a j d ú k l e t e l e p e d é s e a B o c s k a i á l t a l k i j e l ö l t helyekre a fejedelem é l e t é b e n m á r nem v a l ó s u l t meg, az 1607/08. é v i f e l k e l é s i d e j é n és u t á n pedig a k i v á l t s á g o l á s m ó d o s u l t is. A k i v á l t s á g o l t helyek s z á m a P o l g á r r a l és S z e n t m a r g i t á v a l t o v á b b b ő v ü l t , a kallói h a j d ú k pedig 1609-ben B ö s z ö r m é n y b e k ö l t ö z t e k á t . Dorog feje delmi k i v á l t s á g o l á s á n a k csak a X V I I . s z á z a d negyedik é v t i z e d é b e n tudott é r v é n y t szerezni. í g y 1632-re s z i l á r d u l t meg annak a h é t h a j d ú v á r o s n a k a szabad s á g a , amelynek alapjait m é g B o c s k a i vetette meg, s amelynek k i v á l t s á g a i t a bécsi u d v a r is elismerte. A t ö r t é n e t i k ö z t u d a t a fenti k i v á l t s á g o l á s o k o n k í v ü l az e r d é l y i f e j e d e l e m s é g f ö l d j é n m é g Szalonta, Ü r ö g d , S z e n t m á r t o n , T a m á s i , H a r s á n y , K ő r ö s s z e g , K o 7
8
9
m á d i , V e k e r d , Sass, R é g e n y , F é l e g y h á z a , B a g a m é r , M i k e p é r c s , Bagos, K o n y á r , Derecske, B e r e t t y ó ú j f a l u , K a b a , S á r á n d , T é p e n e v ű f a l v a k b a , t e h á t összesen mintegy 20 „ k i s h a j d ú v á r o s n a k " nevezett h e l y s é g b e t e l e p í t e t t h a j d ú k p r i v i l é g i z á l á s á t is B o c s k a i n e v é h e z fűzi. A v a l ó s á g b a n azonban r á kell m u t a t n u n k arra, hogy a B o c s k a i n a k t u l a j d o n í t o t t u t ó b b felsorolt k i v á l t s á g o l á s o k teljes egészük ben n e m i g a z o l h a t ó k , s ő t t ö b b esetben minden k é t s é g e t k i z á r ó a n meg t u d j u k á l l a p í t a n i , hogy k é s ő b b i h a j d ú t e l e p í t é s r ő l v a n szó, v a g y l e g a l á b b i s k i v á l t s á g l e v e l e i k e t k é s ő b b n y e r t é k . A z biztos, hogy a K ö l e s é r r ő l S z a l o n t á r a á t k ö l t ö z ö t t h a j d ú k k i v á l t s á g o l á s a B o c s k a i é r d e m e . D e ugyanakkor n é h á n y r á n k maradt k i v á l t s á g l e v é l azt b i z o n y í t j a , hogy U r ö g d r e 1607-ben az ö r e g R á k ó c z i Z s i g m o n d , Beretyt y ó ú j f a l u b a , K ő r ö s s z e g r e , T a m á s i b a 1608-ban és R é g e n y - p u s z t á r a 1609-ben B á t h o r y G á b o r t e l e p í t e t t h a j d ú k a t . Mezősass k i v á l t s á g o l á s a 1628-ban B e t h l e n G á b o r n e v é h e z k a p c s o l ó d i k , a h a r s á n y i és d e r e c s k é i h a j d ú k a t pedig 1631-ben I . R á k ó c z i G y ö r g y l á t t a el p r i v i l é g i u m m a l . Okleveles a n y a g a l a p j á n b i z o n y í t h a t ó , hogy a B a k o s Gergely k a p i t á n y s á g a alatt M i k e p é r c s r e t e l e p ü l t 75 h a j d ú 1615-ben B e t h l e n G á b o r t ó l kapott k i v á l t s á g o t . A z is biztosra v e h e t ő , hogy K a b a B o c s k a i u t á n nyert h a j d ú s z a b a d a l m a t . 1 0
1 1
12
1 3
14
1 5
1 6
1 7
N e m t u d j u k k i d e r í t e n i , hogy az 1626. é v i e r d é l y i t ö r v é n y k ö n y v b e n megneve zett t ö b b i h e l y s é g B o c s k a i h a l á l a u t á n n é p e s ü l t - e be k i v á l t s á g o l t h a j d ú k k a l vagy sem, de K ö l e s é r k i v é t e l é v e l arra sincs biztos adatunk, hogy B o c s k a i t e l e p í t é s é r ő l lenne s z ó . A l é n y e g e s mindenesetre az, hogy az erdélyi fejedelmek Bocskai után is tovább folytatták a hajdúszabadság adományozását s ezzel kapcsolatosan a hajdú telepítés nagy munkáját. Az erdélyi fejedelmek és a magyar királyok államfői jogköréhez kapcsolódó hajdúkiváltságolásaival párhuzamosan Magyarországon a XVII. században a hajdú telepítésnek egy másik formája is megjelent, az ún. magánföldesúri hajdúkiváltságolás. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k e r e d e t é t m é g a X V I . s z á z a d b a n kell ke r e s n ü n k . E g y e s nagybirtokosok — v i l á g i a k és e g y h á z i a k — m a g á n h a d s e r e g ü k b e szabad h a j d ú k a t fogadtak fel, akiket a z t á n a X V I I . s z á z a d b a n le is t e l e p í t e t t e k . E z e k e t B o c s k a i k i v á l t s á g o l á s á t ó l e l t é r ő é r d e k e k h í v t á k é l e t r e , m á s volt a jel l e g ü k és m á s k é p p e n alakult t o v á b b i sorsuk is. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k k a t o n á s k o d á s u k f e j é b e n — a fejedelmi k i v á l t s á g o l á s o k h o z h a s o n l ó a n — m e n t e s ü l t e k a f e u d á l i s s z o l g á l t a t á s o k terhe alól. 18
A korábbi állásponttal szemben megállapítható, hogy magánföldesúri hajdúte lepítések a Dunántúlon éppenúgy találhatók, mint a Tisza vidékén. A k u t a t á s jelen legi á l l á s a szerint t ö b b s é g e az o r s z á g keleti f e l é b e n j ö t t l é t r e . A z e r d é l y i fejede l e m s é g t e r ü l e t é n m a g á n f ö l d e s ú r i m i v o l t u k b a n is a R á k ó c z i a k , m í g a D u n á n t ú l o n a B a t t h y á n y i a k voltak a l e g h í r e s e b b h a j d ú t e l e p í t ő k . E z ú t t a l e l t e k i n t ü n k e m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k f e l s o r o l á s á t ó l , a n n á l i n k á b b , mert m a g a m is s z á z n á l t ö b b h e l y s é g r ő l t u d t a m m e g á l l a p í t a n i a T i s z a mellett, a S a j ó — H e r n á d v i d é k é n és a d u n á n t ú l i r é s z e k e n , t e h á t v é g i g a t ö r ö k h ó d o l t s á g v o n a l á n , hogy e g é s z b e n vagy részben magánföldesúri h a j d ú k szállták meg. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k l é t s z á m á t h o z z á v e t ő l e g e s e n is n e h é z m e g á l l a p í t a n i , mert a l e g t ö b b s z ö r s z é t s z ó r t a n , a n é p e s s é g ü k b e n megritkult vagy teljesen e l n é p t e l e n e d e t t h e l y s é g e k b e n telepedtek le és ö s s z e í r á s t csak a l e g r i t k á b b esetben készítettek róluk. A földesúri hatalom a telepítéssel magánhadserege l é t s z á m á n a k g y a r a p í t á s a mellett az e l n é p t e l e n e d e t t falvak l a k o s s á g á t a k a r t a f e l t ö l t e n i . D e a f ö l ö t t é b e r e n ő r k ö d ö t t , hogy ne a s a j á t , h a n e m m á s f ö l d e s u r a k j o b b á g y a i k e r ü l j e n e k h a j d ú k a 19
4 A hajdúk.
19
t o n a k é n t birtokaira. A D u n á n t ú l o n , u g y a n eléggé elterjedt az a s z o k á s is, hogy s a j á t j o b b á g y a i k k ö z ü l szerveztek h a j d ú t e l e p e k e t , a T i s z a v i d é k é n azonban, ahol a h a j d ú k é r d é s sokkal s t í l y o s a b b volt és j ó v a l nagyobb a r á n y ú e l n é p t e l e n e d é s jelei mutatkoztak, szigorúan t i l t o t t á k a j o b b á g y o k szökését a h a j d ú k közé. Jóllehet a földesúri kiváltságolás sok hasonlóságot mutat a Bocskai-féle hajdú szabadsággal, de azért annál sokkal mérsékeltebb, korlátozottabb szabadságjogokat biztosított. í g y t ö b b e k k ö z ö t t azt kell h a n g s ú l y o z n u n k , hogy a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k telekre ülése a l e g t ö b b s z ö r n e m jelentette a föld t u l a j d o n j o g á n a k is a meg s z e r z é s é t , a h a j d ú k á l t a l m e g s z á l l t f ö l d b i r t o k tulajdonosa t o v á b b r a is a f ö l d e s ú r m a r a d t . C s u p á n a d u n á n t ú l i K ö r m e n d és C s á k á n y k i v á l t s á g l e v e l e i b i z t o s í t o t t á k az o d a k ö l t ö z ő h a j d ú k s z á m á r a a f ö l d d e l v a l ó r e n d e l k e z é s j o g á t is, a t ö b b i privi l é g i u m b a n szinte k i v é t e l n é l k ü l csak a r r ó l olvashatunk, hogy a h a j d ú — a j o b b á g y hoz h a s o n l ó a n — m i n d ö s s z e a h á z á v a l rendelkezik szabadon. B o c s k a i ö r ö k t u l a j donul a d t a h a j d ú k a t o n á i n a k a k i v á l t s á g l e v e l e i b e n felsorolt helyeket, a m a g á n f ö l d e s u r a k viszont — j o b b á g y s z o l g á l t a t á s o k a l ó l mentesen u g y a n — h a s z n á l a t r a a d o m á n y o z t á k , mintegy f i z e t é s k é p p e n a katonai s z o l g á l a t t e l j e s í t é s é é r t . A m a g á n földesúri hajdúkiváltságolások lényegesen eltértek Bocskai privilégizálásától a z é r t is, mert a f ö l d e s ú r i h a j d ú k j o b b á g y s z o l g á l t a t á s o k alól v a l ó m e n t e s í t é s e nem j á r t e g y ü t t a n e m e s í t é s s e l . A h é t h a j d ú v á r o s t ó l e l t é r ő e n n e m emelkedtek „ M a gyar- és E r d é l y o r s z á g igaz nemesei s o r á b a " . A h a j d ú n e m e s í t é s nem v o l t é r d e k e a f ö l d e s ú r i hatalomnak, de k í v ü l is esett a j o g h a t ó s á g á n . A n e m e s í t é s m i n d e n k é p pen azt jelentette volna, hogy a f ö l d e s ú r a n e m e s s é g e t n y e r t h a j d ú k felett a ren d e l k e z é s i j o g á t teljesen e l v e s z í t e n é , holott é p p e n m e g t a r t á s u k o n f á r a d o z o t t . A nagybirtokosok t ö r e k v é s e a r r a i r á n y u l t , hogy az á l t a l u k k i v á l t s á g o l t h a j d ú k k i z á r ó l a g az ő f e n n h a t ó s á g u k alatt á l l j a n a k , a k á r c s a k a j o b b á g y a i k , minden m á s h a t a l o m — k ü l ö n ö s e n is a v á r m e g y e — i g é n y é t k i z á r v a . 2 0
A magánföldesúri hajdúprivilégizálások részletesebb elemzése u t á n m é l t á n j u t h a t u n k arra a k ö v e t k e z t e t é s r e , hogy azok eleve k o r l á t o z o t t a b b a k voltak, mint a m i l y e n k i v á l t s á g o k k a l a szabad h a j d ú v á r o s o k rendelkeztek. A hét szabolcsi és a 20 bihari hajdúváros lakói igazi szabad parasztok voltak, a magánföldesúri hajdúk nem voltak azok. D e a j o b b á g y v i s z o n y o k h o z k é p e s t ez is emelkedettebb t á r s a d a l m i á l l a p o t o t jelentett: f ö l d e t , m e g é l h e t é s t b i z t o s í t o t t a h a j d ú k s z á m á r a , m e n t e s í t e t t e ő k e t a j o b b á g y s z o l g á l t a t á s o k terhe alól s az ö r ö k ö s r ö g h ö z k ö t é s i d e j é n a szabad k ö l t ö z k ö d é s e l i s m e r é s é v e l m i n d e n k é p p e n a t á r s a d a l o m n a k egy j e l e n t ő s része r á z t a le m a g á r ó l teljesen vagy l e g a l á b b i s r é s z b e n a f e u d á l i s k ö t ö t t s é g e k e t . A z í g y k i v á l t s á g o l t h a j d ú k — h a n e m is s o k á i g — a szabad parasztokhoz h a s o n l ó k i v á l t s á gokat é l v e z t e k , sokan k ö z ü l ü k az á r u t e r m e l é s ú t j á r a is r á l é p t e k . A földesúri hajdúszabadság — egyáltalában a hajdúkiváltság — nagymérvű elterjedését végső soron a paraszti osztályharc eredményének tekinthetjük, m é g akkor is, h a figyelembe v e s s z ü k , hogy az o r s z á g h á r o m r é s z r e s z a k a d á s a fokozott lehe t ő s é g e k e t k í n á l t a h a j d ú é l e t m ó d g y a k o r l á s á r a . A m a g y a r u r a l k o d ó o r s z t á l y nem tudott e l l e n á l l n i a h a j d ú s á g l e t e l e p e d é s i m o z g a l m á n a k , olykor csak t u d o m á s u l kellett vennie a l e t e l e p e d é s t é n y é t . A nagybirtokosok — csakis nagybirtokosok f ö l d j é r e h ú z ó d t a k — k é n y t e l e n e k voltak m e g h á t r á l n i a j o b b á g y s á g elemi e r ő v e l f e l t ö r ő o s z t á l y h a r c a e l ő t t és igyekeztek a — sokszor k é n y s z e r h e l y z e t f o l y t á n k i v á l t s á g o l t — h a j d ú k a t s a j á t f e n n h a t ó s á g u k a l á vonni és ott t a r t a n i : m a g á n h a d s e r e g ü k b e fogadni ő k e t , a k i k e t a z t á n j ó l f e l h a s z n á l h a t t a k j o b b á g y n é p e s s é g ü k a n t i f e u d á l i s t ö r e k v é s e i n e k a f é k e n t a r t á s á r a s u g y a n a k k o r az o r s z á g o s k a t o n a á l l í t á s i k ö t e l e z e t t s é g ü k n e k a l e r o v á s á r a is a l k a l m a s a k v o l t a k . T e r m é s z e t e s e n adott esetben -1— f ő k é p p e n a D u n á n t ú l o n — a t ö r ö k ellen is v é d e l m e z h e t t é k v e l ü k s a j á t 21
birtokaikat é p p e n ú g y , mint az o r s z á g é r d e k e i t . De feltétlenül közrejátszott a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k n é l a nagybirtokosoknak az a t ö r e k v é s e is — m é g egyszer h a n g s ú l y o z z u k — , hogy a félig v a g y teljes e g é s z é b e n e l p u s z t í t o t t j o b b á g y falvak e l n é p t e l e n e d é s é n e k ú t j á t á l l j á k , m é g annak á r á n is, h a esetleg — mint a D u n á n t ú l o n — a k i v á l t s á g o l á s s a l a m u n k á s k e z e k s z á z a i t v e s z í t i k el. A m a g y a r n e m e s s é g és a bécsi u d v a r aggodalommal figyelte a h a j d ú t e l e p ü hajdúpolitiká l é s e k gyors s z a p o r o d á s á t . A királyi hatalom és a nemesi társadalom jának mozgatórugói eltérőek voltak. A h a j d ú k miatt t ö b b alkalommal az u r a l k o d ó és a m a g y a r n e m e s s é g k ö z ö t t , s ő t a nemesi t á r s a d a l o m k ü l ö n b ö z ő r é t e g e i n b e l ü l is, n é z e t e l t é r é s e k t á m a d t a k . Abban azonban az államhatalom és a rendi érdekek egy aránt megegyeztek, hogy a hajdúszabadság továbbterjedésének útját kell állni, a már kiváltságoltak politikai hatalmát pedig megtörni és katonai erejüket saját maguk szá mára kamatoztatni. 22
A h a j d ú e l l e n e s e r ő k élén a Szabolcs megyei n e m e s s é g haladt, amely m á r a X V I I . század második évtizedében a kiváltságolt hajdúvárosok felszámolásának g o n d o l a t á i g is e l j u t o t t . I I . M á t y á s és a n e m e s s é g t ö b b s é g e azonban a h a j d ú k elleni n y í l t t á m a d á s k o c k á z a t á t ekkor m é g nem v á l l a l t a . A z á l l a m h a t a l o m n a k és az u r a l k o d ó o s z t á l y n a k s z ü k s é g e volt a h a j d ú k r a : az o r s z á g n a k ezen a r é s z é n a v é g v á r r e n d s z e r t a t ö r ö k ellen e h a j d ú v á r o s o k h e l y e t t e s í t e t t é k . í g y é r t h e t j ü k meg, hogy az á l l a m h a t a l o m és a n e m e s s é g a t ö r ö k e l l e n é b e n m e g v é d e l m e z é s ü k r e is k é s z n e k m u t a t k o z o t t . A szabolcsi n e m e s s é g azonban, h a m á r a h a j d ú s á g teljes f e l s z á m o l á s á n a k k í s é r l e t e nem s i k e r ü l t , mindent e l k ö v e t e t t a n n a k é r d e k é b e n , hogy a megye t e r ü l e t é n k ü l ö n k ö z i g a z g a t á s i , politikai és katonai e g y s é g e t k é p v i selő h a j d ú v á r o s o k a t f e n n h a t ó s á g a a l á v o n j a , és k o r l á t l a n u l r e n d e l k e z z é k v e l ü k . T ö r e k v é s e a h a j d ú k heves e l l e n á l l á s á b a ü t k ö z ö t t , s a k é t fél k ö z ö t t k ö z e l s z á z é v i g t a r t ó elkeseredett k ü z d e l e m bontakozott k i . Szabolcs megye m i n d e n e k e l ő t t i g a z s á g s z o l g á l t a t á s i j o g h a t ó s á g á t k í v á n t a a h a j d ú v á r o s o k r a k i t e r j e s z t e n i . A megyei iurisdictio é r v é n y r e j u t t a t á s a ugyanis azt jelentette volna, hogy a h a j d ú k a nemesek engedelmes e s z k ö z e i v é v á l n a k . Az o r s z á g g y ű l é s u g y a n m á r 1618-ban Szabolcs megye f e n n h a t ó s á g a a l á helyezte a h a j d ú v á r o s o k a t , ennek azonban e g y e l ő r e aligha volt t ö b b mint elvi j e l e n t ő s é g e . A h a j d ú v á r o s o k sajátos szervezetű ö n k o r m á n y z a t o t építettek ki. Belső ügyeikbe nem engedtek b e l e s z ó l á s t és v á r o s a i k b ó l v a l ó s á g g a l k i t i l t o t t á k a megyei tiszt viselőket. 23
24
25
A megyei — elsősorban is a szabolcsi — nemesség és a hajdúvárosok között a letelepedéstől kezdve a század végéig a legtöbb viszály a szökött jobbágyok miatt tá madt. A nemesi t á r s a d a l o m m á r azt is nagyon s é r e l m e z t e , hogy a B o c s k a i á l t a l k i v á l t s á g o l t h a j d ú k r ó l , mint m ú l t b e l i m u n k a e r e j é r ő l le kellett mondania. D e m é g k e v é s b é tudott m e g b a r á t k o z n i azzal a gondolattal, hogy a h a j d ú v á r o s o k és a m a g á n f ö l d e s v t r i h a j d ú t e l e p ü l é s e k v a l ó s á g g a l s z í v t á k magukhoz a f e u d á l i s függés alól szabadulni k í v á n ó j o b b á g y t ö m e g e k e t s í g y nagyobb á l l a m i a d ó t e h e r nehe zedett a megmaradt j o b b á g y l a k o s s á g r a s e z á l t a l a parasztok f ö l d e s ú r i t e h e r b í r ó k é p e s s é g e l é n y e g e s e n c s ö k k e n t . A h a j d ű v á r o s o k viszont s z í v e s e n f o g a d t á k a be k ö l t ö z ö t t j o b b á g y o k a t , mert á l t a l u k j e l e n t ő s m u n k a e r ő r e tettek szert. A j o b b á g y s z ö k é s ebben az i d ő b e n á l t a l á n o s a n elterjedt j e l e n s é g volt Ma g y a r o r s z á g o n . L e g t ö b b e n k ö z ü l ü k , k ü l ö n ö s e n az o r s z á g keleti r é s z é n , a h a j d ú v á r o sokban telepedtek meg. A z o r s z á g g y ű l é s e k u g y a n e g y m á s u t á n a l k o t t á k meg a j o b b á g y o k szökését tiltó t ö r v é n y e k e t , sőt külön a h a j d ú v á r o s o k b a beköltözöttek k i a d á s á r ó l szóló r e n d e l k e z é s e k is sorozatosan n a p v i l á g o t l á t t a k , a jobbágyok szökése és a h a j d ú v á r o s o k felé v a l ó á r a m l á s a elé azonban ezek n e m á l l í t h a t t a k 2 6
4*
51
t i l a l o m f á t . A h a j d ú k a s z ö k ö t t j o b b á g y o k k i a d á s á r ó l szóló t ö r v é n y e s r e n d e l k e z é seknek l e g t ö b b s z ö r e g y á l t a l á n n e m , vagy csak h ú z ó d o z v a tettek eleget. S mint hogy a h a j d ú v á r o s o k felett v a l ó k ö z i g a z g a t á s i és i g a z s á g s z o l g á l t a t á s i j o g h a t ó s á got b i z t o s í t ó 1618. é v i t ö r v é n y n e k Szabolcs megye n e m tudott é r v é n y t szerezni, a s z ö k ö t t j o b b á g y o k a t sem nyerhette vissza. Szabolcs megye a s z ö k ö t t j o b b á g y o k o n k í v ü l , sokszor az é r t ü k folytatott k ü z delemmel p á r h u z a m o s a n , a hajdúvárosok megadóztatásáért is elkeseredett harcot vívott. A szabolcsi k i v á l t s á g o l t h a j d ú v á r o s o k B o c s k a i és az u t á n a k ö v e t k e z ő er d é l y i fejedelmek j ó v o l t á b ó l teljes a d ó m e n t e s s é g e t é l v e z t e k s p r i v i l é g i u m a i k a t a m a g y a r k i r á l y o k is t ö b b s z ö r m e g e r ő s í t e t t é k . E g y e d ü l i á l l a m i a d ó k ö t e l e z e t t s é g n e k t e k i n t h e t ő s z o l g á l t a t á s u k a k a t o n á s k o d á s volt. Szabolcs megye m á r 1 6 6 6 - t ó l t ö b b s z ö r k í s é r l e t e t tett a h a j d ú v á r o s o k m e g a d ó z t a t á s á r a , azonban az u r a l k o d ó s e g í t s é g é v e l e nemesi a d ó z t a t á s i t ö r e k v é s t el t u d t á k h á r í t a n i . 2 7
A m í g a h a j d ú v á r o s o k Szabolcs megye a d ó z t a t á s i s z á n d é k á n a k hosszabb ideig ellent tudtak á l l n i , a bécsi u d v a r 1685-ben szinte egyik n a p r ó l a m á s i k r a „ m i n t h a csupa k ö z ö n s é g e s emberek v o l n á n a k , m i n d e n f é l e teher h o r d o z á s o k r a " k ö t e l e z t e ő k e t . A k a t o n á s k o d á s mellett t e r m é n y - , m u n k a - és p é n z s z o l g á l t a t á s o k a t is teljes í t e n i ö k kellett, s ő t a korabeli a d ó r e n d s z e r n e k m e g f e l e l ő e n a k a t o n a t a r t á s k ö t e l e z e t t s é g e is r á j u k nehezedett. E z t e h á t azt jelentette, hogy a X V I I . s z á z a d v é g é r e és a X V I I I . s z á z a d e l e j é r e a h é t h a j d ú v á r o s eredeti k i v á l t s á g a j e l e n t é k e n y c s o r b á t szenvedett. E l ő z ő l e g a X V I I . s z á z a d b a n u g y a n a k a t o n á s k o d á s i d ő n k é n t n e h é z terhet jelentett a h a j d ú k s z á m á r a , ezt azonban most a p é n z b e n i a d ó z á s terhe sok szorosan f e l ü l m ú l t a . S m i n é l i n k á b b c s ö k k e n t a l a k o s s á g s z á m a , a n n á l i n k á b b n ö vekedett az egy f ő r e eső a d ó ö s s z e g . F ö l d e s ú r i és e g y h á z i a d ó f i z e t é s r e azonban e z u t á n sem k ö t e l e z t é k a h a j d ú v á r o s o k a t , nem k e r ü l t e k f ö l d e s ú r i j o g h a t ó s á g a l á , s í g y m é g mindig j ó v a l emelkedettebb g a z d a s á g i - t á r s a d a l m i viszonyok k ö z ö t t él hettek, mint a j o b b á g y s á g , k ü l ö n ö s e n amikor n é p e s s é g ü k a R á k ó c z i - s z a b a d s á g harc u t á n ú j b ó l f e l t ö l t ő d ö t t . A hét hajdúváros közül a XVIII. század elején egyedül Polgár vesztette el ki váltságát. P o l g á r és Szentmargita eredetileg az egri k á p t a l a n t u l a j d o n a v o l t . A h a j d ú k egy r é s z e t e h á t e g y h á z i birtokra s z á l l o t t s b i r t o k b a i k t a t á s u k n a k az egri k á p t a l a n ellene is mondott. A k á p t a l a n és a h a j d ú k k ö z ö t t é v s z á z a d o s per kelet k e z e t t , m í g v é g ü l is az 1715 :95. tc. v é g é r v é n y e s e n visszaadatta P o l g á r t és Szentm a r g i t á t (ez u t ó b b i helyre n e m is telepedtek le) a k á p t a l a n n a k . A 20 bihari hajdúváros 1660-tól török fennhatóság alá került s ez kiváltságuk megszűnésével s a lakosság nagymérvű pusztulásával járt együtt. A t ö r ö k h ó d o l t s á g felszámolása u t á n ugyan megkísérelték h a j d ú s z a b a d s á g u k a t visszaállítani, kivált s á g a i k a t azonban a k i r á l y n e m e r ő s í t e t t e meg és a k a m a r a e 20 v á r o s t most m i n den t o v á b b i n é l k ü l elfoglalta a maga s z á m á r a , ami egyet jelentett a f e u d á l i s a l á vetéssel. Kevés sikerrel tudtak a nemesek nyomásának ellenállni a XVII. század máso dikfelében a magánföldesúri hajdútelepülések is. A nemesi t á r s a d a l o m — m i k é n t a X V I . s z á z a d b a n — most is a h a j d ú e l l e n e s t ö r v é n y e k egész s o r á t s z ö v e g e z t e meg, amelyek arra v o l t a k h i v a t v a , hogy a m a g á n f ö l d esiíri h a j d ú k a t j o b b á g y á l l a p o t b a s ü l l y e s s z é k v i s s z a . A korabeli t ö r v é n y c i k k e k b ő l az t ű n i k k i , hogy a nemesek e g y á l t a l á n nem a k a r t á k elismerni a f ö l d e s ú r i k i v á l t s á g o l á s j o g o s s á g á t , a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p ü l é s e k e t „ á l l í t ó l a g o s " - n a k , s ő t egyenesen „ v i s s z a é l é s e k n e k " t e k i n t e t t é k . A z o r s z á g g y ű l é s e k e n ugyan e g y m á s u t á n f o g a l m a z t á k meg a f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k e t t i l t ó t ö r v é n y e k e t , í g y 1609, 1635, 1647, 1649-ben, ennek e l l e n é r e t o v á b b gyarapodott e h a j d ú t e l e p í t é s e k s z á m a . Aligha t é v e d ü n k , amikor 28
29
annak a v é l e m é n y ü n k n e k adunk k i f e j e z é s t , hogy a X V I I . s z á z a d első f e l é b e n m e g s z ö v e g e z e t t h a j d ú t ö r v é n y e k sok tekintetben a fő- és k ö z n e m e s s é g m á r é v s z á zadok ó t a t a r t ó k ü z d e l m é n e k egyik f e j e z e t é t is t ü k r ö z i k : az u r a l k o d ó o s z t á l y k é t rétegének h a r c á t a munkaerőért, katonaelemért, egyáltalában a hatalomért. A haj d ú t a r t ó nagybirtokosok h a nem is a k a d á l y o z t á k — a f ő k é p p e n k ö z n e m e s i é r d e k e t kifejező — h a j d ú e l l e n e s t ö r v é n y e k l é t r e j ö t t é t , e g y e l ő r e t ú l t e t t é k magukat r a j t u k , sokkal i n k á b b oltalmukba v é v e a h a j d ú k a t o n á k a t , mintsem eleget tegyenek a sa j á t é r d e k e i k e t s é r t ő t ö r v é n y e s r e n d e l k e z é s e k n e k . A megyei n e m e s s é g n e k pedig nem á l l o t t o l y a n hatalmi e s z k ö z a r e n d e l k e z é s é r e , amellyel k é n y s z e r í t h e t t e v o l n a a sereggel b í r ó nagybirtokosokat a t ö r v é n y e k m e g t a r t á s á r a . A magánföldesúri hajdútelepítés a XVII. derekára érte el tetőpontját, a század utolsó negyedében aztán teljes egészében elsorvadt. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú s z a b a d s á g o l á s o k e l e n y é s z é s é t — l e g a l á b b i s az o r s z á g keleti f e l é b e n — t ö b b t é n y e z ő v e l t u d j u k m e g m a g y a r á z n i . M i n d e n e k e l ő t t t a l á n arra kell r á m u t a t n i , hogy a h a j d ú s á g o t M a g y a r o r s z á g o n bizonyos b e l s ő á l l a p o t hozta l é t r e : az o r s z á g h á r o m r é s z r e s z a k a d á s a sok tekintetben a k ö z p o n t i hatalom g y e n g ü l é s é v e l j á r t e g y ü t t , s akkor a jobbágyságból menekülő hajdúk létszáma rendkívül megnövekedett. A X V I I . s z á z a d m á s o d i k f e l é b e n azonban az e r d é l y i á l l a m e l h a n y a t l á s á v a l , m a j d a t ö r ö k k i ű z é s é v e l a H a b s b u r g abszolutizmus fokozatosan m e g e r ő s ö d ö t t , s ekkor a L i p ó t k ö z p o n t o s í t á s i t ö r e k v é s e i r e is v e s z é l y e s n e k t ű n ő h a j d ú s á g j ó r é s z e a t o m i z á l t á n a j o b b á g y s á g b a m e r ü l t el. A földesiíri h a j d ú k j o b b á g y s o r b a s ü l l y e d é s é t az is nagy ban e l ő s e g í t e t t e , hogy m i n d v é g i g f ö l d e s ú r i f e n n h a t ó s á g alatt á l l o t t a k s k o r l á t o zottabb s z a b a d s á g j o g o k k a l is rendelkeztek, m i n t a szabad h a j d ú v á r o s o k . E g y - e g y h a j d ú c s o p o r t e g y m á s t ó l teljesen elszigetelten é l t , esetleg m é g ugyanazon f ö l d e s ú r b i r t o k á n b e l ü l is, és a szabad h a j d ú v á r o s o k k a l j ó f o r m á n semmi kapcsolatuk nem volt. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k k i v á l t s á g a i t o r s z á g o s t ö r v é n y e k n e m b i z t o s í t o t t á k , s ő t a nemesek — mint l á t t u k — á l l a n d ó a n s z a b a d s á g j o g a i k m e g f o s z t á s á n f á r a d o z t a k . D e g y ö n g í t e t t e h a r c u k a t az is, hogy igen g y a k r a n olyan j o b b á g y k ö z s é g e k b e telepedtek le, ahol m á s t á r s a d a l m i á l l a p o t ú n é p e l e m e k k e l kellett e g y ü t t é l n i ü k , s í g y nem t u d t a k ö n á l l ó k ö z i g a z g a t á s i e g y s é g e t alkotni, e r e j ü k te k i n t é l y e s r é s z é t a h a j d ú s z a b a d a l m a k n a k a helybeli l a k o s s á g g a l szemben v a l ó v é d e l m e z é s e k ö t ö t t e le. A m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k s z á m á r a a l e g t ö b b m e g p r ó b á l t a t á s t és n e h é z s é g e t az o r s z á g keleti r é s z é b e n m é g i s az jelentette, hogy szinte vala m e n n y i h a j d ú - l a k t a h e l y s é g t ö r ö k h ó d o l t s á g a l á k e r ü l t . í g y eleget kellett ten n i ü k s a j á t f ö l d e s u r a i k ó h a j á n a k , a d ó z t a k a t ö r ö k n e k s egyszersmind el kellett s z e n v e d n i ü k a p o r t y á z ó t ö r ö k , m a j d a f e l s z a b a d í t ó harcok i d e j é n a H a b s b u r g zsoldosok e m é s z t ő c s a p á s a i t is. A földesúri hajdúk nagyobb része kiváltsága megszűnése után taksafizetővé vált, a források még egy ideig taksás hajdú néven emlegették őket? A f ö l d e s ú r i h a j d ú k taksás á l l a p o t b a való j u t á s á t helységről-helységre forrásanyagunk szegénysége miatt nincs m ó d u n k b a n k ö v e t n i , de az biztos, hogy á l t a l á n o s j e l e n s é g g e l á l l u n k szemben. H a s o n l a t o s a n t o v á b b i k u t a t á s t i g é n y e l m a j d az a p r o b l é m a is, hogy e t a k s á s h a j d ú k a X V I I . s z á z a d v é g é n és a X V I I I . s z á z a d b a n hogyan k e r ü l t e k vissza, e g y á l t a l á n v i s s z a k e r ü l t e k - e a régi j o b b á g y s o r b a : t a k s á s j o b b á g y o k m a radtak-e v a g y d i f f e r e n c i á l t f e u d á l i s s z o l g á l t a t á s o k v i s e l é s é r e k é n y s z e r ü l t e k . A kiváltságait elveszített hajdúkban élénken élt privilégiumaik megújításának a vágya, l e g i n k á b b B i h a r m e g y é b e n és a S a j ó — H e r n á d v i d é k é n . I I . R á k ó c z i F e r e n c s z a b a d s á g h a r c a i d e j é n a l e s ü l l y e d t h a j d i í k e l ő t t megcsillant a régi szabad ság v i s s z a á l l í t á s á n a k l e h e t ő s é g e . A s z a b a d s á g h a r c b a n r é s z t v e v ő p a r a s z t s á g na gyobb r é s z e is a h a j d ű s z a b a d s á g m e g s z e r z é s é n e k r e m é n y é b e n fogott fegyvert. 0
3 1
3 2
A fejedelem — b í z v a a h a j d ú k h a r c i e r é n y e i b e n — felkarolta ő k e t : S i m o n t o r n y á t , G ö n c ö t és T a r p á t h a j d ú v á r o s i s z a b a d s á g g a l r u h á z t a fel,
a Sajó—Hernád
vidé
k é n pedig P a t a y S á m u e l f ő k a p i t á n y s á g a alatt, a s z a b a d h a j d ú v á r o s o k t ó l f ü g g e t l e nül, külön H a j d ú k e r ü l e t e t bukásával
azonban
a régi
alakított.
II.
hajdúszabadság
Rákóczi
Ferenc
visszaszerzésének
szabadságharcának a lehetőségei
el
véglegesen
elenyésztek. A jobb á g y falvak s o r á b a l e s ü l l y e s z t e t t volt h a j d ú h e l y s é g e k k ö z ü l j ó n é h á n y a X V I I I . s z á z a d f o l y a m á n k í s é r l e t e t tett a r r a , hogy h a j d ú s z a b a d s á g á t
visszaállít
sa, ezeknek a z o n b a n h i v a t a l o s i g a z s á g s z o l g á l t a t á s i f ó r u m o k o n lefolytatott pere teljesen e r e d m é n y t e l e n m a r a d t . Végül dúszabadság
gyakorlása
csupán
a
arra
hat
Dorog, Hadház, kerületbe
évszázados
hajdúvárosra
Vámospércs),
tömörülve
egészen
is tehát
azt állapíthatjuk
kiteljesedés korlátozódott,
után
a
század
(Böszörmény,
amely meg tudta védelmezni 1848-ig, illetve 1876-ig
meg, hogy a haj
XVIII.
külön
elejétől
Szoboszló, kiváltságait
Nánás,
és
közigazgatási
Hajdú
egységet
al
kotott. E hat h a j d ú v á r o s b e l s ő é l e t é n e k , g a z d a s á g i - t á r s a d a l m i v i s z o n y a i n a k s n e m utolsó
sorban ö n k o r m á n y z a t á n a k
teljes i g é n y ű f e l d o l g o z á s a
a történetírásnak
t o v á b b i m e g t i s z t e l ő feladata lesz.
JEGYZETEK 1 A h a j d ú k u t a t á s e i e d m é n y e i r ő l , feladatairól Szendrey e r e d m é n y e i (Elet és Művelődés, 1959.
István:
A hajdútörténet-kutatás újabb
1. sz. 56—59); Dankó
Imre: A h a j d ú k u t a t á s jelenlegi
állása és feladatai ( D M É 1962—1964. 47—57.) 2 Szabó István:
A h a j d ú k 1514-ben (Századok, 1950. 178—198); u ő . : A h a j d ú s á g k i a l a k u l á s a
(Debrecen, 1956), Balogh István: (Etnográfia, 1955); Makkai Szendrey István:
Határhasználat Hajdúböszörményben a X V I I I . században.
László: A kuruc nemzeti összefogás előzményei (Budapest, 1956);
A bihari h a j d ú k pere a h a j d ú s z a b a d s á g é r t (Debrecen, é. n . ) ; Zimányi
Vera:
Adatok a d u n á n t ú l i h a j d ú k történetéhez (Századok. 1960.286—302) ; Dankó Imre: A S a j ó — H e r n á d melléki h a j d ú t e l e p e k ( S á r o s p a t a k , 1955); u ő . : N y í r b á t o r h a j d ú v á r o s ( N y í r b á t o r , 1957); uő.: A körösköz-bihari (Klny. 1960); Rácz István:
h a j d ú s á g (Gyula, 1959); uő.: A d é l d u n á n t ú l i — b a r a n y a i
hajdúság
Hajdúszoboszló ö n k o r m á n y z a t a a X V I I . században ( D M E 1958—
1959. 85—104); uő.: A magánföldesúri h a j d ú t e l e p í t é s e k kérdéséhez (Acta Universitatis Debreceniensis. . . 1961. 149—169) uő.: Couches militaires issues de la paysannerie libre en Europe orientale du X V siècle au X V I I e
3 Takáts Sándor: 4 Dongó Gyárfás
e
(Slavica I V . 1964. 45—69.)
A magyar gyalogság m e g a l a k u l á s a (Budapest, 1908) 100. Géza közli és ford. : T ö r t é n e t i jegyzetek Zemplén v á r m e g y é r ő l ( A d a l é k o k Zemp
lén v á r m e g y e t ö r t é n e t é h e z . 1900. á p r . 104.) 5 Zimányi
Vera: Megjegyzések a v i t á h o z (Tört. Szle. 1963. 76.)
6 Debreceni Állami
Levéltár.
Districtus Hajdonicalis. P r i v i l é g i u m o k . 320. csomó.
7 Homonnay B á l i n t egyezsége a h a j d ú k k a l 1608. á p r . 19. K ö z l i Komáromy
András:
A szabad haj
d ú k r a v o n a t k o z ó levelek és okiratok (Tört. T á r . 1900. 446—448.) 8 Origó et Status Privilegiatorum Oppidorum Hajdonicalium. . . ( H . é. n. 14—15.) 9 I I . F e r d i n á n d k i v á l t s á g l e v e l e a dorogiaknak 1632. aug. 10. O. L . K a m a r a i lt. N R A . Fasc. 35. No. 20. 10 Rácz István:
i . m. (A m a g á n f ö l d e s ú r i . . . ) 153
11 Móczár József: Nagyszalonta 1606—1906 (Nagyszalonta, 1906) 31—33. 12 Aldásy—Czobor:
Címereslevelek I I I . (Budapest, 1937) 32—33.
13 Szendrey István:
i . m. 6; R é g e n y k i v á l t s á g l e v e l e Debreceni
t á r a , R . 920/50.
Református Kollégium Kézirat
14 Sándor
Imre: Czímereslevelek ( K o l o z s v á r , 1910) I . 106—107.
15 Szendrey István:
i . m. 6.
16 A z 1615-ben kelt k i v á l t s á g l e v e l e t Bethlen megerősítette és á t í r t a 1616. dec. 10. K o l o z s v á r , D Á L , rendezetlen anyag. 17 T ö r t . T á r . 1880. 321—322. 18. 1557:23, 1563:23, 1574:14, 1595:31, 1597:24, 1599:3. tc. 19 Dankó Imre: i . m. (A S a j ó — H e r n á d m e l l é k i . . . ) ; Zimányi
Vera: i . m. (Adatok. . . ) ; Rácz
István:
i. m . ( A magánföldesúri haj dútelepítések. . . ) 20 Zimányi 21 Makkai 22 Zimányi
Vera: i . m . (Adatok. . . ) 294—298. László: i . m. 49. Vera: i . m. (Adatok. . . ) 291—292.
23 Szabolcs m. k ö v e t i u t a s í t á s a 1613. febr. 15. T ö r t . T á r . 1908. 527. 1. 24 Abaffy Miklós levele Thurzó G y ö r g y h ö z , Tokaj, 1616. j ú n . 27. O L . T h u r z ó lt. Fasc. 41. No. 31. 25 Thurzó G y ö r g y levele a h a j d ú v á r o s o k h o z , Pozsony, 1614. j ú l . 20. N y í r e g y h á z i Á l l . L t á r . Szabolcs m. A c t a pol. 1614. F a s c . 32. No. 49. 26 1613:36, 1618:28, 1647:68, 1655:62, 1659:69. tc. 27 A h a j d ú v á r o s o k levele Szabolcs megyéhez 1666. m á j . 11.; W e s s e l é n y i Ferenc levele Szabolcs m e g y é h e z 1666. aug. 26., dec. 10. N y í r e g y h á z i Á l l . L t á r . Acta pol. 1666. Fasc. 84. No. 69, 70., Fasc. 85. No. 57.; Szabolcs m. k ö v e t i u t a s í t á s a 1672. T ö r t . T á r . 1908. 534—535. 1. 28 1578:22. tc. 29 O L . K a n c e l l á r i a i lt. Acta particularia. No. 341. 30 P l . luciak ( O L . U . et C. F a s c . 25. No. 49), s z e n t m i h á l y i a k ; (Sőrés János: t ö r t é n e t e tekintettel ref. e g y h á z a t ö r t é n e t é r e Debrecen, 1887 12—13.) 31 Szendrey István: 32 Dankó
i . m.
Imre: i . m. (A S a j ó — H e r n á d m e l l é k i . . . )
S z e n t - M i h á l y község
FÜGGELÉK Az a l á b b i a k b a n közölt k i v á l t s á g l e v e l e k k e l a hajdúprivilégizálás jellemző t í p u s a i t k í v á n j u k bemutatni. A b a j d ú s z a b a d s á g a l a p v e t é s é n e k t e k i n t h e t ő , B o c s k a i I s t v á n t ó l s z á r m a z ó 1605. december 1 2 - é n K o r p o n á n kelt k i v á l t s á g l e v é l p u b l i k á l á s á t ó l e z ú t t a l e l t e k i n t ü n k , mert azt a k u t a t ó k k ö z ü l m á r t ö b b e n eredeti l a t i n f o r m á j á b a n s m a g y a r n y e l v ű f o r d í t á s b a n teljes e g é s z é b e n v a g y l é n y e g e s r é s z e i n e k a k i e m e l é s é v e l k ö z ö l t é k . ( L a t i n n y e l v ű k i a d á s a O r i g ó et Status P r i v i legiatorum Oppidorum H a j d o n i c a l i u m ex Legibus, Privilegiis, aliisque m o n u mentis depromtus. Sz. n . é. n . 1—4. 1.; m a g y a r f o r d í t á s b a n Benda Kálmán: A B o c s k a i - s z a b a d s á g h a r c ( B u d a p e s t , 1955) 124—129.1.; a k i v á l t s á g l e v é l eredetije. D A L H a j d ú k e r ü l e t l e v é l t á r a . P r i v i l é g i u m o k . 320. c s o m ó N o . 1.) A felesleges is métlések elkerülése v é g e t t a függelékben olyan k i v á l t s á g l e v e l e k e t v á l o g a t t u n k össze, amelyek ezidáig m é g n y o m t a t á s b a n n e m jelentek meg. T e r m é s z e t e s e n az á l t a l u n k f e l t á r t összes k i v á l t s á g l e v é l k ö z l é s é r e nincs l e h e t ő s é g , de ez t a l á n n e m is s z ü k s é g e s . A fenti t a n u l m á n y u n k b a n s a m á r k o r á b b a n k ö z z é t e t t é r t e k e z é s e i n k ben ( A m a g á n f ö l d e s ú r i haj d ú t e l e p í t é s e k k é r d é s é h e z . A c t a U n i v . D e b r . 1961. 149—169.; A h a j d ú k é r d é s B o c s k a i s z a b a d s á g h a r c a u t á n . A c t a U n i v . D e b r . Series H i s t o r i c a . I I I . 1964. 31—55, I V . 1965. 19—38) és a k é z i r a t b a n l e v ő k a n d i d á t u s i d i s s z e r t á c i ó n k b a n ( A h a j d ú k a X V I I . s z á z a d b a n . Debrecen, 1966.) f e l h a s z n á l t oklevelek az a l á b b k ö z ö l t k i v á l t s á g l e v e l e k v a l a m e l y i k t í p u s á h o z tartoznak. E l ő s z ö r a n a g y k i v á l t s á g ú Szabolcs megyei h a j d ú v á r o s o k p r i v i l é g i z á l á s á t m u t a t j u k be. D e ugyanakkor a r r a is s z e r e t n é n k a figyelmet f e l h í v n i , hogy a h é t h a j d ú v á r o s egyike, Dorog, csak m a g á n f ö l d e s ú r i k i v á l t s á g o l á s u t á n nyerhet el a t ö b b i h e z h a s o n l ó h a j d ú s z a b a d s á g o t ( I . 1, 2). A m á s o d i k r é s z b e n a B i h a r megyei ú n . k i s h a j d ú v á r o s o k k i v á l t s á g a i t d o k u m e n t á l j u k . ( I L 1, 2). A t o v á b b i a k b a n az előbbieknél mérsékeltebb k i v á l t s á g o k a t biztosító magánföldesúri privilégiumo k a t k ö z l ü n k a T i s z á n t ú l r ó l , a S a j ó — H e r n á d v i d é k é r ő l és a D u n á n t ú l r ó l , mert ezzel is é r z é k e l t e t n i a k a r j u k a h a j d ú t e l e p ü l é s e k n e k az o r s z á g nagy r é s z é r e k i t e r j e d ő r e n d s z e r é t ( I I I . 1, 2, 3). E s v é g ü l , a negyedik r é s z b e n , a m á r előzőleg k ö z ö s s é g i k i v á l t s á g o t és birtokot nyert, de u t ó b b f e j e n k é n t p r i v i l e g i z á l t h a j d ú k a p i t á n y o k j u t a l m a z á s á n a k f o r m á i t — v á r u r a d a l o m ( I V . 1), r é s z f a l u ( I V . 2), egy-egy v á r o s i k ú r i a ( I V . 3) a d o m á n y o z á s a — m u t a t j u k be, amelyek m á r a h a j d ú t á r s a d a l o m b ó l v a l ó k i e m e l k e d é s ú t j á t jelzik. A z okleveleket b e t ű h í v e n k ö z ö l j ü k , a l a t i n s z ö v e g b e n azonban a r ö v i d í t é s e ket feloldjuk. I. 1. Thurzó György a tokaji várhoz tartozó Dorogot évi 250 magyar forint cenzus ellené ben a Dely Száva kapitány által vezetett rác katonáknak adományozza. Bicse, 1616. július 4. OL. Kam. Lt. E-148. NBA. Fasc. 1708. No. 40. ( K é t eredeti p l d . A z egyik pld.-on a s z ö v e g zárlatán papírfelzetre, vörös pecsétviaszba nyomott n á d o r i p e c s é t ; a m á s i k eredeti pld.-on azonban e p e c s é t k i t é p v e , és ez a pld. r o n g á l t , foszlott is. A z első azonban h i b á t l a n . )
Nos Comes Georgius T h u r z o de Betthlenffalwa R e g n i H u n g a r i a e P a l a t i n u s et J u d e x C u m a n o r u m , necnon de A r w a perpetuus, eiusdemque Comitatus S u p remus ac perpetuus Comes et Sacratissimi Principis ac D o m i n i D o m i n i Matthiae Dei gratia E l e c t i R o m a n o r u m Imperatoris, semper Augusti, ac Germaniae, H u n gariae, Bohemiae etc. Regis, Archiducis Austriae, D u c i s B u r g u n d i a e etc I n t i m u s Consiliarius et per H u n g a r i a m L o c u m t e n e n s . Memoriae commendamus tenore praesentium significantes, quibus e x p e d i t u n i u e r s i s . Q u o d S t r e n u i e t Agiles R a s c i a ni, sub d u c t u et C a p i t a n e a t u D e l y S z a w a existentes, requisiuerunt nos debita cum instantia, quatenus praedium N o s t r u m Dorogh n u n c u p a t u m , ad A r c e m nostram T h o k a y i n C o m i t a t u Zempliniensi existentem, pertinens, a cuius quidem P r a e d y u s u certi H a y d o n e s antea quoque certum censum nobis praestare consueuerant, eisdem R a s c i a n i s ad incolendum et I n h a b i t a n d u m benigne concedere dignaremur. Nos itaque animaduertentes et diligenter considerantes propositum dictorum R a s c i a n o r u m nobis in n u l l u m incommodum uergere, sed ipsis quoque Rascianis utilitati fore, ratione eiusdem praedy nostri Dorogh, c u m dictis R a s c i a nis conclusimus, atque super I n c o l a t u eiusdem, eisdem hisce subnotatis condicionibus attribuimus authoritatem. E t primo quidem, V t D e l y S z a w a ipsorum R a s cianorum Capitaneus Georgius Castrametator, L a z a r u s N a g y de Holousz, P a u l u s S z a k m a r y , Petrus R a k o m a z y , Nicolaus L a z l o , Michael Weres, Gregorius B a c h megiey, L u c a s Sargha, E m e r i c u s R a c z , Georgius H e r m a n , L a d i s l a u s F e n y , T h o mas L e c z y , L a d i s l a u s Theomeoswary, J a n k u l a R a c z , G a b r i e l R a c z , Nicolaus Chionka, Szobotha C h i o m a y et Stephanus R a c z praelibatum P r a e d i u m N o s t r u m Dorogh libere et absque quouis pecuniario censu colere Inhabitareque possint et ualeant. I t a t a m e n , ut y d e m R a s c i a n i omnes et singuli t a m Suae Maiestati, Domino Nostro Clementissimo, ac successoribus eiusdem Maiestatis, legitimis utpote H u n g a r i a e Regibus, quam etiam nobis Nostrisque successoribus fidelitate ac J u r a m e n t o sint obstricti, ac necessitate ingruente, d u m et quandocumque per Nos et successores Nostros, uel uero t a m Nostros, q u a m Successorum nostrorum seruitores, i n dicta A r c e Nostra T o k a y , uel bonis Nostris T o k a y e n s i b u s existentes, requisiti fuerint, quotcumque ab eisdem postulabuntur E q u i t e s , statim et absque quauis cunctatione, proprys suis expensis suppeditare, u n a c u m alys R a s c i a nis debeant et teneantur. Secundo, ut praeter hos reliqui R a s c i a n i , qui uidelicet idem P r a e d i u m nostrum Dorogh inhabitauerint, singulis annis ducentos et q u i quaginta florenos Hungaricales nobis ac successoribus nostris pendere debeant, idque s t a t i m post reuolutionem unius anni, u b i uidelicet idem P r a e d i u m i n h a bitare aut terras colere coeperint, i n duobus terminis, i n primo uidelicet festo Sancti Georgy Martyris primitus affuturo florenos centum et uiginti quinque Hungaricales, i n altero uero festo B e a t i Michaelis Archangeli, alteros similiter centum et uiginti quinque, et sic per consequens successiuis semper temporibus praestare debeant et sint obligati. H o c etiam adiecto, quod si necessitas postulaverit, y d e m quoque omnes et singuli, ad latus Capitanei eorum pro tempore constituti, sese adiungere, et eo, quo opus fuerit, etiam personaliter proficisci debeant et teneantur. I n cuius rei firmitatem et robur hasce praesentes litteras nostras, sub Sigillo nostro Secreto, et manus nostrae propriae subscriptione eisdem R a s cianis dandas esse d u x i m u s et concedendas. D a t u m i n Arce nostra B y c t t h e n s i , die quarta Mensis J u l y , Anno D o m i n i Millesimo Sexcentesimo Decimo Sexto.
III. Ferdindnd megerositi Becs, 1632. augusztus 10.
Dorognak
a tdbbi hajduvdroseval
egyezo
kivdltsdgdt,
OL. Kam. Lt. E-148. NRA. Fasc. 35. No. 20. ( E g y k o r u , nehol hibas k a r a a r a i masolat.) Nos F e r d i n a n d u s Secundus D e i gratia E l e c t u s R o m a n o r u m Imperator, Semper Augustus, ac G e r m a n i a e , H u n g a r i a e , Bohemiae, D a l m a t i a e , Croatiae, Sclauoniae R e x , A r c h i d u x A u s t r i a e , D u x Burgundiae, Styriae, Carinthiae, Carnyoliae, Marchio Morauiae, Comes T y r o l i s et Goritiae etc. Memoriae commendamus, tenore praesentium significantes, quibus expedit Uniuersis, quod nos, cum ad nonnullorumfideliumnostrorum humilimamsuppIicationem,nostrae propterea f a c t a m Maiestati, Q u u m etiam benigno animo reuoluentes, ea d e m u m ratione q u a m optime consuli posse, d u m n i m i r u m eos, qui sincero affectu, et constanti deuotione erga Maiestatem N o s t r a m et S a c r a m praefati R e g n i Nostri H u n g a r i a e Coronam, ducti, in fidelitate nobis debita perseuerantes, omni clementia et gratys R e g y s prosequi non desinamus, eos U l t r o , qui eandem fidelitatem consectari ( s i c l r e c t e : conseruare) volentes, ad T h r o n u m gratiae et Clementiae nostrae recurrere contendunt, fideliaque Seruitia pro Commodo regni et regnicolarum exhibere sunt prompti et p a r a t i , Condigna pariter benignitate Complectemur. H u n c itaque ob respectum, Strenuis et Militaribus viris, H a i d o n i b u s i n oppido Dorogh, ac C o m i t a t u de Szabolcz existentibus degentibus, eandem libertatem et facultatis praerogatiuam, de Regiae nostrae potestatis plenitudine, q u a m hactenus a tempore, quo in praefato L o c o Condescenderunt, eos habuisse, n o t u m et manifestum habetur, hac t a m e n Lege et Condicione, ut p r i m u m et ante omnia i n deuotioneUtj praemissum est, Sacrae R e g n i Nostri Coronae, et Successorum Nostrorum R e g u m Hungariae ipsi quoque'Haidones,incolae oppidi Dorogh, debitiset consuetis terminis, Regno et regnicolis h a u d q u a q u a m praeiudicantibus, vel vero causantibus, sese contineant, i u r a m e n t u m fidelitatis et omni modo (sic! recte: omnimodi) obsequy pro Maiestate nostra et Sacrae Coronae R e g n i praestent, deuotioni Nostrae et dictae Coronae sese submittant, ab eaque nullo penitus modo infuturum sese abstrahant, reuersalibus idoneis hocce eorum fidelitatis obsequium testentur et confirment. A d nostram, R e g n i nostri H u n g a r i a e P a l a tini, Supremj Capitanej requisitionem, E q u i s et armis bene instructi, i n Castris penes expeditionem nostram, contra et aduersus hostes ac impetitores Nostros et R e g n i quosuis absque solutione aliqua duos Menses continuos Militare tendantur (sic! recte: teneantur) et sint obstricti. I i s a u t e m exactis, postmodum Stipendium m e n s t r u u m florenorum t r i u m et denariorum viginti, donec videlicet Seruitys eorum u t e n d u m videbitur exsolui et pendi debebit. C u r a vero ipsorum defensionis, protectionis, quatenus i n memoratis suis libertatibus conseruentur, fidelibus Nostris, R e g n i Nostri H u n g a r i a e p a r t i u m Superiorum Supremo Capitaneo moderno et futuris, praesidiorum item ac Confiniorum N o s t r o r u m Sztthmariensis, Kallouiensis et Tokaiensis Supremis Capitaneis, similiter modernis et futuris committitur, qui etiam pro excessibus eorum, c u m praescitu t a m e n praedicti p a r t i u m R e g n i nostri Super eorum ( s i c ! r e c t e : Superiorum) Supremi Capitanei, ad quem pratier S i m u l et J u d i c e m B e l l i c u m Cassouiae, Appellationem C a u s a r u m defendere debebunt, puniendj et corrigendi habeant facultatem. Quae omnia et singula, ut robur s u u m et realem effectum habeant, firmiterque obseruentur, praesentes L i t e r a s Nostras, Secreto Sigillo nostro, quo ut R e x H u n g a r i a e u t i m u r
in pendenti, Communitas, dictis H a y d o n i b u s , in memorato oppido Doroghiensi, in antelato Comitatu de Szabolcz existentibus, habitantibus dandas duximus et Concedendas, imo damus et conferimus, praesentium per vigorem. D a t u m in Civitate Nostra V i e n n a , die decima mensis A u g u s t i , Anno D o m i n i Millesimo Sexcentesimo trigesimo Secundo, R e g n o r u m N o s t r o r u m R o m a n i decimo, H u n gariae et reliquorum decimo quarto, Bohemiae vero A n n o decimo quinto. II. 1.
Bdthory Gdbor a Naddnyi Gergely kapitdnysdga alatt szolgdlo 100 hajdukatondnak adomdnyozta Berettydujfalut es Szentkozmdt. Gyulafehervdr, 1608. julius 23. OL. Kam. Lt. E-156. Urbaria et Conscriptiones. Fasc. 6. No. 61. (Fol. 66jv-67.) ( E s z t e r h a z y P a l nador altal 100 000 F t - b a n egykor zalogba v e t t joszagokrol 1728-ban kesziilt osszeirast tartalmazo kotetbe bejegyzett masolat. L a t i n . A kotet m a g a a fenti n u m e r u son beliil be v a n sorolva tobb iratba, s a fenti folioszam a leveltari leszamolas szerinti.) (A B a t h o r y Gabortol szarmazo, de a formularis szovegreszeket elhagyo privilegium masolatat az 1728-as conscriptor az alabbi szoveggel vezeti be:) Q u o d oppidum hocce Berettyo U j F a l u gaudeat nomine Oppidi H a y d o n i calis, et Incolae ejusdem I m m u n i t a t i fuerint, produxerunt L i t e r a l e I n s t r u m e n t u m , tenoris infrascripti (A privilegium — formulakat elhagyo —• szovege:) Nos Gabriel B a t h o r y etc. Memoriae commendamus etc. Q u o d nos c u m ad N o n n u l l o r u m etc. t u m vero rationem habentes fidelitatis et fidelium Servitiorum E g r e g i o r u m , Nobilium ac Strenuorum Gregory ( N B ! I t t igy a n e v ! ) N a d a n y i Ductoris et Centum M i l i t u m C a m p e s t r i u m Sub E j u s d e m D u c t o r a t u M i l i t a n t i u m etc. Totales et integras Portiones Possessionarias i n Possessionibus U j f a l u et Szent K o z m a nuncupatis, i n C o m i t a t u Bihariensi existentes habitas, quae alias E g r e g y condam Michaelis H o r v a t h praefuisse, Sed per Mortem et defectum Seminis ejusdem ad Nos, consequenterque collationem etc. T o t u m i t e m et omne J u s n o s t r u m R e g i u m , si quod i n eisdem etc. S i m u l c u m cunctis Suis utilitatibus et Pertinentys quibuslibet, T e r r i s scilicet Arabilibus etc. Generaliter vero q u a r u m libet U t i l i t a t u m et P e r t i n e n t i a r u m S u a r u m Integritatibus etc. Memoratis Georgio ( N B ! I t t igy a nev!) N a d a n y i et C e n t u m Militibus sub ejusdem D u c t o r a t u existentibus, ipsorumque haeredibus et Posteritatibus universis clementer dedimus, donauimus, contulimus. Salvo J u r e alieno. D a t u m i n C i v i t a t e nostra A l b a J u l i a 23 Mensis M a y A n n o 1608. 2. Bdthory Gdbor az Erdelyi Andrds kapitdnysdga alatt szolgdld 1000 mdnyozza Derecske vdrosdt. Gyulafehervdr, 1631. junius 23.
hajdunak
ado-
OL. Kam. Lt. E-156. Urbaria et Conscriptiones Fasc. 6. No. 61. (Fol. 70—72.) ( E s z t e r h a z i P a l nador altal 100 000 F t - b a n egykor zalogba v e t t joszagokrol 1728-ban kesziilt osszeirast tartalmazo kotetbe bejegyzett masolat.)
(A R a k o c z y Gyorgytol szarmazo kivaltsaglevel masolatat az alabbi szoveggel vezeti be az 1728-as conscriptor:) Donationis Principis T r a n s y l v a n i a e Georgy R a k o c z y Albae J u l i a e , die 23. J u n y Anno 1631 pro parte Derecskeiensium emanatae T e n o r Sequitur hunc i n modum: ( A kivaltsaglevel szovege:) Nos Georgius R a k o c z y D e i G r a t i a Princeps T r a n s y l v a n i a e , P a r t i u m Regni Hungariae D o m i n u s et Sieulorum Comes etc. Memoriae commendamus tenore praesentium Significantes quibus expedit universis, quod nos t u m ad nonnullorum fidelium D o m i n o r u m Consiliariorum Nostrorum apud Nos propterea factam intercessionem, t u m vero utilitati et E m o l u m e n t o hujus R e g n i nostri T r a n s y l v a n i a e et P a r t i u m eidem a n n e x a r u m Securitati consulere satagentes Mille Militibus H a j donicalibus Comitatus Szabolcsensis i n D i t i o n e m nostram commorandi gratia Sese conferentibus, de certo quodam loco et Sede benignae ( s i c ! r e c t e : benigne) providendum esse duximus, attentis etiam et consideratis fidelibus Servitys eor u n d e m M i l i t u m H a j d o n i c a l i u m , quae ipsi t u m alias, t u m vero m a x i m e i n proxime vigentibus tamenque per D e i B e n i g n i t a t e m Sedatis motibus et disturbiorum Procellis, j u x t a illorum possibilitatis exigentiam laudabiliter et alacriter exhibuerunt ac impenderunt, prout infuturum etiam pari fidelitatis constantia sese exhibere et impendere velle pollicentur. Totale igitur et integrum O p p i d u m nostrum Derecske v o c a t u m , i n C o m i t a t u B i h a r i e n s i existens h a b i t u m , paratis nostris pecunys coemendo, praetactis Mille Militibus H a j d o n i c a l i b u s , sub Capitaneatu fidelis nostri E g r e g y A n d r a e ( s i c ! recte: Andreae) E r d e l y i existentibus, simul c u m cunctis Suis utilitatibus, emolumentis et pertinentys quibuslibet, terris scilicet arabilibus, cultis et incultis, Agris, P r a t i s , Pascuis, C a m p i s , foenetis, S y l v i s , Nemoribus, Virgultis, Montibus, V a l l i b u s , V i n e i s , V i n e a r u m q u e Promonthorys, Aquis, fluvys, V a d i s , Piscinis, Piscaturis, A q u a r u m q u e decursibus, generaliter vero quarumlibet u t i l i t a t u m et P e r t i n e n t i a r u m S u a r u m Integritatibus, quovis nominis vocabulo vocitatis, ad idem de j u r e et ab antiquo Spectantibus et pertinere debentibus, Sub suis veris metis et antiquis L i m i t i b u s existentibus, memoratis Mille Militibus ex Septem Oppidis H a j d o n i c a l i b u s Comitatus de Szabolcs eo migrare volentibus, ipsorumque .llaeredibus et Posteritatibus utriusque Sexus universis benigne d a n d u m , d o n a n d u m et conferendum et per manus t r a d e n d u m esse d u x i m u s ; eximentes i d e m O p p i d u m et libertantes, immuneque reddentes ab omni C e n s u u m , T a x a r u m et quocunque nomine vocitatur, Contributionum Solutione, D e c i m a r u m , N o n a r u m pensione, observatis t a m e n Subsequentibus conditionibus: P r i m o ut n u l l u m omnino ex fidelibus nostris i n t r a a m b i t u m Ditionis Nostrae commorantibus, i n N u m e r u m ipsorum recipiant, neque l o c u m i n praedicto Oppido Derecske concedant, aut habitare permittant. Secundo, ut antelati Oppidi Milites, t a m praesentes, quam etiam futuri, ipsorumque haeredes et Posteritates universi, A r m i s bene instructi, Regno nostro T r a n s y l v a n i a e et Partibus eidem annexis, Nobisque et Successoribus nostris legitimis, T r a n s y l v a n i a e P r i n cipibus, quotiescunque necessitas postulaverit, instar aliorum M i l i t u m Opidanorum H a j d o n i c a l i u m i n C o m i t a t u B i h a r i e n s i existentium, commorantium, fideliter inservire, ac i n omnibus Bellicis E x p e d i t i o n i b u s , t a m generalibus, quam Particularibus Personaliter pro viribus adesse debeant et teneantur. Tertio, ut y d e m Milites Hajdonicales ipsorumque Haeredes et Posteritates universi, nullo u n q u a m necessitatis tempore a fidelitate nostra Successorumque nostrorum legitimorum, R e g n i nostri T r a n s y l v a n i a e P r i n c i p u m discedant, quinimo S u m m a c u m obedientia et fidelitatis constantia, usque ad u l t i m u m vitae ipsorum diem
inserviant. P r o u t damus, donamus et conferimus, et per manus tradimus jure perpetuo et irrevocabiliter tenendum, utendum et possidendum, pariter et habendum, Salvo jure alieno. H a r u m nostrarum vigore et Testimonio L i t t e r a r u m mediante. Quas nos i n formam P r i v i l e g y nostri redigi faciemus, d u m nobis i n specie fuerint rcportate. I n cujus r c i memoriam, firmitatemque perpetuam praesentes L i t t e r a s nostras, pendentis et A u t h e n t i c i Sigilli Nostri munimine roboratas, Memoratis Mille Militibus H a j d o n i c a l i b u s eorundemque Haeredibus et Posteritatibus utriusque Sexus universis clementer dandas duximus et concedendas. D a t u m i n Civitate Nostra A l b a J u l i a , die 23 J u n y A n n o D o m i n i 1631. III. 1. /. Rdkdczi Gyorgy Pocsajba Almds, 1632. november 30.
es Csaldnosra
600
hajdu
letelepedeset
OL. Kam. Lt. E-148. NRA. Fasc. ( E g y k o r i i k a m a r a i masolat.)
engedelyezi. 1051.
No. 2.
M y R a k o c i Georgj Istennek kegielmessegebeol E r d e l y n e k F e i d e l m e Magjarorszagh rezeinek V r a , es Szekelyek I s p a n n y a etc. E s Lorantffj Susanna Feiedelem azzony A d g i u k mindeneknek emlekezetire v a l a k i k n e k illik, hogj ennek eleotte valo E z e r h a t t Szaz huzon kdencz esztendeoben, P u n k e o s d h a u a n a k h a todik n a p j a n talaltanak v a l a megh minket bizonios S z a m u H a y d u vitezek, k e u a n u a n m y teoliink, hogi m i n e k i i n k az mely P u z t a haz hellyeink es T e l e k i n k P o c h i a y b a n es Chyanaloson B i h o r Varmegyeben v a d n a k , ugimint az mellyeken Jobbagink n e m l a k n a n a k engedneok megh Szallaniok es birniok minden azokhoz tartozando feoldekkel, retekkel, erdeokkel, halazo v i z e k k e l es M a l o m hellyekkel, minden egjeb h a z n o k k a l , J o b b a g i n k n a k megh bantodasok es Szorulasok nelkiil, kire lennenek keozel hatszazon, az k i k r a Szallananak, mely kiuansagoknak akkor m y kegielmesen annualuan, megh engettiik volt, hogj m i n d e n azokban leueo p u z t a haz helljeinkre r a S z a l l j a n a k , epeczenek Szabadoson, es r a y t a l a k j a n a k , es valamely S z a b a d eleo Eoreoksegek, ugi mint mezeok, retek, Szantofeoldek, erdeok, vizek, malom helliek, es egjeb azokhoz reghtiil foghuan tartoztak, azokot igaz hatarok szerint birhassak Szabadoson, oly Conditio alat mind az altal, hogi eokis m i n d H a d n a g j o k k a l , Tizedesekkel eggiiit keotelesek legjenek arra, hogi mikor k i u a n t a t i k ugj es olljan Szolgalattal [legjenek] Mjnekiink, mint a' Teghlason lako v i t e z i n k . E s masodszor hogi azon Poczaj neuii falunkban, es ott keozel valo Jobbaginknakis k a r o k r a , bantodasokra ne igjekezzenek, es magok a t hatarokban t a r c h i a k . A s s e c u r a l u a n arrol eoket, hogj mj eoket s mind m a r a dekokat azokban [sic! recte: azoknak] birasaban es r a y t a l a k a s a b a n m i n d addeghis bekessegesen megh t a r t t j u k , valamigh eokis es maradekjokis az mj hozzank es maradekinkhoz valo hiisegekben es Szolgalattjokban megh m a r a d n a k az megh irt Conditiok zerent, seot, h a mj vagj m a r a d e k i n k azokon az mj p u z t a haz helljeinken valo lakasokot n e m a k a r n a n a k tovab Szenvednj kuleomben onnat eokett el ne kiildhessek (ha eokis telliesseggel eppen h a t v a n hazat foghnak epiteni) h a n e m kett ezer forintot tartozzunk n e k i k le tennj es a d n j ; kireol azon vitezeknek m a g u n k keziink i r a s a s pechetiink alatt bizonios leveliinketis attuk volt. Melj akkorj kegielmes dispositionkot mostis helyben a k a r j u k hadnj ez m i n d magokat, m a r a d e k j o k a t azon helljeinknek birodalmaban es minden pertinentiainak eleseben megh t a r t t j u k . K i r e o l azon vitezeknek a t t u k ezen m j Fejedelmj peczetiink es keziink irasa alat valo leveliinket. D a t u m in oppjdo A l m a s dje 30 Novembris Anno D o m i n j 1632. 1
Rákóczi Pál a Lóczi németibe engedélyezi.
Isván kapitánysága alatt szolgáló Zboro, 1631. november 12.
hajdúk
letelepedését
Hernád
OL. Kam. Lt. E-148. NRA. Fasc. 786. No. 16. ( E g y k o r ú , v a g y k ö z e l e g y k o r ú k a m a r a i m á s o l a t . A z intitulatio az irat e l e j é n és a d á t u m az irat v é g é n l a t i n . É r d e m i r é s z e magyar.) Nos Comes Paulus R á k ó c z y de Felseo V a d a s z , J u d e x Curiae Regiae, Comit a t u u m Saaros et T h o r n a Supremus Comes, necnon Sacratissimi Principis ac D o m i n i domini F e r d i n a n d i Secundj, D e i gratia E l e c t i R o m a n o r u m Imperatoris Semper A u g u s t i ac G e r m a n i a e , H u n g á r i á é , Bohemiae etc Regis, Archiducis Austriae, Ducis B u r g u n d i á é etc Consiliarius et Camerarius. A d g i u k emlekezetire mindeneknek az k i k n e k i l l i k ez l e u e l ü n k n e k rendiben, Miuel L o c z y I s t u a n egineh a n y alatta v a l ó baidu v i t é z e k k e l t a l á l t b e n n ü n k e t megh keruen azon, hogy Z e m p l i n Varmegieben leueo H e r n a d n e m e t y F a l u n k b a n hozza t u d u a n Czeghe Szegh n e u ü T e l k ü n k e t i s u g i a n Z e m p l i n varmegieben l e u e ö t , A d n á n k helit nekie s az eo S z o k á s o k es modgiok Szerint m i n d bekessiges es h a d y ü d ö b e n k é s z e k uolnank ( s i c ! recte: u o l n a n a k ) io fegiuerekkel s k o p i a i o k k a l s z o l g á l n i , az hol k e u a n t a t n e k ; melj keuansagokat megh tekintuen, azon H e r n a d n e m e t y n e u ü falubelj r é s z ü n k r e hogy r e a Szallionak e n g e t t ü k nekiek, ez k ö u e t k ö z e n d ö okok alat, E l s ő b e n hogy m i n e k ü n k P a r a z t i dologgal ne Szolgallianak, se E o s z y se T a u a s z y v e t e s b ü l kilenczedet ne adgianak. Masotszor A z ott V a l ó korchmatis az m y r e s z ü n k r ü l e s z t e n d e ö t á l t a l illyen okon nekik e n g e t t ü k , hogy m a g u n k egi holnapigh akarmellyk holnapot v a l o z t v a n bor arultathassok k ö z ö t t ö k es addegh az eo K o r c h m a i o k megh S z ü n n i e k , az ott v a l ó J o b b a g i n k n a k i s S z a b a d l é g i e n T i z e n k é t h o r d ó bort k y a r r u l n j e s z t e n d ő t á l t a l ; H a r m a t t s z o r , A z Meszar szeketis nekiek e n g e t t ü k ugi, hogj m j ott hust n e m v á g a t u n k ; Negiedszer, H o g y az k y k ö z z ü l ö k m i vetekben esik auagi egimas k ö z ö t v a l ó P e r p a t u a r t á m a d , keualtkeppen az k i b ü l v a l a m j v e r ontas auagy ember halai t ö r t i n n e k , E l s ő b e n az had nagy e l ö t l é g i e n t ö r u i n j f e l ö l e , az k i n e k n e m teczik, az m j S z é k ü n k r e Szerenchre appellalia es ot Szakadgion V e g e ; A z k y penig v a l a m j olj vetkeirt feit ioszagat t ö r u e n i e l el vesztene v a g y m a g u a S z a k a t t u l megh h a l n a , n e m leuen s e m m i ver marhaiahoz, annak fele m i e n k l é g i e n s fele ö u e k . H a penig egimas k ö z ö t szitko z ó d á s , veszekedis, uerekedis auagi egies approlikos egimas k ö z ö t v a l ó viszalkodas t ö r t i n n e k , k i b ü l v a l a m j v e r auagi ember halai nem esnik, a b b a n h a egimas k ö z ö t megh alkusznak abban s e m m i ellent n e m tartunk, m i n d a z á l t a l nagiob chendessignek es egimas k ö z ö t valo egyessignek okaert es filelemis hogy l é g i e n k ö z ö t t ö k , miuel az m i n t h s z o k t a k mondanj az hol felelem n i n c h , az tisztessegh es Istenes Szeretet s attiaffissagos egiessegh sinch ott, az veteknek erdeme szerintii az H a d n a g y megh b ü n t e s s e magok k ö z ö t t . E o t ö d s z e r , H a v a l a m y H a d y indulat leszen, magunk Szemeibe mellet, auagy egieb arra rendeltetet k e p ü n k b e l i em b e r ü n k mellet tartozzanak ket holnapig f i z e t i s n e k ü l az h a d b a n m e l l e t t ü n k lennj, ugi hogy fele egi holnapigh, s fele penig mas holnapigh, egyk fele az m á s i k felet k y v á l t v á n , mig az ket h ó n a p k y telik, ket holnap penigh el teluin, h o o p i n z ü n k e r t tartozzanak szolgalny, m y s megh adua hoopinzeket horul hora az m i n t h m á s o k megh a d n a k ; Annakfelette h a magunk Szemillie mellet k i u a n t a t i k ezen es egieb heliekre, kiualtkeppen O r s z a g h giülisre ualo m e n e t e l ü n k b e n ielen letek ugy a z é r t hogy legh fellieb egy holnapot megh ne halladgion, tisztessiges szerrel tartozzanak m e l l e t t ü n k lennj ; el teluin az egj holnap es dolgainknak vege ez alat n e m leuen, s k i u a n t a t n i k touabbis m e l l e t t ü n k lennj az kiket a k a r u n k es m e l l e t ü n k l é t e i r e
alkolmasnak i t i l ü n k lennj, ho p é n z ü k é r t t a r t o z z é k migli k i u a n t a t i k magunk mellet l e n n j , aztis hozza tenen, hogy h a valamikor Joszagink o l t a l m a z á s á r a k i u a n t a t n i k Szolgalattiok, t ö b Szolgainkai e g i ü t t segetseggel es Szolgalattal l é g i é n e k . H a Penigh az f e l i ü l megh neuezet kett holnap alat igaz es Istenes t ö r u i n j Szerinth V a l ó h a d b a n az I s t e n v a l a m i nieressiget adna, abbul n e k ü n k , az magok e m b e r s é g e Szerinth v a l a m i tisztessiges h o n o r á r i u m o t agianak, az t ö b b i m i n d ö u e k l é g i e n ; az mikor penigh az mi ho p i n z ü n k e t fel veszik es akkor v a l a m j nieressigek lenne, az reghy vitezleo r e n d t a r t á s es T ö r v i n y szerint abbul k i u a n u n k m a g u n k n a k reszt ugiminth harmadot. Hatodszor, O r s z á g u n k chendes allapattiaban h a k y k ö z z ü l ö k el a k a r n a mennj, az H a d n a g i n a k hire leuen Szabadon el mehet es az hazatis az k i n e k akaria el adhattia. H a penigh k ö z z ü l ö k hadnagia hire n e k ü l el s z ö k n e k , annak a' m y marhaiat kaphattiak, fele mienk s fele ö u e k l é g i e n ; k i u a n n i u k penigh es igen S z ü k s e g e s s i s , hogy az H a d n a g y minde niknek neuit fel iria, L e g i s t r u m b a t a r c h a , es minden e s z t e n d ő b e n k y s karaczon n a p i a n n e k ü n k i s be adgia hogy tudhassuk m i n d S z a m o k a t s m i n d pedig k y ment el v a g y k i t vettek k ö z i k b e n ; arra penigh az H a d n a g y igen rea vigiazzon tisztessige alat hogy n y l u a n v a l ó latrokat, gylkosokat, p a r á z n á n a k (sic ! recte : p a r á z n á k a t ) es egieb czegeres vetekben megh ferteztetet szemiliieket kiuel m i n d az I s t e n eo szent feolseghe megh bantodnek, s m i n d ez vilaghy S z é p b e c h ü l e t es tisztessigh megh s e r t ö d n i k , be ne vegyk. Hetedszer, A z ott ualo paraszti rendel Istenes es keresteni szeretetben es chendessigben ellienek, s az merj fel egimasnak vet az parazti rendet maga biraia, salva appellatione utriusque partis ad S é d e m D o mini Terrestris permanente. Niolczadszor. H o g y m i n d H a d n a g y s m i n d alatta v a l ó k n e k ü n k , P a r a n c h o l a t i n k n a k es az k y u t a n n u n k maga a k a r a t t i a b u l v a l a m i t parancholna, engedelmessek es Szoo fogadok l é g i é n e k . Kilenczedszer, Hogi senky instantiaiara h i r ü n k s e n g e d e l m ü n k es akaratunk ellen massuua s z o l g á l a t i r a nem mennek es h a d y ü d ö b e n T e l k ü n k e t nagiob p r é d a uagy mas a k a r m j Szin fogas alat p u s z t á n n e m hadgiak, h a n e m h a békességes ü d ö b e n h a s z n á t veszik f ö l d ü n k n e k es io a k a r a t u n k b a n n i u g o s z n a k , S z ü k s é g ü n k ideinis kissigeket h o z z á n k m u t a s s a k megh, a n n a k e l ö t t e S z a b a d el menetelek lehet az feliül megh irt mod szerinth, de hogy K o v a c h h a z y sokadalom modgiara ne l é g i e n alapattiok, az k y eczer el meigen maszor kiualtkeppen v a l ó h i r ü n k s e n g e d e l m ü n k n e k ü l az H a d nagy v i s z a ne fogadhassa. Tizedszer, É p ü l e t r e valo fat az mj r e s z ü n k r ü l m i n d e n ü t v a l ó E r d e i n k r ü l megh e n g e t t ü k nekiek, k y veuen az egy S z i n y E r d ő t , az kinek vagasa t ü l ö k tilalmas, m i n d a z á l t a l az mikor m a k vagion raita, sazon k i u ü l i s m a r h a i o k n a k raita iarnj minden f i z e t e s n e k ü l az mj r e s z ü n k r ü l szabados leszen. Tizenegiedszer, Miuel minden E m b e r hallandosagh ala vettetet, h a H a d n a g i o k n a k m o s t a n i n a k es k ö u e t k ö z e n d ö k n e k holta es holtok t ö r t i n n e k , H a d n a g i o t h i r ü n k s a k a r a t u n k n e k ü l ne valaszhassanak, h a n e m hirre teuen, s az u t a n v a l a z t u a n az kit v a l a z t a n a k azt m a g u n k n a k be praedentalliak, t ü l ü n k valo megh e r ö s s i t i s n e k okaert, k y m i n e k w n k es Successorinknak az t ö b k ö z ö t t ö k valo t i s z t u i s e l ö k k e l egietemben minden ü d ö b e n hites l é g i e n . M i n d ezeknek nagiob b i z t o n s a g á r a es erössigire attuk ez pechetes l e u e l ü n k e t , k e z ü n k i r a s a u a l megh e r ö s i t u e n . D a t u m i n Curia Nostra Zborouiensi, die D u o d e c i m a Nouembris A n n o D o m i n i Millesimo Sexcentesimo Trigesimo P r i m o .
Nádasai Pál engedélyezi megyei Tamásiba. Sárvár,
Kovács István és más katonák 1630. június 19.
letelepedését
OL. Kam. Lt. E-185. Nádasdy cs. It-a. Másolati könyvek, 4. kötet. Pag. (A k b . a X V I I . sz. d e r e k á n felfektetett m á s o l a t i k ö n y v b e l i m á s o l a t . )
a
Sopron
195—196.
(A b e j e g y z é s m á s , de k b . e g y k o r ú k é z t ő l s z á r m a z ó c í m i r a t a : ) T h a m a s y p u s z t a hellynek megh szalitasarul ualo leuelnek p á r i á j a (A b e j e g y z é s s z ö v e g e : ) My Groff N a d a s d i P a l etc. A d g y u k e m l é k e z e t ü l mindeneknek az k i k n e k tudni illik ez l e v e l ü n k n e k rendiben, hogy minket megh t a l á l v á n K o v a c h I s t u a n beochulletes k a t o n a ember, s j e l e n t é a l á z a t o s k ö n y ö r g h e s e á l t a l , hogy h a megh e n g e d n é n k es n e k i firul fira valo Szabadsagot a d n á n k , t e h á t eö R a b a k ö z b e n Sopronyi W a r m e g y e b e n l e v ő T h a m a s y n e v ö P u z t a h e l y ü n k e t magahoz h a s o n l ó j á m b o r katona emberekkel megh S z a l i t y a , es n e k ü n k a z o k k a l e g y ü t t az katonaj allapatt es mod szerinth az mikor megh k i v a n a n d g y u k igaz hiusegell es engedel messeggel Szolgai. K i n e k k ö n i ö r g e s e t es mellette Szollo feö ember Szolgainknak t ö r ö k e d e s e t m é l t ó n a k es i l l e n d ő n e k i t e l v e n lenni, h e l y e s s é t ö t t ü n k kivansagat es megh e n g e t t ü k , hogy h a e ö , K o v a c h I s t v á n e l s ő b e n rea e p ü l az meg nevezett falu helyre, m i n d m i t ü l ü n k , m i n d penigh meg m a r a d e k i n k t u l firul fira valo Szabad saga s minden n e k ü n k j á r a n d ó szolgalattul es adozastul e ö r ö k ö s engedelme legyen, egy egész helyre valo t u d n i illik, ugy hogy azt m i n d e n hozza t a r t o z a n d ó igassagival es h a s z n a i v a l S z a b a d s á g o s b é k e s s é g b e n b í r h a s s a es élhesse, m i n d e ö , s m i n d az eö megh m a r a d i k j . E z e n k i v ü l , h a mely k a t o n a emberek rea s z á l n a k , azokis m i n n y a i a n k i k az megh nevezett helyben fognak l a k n i , n e k ü n k semmi parazt dologgal avagy a d ó z á s s a l ne tartozzanak^hanem az m i k o r es houa megh k i u a n a n d gyuk m i avagy megh m a r a d e k i n k tartozzanak k a t o n a s z e r e s t ü l feöll ü l n i es s z o l g á l n i az mire k í v á n t a t i k h i v e n es i g a z a n ; ebbelj szolgalattulis h á r o m esztendeigh szabadsagot a d v á n n e k i k (es e p ü l e t e k r e valo e l e g e n e n d ö fatis) migh megh é p ü l n e k , ugy m i n d az á l t a l , h a v a l a m i derekas dologh nem occural. H o z z a t é v é n aztis, hogy h a K o v a c h I s t v á n k i v ü l ualamely k a t o n á n a k h a l á l a t ö r t é n e k , es oily m a r a d i k a n e m m a r a d az k i m i n k e t t k a t o n á s allapattal i l l e n d ő k é p p e n szolgai h a t n a , legyen szabad a n n a k az hazat es minden ahoz t a r t o z a n d ó igassagat t ü l ü n k feoll k e r n y , de ugy hogy az h á z n a k b e c z ü szerinth valo arra az megh holt katona megh m a r a d é k i n a k az á l t a l a k i feöll keri, le tetessek, h a penigh telyessegell semmi m a r a d i k j a n e m m a r a d n a , n e k ü n k tetessek le az haz arra, hogy h a az m i Generalissagunk alatt l e v ő v i t é z l ő rend k ö z ö t t v a l a m j ü r e s helly esik, k é s z e k l e s z ü n k promovealni eoket erdemek Szerinth, t a r t o z u a n eokis b e n ü n k e t h a m i k o r h a d a k o z ó i d ö lenne v i t é z emberek s z o k á s a szerinth tisztesseghes aj andokkai megh tiztelnj. K i n e k nagiob bizonsagara adgiuk ez k e z ü n k i r a s a v a l megh e r ő s í t e t t pechetes l e v e l ü n k e t n e k i k . D a t u m ex A r c e nostra Sarwar, dje 19 J u n y Anno 1630. IV. 1. Báthory Gábor Nagy András hajdúgenerálisnak za. Gyulafehérvár, 1608. június 13.
a bajomi váruradalmat
adományoz
OL. F-l. Gyulafehérvári Lib. Reg. V. köt. Fol. 208-208\v. ( E g y k o r ú f o g a l m a z v á n y , a d o n á c i ó f o r m u l á r i s r é s z e i n e k e l h a g y á s á v a l , bejegyezve az e g y k o r ú k e z e k t ő l í r o t t k ö t e t b e . )
( A bejegyzes cimirata:) Donatio pro Magnifico A n d r e a N a g j de Miskolcz, Super Castro B a j o m c u m appertinentys in C o m i t a t u B i h a r i e n s i . ( A bejegyzes szovege:) Nos Gabriel B a t h o r i etc. Memoriae etc. Quod c u m nos i n hoc auspicatissimo principatus nostri nobis D i v i n i t u s oblati primordio, praedecessorum nostrorum p r i n c i p u m vestigys, q u a n t u m i n nobis s i t u m est, insistere, totis anittendo viribus praeclarorum fidelium nostrorum subditorum merita c u m primis suis condecor a n d a encomys et p r e m y s censeamus, v t videlicet h a c nostra liberalitate allecti, si quae porro restent negotia, restaurationi publici regni boni deseruientia, ardentiori prosequantur studio, ac fidelis nobis syncere dilectus Magnificus dominus Andreas N a g y de Miskolcz Consiliarius, nec non exercituum nostrorum C a m pestrium Supremus Generalis Capitaneus, praeterea ea (sic!) singula merita, quae fere ab ineunte aetate sua genti Hungaricae laudabiliter praestitit, non solum i n superiorum a n n o r u m a d m o n d u m necessarys expeditionibus copias ductando, v e r u m etiam i n proximo, exorto motu patriae componendo, patriaeque securitatem ac tranquilitatem restituendo, h a u d postremam nobiscum nauauerit operam. T o t a l e et integrum C a s t r u m n o s t r u m B a j o n , similiter totales et integras possessiones B a y o n , Zerep, N a g y R a b e , L e o k o s h a z a i n Bihoriensi, ac totales et integras portines possessionarias in possessionibus RetzentMiklos, Derethike (sic!) i n B y h o r i e n s i , et D a n c z h a z a i n de Zabocz, i t e m totalia et integra praedia Tetetlen, Bagos i n Bihoriensi et Z a m i n de Zabolcz, portionesque praediales i n praedys P w s p o k L a d a n i , F a n c z i k a , B a l k a n i , Cziepani, Z o u a t omnino i n Bihoriensi, O h a t , E g i e k , Igar, T h a m a s i , S a m s o m omnino in Zabolcz, et K e r n i e i n Bekesiensi, hactenus etiam ad praefatum C a s t r u m B a j o n tenentes (sic! r e c t e : tenta) et possessa, i t e m totales et integras possessiones nostras K i s B a n i a et F a n a c z (!) i n districtu Belenesiensi, nec non totalem et integram portionem possessionariam i n possessione V a s a r h e l y vocata, antea ad arcem V a r a d i e n s e m tentas, possessas, i n Bihoriensi Comitatibus existentes habitas, T o t u m i t e m et omne J u s nostrum R e g i u m , si quod in dicto Castello possessionibusque, portionibus possessionarys, necnon portionibus praedialibus praedeclaratis, e t i a m aliter qualitercunque existeret et haberetur, aut eadem et i d e m etc. Memorato Andreae N a g y , ipsiusque haeredibus et posteritatibus masculini sexus, illisque deficientibus v e l forte non existentibus etiam foeminei sexus vniuersis, de manibus nostris gratiose dedimus, donauimus et contulimus, I m o damus, donamus et conferimus j u r e perpetuo et irrevocabiliter tenenda, possidenda pariter et habenda, Saluo J u r e alieno, h a r u m nostrarum vigore et testimonio l i t t e r a r u m mediante, Quae tunc i n formam priuilegy redigentur, dum i n specie fuerint reportatae. D a t u m in Ciuitate nostra A l b a J u l i a , die decima tertia mensis J u n y , A n n o D o m i n i Millesimo Sexcentesimo Octauo. 2. Bdthory Gdbor Kozdk Jdnos, Becskereki Gdspdr, Kiss Mdrton es Nagy hajduvezereknek a Bihar megyei Sukdnyt adomdnyozza. Gyulafehervdr, mdjus 27. OL.
F-l.
Gyulafehervdri
Mdtyds 1608.
Lib. Reg. V. kot. Fol. 202\v.
(Bejegyzes, a donacio formularis reszeinek elhagyasaval, az egykoru kezektol irott k o n y v b e . )
5 A hajdúk.
65
(A b e j e g y z é s c í m i r a t a : ) Donatio E g r e g y o r u m Joannis K o z á k , Casparis B e c z k e r e k i , M a r t i n i K i s et Matthiae N a g y D u c t o r u m Certorum m i l i t u m N o s t r o r u m C a m p e s t r i u m , super u n a m possessionem (!) N o s t r a m S u k a n y N u n c u p a t a m i n C o m i t a t u Bihariensi existentem h a b i t a m . (A b e j e g y z é s s z ö v e g e : ) Nos G a b r i e l Bathori etc. Quod nos etc. Condignum et honorificum habentes respectum fidelium nostrorum Joannis K o z a k , Casparis B e c z k e r e k i , Martini K i s et Mattiae Nagj, D u c t o r i b u s ( s i c ! recte: ductorum) Certorum m i l i t u m C a m pestrium quae ipsi etc. T o t a l e m igitur et integram Possessionem nostram S u k a n y n u n c u p a t a m i n Comitatu Bihariensi existentem, h a b i t a m , T o t u m i t e m et omne ius Nostrum R e g i u m , si quod in eadem possessione etiam aliter qualitercunque existeret et haberetur, memoratis J o a n n i K o z a k , C a s p a r i B e c z k e r e k i , Martini K i s et Mattiae Nagy et reliquis ductoribus praetactis sub Capitaneatu antefacti (sic ! recte : antefati) B l a s i (sic ! recte : B l a s i i ) Zambo militantibus, haeredibusque et posteritatibus vniuersis benigne dedimus, donauimus et contulimus J u r e perpetuo possidendam. D a t u m in Ciuitate Nostra A l b a J u l i a , dje Vigesima sept i m a Mensis M a y . Anno D o m i n i Millesimo Sexcentesimo Octauo. 3. Báthory utcában
Gábor Méhes Mátyásnak és Méhes Péternek egy házat adományoz. Gyulafehérvár, 1608.
OL. F-I. Gyulafehérvári
Lib. Reg. V. köt. Fol.
Bihar május
városában 21.
a
Szentpéter
200.
(A k i v á l t s á g l e v é l tartalmi és é r d e m i k i v o n a t a , bejegyezve az e g y k o r ú k e z e k t ő l írott kötetbe.) (A b e j e g y z é s c í m i r a t a : ) Praeemptio Strennuorum Matthiae et Petri M é h e s fratrum C a r n a l i u m sub Capitaneatu Generosi J o a n n i s Zilasj militantium, super totali et i n t é g r a domo ipsorum i n oppido B i h a r et Comitatu eiusdem ( s i c ! recte: eodem) B i h a r i e n s i existente, habita. (A b e j e g y z é s s z ö v e g e : ) Illustrissimus Princeps et Dominus D o m i n u s G a b r i e l B á t h o r y praescriptorum Matthiae et P e t r i Mehes T o t a l e m et integram d o m u m i n oppido B i h a r et vico Zent Peter v c z a vocato, vicinitatibusque domorum A g i l i u m P e t r i N a g y ab v n a , ab altera vero partibus V a l e n t i n i T a r , i n C o m i t a t u B i h a r i e n s i existentem h a b i t a m , ab omni censuum, t a x a r u m et Contributionum s u a r u m , tarn ordinariarum, q u a m extraordinariarum, subsidyque et lucri Camerae solutione seruitiorumque quorumlibet plebeorum et Ciuilium exhibitione, vineas item et agricolatJones eorum vniuersas, in territorio et intra veras metas dictj oppidi B i h a r existentes habitas a D e c i m a r u m , N o n a r u m , C a p e t i a r u m , J u r i s montani ac aliarum quarumlibet d a t i a r u m quotannis sese prouenire debentium pensione clementer exemit, supportavit et Nobilitauit. I n Ciuitate Albensi, die vigesima prima Mensis May, A n n o Domini Millesimo Sexcentesimo Octauo.
JEGYZET 1 A k i v á l t s á g o t kérő h a j d ú k közel hatszáznak m o n d o t t á k magukat s a biztosíték résznél pedig a fejedelem az o k l e v é l b e n 60 h á z felépítéséről beszél. E z t az e l l e n t m o n d á s n a k látszó a d a t k ö z l é s t t á r s i r a t o k a l a p j á n nem á l l o t t m ó d u n k b a n ellenőrizni. Minthogy kamarai másolatról v a n szó, gondolhatunk e l í r á s r a : esetleg nem hatszáz, csak 60 h a j d ú volt. De az sem t e k i n t h e t ő k i z á r t nak, hogy a letelepedni k í v á n ó h a j d ú k a t o n á k c s a l á d t a g o k k a l e g y ü t t lehettek közel h a t s z á z a n .
ISTVÁN Privilegisierung
RÁCZ
und Ansiedlung der
Hajdúkén
Ausser der heerespolitischen Bedeutung der Hajdukenfrage, die auch von den bürgerlichen Historikern
erkannt
wurde,
ist
auch ihre
sozialhistorische
Beziehung unserer
Aufmerk
samkeit w ü r d i g . Gerade deshalb macht uns der Verfasser in seiner Arbeit auf diesen Fragen komplex aufmerksam. Eigentlich werden hier das System der Privilegisierung und Ansiedlung der H a j d ú k é n und zwar die Verbreitung der verschiedenen Formen der Hajdukenprivilegien und der stufenweise stattgefundene Abbau derselben vom Verfasser untersucht. Die Privilegisierung durch Bocskai wird ausführlicher behandelt. Der Verfasser betont, dass heute noch nicht festgestellt werden k ö n n e , von wem die Idee der Ansiedlung ausging; ihre Bedeu tung kann aber nicht bezweifelt werden: durch die Ansiedlung der H a j d ú k é n in den Ortschaften in der Umgebung von Debrecen wurde die Grundlage der Entwicklung einer freibäuerlichen Schicht geschaffen. I n der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts wurden die Hajdukenprivilegien noch 20 Ortschaften im Komitat Bihar g e w ä h r t . Aber auch von Privatgrundbesitzern wurden Hajdukensiedlungen in der Theissgegend, selbst in Transdanubien vollzogen. Die Einzelheiten ü b e r die Ansiedlungen dieser A r t sind nicht bekannt, aber der Verfasser selbst fand mehr als hundert solche Ansiedlungen. Die Vorrechte waren bei diesen Ansiedlungen der H a j d ú k é n etwas mehr b e s c h r ä n k t , als bei den von den F ü r s t e n privilegisierten H a j d ú k é n . W ä h r e n d die Bewohner der sieben Siedlungen von Bocskai und der 20 H a j d u k e n s t ä d t e im Komitat Bihar auch das Eigentumsrecht der Felder mit den Privilegien erhielten, wurden die H a j d ú k é n der Privatgrundbesitzer von den Feudalen Dienstleistungen gegen den Soldatendienst zwar befreit, aber es gelang ihnen nicht, das Eigentumsrecht der be nutzten Felder zu erwerben. W ä h r e n d die H a j d ú k é n , welche die Vorrechte von den F ü r s t e n er hielten, Freibauern wurden, bildeten die H a j d ú k é n der Herrschaften die Privatarmee der Gutsbe sitzer. I m weiteren schildert der Verfasser den gewaltigen Angriff der Staatsmacht und der herr schenden Klasse gegen die H a j d ú k é n , der die Liquidierung der Privilegien der H a j d ú k é n i n der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts bezweckte. E r versucht, nach der E r k l ä r u n g f ü r die Beweg gründe der hajdukenfeindlichen Politik zu suchen. Die Adeligen des Komitats Szabolcs b e m ü h t e n sich, die Vorrechte der vom F ü r s t e n Bocskai privilegisierten Orte aufzuheben. Diese Bestrebung war aber erfolglos. Infolge der gemeinsamen Angriffe der Adeligen und des Herrschers gelang es, die Bewohner der Hajdukensiedlungen in Bihar und in den grossen Grundbesitzen unter die Leibeigenen h i n a b z u d r ü c k e n .
Die A u s ü b u n g der Hajdukenvorrechte wurde auf diese Weise
vom Anfang des 18. Jahrhunderts bloss auf die sieben H a j d u s t ä d t e in der Umgebung von Debre cen b e s c h r ä n k t .
Balogh
István
A HAJDÚK A XVIII.
SZÁZADBAN
I . A t i s z á n t ú l i h a j d ú v á r o s o k sorsa a f e l s z a b a d í t ó h á b o r ú k b e f e j e z é s e u t á n , a X V I I . s z á z a d u t o l s ó é v t i z e d é b e n v á l a s z ú t r a é r k e z e t t . A s z á z a d f o l y a m á n ugyan is az eredeti h é t szabadalmas h a j d ú v á r o s mellett s z á m o s helyen, m a g á n f ö l d e s u r a k birtokain is keletkeztek h a j d ú s z a b a d s á g g a l é l ő t e l e p ü l é s e k , amelyekben a k a t o n á s k o d á s r a k ö t e l e z e t t h a j d ú n é p e s s é g l e g t ö b b esetben vegyesen lakott a f ö l d e s ú r i hatalom alatt élő j o b b á g y s á g g a l . Mind a f ö l d e s ú r i , mind pedig a szabadalmas h a d ú v á r o s o k t o v á b b i s o r s á n a k a l a k u l á s á r a az 1635. é v i 68. t c . r e n d e l k e z é s e i lettek a d ö n t ő f o n t o s s á g ú a k . E t ö r v é n y r e h i v a t k o z v a s i k e r ü l t m á r a R á k ó c z i - f e l k e l é s e l ő t t , de m é g i n k á b b az u t á n az a d o m á n y o s birtokosoknak a h é t h a j d ú v á r o s o n k í v ü l eső, h a j d ú s z a b a d s á g g a l élő falvakat f ö l d e s ú r i hatalom a l á h a j t a n i , és l a k ó i k a t j o b b á g y s o r b a s ü l l y e s z t e n i . D e ugyanezen t ö r v é n y a l a p j á n i n d í t o t t a el a pert az egri k á p t a l a n a h é t h a j d ú v á r o s egyike, P o l g á r ellen, s a per — igaz, hogy k ü l ö n t ö r v é n y f o r m á j á b a n — , sikeres is lett. A hivatkozott t ö r v é n y ugyanis h é t n é v szerint felsorolt t i s z á n t ú l i , és ugyan csak n é v v e l megnevezett h á r o m H e r n á d és S a j ó menti h a j d ú t e l e p ü l é s r e v o n a t k o z ó a n k i m o n d o t t a : „ a z e m l í t e t t helyek h a j d ú l a k ó i t a dolog v a l ó s á g á n a k f e l d e r í t é s e u t á n , h a ilyenek v o l n á n a k , a j o b b á g y s á g á l l a p o t á b a v i s s z a h e l y e z z é k " . S a j ó h í d v é g h a j d ú l a k ó i t pedig, m í g egykori f ö l d e s u r a , az egri érsekség v i s s z a v á l t h a t j a , Z e m p l é n v á r m e g y e j o g h a t ó s á g a a l á rendelte. A f ö l d e s ú r i birtokokon élő, n a g y r é s z t egyedi szabadalom l e v é l l e l r e n d e l k e z ő , n e m is j e l e n t é k t e l e n s z á m ú h a j d ú s á g k i v á l t s á g a i ellen a 90-es é v e k b e n e t ö r v é n y a l a p j á n indult m e g a t á m a d á s , r é s z b e n a r é g e n l a p p a n g ó f ö l d e s ú r i jogaikat i s m é t é r v é n y e s í t e n i t u d ó birtokosok, r é s z b e n a m e g y é k r é s z é r ő l . A R á k ó c z i - f e l k e l é s e perek s o r s á t csak e l o d á z t a , a v é g k i m e n e t e l t azonban n e m tudta f e l t a r t ó z t a t n i . E g y ideig ú g y l á t s z o t t , hogy m é g a p r i v i l e g i z á l t h é t h a j d ú v á r o s sem k e r ü l i el a v á r m e g y e a l á v a l ó v e t t e t é s és a j o b b á g y i á l l a p o t b a v a l ó s ü l l y e d é s s o r s á t . Csak nagy anyagi á l d o z a t o k k a l és a bécsi h a d i t a n á c s s e g í t s é g é v e l s i k e r ü l t Szabolcs megye t ö b b é v t i z e d e s a k c i ó j á t e l h á r í t a n i . A h a d i t a n á c s — n y i l v á n k a t o n a i meg f o n t o l á s o k b ó l — , a s z á z a d u t o l s ó é v t i z e d e i b e n ú g y d ö n t ö t t , hogy a h a j d ú k had k ö t e l e z e t t s é g é n e k f e n n t a r t á s á r a t o v á b b r a is s z ü k s é g v a n , ennek e l ő f e l t é t e l e pedig az a d o m á n y l e v e l e k é p s é g b e n t a r t á s a . ( N Y A L . A c t a pol. F a s . 17. no. 77, 78, 80, 83, 1716; F a s c . 18. no. 14, 1717.) P o l g á r e s e t é b e n azonban az egri é r s e k s é g e r ő s e b b n e k bizonyult m é g a hadi t a n á c s n á l is, és az i m m á r j o g e r ő s s é v á l t b í r ó i d ö n t é s e k e t az 1715. é v i 95. tc. koro n á z t a meg, amely kimondotta, hogy P o l g á r és Szentmargita m e z ő v á r o s o k a t az egykori f ö l d e s u r a birtokba veheti. A d ö n t é s k ö v e t k e z t é b e n P o l g á r 1717-re m á r p u s z t á n maradt — igaz, hogy a k á p t a l a n sem lelkesedett a b é k é t l e n h a j d ú k é r t — , de azok is „ k é s z e b b e k voltak t é l v í z i d e j é n l a k ó h e l y ü k b ő l kibontakozni, mintsem h a j d ú nevet viselni t a k s á s helyen." A volt h a j d ú v á r o s o k e l n é p t e l e n e d é s é b e n ez
a m a g a t a r t á s volt a d ö n t ő t é n y e z ő . A z e l k ö l t ö z ö t t e k e t engedelmes és j o b b á g y s z o l g á l a t h o z szokott b e t e l e p ü l ő k v á l t o t t á k fel. A megmaradt hat h a j d ú v á r o s n a k sem k e v é s aggodalmat okozott Szabolcs megye é v t i z e d e k e n k e r e s z t ü l m e g ú j u l ó t ö r e k v é s e , a v á r o s o k n a k megyei j o g h a t ó ság a l á h a j t á s á r a . E z e k azonban mégis csak nyertek v a l a m i f é l e v é d e l m e t a k a m a r a r é s z é r ő l , amely a megmaradottakat „ p e c u l i u m r é g i u m - n a k " tekintette és főleg a d ó z á s i s z e m p o n t b ó l ragaszkodott h o z z á j u k . A z e m l í t e t t 1715. é v i t ö r v é n y r e h i v a t k o z v a Szabolcs megye é v t i z e d e k e n á t k ü l ö n b ö z ő b e a d v á n y o k k a l ostromolta a k o r m á n y h a t ó s á g o k a t . A z 1728-ban beadott v é l e m é n y e s j e l e n t é s é b e n r é s z l e t e s e n meg is indokolta á l l á s p o n t j á t . A h a j d ú v á r o s o k f e n n á l l á s a m i n d a t ö r v é n y e k k e l , m i n d pedig a v a l ó é l e t t e l ellenkezik, mert ezeket annak i d e j é b e n a t ö r ö k elleni v é d e l e m s z ü k s é g e hozta l é t r e , akkor s z e m é l y e n k é n t i k a t o n á s k o d á s r a voltak k ö t e l e z v e . A c s á s z á r i fegyverek g y ő z e l m e k ö v e t k e z t é b e n a h a j d i í k e k ö t e l e z e t t s é g e gyakorlatilag m e g s z ű n t , í g y é r v é n y é t v e s z í t e t t e a s z a b a d s á g u k is. A h a j d ú v á r o s o k l a k ó i m á r nem k a t o n á k , h a n e m s z á n t ó v e t ő parasztok, k ü l ö n l e ges j o g á l l á s u k a j o b b á g y t e r h e k e t v i s e l ő p a r a s z t s á g s z á m á r a á l l a n d ó n y u g t a l a n s á g f o r r á s a . K ü l ö n b e n s z á m o s nemes is l a k i k k ö z t ü k , akik a n e m e s s é g r e h á r a m l ó terhek n é l k ü l olyan s z a b a d s á g o t é l v e z n e k , amellyel a megyebeli nemesek nem rendelkeznek. ( N Y Á L . A c t a pol. F a s c . 28. no. 62. 1728.) A z összes f ó r u m o k e l ő t t s z a b á l y o s a n lefolytatott perben, a t a n ú v a l l a t á s o k b e f e j e z é s e u t á n az 1729:8 t c . ú g y rendelkezett, hogy a h a j d ú k j o g á l l á s á r ó l a k i r á l y l e g k ö z e l e b b i j ö v ő b e n fog d ö n t e n i . A d ö n t é s azonban egyre k é s e t t , ebben n y i l v á n része v a n a h a j d ú v á r o s o k komoly anyagi á l d o z a t a i n a k , a legfelső kor m á n y h a t ó s á g o k tagjai r é s z é r e juttatott „ d i s c r e t i ó k n a k " is — , az 1741:63 t c . pedig e g y e l ő r e h a l l g a t ó l a g elismerte az egykori k a t o n a k ö t e l e z e t t s é g ü k e t és az e b b ő l k ö v e t k e z ő szabad j o g á l l á s u k a t . A v é g é r v é n y e s d ö n t é s t az 1741-ben k i t ö r t ö r ö k ö s ö d é s i és az 1756-ban k i ú j u l t h é t é v e s h á b o r ú b a n v a l ó á l d o z a t v á l l a l á s u k r é v é n t u d t á k elnyerni. A hat h a j d ú v á r o s ugyanis m i n d k é t esetben v á l l a l t a , hogy 400—400 lovast á l l í t k i teljes felszereléssel, abban a r e m é n y s é g b e n , hogy v á r o s o k ősi h a t á r a a k a m a r a r é s z é r e t ö r t é n ő é v i census f i z e t é s é t ő l , a l a k ó k pedig s z e m é l y szerint a terhes p o r c i ó z á s t ó l , a h a d i a d ó f i z e t é s é t ő l megszabadulnak és s z e m é l y e s s z a b a d s á g o t nyernek az eddigi k o l l e k t í v s z a b a d s á g helyett. A f e l s z e r e l é s h e z v a l ó h o z z á j á r u l á s t k i n e k kinek „ f a c u l t á s á h o z " k é p e s t v e t e t t é k k i , a k i v e t é s alapja a belső telek, a s z á n t ó föld, a m u n k a k é p e s c s a l á d t a g o k s z á m a és az á l l a t á l l o m á n y volt. A z 1757-ben hozott s t a t ú t u m szerint ,,akik a lakosok k ö z ü l n e m a k a r n a k c o n c u r r á l n i , azok a magok portiojokat először m e g f i z e t v é n , a v á r o s b ó l k i h a j t a s s a nak és soha be ne b o c s á t t a s s a n a k . H a pedig k ö z a k a r a t b ó l valamely idegent k í v á n n á n a k befogadni, az o l y a t é n j ö v e v é n y ember 40 rhftokat tegyen le, a z t á n élhessen a v á r o s p r i v i l é g i u m á v a l . H a s o n l ó k é p p e n akik s z o l g a s á g b ó l v a g y a k a r m i n é m ü p á s z t o r s á g b ó l le akar n á k magokat tenni, tartozzanak az e l ő r e b o c s á t o t t a k szerint m e g h a t á r o z o t t sum m á t letenni és azzal magokat c o n c i v i t á l t a t n i . " ( H s z o b o s z l ó Prot. pol. 1744. szept. 17. H a j d ú n á n á s P r o t . pol. I . 1757. Jan. 29.) E z a k é t s z e r i k i v e t é s , illetve h o z z á j á r u l á s volt a h a j d ú v á r o s i t á r s a d a l o m b a v a l ó f e l v é t e l alapja száz é v e n k e r e s z t ü l ; a f ö l d k ö z ö s s é g f e l b o m l á s a u t á n a h a t á r beli h a s z o n v é t e l e k b e n v a l ó r é s z e s ü l é s j o g c í m e , v é g s ő k ö v e t k e z m é n y e i b e n pedig a p o l g á r i korszak b e k ö v e t k e z t é i g a t á r s a d a l m i r é t e g z ő d é s alapja. I I . Szabolcs v á r m e g y e , a h a j d ú k j o g á l l á s a feletti v i t á b a n a l é n y e g e t tekintve helyesen é r v e l t , mert a h a j d ű v á r o s o k n é p e ekkorra m á r i n k á b b csak k ö z i g a z g a t á -
si s z e r v e z e t é b e n ő r i z t e meg egykori h a d i s z o l g á l a t e m l é k é t , a n n a k katonai tar t a l m a n e m sok volt. A h a j d ú v á r o s o k b a n élő, k ü l ö n b ö z ő e r e d e t ű n é p e s s é g a s z á z a d v é g é r e szabadparaszti, s z á n t ó v e t ő és á l l a t t a r t á s b ó l é l ő t á r s a d a l o m m á alakult á t , s a j á t o s g a z d a s á g i szervezettel, amely az a u t o n ó m i a és a n é p e s s é g s z á m á h o z v i s z o n y í t o t t földbőség k ö v e t k e z t é b e n kialakult földközösség r é v é n l é n y e g b e v á g ó a n eltért a jobbágyközségek gazdasági szervezetétől. A f ö l d k ö z ö s s é g n e k a h a j d ú v á r o s o k b a n a X V I I I . s z á z a d b a n élő f o r m á i klasszikus p é l d a k é n t l e n n é n e k i d é z h e t ő k , h a r é s z l e t e i b e n is i s m e r n é n k ő k e t . I t t legyen elég csak a f ő b b j e l l e g z e t e s s é g e i k k i e m e l é s e . A X V I I . s z á z a d v é g é r e ugyan is a v á r o s i communitás, a v á r o s n é p é n e k g y ű l é s e és a magistratus r e n d e l k e z é s i joga a v á r o s t e r r i t ó r i u m á n m i n d e n f é l e telek és h a t á r b e l i h a s z o n v é t e l ( s z á n t ó f ö l d , l e g e l t e t é s , k a s z á l ó , h a l á s z a t , n á d l á s és e r d ő h a s z n á l a t ) t e k i n t e t é b e n v i t a t h a t a t l a n n á v á l t . A z egyes lakosoknak csak a h á z t e l e k és a h o z z á k a p c s o l ó d ó s z é r ű s k e r t h e z volt tulajdonjoguk, de az is csak addig, m í g a v á r o s b a n l a k t a k vagy vér voltak hozzá, azaz a szerző és e g y e n e s á g i l e s z á r m a z o t t a k voltak. A X V I I I . s z á z a d első é v t i z e d e i b e n a h a j d ú v á r o s o k b a n sem a s z á n t ó , sem a l e g e l ő , sem a k a s z á l ó r é t nincs az egyes lakosok b i r t o k á b a n . 1733-ban a v á r o s o k á l l a p o t á r ó l felvett összeírás szerint a belső l a k ó t e l k e k n e k sem s z á n t ó f ö l d i , sem m e g h a t á r o z o t t r é t b e l i j á r a n d ó s á g a i nincsenek. A lakosok földei minden rend n é l k ü l , a h a t á r b a n t ö b b helyen fekszenek. E z e k e n k í v ü l a h a t á r bizonyos r é s z é t k a s z á l á s r a minden e s z t e n d ő b e n k i o s z t j á k a lakosok k ö z ö t t , kinek-kinek tehet s é g é h e z m é r t e n ; a h a t á r t ö b b i r é s z é t l e g e l ő n e k h a s z n á l j á k . A z ilyen f ö l d e k e t a birtokosok nem a d h a t j á k el és n e m is vehetik meg. ( O L . U & C . F a s c . 94. no. 23. 1733). A z i d é z e t t m e g j e g y z é s é r t e l m e k e t t ő s ; a talaj m ű v e l é s b e n ekkor m é g a gyepváltós gazdálkodás az u r a l k o d ó , a m i azt jelenti, hogy a 3—5 é v i g m ű v e l t f ö l d e ket parlagban h a g y j á k és ú j g y e p f ö l d e t t ö r n e k fel, ha a r é g i k i m e r ü l t . Jogilag pedig az az é r t e l m e , hogy a lakosok minden m e g k ö t é s n é l k ü l k a p h a t n a k s z á n t ó f ö l d e t , h a s z n á l h a t j á k a l e g e l ő t és a k a s z á l ó t olyan m é r t é k i g , amennyire s z ü k s é g ü k v a g y i g a e r e j ü k m e g k í v á n j a v a g y engedi. A z itt jelzett forma a földközösségnek szabályozott t í p u s á b a tartozik, de a 60-as é v e k b e n m é g igen sok v á r o s b a n is m e g t a l á l h a t ó . H a j d ú h a d h á z a kezdeti á l l a p o t o k a t t ü k r ö z ő szabad foglalás 1766-ban hozott s t a t ú t u m a szerint a v á r o s „ ö r ö k ö s vagy z á l o g o s h a t á r á n v a l a k i k ö z ö n s é g e s gyepet t ö r n e fel és azt bizonyos esztendeig v a l ó h a s z n a v é t e l e u t á n parlagban h a g y n á , szabad lészen a z u t á n azt a f ö l d e t a k á r k i n e k is felfogni, h a e l é b b é r h e t i , mintsem azt k i e l ő b b felfogta." A f o g l a l á s jele a f e l b a r á z d o l á s . „ S e n k i n e k f e l b a r á z d o l á s s a l foglalni szabad nem l é s z e n , h a n e m amelyiket e l é b b s z á n t a n i kezdi, azt v é g e z z e el, a z t á n fogjon m á s h o z olyanhoz, amelyhez m é g senki sem n y ú l t . " ( H h a d h á z . P r o t . pol. 1766. m á r c . 16.) A h a t á r h a s z n á l a t f ö l d k ö z ö s s é g i f o r m á i a s z á n t ó f ö l d e k r e v o n a t k o z t a t v a az a l á b b i f á z i s o k o n mentek k e r e s z t ü l : 1. korlátlan szabadfoglalás, 2. korlátozott 3. területi korlátozás nélküli periodikus újraosztás, 4. újraosztás szabadfoglalás, területi korlátozással, 5. periodikus újraosztás adókulcs alapján. A legelő és r é t h a s z n á l a t á b a n ezek a f á z i s o k n é h á n y é v t i z e d késéssel k ö v e t t é k a s z á n t ó f ö l d e k e t . A f ö l d k ö z ö s s é g b o m l á s á t az e m l í t e t t h a d f e l s z e r e l é s i h o z z á j á r u l á s és a s z á z a d m á s o d i k h a r m a d á b a n a telekszervezet k i a l a k u l á s a fejezte be. E z azt jelentette, hogy a v á r o s ősi h a t á r á n a k s z á n t á s - v e t é s r e alkalmas r é s z é t h á r o m v a g y n é g y for d u l ó r a osztva a h á z t e l k e k a r á n y á b a n a telektulajdonos lakosok k ö z t k i o s z t o t t á k , e t t ő l kezdve h a t á r b e l i s z á n t ó f ö l d e t h á z t e l e k n é l k ü l és f o r d í t v a eladni nem lehe t e t t ; a c o n c i v i t á s , a h a j d ú j o g b a n r é s z e s ü l é s alapja e t t ő l kezdve a telek b i r t o k l á s a
volt. A f o r d u l ó k r a osztott, telek u t á n i j á r a n d ó f ö l d e k e n k i a l a k u l t a fordulókényszer, de ez m á r a f ö l d k ö z ö s s é g n e k c s u p á n c s ö k e v é n y e s f o r m á j a . E z m é g egy ideig l e h e t ő v é tette, hogy az u g a r f o r d u l ó b a n a n e m birtokos lakosok is legeltet h e t t é k j ó s z á g a i k a t . A h á z n é l k ü l maradt lakosok, zsellér n é v alatt e t t ő l kezdve fokozatosan kiszorultak a v á r o s h a t á r k ö z ö s h a s z n á l a t á b ó l . E z pedig g a z d a s á g i l a g és t á r s a d a l m i l a g t o v á b b i s ú l y o s k ö v e t k e z m é n n y e l j á r t . A h a j d ú v á r o s o k g a z d a s á g i alapjaugyanis a X V I I I . s z á z a d b a n n e m a k e v é s b é fontos s z á n t ó f ö l d i g a z d á l k o d á s , h a n e m a n a g y a r á n y ú á l l a t t a r t á s volt. 1764-ben, m i k o r a v á r o s o k e s k ü alatt k i v a l l a t t á k a p á s z t o r o k a t az e l ő t t ü k j á r ó h e v e r ő m a r h á k s z á m á r ó l , a p u s z t á k o n 4200 db szarvasmarha, 230 l ó , 22 ezer j u h és 1500 s e r t é s legelt ( D Á L . H a j d ú k e r . l v t ; D F a s c . 4. no. 19. 1764.) Ö s s z e h a s o n l í t á s u l é r d e m e s figyelembe venni, hogy a j ó v a l nagyobb t e r ü l e t ű Debrecen h a t á r á b a n n é h á n y é v m ú l v a alig v a l a m i v e l t ö b b e t , 14 ezer darab m a r h á t , 860 lovat, 17 ezer juhot és 200 darab s e r t é s t t a l á l t a k az ö s s z e í r o k . ( O L . H e l y t . t n . Mise. F a s c . 93. no. 8. I—III.) í g y v á l i k é r t h e t ő v é N á n á s panasza 1787-ben, amikor Tedej p u s z t á t a kincs t á r vissza a k a r t a perelni t ő l e : a v á r o s é l e t f e n n t a r t á s á n a k a l a p j a forog v e s z é l y b e n , mert a g a z d a s á g i é l e t e n e m a f ö l d m ű v e l é s e n , h a n e m az á l l a t t a r t á s o n nyugszik. A s a j á t v á r o s h a t á r n e m lesz elégséges az á l l a t t a r t á s r a , e z á l t a l az a d ó a l a p és a k a t o n a t a r t á s szenved c s o r b á t . A h a j d ú e l ő d ö k , m i k o r a v á r o s t b e n é p e s í t e t t é k , k é t s é g t e l e n ü l kevesebben voltak, és m á r a m ú l t s z á z a d b a n k é n y s z e r ü l t e k a v á r o s h a t á r t Tedej m e g s z e r z é s é v e l n ö v e l n i . Mennyivel t ö b b a gond m á r most, h á r o m v a g y n é g y n e m z e d é k m ú l v a , m i k o r s z á m b a n megszaporodva csak a h a j d ú a d o m á n y o s f ö l d e k k e l kellene m e g e l é g e d n i ö k . ( O L . K a m a r a i ir. A c t a . c u m . 1778. j u l . 669. j u r . ) I I I . V a l ó j á b a n a h a j d ú v á r o s o k t á r s a d a l m á n a k X V I I I . s z á z a d i sorsa a l a k u l á s á b a n a g a z d a s á g i szerkezet v á l t o z á s a volt a d ö n t ő t é n y e z ő . E b b e n az i d ő b e n ment v é g b e a v á r o s h a t á r o k n a k e g y e l ő r e e x t e n z í v f ö l d m ű v e l é s a l á v o n á s a , a l e g e l ő k c s ö k k e n é s e , az á l l a t t a r t á s v i s s z a s z o r u l á s a . E z a v á l t o z á s nem mehetett v é g b e a t á r s a d a l m i s t r u k t ú r a m e g v á l t o z á s a és n a g y a r á n y ú m e g r á z k ó d t a t á s a n é l k ü l . A X V I I I . s z á z a d b a n a h a j d ú v á r o s o k n é p e nemcsak s z á m s z e r ű e n gyarapo dott, de a l a p v e t ő m ó d o n á t is r é t e g z ő d ö t t . Nincsen semmi t á m p o n t u n k arra, hogy m e g b e c s ü l h e s s ü k a B o c s k a i és B á t h o r i fejedelmek á l t a l l e t e l e p í t e t t h a j d ú k s z á m á t , de aligha j á r u n k messze a v a l ó s á g t ó l , h a mintegy 40 ezer l é l e k r e t e s s z ü k a h é t h a j d ú v á r o s b a n otthont t a l á l t n é p e t . E z a s z á m a X V I I I . s z á z a d első é v t i z e d e v é g é n k b . 15 ezerre c s ö k k e n t . A z 1702. és 1733. é v i ö s s z e í r á s o k c s a l á d f ő i s z á m a olyan alacsony l é l e k s z á m o t adna, hogy m i n d k é t összeírás h i t e l e s s é g e e b b ő l a s z e m p o n t b ó l e r ő s e n k é t e s . 1702-ben a h é t h a j d ú v á r o s n é p e s s é g é t az összeírás a l a p j á n 6000 leieknél, 1733-ban pedig a h a t v á r o s é t 3600 leieknél t ö b b r e nem lehetne b e c s ü l n i . E z a l é l e k s z á m pedig nem gyarapodhatott v o l n a 1787-ig 28 225 f ő r e . Igaz, hogy a b e v á n d o r l á s is j e l e n t é k e n y volt ez alatt a k é t e m b e r ö l t ő alatt, de nem k e v é s b é j e l e n t ő s volt az e l v á n d o r l á s is. E g y s z e m p o n t b ó l azonban m i n d k é t összeírás h a s z n á l h a t ó n a k l á t s z i k : és pe dig a donációs hajdúk és a jövevények egymáshoz viszonyított aránya tekintetében. 1702-ben 607 t ö r z s ö k ö s h a j d ú c s a l á d d a l szemben 282 a j ö v e v é n y c s a l á d f ő k szá m a ; 1733-ban azonban m á r 294-gyel szemben 314 c s a l á d f ő s z á m í t j ö v e v é n y n e k . E z é v b e n t e h á t a b e k ö l t ö z ő k s z á m a l é n y e g e s e n f e l ü l m ú l t a az ő s l a k o s , a d o m á n y o s h a j d ú k é t . 1702-ben m é g nem ismerik a c s e l é d e k , z s e l l é r e k k a t e g ó r i á j á t , 1733-ban a g a z d a c s a l á d f ő k s z á m a 450, a c s e l é d e k é , z s e l l é r e k é 159 volt. A g a z d á k k ö z ö t t a
t ö r z s ö k ö s ö k és j ö v e v é n y e k e g y e n l ő a r á n y b a n v a n n a k k é p v i s e l v e , a c s e l é d e k és z s e l l é r e k k ö z ö t t az a r á n y 1:3-hoz a j ö v e v é n y e k j a v á r a . E z azt jelenti, hogy m á r az a d o m á n y o s h a j d ú c s a l á d o k egy r é s z e is s ü l l y e d ő b e n v a n , de a v á r o s o k zsellér r é t e g é t n a g y j á b ó l m é g a j ö v e v é n y e k a d j á k . A k ö l t ö z é s eléggé szabad, s ő t é p p e n a X V I I I . s z á z a d e l e j é n m é g meg is k ö n n y í t i k a j ö v e v é n y e k l e t e l e p e d é s é t ( O L . U . & C. F a s c . 93. no. 38. 1702. és F a s c . 94. no. 23. 1733.) A z 1787-i n é p s z á m l á l á s a d a t a i b ó l a f e l n ő t t n é p e s s é g m e g o s z l á s á r a m e g k ö z e l í t ő k é p e t k a p h a t u n k . A k ü l ö n f é l e e l n e v e z é s e k (nemes, p o l g á r és paraszt) alatt r e j t ő z k ö d ő birtokos f e l n ő t t e k s z á m a 3825, a h á z t e l e k és j á r u l é k a i v a l nem rendel k e z ő z s e l l é r e k és e g y é b f o g l a l k o z á s ú a k é 3260. A X V I I I . s z á z a d m á s o d i k f e l é b e n a h a j d ú v á r o s o k b a n m á r a birtok n é l k ü l i s z e g é n y s é g s z á m a a birtokosok s z á m á v a l vetekszik. E z a t é n y ö n m a g á b a n e l e g e n d ő m a g y a r á z a t o t a d n a az 1740-es é v e k ó t a m a j d minden v á r o s b a n j e l e n t k e z ő szociális m o z g a l m a k r a . A dolog azonban m é g sem ilyen e g y s z e r ű , a h a j d ú v á r o s o k t á r s a d a l m á t t ö b b , e g y m á s n a k feszülő tenden cia bomlasztotta. A h a t v a n a s é v e k b e n , mikor m é g c s u p á n k í s é r l e t t ö r t é n t a h a t á r b e l i k ö z ö s h a s z o n v é t e l e k n e k az a d ó t e h e r h e z v a l ó a r á n y o s í t á s á r a , ez v á l t o t t k i H a d h á z o n és Dorogon e g y m á s t ó l f ü g g e t l e n ü l egy-egy s ú l y o s z a v a r g á s t . ( K . S z a b ó J á n o s és D u g ó K o v á c s J á n o s féle mozgalom.) A j ö v e v é n y e k a t ö r z s ö k ö s ö k k e l mind ott, m i n d itt e g y e n l ő jogokat k ö v e t e l t e k a h a t á r h a s z n á l a t b a n . A z e l l e n t é t e k az 1778., illetve az 1783. é v i r e n d e z é s e k u t á n m é g é l e s e b b e k let tek, de most m á r nem a t ö r z s ö k ö s ö k és j ö v e v é n y e k , h a n e m a telkes g a z d á k és t e l e k n é l k ü l i e k k ö z t robbant k i a harc. A k i r á l y i r e z o l ú c i ó , amely az inqiilinusokat a telkesekkel a k a r t a e g y e n l ő jogokban r é s z e s í t e n i , v é g r e h a j t h a t a t l a n m a r a d t , mert a b e l s ő telkek s z á m á t a magistratusok n e m e n g e d t é k s z a p o r í t a n i , a z s e l l é r népesség t e h á t ö r ö k jogon f ö l d e t nem kaphatott, és az ex beneplacito é l v e z e t t h a t á r h a s z n á l a t b ó l is kiszorult. ( H N á n á s . Prot. pol. I . 269—296.) A k ü l ö n f é l e rendel k e z é s e k szemmel l á t h a t ó e l ő n y b e n r é s z e s í t e t t é k a birtokosokat. 1791-ben B ö s z ö r m é n y b e n , az ú j szőlős kertek k i o s z t á s á n á l f é l r e é r t h e t e t l e n ü l k i m o n d o t t á k , hogy a jobb helyeket t ö r z s ö k ö s ö k n e k és é r d e m e s e k n e k kell adni, e l a d á s e s e t é n a t ö r z s ö k ö s hazafiaknak e l ő v é t e l i joguk v a n a s z ő l ő f ö l d e k r e . A birtoktalanok ekkor m á r nem c s u p á n j ö v e v é n y e k . E g y b ö s z ö r m é n y i me m o r a n d u m v i l á g o s a n ö s s z e f o g l a l j a ezek e r e d e t é t . E g y i k á g u k az e l s z e g é n y e d e t t t ö r z s ö k ö s ö k b ő l ered, a m á s i k a t ö r z s ö k ö s ö k n e k h á z t e l e k és j á r u l é k a i n é l k ü l m a radt ö r ö k ö s e i b ő l , a h a r m a d i k csoportot a v a l ó s á g o s j ö v e v é n y e k jelentik. A z egyes csoportok é r d e k e i nem mindig f e d t é k e g y m á s t , k ö v e t e l é s e i k e z é r t i d ő n k é n t e l t é r ő e k is voltak. A z ősi jogosok és l e s z á r m a z o t t a i k a h a t á r ú j és i g a z s á g o s f e l o s z t á s á t k ö v e t e l t é k , a j ö v e v é n y e k főleg a h a t á r k ö z ö s h a s z n á l a t á é r t harcoltak. 1799-ben a b ö s z ö r m é n y i M á t é K o v á c s féle mozgalom h á t t e r é b e n az á l l o t t , hogy a j ó s z á g t a r t ó f ö l d n é l k ü l i e k e t a telektulajdonosok e l t i l t o t t á k az u g a r l e g e l ő h a s z n á l a t á t ó l . ( E t h n . 1955:107 és k ö v . ) A birtoktalan és birtokos lakosok v i t á j a k i t ö l t ö t t e a X I X . s z á z a d első f e l é t , i s m é t f e l l á n g o l t a t a g o s í t á s o k k ö r ü l az 1860-as é v e k b e n , s ő t t o v á b b r e z g e t t e g é s z e n 1948-ig, főleg a legelő- és e r d ő h a s z n á l a t i jogban. A z egykori, k ö d ö s m ú l t b a s ü l l y e d t ősi e g y e n l ő s é g gondolata a h a j d ú v á r o s o k n é p é b e n elevenen é l ő e m l é k volt annak e l l e n é r e , hogy m á r a X V I I I . s z á z a d e l e j é n é s z r e v e h e t ő az e g y e n l ő s é g b o m l á s a . 1733-ban a v á r o s v e z e t ő s é g e á l l o t t „ e g y h a d n a g y b ó l , akit a k ö z ö n s é g v á l a s z t , egy n ó t á r i u s b ó l és 12 e s k ü d t b ő l , akik azt m o n d j á k , hogy semmi f i z e t é s t n e m kapnak, csak a b e j ö t t b í r s á g o k a t o s z t j á k szét egy m á s k ö z t . " ( O L . U & C . F a s c . 94. no. 23. 1733.)
Maga a n é p á l t a l v a l ó k ö z v e t l e n v á l a s z t á s t é n y e azonban m á r n e m volt elég ahhoz, hogy a m a g i s z t r á t u s és a n é p k ö z ö t t i f e s z ü l t s é g e t feloldja. A z 1 7 1 2 - b ő l s z á r m a z ó s t a t ú t u m inti az e l ö l j á r ó s á g o t , „ h o g y az alatta v a l ó k a t illő b e c s ü l e t b e n tartsa, ne mocskolja, ne szidalmazza, a n n y i v a l is i n k á b b bottal, fegyverrel ne b ü n t e s s e . . . A m e l y ü g y e s - b a j o s ember,vagy s z e g é n y vagy boldogtalan, ü g y b e n és b a j b a n p e c s é t é r t és o l t a l o m é r t folyamodik, az igaz ü g y e s - b a j o s á r t a t l a n t igaz s á g a és k ö t e l e s s é g e szerint oltalmazza. M i n d s z e g é n y n e k , boldognak, ú t o n - v í z e n j á r ó n a k p a n a s z l ó és e g y é b i n s t a n t i á s b e s z é d e k e t meghallgasson és mindent te h e t s é g e szerint j ó v á l a s s z a l b o c s á s s o n el, akinek i g a z s á g á t ismeri." ( H b ö s z ö r m é n y P r o t . A . 1712:18—19.) S a j á t o s k e v e r é k ez a X V I I I . s z á z a d i h a j d ú v á r o s i t á r s a d a l o m , m e g t a l á l h a t ó benne a civis t á r s a d a l o m p a t r í c i u s r é t e g z ő d é s e , a hivatalszervezet ö r ö k l e t e s s é g e és a feudalizmus s z á m o s v o n á s a . A v á r o s v e z e t é s é t ö r ö k l e t e s m ó d o n n é h á n y csa l á d t a r t j a a k e z é b e n , a s z e n á t u s és a v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g nagy r é s z e e g y m á s sal rokon j ó m ó d ú c s a l á d o k b ó l á l l , a h a d n a g y s á g sem sokat v á l t o z i k azzal, h a a 2—3 c s a l á d v á l t j a m a g á t benne. E z e k mellett azonban ott é l n e k a h a j d ú h a z a f i a k o r s z á g o s n e m e s s é g e t szerzett tagjai is, nemesi é l e t e s z m é n y e k szerint, amelyet hamarosan é r v é n y e s í t e n i is s z e r e t n é n e k . A nemesek a X V I I I . s z á z a d v é g e ó t a k ü l ö n jogokat kezdenek m a g u k n a k v i n d i k á l n i a plebs, a populus e l l e n é b e n . E z u t ó b b i pedig m i n d i n k á b b hangoztatni kezdi a n é p g y ű l é s n e k a Szent G y ö r g y napi t i s z t ú j í t á s o k a l k a l m á b ó l az egész v á ros n é p e r é s z v é t e l j o g á n a k e l i s m e r t e t é s é t . N a g y r é s z t e r e d m é n y n é l k ü l , mert a v á r o s v e z e t é s arisztokratikus jellege a s z á z a d v é g é r e m á r m e g r e n d í t h e t e t l e n ; ezen az s e m v á l t o z t a t sokat, hogy a 12—18 t a g ú s z e n á t u s m e l l é , nagyobb h a t á s k ö r n é l k ü l minden v á r o s b a n egy 32—40 t a g ú v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g e t á l l í t a n a k . M i n d a s z e n á t u s , m i n d pedig a v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g a b i r t o k o s o k b ó l á l l és ö n m a g á t egészíti k i . A z e g y m á s n a k feszülő g a z d a s á g i és t á r s a d a l m i e l l e n t é t e k i d ő n k é n t — mint mondottuk — v é r e s z a v a r g á s o k b a n robbantak k i . A h a j d ú v á r o s o k k ö z ö s s é g é b e n a X V I I I . s z á z a d b a n az egykori e g y e n l ő s é g m é g elevenen h a t ó e r ő , az a u t o n ó m i a g y ö k e r e i sem sorvadtak m é g el, é p p e n e z é r t nehezen k o r m á n y o z h a t ó t á r s a d a l o m ez. F e u d á l i s t á r s a d a l m i k ö r n y e z e t b e n e mozgalmak azonban legfeljebb az é r i n tett k ö z ö s s é g b e n verhettek nagyobb h u l l á m o k a t ; e g y m á s s a l sem á l l o t t a k mindig kapcsolatban. A h a j d ú ö n t u d a t — alighanem ezeknek a k ö v e t k e z m é n y e k é n t — é p p e n a X V I I I . s z á z a d b a n e r ő s ö d ö t t meg. A h a j d ú k j o g á l l á s a , az ö n k o r m á n y zat, a viszonylagos e g y e n l ő s é g f i k c i ó j a a j o b b á g y f a l v a k n é p é h e z v i s z o n y í t v a m é g i s c s a k t ö b b l e t e t jelentett. A z a u t o n ó m i a l e h e t ő v é tette a k ö z ö s s é g k u l t u r á l i s ö n k i f e j t é s é t , az e g y h á z és iskola m ű v e l t s é g t e r j e s z t ő h a t á s a itt m é r h e t e t l e n ü l n a gyobb, mint a j o b b á g y f a l v a k b a n . A h a j d ú v á r o s o k X V I I I . s z á z a d i t ö r t é n e t e n e m csak arra p é l d a , hogy egy paraszti k ö z ö s s é g a f e u d á l i s t á r s a d a l m i rendben viszonylagos a u t o n ó m i a birto k á b a n milyen t e l j e s í t m é n y r e lett volna k é p e s , de arra is, hogy m é g a k ö z j o g i l a g b i z t o s í t o t t t á r s a d a l m i s z a b a d s á g sem v é d t e meg az egész t á r s a d a l o m r a j e l l e m z ő átalakulástól. A h a j d ú v á r o s o k t á r s a d a l m a a X V I I I . s z á z a d b a n k é t a r c ú ; a szabad paraszti t á r s a d a l o m r a és rendi t á r s a d a l o m r a j e l l e m z ő jegyek e g y a r á n t f e l i s m e r h e t ő k r a j t a . E z e k n e k a jegyeknek j e l e n t k e z é s i f o r m á i azonban c s u p á n h a l v á n y k ö r v o n a l a k b a n ismeretesek m i n d m á i g és f e l d e r í t é s ü k m é l t ó feladat lehetne a megin d u l ó modern s z e m l é l e t ű k u t a t á s s z á m á r a .
Das Referat von István Balogh zum Vortrag von István Die Hajdúkén
im XVIII.
Rácz
Jahrhundert
Der Verfasser fasst zuerst die Verfügungen zusammen, welche die rechtliche und gesell schaftliche Lage der H a j d ú k é n in der ungarischen, nach den S t ä n d e n gegliederten Gesellschaft bestimmten. Der nach dem S z a t m á r e r Frieden i m Jahre 1711
v e r s t ä r k e n d e und mit der zentralen
Regierungsmacht Kompromiss scldiessende Adelstand b e m ü h t e sich nicht nur den auch staats rechtlich i n Frage gestellten Stand der Freibauern der Hajdukensieldungen zu beseitigen und sie in den Stand der Leibeigenen z u r ü c k z u d r ä n g e n , sondern er wollte auch die Vorrechte der sieben ursprünglichen, privilegisierten H a j d u k e n s t ä d t e vernichten. Diese Bestrebung war i m Falle von Polgár erfolgreich, aber die anderen sechs H a j d u k e n s t ä d t e waren imstande, ihre Freiheit mit ernsten finanziellen Opfern, mit der Ü b e r n a h m e von Soldatenstellungen in den Feldzügen des Herrscher hauses zu schützen. Die Soldatenstellung der H a j d ú k é n i n den österreichischen Erbfolgekriegen und im siebenjährigen Krieg hatte eine entscheidende Bedeutung i n der s p ä t e r e n Entwicklung der Hajdukenstädte. Der Verfasser befasst sich noch mit den V e r ä n d e r u n g e n , die in der wirtschaftlichen Organisa tion der sechs H a j d u k e n s t ä d t e w ä h r e n d des 18. Jahruhunderts eintraten. Die Gestaltung der Feldgemeinschaft und der Benutzung der Gemarkung werden in agrartechnischer, rechtlicher und gesellschaftlicher Beziehung behandelt, wobei auf die wirtschaftlichen G r ü n d e der sozialen B e wegungen, die sich parallel mit der Auflösung der Agrarorganisation zeigen, hingewiesen wird. I m dritten Teil wird der Prozess der gesellschaftlichen Schichtung in den sechs Hajdukenstädten dargestellt. I n der auch zahlenmässig zunehmenden B e v ö l k e r u n g kann man im ersten Drittel des 18. Jahrhunderts gut erkennbar nur eine „ S t a m m s c h i c h t " ( D o n a t ä r e ) und die Schicht der A n k ö m m l i n g e (die s p ä t e r angesiedelt sind) unterscheiden. Seit der Mitte des Jahrhunderts schmelzen diese beiden Schichten zusammen und bilden eine einheitliche Schicht der Häusler. Ihre Unzufriedenheit — weil sie infolge der Auflösung der Feldgemeinschaft von der gemeinschaft Benutzung der Gemarkung immer mehr zurückgedrängt wurden, — f ü h r t e i m letzten Drittel des 18. Jahrhunderts oft zu Aufruhren. Die Gesellschaft der H a j d ú k é n wurde unter dem Einfluss der feudalen Umgebung stark feudabsiert, wobei viele von ihnen auch rechtliche in den Adelsstand erhoben wurden. Diese bildeten die aristokratische Schicht der freibäuerlichen Gesellschaft. Die eine besondere Bechtslage beanspruchenden Bewegungen der Adeligen brachten starke Spannun gen in den letzten Jahrzehnten des 18. Jahrhunderts in der Gesellschaft der H a j d u k e n s t ä d t e zu stande.
Komoróczy
György
A HAJDÚKERÜLET SZERVEZETÉNEK NÉHÁNY A XVII—XVIIL
PROBLÉMÁJA
SZ.-BAN
R á c z I s t v á n e l ő a d á s á n a k egyik t a n u l s á g a annak r ö g z í t é s e volt, hogy „ a h a j d ú s z a b a d s á g g y a k o r l á s a é v s z á z a d o s k i t e l j e s e d é s u t á n a X V I I L sz. e l e j é t ő l c s u p á n a r r a a hat h a j d ú v á r o s r a k o r l á t o z ó d o t t ( B ö s z ö r m é n y , S z o b o s z l ó , N á n á s , H a d h á z , Dorog, V á m o s p é r c s ) , amely meg t u d t a v é d e l m e z n i k i v á l t s á g a i t és h a j d ú k e r ü l e t b e t ö m ö r ü l v e e g é s z e n 1848-ig illetve 1876-ig k ü l ö n k ö z i g a z g a t á s i e g y s é g e t alkotott." H o z z á s z ó l á s u n k k a p c s á n ezt a k é r d é s t s z e r e t n é n k k i s s é e l m é l y ü l t e b b e n meg v i l á g í t a n i azzal, hogy a h a j d ú k é l e t é n e k szervezeti k ö r ü l m é n y e i t , m a g á n a k a t á r sadalomnak politikai s z e r v e z e t é t , a K e r ü l e t b e l s ő f e l é p í t é s é t , a h a t a l o m g y a k o r l á s á n a k s t r u k t u r á l i s l e h e t ő s é g e i t v i z s g á l j u k meg. E k é r d é s a k á r a kezdeti szakaszt, a k á r a k é s ő b b i f e j l ő d é s t i l l e t ő e n , m é g nem k e r ü l t r é s z l e t e s e b b k i f e j t é s r e a t u d o m á n y o s szakirodalomban. A K e r ü l e t é l e t é r ő l ugyanis m é g nincs s e m m i f é l e ö s s z e f o g l a l á s , s ő t , t o v á b b m e n ő e n r é s z l e t k é r d é s e k sem k e r ü l t e k m e g v i l á g í t á s r a . Ismeretlen a szervezeti f e l é p í t é s , csak k ö r v o n a l a k b a n v i l á g o s e l ő t t ü n k a h a t ó s á g i joggyakorlat, a j o g s z o l g á l t a t á s e r e d m é n y e s s é g e és h a t á l y o s s á g a , a szervezeti é l e t d e m o k r a t i z m u s á n a k egy-egy m e g n y i l v á n u l á s a , a h i v a t a l i a p p a r á t u s t á r s a d a l m i szerepe és sok ezzel összefüggő m á s k é r d é s . E m i a t t , h a v a l a k i a h a j d ú s á g szervezeti f o r m á i n a k v á l t o z á s a i t és k ü l ö n ö s k é p p e n a f e u d á l i s m a g y a r á l l a m i g a z g a t á s egész r e n d s z e r é b e n elfoglalt h e l y z e t é t tanul m á n y o z n i k í v á n j a , minden esetben az eredeti f o r r á s o k h o z kell v i s s z a n y ú l n i a . A m i l y e n é r d e k l ő d é s k í s é r t e a h a j d ú s á g n é p i k i b o n t a k o z á s á t , a n é p e s s é g etnikai h o v a t a r t o z á s á t , a hadszervezet a l a k u l á s á t és a l k a l m a s s á g á n a k ü g y é t , a t á r s a d a l m i m u n k a m e g o s z t á s e r e d m é n y e i t , a t e r m e l é s i rendszer v á l t o z á s a i t , a f ö l d k ö zösségi h a t á r h a s z n á l a t m e g n y i l v á n u l á s a i t , az e g y é n i f ö l d t u l a j d o n k i a l a k u l á s á t , a szabad paraszti o s z t á l y h a r c o k f e l l á n g o l á s a i t a h a j d ú s á g o n b e l ü l , az u r a l k o d ó o s z t á l y elleni felkelések k i r o b b a n á s a i t a telepes h a j d ú k szervezetein k í v ü l , és m á s h a s o n l ó k é r d é s e k e t , o l y a n é r d e k t e l e n s é g g e l fordultak el a k ö z i g a z g a t á s szer v e z e t é n e k m e g i s m e r é s é t ő l s az á l l a m i - ö n k o r m á n y z a t i f e l é p í t m é n y a l a k u l á s á n a k m e g f i g y e l é s é t ő l , holott ebben domborodott k i a hatalom b i r t o k l á s á n a k t é n y e és minden i r á n y ú t e n d e n c i á j a . 1
T á v o l á l l t ő l ü n k , hogy ez a l k a l o m m a l r é s z l e t e k b e m e n ő t á j é k o z t a t á s t n y ú j t sunk s egyszerre p ó t o l j u k é v t i z e d e k m u l a s z t á s á t . E z t h o z z á s z ó l á s u n k terjedelme miatt sem t e h e t j ü k . C é l u n k n a k csak azt t e k i n t j ü k , hogy a H a j d ú k e r ü l e t m ű k ö d é s é n e k d ö n t ő j e l l e m v o n á s a i r a u t a l j u n k . A t o v á b b i k u t a t á s o k h i v a t o t t a k lesznek f e l t á r n i : hogyan j ö t t l é t r e a h a j d ú v á r o s o k közösségi szervezete, a k e r ü l e t i struk t ú r a , m i l y e n v á l t o z á s o k n a k volt a l á v e t v e ennek h a t ó s á g a , m i l y e n á l l a m i g a z g a t á s i feladatokat l á t o t t el, m e n n y i b e n t ö l t ö t t e be a v á r o s o k mindegyike a hely h a t ó s á g f e l a d a t k ö r é t és m e n n y i b e n c e n t r a l i z á l t a a k e r ü l e t m é g az ilyen m u n k a t e r ü l e t e k egy r é s z é t is. N y i l v á n v a l ó , hogy a H a j d ú k e r ü l e t szervezeti é l e t é n e k k i b o n t a k o z á s á t a h a j d ú k m e g t e l e p e d é s e tette l e h e t ő v é . K o r á b b a n , a h a j d ú k e l ő t t , a s z ó r v á n y o s
f a l u t e l e p ü l é s e k a megyei h a t ó s á g szervezeti r e n d j é b e tartoztak. A h a j d ú k lete l e p í t é s e a k i v á l t s á g g a l f e l r u h á z o t t v á r o s o k f ö l d j e i n maga u t á n v o n t a a k ö z ö s s é g i é l e t helyi kereteinek k i a l a k u l á s á t . A h a j d ú v á r o s o k lakosai kezdetben v é d e l m i feladatokat l á t t a k el. E v é d e l m i feladat h a t á r o z t a meg szervezeti é l e t ü k k i a l a k u l á s á n a k k ö r v o n a l a i t . Nincs kizárva annak lehetősége, hogy a hajdúvárosok Önkormányzati szervezete a lemásolás szándéka nélkül példaként tekintett a környékben élő nagyobb városokra, közöttük Debrecenre, Nagyváradra esetleg Kolozsvárra. A v á r o s i jog és a v á r o s po litikai é l e t é n e k s t r u k t ú r á j a t e k i n t e t é b e n e m ó d s z e r a l k a l m a z á s a a feudalizmus minden á l l a m á b a n á l t a l á n o s s á g b a n é r v é n y e s ü l t . D e m é g ebben az esetben is a helyi a d o t t s á g o k r é v é n m ó d o s u l t á l l a p o t b a n jelent meg a h a j d ú v á r o s o k ö n k o r m á n y z a t a a m e g t e l e p e d é s u t á n , minthogy a k ö z h a t ó s á g i j o g k ö r ö k t a g o l ó d á s a a l a p v e t ő e n a h a j d ú k k o r á b b i k a t o n a i s z e r v e z e t é n e k b e f o l y á s a alatt bontako zott k i . A z 1613. é v i F o r g á c h - f é l e r e n d e l k e z é s t u d ó s í t a r r ó l , hogy az egyes h a j d ú v á rosok élén k a p i t á n y o k á l l n a k . U g y a n a k k o r e rendelet az ríj k a p i t á n y o k v á l a s z t á s á nak i r á n y í t á s á t m á r az á l l a m i g a z g a t á s helyi r e n d s z e r é b e n v e z e t ő szerepet b e t ö l t ő F e l s ő - M a g y a r o r s z á g i F ő k a p i t á n y h a t á s k ö r é b e u t a l j a . K é t s é g t e l e n , hogy a megte lepedés első évtizedében a hajdúvárosok az egy helyre települt hajdúk kapitányának irányítása alatt még megtartották katonai szervezetüket, de már közigazgatási és igaz ságszolgáltatási feladatokat is el kellett látniok a k a t o n a s z e r v e z é s i és katonapoliti kai t e e n d ő k ö n k í v ü l . F e l t e h e t ő , hogy a m e g t e l e p e d é s a k a t o n a i szervezet keretei k ö z ö t t fenntar totta a legkisebb e g y s é g n e k , a tizednek a t a g o l ó d á s á t és ez a tized m é g a megtele p e d é s u t á n is fennmaradt egy-egy „ t i z e d e s " (decurio) i r á n y í t á s a alatt. T ö b b tized élén á l l h a t o t t egy-egy „ d u x " , akinek a t i s z t s é g e kezdetben kifejezetten k a t o n a i j e l l e g ű volt és megfelelt a magyar hadnagy f o g a l m á n a k . E k i f e j e z é s e k a j e g y z ő k ö n y v e k b e n m é g a s z á z a d k ö z e p e t á j á n is e l ő f o r d u l n a k . A h a d n a g y n a k nevezett t i s z t s é g v i s e l ő a t e l e p ü l é s első é v t i z e d é b e n m é g k i fejezetten k a t o n a i t í p u s ú f e l a d a t k ö r t t ö l t ö t t b e ; amikor a s z e m é l y e s f e l k e l é s kezdett h á t t é r b e szorulni és á t m e n e t i l e g kezdtek e l e n y é s z n i a k a t o n a i feladatok, fokozatosan és szinte m a g á t ó l é r t e t ő d ő e n j u t o t t a k e l ő t é r b e olyan k ö t e l e z e t t s é gek, amelyeknek az e l i n t é z é s e k a t o n a i m ó d s z e r e k k e l és v e z e t é s i elvek a l a p j á n nem volt e l k é p z e l h e t ő . J o g v i t á k m e r ü l t e k fel, a b e l s ő telek h a t á r a i k ö r ü l i n é z e t e l t é r é s e k jeleivel t a l á l k o z u n k , az i n g ó és ingatlan j a v a k c s e r é j é n e k ü g y e i jelent keznek, az á r u t e r m e l é s f o l y t á n a piaci á r u s í t á s k é r d é s e i t kell s z a b á l y o z n i , f e l l é p a vámszedés igénye, kereskedők megvámolása, helypénzszedés, b ű n v á d i eljárások v á l n a k s z ü k s é g e s s é , s z e m é l y e s k ö v e t e l é s e k m a g á n o s o k k a l szemben é r v é n y e s í t e n d ő k , s z a b á l y o z n i kell a v á r o s i t e l e p ü l é s u t c a i h á l ó z a t á t , meg kell á l l a p í t a n i a t i zedek b e o s z t á s á t és v á l t o z á s a i t stb. — mindezek olyan m u n k a k ö r ö k m e g t e r e m t é sét i d é z i k elő, melyekben a d ö n t é s az egy-egy u t c á b a n e g y ü t t l a k ó s z e m é l y e k é l é n l a k ó h a d n a g y r a h á r u l . E z a folyamat é s z r e v é t l e n ü l a l a k í t o t t a k i a k a t o n a i é r t e l m e z é s ű „ d u x " v a g y hadnagy f o g a l m á b a n b e k ö v e t k e z e t t j e l e n t é s v á l t o z á s t , m i u t á n m e g v á l t o z o t t a t i s z t s é g m ö g ö t t m e g h ú z ó d ó f u n k c i ó t a r t a l m a . É v r ő l - é v r e a tize dek élén á l l ó katonai v e z e t ő b ő l egy-egy u t c a b é k é s k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t é l ő l a k o s s á g á n a k h a d n a g y a v á l t , m í g i r á n y í t á s a alatt a tizedek v e z é r e i a „ d e c u r i o k " á l l t a k . E folyamat r é s z b e n az oklevelek a l a p j á n , r é s z b e n a j e g y z ő k ö n y v e k n y o m á n figyelemmel k í s é r h e t ő . A m e g t e l e p e d é s minden v á r o s b a n t ö b b u t c á t n é p e s í t e t t be, mindegyik é l é n egy-egy hadnaggyal. A hadnagyok f ö l ö t t a k a t o n a i szervezet a l a p j á n ö s s z e t a r t o -
zó t e l e p ü l é s i rendszer e g y s é g e s v e z e t ő j e , a h a j d ú k ö z ö s s é g k a p i t á n y a á l l t , a k i e g y f e l ő l a katonai parancsnok m é l t ó s á g á t é l v e z t e , m á s f e l ő l a folyamatosan f e j l ő d ő ö n k o r m á n y z a t m e g s z i l á r d u l á s a u t á n , mint a p o l g á r i i g a z g a t á s feje á l l t a v á r o s élén. Arról, hogy a kapitányon kívül a város irányításában az önkormányzat élén más személyiségek szerepet játszottak volna, az első évek időszakából nincs tudomá sunk. I l y e n m ó d o n ú g y é r e z z ü k , hogy 1620 e l ő t t szervezett m a g i s z t r á t u s r ó l és t e s t ü l e t i v e z e t é s r ő l b e s z é l n i korai lenne. A megtelepedett h a j d ú k azonban élni k í v á n t a k a r é s z ü k r e b i z t o s í t o t t föld h a s z n o s í t á s á n a k a d o t t s á g a i v a l ; a t e r m e l é s m e g s z e r v e z é s e s a mindennapi s z ü k s é g l e t e k e n t ú l n ö v ő t e r m é k t ö b b l e t , f ő k é n t az á l l a t t e n y é s z t é s kiterjedt v o l t a miatt annak s z ü k s é g e s s é v á l t é r t é k e s í t é s e , az egyes u t c á k és azokon b e l ü l i c s a l á d o k j o g k ö r i v i t á i n a k k ö r ü l h a t á r o l t e l i n t é z é s e ú j szervezeti t i s z t s é g e k k i a l a k í t á s á t i n d o k o l t á k . K í v á n a t o s lett a v á r o s é l é n v a l a m i l y e n t a n á c s k o z ó t e s t ü l e t m e g v á l a s z t á s a . E z a t á r s a d a l m i i g é n y teremtette meg a p o l g á r i f e j l ő d é s s o r á n a v á r o s i magisztrátust. A v á r o s i ö n k o r m á n y z a t fejlődési menete a fent v á z o l t elvek gyakorlati meg valósulása u t á n több fázist alakított ki. Elsőnek föltétlenül a m á r említett, tisztán katonai elveken a l a p u l ó b e r e n d e z k e d é s t e k i n t h e t ő , amely a m e g t e l e p e d é s t ő l k e z d ő d ő e n h o z z á v e t ő l e g az 1630-as é v e k k ö z e p é i g terjedhetett. A m á s o d i k f á z i s az é r l e l ő d é s i d ő s z a k á b a n az 1635—1650. é v e k k ö z ö t t zajlott le. E b b e n az i d ő szakban kezdtek k i a l a k u l n i a k ü l ö n b ö z ő p o l g á r i j e l l e g ű t i s z t s é g e k és a v é g r e h a j t ó a p p a r á t u s n a k reszortokra é p ü l ő s z e m é l y i á l l o m á n y a . A reszortok t e r m é s z e t e s e n nem f ű z ő d t e k azonos e g y é n e k h e z , c s u p á n f u n k c i ó t jelentettek. A v á l a s z t á s o k r é v é n ugyanis m á s és m á s e g y é n t ö l t ö t t e be u g y a n a z t a h i v a t a l i m u n k a k ö r t . A h a r m a d i k fázis az 1650-es é v e k u t á n indult meg és a X V I I . sz. v é g é i g tartott, amikor m á r h a t á r o z o t t a n a v á r o s i g a z g a t á s p o l g á r i t i s z t s é g v i s e l ő i k é p v i s e l t é k az ö n k o r m á n y z a t i h a t a l m a t . E n n e k e r e d m é n y e k é n t a k o r á b b i katonai jelleg a k ö z i g a z g a t á s b ó l teljesen e l t ű n t , csak nevek és f o r m á l i s é r t e l m ű fogalmak ő r i z t é k annak h a g y o m á n y a i t . E z a v á l t o z á s t e r m é s z e t e s e n ö s s z e f ü g g ö t t m a g á n a k az or s z á g n a k politikai h e l y z e t é v e l , a v é d e l m i harcok á t m e n e t i s z ü n e t e l é s é v e l , t o v á b b á a f ö l d m ű v e l é s és a piacra t e r m e l ő helyi ipar k i f e j l ő d é s é v e l . A fent v á z o l t f e j l ő d é s i szakaszok n y o m o n k ö v e t h e t ő k a v á r o s á l t a l kiadott h a t ó s á g i i n t é z k e d é s e k okleveles a n y a g a a l a p j á n . A v á r o s k a p i t á n y a és t a n á c s a (senatus) m á r az 1620-as é v e k b e n e g y ü t t e s e n szerepelnek. D e hogy m i a t a n á c s l é n y e g e , m i l y e n az ö s s z e t é t e l e , tagjai s o r á b a n m i l y e n c s a l á d o k k é p v i s e l ő i szere pelnek, ez ismeretlen k é r d é s . F e l t e h e t ő , hogy az egész m e g t e l e p ü l t h a j d ú l a k o s s á g á l t a l egyetemesen, t a l á n n y í l t g y ű l é s e n m e g v á l a s z t o t t t i s z t s é g v i s e l ő k b ő l á l l t a tanács. A v á r o s v e z e t é s e ebben az i d ő s z a k b a n m é g k i a l a k u l a t l a n , de k é t s é g t e l e n ü l l é t e z ő h a t ó s á g , a f ő k a p i t á n y i r á n y í t á s a alatt á l l ó h a t a l m i t e s t ü l e t . A m e g t e l e p e d é s u t á n i 30 e s z t e n d ő f o l y a m á n é r l e l ő d t e k a t o v á b b i k i b o n t a k o z á s f e l t é t e l e i . 1637-ben már szilárdabb közigazgatási apparátust látunk: a v á r o s é l é n álló f ő k a p i t á n y mellett á l l a n d ó s í t o t t és fizetett a l k a l m a z o t t k é n t ott áll a j e g y z ő ( n ó t á r i u s ) , de ott v a n a t a n á c s b a n a k é t ,,dux"-nak nevezett hadnagy és a 12 s z e m é l y b ő l á l l ó e s k ü d t i t e s t ü l e t (iurati assessores). Ez a szervezeti forma szilárdan képviseli a testületi ügyintézést, a hatósági ügyek polgári jellegű elbírálását, a korábbi katonai parancsadás helyett. A dux s z e m é l y e azonban m é g a régi katonapolitikai i r á n y í t á s r a u t a l ó h a g y o m á n y o k a t hordoz, de f e l t e h e t ő , hogy m á r nem az u t c á k szerint elhelyezett h a j d ú v i t é z e k h a d n a g y a , h a n e m m á r a p o l g á r i i g a z g a t á s b a n
m á s u t t is m e g t a l á l h a t ó „ u t c a h a d n a g y " é r t e l m é t viseli a t i s z t s é g . Debrecen ö n k o r m á n y z a t i é l e t é b e n is m e g t a l á l h a t ó a t i s z t á n p o l g á r i h a t á s k ö r t g y a k o r l ó u t c a h a d n a g y , és nincs k i z á r v a , hogy ennek a szervezeti f e l é p í t é s n e k v o n á s a i t vette á t maga S z o b o s z l ó is. A z 1650-es é v e k b e n a f ő k a p i t á n y e l n e v e z é s é t a hadnagy, m a j d k é s ő b b a b í r ó neve v á l t o t t a fel. A „ h a d n a g y " k i f e j e z é s azonban m á r a v á r o s i g a z g a t á s f e j é t jelzi az utcahadnaggyal szemben. A hadnagy mellett v a n n a k a l á r e n d e l t e b b fel a d a t k ö r t e l l á t ó utcatizedesek, akik k ö z v e t l e n ü l t a r t j á k a kapcsolatot az u t c á k la k ó i v a l , á l t a l á b a n 10—10 c s a l á d összefogása és i r á n y í t á s a r é v é n . 2
A teljesen megváltozott és polgári igazgatás irányában fejlődött állapotokra utal a XVII. sz. végén kialakult helyzet. E g y 1694. december 5 - é n kelt h a t á r o z a t , amely a b í r ó á l l í t á s j o g á r ó l beszél, v i l á g í t j a meg ezt a helyzetet. A z e m l í t e t t d ö n t é s m u t a t j a azt, hogy a b í r ó v á l a s z t á s a m á r nem az ö s s z l a k o s s á g j o g k ö r é b e tartozik, ha n e m a v á r o s l a k o s s á g a a maga k é p v i s e l ő i ú t j á n gyakorolja a b í r ó v á l a s z t á s lehe t ő s é g é t . A h a t á r o z a t s z ö v e g e szerint S z o b o s z l ó v á r o s á b a n „ m a g u k k ö z ü l v á l a s z tottanak b i r ó t , nevezet szerint P a p S z ű c s J á n o s u r a m a t , amely szokás sohasem volt. Minek o k á é r t ezen dolog pro futura cautela, hogy á l l a n d ó és r a t u m fixumque legyen, protocollaltatik." A h a t á r o z a t ö s s z e f ü g g é s b e n lehet egy ú j t e s t ü l e t n e k : a v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g n e k (electa i u r a t a communitas) f e l t ű n é s é v e l és j o g á l l á s á n a k m e g s z i l á r d u l á s á v a l . A v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g szervezete Debrecenben 1694-ben alakult meg és ez a m á s v á r o s o k b a n m ű k ö d ő ú n . n a g y t a n á c s s z e r e p é t t ö l t ö t t e be. E l n ö k e a n é p t r i b u n ( f ü r m e n d e r , n é p s z ó s z ó l ó , tribunus plebis) volt, a k i s z e m é l y e szerint a k i s t a n á c s n a k n e v e z h e t ő senatusnak is tagja volt. A n a g y t a n á c s a senatussal e g y ü t t v á l a s z t o t t a a l e g f ő b b t i s z t s é g v i s e l ő t : a b í r ó t , m í g a f ü r m e n d e r t i s z t s é g é t maga a communitas t ö l t ö t t e be s abba a senatusnak n e m volt b e l e s z ó l á s a . A communitas tagjait utcatizedek szerint m a g u k a lakosok v á l a s z t o t t á k , f e l t e h e t ő e n e joggal csak a szabad h a j d ú k é l h e t t e k ebben az i d ő b e n . 3
A v á l a s z t o t t hites k ö z ö n s é g tagjait a hatalom g y a k o r l á s á b ó l semmi sem il lette m e g ; a l s ó b b r e n d ű , ú g y n e v e z e t t subalternus m u n k a k ö r ö k e t l á t t a k el a ta n á c s n o k i k a r v a l a m e l y i k m e g b í z o t t t a g j á n a k i r á n y í t á s a alatt. A t é n y l e g e s hatal m a t a senatus t e s t ü l e t i ü l é s e gyakorolta, s z ó t ö b b s é g g e l kimondott h a t á r o z a t o k a l a p j á n . A tagok a v á r o s leggazdagabb c s a l á d j a i b ó l k e r ü l t e k k i . A X V I I . sz. v é g é n a t a n á c s n a k a tagjait az a d ó s z e d ő v e l , a h á z i p é n z t á r n o k k a l , mint m e g h í v o t t tisztviselőkkel kiegészítve f o l y t a t t á k a közigazgatás l e g d ö n t ő b b megbeszéléseit és ennek a gyakorlatnak m e g f e l e l ő e n alakult k i a v á r o s i m a g i s z t r á t u s , amely t e h á t a t a n á c s b ó l és a reszortokat e l l á t ó v e z e t ő t i s z t v i s e l ő k b ő l alkotott t e s t ü l e t n e k tekinthető. A X V I I . s z á z a d i v á r o s j o g k ö r e d i f f e r e n c i á l t volt s ennek m e g f e l e l ő e n a hi v a t a l n o k i k a r is széles k ö r ű h á l ó z a t r a t a g o l ó d o t t . K i e m e l k e d t e k és m i n d nagyobb a r á n y b a n nyertek e l i n t é z é s t a k ö z i g a z g a t á s i ü g y e k s azok s o r á b a n a v á r o s p o l i t i k a i , b i r t o k g a z d á l k o d á s i , l e g e l ő e l l e n ő r z é s i , v á m k e z e l é s i , bel- és á r v í z v é d e l m i , t ű z r e n d é s z e t i , v á r o s f e j l e s z t é s i , e g y h á z i , iskolai és m á s á g a z a t o k b ó l e r e d ő ü g y e k . D e a k ö z i g a z g a t á s mellett a senatus k e z é b e n futottak össze az i g a z s á g s z o l g á l t a t á s s z á l a i is. Mindezekhez j á r u l t az á l l a m i feladatok e l l á t á s a , ezek s o r á b a n a v á r o s t a n á c s a vetette k i a r é s z é r e m e g á l l a p í t o t t a d ó c s a l á d o k r a eső m e n n y i s é g é t és u g y a n a z t hajtotta be, b i z t o s í t o t t a az e l ő f o g a t o k a t , gondoskodott a b e s z á l l á s o l á s r ó l , a k a t o n a á l l í t á s r ó l , az u t a k k a r b a n t a r t á s á r ó l és m á s m u n k a k ö r ö k r ő l . A ta n á c s i h a t á r o z a t o k a l a p j á n e feladatokat a m a g i s z t r á t u s l á t t a el, az e m l í t e t t v á lasztott t i s z t v i s e l ő k k e l k i b ő v í t v e .
A t e r m e l é s menete, az e l o s z t á s i g é n y e , a j o g a l k a l m a z á s k ö t e l e z e t t s é g e meg t e r e m t e t t é k a v á r o s i g a z g a t á s f e l a d a t k ö r é t , az pedig maga u t á n v o n t a a szervezeti f o r m á k m e g s z i l á r d u l á s á t s az ü g y k e z e l é s r e n d j é n e k k i a l a k u l á s á t . Mindezek a sze m é l y i a p p a r á t u s s z é l e s e d é s é r e v o l t a k h a t á s s a l . Mindenesetre az eddig megjelent t a n u l m á n y o k és a k i a d a t l a n f o r r á s o k elég n a g y s z á m ú t i s z t s é g r ő l n y ú j t a n a k t á j é koztatást. A fejlődő és erősödő városi önkormányzat föltétlenül hozzájárult a kerületi szervezet kialakulásához. Csak a széles k ö r b e n k i b o n t a k o z ó v á r o s i i g a z g a t á s u t á n v á l t s z ü k s é g e s s é egy k ö z p o n t i szervezet, amely ö s s z e f o g t a a v á r o s i k ö z ö s s é g e k e t , i r á n y í t o t t a és e l l e n ő r i z t e azokat, u g y a n a k k o r v é g r e h a j t o t t a a r e á b í z o t t á l l a m i g a z g a t á s i feladatokat k a t o n a i és k ö z i g a z g a t á s i t é r e n . E n n e k a k e r ü l e t i szervezet nek o b j e k t í v feltételei csakis a v á r o s o k b a n m e g s z i l á r d u l t p o l g á r i i g a z g a t á s u t á n é r t e k meg. E z é r t t e r m é s z e t e s n e k t a r t h a t ó , hogy a h a j d ú v á r o s o k e g y e t e m é n e k f o g a l m á v a l csak a X V I I . sz. m á s o d i k f e l é b e n és nem k o r á b b a n t a l á l k o z u n k . A z ,,Universitas privilegiatorum septem oppidorum H a i d o n i c a l i u m " kiala k u l á s á n á l t ö b b mozzanat j á t s z o t t szerepet. E z e k k ö z ö t t t a l á n a l e g d ö n t ő b b az volt, hogy az ö n á l l ó , összefogó i r á n y í t á s n é l k ü l i v á r o s o k ö n m a g u k b a n s e m m i k é p pen sem á l l h a t t a k v o l n a ellen a k é s ő b b i e k s o r á n e l s ő s o r b a n Szabolcs megye nyo m á s á n a k , amely az egész X V I I . sz. f o l y a m á n éles k ü z d e l m e t folytatott a h a j d ú s z a b a d s á g m e g s e m m i s í t é s e c é l j á b ó l . A k i v á l t s á g o l t v á r o s o k s z ü n t e l e n ü l tilta koztak a megye j o g f o s z t ó és e l n y o m á s s a l f e n y e g e t ő t e v é k e n y s é g e ellen, de til t a k o z ó e l l e n v e t é s e i k k ü l ö n - k ü l ö n n e m vezettek arra az e r e d m é n y r e , amelyet összefogó s z e r v e z ő és c e n t r á l i s e r ő f e s z í t é s s e l e l é r h e t t e k . E m i a t t a H a j d ú k e r ü l e t k i a l a k u l á s á b a n az e l s ő d l e g e s t é n y e z ő a h a j d ú v á r o s o k v é d e l m é n e k szükségessége volt, amely e g y ú t t a l k i i n d u l ó p o n t j a lehetett egy a k t í v a b b f e l l é p é s n e k a megye ellen. E z t a helyzetet m á s h a j d ú t e l e p e k nem i s m e r t é k fel, v a g y h a igen, n e m volt meg a l e h e t ő s é g az ö s s z e f o g á s r a . A m á s i k t é n y e z ő az á l l a m é r d e k é b ő l s z ü l e t e t t meg. A k ö z p o n t i á l l a m i g a z g a t á s k o r m á n y s z e r v e i ugyanis a h a j d ú s á g o t a k a t o n a t a r t á s , a portio, a b e s z á l l á s o l á s , a h a d t á p és m á s k ö t e l e z e t t s é g e k t e l j e s í t é s e alól sohasem a k a r t á k m e n t e s í t e n i . B u d a f e l s z a b a d í t á s a és a t ö r ö k k i ű z é s e u t á n m i n d e r ő t e l j e s e b b e n l é p e t t fel a sza bad h a j d ú k ilyen i r á n y ú m e g t e r h e l é s é n e k s z ü k s é g e s s é g e is. E z az á l l a m i k í v á n s á g s z e m b e t a l á l k o z o t t a szabad h a j d ú v á r o s o k k i v á l t s á g a i val, melyeknek k o r l á t o z á s a l e g c é l s z e r ű b b e n ú g y volt e l k é p z e l h e t ő , hogy az á l l a m i szerveknek a l á r e n d e l t k e r ü l e t i k ö z é p s z e r v m e g a l a k u l á s á t e l ő s e g í t v e , a H a j d ú k e r ü l e t legyen az ö s s z e k ö t ő a F e l s ő - M a g y a r o r s z á g i F ő k a p i t á n y és m á s szervek, valamint a h a j d ú v á r o s o k k ö z ö t t . E k é t e l l e n t é t e s t e n d e n c i á j ú s z á n d é k : a v á r o s o k s p o n t á n n a k i n d u l ó , de tu d a t o s s á v á l t összefogása, t o v á b b á az á l l a m i g a z g a t á s t m e g k ö n n y í t ő k o r m á n y h a t ó s á g i t ö r e k v é s e k t a l á l k o z t a k össze akkor, amikor a h a j d ú v á r o s o k r e n d s z e r e s í t e n i kezdték tanácskozásaikat. A H a j d ú k e r ü l e t k i a l a k u l á s á n a k k e z d ő t é n y e i ismeretlenek. D e az e l n e v e z é s m é g akkor is fennmaradt, amikor az 1715. é v i 95, t c . a l a p j á n P o l g á r k ö z s é g e v é g l e g e s e n Szabolcs megye t e r ü l e t é h e z k e r ü l t . Ismeretes, hogy P é l y G á b o r és Sillye G á b o r f ő k a p i t á n y o k n a k hivatalos j e l e n t é s f o r m á j á b a n ö s s z e f o g l a l t h a j d ú t ö r t é n e t i e l a b o r á t u m a i n t ú l m e n ő e n a szer vezeti é l e t r ő l egyetlen t a n u l m á n y sem l á t o t t n a p v i l á g o t . E m i a t t e k é r d é s fel d o l g o z á s a — é p p e n a h a l d o k l ó feudalizmus i d ő s z a k á b a n k i b o n t a k o z ó k e r ü l e t i f o r m á n a k nagy j e l e n t ő s é g é r e v a l ó tekintettel a magyar á l l a m i g a z g a t á s rendsze r é n e k m e g i s m e r é s e s z e m p o n t j á b ó l — , a j ö v ő egyik fontos feladata. A Haj-
dúkerület jelentős szerepet vállalt az állami adóigazgatás, a katonai elhelyezés, a porciók behajtása, az igazságszolgáltatás és más többfajta területen; működésének sajátosságát az is jellemezte, hogy területileg egymással össze nem függő városokat fogott egybe, hiszen V á m o s p é r c s és B ö s z ö r m é n y k ö z ö t t ott f e k ü d t e k Debrecen bir tokai, S z o b o s z l ó és B ö s z ö r m é n y — N á n á s k ö z ö t t B a l m a z ú j v á r o s , v a l a m i n t a H o r t o b á g y nagy birtoktestei. A z e g y m á s b a é k e l ő d ő , f ö l d r a j z i l a g idegen t ö r v é n y h a t ó s á g o k h o z t a r t o z ó k e r ü l e t n e k nagy e r ő f e s z í t é s e k e t kellett tennie, hogy fenntartsa, m e g v é d j e és t o v á b b f e j l e s s z e j o g á l l á s á t az egész á l l a m i g a z g a t á s o n b e l ü l . E z a p r o b l é m a ezideig m é g é r i n t e t l e n ü l v á r j a a k u t a t ó k a t . K é r d ő j e l m a r a d az eddigi dolgozatok k ö r é b e n a k e r ü l e t i t i s z t s é g v i s e l ő k s z e m é l y i á l l a n d ó s u l á s á nak folyamata is, ezen t ú l m e n ő e n a szabad h a j d ú k t á r s a d a l m i é l e t é b e n az osz t á l y u r a l o m m e g s z i l á r d u l á s á n a k j e l e n s é g e i , a n n a k az e l l e n t é t e s folyamatnak meg v i z s g á l á s a , hogy m i l y e n f o r m á k k ö z ö t t alakult k i e g y f e l ő l a k e r ü l e t i v e z e t é s arisz tokratizmusa, m á s f e l ő l a vele s z e m b e s z e g ü l ő o s z t á l y h a r c o s f e l k e l é s e k l á n c o l a t a . Mindezek ismerete f ö l t é t l e n ü l m e g k ö v e t e l i a k e r ü l e t i szervezetben m e g h ú z ó d ó g y ö k e r e k f e l t á r á s á t és az i g a z g a t á s i f o r m á k a l a k u l á s á n a k m e g v i z s g á l á s á t . A z ide v o n a t k o z ó f o r r á s o k a j e g y z ő k ö n y v e k b e n m e g t a l á l h a t ó k s a f e l d o l g o z á s o k szinte kézbe kapják a forrásanyagot. A Hajdúkerület eleinte csak időszakos tárgyalások formájában foghatta össze a szabad hajdúvárosokat; Ez a helyzet kb. a XVIL sz. III. negyedéig állhatott fenn. I l y e n á l l a p o t o k r a u t a l n a k a k é s ő b b alkotott h a t á r o z a t o k . A v á r o s o k legmagasabb f o k ú szervezeti f ó r u m a a közösségi ü g y e k m e g t á r g y a l á s a c é l j á b ó l m á r kezdetben is a k ö z g y ű l é s volt. A X V I I . sz. u t o l s ó n e g y e d é nek k e z d e t é n m é g mindig i d ő s z a k o s n a k t e k i n t h e t ő a k ö z g y ű l é s , amelyet f e l t é t e l e z h e t ő l e g e l s ő s o r b a n az á l l a m i p o r c i ó k e l o s z t á s a é r d e k é b e n h í v h a t t a k össze. A v á r o s i j e g y z ő k ö n y v e k b e n is alig t a l á l j u k n y o m á t annak, hogy a hetvenes-nyolc v a n a s é v e k f o l y a m á n k ö z g y ű l é s t tartottak volna. E z é r t l á t s z i k jogosnak az a fel f o g á s , amelyet a K e r ü l e t f e j l ő d é s é n e k s z a k a s z a i r ó l vallunk, m i k ö z b e n a most e m l í t e t t i d ő s z a k o t az első szakasz n e v é v e l j e l l e m e z z ü k . A m á s o d i k szakasz akkor k e z d ő d ö t t , amikor a k ö z g y ű l é s i d ő s z a k o s j e l l e g é t , h a nem is m i n d e n napra, de egy-egy h ó n a p o s v á l t á s s a l megtartott t a n á c s k o z á s a i k e z d t é k f e l v á l t a n i . E b b e n a szakaszban minden g y ű l é s kezdte m e g v i z s g á l n i a k o r á b b a n hozott h a t á r o z a t o k v é g r e h a j t á s á t . H e r p a y f e l f o g á s á t ó l e l t é r ő e n ennek az i d ő s z a k n a k k i i n d u l ó p o n t j á t 1693. é v r e t e s s z ü k . E z é v m á j u s 1 2 - é n ugyanis egy h a t á r o z a t k a p c s á n S z o b o s z l ó v á r o s j e g y z ő k ö n y v é b e n a r r ó l olvashatunk, hogy „ a nemes h é t h a j d ú v á r o s i congregatio a protocolon és e s z t e n d ő s c a u s a k n a k felh á n y á s a és k e r e s é s é é r t a n ó t á r i u s n a k f á r a d t s á g á é r t rendelt 24 d é n á r t . " E z a h a t á r o z a t arra mutat, hogy az egyes v á r o s o k r a é r v é n y e s d ö n t é s e k e t hoztak a k ö z g y ű l é s e k e n s f e l t e h e t ő , hogy a j e g y z ő k ö n y v e k e t e g y i d e j ű l e g meg í r t á k , de a f o g a l m a z v á n y o k v a l a m i l y e n h a n y a g k e z e l é s m ó d f o l y t á n ö s s z e k e v e redtek, esetleg e l t ű n t e k . M é g a X V I I L sz. e l e j é n is g y a k r a n t a l á l k o z u n k a j e g y z ő k ö n y v i f o g a l m a z v á n y o k n a k az e l ő b b i h e z h a s o n l ó h a n y a g v e z e t é s é v e l . A K e r ü l e t i j e g y z ő k ö n y v e k első b e j e g y z é s e i 1 6 9 4 - b ő l s z á r m a z n a k ; a p o r c i ó f e l o s z t á s á r a vonatkoznak. E z a f e l j e g y z é s mindenesetre m á r h a t á r o z o t t a n jelzi a szervezet f e n n á l l á s á t . A k ö v e t k e z ő é v e k s o r á n , de 1696 ó t a rendszeresen á l t a l á b a n h e t e n k é n t t a r t o t t a k k ö z g y ű l é s e k e t , de mindenkor v á l t o z ó helyen. A „ g e n e ralis congregatio" k i f e j e z é s 1698. szeptember 1 3 - á n fordul e l ő és e t t ő l fogva a j e g y z ő k ö n y v e k e f o r m u l á t tudatosan h a s z n á l j á k . 1699. szeptember 8 - á n a r r ó l olvasunk : „ m i n t h o g y az ú t n a k hosszas volta terhes és s ú l y o s , hogy a h i á b a n v a l ó
6 A hajdúk.
81
k ö l t s é g e t is e l t á v o z t a t h a s s u k , mindenkor B e s z e r m é n y v á r o s á b a kelletik g y ű l é s t tenni, amikor az s z ü k s é g e s és az i d ő azt engedi." A t o v á b b i a k s o r á n azonban k o r á n t s e m t a r t o t t á k k i z á r ó l a g B ö s z ö r m é n y b e n a k ö z g y ű l é s e k e t . E s z o k á s csak a k e r ü l e t i s z é k h á z m e g é p í t é s e u t á n v á l t rendszeres sé. D e ahhoz m é g a h á b o r ú s i d ő k b e n is ragaszkodtak, hogy á l t a l á b a n h e t e n k é n t de h a v o n k é n t f ö l t é t l e n ü l ö s s z e g y ű l j e n e k . A s z á z a d v é g é r e k i a l a k u l t a p p a r á t u s r é v é n folyamatos k ö z g y ű l é s r ő l b e s z é l h e t ü n k . A k ö z g y ű l é s e l n ö k e a H a j d ú k e r ü l e t f ő k a p i t á n y a v o l t : mellette a n ó t á r i u s és a procurator m á r 1 6 9 3 - t ó l kedve ismert. A k ö z g y ű l é s i h a t á r o z a t o k minden v á r o s r a k ö t e l e z ő e k voltak. 1696. m á j u s 8 - á n a r r ó l d ö n t ö t t e k , hogy „ m i n d e n h a j d u v á r o s b e l i a b l e g á t u s o k f ö l v á l l a l j á k , hogyha v a l a m e l y v á r o s r a executio m e g y é n , t e h á t (akkor) m i n d az h é t v á r o s k ö z ö n s é g e s e n fizessen egyet." 1698. november 2 2 - é n a t i s z t ú j í t á s o k e l l e n ő r z é s é r e v á r o s o n k é n t 2—2 a b l e g á t u s t v á l a s z t o t t a k ö z g y ű l é s . V é l e m é n y ü n k szerint ez a k é t - k é t ablegatus volt a k é s ő b b i szervezet k i i n d u l ó p o n t j a és az i d ő s z a k o s dele g á t u s o k b ó l á l t a l u k lett a k e r ü l e t i t a n á c s á l l a n d ó t i s z t s é g v i s e l ő i n e k rendszere. E r r e u t a l az 1698. dec. 3 1 - é n hozott h a t á r o z a t , amely k i m o n d j a , hogy „ a nemes h é t h a j d ú v á r o s iuratus assessori n e m tartoznak v á r o s d o l g á b a n k i m e n n i a v á rossal, s e m pedig t a n á c s k í v á n s á g á r a m á s i k v á r o s o k praeiudiciuma ellen ellen k e z ő dolgokban semmit is cselekedni, sem v á r o s o k k ö v e t s é g é t is h é t h a j d ú v á r o s o k g y ű l é s é b e n r e p o r t á l n i , h a n e m legyen mindenik városnak bizonyos követe mindenkor jelen" E z a d ö n t é s f ö l t é t l e n ü l a m e g s z i l á r d u l ó b a n l e v ő szervezetre u t a l és ezzel a k e r ü l e t t é a l a k u l á s f o l y a m a t á n a k m á s o d i k f á z i s a b e f e j e z é s t nyert. A R á k ó c z i - f é l e s z a b a d s á g h a r c f o l y a m á n a k e r ü l e t i szervezet katonai i r á n y í t á s alatt á l l o t t , de v é g e r e d m é n y b e n ezen t ú l m e n ő e n semmi v á l t o z á s n e m k ö v e t kezett be. E k k o r és az ezt k ö v e t ő é v e k s o r á n a Szabolcs m e g y é v e l folytatott harc szinte á l l a n d ó z a j l á s a k ö z b e n s z i l á r d u l t meg a k e r ü l e t i a p p a r á t u s , amely v é g ü l is az 1791. é v i 21. t c . m e g a l k o t á s a k o r , a H a j d ú k e r ü l e t ö n á l l ó s á g á n a k t ö r v é n y e s elismerése i d ő s z a k á b a n v é g l e g e s f o r m á t n y e r t . A K e r ü l e t v e z e t é s é r e j e l l e m z ő az azonos c s a l á d o k k i e m e l k e d ő és szinte á l l a n d ó s u l t i r á n y í t ó t e v é k e n y s é g e . A C s a n á d y c s a l á d tagjai h á r o m n e m z e d é k e n á t m e g s z a k í t á s n é l k ü l k o r m á n y o z t á k a K e r ü l e t e t 1711-—1790. é v e k k ö z ö t t s mellet t ü k e g y é b t i s z t s é g e k e t is e g y m á s t v á l t ó c s a l á d o k u r a l m á n a k v i s s z a t é r ő rendszere emelt k i . A h i v a t a l i ü g y v i t e l t az 1690-es é v e k t ő l kezdve a j e g y z ő , m a j d a f ő j e g y z ő i r á n y í t á s a alatt álló k a n c e l l á r i a l á t t a el. S z e m é l y é t a f ő k a p i t á n y , m a j d a X V I I I . sz.-ban r e n d s z e r e s í t e t t a l k a p i t á n y i r á n y í t o t t a , u t ó b b i e l s ő s o r b a n a b í r ó s á g i jog kör területén. L a s s a n alakult k i a K e r ü l e t j o g h a t ó s á g a . A z á l l a m i g a z g a t á s i feladatok k ü l ö n ö s e n az a d ó p o l i t i k a v é g r e h a j t ó s z o l g á l a t a és a k a t o n a ü g y e k e l l á t á s a t e r ü l e t é n jelentkeztek. A z i g a z s á g s z o l g á l t a t á s j o g k ö r é v e l m á r csak 1698. november 22-i k ö z g y ű l é s á l t a l m e g h a t á r o z o t t 16 pontra t e r j e d ő d ö n t é s e k b e n t a l á l k o z u n k . M a g á n j o g i és b ü n t e t ő j o g i v i t á s esetekben e 16 pont t ö b b é v t i z e d e n á t v e z é r f o n a l k é n t á l l t a j o g a l k a l m a z á s t e r ü l e t é n a k e r ü l e t i a p p a r á t u s e l ő t t . 1757 ó t a pallosjogot is csak a K e r ü l e t gyakorolhatott. A v á r o s i t i s z t s é g e k v á l a s z t á s a i n a K e r ü l e t k é p v i s e l ő j é n e k jelen kellett lennie a Szepesi K a m a r a k ü l d ö t t é n k í v ü l . A m í g 1699. febr. 1 0 - é n m é g b i z o n y s á g l e v e l e t kellett k a p n i a a f ő k a p i t á n y n a k , hogy a v á r o s o k v á l a s z t á s a i n r é s z t vehessen, addig a X V I I L sz. f o l y a m á n m á r hivatali j o g k ö r é b ő l e r e d ő t e r m é s z e t e s k ö t e l e z e t t s é g e volt e f e l a d a t k ö r e l l á t á s a . A Kerület szervezete széles hálózatot ölelt fel s ennek r é s z l e t e s i s m e r t e t é s e a j ö v ő
feladata. K é t s é g t e l e n , hogy nagy jelentőségű a hajdúvárosok jához
közeledő
kerületi
legfőbb támaszaként mértékben
azonban
funkciót
kell tekintenünk. mind
látott
el és a feudális
A polgári
elavultabbá
országgyűlési
v e t e l m é n y e i k ö z é tartozik. A Bach-korszak á t m e n e t e u t á n határozott
jogkörét,
jogszabályokkal
bástyázta
időpont
lett és az o r s z á g b a n l e v ő m á s
szervezetek ü g y e i n e k r e n d e z é s e s o r á n elhangzott
l a l á s o k m á r a r r a is r á m u t a t t a k , hogy a k e r ü l e t e k m e g s z ü n t e t é s e kerület
korban
forradalom
körül
1861-ben
hatósági
felszó
a fejlődés k ö újjáéledt
intézkedéseinek
de m é g í g y sem t u d t a megmenteni a l a s s ú e l s o r v a d á s t ó l
a
Kerület
s z e r v e z e t é t . A f e u d a l i z m u s n a k ez a nagy v í v m á n y a az 1870-es é v e k b e n a v á r o s o k önkormányzati
életének
jogi s z a b á l y o z á s a
után
anakronisztikus
intézménnyé
v á l t s e z é r t é s s z e r ű v o l t az 1876-ban b e k ö v e t k e z e t t f e l s z á m o l á s a , hogy h e l y é t á t a d j a a megyei szervezetnek.
JEGYZETEK 1 A H a j d ú k e r ü l e t szervezeti életére ma m á r f o r r á s k é n t h a s z n á l h a t ó Sillye Gábor feldolgozása: A H a j d ú k e r ü l e t t ö r t é n e t e . K i a d v a : dr. Varga Geiza: H a j d ú megye leírása (Debrecen, 1882.) E m u n k á j a egy 1864-ben k é z i r a t b a n feldolgozott j e l e n t é s é b ő l m e r í t e t t e az adatokat, amelynek címe „ A N m . M . kir. H e l y t a r t ó t a n á c s h o z hivatali alázatos j e l e n t é s e a H a j d ú k e r ü l e t f ő k a p i t á n y á n a k " . A k é z i r a t sokkal részletesebb, mint a fent e m l í t e t t feldolgozás. Sok adatot n y ú j t az eredeti o k m á n y o k r a v a l ó u t a l á s s a l Pély
Gábor e l a b o r á t u m a az országgyűlési t á r g y a l á s o k h o z
„Origó et Status privilegiatorum oppidorum Haidonicalium." címen hozzávetőleg 1 8 4 0 - b ő l . A H a j d ú k e r ü l e t szervezeti á l l a p o t á t legjobban t ü k r ö z i a „ S z a b á l y r e n d e l e t a h a j d ú v á r o s o k mint h e l y h a t ó s á g o k részére közigazgatási és t ö r v é n y k e z é s i tekintetben" címen összeállított k i a d v á n y ugyancsak Sillye Gábor f ő k a p i t á n y tollából. 2 A z utcaszervezet r e n d j é t Debrecen p é l d á j a a l a p j á n ismerteti Komoróczy
György: A v á r o s i ha
talom n é h á n y kérdése a X V I . századi Debrecenben ( L e v é l t á r i Szemle, 1963. 1—2. sz. 160—176.) A h a j d ú v á r o s o k fejlődésének és X V I I . századi h e l y z e t é n e k Szoboszló p é l d á j á n v a l ó f e l t á r á s a Rácz
István
t o l l á b ó l o l v a s h a t ó : Hajdúszoboszló ö n k o r m á n y z a t a a X V I I . században ( D M E .
1958—1959. 85—103.) 3 Debreceni Á l l a m i L e v é l t á r . Prot. priv. opp. Szoboszló. 1637. pag. 9. A j e g y z ő k ö n y v e k r e vonat kozó u t a l á s o k a t a j ö v ő b e n mellőzzük, mert az i d ő a d a t o k n y o m á n az idézetek m e g t a l á l h a t ó k .
Das Referat von György
Komoróczy
zum Vortrag von István
Rácz
Die Herausbildung des Hajdukenkreises "Der Haj du kenkreis bildete sich i n der Zeit heraus, als die städtische Organisation der von Bocskai 1605-1606 angesiedelten H a j d ú k é n befestigt wurde. Die ersten H a j d ú k é n siedelten an fangs ausschliesslich nach den militärischen Einheiten in Zehnergruppen an. Ihre städtische Organisation k a m etwa seit den 1640-er Jahren an zustande, an deren Spitze der Oberleutnant oder der H a u p t k a p i t ä n stand. Die Stadt selbst wurde vom Oberleutnant mit der U n t e r s t ü t z u n g des Senats, dessen Mitglieder von den Strassen g e w ä h l t wurden, in Hinsicht der Verwaltung und Gerichtspflege geleitet. Die H a j d u k e n s t ä d t e hatten einen heftigen K a m p f gegen das adelige K o m i t a t i m Laufe des 17. Jahrhunderts zum Schutz ihrer Privilegien z u f ü h r e n . Die einzelnen H a j d u k e n s t ä d t e h ä t t e n diesen K a m p f allein und isoliert nicht aufnehmen k ö n n e n . Daher wurde es notwendig, eine Orga nisation herauszubilden, die nach dem Muster der Kreise der Szekler und K u m a n e n einen Schutz f ü r die selbständige und autonome H a j d u k e n s t ä d t e sichern k ö n n t e . Die Bestrebungen, eine solche Organisation z u bilden, waren schon i n den 1660-er Jahren lebendig, sie erwiesen sich aber nur seit dem Jahren 1693 als lebensfähig. Die Organisation wurde „ K r e i s der sieben H a j d u k e n s t ä d t e " genannt. A n ihrer Spitze stand der H a u p t k a p i t ä n , neben dem die Delegierten der einzelnen S t ä d t e den exekutiven und juridischen Wirkungskreis a u s ü b t e n . S p ä t e r wurden die Aufgaben, die mit der Autonomie des Kreises i m Zusammenhang standen, von selbständig g e w ä h l t e n Beamten versehen. Beim Zustandekommen des Hajdukenkreises wirkten auch Staatsintersessen mit, indem die Steuer und die Soldatenstelluug von einer zentralen Organisation rascher u n d leichter durch g e f ü h r t werden konnten. Das war der zweiter Beweggrund dafür, dass der Hajdukenkreis ins Leben gerufen wurde. Der Hajdukenkreis war bis zum Jahre 1876, als die Stadt der H a j d ú k é n als selbständige po litische Gemeinden eingebaut wurden, erhalten. Die Organisation der H a j d u k e n s t ä d t e bestand ursprünglich aus sieben S t ä d t e n , aber Polgár schied 1710 aus. Aber der Hajdukenkreis trug weiterhin die ursprüngliche Bezeichnung.
Szendrey
h o z z á s z ó l á s a Rácz
István
István
előadásához
H a a h a j d ú s á g r ó l b e s z é l ü n k , m a m á r a n e m szakemberek s z á m á r a is n y i l v á n v a l ó , hogy a magyar t ö r t é n e l e m n e k n e m egy k u r i ó z u m s z e r ű k é r d é s é t vizs g á l j u k . S hogy a h a j d ú t e l e p í t é s e k ü g y e , a h a j d v i k é r d é s m a sem k e r ü l h e t le a n a p i r e n d r ő l , a n n a k e l s ő s o r b a n az a m a g y a r á z a t a , hogy ez a problematika é p p e n n a p j a i n k b a n v á l i k egyre i n k á b b r e g i o n á l i s t é m á b ó l o r s z á g o s j e l e n t ő s é g ű v é , mert egyre n y i l v á n v a l ó b b , hogy a h a j d ú s á g t ö r t é n e t e nem c s u p á n a X V I I . s z á z a d po litikai t ö r t é n e t é n e k , de a X V I I . s z á z a d i m a g y a r t á r s a d a l o m f e j l ő d é s n e k is nagy h o r d e r e j ű a l k o t ó e l e m e . A r r ó l v a n ugyanis s z ó , hogy éppen abban a században, amidőn az örökös jobbágyság rendszere Magyarországon lemerevedni látszik, kilép az alsó, az elnyomott néposztályból egy számában is jelentős réteg, amelyik — ha idő legesen is — kikerül a jogi, társadalmi és gazdasági ínegkötöttség állapotából. S ez a t á r s a d a l m i keret nem l e z á r t , mert ú g y s z ó l v á n az egész s z á z a d b a n m ó d és l e h e t ő ség n y í l i k a r r a , hogy ú j a b b és ú j a b b elemek j u s s a n a k k i a r ö g h ö z k ö t ö t t s é g á l l a p o t á b ó l e szabadabb t á r s a d a l m i helyzetbe. H a a h a j d ú t e l e p í t é s e k e t v i z s g á l j u k , azt l á t h a t j u k , hogy az ú n . fejedelmi h a j d ú k s z a b a d s á g o l á s a egy teljes é v s z á z a d o n á t tartott. A folyamat 1605. december 1 2 - é n vette k e z d e t é t és 1708. augusztus 2 5 - é n , T a r p a k i v á l t s á g o l á s á v a l é r t v é g e t . A t e l e p í t é s s o r o z a t á b a n t e r m é s z e t e s e n n e m lehet az egész s z á z a d b a n azonos inten z i t á s t tapasztalni. A fejedelmi t e l e p í t é s e k n e k ugyanis l é n y e g é b e n k é t nagyobb c s ú c s p o n t j a v a n , azt is m o n d h a t n á n k , hogy a h a j d ú s z a b a d s á g o l á s f é n y k o r a a X V I I . s z á z a d első k é t é v t i z e d é r e t e h e t ő . K ö z e l e b b r ő l ; a legnagyobb fejedelmi t e l e p í t é s i a k c i ó k B o c s k a i I s t v á n és B á t h o r y G á b o r n e v é h e z f ű z ő d n e k . Ismeretes, hogy B o c s k a i I s t v á n k e v é s helyre, de hatalmas t ö m e g e t s z á l l í t o t t le. B á t h o r y G á b o r meg h e l y s é g e k s o r o z a t á r a adta k i szabadalomleveleit. Jelenlegi ismereteink szerint B á t h o r y G á b o r fejedelem k b . 50 faluba t e l e p í t e t t h a j d i í k a t , s e t e l e p í t é s e k z ö m e 1608-ban t ö r t é n t , amikor is szinte n é h á n y nap alatt 32 s z a b a d s á g l e v e l e t á l l í t o t t a k k i k a n c e l l á r i á j á b a n . E h h e z h a s o n l ó t e l e p í t é s s o r o z a t t ö b b é nem t ö r t é n t . A s z a b a d s á g o l á s B á t h o r y G á b o r h a l á l a u t á n csak akkor mutatott e m e l k e d ő t e n d e n c i á t , h a E r d é l y fejedelme e r ő t e l j e s e b b e n r á s z o r u l t a h a j d ú k t á m o g a t á s á r a , pl. I I . R á k ó c z i G y ö r g y 1655/58-ban. A z o k b a n a p e r i ó d u s o k b a n azonban a m i d ő n a fejedelmi hatalom b á z i s á t e l s ő d l e g e s e n n e m a h a j d ú f e g y v e r e k a d t á k — B e t h l e n G á b o r és I . R á k ó c z i G y ö r g y i d e j é b e n — , csak g y é r e n t a l á l k o z u n k ú j t e l e p í t é s s e l . E l ő f o r d u l n a k ezekben az e s z t e n d ő k b e n is fejedelmi h a j d ú t e l e p í t é s e k , de ekkor i n k á b b a r é g i s z a b a d s á g l e v e l e k m e g ú j í t á s á v a l k e r ü l ü n k szembe. S ő t , I . R á k ó c z i G y ö r g y — j ó l l e h e t maga is ad m é g fejedelmi h a j d ú s z a b a d s á g o t — , ahol lehet, s z o r í t j a v i s s z a az u r a l k o d ó o s z t á l y b a b e t ö r n i v á g y ó n é p e l e m e k e t . Rákóczi G y ö r g y a fejedelmi s z a b a d s á g o l á s mellett ú j gyakorlatot vezet be, a h a j d ú t e l e p í t é s n e k egy ú j f o r m á j á t h o n o s í t j a meg, amely forma fegyveres e r ő t b i z t o s í t o t t a birtokosnak, de a katonai s z o l g á l a t o t v á l l a l ó c s e r é b e nem kapott k o l l e k t í v n e m e s s é g e t . E z a k i v á l t s á g o l á s a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s , ami t e h á t jo1
2
3
4
5
6
gilag c s e k é l y e b b é r t é k ű , mint a fejedelmi s z a b a d s á g o l á s , de a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú á l l a p o t t a l is e g y ü t t j á r t a paraszti t e r h e k t ő l v a l ó m e n t e s s é g és a szabad moz gás l e h e t ő s é g e . A magánföldesúri hajdú tehát egy pillanatra sem került be az ural kodó osztályba, de az alávetett, feudális járadékoktól terhes, röghözkötött paraszti állapotból egyidőre kilépett. S a dolog lényegét tekintve ez a fökérdés a döntó, hiszen valójában a fejedelmi hajdúk sokaságának nemessége sem jelentett ennél a szabadparaszti állapotnál többet. P l . B á t h o r y G á b o r 1608. m á j u s 2 6 — 2 7 - é n , t e h á t 2 nap alatt 18 s z a b a d s á g l e v e l e t adott k i . E z e k a sorozatban k é s z ü l t k i v á l t s á g levelek g y a k r a n m é g az a d o m á n y o z o t t falu n e v é t is rosszul t ü n t e t t é k fel, nemes ségről és nevek f e l s o r o l á s á r ó l szó sincs b e n n ü k . M i n d e n bizonnyal a n e m e s í t é s t a k o r t á r s a k m a g á t ó l é r t e t ő d ő n e k t a r t o t t á k , de a h a j d ú u t ó d ezekkel a nemesle velekkel v a j m i k e v é s s é lehetett az u r a l k o d ó o s z t á l y e g y e n r a n g ú t a g j a — ő k sem lettek t e h á t t ö b b e k s z a b a d p a r a s z t o k n á l . ( M á s k é r d é s a h a j d ú v e z e t ő k ü g y e . ) 7
A valóságos állapotot illetően t e h á t a hajdúság különböző rétegei között a h a t á r o k ö s s z e m o s ó d t a k s az t e l j e s s é g g e l f e l b e c s ü l h e t e t l e n , hogy v a l ó j á b a n a k ü l ö n f é l e s z a b a d s á g o l á s o k m i l y e n t ö m e g e t é r i n t e t t e k . A z t m a m á r t u d j u k , hogy sem a fejedelmi, sem a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k n e m k o r l á t o z ó d t a k az or s z á g n a k a keleti f e l é r e , mert h a B é c s egy-egy v é d ő b á s t y á j a k e r ü l t szorult hely zetbe, akkor a k i r á l y is t e l e p í t e t t h a j d ú k a t , s ő t nem idegenkedett azok s z o l g á l a t b a á l l í t á s á t ó l k é s ő b b i nagy e l l e n s é g ü k , E s z t e r h á z y n á d o r sem. í g y pl. K a p u v á r r a L i p ó t , illetve E s z t e r h á z y t e l e p í t e t t h a j d ú k a t o n a s á g o t . A h a j d ú t e l e p e k — t u d j u k — b e h á l ó z t á k az egész o r s z á g o t , s h a j ó l szem ü g y r e v e s s z ü k — k ü l ö n ö s e n a m a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú t e l e p í t é s e k e t — azt l á t j u k , hogy e k i v á l t s á g o k rendszerint ú g y s z ü l e t t e k , hogy egy csoport v e z e t ő j e jelentke zett a f ö l d e s ú r n á l , s a l e t e l e p í t é s é r t és s z a b a d s á g é r t f e l a j á n l o t t a fegyvereit. I l y e n , a fegyvereit f e l a j á n l ó csoportokkal szerte az o r s z á g b a n t a l á l k o z u n k — R á k ó c z i s z a b a d s á g h a r c i d e j é n is — , s ezek a csoportok m i n d e n b i z o n n y a l n e m j u t o t t a k mindenkor e g y e z s é g r e . H a igen, ú g y m e g s z ü l e t e t t az í r á s o s szabadalom, s ezek nek az eseteknek egy r é s z é r ő l t u d u n k . D e csak egy r é s z é r ő l , mert k é t s é g e t k i z á r ó t é n y , hogy sok olyan s z a b a d s á g l e v e l e t sem t u d u n k m á r e l ő m u t a t n i , melynek hajdani l é t e z é s é r ő l t u d o m á s u n k v a n , s n y i l v á n v a l ó , hogy igen sok azoknak a s z á m a , a m e l y e k r ő l nem is fogunk m á r soha t u d o m á s t s z e r e z h e t n i . 8
10
M a g á n f ö l d e s ú r i h a j d ú k a t á l t a l á b a n csak a legnagyobb birtokosok e g y n é melyike t e l e p í t e t t : I . R á k ó c z i G y ö r g y , L o r á n t f f y Z s u z s a n n a , B e t h l e n I s t v á n , L ó n y a i Zsigmond, Z r í n y i M i k l ó s , B a t t h y á n y Á d á m , a v e s z p r é m i p ü s p ö k , E s z t e r h á z y P á l s t b . Mint ahogyan a fejedelmi, illetve k i r á l y i t e l e p í t é s e k n é l az o r s z á g , a t r ó n v é d e l m e h a t á r o z t a meg a t e l e p í t é s e k s z ü l e t é s é t , ez ó r i á s b i r t o k o s o k e s e t é b e n m a g á n v a g y o n u k v é d e l m e b í r t a r á ő k e t e t á r s a d a l m i elem s z a b a d s á g o l á s á r a . A birtok védelme mellett azonban az is vezette e nagybirtokosokat, hogy puszta, lakat lan helységeiket megtelepítsék. A fenti v é d e k e z ő feladatot azonban igen g y a k r a n nem nagyobb t ö m e g e k k i v á l t s á g o l á s á v a l és nem b e t e l e p í t é s s e l o l d o t t á k meg, h a nem a h e l y s é g e i k b e n l a k ó j o b b á g y a i k k ö z ü l i m m u n i t á l t a k sokakat — a katonai s z o l g á l a t e l l e n é r t é k e k é n t . Ú g y v é l e m n e m m e r é s z á l l í t á s , h a azt m o n d j u k : csak ez lehet a m a g y a r á z a t a , hogy a X V I I . s z á z a d i nagybirtokosok az egyre jobban sza p o r o d ó k ü l ö n f é l e k a t o n á k mellett igen magasra s z ö k i k a fegyveres s z o l g á l a t o t t e l j e s í t ő szabadosok s z á m a . E z e k b e n az esetekben n e m tudunk, s nem b e s z é l ü n k h a j d ú k i v á l t s á g r ó l , pedig p é l d á u l a S z a t m á r megyei Fábiánháza, Szentmárton és Vállaj k ö z s é g e k „ s z a b a d o s k a t o n á i n a k " 1 6 3 5 - b ő l s z á r m a z ó szabadalomlevele u g y a n o l y a n j o g o k r ó l és k ö t e l e s s é g e k r ő l b e s z é l , mint B e t h l e n I s t v á n m á s h a j d ú t e l e p í t ő l e v e l e i , s a m á r a m a r o s i ö t k o r o n a - v á r o s b a n e l ő s z á m l á l t 20 armalista 11
1 2
13
sem m á s , m i n t a v a l a m i v e l k o r á b b a n o d a t e l e p í t e t t h a j d ú s á g m a r a d é k a . N e m s z e r e t n é n k t ú l f u t n i a m e g e n g e d h e t ő h a t á r o k o n — h i s z e n az egész k é r d é s sok k u t a t á s t i g é n y e l m é g — , arra azonban r á kell m u t a t n u n k , hogy a X V I I . s z á z a d b a n hatalmas e r ő t k é p v i s e l h a z á n k b a n a paraszti katona-elem, s ez a társadalmi réteg ki akar törni elnyomott helyzetéből, s egy részének törekvését siker is koronázza; vagy úgy, hogy fejedelmi hajdú lesz, vagy úgy, hogy magánföldesúri hajdúvá válik, vagy úgy, hogy ura szabados katonájaként őrködik a birtok biztonságán. Az i m m u n i t á s n a k b á r m e l y i k l é p c s ő j é r e l é p fel, egy i d ő r e megszabadul a paraszti t e r h e k t ő l és birto k á b a j u t a s z a b a d k ö l t ö z k ö d é s j o g á n a k . S h i á b a az o r s z á g o s t ö r v é n y a r ö g h ö z k ö t é s r ő l ; az ó r i á s b i r t o k o s o k egy r é s z e , és p é l d á u l S z a t m á r megye 1632-ben v é d e l m é b e v e s z i az u r u k o l d a l á n fegyvert f o g ó szabados k a t o n á k a t . Ez a felemelkedési igény — amint u t a l t u n k is m á r r á — nem szűnt meg a XVIII. század elején, a Rákóczi-szabadságharc korában s e m . A z i g é n y b ő l , a t ö r e k v é s b ő l azonban sajnos nem sok v a l ó s u l t meg, j ó l l e h e t 4 h e l y s é g s z a b a d s á g o l á s á r ó l e b b ő l az i d ő b ő l is t u d u n k . 1 4
1 5
16
17
A Rákóczi szabadságharc után minden megváltozott. E k k o r r a egyes h a j d ú t e l e p ü l é s e k e t e g y s z e r ű e n e l s ö p ö r t az i d ő k z i v a t a r a ; p é l d á u l a B i h a r megyei R e g é n y t . A magánföldesúri hajdúkkal és a szabados katonákkal nem lehetett sok probléma: fegyvereikre nem volt többé szükség, a katonai s z o l g á l a t é r t kapott jogokat is vissza lehetett v e n n i . Több gondot okoztak a fejedelmi hajdútelepítések. De Bécs és a m a g y a r u r a l k o d ó o s z t á l y ezzel sem sokat t ö r ő d ö t t , a n n y i v a l i n k á b b n e m , mivel a h a j d ú a d o m á n y g y a k r a n olyan h e l y s é g r e s z ó l t , melynek n a g y h a t a l m ú birtokosa a R á k ó c z i - s z a b a d s á g h a r c u t á n jelentkezett b i r t o k i g é n y é v e l . P é l d á u l a v á r a d i k á p t a l a n , az egri p ü s p ö k . M á s esetekben a h a j d ú t e l e p ü l é s e k b e k e r ü l t e k olyan b i r t o k k o m p l e x u m b a , melyet B é c s a X V I I L s z á z a d b a n a d o m á n y o z o t t e l . A z ú j birtokos n e m vette figyelembe a k i v á l t s á g o t , s h i á b a harcoltak j o g a i k é r t az E s z t e r h á z y a k h a j d ú i , s ő t a r m a l i s t á i p é l d á u l a d u n á n t ú l i birtokaikon é v t i z e d e k e n á t , e t á r s a d a l m i r é t e g sorsa meg volt p e c s é t e l v e ; a v á r a d i k á p t a l a n , az egri p ü s p ö k , az E s z t e r h á z y a k , a K á r o l y i a k paraszti terhek alatt g ö r n y e d ő , legfeljebb eseten k é n t szabad k ö l t ö z é s i joggal b í r ó a l a t t v a l ó k k á t e t t é k ő k e t . Ilyen módon a XVIII. századra csak azok a nagy hajdútelepek maradhattak fenn, amelyekre nem jelentette be birtokigényét óriásbirtokos, vagy maga a királyi kincstár. E hat h a j d ú t e l e p ü l é sen k í v ü l c s u p á n egyes s z e r e n c s é s , v a g y ü g y e s falu j u t o t t abba az á l l a p o t b a , hogy f ö l d e s u r a t n e m ismert, de n e m h a j d ú , h a n e m armalista nemes j o g á n a k fennma r a d á s a r é v é n , s é p p e n azon a t e r ü l e t e n , ahol a X V I I . s z á z a d b a n a l e g t ö b b h a j d ú t e l e p ü l é s volt. Nevezetesen B i h a r m e g y é b e n K i s m a r j a , F ö l d e s , S á l y és D a n c s h á z a v á l t s a j á t o s armalista k ö z s é g g é , holott egyik falunak a l a k o s s á g a sem b í r t egyen k é n t n e m e s l e v é l l e l . E k é r d é s v i z s g á l a t a azonban t ú l messzire vezetne, s ez itt n e m lehet a feladat. A z t azonban ezekre az esetekre is meg kell j e g y e z n ü n k , hogy e h e l y s é g e k s z a b a d s á g a is csak a z é r t maradhatott fenn, mivel k i v á l t s á g o s á l l a p o t u k a t a X V I I L s z á z a d b a n is s i k e r ü l t B é c c s e l e l i s m e r t e t n i ü k s nem k e r ü l t e k szem be egyetlen nagy h a t a l m a s s á g g a l sem. U g y a n i s h a ez b e k ö v e t k e z e t t v o l n a , az ő sorsuk sem lett volna m á s , mint a s z o m s z é d j u k b a n l a k ó geszti n e m e s e k é , v a g y mint a D u n á n t ú l o n az E s z t e r h á z y a k k a l s z e m b e k e r ü l ő dinnyeberki a r m a l i s t á k é . 1 8
19
2 0
2 1
22
2 3
2 4
Ú g y gondolom, v é g s ő k ö v e t k e z t e t é s k é n t e l m o n d h a t ó , hogy a XVII. szá zadban a feudalizmus rendszerével óriási erő szegül szembe hazánkban, e ezt az e r ő t j ó r é s z t s i k e r ü l t a nemzeti ü g y s z o l g á l a t á b a á l l í t a n i . De a politikai konszolidáció bekövetkeztével, a XVIII. században az uralkodó osztály ezt a hatalmas erőt visszakényszerítette a megkötöttségekkel terhes jobbágyi állapotba, az örökös jobbágyság rendszerébe.
JEGYZETEK 1 Tarpa szabadságlevelét E s z e T a m á s kutatta fel, de mai l e l ő h e l y e ismeretlen. L á s d Esze
Tamás:
A szegénylegények éneke. I r o d a l o m t ö r t é n e t i K ö z l e m é n y e k , 1953. 20. 44. jegyzet. — F a x i m i l é j e — sajnos olvashatatlan — k ö z ö l v e ; Esze Tamás:
T a r p a és E s z e T a m á s ( N y í r e g y h á z a ,
1966)
Szabad h a j d ú t e l e p e k (Debreceni K é p e s K a l e n d á r i u m , 1936.
61—
— Képmellékletek. 2 Lásd pl. Boldisár
Kálmán:
75) — Rácz István:
A h a j d ú k é r d é s Bocskai s z a b a d s á g h a r c a u t á n (Acta Universitatis Debre-
ceniensis de Ludovico Kossuth nominatae. Series Historica. Szerk. Varga Zoltán. 1965.
Debrecen,
I V . 19—38) — Az eddig ismert, lassan kb. 200 h a j d ú t e l e p ü l é s mellé a k u t a t á s nap mint
nap ú j a b b a k a t sorakoztat fel. í g y p l . m a g á n f ö l d e s ú r i telepítés t ö r t é n t a S z a t m á r megyei Mérk községbe. Fejedelmi telepítések voltak — az ismerteken k í v ü l — B i h a r b a n : Dalom, Burda, Budurásza,
Alsóverzár.
Kápolnás-Gyanta,
De olyan jelenséggel is t a l á l k o z u n k , hogy a késői u t ó d o k
h a j d ú t e l e p ü l é s n e k t u d j á k pl. a Bihar megyei Cséffát. L á s d Géresi Kálmán:
A n a g y k á r o l y i gróf
K á r o l y i család o k l e v é l t á r a (Budapest, 1887. I V . 313. — O L . N B A . F a s c . 1097. No. 8., uo. U . et C. Fasc. 80. No. 6. 3 M á s o l a t a i k elsősorban az Országos L e v é l t á r b a n t a l á l h a t ó k . G y u l a f e h é r v á r i Liber Regius. V . 4 P I . Mezősasra
1628-ban Bethlen Gábor, Derecskére
d ú k a t . L á s d Szendrey István: 5 Lásd Géresi K.: i. m. i. k. 304., 6 E magánföldesúri
1631-ben I . R á k ó c z i G y ö r g y t e l e p í t e t t haj
A bihari h a j d ú k pere a h a j d ú s z a b a d s á g é r t (Debrecen, 1958)
h a j d ú t e l e p í t ő l e v e l e k n é m e l y i k é t k i a d t á k . L á s d pl. Történelmi
605—607., Komáromy
András
6.
307. Tár.
1900.
k ö z l e m é n y e , stb.
7 Ezeknek csak m á s o l a t a i t a l á l h a t ó k meg, kiadva nincsenek, s Rácz István
h í v t a fel r á j u k a fi
gyelmet. 8 Soós Imre: Ósi Sopron megyei nemzetségek (Sopron, 1940) — E s z t e r h á z y R á b a p o r d á n n y a l is k ö t ö t t hasonló szerződést. Uo. 241—242. 9 Lásd pl. N y í r e g y h á z a szabadalomleveleit. Lukács Ödön: N y í r e g y h á z a szabad, k i v á l t s á g o l t v á r o s története (Nyíregyháza, (Történelmi T á r . 1901. 10 Makkai
László
1886)
I . 98—102. és Komáromy
András:
Hajdú-szabadságlevelek
607—608.)
pl. a R á k ó c z i — A s p r e m o n t l e v é l t á r b ó l felkutatott h a j d ú - s z a b a d s á g l e v e l e k e t , de
azok 1956-ban elégtek. L á s d : A kuruc nemzeti összefogás előzményei (Budapest, 1956) 48. old. — Iványi
Béla idéz is G ö n c kiváltságleveléből, de annak hollétéről ma m á r nem tudunk, s eddig
hiába k e r e s t ü k pl. Bagamér, Béla:
Ürögd, Oroszi szabadságlevelét, ill. annak m á s o l a t á t . Lásd
11 E r r e a fent idézett m ű v e k e n t ú l lásd m é g ; Mráz l e m é n y e k , 1957. 1960.
Iványi
Gönc szabadalmas m e z ő v á r o s t ö r t é n e t e (Karcag, 1926) 55—56. 125.) — Zimányi
297—298) —- Szántó
309—310. Esze Tamás:
Vera: E g y Z r í n y i - i r a t ( I r o d a l o m t ö r t é n e t i K ö z
Vera: Adatok a d u n á n t ú l i h a j d ú k t ö r t é n e t é h e z
(Századok,
Imre: A szélnek eresztett v é g v á r i k a t o n a s á g . K l n y . (Eger,
1960)
A szegény legények éneke c. i. m. 20. 44. jegyzet.
12 A z ecsedi uradalom 1648.
é v i u r b á r i u m a 19 helységben 247 paraszt k a t o n á t vett s z á m b a .
Á t l a g o s a n t e h á t 13 fegyveres jutott 1—1
településre. L á s d Géresi K. i. m . i . k . 282—346. — H a
sonló a helyzet például 1645-ben a munkácsi uradalom sok községében. L á s d Makkai I . Rákóczi G y ö r g y birtokainak gazdasági iratai (Budapest, 1954) 13 O L . U . & C. Fasc. 13. No. 13. 70. old.
A
szabadalomlevél
László:
335—373.
m á s o l a t a ugyan Mérk
község
összeírása u t á n van feljegyezve, de azt nem m é r k i k a t o n á k k a p t á k . V ö . Géresi K. i. m. i . k. 313 — Lukács
Ö. i. m. i. k. 101—102.
14 Magyar Gazdaságtörténelmi 15 Kolosvári
Sándor—Óvári
(Budapest, 1892.
Szemle, 1896.
331—334.
Kelemen: A magyar t ö r v é n y h a t ó s á g o k j o g s z a b á l y a i n a k g y ű j t e m é n y e
I I I . 69.)
16 1704 n y á r v é g é n Bagócz J á n o s hadnagy jelentkezett A n d r á s s y I s t v á n generálisnál, hogy t á r -
saival v á l l a l n á G y ő r , K o m á r o m és T a t a v i d é k é n e k v é d e l m é t , ha m e g s z á l l h a t n á k
Szentmártont.
Géresi K. i . m. V . (Budapest, 1897) 113. és 117. 17 Simontornya szabadságlevelének m á s o l a t a m e g t a l á l h a t ó : S z é c h e n y i K ö n y v t á r
Kézirattára,
F o l . Hung. 978. ProtocoUum Expeditionum. 83—83/b. old. Lásd. Esze T. i. m. 13.—Fentebb l á t t u k , hogy Gönc és T a r p a k i v á l t s á g l e v e l e ez idő szerint lappang, illetőleg T a r p á é f a x i m i l é b e n l á t h a t ó Esze Tamás:
T a r p a és Esze T a m á s ( N y í r e g y h á z a , 1966) — K é p m e l l é k l e t e k .
18 Elpusztult — m i k é n t az ugyancsak h a j d ú t e l e p Ü r ö g d és Oroszi is — , s t ö b b é nem ü l t é k meg. 19 L á s d . Soós Imre i. m. 189. 20 B a g a m é r , Mikepércs, H a r s á n y és Tépe esetében. 21 P o l g á r esetében. 22 A derecskéi uradalomba. Lásd. a szerző idézett m u n k á j á t . — Lásd. m é g Jenéi
Károly:
Nyír
b á t o r m e z ő v á r o s százéves harca a K á r o l y i családdal ( K é z i r a t a N y í r b á t o r i B á t h o r i I s t v á n M ú z e u m K é z i r a t t á r á b a n ) — Eble Gábor: A z ecsedi százéves ú r b é r i per t ö r t é n e t e (Budapest. 1912) — Vörös Károly: sz. 80—104) — Ruzsás
A z 1826. évi k a p u v á r i parasztmozgalom (Soproni Szemle, 1955. Lajos:
3—4.
A baranyai parasztság élete és k ü z d e l m e a nagybirtokkal.
1711—1848 (Budapest, 1964.) 23 L á s d Herpay Gábor: F ö l d e s község t ö r t é n e t e (Debrecen, 1936) 49. sköv. — Míg ez a 4 falu k u riáb's község lett, addig az ugyancsak B i h a r megyei Geszí-ről h i á b a í r t á k m é g a X V I I L századi u r b á r i u m o k készítői is minden összeírásba: „Possessio haec olim Curialis et Armalistis inhabitata fuisse perhibetur"; mert ezt a helységet elfoglalta a kamara, s az ott l a k ó k a t t a k s á s j o b b á g y o k k á tette, m a j d a falut a bécsi udvar e l a d o m á n y o z t a a Tisza családnak. O L . U . et C F a s c . 17. No. 9., F a s c . 80. No. 6. 24 Ruzsás
L. i . m. 24.
ISTVÁN
SZENDREY
Beitrag zum Referat von István
Rácz
Wenn man ü b e r die H a j d ú k é n spricht, ist es auch den Laien klar, dass keine K u r i o s i t ä t s frage der ungarischen Geschichte dabei untersucht wird. U n d f ü r die Tatsache, dass die Forschung der Hajdukensiedlungen, die Hajdukenfragen auch heute noch von der Tagesordnung nicht ab gesetzt werden kann, liegt die E r k l ä r u n g darin, dass diese Problematik gerade i n unseren Tagen aus einem regionalen Thema zum Problem des ganzen Landes wurde, weil es sich immer mehr herausstellt, dass die Geschichte der H a j d ú k é n einen bedeutenden Bestandteil nicht nur der Ge schichte des 17. Jahrhunderts, sondern auch der gesellschaftlichen Entwicklung des 17. Jahrhun derts i n Ungarn bildet. E s handelt sich eben darum, dass eine auch der Anzahl nach bedeutende Schicht der u n t e r d r ü c k t e n Klasse des Volkes, die sich i m Zustand der rechtlichen, gesellschaftli chen Gebundenheit befindet, gerade in dem Jahrhundert daraus wennauch provisorisch heraus tritt, als sich das System der ewigen Leibeigenschaft zu stabilisieren scheint. U n d dieser gesell schaftliche R a h m e n ist nicht abgeschlossen, weil es sozusagen das ganze Jahrhundert hindurch Möglichkeiten f ü r neuere Elemente gibt, aus der Gebundenheit an die Scholle i n diese freiere gesellschatliche Lage zu treten. U n d man kann sagen, dass eine gewaltige Kraft dem System des Feudalismus i m 17. Jahr hundert i n Ungarn widersteht, und es gelingt, diese Kraft in den Dienst der nationalen Entwick lung zu stellen. Nachdem aber die pobtische Konsolidation eingesetzt hatte, wurde diese bedeu tende Kraft i n den Zustand der von Gebundenheiten schweren L e i b e i g e n s c h a f t , « ! das System der ewigen Leibeigenschaft z u r ü c k g e d r ä n g t .
Nagy
Sándor
A HAJDÚKERÜLET BÜNTETŐBÍRÁSKODÁSA A X V I I L SZÁZADBAN T u d o m á n y o s irodalmunk joggal v e t i fel, hogy a h a j d ú s á g k u t a t á s a az e l m ú l t száz é v alatt a t ö r t é n e l e m , a n é p r a j z és a t e r m é s z e t t u d o m á n y o k t e r ü l e t é n é r t el u g y a n n é m i e r e d m é n y t , azonban a k u t a t á s o k h é z a g o s a k , egyenetlenek, s ő t egyes t e r ü l e t e k e n t e l j e s s é g g e l h i á n y o z n a k is, e z é r t a h a j d ú k t á r s a d a l m á r ó l nincs is t u d o m á n y o s a n megalapozott k é p ü n k . Dankó Imre f e l s o r o l á s á b ó l a h a j d ú s á g f e u d á l i s k o r i j o g s z o l g á l t a t á s á n a k k é r d é s e k i m a r a d t . E z z e l m i n d m á i g j o g t ö r t é n e t i irodal m u n k sem foglalkozott. A h a j d ú k r a és az egyes h a j d ú v á r o s o k r a v o n a t k o z ó t ö r t é n e t t u d o m á n y i m u n k á k is a b ü n t e t ő b í r á s k o d á s k ö r é b ő l n é h á n y e x t r é m eset i s m e r t e t é s é n k í v ü l sem a b í r á s k o d á s szervezeti f e l é p í t é s é r e , sem pedig az í t é l k e z é s alaki és anyagi jogi k é r d é s e i r e n e m f o r d í t o t t a k figyelmet. A k e r ü l e t i g a z s á g s z o l g á l t a t á s i s z e r e p é r ő l szinte egyetlen s z ó t sem ejtettek. N e m v i z s g á l t á k az el b í r á l t k o n k r é t ü g y e k e t sem, pedig ezek éles f é n n y e l v i l á g í t a n a k be a kor t á r s a d a l m á n a k é l e t é b e s az egyes b ű n c s e l e k m é n y f a j t á k e l ő f o r d u l á s á n a k g y a k o r i s á g á b ó l alapos k ö v e t k e z t e t é s v o n h a t ó a t á r s a d a l m i rendszer h i b á i r a , e l l e n t m o n d á s a i r a is. Sajnos, az i d ő k v i h a r a i , n e m u t o l s ó s o r b a n a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú e s e m é n y e i a h a j d ú k e r ü l e t iratait is alaposan m e g t é p á z t á k s a H a j d ú - B i h a r Megyei L e v é l t á r b a n csak 1 7 4 7 - t ő l 1871-ig v a n n a k meg — h i á n y o s a n — a b ü n t e t ő ü g y e k i r a t a i . A h i á n y o s a n megmaradt iratok a l a p j á n is m e g á l l a p í t h a t ó azonban, hogy a k e r ü let b ü n t e t ő b í r á s k o d á s a a k o r s z í n v o n a l á n mozgott és o s z t á l y k o r l á t a i e l l e n é r e s z á m o s h a l a d ó v o n á s a volt. E z ú t t a l n e m c é l u n k , hogy a k e r ü l e t b ü n t e t ő b í r á s k o d á s á r ó l teljes k é p e t a d j u n k , csupán arra vállalkozunk, hogy a megmaradt iratok alapján XVIII. századi ítélkezési gyakorlatát vázoljuk. 1
2
SZERVEZET, HATÁSKÖR,
ILLETÉKESSÉG
A h a j d ú k t á r s a d a l m a is o s z t á l y t á r s a d a l o m volt, í g y n e m n é l k ü l ö z h e t t e az i g a z g a t á s i és b í r ó s á g i szerveket, ezek n é l k ü l a t á r s a d a l o m r e n d j é t , az uralmon l e v ő o s z t á l y h a t a l m á t fenntartani n e m lehetett. Forgách Zsigmond kassai f ő k a p i t á n y 1613. é v i u t a s í t á s á b ó l k i t ű n ő e n , a h a j d ú v á r o s o k i g a z s á g s z o l g á l t a t á s á t pol g á r i és b ü n t e t ő ü g y e k b e n e g y a r á n t — az i g a z g a t á s i t e e n d ő k mellett— a k a p i t á n y l á t t a el 12 e s k ü d t j é v e l . H o z z á j u k csak a kisebb s ú l y ú b ű n c s e l e k m é n y e k e l b í r á l á s a tartozott, a s ú l y o s a b b b ű n t e t t e k e t k ö t e l e s e k voltak a kassai f ő k a p i t á n y s z é k e elé v i n n i . B á r az 1647 é v i 79. t c . m e g k ö v e t e l t e , hogy a h a j d ú k az o r s z á g o s t ö r v é n y e k szerint í t é l k e z z e n e k , ez aligha jelentette a h a j d ú v á r o s o k b a n az í t é l k e z é s e g y ö n t e t ű s é g é t és megfelelő s z í n v o n a l á t , mert e g y f e l ő l olyan k o d i f i k á l t anyagi és e l j á r á si jog, amelyre a b í r á s k o d á s b a n t á m a s z k o d h a t t a k volna — ekkor m é g n e m volt, m á s f e l ő l a k a p i t á n y o k és e s k ü d t e k jogilag k é p z e t l e n e k voltak. A h a j d ú k e r ü l e t 1669-ben t ö r t é n t m e g a l a k u l á s a az i g a z s á g s z o l g á l t a t á s b a n i s j e l e n t ő s v á l t o z á s t hozott. A kerület a városok fellebbezési fórumává vált s bár laikus
testület volt, a jogilag képzett vádlók és védők tevékenysége kedvezően hatott az egységes joggyakorlat kialakulására és a hajdúvárosok ítélkezési színvonalára is. A k e r ü l e t e l s ő r e n d e n k ö z i g a z g a t á s i feladatokat e l l á t ó t e s t ü l e t volt, de h a t á s k ö r e az igazság s z o l g á l t a t á s r a is kiterjedt. A bíráskodást nem külön erre kijelölt tanácstagok, hanem a kerületi gyűlés mint testület gyakorolta. E z t azzal is k i f e j e z é s r e j u t t a t t á k , hogy a b í r ó s á g i ü g y e k r ő l k é s z ü l t i r a t o k b a n a „Hajdú Városok Generális Gyűlése és egy szersmind Törvényszéke" m e g j e l ö l é s t h a s z n á l t á k . I n n e n v a n , hogy a v á d i n d í t v á v á n y o k b a n , perbeli s z ó v á l t á s o k b a n és az í t é l e t e k b e n s ű r ű n t a l á l k o z u n k a törvény szék kifejezéssel, ami alatt mindig a kerületi gyűlést kell érteni. Minthogy a k ö z i g a z g a t á s t a b í r á s k o d á s t ó l n e m v á l a s z t o t t á k el — o r s z á g o s a n is í g y volt a X V I I L szá zadban — kifejezetten í t é l k e z é s v é g e t t nem tartottak ü l é s e k e t , h a n e m egy-egy napon vegyesen tárgyaltak igazgatási és bírósági ügyeket. A k e r ü l e t fellebbviteli j o g á n a k é r v é n y e s ü l é s e n e m t ö r t é n t meg a v á r o s o k e l l e n á l l á s a n é l k ü l , m e r t m é g a X V I I L s z á z a d b a n is t u d u n k e s e t e k r ő l , a m i k o r a h a j d ú v á r o s o k az á l t a l u k hozott í t é l e t e k elleni f e l l e b b e z é s e k e t is e l b í r á l t á k . S ő t az is m e g t ö r t é n t , hogy a bejelentett f e l l e b b e z é s t v i s s z a u t a s í t o t t á k azzal az indoko l á s s a l , hogy az í t é l e t ellen jogorvoslatnak nincs h e l y e . E z t a helytelen gyakorlatot k i r á l y i r e n d e l k e z é s s z ü n t e t t e meg. A k e r ü l e t 1755. m á j u s 1 7 - é n B ö s z ö r m é n y b e n tartott ü l é s é n h i r d e t t é k k i azt a k i r á l y n ő i u t a s í t á s t , hogy a nagyobb j e l e n t ő s é g ű b ű n ü g y e k „minemű gyilkosság, nős paráznaság, tolvajság, kivált melyek a pásztorok . . nem szabad lészen különösen közt eshetnek és más ehhez hasonló criminalitások. egyik városban is revidiálni, más egyéb aprólékos causak pedig in particulari minden városokbéli magistrátus által fognak végződni" . E z z e l a r e n d e l k e z é s s e l a k ö z p o n t i hatalom e g y f e l ő l azt a k a r t a e l é r n i , hogy a f ő b e n j á r ó b ű n t e t t e k e l b í r á l á s a k ö r ü l t e k i n t ő b b e n t ö r t é n j é k , m á s f e l ő l a fellebbezési b í r ó s á g m e n t e s ü l j ö n a j e l e n t é k telen ü g y e k t ő l . A k e r ü l e t e l ő t t i e l j á r á s b a n actor ( v á d l ó ) v e t t r é s z t , a k i a n y o m o z á s e r e d m é n y é r e t á m a s z k o d v a terjesztette e l ő í r á s b a n v á d i n d í t v á n y á t . A v é d ő i tisztet ü g y v é d e k l á t t á k el s az í t é l e t e k r é s z l e t e s — s z a k s z e r ű — i n d o k o l á s t tartalmaztak. A z ü l é s e k e n a f ő k a p i t á n y e l n ö k ö l t . T ö b b esetben, f ő k é n t kényesebb természetű politikai ügyek elbírálásához meghívták a debreceni tanács egy-egy tagját, aki az ülésen részt vett. E l s ő f o k o n a v á r o s i t a n á c s o k í t é l k e z t e k s f ő b e n j á r ó ü g y e k b e n hozott í t é l e t e i k ellen a k e r ü l e t h e z lehetett fellebbezni. Számos esetben azonban a kerület előtt indult meg ilyen ügyekben az eljárás. A kerület ítélete ellen a k á r első, a k á r m á s o d fokon j á r t el, a hajdúvárosok fődirektorának bíróságához lehetett fellebbezni. T o v á b bi jogorvoslati l e h e t ő s é g n e m volt, csak az u r a l k o d ó h o z é l h e t t e k kegyelmi folya m o d á s s a l , aminek i g é n y b e v é t e l é t arra az esetre, h a a f e l l e b b e z é s n e m vezetne sikerre, m á r a k e r ü l e t i t á r g y a l á s o n az í t é l e t k i h i r d e t é s e u t á n bejelentette az e l í t é l t . A fellebbezés b e j e l e n t é s e u t á n d ö n t ö t t e k a b b a n a k é r d é s b e n , hogy azt megenge dik-e. E z a d ö n t é s f o r m á l i s volt, mert minden esetben m e g e n g e d t é k a fellebbe zést. A z iratokat hiteles m á s o l a t b a n t e r j e s z t e t t é k fel a h a j d ú v á r o s o k f ő d i r e k t o r á nak b í r ó s á g á h o z , az itt hozott d ö n t é s e k n e k e z é r t az eredeti i r a t o k n á l nincs n y o m a . 3
4
5
6
7
B á r a k e r ü l e t komoly a l a p o s s á g g a l foglalkozott a b ü n t e t ő ü g y e k e l b í r á l á s á v a l , az egész k ö z ö s s é g e t é r i n t ő — i g a z g a t á s i — k é r d é s e k e l i n t é z é s é t e l ő b b r e v a l ó n a k t a r t o t t á k s h a ezek m i a t t m á r n e m jutott i d ő , a b ü n t e t ő ü g y e k t á r g y a l á s á t a k ö v e t k e z ő ü l é s s z a k r a h a l a s z t o t t á k . 1699-ben e l h a t á r o z t á k u g y a n , hogy a rossz ú t viszonyok miatt a g y ű l é s e k e t e z e n t ú l a k ö z p o n t b a n f e k v ő B ö s z ö r m é n y b e n t a r t j á k , a gyakorlatban azonban n e m í g y t ö r t é n t , a X V I I L s z á z a d b a n is f e l v á l t v a az egyes h a j d ú v á r o s o k b a n ü l é s e z e t t a k e r ü l e t , s a v á d l o t t a k a t oda i d é z t é k , v a g y ha letar t ó z t a t á s b a n voltak, oda k í s é r t e t t é k á t a t ö m l ő é b ő l . 8
A h a j d ú k e r ü l e t i l l e t é k e s s é g e v a l a m e n n y i h a j d ú v á r o s r a és a t e r ü l e t é n é l ő minden s z e m é l y r e t á r s a d a l m i és j o g á l l á s r a tekintet n é l k ü l kiterjedt. A z t az á l t a l á nosan elfogadott elvet v a l l o t t á k , hogy a h a j d ú v á r o s o k t e r ü l e t é n e l k ö v e t e t t v a l a mennyi b ű n c s e l e k m é n y e l b í r á l á s á r a i l l e t é k e s a k e r ü l e t . I l l e t é k e s volt akkor is, h a a b ű n c s e l e k m é n y t n e m a t e r ü l e t é n , h a n e m m á s h o l k ö v e t t e el a tettes,s u t á n a h a j d ú v á r o s b a k ö l t ö z ö t t v a g y ott á t u t a z ó b a n l e f o g t á k . A X V I I L s z á z a d b a n f ő k é n t az á l l a t l o p á s o k voltak gyakoriak. K ó b o r tolvajok j á r t á k a t i s z á n t ú l i p u s z t á k a t , az elfogott ilyen g y a n ú s s z e m é l y e k ü g y é b e n is a k e r ü l e t volt i l l e t é k e s . T e r m é s z e tesen, h a á t u t a z ó s z e m é l y e k b á r m i l y e n b ű n c s e l e k m é n y t k ö v e t t e k el v a l a m e l y i k h a j d ú v á r o s t e r ü l e t é n , l e f o g t á k és m e g b ü n t e t t é k ő k e t . 9
1 0
1 1
ELJÁRÁSJOGI GYAKORLAT ÉS AZ ÍTÉLKEZÉS A N Y A G I J O G S Z A B Á L Y A I
A z e l j á r á s á l t a l á b a n f e l j e l e n t é s a l a p j á n indult. A n ó t á r i u s kihallgatta a t a n ú kat, s f ő b e n j á r ó ü g y e k b e n a g y a n ú s í t o t t a t a v á r o s k a t o n á i b e v i t t é k a t ö m l ö c b e . A kor v a l l á s o s f e l f o g á s á n a k t u d h a t ó be, hogy a k a d t olyan f é r j e s asszony, a k i s a j á t m a g á t jelentette fel p a r á z n a s á g m i a t t . A n y o m o z á s széles k ö r ű volt, m i n denkit kihallgattak, a k i az ü g y r ő l b á r m i t is tudott. H a s z ü k s é g e s volt, m é g a ke r ü l e t e n k í v ü l i v á r o s o k b a is e l k ü l d t é k m e g b í z o t t a i k a t , a k i k a f e l d e r í t e t t t é n y e k e t j e g y z ő k ö n y v b e f o g l a l t á k , m a j d a t á r g y a l á s o n s z e m é l y e s e n is j e l e n t é s t tettek meg á l l a p í t á s a i k r ó l . A n y o m o z á s t csak akkor m e l l ő z t é k , h a e g y s z e r ű t é n y á l l á s r ó l volt szó s a v á d l o t t beismert. H a a v á d l o t t nem a k e r ü l e t b e n lakott v a g y k o r á b b a n m á s h o l volt l a k á s a , m e g k e r e s t é k az i l l e t ő m a g i s t r á t u s t is, adjon v é l e m é n y t a v á d lott ottani m a g a t a r t á s á r ó l . V a l ó s á g o s j o g s e g é l y f e j l ő d ö t t k i a k e r ü l e t és az o r s z á g m á s v á r o s a i , e l s ő s o r b a n a közeli Debrecen k ö z ö t t . K ü l ö n ö s e n a mezei t o l v a j o k elleni k ü z d e l e m b e n s e g í t e t t é k e g y m á s t . A z is e l ő f o r d u l t , hogy v a l a m e l y i k h a j d ú v á r o s b a n l a k ó s z e m é l y t az ország m á s r é s z é n e l k ö v e t e t t b ű n c s e l e k m é n y miatt az illető v á r o s k é r e l m é r e v o n t á k f e l e l ő s s é g r e . 12
13
1 4
1 5
16
A z i g a z s á g k i d e r í t é s é r e igen h a t á s o s e s z k ö z n e k t e k i n t e t t é k a tortúrát, ennek e l r e n d e l é s e azonban a v á d l ó i n d í t v á n y a a l a p j á n a t ö r v é n y s z é k h a t á s k ö r é b e tar tozott. A t o r t ú r a v é g r e h a j t á s á r ó l a t a n á c s 2 k i k ü l d ö t t j e j e g y z ő k ö n y v e t vett fel, amely csak annyit tartalmazott, hogy a v á d l o t t beismerte vagy tagadta a b ű n c s e l e k m é n y e l k ö v e t é s é t . A védők gyakran tiltakoztak a tortúra ellen, a r r a hivatkoz tak, hogy a p á l c á z á s „világosan és keményen" t i l t v a v a n , s az 1715:53. tc. szerint a félelemből tett beismerő vallomás nem állhat megP A tortúra kérdésében azonban a védői álláspont nem volt egységes, mert pl. arra a v á d l ó i i n d í t v á n y r a , hogy h a a t ö r v é n y s z é k a b i z o n y í t é k o k a t nem t a l á l n á e l é g n e k az e l í t é l é s h e z , rendelje el a „hóhér általi csigáztatást", a v é d ő azzal é r v e l t , hogy az eddigi b i z o n y í t é k o k a csig á z t a t á s e l r e n d e l é s é h e z n e m e l e g e n d ő k , a v á d l o t t n e m é p e l m é j ű , e z é r t sem lehet t o r t l í r a a l á v e t n i . A védelem tehát a tortúra alkalmazását elvileg jogszerűnek ismerte el. A b í r ó s á g e g y é b k é n t a v é d ő i t i l t a k o z á s e l l e n é r e s ű r ű n elrendelte a t o r t ú r á t , amelynek e r e d m é n y e p e r d ö n t ő volt : h a a v á d l o t t a n n a k h a t á s a alatt is tagadott, — felmentették. 1 7
18
20
2 1
A z ember é l e t e elleni b ű n c s e l e k m é n y e k e s e t é n mindig e l r e n d e l t é k a b o n c o l á s t a h a l á l o k á n a k pontos m e g á l l a p í t á s a v é g e t t . A b o n c o l á s t b o r b é l y o k v é g e z t é k , amikor azonban az o r s z á g o s h í r ű Weszprémi István „med. doctor" Debrecenben telepedett le, rendszerint ő t h í v t á k k i . W e s z p r é m i a b o n c o l á s t a debreceni b o r b é l y c é h m e s t e r és egy debreceni chyrurgus k ö z r e m ű k ö d é s é v e l v é g e z t e a t a n á c s á l t a l
2 2
23,
kirendelt 5—6 h a t ó s á g i t a n ú j e l e n l é t é b e n . A b o n c o l á s r ó l a m a i szakszempontokat is k i e l é g í t ő j e g y z ő k ö n y v e t k é s z í t e t t r é s z l e t e s orvosi v é l e m é n n y e l . H a a b o n c o l á s t borbélyok végezték, a boncjegyzőkönyvet Weszprémivel felülvizsgáltatták. A m i k o r a n y o m o z á s m á r elég adatot d e r í t e t t fel, a v á d l ó a periratokba beje gyezte v á d i n d í t v á n y á t . T ü z e t e s e n m e g j e l ö l t e az e l k ö v e t e t t c s e l e k m é n y t , s a leg t ö b b s z ö r azt a t ö r v é n y e s r e n d e l k e z é s t is, a m e l y a c s e l e k m é n y t tiltotta, v a g y amely nek a l a p j á n a b ü n t e t é s k i s z a b á s á t k é r t e . L o p á s i ü g y e k b e n a T r i p a r t i t u m I . R é s z 15. t i t u l u s á r a , r i t k á b b a n az 1723:12. t c - r e hivatkozott, e l ő b b i a l a p j á n h a l á l , u t ó b b i a l a p j á n p é l d á s b ü n t e t é s k i s z a b á s á t k é r t e . O r g a z d a s á g e s e t é n Z s i g m o n d 6. D e c r e t u m á n a k 24. a r t i c u l u s á t , az 1659:17. t c - t j e l ö l t e meg, amelyek ezt a c s e l e k m é n y t h a l á l o s b ü n t e t é s terhe alatt t i l t o t t á k . P a r á z n a s á g miatt igen sok e l j á r á s indult. E z e k m i a t t t ö b b n y i r e a T r i p a r t i t u m I . R é s z 105. titulusa a l a p j á n h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t k é r t e , r i t k á b b a n U l á s z l ó 7. D e c r e t u m á n a k 47. a r t i c u l u s á r a és az 1723:12. t c - r e hivatkozott. A z ember é l e t e elleni b ű n c s e l e k m é n y e k miatt a T r i p a r t i t u m I . R é s z 15. t i t u l u s a a l a p j á n , s emellett m é g az 1723:11. t c . f e l h í v á s á v a l v a g y csak ennek a t ö r v é n y n e k a m e g j e l ö l é s é v e l i n d í t v á n y o z t a h a l á l b ü n t e t é s kiszabását. E z e k b e n a b ű n ü g y e k b e n is t a l á l k o z u n k olyan v á d i n d í t v á n n y a l , hogy amennyiben a beszerzett b i z o n y í t é k o k n e m l e n n é n e k e l e g e n d ő k a v á d l o t t e l í t é l é s é h e z , r e n d e l j é k el t o r t ú r a a l á v é t e l é t . K á r o m k o d á s m i a t t i n d í t o t t b ű n ü g y e k b e n az 1563:42, 1659:42., és 1723:110. t c - r e , katolikus papok s é r e l m é r e el k ö v e t e t t r á g a l m a z á s és v a l l á s elleni b ű n c s e l e k m é n y e k miatt az 1723:12. t c - r e a l a p í t o t t a a v á d a t . Sokszor viszont n e m hivatkozott t ö r v é n y r e , h a n e m — m i v e l á l t a l á b a n a l e g s z i g o r ú b b jogi á l l á s p o n t o t k é p v i s e l t e — h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t i n d í t v á n y o z t a , v a g y azt „kívánta, hogy érdeme szerint büntettessék" meg a v á d lott. 2 4
2 5
2 6
27
2 8
2 9
3 0
31
32
3 3
3 4
3 5
36
3 7
38
3 9
40
A v á d e l ő t e r j e s z t é s e u t á n k a p c s o l ó d h a t t a k be az e l j á r á s b a a v é d ő ü g y v é d e k . H a a t ö r v é n y s z é k ú g y t a l á l t a , hogy a v á d l o t t a maga v é d e l m é t e l l á t n i nem t u d j a s az ü g y v é d d í j á n a k m e g f i z e t é s é r e k é p t e l e n , ingyenes v é d ő t rendeltek k i r é s z é r e , s a k ö l t s é g e t a v á r o s o k v i s e l t é k . A z ü g y v é d a v á d i n d í t v á n y r a bejegyezte az ira tokba a maga á l l á s p o n t j á t , ú n . s z ó v á l t á s á t . V i t á b a s z á l l t a v á d á l l í t á s a i v a l , s igyekezett k i m u t a t n i v é d e n c e á r t a t l a n s á g á t , vagy h a a k é t s é g t e l e n b i z o n y í t é k o k miatt erre n e m volt l e h e t ő s é g e , az e n y h í t ő k ö r ü l m é n y e k a l a p j á n a c s e l e k m é n y r e e l ő í r t s z i g o r ú b ü n t e t é s helyett, a t ö r v é n y s z é k á l t a l m e g á l l a p í t a n d ó m á s b ü n t e t é s k i s z a b á s á t k é r t e . A v é d ő k s z i n t é n o r s z á g o s t ö r v é n y e k r e h i v a t k o z t a k , amikor a terhelő vallomások értékét mérlegelték vagy a v á d hiányosságait k i m u t a t t á k . A v é d ő s z ó v á l t á s á r a a v á d l ó jegyezte be f e l e l e t é t , v é d t e a maga és c á f o l t a a v é d ő á l l í t á s a i t . A v á d l ó é s v é d ő á l t a l á b a n 3—3 s z ó v á l t á s t jegyzett be, e n n é l t ö b b r e csak r i t k á n k e r ü l t sor. M i n d k é t f é l perbeli s z ó v á l t á s a logikus, j o g á s z i é r v e l é s ű v o l t . A v á d l ó mindig a l e g s z i g o r ú b b á l l á s p o n t o t k é p v i s e l t e , amit a v é d ő a b í r ó ság t a g j a i n a k é r z e l m e i r e is h a t v a igyekezett e l l e n s ú l y o z n i a f e l m e n t é s v a g y eny h é b b b ü n t e t é s é r d e k é b e n . A z e n y h é b b b ü n t e t é s k i s z a b á s a rendszerint m e g t ö r t é n t , a f e l m e n t é s m á r r i t k á b b a n , m e r t a t ö r v é n y s z é k alaposan m é r l e g e l t e a be szerzett b i z o n y í t é k o k a t . A merev v á d l ó i á l l á s p o n t mellett azonban a r r a is a k a d p é l d a , hogy maga a v á d l ó i n d í t v á n y o z t a a f e l m e n t é s t . 4 1
4 2
4 3
44
4 5
4 6
A l e t a r t ó z t a t o t t v á d l o t t a t a t á r g y a l á s r a e l ő v e z e t t é k . H a s z a b a d l á b o n volt, a t a n á c s egy k i k ü l d ö t t j e é l ő s z ó v a l t u d a t t a vele a t á r g y a l á s h e l y é t és i d e j é t vagy í r á s b a n i d é z t é k meg a v á d i n d í t v á n y c s a t o l á s a mellett azzal a figyelmezte téssel, hogy t á v o l m a r a d á s a e s e t é n is í t é l e t e t h o z n a k . A t á r g y a l á s o n a v á d l ó élő s z ó v a l is e l ő t e r j e s z t e t t e a v á d a t , amelyre a v á d l o t t s z i n t é n é l ő s z ó b a n nyilatkozott, s h a a n y o m o z á s s o r á n tett v a l l o m á s á v a l e g y e z ő e n beismerte a c s e l e k m é n y e l k ö 4 7
48
v e t é s é t , a t ö r v é n y s z é k a periratokban r ö g z í t e t t b i z o n y í t é k o k r a , a perbeli s z ó v á l t á s o k r a és az ü l é s e n jelen l e v ő v é d ő f e l s z ó l a l á s á r a is figyelemmel meghozta az í t é letet. . H a a v á d l o t t visszavonta n y o m o z a t i b e i s m e r ő v a l l o m á s á t , s a t ö r v é n y s z é k ú g y t a l á l t a , hogy m é g t o v á b b i b i z o n y í t é k o k r a v a n s z ü k s é g , a t á r g y a l á s t elnapolta a k ö v e t k e z ő ü l é s s z a k r a , amelyet m á r m á s i k h a j d ú v á r o s b a n t a r t o t t a k , s a k é t ü l é s k ö z ö t t i i d ő b e n a n ó t á r i u s o k ú j a b b t a n ú k a t hallgattak k i , a v á d l ó és v é d ő pedig t o v á b b i perbeli s z ó v á l t á s o k a t jegyzett b e . F e l t ű n ő e n sok v á d l o t t v e t t i g é n y b e v é d ő t , de akkor sem k e r ü l t h á t r á n y o s a b b helyzetbe, h a s a j á t maga l á t t a el v é d e l m é t , mert a t á r g y a l á s o n is r é s z l e t e s e n elmondhatta v é d e k e z é s é t . E l j á r á s j o g i alapelv volt, hogy v a g y o n elleni b ű n c s e l e k m é n y e k e s e t é n az í t é letben rendelkeztek a k á r m e g t é r í t t e t é s e i r á n t i s . U g y a n a z é r t a c s e l e k m é n y é r t i s m é t e l t e l j á r á s n a k n e m volt helye, t e h á t a l k a l m a z t á k a ne bis idem e l v e t . A rab s á g b a n — m a i kifejezéssel e l ő z e t e s l e t a r t ó z t a t á s b a n — e l t ö l t ö t t i d ő t rendszerint b e s z á m í t o t t á k a kiszabott s z a b a d s á g v e s z t é s b e . T e s t i b ü n t e t é s e s e t é n is figyelembe v e t t é k a hosszabb ideig tartott r a b s á g o t , s ilyenkor a p á l c a ü t é s e k s z á m á t m é r s é kelték vagy több egyenlő részletben rendelték v é g r e h a j t a n i . A letartóztatásból az í t é l e t meghozatala e l ő t t csak k é t s z e m é l y k e z e s s é g l e v e l e a l a p j á n lehetett sza badulni. A kezeseknek j e l e n t ő s összeg m e g f i z e t é s é n e k terhe alatt k ö t e l e z e t t s é g e t kellett v á l l a l n i u k a r r a , hogy a s z a b a d l á b r a helyezett v á d l o t t a t a t ö r v é n y s z é k kívánságára bármikor előállítják. H a a k e r ü l e t e l s ő f o k o n j á r t el, az ü g y e k t ö b b s é g é b e n 2—3 h ó n a p alatt í t é l e t e t hoztak, az ü l é s s z a k egy-egy n a p j á n 3—4 ü g y e t is e l i n t é z t e k . H a m á s o d f o k o n j á r t a k el, az i d ő t a r t a m m á r hosszabb volt, az e l j á r á s m e g i n d í t á s á t ó l 1—2 é v is eltelt a fellebbviteli í t é l e t m e g h o z a t a l á i g . A d i r e k t o r á l i s s z é k h e z megfellebbezett ü g y e k b e n nem r i t k á n 6—7 é v telt el, a m í g ott is m e g h o z t á k az í t é l e t e t és az ü g y j o g e r ő s e n b e f e j e z ő d ö t t . A k e r ü l e t a m á s o d f o k ú e l j á r á s b a n az e l s ő f o k ú í t é l e t e t vagy helybenhagyta, v a g y a b ü n t e t é s m é r t é k é t m e g v á l t o z t a t t a , v a g y a v á d l o t t a t felmentette, h a pedig az ü g y e t n e m t a l á l t a e l b í r á l á s r a a l k a l m a s n a k , az iratokat v i s s z a k ü l d t e az e l s ő f o k o n e l j á r t v á r o s h o z azzal az u t a s í t á s s a l , hogy az é r d e m i í t é l e t m e g h o z a t a l á h o z m i l y e n t o v á b b i b i z o n y í t é k o k a t kell b e s z e r e z n i . A z í t é l e t e k e t í r á s b a f o g l a l t á k . R ö v i d e n és t ö m ö r e n m e g á l l a p í t o t t á k , hogy a v á d l o t t m i t k ö v e t e t t el, ezt m i l y e n b i z o n y í t é k o k i g a z o l j á k , f e l s o r o l t á k a j a v á r a és t e r h é r e figyelembe vett e n y h í t ő és s ú l y o s í t ó k ö r ü l m é n y e k e t , s v é g ü l m e g j e l ö l ték a b ü n t e t é s m é r t é k é t . A b ü n t e t é s kiszabásánál nem hivatkoztak t ö r v é n y e k r e . E z logikus is volt, mert rendszerint m e l l ő z t é k a t ö r v é n y b e n e l ő í r t h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t , s ezt a k k é n t j u t t a t t á k k i f e j e z é s r e , hogy v á d l o t t a t „ a rendes büntetés alól felmentették" s m e g h a t á r o z t á k az ehelyett alkalmazott b ü n t e t é s n e m é t és m é r t é k é t . Az a tény, hogy a vádlók és védők gyakran utaltak a vonatkozó törvényekre és ítélkezési gyakorlatra, azt bizonyítja, hogy a vádat és védelmet a joghoz értő, azzal élethivatásszerűen foglalkozó személyek látták el. Az ítéletek logikus indokolása — m i k é n t erre a l á b b m é g v i s s z a t é r ü n k — arra mutat, hogy bár a kerület tanácsá ból nem alakult külön bírói testület, a tanács tagjainak többsége feltétlenül járatos volt a büntető jogszolgáltatásra vonatkozó szabályokban és ítélkezési gyakorlatban. 49
50
5 1
52
5 3
54
5 5
5 6
57
ÍTÉLKEZÉSI G Y A K O R L A T
Mint minden f e u d á l i s k o r i t á r s a d a l o m b a n , a l o p á s rendes b ü n t e t é s e a k e r ü l e t ben is h a l á l volt. A l o p á s o n azt a b ű n c s e l e k m é n y t é r t e t t é k , a m i t m a is é r t ü n k . A tettesen k í v ü l a f e l b u j t ó t v á d n é l k ü l is m e g b ü n t e t t é k . A v á d e l v n e m é r v é n y e s ü l t k ö v e t k e z e t e s e n , mert h a az d e r ü l t k i , h o g y a v á d l o t t o n k í v ü l m á s n a k is szerepe
volt a c s e l e k m é n y e l k ö v e t é s é b e n , a t á r g y a l á s r a m e g i d é z t é k és m e g f e l e l ő b i z o n y í t é k a l a p j á n v á d n é l k ü l is e l í t é l t é k . A f e l b u j t ó t e n y h é b b e n b ü n t e t t é k , mint a tettest. U g y a n c s a k e n y h é b b e n b ü n t e t t é k a f i a t a l k o r ú a k a t is, de csak a v a g y o n elleni b ű n c s e l e k m é n y e k e s e t é b e n . A b ü n t e t é s m é r t é k é n e k m e g á l l a p í t á s á n á l fi gyelemmel v o l t a k az e l t u l a j d o n í t o t t i n g ó s á g o k é r t é k é r e , a v á d l o t t s z e m é l y i é s c s a l á d i k ö r ü l m é n y e i r e , b e i s m e r é s é r e és a r r a , hogy b ü n t e t l e n v a g y v i s s z a e s ő . H a l á l b ü n t e t é s t csak k i v é t e l e s e n a l k a l m a z t a k akkor, h a nagy é r t é k ű i n g ó s á g o k a t megrögzött t u l a j d o n í t o t t el a tettes s l o p á s é r t k o r á b b a n m á r m e g b ü n t e t t é k , b ű n ö z ő volt, m e g j a v u l á s á r a n e m volt r e m é n y , e z é r t a t á r s a d a l m a t m e g kellett s z a b a d í t a n i t ő l e . R e n d k í v ü l s ú l y o s í t ó volt, h a a l o p á s t ü n n e p n a p , istentisztelet ideje alatt k ö v e t t é k e l . K ö n y ö r t e l e n ü l k i s z a b t á k a h a l á l b ü n t e t é s t a z o k k a l szem ben, akik „a tolvajságot vásárról vásárrajárván, gyermekkoruktól mint szokott mes terséget gyakorolták, másokat is tolvajságra tanították,' '' n e m k ü l ö n b e n a z o k r a , akik „magukat kóborlásra, korhelységre, részegeskedésre adták s mások véres verejtékkel keresett javait eltulajdonították''''. A kisebb é r t é k ű l o p á s o k a t sem h a g y t á k meg t o r l á s n é l k ü l , s az ellopott i n g ó k é r t é k é h e z i g a z o d ó a n a f é r f i a k a t 15—100 k e m é n y p á l c a ü t é s r e , a n ő k e t pedig 24—100 k o r b á c s c s a p á s r a v a g y h ó h é r á l t a l i megsepr ű z t e t é s r e í t é l t é k . A s e p r ű c s a p á s o k s z á m á t is pontosan m e g h a t á r o z t á k az í t é l e t ben. A 60—100 p á l c a - , illetve k o r b á c s c s a p á s t 2—3 e g y e n l ő r é s z l e t b e n v e r t é k el az e l í t é l t e n . A terhes n ő k ö n azonban a testi b ü n t e t é s t n e m h a j t o t t á k v é g r e , hanem k e z e s s é g e l l e n é b e n e l b o c s á t o t t á k ő k e t , a m i azt jelentette, hogy a szülés u t á n , amikor m á r m e g e r ő s ö d t e k , i d é z t é k meg ő k e t a b ü n t e t é s k i á l l á s a v é g e t t . Lopás m i a t t b ü n t e t é s k é n t a l k a l m a z t á k , hogy a h ó h é r r a l a k a s z t ó f á t s ü t t e t t e k a v á d l o t t h á t á r a v a g y h o m l o k á r a a z é r t , hogy m i n t tolvajt m i n d e n k i felismerje és ó v a k o d j é k t ő l e . A z eset k ö r ü l m é n y e i r e tekintettel t ö b b fajta b ü n t e t é s t is kiszabtak, a p á l c a ü t é s e k e n f e l ü l b ö r t ö n b ü n t e t é s t is a l k a l m a z t a k . A h a j d ú k igyekeztek a t o l v a j o k t ó l megszabadulni, e z é r t s ű r ű n e l ő f o r d u l t , hogy a b ö r t ö n , p á l c a , k o r b á c s v a g y m e g s e p r ű z é s mellett m é g a h a j d ú v á r o s o k b ó l k i t i l t á s t is k i m o n d t á k vagy k a t o n á n a k a d t á k az e l í t é l t e t . A k i t i l t á s ö r ö k r e s z ó l t , a k a t o n á n a k adott s z e m é l y viszont a s z o l g á l a t letelte u t á n v i s s z a t é r h e t e t t . A m a g á n t u l a j d o n i n t é z m é n y é t szigorúan v é d t é k , ezért ha a v á d l o t t r a nem t u d t á k ugyan r á b i z o n y í t a n i a vagyon elleni b ű n c s e l e k m é n y e l k ö v e t é s é t , de m a g a v i s e l e t é t g y a n ú s n a k t a l á l t á k , elrendel t é k , hogy l a k ó h e l y é t csak e n g e d é l l y e l h a g y h a t j a el, e l l e n k e z ő esetben l e t a r t ó z t a t j á k és m e g b ü n t e t i k . 58
5 9
5 0
1
51
52
6 3
6 4
6 5
6 6
6 7
68
6 9
7 0
7 1
A z o r g a z d a s á g o t csak a k k o r á l l a p í t o t t á k meg, h a a v á d l o t t t u d t a , hogy lopott i n g ó s á g o t szerzett meg. A tolvajok a lopott á l l a t o k a t a v á s á r o k o n é r t é k e s í t e t t é k , e z é r t a v e v ő n e k okos k ö r ü l t e k i n t é s s e l kellett v á s á r o l n i a , mert h a a k ö r ü l m é n y e k b ő l tudnia kellett, hogy lopott j ó s z á g o t v á s á r o l t — o r g a z d a s á g m i a t t e l í t é l t é k . H o g y a megvett j ó s z á g v a g y e g y é b i n g ó s á g l o p á s ú t j á n k e r ü l t az e l a d ó h o z , első sorban a v é t e l á r b ó l kellett tudnia a v e v ő n e k ; h a á r o n alul v á s á r o l t , n e m szaba dult a b ü n t e t é s a l ó l . H a a v e v ő a rendes forgalmi á r a t fizette meg, s a k ö r ü l m é n y e k b ő l sem t u d h a t t a , hogv lopott holmit v á s á r o l t — f e l m e n t e t t é k . A z orgaz d a s á g rendes b ü n t e t é s e s z i n t é n h a l á l volt, de ezt a z é r t n e m a l k a l m a z t á k , mert e n n é l a b ű n c s e l e k m é n y n é l is e l s ő s o r b a n az i n g ó s á g o k é r t é k é t v e t t é k figyelembe, s az o r g a z d á k olyan nagy é r t é k e k e t n e m szereztek meg, hogy indokolt lett volna k i v é g z é s ü k . A b ü n t e t é s m é r t é k e 40—100 p á l c a ü t é s volt, s emellett a r á n y o s k á r t é r í t é s r e k ö t e l e z t é k . B e s z á m í t o t t á k j a v á r a a t o l v a j n a k kifizetett v é t e l á r a t , s e k ö z t és a t é n y l e g e s é r t é k k ö z ö t t i k ü l ö n b ö z e t e t f i z e t t e t t é k meg vele, a t ö b b i k á r meg t é r í t é s e a tolvajt t e r h e l t e . H a indokoltnak l á t t á k , t o v á b b i b ü n t e t é s ü l az orgaz d á t is k i t i l t o t t á k a h a j d ú v á r o s o k b ó l . Ebben a bűncselekmény-kategóriában 72
7 3
74
7 5
9U
t a l á l k o z u n k a b ö s z ö r m é n y i m a g i s t r á t u s olyan g y a k o r l a t á v a l , hogy a v á d l o t t b ű n ö s s é g é t m e g á l l a p í t o t t á k u g y a n , azonban eddigi k i f o g á s t a l a n m a g a t a r t á s á r a te kintettel a b ü n t e t é s t m e l l ő z t é k és c s u p á n eleven d í j á n a k , v a l a m i n t az okozott k á r m e g f i z e t é s é r e k ö t e l e z t é k . E g y k o n k r é t esetben a v á d l o t t az í t é l e t ellen fel l e b b e z é s s e l é l t azon az alapon, hogy b ű n c s e l e k m é n y t n e m k ö v e t e t t el, t e h á t k á r térítési k ö t e l e z e t t s é g sem terheli. A k e r ü l e t a m a g i s t r á t u s í t é l e t é t m e g v á l t o z t a t t a , nem fogadta el a t e r h e l ő t a n ú v a l l o m á s á t , s v á d l o t t a t a k á r m e g f i z e t é s e alól is m e n t e s í t e t t e . A z ü g y b e n a v é g s ő szót a kassai d i r e k t o r á l i s szék mondta k i : a b ö s z ö r m é n y i m a g i s t r á t u s í t é l e t é t hagyta helyben, s ezzel helyesnek ismerte el azt a gyakorlatot, hogy h a a tettes k o r á b b i k i f o g á s t a l a n m a g a t a r t á s a indokolja, a büntetés kiszabása mellőzhető. S i k k a s z t á s miatt akkor i n d í t o t t a k e l j á r á s t , ha v a l a k i a r e á b í z o t t j ó s z á g g a l mint s a j á t j á v a l rendelkezett. A z ilyen c s e l e k m é n y e k e t is rendszerint p á l c á z á s s a l b ü n t e t t é k . A csalás és l o p á s k ö z ö t t nem tettek k ü l ö n b s é g e t , s h a a c s a l á s tipikus e s e t é r ő l volt szó, akkor is l o p á s n a k m i n ő s í t e t t é k a c s e l e k m é n y t . A z ember é l e t e ellen i r á n y u l ó c s e l e k m é n y e k n é l k ü l ö n b s é g e t tettek s z á n d é k o s ság és g o n d a t l a n s á g k ö z ö t t , s a gondatlan c s e l e k m é n y t e n y h é b b e n b ü n t e t t é k . H a l á l o s e r e d m é n y b e k ö v e t k e z t e e s e t é n gondosan m é r l e g e l t é k a l á t l e l e t adatait, a h a s z n á l t e s z k ö z t és hogy a tettes az á l d o z a t t e s t é n e k mely r é s z é t s é r t e t t e meg. H a a s é r ü l é s és a h a l á l k ö z ö t t az okozati összefüggés megvolt, s a tettes s z á m o l h a tott a h a l á l o s e r e d m é n n y e l — h a l á l b ü n t e t é s t szabtak k i . K o r b á c c s a l vagy p á l cázással b ü n t e t t é k a tettest, h a t e v é k e n y s é g e nem o k o z ó j a , h a n e m csak meggyor sít ó j a volt a m á r beteg s é r t e t t h a l á l á n a k . H a a c s e l e k m é n y e l k ö v e t é s é b e n t ö b b e n vettek r é s z t , az í t é l e t b e n m e g á l l a p í t o t t á k az egyes s z e m é l y e k t e v é k e n y s é g é t és a b ü n t e t é s e k e t ennek a r á n y á b a n s z a b t á k k i . H a l á l o s e r e d m é n y e s e t é n a v á d l ó mindig g y i l k o s s á g miatt emelt v á d a t és h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t k é r t e . A b í r ó ság azonban gondosan m é r l e g e l t e a b i z o n y í t é k o k a t , s h a az ölési s z á n d é k o t nem l á t t a b i z o n y í t o t t n a k , h a l á l t nem szabott k i , h a n e m m á s , rendszerint p á l c a b ü n t e t é s t a l k a l m a z o t t . A testi épség ellen e l k ö v e t e t t b ű n c s e l e k m é n y e k miatt l á t lelet a l a p j á n hoztak í t é l e t e t . A l á t l e l e t e k e t a b o r b é l y o k k é s z í t e t t é k , s r é s z l e t e s e n l e í r t á k a t a l á l t s é r ü l é s e k e t , s h a azokat s ú l y o s a k n a k í t é l t e a b í r ó s á g , s emellett az e l k ö v e t é s m ó d j á t is k ü l ö n ö s e n kegyetlennek t a l á l t a , 100 p á l c a ü t é s e n alul n e m igen szabadult a tettes, s ő t arra is volt p é l d a , hogy b ü n t e t é s ü l gyalog k a t o n á n a k a d t á k , de k i m o n d t á k azt is, hogy ha k a t o n á n a k nem v e n n é k be, akkor 100 p á l c a ü t é s t kell r a j t a v é g r e h a j t a n i . A l k a l m a z t a k t e h á t vagylagos b ü n t e t é s e k e t is. 7 0
7 7
7 8
7 9
8 0
8 1
82
8 3
A h á z a s s á g o n k í v ü l i nemi viszonyt — m i k é n t az ország m á s b í r ó s á g a i — a k e r ü l e t is k e l l ő szigorral ü l d ö z t e . A T r i p a r t i t u m 1. R é s z 105. titulusa szerint a n ő s p a r á z n á k b ü n t e t é s e h a l á l , a n ő t l e n e k é és h a j a d o n o k é pedig p á l c a , illetve k o r b á c s volt. A v á d l ó minden esetben h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t i n d í t v á n y o z t a , a nagy s z á m b a n fennmaradt ilyen t e r m é s z e t ű ü g y e k iratainak t a n ú s á g a szerint azonban erre egyetlen esetben sem k e r ü l t sor. Mindig m e g t a l á l t á k azokat az e n y h í t ő k ö r ü l m é n y e k e t , amelyek i n d o k o l t t á t e t t é k a rendes b ü n t e t é s alóli f e l m e n t é s t és m á s b ü n t e t é s k i s z a b á s á t . A k e r ü l e t j ó z a n s á g á r a mutat, hogy m é g olyan esetben is, amikor a katonai s z o l g á l a t o t t e l j e s í t ő f é r j tett f e l j e l e n t é s t a h á z a s s á g i h ű s é g e t m e g s z e g ő felesége ellen és h a l á l r a í t é l é s é t k é r t e , — a feleség b e i s m e r é s é t e n y h í t ő k é n t é r t é k e l v e , 30 k o r b á c s c s a p á s s a l k e l l ő e n megtoroltnak tekintette a cselek m é n y t . Szabad s z e m é l y e k r e , vagy ha a testi b ü n t e t é s a v á d l o t t egészségi á l l a p o t á t s ú l y o s a n v e s z é l y e z t e t t e volna p é n z b ü n t e t é s t szabtak k i . A z olyan p a r á z n a s z e m é l y t , akinek e r k ö l c s t e l e n m a g a t a r t á s a k i r í v ó volt, s a t t ó l lehetett tartani, hogy v i s e l k e d é s e nem v á l t o z i k , a testi b ü n t e t é s k i á l l á s a u t á n a h a j d ú v á r o s o k b ó l is k i t i l t o t t á k . 8 4
8 5
8 6
7 A hajdúk
97
A n e m i ö s z t ö n ö k t e r m é s z e t e l l e n e s , á l l a t t a l t ö r t é n t k i e l é g í t é s e e s e t é n életkorra tekintet nélkül a törvény teljes szigorával sújtottak le. A b ü n t e t é s m i n d e n esetben h a l á l volt, amelyet ú g y h a j t o t t a k v é g r e , hogy a h ó h é r a tettes f e j é t l e v á g t a , az u t á n t e s t é t azzal az á l l a t t a l , amellyel „fertelmeskedetf m e g é g e t t é k . E z az í t é l k e z é s i gyakorlat azonos volt az o r s z á g o s s a l . A z eddigi j o g t ö r t é n e t i k u t a t á s o k nemigen t a l á l t a k feleletet a r r a , hogy a f ő v é t e l u t á n az á l l a t t a l e g y ü t t e l é g e t é s n e k m i volt az indoka. A k e r ü l e t egy 15 é v e s f i ú t í t é l t h a l á l r a sodornia miatt, s az í t é l e t v i l á g o s v á l a s z t ad az e l é g e t é s r e . ,,. . .azután a tehénnel és lóval való megégetésre ítéltetik, hogy még emlékezete is fel ne maradjon ezen nagy, irtóztató, s másokat is megbotránkoztató cselekedetnek''''. N y i l v á n ezen a m e g g o n d o l á s o n alapult az o r s z á g o s gyakorlat is. I l y e n s z i g o r ú b ü n t e t é s s e l igyekeztek g á t a t v e t n i a f ő k é n t f i a t a l k o r ú a k és p á s z t o r k o d ó f e l n ő t t e k körében előforduló természetellenes hajlamok elszaporodásának. 87
A kor v a l l á s o s f e l f o g á s á n a k m e g f e l e l ő e n a k á r o m k o d á s t p á l c á z á s s a l , illetve k o r b á c s c s a p á s s a l t o r o l t á k meg. H a azonban f e l t ű n ő e n d u r v á n , á l l a n d ó a n k á r o m k o d ó , s emiatt m á r b ü n t e t e t t v á d l o t t k e r ü l t i s m é t a b í r ó s á g e l é , a h a l á l b ü n t e t é s k i s z a b á s á t ó l sem riadtak v i s s z a , mert a kor felfogása szerint a k á r o m k o d á s s a l k i h í v o t t i s t e n c s a p á s t csak s z i g o r ú b ü n t e t é s s e l lehetett e l h á r í t a n i . K ö z t u d o t t , hogy a h a j d ú v á r o s o k l a k o s s á g á n a k t ú l n y o m ó t ö b b s é g e r e f o r m á t u s volt. P o l i t i k a i okok miatt azonban nagyon ü g y e l t e k arra,hogy a k a t o l i k u s l a k o s s á g v a l l á s o s é r z ü l e t é t és a katolikus papok t e k i n t é l y é t s é r e l e m ne é r j e . A b b ó l i n d u l t a k k i , hogy a m á s v a l l á s ú a k h i t é t és a papi renden l e v ő k e t tisztelni, b e c s ü l n i és v e l ü k „szép harmóniát'''' tartani a l a p v e t ő k ö t e l e s s é g . H a v a l a k i ezzel a k í v á n a l o m m a l szembe helyezkedett, megkapta a m a g a é r d e m l e t t testi b ü n t e t é s é t , s ő t m é g a h a j d ú v á r o s o k b ó l is k i t i l t o t t á k . Mai k i f e j e z é s s e l s z ó l v a , az i g a z s á g s z o l g á l t a t á s elleni b ű n c s e l e k m é n y e k e t , a h a m i s e s k ü t és a hamis t a n ú z á s t testi b ü n t e t é s s e l s ú j t o t t á k . A h a m i s e s k ü t t í g y f o g t á k fel, hogy ezzel a h a m i s a n e s k ü v ő f e l e b a r á t j á n a k tesz k á r t , e z é r t b ü n t e t é s t érdemel. A h a j d ú k e r ü l e t í t é l k e z é s i gyakorlata n a g y b a n - e g é s z b e n azonos volt az o r s z á gossal. A b ü n t e t é s e k m é r t é k é n é l k i r í v ó a r á n y t a l a n s á g o k n e m voltak. A z í t é l e t e k b e n pontosan m e g á l l a p í t o t t á k a t é n y á l l á s t , foglalkoztak a r e n d e l k e z é s r e á l l ó b i z o n y í t é k o k k a l , a s ú l y o s í t ó és e n y h í t ő k ö r ü l m é n y e k k e l és m e g f e l e l ő m é r l e g e l é s s e l h a t á r o z t á k rneg a b ü n t e t é s n e m é t és m é r t é k é t . A z í t é l k e z é s n e k k é t s é g k í v ü l h a l a d ó v o n á s a , hogy a v á d l o t t a k b ű n ö s s é g é t csak m e g f e l e l ő és m e g n y u g t a t ó b i z o n y í t é k o k a l a p j á n á l l a p í t o t t á k meg. H a n e m volt b i z o n y í t é k , v a g y azokat n e m t a l á l t á k m e g g y ő z ő e k n e k , a v á d l o t t a t f e l m e n t e t t é k . B i z o n y í t é k o k n é l k ü l i , megalapozatlan í t é l e t e k k e l nem t a l á l k o z u n k . 8 8
8 9
9 0
A v á d l ó k és v é d ő ü g y v é d e k a t ö r v é n y e k e t és koruk j o g i r o d a l m á t alaposan i s m e r t é k . N e m egy olyan v é d ő i s z ó v á l t á s o l v a s h a t ó , amely Carpzovnak (1595— 1666), a lipcsei egyetem j o g t a n á r á n a k m u n k á j á r a h i v a t k o z i k és a v é d ő i á l l á s p o n t h e l y e s s é g é n e k i g a z o l á s á r a b ő v e n is i d é z b e l ő l e . U g y a n c s a k s ű r ű n t a l á l u n k hivat k o z á s o k a t a nagyszombati egyetem h í r e s j o g t a n á r á n a k , Bodo M á t y á s n a k 1751ben megjelent m u n k á j á r a , a Jurisprudentia criminalis-ia. i s . A b ü n t e t ő i g a z s á g s z o l g á l t a t á s k o r s z e r ű s z í n v o n a l a és szigora azonban csak az ú g y n e v e z e t t s z e g é n y s é g g e l szemben é r v é n y e s ü l t . H a t i s z t s é g v i s e l ő k : hadnagy v a g y n ó t á r i u s k ö v e t e t t el p l . a k ö z p é n z z e l v i s s z a é l é s t , ennek b ü n t e t ő j o g i k ö v e t k e z m é n y e i t n e m a l k a l m a z t á k , h a n e m csak k á r t é r í t é s r e k ö t e l e z t é k a b ű n ö s t , s ahhoz is s e g é d k e z e t n y ú j t o t t a k , hogy az e l j á r á s v é g n é l k ü l e l h ú z ó d j é k . A k i r á l y i hatalom i r á n t i szolgai a l á z a t o t m u t a t j a az az í t é l e t , amelyet egy 29 9 1
92
9 3
é v e s b ö s z ö r m é n y i s z o l g a l e g é n y ellen hoztak a z é r t , mert „magát magyar kurucnak" mondta. 100 p á l c a ü t é s r e í t é l t é k „és hogy itten őfelsége igaz híveinek botránkozására ne legyen, s a jóknak még csak szeme előtt se forogjon az ilyen gonosz ember, Tömösvárra hat esztendeig való talicskázásra küldetni határoztatik" U g y a n c s a k j e l l e m z ő az az e l j á r á s , amely Orosz L á s z l ó és 10 t á r s a b ö s z ö r m é n y i lakosok ellen apostasia miatt i n d u l t . A v á d szerint a l l b ö s z ö r m é n y i lakos orosz h i t ű s z ü l ő k t ő l s z á r m a z o t t , de v a k m e r ő e n a h e l v é t v a l l á s r a t é r t e k á t . A z „orosz" hit „unitus", vagyis R ó m á v a l e g y e s ü l t , m a i n e m pontos nevezet szerint g ö r ö g k a t o l i k u s (görög s z e r t a r t á s ú r ó m a i katolikus) hitet jelent. A k á r p á t u k r á n o k n a k az é s z a k k e l e t i F e l v i d é k r ő l az A l f ö l d r e l e s z á r m a z o t t r é s z e is nolens-volens b e l e k é n y s z e r ü l t az U n i ó b a m á r a X V I I . s z á z a d v é g é n — e n n é l f o g v a ő k is beleestek az I. Carolina Resolutio ó t a (1731) f e n n á l l o t t a b s z o l ú t u r a l k o d ó i r e n d e l k e z é s h a t á l y á b a — amelyet csak II. József t ü r e l m i rendelete (1781) oldott fel — , hogy a r ó m a i katolikus h i t e l h a g y á s a „apostasia" és mint ilyen, á l l a m i l a g is b ü n t e t e n d ő cse l e k m é n y . E z t a r e n d e l k e z é s t k ü l ö n ö s e n Mária Terézia u r a l k o d á s a alatt teljes k í m é l e t l e n s é g g e l a l k a l m a z t á k olyanokra is, a k i k g y e r m e k s é g ü k t ő l fogva a refor m á t u s vagy e v a n g é l i k u s h i t g y a k o r l á s á b a n é l t e k , de b i z o n y í t h a t ó volt, hogy egyik vagy m i n d k é t s z ü l ő j ü k r ó m a i katolikus volt. A z Orosz L á s z l ó és t á r s a i elleni ü g y b e n az a j e l l e m z ő , hogy ilyen e l j á r á s r a m é g az ó r i á s i t ö b b s é g é b e n r e f o r m á t u s h a j d ú k e r ü l e t b e n is sor k e r ü l t , m é g h o z z á azokban az é v e k b e n , amelyekben Jó zsefnek, mint corregensnek és római császárnak mérséklő befolyása már érvényesült. J e l l e m z ő az is, hogy a v á d a t a k e r ü l e t e l ő t t i e l j á r á s b a n Sipeki Bálás Mihály k é p viselte, a k i p á p i s t a ember volt. A Sipeki B á l á s c s a l á d e g y é b k é n t a l e g h i t h ű b b p á p i s t a k ö z n e m e s i c s a l á d o k k ö z é tartozott, k é s ő b b p ü s p ö k is lett b e l ő l ü k . A ke r ü l e t n y i l v á n n e m tudott k i t é r n i a v i l á g i hatalom legteljesebb t á m o g a t á s á t é l v e z ő r ó m a i katolikus n y o m á s elől s k é n y t e l e n volt ilyen t e r m é s z e t ű ü g y e k k e l is foglal kozni. u
95
E z ú t t a l nincs t e r ü n k m é g t ö b b k o n k r é t ü g g y e l igazolni, hogy a k e r ü l e t b ü n t e t ő b í r á s k o d á s á b a n mennyire é r v é n y e s ü l t e k az o s z t á l y s z e m p o n t o k , a politi k a i és g a z d a s á g i hatalom g y a k o r l ó i n a k v é d e l m e . H a az e l n y o m á s , a h a j d ú v á r o s o k v e z e t ő i n e k nemegyszer korrupt m a g a t a r t á s a e l é g e d e t l e n s é g e t robbantott k i , a k e z d e m é n y e z ő k e t t ö m l ö c b e v e t é s s e l és a hosszadalmas e l j á r á s s a l lelkileg ú g y ö s s z e t ö r t é k , hogy a v é g é n s z á n t á k - b á n t á k l á z o n g ó m a g a t a r t á s u k a t és í r á s b a n k ö t e l e z t é k magukat arra, hogy a l á z a t o s és j á m b o r é l e t e t é l n e k . Az osztálykorlátok ellenére azonban a hajdúkerület büntető igazságszolgáltatását az ítélkezésben megnyilvánuló józan mértékletességre és tárgyilagosságra törekvés, nem utolsósorban a jog és orvostudomány korszerű eredményeinek alkalmazása kö vetkeztében haladónak kell tekintenünk. 96
J E G Y Z E T E K 1 Dankó
Imre: A h a j d ú k u t a t á s jelenlegi állása és feladatai. D M E 1962—64 (Debrecen, 1965)
47—56. 2 HBM. Levéltár.
H a j d ú k e r ü l e t i l e v é l t á r . Criminalia. Ltsz. 1004. A t o v á b b i a k b a n az egyes irat
csomókat a l e l t á r i szám n e v e z ő j é b e n jelzem. 3 1004/120. 1749. fasc. A . No. 2. A böszörményi m a g i s t r á t u s T ó t h J á n o s t k á r o m k dásért pálcaütésre í t é l t e . A fellebbezés v i s s z a u t a s í t á s a
miatt
Tóth a hajdúvárosok kapitányáho
fordult, aki a m a g i s t r á t u s t u t a s í t o t t a , hogy , , . . . a fellebbezést
megengedni el ne mulassza".
4 1004/120. 1757. fasc. E . No. 3. 5 1004/120. 1761. fasc. J . No. 26. 6 1004/120. 1756. fasc. D . No. 1—2. 7 1004/120. 1756. fasc. D . No. 1—2. „ A z a p e l l á t a I-nek (incattus: v á d l o t t )
megengedtetik."
8 1004/120.1758. fasc. F . No. 9—10. „ A publicumok miatt ezen causa a j ö v ő sedriara rejectáltatik." 9 1004/120.1759. fasc. G . No. 8. Ferenci S á n d o r debreceni sőrést B ö s z ö r m é n y b e n lopás miatt le t a r t ó z t a t t á k . Amikor erről Debrecen b í r á j a t u d o m á s t szerzett, a t a n á c s n e v é b e n a b ö s z ö r m é n y i hadnagyhoz í r t levelében közölte, hogy egy debreceni lakosnak egy h ó n a p j a 6 m a r h á j á t el l o p t á k , s Ferencire gyanakszik. E z é r t „kérjük stantiákra
szorosan megkérdezvén,
minékünk
kegyelmeteket, hogy azon legényt minden tudósításukat
nálják, tőlünk is hasonló dologban segítséget
mentül hamarább
circum-
megküldeni
ne saj
várván..."
10 1004/121.1765. fasc. N . No. 14. A debreceni t a n á c s 1765. j ú l i u s 24-i levele a h a j d ú v á r o s o k kapi t á n y á h o z . „Sokfelől
bizonyosan esett értésünkre, hogy a Hortobágyon túl levő pusztákon
emberek támadtanak,
akik mind túl, mind innen a gulyákban
sukkal. Sőt úgy halljuk, hogy a Tiszántúl ségkívül
már feles károkat
kóborló rossz
tettek
tolvajkodá-
is éjféle rossz emberek . . . egymás kezére játszanak.
el lehet hinni, hogy ezen tolvajoknak
helységenként
székbírák
vagy mészárosok
Két
lehetnek
közöseik. Mi ezért ezen gonosznak megelőzésére szükségesnek ítéltük T. N. Borsod és Heves megyék hez levelünk által hírt tenni és ezenkívül
tettünk ily rendelést, melyet szinte mai napon fogunk ef-
fectusba venni, hogy egynéhány jó fegyveres lovas és szekeres embereink mennek ki a pusztákra említett rossz emberek persecutiójára vajok jó paripákkal
lévén, éjszaka
és elfogattatásukra.
közjóban
lovas és szekeres embereket arról rossz embereknek elnyomásában
az oldalról
és más körül
jó urainkat, kegyelmeteket . .
velünk együtt munkálkodni a pusztákra
az
úgy értjük, hogy ezen tol
ütnek ki tolvajkodni, nappal pedig a veresnádi
lévő nagy rétekre veszik magukat, ehhez képest kívántuk hogy a szomszédságban
Mivel pedig
.reqvirálni,
és még ma vagy holnap jó fegyveres
kirendelni
ne terheltessenek, hogy ezen
jobban boldogulhassunk."
11 1004/120.1761. fasc. J . No. 15. Á d á m n é Zemplényi Dobos K l á r a gönci lakos v e j é v e l Nánáson szállt meg. F e l j e l e n t e t t é k őket, hogy p a r á z n á l k o d t a k . Ü g y ü k b e n m a r a s z t a l ó ítéletet hoztak. 12 1004/120.1759. Fasc. G . No. 2. F e l j e l e n t é s é t azzal indokolta: „Féltem, gyermekágyamban
13 1004/120.1761. fasc. J . No. 25. „Közönséges mind pedig Kábára adódtak-e
hogy meghalok ezen
és az isten megver."
Kábára.
nemes hajdú városok akaratából
mind Nádudvarra..
deputatusok küldettek avégre, hogy. . . vesztek-e Nádudvarról . . Deputatus
uraimék
coram sedria
(jelentéséből). . . és egyszersmind nádudvari
(bíróság előtt) tett hiteles
és kabai testimoniumból
.
. . .lovak . . .és relatiójukból
( b i z o n y í t v á n y á b ó l ) is constal
(tudva v a n ) . . . " 14 1004/120.1758. fasc. F . No. 2, E g y ilyen megkeresésre K a b a v á r o s b í r á j a és t a n á c s a igazolta, hogy „1750-től
négy évig és egy darabig ott lakott Zelizi András
lettel követte, legkisebb szó vagy gyanúság
akármi
magát és mészáros hivatalát
becsü
részben is hozzá nem hallatott, sem valami gonosz
ság benne nem tapasztalhatott". 15 1004/121.1765. fasc. N . No. 14. 1. 10. sz. jegyzetet. 16 1004/121.1762. fasc. K . No. 9. Illésy István madarasi k a p i t á n y tudatta, hogy S z a t m á r i A n d r á s böszörményi pásztor 10 sertést N a g y i v á n y r ó l ellopott, s madarasi lakosoknak eladta. K é r t e az eljárás megindítását. 17 1004/120.1758. fasc. F . No. 8. 9. 18 1004/120.1759. fasc. G . No. 8.
( v á d l o t t ) nagyobb tolvajlásainak
koztatása végett hóhér által leendő kínoztatásra,
és complex társainak
nevezetesen pedig a tortúrának
4 gradusára
kinyilat ítéltetik."
1004/121.1762. fasc. K . No. 7. V á d l o t t a t a t o r t ú r a 3 g r a d u s á r a í t é l t é k . 1004/122.1766. fasc. O. No. 11. stb. A c s e l e k m é n y súlyához k é p e s t 30—100 p á l c a ü t é s
alatt
v a l l a t á s t rendeltek el. 1004/123.1769. fasc. R . No. 14. Megrögzött tolvajokkal szemben az érdemi í t é l e t b e n rendelték
el a t o r t ú r á t a t o l v a j t á r s a k k i v a l l á s a v é g e t t . A b ü n t e t e t t előéletű Kiss I s t v á n debreceni lakost 24 ló e l l o p á s á b a n t a l á l t á k bűnösnek. „Cimborás által való kínzásra,
tolvaj társainak
annak utána pedig akasztófára
kinyilatkoztatására
hóhér keze
ítéltetik".
19 1004/120.1756. fasc. D . No. 1. Beke M i h á l y a t e r h é r e r ó t t egyik cselekmény elkövetését pálcázás alatt beismerte. V a l l o m á s a mellett z á r ó j e l b e n feljegyezte a n ó t á r i u s : „De ezt, hogy felkölt a pálca
alól, rovocálta".
csak kínomban
Arra a k é r d é s r e : „hát a gyeplő hol van?" — í g y felelt: „Jaj
mondottam, magam vagyok magamnak gyilkosa,
hallgató í g y biztatta: „No, valld meg, mert mingyárt
mert ártatlan
nem tudom,
vagyok''''. D e a k i
vernek". E r r e a z t á n vallott is.
20 1004/120.1758. fasc. F . No. 6. A t ö r v é n y s z é k ú g y d ö n t ö t t , hogy mivel g y a n ú o k o k vannak, de v á d l o t t siket és nem épelméjű, a rendes helyett k ö n n y ű t o r t ú r á t kell alkalmazni, ezért 40 pálca ü t é s t szabott k i . 21 1004/120.1758. fasc. F . No. 9. „Péter Samu a törvényszék sainak kinyilatkoztatására vallott, ezért a vád alól
megítélt 4 gradusait a tortúrának
által maga tolvajságának kiáltván
és részes tár
és a tortúra alatt semmit nem
felszabadíttatik."
22 1004/120.1756. fasc. D . No. 1. 2. 23 Weszprémi
István
(1723—1799) 1757 m á r c i u s á b a n
telepedett le Debrecenben, s haláláig itt
maradt mint v á r o s i orvos. Életére és m u n k á s s á g á r a 1. Sükösd
Mihály:
Tudós W e s z p r é m i Ist
v á n . I r o d a l o m t ö r t é n e t i füzetek 16. sz (Budapest, 1958) 24 1004/122.1766. fasc. O. No. 14. 25 1004/122.1768. fasc. Qu. No. 1. 26 1004/120.1758. fasc. F . No. 3. 8. 9. stb. 27 1004/120. 1761. fasc. J . No. 16. stb. 28 1004/120.1747. fasc. A . No. 3. 29 1004/120.1758. fasc. F . No. 10. stb. 30 1004/120. E g y é b jelzete nincs az iratnak. 1755-ben E l e k S á m u e l ellen i n d í t o t t ü g y . 31 1004/120.1761. fasc. J . No. 15. stb. 32 1004/120.1758. fasc. F . No. 6. 33 1004/120.1759. Fasc. G . No. 7. 34 1004/122.1766. fasc. O. No. 14. 35 1004/120.1758. fasc. F . No. 6. 36 1004/120. 1749. fasc. A . No. 2. 37 1004/120.1757 fasc. E . No. 4. 38 1004/120.1759. fasc. G . No. 12. 39 1004/120.1758. fasc. F . No. 4. 5. 7. stb. 40 1004/120.1759. fasc. G . No. 9. 11. 41 1004/120.1756. fasc. D . No. 2. „A . . .procator nemes hajdú városok determinatiójából,
mint vala
mely igaz szegények, a városok költségével assignaltatott." 42 1004/120.1761. fasc. J . No. 16. 43 1004/120.1756. fasc. D . No. 1. „Az 1723:30. art. rendelése szerint minden civilis actióban keresetben) világosan
(polgári
meg kell nevezni, mit kér az actor, annál inkább a criminalis actióban ki kell
tenni azon gonosz cselekedeteket, amellyel valaki vádoltatik
és melyért annak büntettetni
kelletik"
44 1004/120.1759. fasc. G . No. 2. 4. 10. 13. stb. 45 1004/120.1761. fasc. J . No. 3. 46 1004/121.1766. fasc. O. No. 1. Haga J ó n á s karcagi c i g á n y t Szoboszlón l e t a r t ó z t a t t á k , mert azzal g y a n ú s í t o t t á k , hogy ott 1765. december 7-én 2 lovat ellopott. Védekezése a l a p j á n meg k e r e s t é k a debreceni t a n á c s o t t a n ú k k i h a l l g a t á s a v é g e t t . A t a n ú k igazolták, hogy Haga az em l í t e t t napon Debrecenben t a r t ó z k o d o t t . „Mivel
rossz cselekedete sem volt eddig", amint ezt a
karcagi t a n á c s közölte, a v á d l ó felmentést i n d í t v á n y o z o t t . 47 1004/120.1756. fasc. D . No. 2. stb. 48 1004/122.1768. fasc. Q u . No. 11. „Mi végre és kinek kérésére citáltatja
általunk
kegyelmedet a
nemes hajdú városok törvényszéke ruárius
havának
8-ik napjára,
széke commis siójának
maga elébe nemes Böszörmény
az ide rekesztett fiscalis
valóságos
másából
bővebben megértheti
helyre annak okáért szoros számot tartván lenni el ne mulassza. Egyébiránt vényszék mindazonáltal
városába
actiónak
ezen folyó
esztendő feb-
és nemes hajdú városok
törvény
kegyelmed. A megnevezett napra és
kegyelmed a törvényszék
előtt maga személyében
megje
vagy jelenik meg kegyelmed vagy nem, a fent nevezett nemes tör
atévő lészen a dologban, amit a törvény és a közigazság hoznak magukkal."
A z idézés 1768. j a n u á r 1 6 - á n kelt. Megidézett nem jelent meg, t á v o l l é t é b e n h o z t á k meg az í t é letet és a h a j d ú v á r o s o k b ó l is k i t i l t o t t á k . 49 1004/120.1759. fasc. G . No. 6. stb. 50 1004/120.1761. fasc. J . No. 16. 25. 51 1004/121.1764. fasco. M . No. 5. „Amennyiben megkárosodott
debreceni lakos Ujfalusi
vagy más módon, említett Ujfalusi
pedig Szabó Erzsók a kárt meg nem téríthetné
Jánosnak,
Jánosnak
annyiban míg a kárt megtérítheti
szolgálatával
kezébe adattatik."
52 1004/120.1756. fasc. D . No. 2. H o r v á t h J á n o s n é ellen lopás és még l e á n y k o r á b a n e l k ö v e t e t t p a r á z n á l k o d á s miatt emeltek v á d a t . E z u t ó b b i v a l kapcsolatban a védő e l ő a d t a : a p a r á z n a s á gért annak idején elsofokon elítélték, de a h a j d ú v á r o s o k
gyűlése tiszta s z e m é l y n e k ítélte és
felmentette. E g y v é t e k é r t ú j a b b b i z o n y í t é k n é l k ü l k é t e l j á r á s n a k helye nem lehet. 53 1004/121.1766. fasc. O. No. 3. Nagy I s t v á n és Balog P é t e r böszörményi lakosokat lopás miatt csak 40—40 p á l c a ü t é s r e ítélték, mert tekintetbe v e t t é k 2 hónapi r a b s á g u k a t . 1004/121.1766. fasc. O. No. Bagoly J á n o s 5 s z e m é l y t ő l lopott s „100 pálcaütésnek endő elhordozására"
ítélték, mert figyelembe v e t t é k „8 hónapig való szenvedését"
54 1004/120.1758. fasc. F . No. 2. „Alább
megírtak
.. .Pap Mihály,
Kovács
két ízben le (rabságát).
Ferenc és Zelizi
nevű rabokért. . . a kezességet mindenik részéről öt-ötszáz forintokig magunkra vállalván, kötelezésünkkel nek concursusát
a rabságból őket kivettük oly véggel, hogy amikorra a tekintetes nemes legelébb meg fogjuk érteni, a parancsolatot observálván,
leszünk és lenni tartozunk. Melyet ha nem cselekednénk, nek résziről rajtunk desumálni
és desumáltatni
András ebbeli le-
törvényszék
őket előállítani
kötelesek
azon említett öt-ötszáz forintokat
mindenik
lehessen". Az ü g y b e n h á r o m v á d l o t t volt, ezért hat
személy v á l l a l t kezességet. 1004/120.1758. fasc. F . No. 10. E l e k A n d r á s ellen paráznaság miatt i n d í t o t t ü g y b e n a k é t kezes 500 forintig v á l l a l t a a kezességet. 55 1004/120.1760. fasc. H . No. 17—20. stb. 56 1004/120.1747. fasc. A . No. 3. Orgazdaság miatt Balog I s t v á n ellen 1747. j a n u á r 6-án indult meg az eljárás a b ö s z ö r m é n y i tanács e l ő t t . A k e r ü l e t 1749. j ú n i u s 2 1 - é n hozta meg a m á s o d f o k ú ítéletet, a kassai direetorális szék ítélete pedig 1756. f e b r u á r 1 1 - é n kelt. 57 1004/123.1770. fasc. S. No. 26. Dombi Nagy M á r t o n és K o v á c s I s t v á n nánási székgazdák ellen sikkasztás miatt i n d í t o t t ü g y b e n a k e r ü l e t azzal k ü l d t e vissza az iratokat, hogy a v á d l o t t a k v a l l o m á s a h o m á l y o s , ezért m ó d o t kell adni, hogy „egymás közt való difficultásaikat előadhassák
. . .és a vádak alól magukat menthessék, következésképpen
jobban informáltathassék.
. . s mind a két rendbeli székgazdáknak
világosabban
hajdú városok
számadásaik
sedriája
is
felküldettessenek".
58 1004/120.1758. fasc, F . No. 3. 59 1004/120.1761. fasc. J . No. 1. 60 1004/120.1761. fasc. J . No. 3. 61 1004/122.1766. fasc. O. No. 25. Csak az ítélet t a l á l h a t ó , a többi irat hiányzik. K o n y á s A n d r á s elleni ü g y . 62 1004/122.1766. fasc. O. No. 25. J u h á s z G y ö r g y elleni ítélet. 63 1004/120.1759. fasc. G. No. 6. A szoboszlói Nagy J á n o s b ú z á t és 7—8 itce bort lopott. Mivel be ismert, b ü n t e t v e még nem volt. a búza m e g k e r ü l t , a bor meg nem volt sok, 15 pálcaütésre ítél ték. 1004/120.1759. fasc. G . No. 14. Szilágyi A n d r á s é j s z a k a egy a l v ó mendicánstól e r s z é n y t lopott, amelyben 5 forint volt. 30 pálcaütésre ítélték és kötelezték az 5 forint megtérítésére.
1004/121.1762. fasc. K . No. 9. S z a t m á r i A n d r á s böszörményi pásztor N a g y i v á n y o n 10 sertést lopott. A süldők a tulajdonosokhoz v i s s z a k e r ü l t e k , v á d l o t t beismert, nagyobb t o l v a j s á g o t nem b i z o n y í t o t t a k r á , ezért 60 pálcaütésre í t é l t é k . 1004/121.1766. fasc. 0 . No. 10. Bagoly J á n o s terhére azt á l l a p í t o t t á k meg, hogy Csige Varga J á n o s k e r t j é b ő l 1 vasas szekeret, Bacsó J á n o s istállójából 2 h á m o t , 1 g y e p l ő t és 1 v a s v i l l á t , a m e z ő n Takács J á n o s lova fejéről 2 k a n t á r t , Nagy J á n o s istállójából 1 g y e p l ő t és 1 k a n t á r t , T ó t h Dezső juhszínéből pedig 1 szántó vasat címerestől ellopott „Bár a fiscalis alá vettetni kívánja,
de mivel megjobbítása
felől
a rendes büntetés
reménység vagyon, a kárt is megtérítette,
továbbá
figyelembe véve 8 hónapig való szenvedését, a rendes büntetés alól most ugyan absolváltatik, kemény pálcaütéseknek
2 ízben leendő elhordozására
de 100
ítéltetik".
64 1004/120.1760. fasc. H . No. 35. stb. 65 1004/120.1757. fasc. E . No. 2. 66 1004/120.1759. fasc. G . No. 8. Ferenci S á n d o r debreceni lakosnak 3 sertés. 1 t e h é n és 1 r ú g o t t b o r j ú ellopásáért a k a s z t ó f á t s ü t t e t t e k a h á t á r a . 67 1004/120.1761. fasc. J . No. 25. T a k ó A n d r á s n á d u d v a r i cigány az erdő alatt egy debreceni ember 2 l o v á r a akadt, s azokat elhajtotta. Ö n k é n t beismert, h o m l o k á r a s ü t t e t t é k az akasztó fát. 68 1004/121.1764. fasc. M . No. 6. Görög M á r t o n t 1 tehén és 2 l ó ellopásáért „75 három ízben leendő elhordozására,
nemkülönben
három hétig a tömlöc fenekén
pálcaütéseknek
száraz kenyéren és
vízen való szenvedésre''' í t é l t é k . 69 1004/121.1762. fasc. K . No. 7. Szabó I s t v á n hadházi porciófizetőt 5 marha ellopása miatt azzal b ü n t e t t é k , hogy „először hóhér által homlokára is megseprüztetik,
akasztófa süttetik, azután hóhér által 30
emellett hajdú városok határairól
csapással
relegáltatik".
1004/121.1766. fasc. O. No. 10. S a j t ó G y ö r g y n é , Alföldi J á n o s n é és Putnoki P é t e r n é nánási la kosok a városgazda l á d á j á t több ízben k i n y i t o t t á k és abból „számos summa pénzt" kivettek. „Ezért
mindhárman
hóhér által 60—60 kemény
pedig mindenkinek a hátára
seprücsapással
tüzes bélyeg vas süttetvén,
megseprűztessenek,
annak
utána
relegáltassanak'' . ,
70 1004/122.1767. fasc. P . No. 10. Gödér M i h á l y 30 éves nánási lakos a V e r é b s á r k o r c s m á n á l egy a l v ó debreceni embertől 157 forintot, 1 m á r i á s t és 7 garast lopott el. B ü n t e t é s e 60 k e m é n y p á l c a ütés „és katonának
adni ítéltetik".
1004/122.1767. fasc. P . No. 11. A z 51 éves i d . Szekeres I s t v á n és a 18 éves ifj. Szekeres nánási lakosok 2 lovat loptak. I d . Szekerest 100 pálcaütésre és a h a j d ú v á r o s o k b ó l k i t i l t á s r a , ifj. Szeke rest pedig 40 pálcaütésre és ezenfelül k a t o n á n a k á t a d á s r a ítélték. 71 1004/120.1757. fasc. E . No. 2. T a r j á n i M i h á l y t 4 ló, 1 teljesen felszerelt kocsi és 1 csikó ellopásá v a l v á d o l t á k . A z ítélet szerint b i z o n y í t é k o k h i á n y á b a n f e l m e n t e t t é k és h a z a b o c s á t o t t á k „úgy mindazonáltal,
hogy a város
előre utazó szándékodat
határából
kimenned nem lesz szabad, hacsak passust nem kérsz és
a magistratusnak
meg nem jelented, különben pedig mint rosszban leledző
ember megfogadtattol és akkor ezen cselekedeted is elfordul és mint gonosztevő
megbüntettetel".
72 1004/123.1769. fasc. R . No. 27. Az í t é l e t szerint v á d l o t t „a sertéseket nem illendő áron vette meg", ezért orgazdaság miatt 40 pálcaütésre í t é l t é k . 73 1004/122.1768. fasc. Q u . No. 19. T ó t h A n d r á s 9 forintért vett a dorogi csapszéken egy kesely babos lopott lovat. 6 hónapig t a r t o t t á k előzetes l e t a r t ó z t a t á s b a n és a k ö v e t k e z ő indokolással m e n t e t t é k fel: „azon lónak igaz árát megígérte és ugyanakkor 4 forintot megadván a hátralevő
5 forintot a következendő vízkereszti
azon lovat justo titulo aquirálta,
annyival
debreceni vásárkor
az árába, hogy
megadja, magát kötelezte. így
is inkább, hogy az eladó nem mondta meg, hogy azon ló
lopott legyen". 74 1004/123.1769. fasc. R . No. 27. 75 1004/123.1767. fasc. P . No. 9. 76 1004/120.1747. fasc. A . No. 3. 77 1004/121.1766. fasc. O. No. 7. Az ítélet szerint a böszörményi Bihari K o v á c s I s t v á n megtudta,
hogy egy geszti ember a v á r a d i v á s á r b a n eladott 2 ökröt, s ezeket a zomlényi p u s z t á n őrzi a gulyás. Elment a g u l y á s h o z és k é r t e töle az á l l a t o k a t mint s a j á t j á t . A g u l y á s azt felelte, hogy ott volt a v á r a d i v á s á r b a n , de a v e v ő nem K o v á c s , „hanem egy kisded, alacsony, szőke ember volt" A z í t é l e t szerint „Kovács
István pedig álnok, csalárd
és mesterséges hazugságával
hogy jóllehet nem ő adta meg az árát azon két ökörnek, mindazonáltal, kereskedő társa. .. így a gulyást
Kovács
totta, mely két ökröt. . . a gazdájának
István hazugságával
azt mondotta,
aki az árát megadta, az őneki
elálltatván,
a két ökröt kezébe bocsá
híre és akarata nélkül gonoszul ellopott.''''
78 1004/120.1759. fasc. G . No. 7. S z a b ó I s t v á n az udvaron egy v é k o n y f á t a k u t y á k közé dobott. A fa a földről visszapattant és megsebesített egy k a r o n ü l ő k o r ú gyereket, aki n é h á n y h é t m ú l v a a gyógykezelés ellenére meghalt. A v á d gyilkosság volt. A v é d ő részletesen kifejtette hogy „más a szántszándékból semmi csalárdság,
való gyilkosság,
más ismét a történetből esett . . . midőn valaki véletlen
vagy culpa (vétkesség) hozzá nem járulván,
történetből,
sem meg nem előzvén. . . az ölőnek
minden igyekezete .. . ellen megesik". A bíróság elfogadta ezt az érvelést és ennek megfelelően 40 pálcaütést szabott k i . 79 1004/120.1756. fasc. D . No. 1. 2. 80 1004/122.1766. fasc. O . No. 14. 81 1004/122.1768. fasc. Qu. No. 3. Lakatos K o v á c s J á n o s , Csontos I s t v á n és Botos Miklós böször m é n y i lakosok a külső csapszéken összeverekedtek a k v á r t é l y o s k a t o n á k k a l és az egyiket meg ölték. A z ítélet szerint a v e r e k e d é s t Csontos kezdte azzal, hogy az egyik k a t o n á t a földre rán totta, í g y ő is v é t k e s s é tette m a g á t , ezért 4 h ó n a p i t ö m l ö c r e és 80 pálcaütésre ítélték. Botos Miklós bent a csapszékben és kint is hol bottal, hol karddal ü t l e g e l t e a k a t o n á k a t , „sőt nem irtó zott mások előtt is azzal dicsekedni, hogy marhának
is elég lett volna az a kínzás,
amelyet ő adott
a katonának'''' — ezért 15 h ó n a p i t ö m l ö c ö t és 100 p á l c a ü t é s t kapott. Lakatos K o v á c s J á n o s az egyik k a t o n á t , aki a v e r e k e d é s u t á n m á r csendesen ü l t , bottal m e g t á m a d t a . „A katonák az előre látott veszedelmet futással
akarták
elkerülni, azokat többekkel együtt kergette s egyiket. . . utol
érvén karddal verte, de ezzel sem elégedett meg, hanem mikor Csontos Istvánt hazakísérték
és ugyan
azt a katonát a földön fekve találták volna, újra neki ment és karddal mindaddig kínozta, valameddig neki tetszett, annyira, hogy elégtelen volt már akkor a katona, hogy maga erejével felkeljen, hanem másoknak
kellett a káplárt
ő ütése által lett halála azonáltal
a maga érdemlett
pálcaütéseknek
kvártélyára
vezetni.. . Minthogy világosan
a meghalt katonának,
elviselésére
büntetésének
ki nem jött az, hogy. .. az
a halálos büntetés alól ugyan felszabadíttatik,
elvételére 15 hónapig
való tömlöcözésre
mind
és 200 kemény
ítéltetik . ,,
82 1004/121.1764. fasc. M . No. 7. 83 1004/121.1766.fasc. O . No. 10. 84 1004/122.1767. fasc. P . No. 2. 85 1004/120. Egyéb jelzet nincs. E l e k S á m u e l ü g y e . Mivel szabad személy, 24 forint megfizetésre ítélték. 1004/120.1759. fasc. G . No. 10. M a t k ó S á r a 16 éves szabad s z e m é l y t 12 forintra ítélték. 1004/121.1762. fasc. K . No. 4. Nyilas I s t v á n n é terhes volt, ezért 24 forintra ítélték. 86 1004/122.1767. fasc. P . No. 6. stb. 87 1004/121.1762. fasc. K . No. 2. A 15 éves Pap I s t v á n ellen azért emeltek v á d a t , mert lóval, te hénnel és kecskével fajtalankodott. A z ítélet szerint a k e c s k é v e l kapcsolatban még a t o r t ú r a 3-ik grádusa alatt is tagadott, ezt nem is á l l a p í t o t t á k meg t e r h é r e . A megmaradt iratok k ö z ö t t ez az egyetlen olyan í t é l e t , amely t ö r v é n y r e hivatkozik. „A ilyen irtóztató beslialitást elkövető ket mind az isten törvénye,
nevezetesen Mózes 2. könyvének
nalisnak 12. articulusa halálra
ítélni parancsolja".
19. verse: „Aki barommal közösül, halállal
22-ik része, mind pedig a Prax. Crimi-
Pontosan Mózes I I . k ö n y v é n e k
22. rész
lakoljon."
1004/122.1766. fasc. O. No. 21. A 13 éves Reszegi A n d r á s t szuka k u t y á v a l f a j t a l a n k o d á s s a l v á d o l t á k . A gyerek tagadott, de mivel a t a n ú k a t ö r v é n y s z é k e l ő t t fejére esküdtek, a t o r t ú r a h á r o m gradusára í t é l t é k . V é g r e h a j t á s á r a nem k e r ü l t sor, mert
amint a kínzóeszközöket a hó-
h é r megmutatta neki, beismert. A z ítéletben még a kutya k ö l y k e i n e k megégetését is elrendel ték. 88 1004/122.1766. fasc. O. No. 25. 89 1004/120.1757. fasc. E . No. 4. 1004/120.1759. fasc. G . No. 12. 90 1004/121.1764. fasc. M. No. 7. 91 1004/120.1756. fasc. D . No. 1. stb. 92 1004/120. 1758. fasc. F . No. 5. stb. 93 1004/123.1769. fasc. R . No. 25. 94 1004/120.1761.fasc. J . No. 26. 95 1004/124.1769. fasc. R . No. 18. 96 1004/121.1763. fasc. L . No. 12. B o d n á r I s t v á n és társai ellen 1763. o k t ó b e r 2 3 - á n i n d í t o t t ü g y ben Lakatos G y ö r g y b ö s z ö r m é n y i lakos 1768. m á j u s 2 8 - á n adott r e v e r z á l i s á b ó l : s akármely
rendbelieknek jó hírüket, s fenntartott becsületüket helytelen instantiáim,
latlan szavaim által kisebbítettem és sebesítettem, vetem. . . A mindeneket bölcsen kormányzó illető engedelmességem, józan, Ha ezután Böszörmény,
csendesebb, s példás
vagy netalántán
zenebonát, villongást, pártütést rátusom
authoritását,
elmellőzvén,
a feljebb való instantiákra
nemes magistrátusa
gyermekeimmel
magamviseletét
a többi privilégiait
egyetemben örökösen,
és életem jobbítását
fakadván,
bal informátiókkal
nélkül tulajdon authoritás mindennemű
ígérem...
igyekeznék, vagy a hiteles magist-
báró direktor uramnál,
hajdúvárosok
megkö
való, s őket
hajdú városok lakosai között legkisebb
méltóságos
a privilégiait
nélkül kivessen, s kirekesszen'''.
és engedelmességgel
rendeltetett elöljáróimhoz
szereznék, vagy csak támasztani
kormányozását
azonnal minden irgalom, halogatás városok
teljes alázatossággal
isteni felségtől
Valakinek vagy gondo
főigazgatást hamisítanám,
ereje mellett a privilégiait
lakóhelyéből
javaimnak
vagy azon
csorbítanám, s határaiból
legkisebb pénzbeli
hajdú
feleségemmel, bonificátiója
SÁNDOR NAGY Strafgerichtsverfassung
des Haidukendistrikts
im 18.
Jahrhundert
Die Gesellschaft der Haiduken stellte eine Klassengesellschaft dar, so konnte sie die Verwaltungs- und Gerichtsorgane nicht entbehren, weil die Vorherrschaft der regierenden Klasse ohne sie nicht aufrechtzuerhalten war. I n den H a i d u k e n s t ä d t e n gehörten auch die geringeren K r i m i n a l verbrechen neben den Verwaltungsangelegenheiten zum Wirkungsbereich des K a p i t ä n s und seiner 12 Geschworenen, aber die schwereren Kriminalverbrechen sollten vor den Richter stuhl des Haupt k a p i t ä n s i n K a s s a (Kaschau) gebracht werden. Die Bildung des Haidukendistrikts (1669) brachte eine bedeutende V e r ä n d e r u n g i n der Gerichtsverfassung mit sich: der Haidukendistrikt wurde das Appelationsgericht, das aber nicht nur in der zweiten Instanz, sondern i n Halssachen auch in der 1. Instanz verfuhr. Die Gerichtsbarkeit wurde nicht von dazu kandidierten Ratsmitghedern, son dern durch eine Korporation w ä h r e n d der Sitzungen versehen. Die Mehrheit des Distrikts bestand aus Laien, w ä h r e n d die Anklage und die Verteidigung i m Gerichstprozess von Rechtskundigen vertreten wurden, die sich die Beschäftigung mit Rechtssachen als Lebensberuf w ä h l t e n . Der Gerichststand des Distrikts breitete sich auf alle H a j d u k e n s t ä d t e und auf alle in den selben wohnhaften Personen ohne R ü c k s i c h t auf gesellschafthchen und rechtlichen Zustand aus. Dem Verfahren lag im allgemeinen eine Anzeige zugrunde. Der Beauftragte des R a t s v e r h ö r t e die Zeugen, sorgte f ü r die Beweise und die v e r d ä c h t i g e n Personen wurden meistens verhaftet. Als die Nachforschungen genügende Angaben a u f k l ä r t e n , reichte er seinen Anklageantrag ein, in dem er die begangene Tathandlung ausführlich beschrieb und das Gesetz bezeichnete, durch das die Begangenschaft verboten wurde, und schlug vor, die vou
ihm bestimmte
Strafe zuzumessen.
Nach der Vorlage der Anklage begann die Tätigkeit des Verteidigers, wenn er vom Angeklagten oder vom Distrikt offiziell beauftragt wurde. E r verfasste eine Schrift, in der die Tatsachen aufge z ä h l t wurden, die er im Interesse der Verteigihung seines Klienten f ü r nötig erachtete. Der Vert reter der Anklage hatte das Recht, diese Schrift zu beantworten. Dieser Dialog der Verteidigung und der Anklage konnte 3-mal geführt werden. Zur A u f k l ä r u n g der Wahrheit wurde die Tortur wirksames Mittel angewandt, wozu aber die Anordnung des Distrikts nötig war. Das Ergebnis der Folterung war für den Prozess entscheidend: wenn der Angeklagte auch w ä h r e n d der Tortur leugnete, wurde er frei. Die Sitzungen des Distrikts wurden einmal in einer Haidukenstadt, ein an deres Mal in einer anderen gehalten, zur Gerichtsverhandlung wurde der sich in vorläufiger Haf tung befindende Angeklagte v o r g e f ü h r t , wenn er auf freiem Fusse war, wurde er vor Gericht ge laden. B e i der Gerichtshandlung wurde die Anklage auch m ü n d l i c h vorgetragen, der Angeklagte und der Verteidiger hatte das Recht, ü b e r die E n t l a s t u n g s u m s t ä n d e zu berichten. Wenn es auf Grund der zur Verfügung stehenden Beweise möglich war, den F a l l aufzuklären, wurde das Urteil gefällt. I n entgegengesetzten F a l l wurde weitere Beweisführung
angeordnet, und der Prozess
wurde i n der nächsten Sitzung
immer
fortgesetzt.
Das Urteil wurde
schriftlich
ausführlich begründet und die erschwerenden oder mildernden U m s t ä n d e wurden
abgefasst,
beschrieben.
Die logische B e g r ü n d u n g des Urteils beweist, dass die Mehrheit der Ratsmitglieder die strafrecht lichen Regeln und die U r t e i l s f ä l l u n g g r ü n d l i c h kannte. Gegen das Urteil des Distrikts konnte man zum Gericht des Oberdirektors der H a j d u k e n s t ä d t e appelieren. Weiterer Rechtsbehelf stand nicht zur Verfügung. Wie in der feudalen Gesellschaft ü b e r h a u p t , wurde der Diebstahl f ü r eine mit Tod zu best rafende Handlung erachtet. Diese schwere Strafe wurde nur i m Falle auferlegt, wenn ein Sachgut von hohem Wert vom Dieb gestohlen wurde, oder wenn er schon früher bestraft war und keine Hoffnung auf Besserung bestand. Sonst bestand die Strafe für Diebstahl mit R ü c k s i c h t auf den Wert des gestohlenen Gegenstandes aus 15 —100 Stockschlägen. E i n e andere Strafe war, dass ein Stempel auf den R ü c k e n oder auf die Stirn des Angeklagten vom Henker gedruckt wurde. E s ist
a u c h vorgekommen, dass der Dieb ausser den Stockschlägen auch ins Gefängnis geworfen oder aus den H a i d u k e n s t ä d t e n ausgewiesen wurde. I m allgemeinen wurden die meisten Verbrechen mit wenigeren oder mehreren Stockschlägen bestraft, wobei der Mord und die Sodomie eine Ausnahme bildeten. Wenn der kausale Zusammenhang zwischen der T a t und dem T o d bestand, konnte der T ä t e r die Todesstrafe nicht vermeiden. Gleichfalls wurde der u n n a t ü r l i c h e Geschlechtsverkehr des Menschen mit einem Tier durch Todesurteil bestraft. Die Praxis der Urteilsfällung zeigte i m grossen und ganzen dasellbe B i l d . Das Mass der Strafe wies keine Unebenmässigkeiten auf. Als fortschrittlicher Zug der Gerichtsverfassung gilt zweifel sohne die Tatsache, dass die S ü n d h a f t i g k e i t der Angeklagten nur auf Grund entsprechender und beruhigender Beweise festgestellt wurde. Wenn kein Beweis vorhanden war, oder die Beweise sich nicht überzeugend erwiesen, wurde freisprechendes Urteil gefällt. D a s zeitgemässe Niveau und die Strenge der Gerichtsverfassung kamen aber nur gegen die Armen zur Geltung. Wenn sich ein Beamter, ein Leutnant oder ein Notar z. B . mit dem Geld der Gemeinschaft Missbrauch trieb, wurde von den strafgerichtlichen Normen abgesehen, der T ä t e r wurde nur zum Schadenersatz verpflichtet, wobei ihnen die U n t e r s t ü t z u n g geboten wurde, dass das Verfahren ohne Ende v e r z ö g e r t wurde. Die ü b e r a u s untertänige Verehrung der königlichen Macht spiegelt sich i n dem Urteil klar wider, das über einen Knecht gefällt wurde, der sich einen „ K u r u t z e n " nannte. E r bekam 100 Stockschläge und ausserdem musste er sechs Jahre Soldatendienst leisten. Man kann mit konkreten Angaben nachweisen, wie weit die Klassenunterschiede, der Schutz der politischen und wirtschaftlichen Machthaber i m Strafgerichtswesen des Distrikts geltend ge macht wurden. Wenn die U n t e r d r ü c k u n g oder das oft korrupte Betragen der Stadtleitung die Unzufriedenheit der Bewohner der H a i d u k e n s t ä d t e erweckten, wurden die Leiter der Unruhe durch Gefängnis und durch langes Gerichtsverfahren seelisch so sehr z e r r ü t t e t , dass sie weiterinn ein demütiges und frommes Leben f ü h r t e n . Trotz der Klassenschranken war die Strafgerichtsverfassung i n der Mehrheit der Urteile durch die Bestrebung nach Mass und und O b j e k t i v i t ä t gekennzeichnet, und wegen der Anwen dung der modernsten Ergebnisse der Rechtswissenschaft und hie und da der Medizin kann man es f ü r fortschri ttlich halten.
69.2605-66-12-2 Alföldi Nyomda, Debrecen Felelős kiadó: Dr. Béres András megyei múzeumigazgató
I