Bezpečnostní uzavírací ventil Safety Shut Off Valve SAV TYPE 53N/H BRUNNBAUER-ARMATUREN GmbH Akaziengasse 36, P.O.B.63, 1234 Vienna, AUSTRIA Tel.: +43 / 1 / 699 96 00–0 Fax.: +43 / 1 / 699 96 40
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYP 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Účel
Scope of Application
Účelem bezpečnostního uzavíracího ventilu typu 53N/H je zajistit za ním zařazené armatury (např. v zařízení k regulaci tlaku plynu) proti nepřípustnému překročení tlaku a/nebo nedostatku tlaku. Ventil lze používat pro všechny plyny dle DVGW, pracovní tabulky G260 a pro všechny neagresivní plyny (pro jiné plyny lze dodat příslušné zvláštní provedení).
Scope of type 53N/H safety shut off valve is to prevent impermissibly high pressure and/or low pressure from the system at the outlet side, e.g. a gas pressure regulation system. It can be used for all gases according to DVGW worksheet G260 and all non-aggressive gases. (Special versions are available for other gases).
Characteristics
Vlastnosti • přípojky dle požadavku zákazníka (včetně přírub ANSI a speciálních přírub) • montážní délku lze na požadavek zákazníka přizpůsobit místním podmínkám • vysoká přesnost odezvy, krátká odezva • integrované zajištění proti zlomu membrány • integrovaný ventil k vyrovnávání tlaku s nuceným vrácením do polohy • jednoduchá montáž, lze ji provést na místě bez demontáže přístroje • vizuální kontrola polohy bezpečnostního uzavíracího ventilu (dle polohy ruční páky) • jednoduchá konstrukce => málo dílů podléhajících zvýšenému opotřebení • tlakově vyrovnaná kombinace ventilů • všechny přístroje s vypínáním při přetlaku a nedostatečném tlaku • i jako kombinace s regulátorem tlaku plynu typ 132 • možnost ukazatele polohy a elektrického dálkového ovládání po jednoduché přestavbě • ruční ovládání (nouzové vypínání) lze dovybavit
Typová zkouška 97/23/ES Jmenovitá Tlakový Identifikační světlost stupeň číslo výrobku PN 25 96.01 c 713 DN 80 PN 16 96.02 c 713 DN 100 PN 16 96.03 c 713 DN 150 PN 16 96.04 c 713 DN 200 PN 10 96.05 c 713 DN 250 PN 10 96.06 c 713 DN 300 PN 10 96.07 c 713 DN 350 PN 10 96.08 c 713 DN 400 PN 10 96.09 c 713 DN 500 Dle směrnice o tlakových zařízeních 97/23/ES, zkoušeno dle DIN 3381 "Bezpečnostní zařízení pro zařízení k zásobování plynem s provozním tlakem do 100 bar" (vydání červen 1984).
• Connections according to customer requirements (including ANSI and special flanges) • Overall length adaptable to local situation at customer request • High actuation accuracy, short actuating time • Integrated diaphragm rupture safety device • Integrated pressure compensation valve with positive return • On-site-maintenance possible without removing unit • Position of safety shut-off valve can be checked visually (position of hand lever) • Single ply design => few parts subject to wear • Pressure compensated valve combination • All units with high/low pressure actuation • Also as combination with gas pressure regulator type 132 • Position indicator and electrical remote control possible with simple modification • Manual actuation can be retrofitted (EMERGENCY-OFF)
DIN-DVGW Registration Numbers Nominal width DN 80 DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 DN 350 DN 400 DN 500
Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Registration No. 96.01 c 713 96.02 c 713 96.03 c 713 96.04 c 713 96.05 c 713 96.06 c 713 96.07 c 713 96.08 c 713 96.09 c 713
Approved according to DIN 3381 "Safety devices for gas supply systems without operating pressures up to 100 Bar".
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36
Pressure stage PN 25 PN 16 PN 16 PN 16 PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 PN 10
Vydání / Edition 1-26-0506/1.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
R + A Terschüren GmbH
Technické údaje
Technical Data
Přípustné tlakové zatížení
pmax do 25 bar
Jmenovitá světlost
DN 80; DN100; DN150; DN200; DN250; DN300; DN350; DN400; DN500 DIN příruby PN10 až PN40; ANSI příruby; speciální příruby odpovídá jmenovitá světlosti seřizovacího zařízení -15°C až +60°C
Typ připojení Průměr ventilu Provozní teplota Médium
Materiály Přestavov.člen, ovládač Měřicí mechanismus Vnitřní části Membrány, O-kroužky Povrch ventilu Doba odezvy
TYP 53N/H
Permissible pressure
pmax up to 25 bar
Nominal widths
DN 80; DN100; DN150; DN200; DN250; DN300; DN350; DN400; DN500 DIN flanges PN10 to PN40; ANSI flanges; special flanges 80mm to 500mm
Type of connection Valve diameter
Operating temperature -15°C to +60°C suitable for all gases according to DVGW worksheet G260 and all non-aggressive gases
Medium
vhodný pro všechny plyny dle DVGW, pracovní tabulky G260 a pro všechny neagresivní plyny
Ocel Al Al, VA, mosaz, ocel Perbunan Perbunan 0.2 - 0.5 s (dle PB, DN a měřicího mechanismu)
Rozsah nastavení
Materials Driving mechanism Measuring element Inner parts Diaphragm, O-rings Valve coating
0.2 - 0.5 s (dep. on PB, DN and measuring el.)
Actuation time
Adjustment Ranges
Rozsah Číslo výkresu ∅ drátu AG nastavení [mm] [bar] Měřicí mechanismus N (překročení tlaku) 0,030 - 0,150 4-53-16/4x100 4,0 10/5 0,150 - 0,250 4-53-16/5x100 5,0 5 0,250 - 0,500 4-53-16/6x100 6,0 2,5 Měřicí mechanismus N (nedostatečný tlak) 0,007 - 0,025 4-53-15/2,0x58 2,0 30 0,025 - 0,070 4-53-15/2,5x49 2,5 20 Měřicí mechanismus H (překročení tlaku) 0,100 - 0,350 4-53-16/4x100 4,0 10/5 0,350 - 0,850 4-53-16/5x100 5,0 2,5 0,850 - 1,600 4-53-16/6x100 6,0 2,5 1,600 - 2,700 4-53-16/7x100 7,0 1 2,700 - 4,200 4-53-16/8x100 8,0 1 4,200 - 7,000 4-53-16/9x100 9,0 1 Měřicí mechanismus H (nedostatečný tlak) 0,040 - 0,120 4-53-15/2,0x58 2,0 15 0,120 - 0,280 4-53-15/2,5x49 2,5 10 0,280 - 0,650 4-53-15/3,0x55.1 3,0 5 0,650 - 1,050 4-53-15/3,6x48.2 3,6 2,5 1,050 - 1,500 4-53-15/4,0x49 4,0 1 Jiné nastavené tlaky na vyžádání!
Guide [bar]
range Drawing Wire-∅ AG number [mm] Movement N (pressure to high) 0,030 - 0,150 4-53-16/4x100 4,0 10/5 0,150 - 0,250 4-53-16/5x100 5,0 5 0,250 - 0,500 4-53-16/6x100 6,0 2,5 Movement N (pressure to low) 0,007 - 0,025 4-53-15/2,0x58 2,0 30 0,025 - 0,070 4-53-15/2,5x49 2,5 20 Movement H (pressure to high) 0,100 - 0,350 4-53-16/4x100 4,0 10/5 0,350 - 0,850 4-53-16/5x100 5,0 2,5 0,850 - 1,600 4-53-16/6x100 6,0 2,5 1,600 - 2,700 4-53-16/7x100 7,0 1 2,700 - 4,200 4-53-16/8x100 8,0 1 4,200 - 7,000 4-53-16/9x100 9,0 1 Movement H (pressure to low) 0,040 - 0,120 4-53-15/2,0x58 2,0 15 0,120 - 0,280 4-53-15/2,5x49 2,5 10 0,280 - 0,650 4-53-15/3,0x55.1 3,0 5 0,650 - 1,050 4-53-15/3,6x48.2 3,6 2,5 1,050 - 1,500 4-53-15/4,0x49 4,0 1 Other adjustment pressures available on request!
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Steel Al Al, VA, Ms, steel Perbunan Perbunan
Vydání / Edition 1-26-0506/2.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYP 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Montážní rozměry / Installation Dimensions
Na změnu pružinyl
/ G1/4 Ventilace do prostoru / Měřicí impuls z uklidn.zóny
DN
Valve
A*1
B
D*2
C
3
∅*
PN10
PN16
PN25
E
F
kg
PN40
ANSI ANSI 150 300 80 80 450 530 85 100,0 100,0 95,3 104,8 180 230 39 100 100 600 560 110 110,0 117,5 114,3 127,0 185 230 52 150 150 600 590 140 142,5 150,0 139,7 158,8 210 268 68 200 200 700 620 165 170,0 170,0 180,0 187,5 171,5 190,5 240 320 95 250 250 900 650 180 197,5 202,5 212,5 225,0 203,2 222,3 265 370 128 300 300 1000 675 205 222,5 230,0 242,5 257,5 241,3 260,4 280 430 186 350 350 1900 780 260 252,5 260,0 277,5 290,0 266,7 292,1 305 482 280 400 400 1900 800 260 282,5 290,0 310,0 330,0 298,5 323,4 355 585 504 500 500 2000 850 310 335,0 357,5 365,0 377,5 349,3 387,4 405 685 708 *1 : Přístroje lze dodat s jinou montážní délkou / Units available with other overall length *2 : Přístroje lze dodat s každou přírubou dle přání zákazníka / Units available with all flanges acc. to customer requirements *3 : Lze dodat i s menším průměrem (min. Ø80 mm) / Also available with smaller diameter (min. Ø80 mm)
Připojení potrubí
Line Connections
Ventilace G1/4 pro spojení trubek bez pájení Měř. impuls G1/4 s řezacím kroužkem DIN 2353 Nátrubek*3 G1/4 pro Ø potrubí 12 x 1,5 mm
Ventilation G1/4 for unsoldered, threaded pipe Measuring G1/4 fitting with cutting ring accord. DIN pulse 2353 Fitting *3 G1/4 for pipe -Ø 12 x 1,5 mm *3 on request can be welded additional fitting on the control device.
*3 Na vyžádání lze dva dodatečné nátrubky G1/4 nebo G1/2 navařit na seřizovací zařízení.
Standardní provedení Směr průtoku Ventilace Měřicí impuls Ruční páka
vlevo-vpravo ve směru proudění ve směru proudění ve směru proudění
Standard Version vpravo vpravo vpředu
Na vyžádání lze změnit směru proudění a/nebo přípojky potrubí.
flow direction Ventilation Measuring pulse Hand lever
Flow direction and/or line connections can be changed on customer request.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
left-right in flow direction right in flow direction right in flow direction front
Vydání / Edition 1-26-0506/3.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Montáž
Installation
Bezpečnostní uzavírací ventil typu 53N/H lze instalovat vodorovně se svislým měřicím mechanismem, nebo svisle s měřicím mechanismem směrujícím na bok. V případě svislé vestavby do průměru ventilu 150 mm může být směr proudění jak shora dolu, tak i opačně; od průměru ventilu 200 mm průtok pro svislou montáž smí být pouze shora dolu.
The safety shut-off valve type 53N/H can be installed horizontally with the measuring element (I) upright or vertically with the measuring element pointing to the side. When installed vertically the flow direction on units with valve diameter up to 150 mm can be from top to bottom or vice versa; on units with valve diameter greater than 150 mm the flow direction for units installed vertically must be from top to bottom.
Konstrukce a funkce bezpečnostního uzavíracího ventilu typu 53N/H
Design and Function of Safety Shutoff Valve Type 53N/H
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/4.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Konstrukce
Design
Bezpečnostní uzavírací ventil typu 53N/H se skládá v podstatě ze tří celků: měřicího mechanismu (I), ovládače (II) a přestavovacího členu (III). Měřicí mechanismus lze dodat ve verzi 53N a 53H; 53N se standardně používá pro rozsah provozního tlaku do 50 mbar, DH pro provozní tlak nad 50 mbar.
Type 53N/H safety shut off valve is composed of three assemblies: measuring element (I), driving mechanism (II) and regulating unit (III). Measuring element is available in versions 53N and 53H; 53N is used on a standard basis for operating pressures up to 50 mbar, DH for operating pressures above 50 mbar.
Funkce
Function
Horní spouštěcí tlak Sledovaný tlak se vedením pro měřicí impuls 10 dostává do prostoru membrány 16. Stoupne-li tlak na nepřípustnou hodnotu a překoná-li nastavení přetlakové pružiny 4, membrána 9 se zvedne a s ní i vypínací pouzdro 11. Toto pouzdro uvolní kuličky 12, takže vypínací píst 13 a s ním spodní tyč 14 vyskočí nahoru. Tím se uvolní klika 15. Ventil 19 se uzavře.
Upper threshold pressure The pressure to be monitored reaches through the measuring pulse line 10 into diaphragm chamber 16. If the pressure increases to an impermissibly high value and exceeds the setting of the pressure spring 4, diaphragm 9 lifts together with release bushing 11. This releases the balls 12 so that release piston 13 together with the lower rod 14 snap up releasing pawl 15. Valve 19 closes. Lower threshold pressure The pressure to be monitored reaches through the measuring pulse line 10 into diaphragm chamber 16. If the pressure decreases to an impermissibly low value and overcomes the setting of the low pressure spring 8, diaphragm 9 moves down together with release socket 11. The remaining operation corresponds to that described previously for the upper threshold pressure. Diaphragm rupture safety device In the event of a diaphragm rupture the gas flows into spring chamber 5 and reaches through the ventilation line 7 into the atmosphere. The pressure in diaphragm chamber 16 thereby decreases. The remaining procedure corresponds to the sequence above for lower threshold pressure.
Spodní spouštěcí tlak Sledovaný tlak se vedením pro měřicí impuls 10 dostává do prostoru membrány 16. Klesne-li tlak na nepřípustně nízkou hodnotu a překoná-li nastavení pružiny nedostatečného tlaku 8, membrána 9 klesá a s ní i vypínací pouzdro 11. Další postup odpovídá nahoře popsanému průběhu: horní spouštěcí tlak. Zajištění membrány proti zlomu V případě zlomu membrány proudí plyn do prostoru pružiny 5 a ventilačním vedením 7 se dostává do volné atmosféry. Díky tomu klesá tlak v prostoru membrány 16. Další postup odpovídá nahoře popsanému průběhu: spodní spouštěcí tlak.
Uvedení do provozu (otevření)
Starting Apparatus
Před uvedením přístroje do provozu (otevřením) dbejte na to, aby armatury zařazené za ním byly uzavřeny. Pomalým zvedáním ruční páky 17 až po první odpor se otevírá vestavěný ventil na vyrovnání tlaku 18. Jakmile se vyrovnal tlak před a za ventilovou deskou 19, lze ruční páku 17 pomalu dále zvedat až po doraz. Sledovaný tlak se vedením pro měřicí impuls 10 dostává do prostoru membrány 16 a zatíží membránu 9. Až poté, co se nastavil provozní tlak, lze vypínací píst 13 stlačit dolu tlačítkem 1 tak, aby kuličky 12 mohly zapadnout. Vypínací pouzdro 11 a s ní i membrána 9 skočí do nulové polohy. Tlačítko 1 lze nyní pustit. Pak ruční páku 17 lze pomalu uvolnit, dokud klika 15 nepřilehne ke spodní tyči 14. Bezpečnostní uzavírací ventil je připraven k provozu.
Before initial operation (opening) ensure that valves in back are closed. The integrated pressure compensation valve 18 can be opened by slowly lifting the hand lever 17 until resistance is felt. When the pressure in front and in back of the valve plate 19 has equalized slowly lift hand lever 17 further to the stop. The pressure to be monitored reaches through measuring pulse line 10 into diaphragm chamber 16 where it applies pressure to diaphragm 9. Press release piston 13 down with pushbutton 1 only after the operating pressure has been reached so that the balls 12 can catch. The release bushing 11 together with diaphragm 9 snap into the zero position. Pushbutton 1 can be released. Hand lever 17 can then be released slowly until the pawl 15 makes contact with the bottom rod 14. The safety shut-off valve is now ready for operation.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/5.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Nastavení
Adjustments
K nastavení spouštěcího tlaku je třeba víko korunky 2 uvolnit speciálním klíčem na bezpečnostní uzavírací ventily a pak ho vyjmout.
To adjust the threshold pressures loosen and remove crown cover 2 with the special safety shut-off valve wrench.
Horní spouštěcí tlak Nastavení se provádí speciálním klíčem na bezpečnostní uzavírací ventily, a to u sedla pružiny 3. Otáčení doprava dává stoupající hodnotu. Při horním spouštěcím tlaku nad 3 bar lze nastavení provádět pouze ve stavu bez tlaku po vypínání pro nedostatečný tlak, protože jinak je nebezpečí zničení membrány.
Upper threshold pressure The upper threshold pressure can be adjusted with the aid of the special safety shut-off valve wrench on spring plate 3. Turning to right increases the value. If the upper threshold pressure is set to above 3 bar adjust only in non-pressurized state after low pressure actuation, otherwise the diaphragm can be damaged.
Spodní spouštěcí tlak Nastavení se provádí speciálním klíčem na bezpečnostní uzavírací ventily (velikost SW 17), a to u sedla pružiny dómu 6. Otáčení doprava dává stoupající hodnotu. Při spodním spouštěcím tlaku nad 150 mbar lze nastavení provádět pouze ve stavu bez tlaku po vypínání pro nedostatečný tlak, protože jinak je nebezpečí zničení membrány Nastavení spodního spouštěcího tlaku nepatrně ovlivní horní spouštěcí tlak. Ten se musí proto po každém nastavení spodního spouštěcího tlaku zkontrolovat a příp. korigovat.
Lower threshold pressure Adjust lower threshold pressure with the special safety shut-off valve wrench (17 mm) on the dome spring plate 6. Turning to right increases the value. If the lower threshold pressure is set to above 150 mbar adjust only in non-pressurized state after low pressure actuation, otherwise the diaphragm can be damaged. The setting for the lower threshold pressure has a slight effect on the upper threshold pressure. For this reason check and - if necessary - correct the setting for the upper threshold pressure each time the lower threshold pressure is adjusted.
Minimální diferenční tlak mezi provozním tlakem pb a spouštěcím tlakem ps: Rozsah Číslo výkresu ∆pmin nastavení ps - pb [bar] [bar] Měřicí mechanismus N (překročení tlaku) 0,030 - 0,150 4-53-16/4x100 0,020 0,150 - 0,250 4-53-16/5x100 0,020 0,250 - 0,500 4-53-16/6x100 0,030 Měřicí mechanismus N (nedostatečný tlak) 0,007 - 0,025 4-53-15/2,0x58 0,020 0,025 - 0,070 4-53-15/2,5x49 0,030 Měřicí mechanismus H (překročení tlaku) 0,100 - 0,350 4-53-16/4x100 0,040 0,350 - 0,850 4-53-16/5x100 0,040 0,850 - 1,600 4-53-16/6x100 0,080 1,600 - 2,700 4-53-16/7x100 0,150 2,700 - 4,200 4-53-16/8x100 0,200 4,200 - 7,000 4-53-16/9x100 0,300 Měřicí mechanismus H (nedostatečný tlak) 0,040 - 0,120 4-53-15/2,0x58 0,030 0,120 - 0,280 4-53-15/2,5x49 0,030 0,280 - 0,650 4-53-15/3,0x55.1 0,030 0,657 - 1,050 4-53-15/3,6x48.2 0,050 1,050 - 1,500 4-53-15/4,0x49 0,100
Minimum pressure difference between operating pressure pb and special pressure ps: Guide range Drawing ∆pmin [bar] number ps - pb [bar] Measuring Element N (pressure too high) 0,030 - 0,150 4-53-16/4x100 0,020 0,150 - 0,250 4-53-16/5x100 0,020 0,250 - 0,500 4-53-16/6x100 0,030 Measuring Element N (pressure too low) 0,007 - 0,025 4-53-15/2,0x58 0,020 0,025 - 0,070 4-53-15/2,5x49 0,030 Measuring Element H (pressure too high) 0,100 - 0,350 4-53-16/4x100 0,040 0,350 - 0,850 4-53-16/5x100 0,040 0,850 - 1,600 4-53-16/6x100 0,080 1,600 - 2,700 4-53-16/7x100 0,150 2,700 - 4,200 4-53-16/8x100 0,200 4,200 - 7,000 4-53-16/9x100 0,300 Measuring Element H (pressure too low) 0,040 - 0,120 4-53-15/2,0x58 0,030 0,120 - 0,280 4-53-15/2,5x49 0,030 0,280 - 0,650 4-53-15/3,0x55.1 0,030 0,657 - 1,050 4-53-15/3,6x48.2 0,050 1,050 - 1,500 4-53-15/4,0x49 0,100
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/6.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Indikace polohy bezpečn. uzavír. ventilu Safety Shut off Valve Position Indicator
Elektronické dálkové ovládání Electronic Remote Control
Za účelem elektronické dálkové indikace polohy (obr. vlevo) bezpečnostního uzavíracího ventilu lze na pouzdro ovládače namontovat induktivní čidlo. Čidlo 1 našroubujte na držák 2. Kontaktní hlavu 3 upněte šroubem 5 a maticí 4 (šroub 5 se prostrčí upínacím kolíkem u ruční páky). Vzdálenost A mezi kontaktní hlavou 3 a čidlem 1 by měla činit 3-4 mm. Provedení: - druh krytí (DIN 40050): IP 67 - druh připojení: DIN 19234; NAMUR
An inductive acting sensor (picture left) can be installed on the servo-drive housing for electronic remote indication of the safety shut off position. Screw sensor 1 onto retaining plate 2. Clamp contact head 3 with the aid of screw 5 and nut 4. (Insert screw 5 through clamping pin on hand lever). Interval A between the contact head 3 and sensor 1 should be 3-4 mm. Version: - Protective system (DIN 40050): IP 67 - Type of connection: DIN 19234; NAMUR
VOLITELNÉ VYBAVENÍ: K ovládání čidla nutný odpojovací zesilovač může být ve dvou provedeních: - 230 VAC, 50 - 60 Hz - 24 VDC vždy: [Eex ia] II C, s osvědčením PTB.
OPTION: There are two versions of the isolating amplifier required for control of the sensor: - 230 VAC, 50 - 60 Hz - 24 VDC Each: (Eex ia) II C and with PTB certificate.
Za účelem elektronického dálkového ovládání (obr. vpravo) lze na pouzdro ovládače 3 namontovat 3/2-cestný magnetický ventil 1. Spínání v případě výpadku proudu: V běžném stavu (magnet je pod napětím) je cesta II-III otevřená a měřicí mechanismus bezpečnostního uzavíracího ventilu je připraven k provozu. Spadne-li napětí, magnetický ventil 1 uzavře cestu II-III a současně otevře cestu I-II. V měřicím mechanismu 2 existující tlak se uvolní do volné atmosféry a bezpečnostní uzavírací ventil spadne do stavu nedostatku plynu.
A 3/2-way solenoid valve 1 (picture right) can be installed on the servo-drive housing 3 for electronic remote control. Actuation during power failure: At normal state (solenoid with current) path II-III is open and the safety shut off valve measuring element ready for operation. If the voltage drops, solenoid 1 closes path II-III and simultaneously opens path I-II. Pressure of measuring element 2 is released into the atmosphere and the safety shutoff valve closes because of low pressure.
VOLITELNÉ PROVEDENÍ: - s registrací dle DVGW - v provedení bezpečném proti výbuchu - pro agresivní média - pro 24 VDC nebo 230 VAC, 50 - 60 Hz
OPTIONS: - with DVGW approval - explosion-proof version - for aggressive mediums - for 24 VDC or 230 VAC, 50 - 60 Hz
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/7.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Ruční ovládání (nouzové vypinání)
Manual Actuation (Emergency-off)
Za účelem mechanického ručního vypínání (nouzového VYP) lze na pouzdro ovládače 3 namontovat 3/2-cestný tlačítkový ventil 1. V běžném stavu je cesta II-III otevřená (nucená poloha) a měřicí mechanismus bezpečnostního uzavíracího ventilu 2 je připraven k provozu. Po ručním spínání stlačením tlačítka 4 u 3/2-cestného tlačítkového ventilu 1 uzavře tento ventil cestu II-III a současně otevře cestu I-II. V měřicím mechanismu existující tlak se uvolní do volné atmosféry a bezpečnostní uzavírací ventil spadne do stavu nedostatku plynu.
A 3/2-way pushbutton valve 1 can be installed on the servo-drive housing 3 for manual actuation (manual emergency-off). At normal state path II-III is open (automatic position) and the safety shut-off valve driving mechanism 2 is ready for operation. When actuated manually by pressing down button 4 on 3/2-way pushbutton valve 1, path III is closed and simultaneously path I-II is opened. The pressure of driving mechanism 2 is released into the atmosphere and safety shut-off valve closes because of low pressure. The 3/2-way pushbutton valve (manual emergency off) can be combined with the 3/2-way solenoid valve (electronic remote control). In this case it can be installed in series with the 3/2-way solenoid.
3/2-cestný tlačítkový ventil (ruční nouzové vypínání) lze kombinovat s 3/2-cestným magnetickým ventilem (elektrické dálkové ovládání). Namontuje se do řady za 3/2-cestným magnetickým ventilem.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/8.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Bezpečnostní uzavírací ventil typu 53N/H se zajištěním proti nedostatku vzduchu nebo plynu a proti přetlaku
Type 53N/H Safety Shut off Valve with air pressure low, gas pressure low and high shut off
Pro průmyslová zařízení s hořáky je kromě (nebo i místo) elektronického sledování tlaku plynu i vzduchu často vyžadováno čistě mechanické zajištění. Bezpečnostní uzavírací ventil typu 53N/H s dodatečnými, paralelně zapojenými ovládacími regulátory tento požadavek splňuje ve všech třech případech: zajištění proti nedostatku plynu, přetlaku plynu a nedostatku vzduchu (měřicí mechanismus automaticky zajišťuje i proti přetlaku vzduchu)
For industrial burner systems frequently a purely mechanical safety device is required in addition to (or instead of) an electronic monitoring device for the gas and air pressure. Safety shutoff valve type 53N/H with two additional control regulators fulfills this requirement in all three cases: protection against gas pressure being to high or to low and against to low air pressure (the measuring element automatically also provides a safety shutoff for air pressure to high). Air pressure to low Air pressure IV to be monitored reaches to nozzle 4 and air pulse line V into measuring element 3. Further operation and adjustment for low (and high) air pressure corresponds to the sequence described on page 5 for function and adjustments.
Nedostatek vzduchu Sledovaný tlak vzduchu IV se tryskou 4 a vzduchovým impulsním vedením V dostává do měřicího mechanismu 3. Další funkční princip, příp. nastavení pro nedostatek (a přetlak) vzduchu odpovídá postupu popsanému na straně 5: Funkce příp. nastavení.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/9.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Nedostatek plynu Sledovaný tlak plynu I se plynovým impulsním vedením II dostává do ovládacího regulátoru 6, typ DH. Klesne-li nepřípustně tlak plynu a překoná-li nastavení pružiny v ovládacím regulátoru 6, ventil v ovládacím regulátoru 6 se otevře a tlak vzduchu v měřicím mechanismu 3 se uvolní přes vedení VI-VII. Měřicí mechanismus 3 spíná pro nedostatek vzduchu, protože tryskou 4 nemůže dostatečně rychle doproudit médium. Otáčení ručního kolečka 5 doprava dává stoupající hodnotu.
Gas pressure to low Gas pressure I to be monitored reaches by gas pulse line II to control regulator 6, type DH. When gas pressure decreases to an impermissibly low value and overcomes the setting of the spring in control regulator 6, the valve in control regulator 6 opens and the air from measuring element 3 decreases through line VI-VII. Movement 3 actuates due to insufficient air, because the medium cannot flow through nozzle 4 quickly enough. Turning hand wheel 5 to the right increases the value.
Přetlak plynu Sledovaný tlak plynu I se plynovým impulsním vedením III dostává do ovládacího regulátoru 2, typ UH. Stoupneli nepřípustně tlak plynu a překoná-li nastavení pružiny v ovládacím regulátoru 2, ventil v ovládacím regulátoru 2 se otevře a tlak vzduchu v měřicím mechanismu 3 se uvolní přes vedení VIII-IX. Měřicí mechanismus 3 spíná pro nedostatek vzduchu, protože tryskou 4 nemůže dostatečně rychle doproudit médium. Otáčení ručního kolečka 1 doprava dává stoupající hodnotu.
Gas pressure to high Gas pressure I to be monitored reaches by gas pulse line III to control regulator 2, type UH. When gas pressure increases to an impermissibly high value and overcomes the setting of the spring in control regulator 2, the valve in control regulator 2 opens and the air from measuring element 3 decreases through line VIII-IX. Measuring element 3 actuates due to low air pressure, because the medium cannot flow through nozzle 4 quickly enough. Turning hand wheel 1 to the right increases the value.
Údržba Pro tuto kombinaci měřicího mechanismu bezpečnostního uzavíracího ventilu a dodatečných, paralelně zapojených ovládacích regulátorů doporučujeme čtvrtletní kontrolu funkce a pololetní údržbu.
Maintenance We recommend checking this combination of safety shutoff valve measuring element and additional control regulators for proper function quarter-annually and servicing semi-annually
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/10.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Konstrukce měřicího mechanismu typu 53H / Design measuring element type 53H
Ventilace
Měřicí impuls
x: Díly podléhající zvýšenému opotřebení; udržujte stálou zásobu Pol. (21; 25; 26) lze dodat jen kompletně Pol. (6; 10; 11) lze dodat jen kompletně Pol. (28; 40) lze dodat jen kompletně
x: Parts subject to wear; keep on hand for maintenance Item (21; 25; 26) only available complete Item (6; 10; 11) only available complete Item (28; 40) only available complete
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/11.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Součástky měřicího mechanismu typu 53H / Parts for type 53H measuring element Pos. Poz. 1 2 3 4 5
Mno Quant.
Jedn. Unit ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc
x6 7
1
x8 9 x10 x11 12 13 14 15
1
1
ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc
16
1
ks / pc
Označení Designation Hliníková příruba / Alu flange Vedení / Guide Slepá příruba, H / Blind flange, H Perforované těleso / Perforated element Deska pro těleso pouzdra Plate for socket element Těleso pouzdra / Socket element Kryt membrány, H, spodní Diaphr. housing, H, bottom Membrána, H / Diaphragm, H Talíř membrány, H / Diaphragm plate, H Pouzdro O-kroužku / o-ring socket O-kroužek / O-Ring Střední tyč / middle rod Vedení tyče / rod guide Kryt pružiny / Spring dome Pružina, nízký tlak / Spring, pressure too low Pružina, přetlak / Spring, press. too high
17 18 19 20 x21 22 23 x24 x25 x26 27 x28 29 x30 x31 32 33 34 x35 x36 x37 38 x39 x40
1
ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc ks / pc Ks / pc
Sedlo pružiny, kryt / Spring plate, dome Korunka pružiny, H / Spring crown, H Horní tyč / Upper rod Sedlo pružiny / Spring plate Víko korunky / crown cower Tlačítko / pushbutton Pružina, horní / upper spring O-kroužek / O-Ring O-kroužek / O-Ring Pouzdro O-kroužku / O-Ring socket Pružina, střední / Middle spring Ovládací píst / release piston Šroub s vnitřním šestihran./ allen screw Kulička / ball Ovládací pouzdro / release socket Strojní šroub / machine screw Pružina, spodní / bottom spring Strojní šroub / machine screw O-kroužek / O-Ring O-kroužek / O-Ring O-kroužek / O-Ring Šroub s vnitřním šestihran. / Allen screw O-kroužek / O-Ring Spodní tyč / bottom rod
1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 6 1 4 1 4 1 1 1 4 1 1
ks / pc ks / pc
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Norma / č. Výkresu Standard, Draw No.
4-53-17 4-53-18/H 4-53-19 4-53-20 4-53-21 4-53-22 4-53-23 60 x 3 6x2 4-53-10 4-53-27 4-53-35 DIN 912 - M6 x 100 SKF - RB5 / G20 4-53-33 DIN 84 - M4 x 10 4-53-38 DIN 84 - M4 x 10 90 x 4 16 x 2 6x2 DIN 912 - M6 x 16 6x2 4-53-45
4-53-1 4-53-2 4-53-3/H/... 4-53-4 4-53-5
Materiál / poznámky Material / Remark Al Ms Ocel, chromat. / steel chromat. Ms Al
4-53-6 4-53-7/H
Al Al
4-53-8/H 4-53-9/H 4-53-10 6x2 4-53-12 4-53-13 4-53-14 4-53-15
Perbunan Al Ms Perbunan VA Al Al Pruž.ocel, cromatic Spring steel C, chromat. Pruž.ocel, cromatic Spring steel C, chromat. Ocel, chromat. / St, chromat. Al VA Ocel, chromat. / Steel, chromat Al Al VA pružin. Ocel / VA-Spring st. Perbunan Perbunan Ms VA pružin. Ocel / VA-Spring st.
4-53-16
V ocel, chromat. / V-St, chromat.
8.8, pozinkov. / galvan. St V ocel, chromat. / V-St, chromat.
8.8, pozinkov. / galvanised VA pružin. Ocel / VA-spring st. 8.8, pozinkov. / galvanised Perbunan Perbunan Perbunan 8.8, pozinkov. / galvanised Perbunan VA
Vydání / Edition 1-26-0506/12.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Speciální pokyny k údržbě
Special Maintenance Instructions
Měřicí mechanismus N/H
Measuring element N/H
Měřicí mechanismus lze za účelem údržby vymontovat. Při demontáži uvolněte šrouby u slepé příruby 3 a vyjměte kompletní měřicí mechanismus. Funkci lze kontrolovat i ve vymontovaném stavu. Před každou demontáží měřicího mechanismu zásadně uvolněte pružinu pro přetlak a pružinu pro nedostatečný tlak. Přitom dbejte na pokyny odstavce Nastavení (strana 5). Při údržbě zkontrolujte zejména membránu a ovládací pouzdro i ovládací píst, zda nejsou případně poškozeny. Po uvolnění šroubů se šestihrannou hlavou u korunky pružiny, H 18 (příp. u horního krytu membrány, N, 11) můžete vyjmout celou horní část. Pak zatlačte střední tyč 12 a současně vytáhněte kompletní jednotku s membránou 8 a tělesem pouzdra 6 nahoru. Nyní můžete výše uvedené díly zkontrolovat a případně vyměnit.
The measuring element can be removed for maintenance. For this loosen the screws on blind flange 3 and remove the complete element. Function also can be checked in the deinstalled state. Before disassembling the element always release the pressure of high and low pressure springs. Observe the instructions in the section Adjustments (page 5). During maintenance check especially the diaphragm as well as the release socket and piston for any damage. The entire upper section can be removed by loosening the allen screws on the spring crown, H 18 (or on upper diaphragm housing, N 11). Then press the middle rod 12 and simultaneously pull the entire unit up together with diaphragm 8 and socket element 6. Now it is possible to check and, if necessary, replace the parts mentioned previously. All moving parts should be oiled lightly with a suitable agent before reassembling.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/13.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Konstrukce měřicího mechanismu typu 53N / Design measuring element type 53N
Ventilace
Měř.impuls
x: Díly podléhající zvýšenému opotřebení; udržujte stálou zásobu Pol. (21; 25; 26) lze dodat jen kompletně Pol. (6; 10; 28) lze dodat jen kompletně Pol. (35; 45) lze dodat jen kompletně
x: Parts subject to wear; keep on hand for maintenance Item (21; 25; 26) only available complete Item (6; 10; 28) only available complete Item (35; 45) only available complete
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/14.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Součástky měřicího mechanismu typu 53N / Parts for type 53N movement Pos. Poz.
Einheit Jedn.
1 2 3 4 5
Mno 1 1 1 1 1
Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks
x6 7
1 1
Stk / ks Stk / ks
x8 9 x10 11
1 1 1 1
Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks
12 13 14 15
1 1 1 1
Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks
Benennung Označení Alu-Flansch / Hliníková příruba Führung / Vedení Blindflansch, N / Slepá příruba, N Lochkörper / Perforované těleso Platte für Buchsenkörper / Deska pro těleso pouzdra Buchsenkörper / Těleso pouzdra Membrangehäuse, N, unten / Kryt membrány, H, spodní Membrane, N / Membrána, N Membranteller, N / Talíř membrány, N O-Ring-Buchse / Pouzdro O-kroužku Membrangehäuse, N, oben / Kryt membrány N, horní Mittlere Stange / Střední tyč Stangenführung / Vedení tyče Federdom / Kryt pružiny Feder, Mangel / Pružina, nízký tlak
16
1
Stk / ks
Feder, Überdruck / Pružina, přetlak
4-53-16
17 18 19 20 x21 22 23 x24 x25 x26 27 x28 29 x30 31
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 8
Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks
Federteller, Dom / Sedlo pružiny, kryt Federturm, N / Korunka pružiny, N Obere Stange / Horní tyč Federteller / Sedlo pružiny Turmdeckel / Víko korunky Druckknopf / Tlačítko Feder, oben / Pružina, horní O-Ring / O-kroužek O-Ring-Buchse / Pouzdro O-kroužku O-Ring / O-kroužek Feder, Mitte / Pružina, střední O-Ring / O-kroužek Innensechskantschraube/Šroub vnitřn šestihran O-Ring / O-kroužek Innensechskantschraube/Šroub vnitřn šestihran
32
1
Stk / ks
x33 34
1 1
Stk / ks Stk / ks
Federtell, Ausgleichsfeder / Sedlo pružiny, vyrovnávací pružina Auslösebuchse / Ovládací pouzdro Ausgleichfeder / Vyrovnávací pružina
4-53-17 4-53-18/N 4-53-19 4-53-20 4-53-21 4-53-22 4-53-23 6x2 4-53-10 60 x 3 4-53-27 6x2 DIN 912 - M6 x 20 90 x 4 DIN 912 - M6 x 100 4-53-32
x35 x36 37 38 39 x40 x41 x42 43 x44 x45
1 6 4 1 4 1 1 1 4 1
Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks Stk / ks 1 Stück
Menge
T Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice
Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
4-53-1 4-53-2 4-53-3/N/... 4-53-4 4-53-5
Al Ms St,chromat. / Ocel, chromat. Ms Al
4-53-6 4-53-7/N
Al Al
4-53-8/N 4-53-9/N 4-53-10 4-53-11
Perbunan Al Ms Al
4-53-12 4-53-13 4-53-14 4-53-15
VA Al Al Federstahl C, chromat. / Pružinová ocel C, chromat. Federstahl C, chromat. / Pružinová ocel C, chromat. St,chrom. / Ocel, chromat. Al VA St,chromat. / Ocel, chromat. Al Al VA-Federstahl / VA pruž.ocel Perbunan MS Perbunan VA-Federstahl / VA-spring st Perbunan 8.8, verzinkt / pozinkov. Perbunan 8.8, verzinkt / pozinkov.
4-53-33 4-53-34
Auslösekolben / Ovládací píst Kugel / Kulička Maschinenschraube / Strojní šroub Feder, unten / Pružina, spodní Maschinenschraube / Strojní šroub O-Ring / O-kroužek O-Ring / O-kroužek O-Ring / O-kroužek Innensechskantschraube/Šroub vnitřn šestihran O-Ring / O-kroužek untere Stange / Spodní tyč
A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36
Material / Bemerkung Materiál / poznámky
Norm / Zeich.Nr.. Norma / č. výkresu
4-53-35 SKF / RB-5 / G20 DIN 84 - M4 x 10 4-53-38 DIN 84 - M4 x 10 16 x 2 140 x 3 6x2 DIN 912 - M6 x 16 6x2 4-53-45
Al V-St,chromat./ V ocel, chro. Federstahl / Pruž.oc. C,chromat.
V-St,chromat. / V ocel, chro. St / Ocel 8.8, verzinkt / pozinkov. VA-Federstahl / spring steel 8.8, verzinkt / pozinkov. Perbunan Perbunan Perbunan 8.8, verzinkt / pozinkov. Perbunan VA
Vydání / Edition 1-26-0506/15.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Skladba ovládače / Design driving mechanism
Pohled A /
x: Díly podléhající zvýšenému opotřebení; udržujte stálou zásobu Pol. (9; 13) lze dodat jen kompletně Pol. (6; 11; 25) lze dodat jen kompletně
x: Parts subject to wear; keep on hand for maintenance Items (9; 13) only available complete Items (6; 11; 25) only available complete
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/16.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Součástky ovládače / Parts for driving mechanism Pos. Poz. 1 2 x3 4 5 6 7 x8 9 x10 11 12 13 x14 15 16 17 x18 19 x20 21 22 23 x24 25
Menge
Mno
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1
Einheit Jedn. Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks Stck / ks
Benennung Označení
Norm / Zeichnungsnr. Norma / č. výkresu
Handhebel / Ruční páka Spannstift / Upínací kolík Scheibe / Podložka Sechskantmutter / Šestihranná matice Halteblech / Držák Messingbuchse / Mosazné pouzdro Einschweißbuchse / Přivařov. pouzdro O-Ring / O-kroužek Achse / Osa O-Ring / O-kroužek Messingbuchse / Mosazné pouzdro Sechskantmutter / Šestihranná matice Excenter / Výstředník Scheibe / Podložka Klinke / Klika ISK-Schraube / Šroub vnitřní šestihran ISK-Schraube / Šroub vnitřní šestihran Torsionsfeder / Zkrutná pružina ISK-Schraube / Šroub vnitřní šestihran Scheibe / Podložka Mitnehmer / Unášeč Scheibe / Podložka Sechskantmutter / Šestihranná matice Scheibe / Podložka Halslager / Krční ložisko
4-53-110 DIN 1481, 5 x 30 17x26x0.4 DIN 431, G3/4 4-53-105 4-53-117 4-53-108 26 x 3 4-53-116/... 16 x 2.5 4-53-117 DIN 934, M8 4-53-119 DIN 125, 8.4 4-53-112 DIN 912, M8x40 DIN 912, M6x10 4-53-102 DIN 912, M8x40 DIN 125, 8.4 4-53-111 DIN 125, 8.4 DIN 934, M8 17x26x0.4 4-53-115/...
Material / Bemerkung Materiál / poznámky St, chromatiert /Ocel, chromat.
VA PTFE 8, verzinkt / pozinkov. St, chromatiert / Ocel, chromat.
Ms St / Ocel Perbunan VA Perbunan Ms 8, verzinkt / pozinkov. VA Ms VA 8.8, verzinkt / pozinkov. 8.8, verzinkt / pozinkov. VA-Federstahl / VA pruž. ocel
8.8, verzinkt / pozinkov.
Ms VA Ms 8.8, verzinkt / pozinkov.
PTFE St, chromatiert / Ocel, chromat.
Speciální pokyny k údržbě
Special Maintenance Instructions
Ovládač
Driving mechanism
Ovládač zkontrolujte při údržbě na lehký chod a těsnost směrem ven. Povolila-li síla zkrutné pružiny 18, vyměňte ji. Za tímto účelem uvolněte šroub 16, abyste mohli vytáhnout zkrutnou pružinu 18 z otvorů v šroubech 17, příp. 19. Při zpětné montáži bezpodmínečně dbejte na správný počet podložek 14. Šroub 16 smíte dotáhnout jen tolik, aby se klika 15 dala ještě snadno pohybovat. Dodatečné ji musíte kontrovat maticí 12.
During maintenance check driving mechanism for easy operation and leakage to the outside. If the spring force of torsion spring 18 has decreased, replace torsion spring. For this purpose loosen screw 16 so that torsion spring 18 can be pulled out of the holes in screws 17 and 18. When assembling ensure that the correct number of screws 14 is used. Tighten screw 16 only to the point that pawl 15 is still easy to move. Then counter with nut 12.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/17.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Vyskytne-li se ve vzácném případě vnější netěsnost, je nutno vyměnit O-kroužky 8 a 10.
In the rare case of external leakage, replace O-rings 8 and 10.
Za tímto účelem nejdříve uvolněte unášeč 21 z výstředníku 13. Přitom dbejte i zde na počet podložek 20 a 22! Před stažením ruční páky 1 je třeba opatrně vyrazit upínací kolík 2.
For this purpose first remove driver 21 from cam 13. Pay attention to number of screws 20 and 22 here as well! Carefully drive out clamping pin 2 to remove hand lever 1.
Nyní uvolněte šestihrannou matici 4 (36 mm) a podržte přitom krční ložisko 25 otevřeným klíčem (41 mm) u k tomu určené vyfrézované plochy. Nyní lze vyjmout kompletní krční ložisko 25 společně s hřídelem 9 a výstředníkem 13. Až nyní pomalu vytáhněte hřídel 9 z krčního ložiska 25.
Then loosen hex. nut 4 (36 mm) while holding neck mount 25 with an open end wrench (41 mm) on the machined surface for this purpose. The entire neck mount 25 can then be removed together with shaft 9 and cam 13.
Vnitřní O-kroužek 10 pak můžete opatrně vytáhnout ohnutou rýsovací jehlou. Při montáži nového Okroužku dbejte na to, abyste používali vhodné nářadí, protože jinak je nebezpečí poškození. Nyní stáhněte a vyměňte vnější O-kroužek 8.
Then first pull shaft 9 slowly out of neck mount 25. The internal O-ring 10 can then be removed carefully with the aid of a bent marking needle. When installing the new O-ring ensure that a suitable tool is used to prevent damage. Pull off and replace outer O-ring 8.
Zpětné složení se provede obdobně v opačném pořadí. Vnitřní prostor krčního ložiska 25 před smontováním namažte vhodným mazivem.
Po každém otevření ovládače (sejmutím měřicího mechanismu) vyměňte O-kroužek vložený do drážky příruby tělesa, příp. vyměňte těsnění kulatou šňůrou.
Reassemble in opposite order. Before reassembly oil the inner chamber of neck mount 25 with a suitable lubricant. The O-ring positioned in the groove of the body flange or the round cord seal should be replaced each time the driving mechanism is opened (by lifting the movement)
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/18.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Skladba přestavovacího členu / Layout Regulating Unit
x: Verschleißteile; für Wartung vorrätig halten Pos (1; 2; 3; 4; 5; 6; 10; 11) nur komplett lieferbar
x: Díly podléhající zvýšenému opotřebení; udržujte stálou zásobu Poz. (1; 2; 3; 4; 5; 6; 10; 11) lze dodat jen kompletně
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/19.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
R + A Terschüren GmbH
Součástky přestavovacího členu Pos. Poz. 1 2 3
Menge
4
TYPE 53N/H
Parts for Regulating Unit
DIN 985/8, M8 8x24x0.4 4-53-213
1
Einheit Benennung Označení Jedn. Stck/ks Sechskantmutter / Matice šestihran Stck/ks Scheibe / Podložka Stck/ks Schenkelfeder links-rechts / Zkrutná pružina, levý, pravý Stck/ks Hülse / Pouzdro
5 6 x7 8
1 1 1 1
Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks
Scheibe / Podložka ISK-Schraube/Šroub vnitřn.šestihran Sechskantmutter / Matice šestihran ISK-Schraube/Šroub vnitřn.šestihran
8x24x0.4 DIN 912, M8x60 DIN 985/8, M8 DIN 912, M8x55
9
1
Stck/ks
Trennwand (Ellipse) / Dělicí stěna (elipsa)
4-53-217/...
St / Ocel
10 11 x12 13 14 15 16 x17 x18 19
1 1 1 1 1 1 1 1 1 4-8
Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks Stck/ks
Schwinge/ Vahadlo Ventileinsatz / Vložka ventilu Ventilplatte / Deska ventilu Sechskantmutter / Matice šestihran Federscheibe / Pružná podložka Mittelschraube / Střední šroub Scheibe / Podložka Sechskantmutter / Matice šestihran O-Ring / O-kroužek ISK-Schraube/Šroub vnitřn.šestihran
4-53-212/... 4-53-203/... 4-53-208/... DIN 934, M16 DIN 137, 17x30x1.6,Form B 4-53-209 DIN 125, 13x24x2.5 DIN 985/8, M12 4∅ DIN 912, M6x20 / M8x20
St,chromatiert/ Ocel,chromat.
Mno
1 1 1
Material / Bemerkung Materiál / poznámky 8, verzinkt / pozinkov.
Norm / Zeichnungsnr. Norma / č. výkresu
PTFE Federstahl C, chromat. Pružinová ocel Präz.-Rohr DIN 2391 Přesná trubka DIN2391 PTFE
10x1x40
8.8, verzinkt / pozinkov. 8, verzinkt / pozinkov. 8.8, verzinkt / pozinkov., 40 mm lang / dlouhý
St,chromatiert/ Ocel,chromat. St,chromatiert/ Ocel,chromat.
8, verzinkt / pozinkov. St, verzinkt / Ocel, pozink. St,chromatiert/ Ocel,chromat.
St, verzinkt / pozinkov. 8, verzinkt / pozinkov.
Perbunan 8.8, verzinkt / pozinkov.
Speciální pokyny k údržbě
Special Maintenance Instructions
Přestavovací člen
Regulating unit
Pří funkční zkoušce nebo při údržbě zkontrolujte bezpečnostní uzavírací ventil, zda dobře těsní. V případě netěsnosti je nutno vyměnit desku ventilu 12. Pro lepší přístup nejdříve vymontujte krční ložisko ovládače (viz strana 13). Po uvolnění šroubů 19 můžete nyní vyjmout kompletní (1-6, 10, 11) společně s deskou ventilu 12. Pak odstraňte matici 13 a můžete vyjmout deskou ventilu 12 společně se středním šroubem 15 po zvednutí vahadla 10.
When checking the function and servicing check the safety shut-off valve for leakage. In the event of leakage replace valve plate 12. The neck mount for the regulating unit should be removed first for better accessibility (see page 13). The entire valve insert (1-6, 10, 11) can be removed together with valve plate 12 after loosening screws 19. Then remove nut 13 and remove valve plate 12 together with middle screw 15 by lifting rocker 10.
Uvolněte pojistnou matici 17 a zkontrolujte sedlo ventilu středního šroubu 15 na případné poškození. V takovém případě vyměňte i střední šroub.
Loosen self-locking nut 17 and check valve seat on middle screw 15 for any damage. If damage is present also replace middle screw.
Při zpětné montáži dbejte na to, abyste matici 17 dotáhli jen tolik, aby mezi deskou ventilu 12 a sedlem ventilu středního šroubu 15 zůstala vůle ca. 2 mm. Dále dbejte při montáži desky ventilu 12 na soustředěnost k vložce ventilu 11.
When reassembling ensure that nut 17 is tightened only to the point that approx. 2 mm of clearance remains between valve 12 and the valve seat in middle screw 15. Moreover, observe concentricity to valve seat 11 when installing valve plate 12.
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/20.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.
BEZPEČNOSTNÍ UZAVÍRACÍ VENTIL SAFETY SHUT OFF VALVE
TYPE 53N/H
R + A Terschüren GmbH
Povolí-li síla zkrutných pružin 3 nebo vykazuje-li sedlo vložky ventilu 11 poškození, je nutno vyměnit kompletní jednotku (1-6, 10, 11). Jednotku (1-6, 10, 11) nesmíte rozložit, protože zkrutné pružiny 4 byly namontovány pod vysokým pnutím a proto je nebezpečí zranění.
If the spring force of the torsion springs 3 has decreased or if the valve seat on valve insert 11 is damaged, replace the entire unit (1-6, 10, 11). Do not disassemble unit (1-6, 10, 11) because the torsion springs 4 are under high tension and can cause injury.
Všeobecné pokyny k údržbě
General Maintenance Instructions
Při montáži a vybavení i pro sledování a údržbu bezpečnostních uzavíracích armatur je nutno dbát příslušných předpisů, zejména pak pracovních tabulek DVGW G490, G491 a G495.
For installation and equipment as well as monitoring and maintenance of safety shut-off fittings observe the corresponding regulations, particularly DVGW worksheet G490, G491 and G495.
Pro dohlížecí a funkční kontroly odkazujeme na vyhlášku protiúrazové prevence Plyny (VGB 61): "Podnikatel zajistí, aby stav a funkce částí zařízení nutných pro bezpečnost byly prověřeny v přiměřených, podnikatelem stanovených časových odstupech, nejméně ovšem jednou ročně."
For monitoring and function controls we refer the reader to the accident prevention regulations for gas (VGB 61): "The contractor must ensure that system parts required for technical safety are checked for good condition and proper function at justifiable time intervals to be defined by the former, however, at least once annually".
Ohledně časových odstupů pro úkony údržby odkazujeme na směrné hodnoty uvedené v pracovní tabulce DVGW G495. Tyto časy by se při běžném namáhání neměly překračovat. V případě vyššího namáhání, např. při velmi častém spínání, při agresivním nebo horkém plynu, zkraťte intervaly po dohodě s výrobcem.
Regarding the intervals for maintenance work we refer the reader to the guidelines specified in DVGW worksheet G495. These intervals should not be exceeded under normal conditions. Under extreme conditions, e.g. frequent actuation, aggressive or hot gases, the intervals should be shortened as required after consultation with the manufacturer.
Úkony údržby zásadně smí provádět pouze odborný personál na zařízení bez tlaku.
Always perform maintenance work only on units when not under pressure and have maintenance performed only by trained personnel.
Při každé poptávce nebo objednávce náhradních dílů je nutno uvést příslušné sériové číslo přístroje.
Please indicate unit serial number on every inquiry or parts order!
Technické změny vyhrazeny / Subject to technical changes without notice A-1234 Wien, POB 63, Akazieng. 36 Tel.: ++43 / 1 / 699 96 00-0 Fax: ++43 / 1 / 699 96 40
Vydání / Edition 1-26-0506/21.24
BRUNNBAUER-ARMATUREN
E-mail:
[email protected] Internet: www.brunnbauer.at
Produktionsgesellschaft m.b.H.