Uitgave 12 NL
Udgave 12 DK
Utgåva 12 S
Gebruikshandleiding - Proceslucht-ventilatoren Driftsinstruktion - Procesventilatorer Driftanvisning - Processfläktar
Inhoud 1. Belangrijke informatie 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Technische beschrijving 4. Transport 5. Montage/installatie 6. Inbedrijfstelling 7. Onderhoud en reparaties 8. Bedrijfsstoringen 9. Service
1. Belangrijke informatie Gebhardt produceert uiterst moderne ventilatoren die voldoen aan alle veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EGMachinerichtlijn. De ventilatoren van Gebhardt zijn ventilatoren met een grote bedrijfszekerheid. De hoge kwaliteitsnorm wordt gewaarborgd door een gecertificeerd kwaliteitsmanagementsysteem (DIN EN ISO 9001) met een milieumanagementsyteem. Alle ventilatoren worden voordat zij de fabriek verlaten, gecontroleerd en voorzien van een keuringszegel. Toch kan iedere ventilator gevaar opleveren indien: de ventilator niet door daarvoor opgeleid personeel wordt geïnstalleerd, bediend en onderhouden; de ventilator niet volgens de voorschriften wordt gebruikt.
Indholdsfortegnelse 1. Vigtig information 2. Sikkerhedshenvisning 3. Teknisk beskrivelse 4. Transport 5. Montage/Installation 6. Igangsætning 7. Vedligeholdelse/reparation 8. Driftsforstyrrelser 9. Service
Innehåll 1. Viktig information 2. Säkerhetsanvisningar 3. Teknisk beskrivning 4. Transport 5. Montering / installation 6. Uppstart 7. Underhåll / reparation 8. Driftstörningar 9. Service
Vigtig information
Viktig information
Gebhardt´s ventilatorer er produceret og designet, så de efterkommer kravene for sundhed og sikkerhed i EUs maskindirektiv. Gebhardt´s ventilatorer tilbyder et højt niveau af operationel sikkerhed og en høj standard af kvalitet, som er garanteret gennem kvalitetsstyringssystemet (EN ISO 9001), samt et miljøvenligt produktionssystem. Alle ventilatorerne forlader først fabrikken efter en test, udstyret med et testdokument. Alle ventilatorer kan dog være farlige: Hvis de ikke installeres, bruges eller vedligeholdes af uddannet personale. Hvis de ikke bruges til godkendt anvendelse.
Gebhardts fläktar är tillverkade enligt senaste teknik och följer de grundläggande skydds- och säkerhetsföreskrifterna i EG´s maskinriktlinje. Gebhardts fläktar erbjuder en hög driftsäkerhet och en hög kvalitetsstandard, som är säkerställd genom ett certifierat kvalitetssystem (DIN EN ISO 9001), tillsammans med ett miljövänligt produktionssystem. Alla fläktar underkastas en kontroll innan de lämnar fabriken och förses med ett sigill. Risker kan dock uppstå med varje fläkt: om den inte installeras, används och underhålls av utbildad personal. om den inte används på avsett sätt.
Dette kan udsætte personalets liv og lemmer for fare, fremkalde materielle skader på bygninger og udstyr og påvirke brugen af produktet..
In dat geval ontstaat er gevaar voor (dodelijk) letsel voor het personeel, kan er schade ontstaan aan materiaal en gebouwen en vermindert het rendement.
2
Därigenom uppstår risker för personalens liv och lem, skador på anläggningar och byggnader och påverka produktionen.
N.B.! Deze handleiding dient door iedereen die gebruik maakt van de ventilator te worden gelezen en opgevolgd.
Advarsel! Disse driftsinstruktioner skal være læst og forstået af alle personer der er involveret i arbejdet med ventilatorerne!
Observera! Denna driftanvisning måste läsas och beaktas av alla personer som arbetar med de levererade fläktarna.
Deze handleiding beschrijft het juiste gebruik van de ventilator en waarschuwt tegen onjuist gebruik. Voor speciale uitvoeringen (b.v. met glijringafdichtingen, speciale aandrijvingen enz.) bestaan er aparte handleidingen, die u op aanvraag kunt verkrijgen; bevat veiligheidsvoorschriften, die strikt opgevolgd dienen te worden; waarschuwingen tegen gevaren die, ook als de voorschriften worden
Driftsinstruktioner Beskrivelse af godkendte anvendelser for ventilatorerne og beskyttelse imod forkert anvendelse. Indeholder sikkerhedshenvisninger, hvilke skal overholdes nøje. Advarer om fare der kan eksistere selv ved korrekt anvendelse. Videregiver vigtig information om sikker og økonomisk brug af ventilatorerne, for at sikre den bedst
Driftanvisningen beskriver den normala användningen av fläkten och ger riktlinjer mot felaktig användning. För fläktar med specialutrustning som t ex glidtätningar, ovanliga drivningar osv., finns tilläggsanvisningar. innehåller skyddsanvisningar som måste åtföljas. varnar för risker som kan uppstå även vid normal användning.
opgevolgd, kunnen optreden; mulige udnyttelse af produktet. belangrijke aanwijzingen voor een Må kompletteres i henhold til veilig en zuinig gebruik van de ventila- fagmæssige og nationale standarder, tor, zodat het volledige rendement regulativer og direktiver. wordt bereikt; dient rekening gehouden te worden met relevante (nationale) voorschriften en normen.
ger viktiga anvisningar för en säker och sparsam drift av fläkten och hjälper till att säkerställa fullt produktutnyttjande. skall utökas med korrekta och landsspecifika normer, regler och direktiv.
Gebhardt aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade en bedrijfsstoringen die te wijten zijn aan het niet opvolgen van de handleiding en de waarschuwingsopschriften op de ventilator! Door aanpassingen of veranderingen aan de ventilator zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant, vervalt de fabrieksgarantie met onmiddellijke ingang. Gebhardt aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor gevolgschade.
Gebhardt ansvarar inte för skador och driftstörningar, som kan hänföras till att driftanvisningen icke har följts! Vid egenmäktig och otillåten ombyggnad och ändring av fläkten upphör genast tillverkargarantin att gälla. Tillverkaren ansvarar icke för följdskador!
Gebhardt accepterer ikke ansvar for beskadigelse eller stop, der kan henføres til at driftsinstruktionerne ikke er overholdt. Producentens garanti gælder ikke for uautoriserede og uacceptable ændringer på ventilatoren. Der accepteres ikke noget ansvar for resulterende beskadigelser!
2. Veiligheidsvoorschriften Sikkerhedshenvisninger
3. 3.1
Skyddsinformation
Alle veiligheidsvoorschrifen met betrekking tot eventueel (dodelijk) persoonlijk letsel worden in de kantlijn gemarkeerd met dit symbool.
Dette advarselssymbol identifiserer alle sikkerheds- og advarselshenvisninger vedrørende fare for liv og lemmer for personalet.
All information om skydd och risker, som kan innebära fara för personalens liv och lem, är märkta med denna varningssymbol.
Dit symbool vindt u op die plaatsen in de handleiding waar belangrijke aanwijzingen worden gegeven voor de juiste werkmethoden en voor het voorkomen van beschadiging van de ventilator of het defect raken daarvan
Dette opmærksomhedstegn bruges til alle informationer for alle punkter i driftsinstruktionerne, hvilket der særligt skal fokuseres på for at sikre korrekt udnyttelse, undgå beskadigelse og dermed ødelæggelse af ventilatoren.
Denna symbol finns på de ställen i driftanvisningen, som kräver särskilt uppmärksamhet så att arbetet utförs på rätt sätt och för att förhindra att fläkten skadas eller förstörs.
Technische omschrijving Teknisk beskrivelse
Teknisk beskrivning
Beschrijving van het product Zie de bijlage „projectblad “. De ventilatoren zijn bestemd voor de inbouw in installaties en apparaten en worden standaard zonder beschermroosters tegen onbedoeld aanraken geleverd. De ventilatoren dienen te voldoen aan de veiligheidseisen conform EN ISO 12100!
Produktbeskrivelse Se bilag “projektblad” Ventilatorerne er påtænkt for indbygning i andet udstyr og har derfor ikke deres egen berøringsbeskyttelse monteret som standard. En passende beskyttelse kan udføres i henhold til EN ISO 12100!
Produktbeskrivning Se bilaga ”projektblad”. Fläktarna är konstruerade för montering i anläggningar och har därför inget eget beröringsskydd som standard. Lämpliga skyddsåtgärder skall vidtagas enligt EN ISO 12100!
Centrifugaalventilatoren met huis, b.v
Radialventilator med spiralhus, eksempel
Radialfläktar med fläkthus t ex.
Directe aandrijving / Direkte drift / Direktdrift
Riemaandrijving / Remtrukket / Remdrift
Koppelingsaandrijving / Direkte drift med kobling / Kopplingsdrift 3
Indbygningsventilator, eksempel
Cirkulationsfläktar utan fläkthus t ex
Directe aandrijving / Direkte drift / Direktdrift
Directe aandrijving, geïsoleerd / Direkte drift, isoleret / Isolerad direktdrift Eksempel på basiskonstruktion af en remtrukket ventilator
Riemaandrijving, geïsoleerd / Remtrukket, isoleret / Isolerad remdrift Exempel på konstruktionselement i en remdriven fläkt
Typische constructie-elementen van ventilatoren met riemaandrijving 6 1 3 5 1 Beschermrooster / Berøringsbeskyttelse / Beröringsskydd 2 Luchtaanzuigopening / Indløbskonus / Inloppskona 3 Huis / Hus / Hus 4 Basisframe, voetconstructie / Bundramme / Grundram, fotkonstruktion 1,8,15 5 Inspectieluik / Inspektionslem / Inspektionslucka 1,9,14 6 Flexibel / Flex. forbindelse / Kompensator 1 7 Condenswaterafvoer / Dræn / Kondensavlopp 12 8 Koelwaaier / Køleskive, varmeisolering / Kylskiva, värmespärr 9 Lager / Lejer / Lager 10 Schoepenwiel / Rotor / Fläkthjul 11 Motor / Motor / Motor 12 Riemaandrijving / Remtræk / Remdrift 13 Trillingsdemper / Vibrationsdæmpere / Vibrationsdämpare 14 As / Aksel / Axel 15 Asafdichting / Akseltætning / Axeltätning
1
6 2 10 13 7
Circulatieventilatoren zonder huis, b.v.
4 11 9
3.2
Technische gegevens De technische gegevens en toelaatbare grenswaarden staan vermeld op het typeplaatje, in het technische-gegevensblad of de betreffende technische catalogus. Deze gegevens moeten strikt worden aangehouden.
Tekniske data Tekniske data og de tilladte grænser aflæses på typeskiltet, det tekniske datablad eller tilhørende tekniske katalog. Værdierne må ikke overskrides.
Tekniska data Tekniska data och tillåtna gränsvärden skall hämtas från typskylten, det tekniska databladet eller från respektive teknisk katalog. Dessa värden får ej överskridas.
3.3
Juist gebruik Zie de bijlage “projectblad”, de op de ventilator aangebrachte waarschuwingsopschriften en punt 3.4.
Autoriseret brug Refererer til bilag “projektblad” og typeskiltet på ventilatoren samt punkt 3.4.
Fackmässig användning Se bilaga ”projektblad”, anvisningar på fläkten samt punkt 3.4.
Maximale omgevingstemperatuur van de aandrijfmotor: +40 °C, tenzij iets anders staat vermeld onder de “technische beschrijving” van de ventilator.
Maksimal omgivelsestemperatur for motor: +40 °C, med mindre andet er angivet i de “Tekniske data” for ventilatoren.
Maximal omgivningstemperatur för drivmotorn: +40 °C, om inte annat anges i fläktens ”Tekniska beskrivning”.
Ieder hiervan afwijkend gebruik wordt beschouwd als niet volgens de voorschriften; Gebhardt aanvaardt derhalve geen aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende persoonlijke of materiële schade.
Gebhardt er ikke ansvarlig for skade på personale og/eller materiel, der kan opstå som resultat af afvigelser fra ovenstående !
Varje därifrån avvikande användning är att anse som icke fackmässig. Gebhardt ansvarar inte för eventuella person- eller Selv ved autoriseret brug kan sakskador, som hänför sig till ventilator og tilbehør udsende støj, detta! der kan medføre høreskader og Ook bij juist gebruik is het mogelijk besværliggøre kommunikation. Även vid fackmässig användning dat de ventilator en toebehoren een Det må bemærkes, at de af kan fläktar och tillbehör ge ifrån zodanig geluidsniveau produceren Gebhardt angivne lyddata ( se sig ljudnivåer, som kan leda till dat dit gehoorbeschadigingen kan Gebhardts katalog eller “Tekniske bullerskador eller som begränsar driftsdata”) kan påvirkes af opleveren of de communicatie kommunikationen mellan omgivelserne eller resonans. verhindert. människor. Man bör observera, att 4
3.4
Wij willen erop wijzen dat de Gebhardt-gegevens met betrekking tot het geluid (zie de Gebhardtcatalogus of “technisch bedrijf”) ter plaatse kunnen variëren door omgevingsinvloeden of door resonantie. Indien er geen speciale Gebhardt-voorzieningen voor bescherming tegen geluidsoverlast zijn ingebouwd, moeten indien nodig op locatie maatregelen worden genomen.
Er der ikke ordret lyddæmpende foranstaltninger fra Gebhardt, må disse afhjælpes af kunden på stedet.
av Gebhardt angivna ljuddata (se Gebhardts katalog eller ”Tekniska driftdata”) kan förändras av omgivning eller resonans på driftplatsen. Är inga skyddsutrustningar beställda från Gebhardt måste vid behov åtgärder vidtas av kunden på plats.
Indien gebruik gemaakt wordt van regelapparatuur met elektronische onderdelen (b.v. frequentieomvormers), moeten de aanbevelingen van de fabrikant met betrekking tot vermijding van elektromagnetische storingen (EMV) in acht worden genomen (aarding, kabellengten, kabelafscherming enz.).
Skal der bruges kontroludstyr, hvor der anvendes elektroniske komponenter; såsom hastighedsregulering, bør anbefalingerne fra producenten (tilslutning jord, kabellængde, kabelafskærmning etc.) følges nøje for at undgå elektromagnetiske forstyrrelser (EMC).
Om reglertekniska apparater med elektroniska komponenter (t ex frekvensomriktare) används, skall tillverkarens rekommendationer för att undvika elektromagnetiska störningar (EMV) beaktas (skyddsjord, kabellängder, kabelavskärmningar, etc.).
Onjuist gebruik Onder onjuist gebruik wordt onder andere verstaan het verplaatsen van: gassen en dampen met een temperatuur hoger of lager dan de voorgeschreven temperatuur agressieve gassen of dampen zonder geschikte ventilatorafdichting of juiste materiaalkeuze vochtige gassen of dampen, die gevaar voor schimmelvorming opleveren, zonder condenswaterafvoer en inspectieluik abrasieve gassen en dampen, zonder gebruikmaking van geschikte slijtagebescherming toevoer- en omgevingsbeluchting bij de productie van levensmiddelen zonder dat de ventilatoruitvoering geschikt is voor gebruik bij levensmiddelen gassen of dampen met een inlaatdruk die niet was voorzien bij het ontwerp van de ventilator (zie “technisch bedrijf”); opstelling op explosiegevaarlijke plaatsen zonder dat de ventilator of aandrijfmotor daarvoor geschikt zijn; bedrijf bij toerental hoger dan maximaal toelaatbaar. Ex-apparaten wanneer er geen Atexattest van de fabrikant aanwezig is.
Forkert installation Forkert installation kunne f.eks. være transport af: medier med uacceptable høje eller lave temperaturer. aggressive medier uden passende ventilatortætning og materialevalg fugtige medier, med risiko for skimmeldannelse, uden dræn og inspektionslem slidende medier uden passende beskyttelse mod slitage ventilation inden for fødevareindustrien uden godkendelse hertil medier med et indløbstryk, der ikke er taget hensyn til ved dimensioneringen (se “Tekniske driftsdata”), installering i eksplosionsfarlige områder, uden at ventilator og motor er beregnet for dette, samt drift med omdrejningstal højere end maksimalt tilladte. drift med omdrejningsmoment større end n maks. ex-udførelser, når der ikke foreligger et eksplosionssikringdokument fra producenten.
Icke fackmässig användning Icke fackmässig användning är t ex transport av: medier med otillåtet höga eller låga temperaturer aggressiva medier utan lämplig fläkttätning och materialval fuktiga medier med risk för mögelbildning, utan kondensavlopp och inspektionslucka slitande medier, utan lämpligt förslitningsskydd tillförsel och cirkulation av luft vid tillverkning av livsmedel, utan att fläkten är utförd på rätt sätt för livsmedel medier med ett förtryck, som inte togs med i beräkningen vid fläktens dimensionering (se ”Tekniska driftdata”), installering i explosionsfarliga miljöer, utan att fläkt och drivmotor anpassats för detta, drift vid högre varvtal än n max. ●Explosionsapparater om ingen Atex-certifiering från tillverkaren föreligger.
Elke vorm van gebruik die niet uitdrukkelijk door Gebhardt is aangegeven (zie technische beschrijving) wordt beschouwd als niet volgens de voorschriften. Neem in geval van twijfel altijd even contact met ons op.
Alle andre anvendelsesformål, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Gebhardt (se tekniske beskrivelse), anses for ukorrekt. I tvivlstilfælde, spørg venligst Gebhardt.
Alla användningssätt (se teknisk beskrivning) som inte uttryckligen bekräftats av Gebhardt gäller som icke fackmässiga. Ta gärna kontakt med Gebhardt i tveksamma fall.
Resultatet er: Leje beskadigelse, korrosion, ubalance, vibrationer, deformationer, unødvendigt slid, medietilsmudsning.
Möjliga följeskador kan t ex vara: Lagerskador, korrosionsskador, obalans, vibrationer, deformationer, förslitningsskador, nedsmutsning av
Mogelijke gevolgen: Beschadiging van het lager, corrosieschade, onbalans, trillingen,
5
deformatie, scheurvorming, vervuiling van het medium. Mogelijke gevaren: Persoonlijke of materiële schade door schoepenwielbreuk, asbreuk, verstoorde werking van het schoepenwiel, vermoeidheidsbreuk, brand als gevolg van vonkvorming of schade aan het milieu.
3.5 3.5.1
6
Ventilatorer for transport af eksplosive luftarter = Ventilators voor transport van explosieve luchtsoorten Algemeen Gebhardt-procesluchtventilatoren voor gebruik in bereiken met explosiegevaar en/of voor het transport van explosieve gassen of dampen voldoen aan de die richtlijn 94/9/EG (ATEX 95) en voldoen hierdoor o.a. aan de eisen van de volgende normen en richtlijnen: DIN EN 13463-1 en -5, VDMA 24169-1, EN 1127-1, EN 12100-1. Volgens bovengenoemde normen voldoen de ventilatoren aan de eisen van de apparatuurgroep II, ontstekingsbeveiliging „c“ (constructieve veiligheid), voor het transport van gassen van de groep IIB, en aan de temperatuurklassen T3 resp. T4 (G) resp. T=125 °C (D). De categorietoevoeging „D“ (Stof-Ex-eisen) resp. „GD“ (Gas- en stof—Ex-eisen) is mogelijk omdat Gebhardt procesluchtventilatoren aan alle eisen zowel voor explosieve gas- als voor explosieve stofbereiken voldoen. Voorwaarde voor het gebruik in stof-ex-eisen is een inspectie-opening in de wand van het huis, zodat het schoepenwiel en de inwendige oppervlakken kunnen worden gereinigd. Explosiebeveiligde ventilatoren zijn te koop met de materialen staal coating of verzinkt en rvs van de kwaliteit 1.4541 (andere rvs-kwaliteiten op aanvraag). Gebhardt PVC-flexibels zijn niet bestendig tegen veroudering en ozon. Frequentere onderhoudsintervallen toepassen. Als men ziet dat er scheuren en strepen ontstaan, moeten de flexibels onmiddellijk worden vervangen. De lekkage van de ventilatoren in ATEX-uitvoering komt overeen met de eisen van ISO 13349 uit lekkagecategorie D. (lekkage-apparatuur 0,162 l/(s*m2), met betrekking tot de behuizingsoppervlakte, gemeten op een drukverschil van 2500Pa. De door GebhardtVentilatoren geleverde uitvoering (categorievermel-
medium. Fare punkter: Der kan opstå skade på personale og materiel ved brud på ventilatorhjul, brud på aksel, ved materialetræthed, ild frembragt af gnister eller omgivelserne.
Möjliga faror: Person- och sakskador pga fläkthjulsbrott, axelbrott, förstörning av fläkthjul, utmattningsbrott, bränder förorsakade av gnistbildning eller miljöskador.
Ventilatorer for transport af eksplosive luftarter Generelt Gebhardt-procesventilatorer til anvendelse i eksplosionsfarlige miljøer og / eller til transport af eksplosionsfarlige medier overholder direktivet 94/9/EF (ATEX 95) og opfylder dermed kravene i følgende standarder og direktiver: DIN EN 13463-1 og -5, VDMA 24169-1, EN 1127-1, EN 12100-1. I henhold til de anførte standarder overholder ventilatorerne kravene i apparatgruppe II, antændelsesbeskyttelsesklasse, „c“ (konstruktiv sikkerhed), til transport af gasser af gruppe IIB samt temperaturklasserne T3 og T4 (G) eller T=125 °C (D). Kategorisupplement „D“ (støv ex-krav) eller „GD“ (gas- og støv ex-krav) er muligt, da Gebhardt-procesventilatorer overholder alle krav både for gas-ex og for støv-ex miljøerne. Forudsætning for anvendelse under støv-ex betingelserne er en inspektionsåbning i kabinettets væg, således at rotoren og de indvendige overflader kan gøres rene. Eksplosionsbeskyttede ventilatorer findes i versionerne belagt med stål eller forzinket samt med ædelstål af kvaliteten 1.4541 (andre ædelstålskvaliteter fås på forespørgsel). Gebhardt PVC-kompensatorer er ikke ældnings- og ozonfaste. Der påkræves hyppigere vedligeholdelsesintervaller. Fastslås ridser og striber skal kompensatorerne udskiftes med det samme. Lækagen i ventilatorerne i ATEXudførelsen overholder kravene iht. ISO 13349 i lækagekategorien D. (lækagerate 0,162 l/(s*m2), mht. kabinettets overflade, målt ved et differenstryk på 2500Pa. På ventilatorens typeskilt samt på ordrebekræftelsen ses Gebhardtventilatormodellen (kategorioplysning og temperaturklasse). Følg oplysningerne på typeskiltet
Fläktar för transport av explosiva gaser Allmänt Gebhardt processfläktar för användning i explosionsfarlig miljö och / eller för transport av explosionsfarliga media överensstämmer med direktiv 94/9/EG (ATEX 95) och uppfyller därigenom bland annat bestämmelserna som ingår i följande normer och direktiv: DIN EN 13463-1 och -5, VDMA 24169-1, EN 1127-1, EN 12100-1. I enlighet med ovanstående normer överensstämmer fläktarna med bestämmelserna för apparatgrupp II, tändskyddsklass “c“ (konstruktiv säkerhet), för transport av gas av grupp IIB, samt temperaturklass T3 och T4 (G) eller T=125 °C (D). Kategoritillägg “D“ (damm-Exbestämmelser) eller. “GD“ (gas- och damm-ex- bestämmelse) är möjlig eftersom Gebhardt processfläktar uppfyller alla bestämmelser både avseende gas-ex och damm-ex miljöer. Förutsättning för användning under damm-ex förhållanden är en inspektionslucka i kåpans vägg för rengöring av löphjul och de inre ytorna. Explosionsskyddade fläktar är tillgängliga i material med stålbeläggning eller är galvaniserat samt i rostfritt stål i kvaliteten 1.4541 (andra kvaliteter av rostfritt stål kan erhållas på begäran). Gebhardt PVC-kompensatorer är inte resistenta mot åldring och ozon. Underhållet skall därför utförasi tätare intervaller. Uppvisar kompensatorerna sprickor eller sliror måste de omedelbart bytas ut. Läckage i fläktar av ATEX-modell uppfyller kraven enligt ISO 13349 i läckagekategori D. (Läckagevärde 0,162 l/(s*m2), utgående från fläkthusets yta, uppmätt vid ett differenstryck på 2500Pa. Informationer om den av GebhardtVentilatoren levererade modellen (kategori och
ding en temperatuurklasse) kan og i betjeningsvejledningen!be worden ontleend aan de betreffen- observed. de orderbevestiging en aan het typeplaatje van de ventilator. De gegevens op het typeplaatje en in de bedieningshandleiding dienen in acht te worden genomen!
temperaturklass) står att hämta på respektive orderbekräftelse och på fläktens typskylt. Uppgifterna på typskylten och i driftsanvisningen skall beaktas!
3.5.2
Aanduiding en evaluatie `Ventilatoren in een explosiebeveiligde uitvoering worden aangeduid door de vermelding van de apparatuurgroep, categorie, soort ontstekingsbeveiliging en temperatuurklasse op het typeplaatje (telkens voor het binnen- en buitenbereik van de ventilator) en door een CE-Ex-markering waardoor de conformiteit van het apparaat met de Europese richtlijn 94/9/CE wordt bevestigd. Daarnaast is bij de Technische Documentatie van de ventilator een CEconformiteitsverklaring gevoegd. Inbouwventilatoren (constructieseries Q2M en P9M in de huisuitvoering „A“) voldoen constructief aan alle eisen van de bovengenoemde richtlijn, maar kunnen door GebhardtVentilatoren niet worden gemarkeerd met het CEEx-teken en categoriegegevens, omdat deze pas door de montage in een installatie/machine tot een functionele ventilator worden gecompleteerd. Door de bij het product gevoegde gegevensbladen (o.a. „Instructies over de evaluatie van inbouwventilatoren volgens EGexplosiebeveiligingsrichtlijn 94/9/EG“) kan de klant echter een conformiteitsevaluatie en een categorie- en CE-Ex-aanduiding maken, nadat de ventilator i.o.m. deze bedieningshandleiding gemonteerd, gecompleteerd en getest is en de dichtheid ervan is gewaarborgd.
Markering og vurdering Markeringen af ventilatorerne i eksplosionsbeskyttede modeller sker med angivelse af apparatgruppe, kategori, antændelsesbeskyttelsesklasse og temperaturklasse på typeskiltet (både indvendig og udvendigt på ventilatoren) samt med en CE-Exmærkning, som bekræfter apparatets overensstemmelse med det europæiske direktiv 94/9/EF. Derudover følger der en EFoverensstemmelseserklæring med ventilatorens tekniske dokumentation. Monteringsventilatorer (model Q2M og P9M af kabinettypen „A“) overholder i opbygningen kravene i det førnævnte direktiv, men kan af GebhardtVentilatoren ikke forsynes med CE-Ex-mærkningen samt kategorioplysninger, da ventilatoren først bliver en funktionsdygtig ventilator ved monteringen i et anlæg/en maskine. De datablade, der er vedlagt produktet (bl.a. „Henvisninger til vurdering af monteringsventilatorer iht. Atexdirektivet 94/9/EF“) sikrer kunden en overensstemmelseserklæring samt kategori- og CE-Ex-mærkning efter en korrekt montering, klargøring, sikring af tæthed og kontrol af ventilatoren i henhold til denne betjeningsvejledning.
Märkning och värdering Märkningen av fläktar i explosionsskyddat utförande görs utgående från specificeringen av apparatgrupp, kategori, tändskyddsklass och temperaturklass på typskylten (för fläktens respektive in- och utsida) liksom även genom ett CE-ex-märke som bekräftar att apparaten överensstämmer med det europeiska direktivet 94/9/EG. Därutöver har en EC försäkran om överensstämmelse bifogats den tekniska dokumentationen. Fläktar som monteras in i en anläggning (serie Q2M och P9M i fläkthusmodell „A“) överensstämmer konstruktivt med alla bestämmelser i ovanstående direktiv, de kan dock inte förses med CE-Ex-märket och kategoriuppgifter av Gebhardt Ventilatoren eftersom dessa inte kan kompletteras förrän de installerats som en funktionsduglig fläkt i en anläggning eller maskin. Med hjälp av databladen som medföljer produkten (som bland annat innehåller “Anvisningar för vädering av inbyggnadsfläktar enligt EU explosionsskyddsriktlinje 94/9/EG“) kan kunden emellertid framställa en försäkran om överensstämmelse samt en kategori- och CE-Exmärkning efter en korrekt montering, komplettering, kontroll avseende täthet och inspektion av fläkten utgående från denna driftsanvisning.
3.5.3
Instructies voor een veilig gebruik in bereiken met explosiegevaar Bij onze ventilatoren dient in wezen met de volgende ontsteklingsbronnen rekening te worden gehouden: - Hete oppervlakken, b.v. door wrijvingswarmte of vastvreten van een lager of door een blokkering van een schoepenwiel - Vonken door wrijving, schuren en stoten, b.v. doordat bij stof-Ex het schoepenwiel of de roterende assen vaststaande bouwonderdelen en gemonteerde luchtgeleideplaten in de compensator aan de aanzuig- en perszijde raken (s.a. paragraaf 7.5) bij stofexplosie - Vonken ten gevolge van ontlading van elektrostatisch opgeladen, niet
Henvisninger til sikker drift i eksplosionsfarlige miljøer For vores ventilatorer skal der primært tages hensyn til følgende tændkilder: - varme overflader, f.eks. på grund af friktion eller rivning af et leje eller når rotoren blokeres - friktions-, slid- og stødgnister, f.eks. når rotoren eller roterende aksler berører faste komponenter og monterede luftledeplader på suge- og tryksiden på kompensatoren (se også afsnit 7.5) ved støv-Ex - gnister som følge af afladning af elektrostatisk opladede, ikke ledende komponenter, f.eks. fra plast-flasker, overflader med tykt lag. Overholdelsen af kravene i førnævnte standarder og direktiver og dermed
Instruktioner för en säker drift i explosionsfarliga miljöer Det är i huvudsak följande tändkällor som skall beaktas i samband med våra fläktar: - varma ytor, genom t ex friktionsvärme eller fastskurna lager eller blockering av ett löphjul - gnistor genom friktion, slipning och slag, t ex som följd av kontakt mellan löphjul eller roterande axlar med fast installerade komponenter och luftledarplåtar i kompensatorn för insugs- och trycksidan (s. a. avsnitt 7.5) vid damm-Ex - gnistor genom urladdning av elektroststiskt laddade komponenter utan ledningsförmåga, t ex ytor av plastmaterial, ytor med tjocka skikt. 7
geleidende componenten, b.v van kunststof vlakken, oppervlakken met een dikke laag Om te voldoen aan de bovengenoemde normen en richtlijnen en zodoende te garanderen dat er een veilig gebruik is in bereiken met explosierisico en/of bij het transport van explosieve gassen of dampen wordt er verondersteld dat is voldaan aan de onderstaande eisen door de klant resp. de exploitant van de ventilator: - Zowel voor de fanrikant als voor de exploitant van een machine/installatie in bereiken met explosierisico dienen de desbetreffende normen en richtlijnen 94/9/EG (ATEX 95), 1999/92/EG3 (ATEX 137, Richtlijn voor exploitant) bindend in acht te worden genomen. - De instructies over het transport en de opslag (paragraaf 4), de montage en de installatie (paragraaf 5), de inbedrijfstelling (paragraaf 6) en het onderhoud en de reparaties (paragraaf 7) dienen in acht te worden genomen. De aansluitingen van kanalen en luchtleidingen dienen luchtdicht te worden uitgevoerd. De coating resp. de corrosiebescherming van de ventilatoren dient te worden getest op bestendigheid tegen de met de ventilatoren in contact komende gassen of dampen. Er dient hierbij rekening te worden gehouden met evtl. galvanische of chemische reacties. - Vóór de inbedrijfstelling (s.a. paragraaf 6.1) van de ventilator moet worden gewaarborgd dat de ontstekingstemperaturen resp. de temperatuurklassen van de transportof omgevingsgassen of -dampen met explosierisico minimaal overeenkomen met de temperatuurgegevens of – klassengegevens op het typeplaatje van de ventilator. - De botsing van aangezogen resp. in de ventilator vallende verontreinigingen met de roterende delen van de ventialtor kan een aanzienlijk ontstekingsrisico vormen! Daarom dienen de ventilatoren te worden beveiligd met een beveiliging tegen het aanzuigen resp. naar binnen vallen van verontreinigingen (minimaal beschermingsklasse IP 20) en tegen mechanische inwerkingen van buitenaf / beschadigingen. - Elektrostatische oplading van ventilatoren en hun componenten kan een aanzienlijk intstekingsrisico vormen! Ter bescherming tegen elektrostatische oplading dienen de ventilatoren en de aardingsklem van de aandrijfmotor te worden aangesloten met een geschikte aarding. Niet-geleidende onderdelen, zoals b.v. compensato8
garanti for en sikker drift i eksplosionsfarlige miljøer og/eller i forbindelse med transport af eksplosive medier forudsætter at nedenstående betingelser overholdes af kunden eller driveren af ventilatoren: - både for producenten og driveren af en maskine/et anlæg i eksplosive miljøer er de gældende standarder og direktiver 94/9/EF (ATEX 95), 1999/92/EF3 (ATEX 137, fabrikantdelen) forbindtligte. - henvisninger til transport og opbevaring (afsnit 4), montering og installation (afsnit 5), idriftsættelse (afsnit 6) og vedligeholdelse/service (afsnit 7) skal overholdes. Forbindelserne fra kanaler og luftledninger skal udføres gastæt. Belægningen eller korrosionsbeskyttelsen af ventilatorerne skal kontrolleres for holdbarhed mod de medier, ventilatoren kommer i kontakt med. Der skal tages hensyn til evt. galvaniske eller kemiske reaktioner. - Før ventilatoren sættes i drift ( se også afsnit 6.1) skal det sikres, at antændelsespunktet eller -temperaturklasser for de eksplosionsfarlige transport- eller omgivelsesmedier som et minimum svarer til temperaturoplysningerne eller –klasseoplysningerne på ventilatorens typeskilt. - Kollision med indsugede fremmedlegemer eller fremmedlegemer der falder ned i ventilatorens roterende dele kan udgøre en alvorlig antændelsesrisiko! Derfor skal ventilatoren udstyres med et værn mod indsugede eller nedfaldende fremmedlegemer (mindst kapsling IP 20) samt mod mekanisk påvirkning udefra / beskadigelser. - Elektrostatisk opladning på ventilatorerne og dens komponenter kan udgøre en alvorlig antændelsesrisiko! For at beskytte apparatet mod elektrostatisk opladning skal ventilatorerne samt jordklemmen på drivmotoren jordes korrekt. Ikke ledende komponenter, som f.eks. kompensatorer, skal forbindes ledende med egnet jording (massekabel) eller forbindes med hinanden. De elastiske kompensatorer og anlægsringe (plastdele) i ATEXapplikationerne må kun rengøres med en fugtig klud, for at undgå elektrostatisk opladning! Ved kategori 2 anvendes der afledende kompensatorer og anlægsringe.Støvaflejringer på ventilatorerne samt komponenterne kan udgøre en alvorlig
En överensstämmelse med bestämmelserna i ovanstående normer och direktiv och en därigenom garanterad säker drift i explosionsfarlig miljö och/eller vid transport av explosionsfarliga medier förutsätter att kunden eller den operatör som använder fläkten beaktar nedanstående bestämmelser: - Både tillverkaren och operatören av en maskin eller anläggning i explosionsfarlig miljö är förpliktade att åtfölja gällande tillämpliga normer och dirketiv 94/9/EG (ATEX 95), 1999/92/EG3 (ATEX 137, användarriktlinje). - Instruktioner om transport och förvaring (avsnitt 4), montering och installation (avsnitt 5), driftsättning (avsnitt 6) och skötsel / underhåll (avsnitt 7) skall beaktas. Anslutningar av kanaler och luftledningar skall utföras gastäta..Beläggningen eller korrosionsskyddet på fläktarna ska kontrolleras med avseende på beständighet mot de medier som kommer i kontakt med fläktarna. Härvid skall möjliga galvaniska eller kemiska reaktioner beaktas. - Före uppstart (s.a. avsnitt 6.1) av fläktarna skall säkerställas att antändningstemperaturerna eller temperaturklasserna i explosionsfarliga transport- eller omgivningsmedier allra minst motsvarar temperaturuppgifterna eller klassuppgifterna på fläktens märkplåt. - En kollision mellan främmande föremål som sugits eller fallit in i fläkten och fläktens roterande delar kan medföra en avsevärd antändningsrisk! Fläktarna måste därför säkras med ett skyddsanordning mot att främmande föremål faller eller sugs in (minst skyddsklass IP 20) samt mot mekanisk inverkan utifrån eller annan skada. - Elektrostatisk uppladdning av fläktar och deras komponenter kan medföra en avsevärd r antändningsrisk!! Som skydd mot elektrostatisk uppladdning skall fläktarna och drivmotorns skyddsjordssplintar anslutas med lämplig skyddsjord. Icke ledande delar, som till exempel kompensatorer måste förbikopplas ledande med lämplig skyddsjord (massakabel) eller anslutas till varandra. Generellt får vid användning av ATEX de elastiska kompensatorerna och
ren, moeten met een geschikte aarding (massakabel) geleidend worden overbrugd resp. met elkaar worden verbonden. Bij ATEX-toepassing mogen in het algemeen de elastische compensators en oplegringen (kunststof onderdelen) uitsluitend met een vochtige doek worden gereinigd om elektrostatische oplading te vermijden! Bij categorie 2 worden geleidende compensators en oplegringen gebruikt. - Stofafzettingen op ventilatoren en hun componenten kunnen een aanzienlijk ontstekingsrisico vormen! Vooral bij ventilatoren voor gebruik in of voor transport van stofhoudende explosieve gassen of dampen („StofEx“, categorie 2D resp. 3D) dienen de gegevens over reparaties en onderhoud (paragraaf 7) in acht te worden genomen. De inwendige huisoppervlakken en het schoepenwiel zijn door een inspectieopening toegankelijk voor reiniging. Bij de reiniging van de ventilatorcomponenten dienen o.a. ook stofafzettingen te worden verwijderd die zich in spleten tussen stilstaande en roterende onderdelen (b.v. instroomopening/ schoepenwiel, naaf schoepenwiel/huis, as/asdoorgang huis) en op de aandrijfmotor bevinden. - Grote mechanische trillingen bij ventilatoren en hun componenten, veroorzaakt door ondeskundige inbouw, kunnen een aanzienlijk ontstekingsrisico vormen! Ventilatoren voor het gebruik in of voor het transport van stofhoudende explosieve gassen of dampen (Stof-Ex“, categorieën 2D) dienen op locatie te worden uitgerust met een trillingsbewaking waardoor bij onregelmatigheden in het bedrijf (b.v. optredende trillingen op grond van onbalans door stofafzettingen of materiaalaankoekingen op het schoepenwiel) de ventilator tijdig kan worden uitgeschakeld. De ventilator dient na een hierdoor veroorzaakte uitschakeling vakkundig te worden gerepareerd. - Het onderste inzetgebied, de doorstroomhoeveelheid van de ventilator, is gelimiteerd tot de in de karakteristiek weergegeven waarde. Bij kleinere doorstroomhoeveelheden is gebruik niet toegestaan! - Vóór inbedrijfstelling en bij onderhoudswerkzaamheden dient te worden gecontroleerd of de rustige loop veranderd is door transport, montage of bedrijf. Hiervoor moeten de slingersnelheden op de lagerassen
antændelsesrisiko! For især ved ventilatorer, der anvendes i eller til transport af støvholdige eksplosive medier („Støv-Ex“, kategori 2D eller 3D), skal oplysningerne vedrørende vedligeholdelse/service (afsnit 7) overholdes. De indvendige flader i kabinettet og rotoren kan rengøres gennem inspektionsåbningen. Når ventilatorkomponenterne gøres rene skal bl.a. også støvaflejringer fjernes, som sidder i spalterne mellem stillestående og roterende komponenter (f.eks. indstrømningsdysen/rotor, rotornav/kabinet, aksel/akselgennemgang kabinet) og drivmotoren. - Høje mekaniske vibrationer på ventilatorerne og disses komponenter, forårsaget af ukorrekt montering, udgør en alvorlig antændelsesrisiko! Ventilatorer, der anvendes i eller til transport af støvholdige eksplosive medier („støv-Ex“, kategorierne 2D) er allerede udstyret med en vibrationskontrol, som slår ventilatoren fra rettidigt ved uregelmæssigheder under driften (f.eks. opståede vibrationer på grund af ubalance eller på grund af støvaflejringer eller sammenklumpning af materiale på rotoren). Ventilatoren skal herefter vedligeholdes. - Den laveste anvendelseskapacitet, ventilatorens ydelse, er begrænset til værdierne på karakteristikken. Ventilatoren må ikke drives ved lavere ydelser ! - Før anlægget sættes i drift og i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder skal det kontrolleres, om den rolige gang er ændret under transport, montering eller drift. Hertil måles vibrationshastigheden på lejerne. Følgende beregnede grænseværdier skal overholdes iht. ISO 14694, anvendelseskategori BV-3:
stödringarna (gjorda av plastmaterial) endast rengöras med en fuktig trasa för att undvika elektrostatisk urladdning! För kategori 2 används kompensatorer med ledningsförmåga och stödringar. - Dammavlagringar på fläktar och deras komponenter kan medföra en avsevärd antändningsrisk! I synnerhet för fläktar som skall användas i eller för transport av dammhaltiga explosionsfarliga media (“damm-Ex“, kategori 2D eller 3D) skall instruktionerna för underhåll och skötsel (avsnitt 7) beaktas. Löphjulet och insidorna i fläkthuset kan rengöras genom en inspektionslucka. Vid rengöring av fläktkomponenter skall bl a även dammavlagringar avlägsnas som har fastnat i springorna mellan de stationära och roterande delarna (t ex . insugsdysa/ löphjul, löphjulsnav/kåpa, axel/ axelgenomföringskåpa) och på drivmotorn. - Starka mekaniska vibrationer i fläktar och deras komponenter, förorsakade genom icke fackmässig montering kan medföra en avsevärd tändningsrisk! Fläktar som används i eller för transport av dammahaltiga explosionsfarliga medier “damm-Ex“, kategorier 2D) skall vid monteringen förses med en vibrationsvakt som gör det möjligt att stänga av fläkten i god tid vid oregelbunden drift (t ex vibrationer på grund av obalans genom dammavlagringar eller påbackning av material på löphjulet). Sedan fläkten stängts av med vibrationsvakten skall den rengöras korrekt innan den åter sätts igång. - Det undre användningsområdet,dvs fläktens inflöde, begränsas till det på kurvan visade värdet.. För mindre inflöden är ingen drift tillåten ! - Kontrollera före driftsättning och vid underhållsarbeten om fläkten går tyst och lugnt och om något har förändrats vid transport, montering eller drift.. För detta bör vibrationerna vid lagren mätas. Följande medelgränsvärden är definierade enligt ISO 14694, tillämpningskategori BV-3 och måste åtföljas:
9
worden gemeten. De volgende gemiddelde grenswaarden dienen volgens ISO 14694, toepassingscategorie BV3, te worden aangehouden: Opstarten / Opstart / Uppstart
Omstandigheid / Betingelse / Förhållande Starre opstelling Stabil opstilling Styv uppställning [mm/s r.m.s.] Elastische opstelling Fleksibel opstilling Elastisk uppställning [mm/s r.m.s.]
Alarm / Alarm / Alarm
Uitschakeling / Nedlukning / Avstängning
4.5
7.1
9.0
6.3
11.8
12.5
- De ventilator- resp. motorlagers zijn ontworpen voor een nominale levensduur volgens DIN ISO 281-1 van minstens 20.000 h (categorie 3) resp. 40.000 h (categorie 2). Zij dienen regelmatig te worden gecontroleerd. Bij onregelmatige lagergeluiden of abnormale lagertemperaturen dient de ventilator onmiddellijk te worden uitgezet, de lagers te worden gecontroleerd en zo nodig te worden vervangen. - Asafdichtingen mogen uitsluitend door andere met dezelfde constructie worden vervangen. - Inlaat, afvoer en alle andere verbindingsplekken en gleuven van het huis moeten bij categorie 2 worden voorzien van afdichtingen. - Vóór inbedrijfstelling en bij iedere ventilatorservicebeurt moet worden gecontroleerd en gegarandeerd dat de rotor en de as resp. de motor goed vastzitten. - Indien men beneden toegestane spleetafmetingen tussen draaienede en roterende componenten komt (zie tabel beneden) kan een aanzienlijk ontstekingsrisico vormen! Vóór inbedrijfstelling en bij onderhoudswerkzaamheden moet daarom worden gewaarborgd dat de breedte van de spleet smin (zie tabel beneden) wordt gecontroleerd, en dat de ventilator uitsluitend in bedrijf wordt genomen als deze minimale spleetbreedte niet wordt onderschreden. Ter controle van de spleetafmeting tussen instroomopening en rotor dient de bij de ventilator gevoegde mal voor de spleetafmeting. De mal moet door de aanzuigopening met het U-vormige uiteinde zodanig tussen de instroomopening en de rotor worden ingebracht dat het rechthoekige, van de uitboring voorziene uiteinde (greep) naar het midden van de rotor wijst (mal parallel aan de draaias van de rotor plaatsen en niet kantelen!), zie tekeningen beneden. Ter controle van de spleetafmeting dient de mal op minimaal vier, met ca. 90° 10
- Ventilator- eller motorlejet er dimensioneret til en nominel levetid iht. DIN ISO 281-1 på mindst 20.000 h (kategori 3) eller 40.000 h (kategori 2). De skal kontrolleres regelmæssigt. Opstår der uregelmæssig lejestøj eller anormale lejetemperaturer skal ventilatoren stoppes med det samme, lejerne skal kontrolleres og evt. udskiftes. - Akselpakninger må kun udskiftes med pakninger af samme type. - Indløb, udløb samt andre forbindelser og spalter på kabinettet skal forsynes med pakninger af kategori - Det skal kontrolleres og sikres at rotor, aksel og motor sidder fast før idriftsættelse og i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder. - Underskridelse af det tilladte spaltemål mellem stillestående og roterende komponenter (se tabel nedenunder) kan indebære en alvorlig antændelsesrisiko! Kontroller derfor før idriftsættelse og vedligeholdelsesarbejder at spalten smin (se tabellen nedenunder) kontrolleres og at ventilatoren kun tages i drift når dette minimale spaltemål ikke underskrides. For at kontrollere spaltemålet mellem indstrømningsdysen og rotoren bruges spaltemålelæren, der er vedlagt ventilatoren. Læren skal føres ind gennem indsugningsåbningen med den U-formede ende mellem indstrømningsdysen og rotoren således, at den firkantede ende med hullet (grebet) peger mod rotorens midte (sæt læren ind parallelt med rotorens drejningsakse og sørg for at den ikke klemmer fast!), se tegningerne nedenfor. Til kontrol af spaltemålet skal læren anvendes på mindst fire punkter, der er forskudt med ca. 90° i omkredsen. Rotoren drejes så mindst en omdrejning med hånden ved hver kontrolposition. Under drejningen af rotoren må det minimale spaltemål ikke underskrides mellem faste og roterende dele. Læren må ikke klemme fast, kun en let berøring af rotoren under drejningen er tilladt! Med denne kontrol sikres det, at
Fläkt- och motorlager är i enlighet med DIN ISO 281-1 beräknade att ha en nominell livslängd på minst 20.000 tim (kategori 3) eller 40.000 tim (kategori 2). De skall genomgå regelbunden kontroll. Om oregelbundna lagerljud eller onormala lagertemperaturer skulle uppstå, skall fläkten omedelbart stängas av och bytas ut om så är nödvändigt. I fläktar av kategori 2 ("inne eller ute" eller "inne och ute") skall lagren bytas ut efter att ha uppnått 90 % av den nominella livslängden. - Axelpackningar får endast bytas ut mot identiska delar. - insug, utblås och alla andra anslutningsställen och springor i fläkthuset måste för kategori 2 förses med packningar. - Kontrollera och säkra före driftsättningen och varje gång fläkten servas att löphjul och axel eller motor sitter fast ordentligt. - Om de tillåtna spaltmåtten mellan stationära och roterande komponenter underskrids (se tabell nedan) kan en avsevärd antändnings risk uppstå! Före uppstart och vid underhållsarbeten skall därför säkerställas att spaltmåttet smin (se tabell nedan) kontrolleras och att fläkten endast tas i drift om det minsta tillåtna spaltmåttet inte underskrids. För kontroll av spaltmåttet mellan insugsdysen och löphjulet skall mättolken som bifogats löphjulet användas. Mättolken måste sättas in genom insugsöppningen med den Uformade änden mellan insugsdys och löphjul på så sätt att den rätvinkliga änden med urborrningen (handtag) pekar mot löphjulets mitt (sätt in mättolken parallellt till löphjulets vridaxel, se till att den inte sitter snett!), se skiss nedan. För kontroll av spaltmåttet skall mättolken sättas in på minst fyra punkter med en inbördes förskjutning på ca 90°. Löphjulet skall vridas minst ett varv för hand vid var och en av
[4]
[5]
[6]
[4] Opening afdekplaat / Rotorens overdækning / Täckplåtsdysa [5] Instroomopening / Indstrømningsdyse / Insugsdysa [6] Mal spleetafmeting / Spaltemållære / Mättolk för spaltmått
verspringende punten, aan de rand te worden geplaatst. De rotor wordt hierbij op iedere controlepositie met de hand met minimaal één omdraaiing gedraaid. Tijdens de draaiing van de rotor mag geen onderschrijding van de minimale spleetafmeting tussen het vaststaande en het bewegende gedeelte optreden. De mal mag niet klemmen, de rotor mag bij de draaiing alleen maar licht langsstrijken! Door deze controle wordt bereikt dat veranderingen in de spleetafmeting die na de levering kunnen zijn ontstaan, bijvoorbeeld door ondeskundig transport of montage (zie ook punt 4 en 5, vooral 5.3), herkend en verhinderd worden, en dat de ventilator aajn de richtlijnen voldoet, als hij in bedrijf wordt genomen. Als bij deze controle blijkt dat de spleet te klein is, dient eerst te worden gecontroleerd en gewaarborgd dat de ventilator onbeschadigd is, egaal en spanning gemonteerd en aangesloten is. Attentie: de bijgesloten mal is speciaal op de geleverde ventilator afgestemd, en mag uitsluitend hierbij worden gebruikt! Vóór de inbedrijfstelling van de ventilator dient te worden gewaarborgd dat de mal verwijderd is, en niet kon worden aangezogen, resp. in de rotor kan terechtkomen! De mal bewaren voor overige onderhoudswerkzaamheden! Wanneer er ventilatoren met los bijgevoegde instroomopening worden geleverd, dan gelden ook hiervoor de bovengenoemde testvoorschriften na de door de opdrachtgever geleverde montage van de instroomopening. Ook in dit geval dient te worden gegarandeerd dat met het gebruik van de ventilator uitsluitend wordt begonnen wanneer de minimale spleetafmeting voldoet aan de eisen van de tabel. De volgende waarden dienen te worden aangehouden voor de minimale spleetafmeting en de overdekking van de opening:
Düse Opening Dyse Rotor Dyse Rotor [1] Rotor / Rotor / Rotor [2] Instroomopening / Indstrømningsdyse / Insugsdys [3] Mal spleetafmeting / Spaltemål-lære / Mättolk för spaltmått
ændringer i spaltemålet, som kan være opstået efter leveringen, for eksempel pga. forkert transport eller montering (se også punkt 4 og 5, især 5.3), registreres og afhjælpes, og at ventilatoren overholder direktiverne, når den sættes i drift. Bliver det ved kontrollen fastslået at spalten er for lille , skal det dernæst kontrolleres og sikres, at ventilatoren er ubeskadiget, og er monteret og tilsluttet jævnt og spændingsfrit. NB: Den vedlagte lære er konstrueret specielt til den leverede ventilator og må derfor kun anvendes til denne! Før ventilatoren tages i brug skal det sikres, at læren blev fjernet og ikke kan suges ind eller komme ind i rotoren! Opbevar læren til yderligere vedligeholdelsesarbejder! Leveres ventilatorerne med løst vedlagt indstrømningsdyse, så skal monteringen af dysen også kontrolleres iht. kontrolforskrifterne. Ligeledes skal det i dette tilfælde kontrolleres at driften af ventilatoren kun startes, når det minimale spaltemål svarer til angivelserne i tabellen. Overhold de følgende værdier for det minimale spaltemål samt dyseoverdækningen:
NW 125 140 160 180 200 224 250 280 315 355 400 450 500 560 630
kontrollpunkterna. Under rotationen av löphjulet får det minst tillåtna spaltmåttet mellan stationära och roterande delar inte underskridas. Mättolken får inte sitta fast, utan endast vidröra löphjulet lätt under rotationen! Genom denna kontroll skall förändringar i spaltmåttet som eventuellt har uppstått efter leveransen, till exempel genom felaktigt genomförd transport eller montering (se även punkt 4 och 5, i synnerhet 5.3) upptäckas och åtgärdas, och säkerställas att fläkten motsvarar tillämpliga riktlinjer när den tas i drift. Visar det sig vid denna kontroll att spaltmåttet är för litet skall först kontrolleras och säkerställas att fläkten inte är skadad, samt att den monterats och anslutits korrekt och spänningsfritt. Observera: Den bifogade mättolken är speciellt utformad för den levererade fläkten och får endast användas för denna! Före uppstart av fläkten skall säkerställas att mättolken har tagits bort och att den inte kan sugas in eller på annat sätt hamna inne i löphjulet! Förvara mättolken på säkert ställe för framtida underhållsarbeten! Även för fläktar som levereras med löst bifogad insugsdysa gäller ovan beskrivna inspektionsbestämmelser sedan insugsdysan monterats in genom kunden. Även i detta fall skall säkerställas att fläkten endast tas i drift om minsta tillåtna spaltmåttet överensstämmer med bestämmelserna i tabellen. De nedanstående värdena för minsta tillåtna spaltmått och dysöverlappningen skall åtföljas:
D1 100 112 126 141 158 178 199 224 251 282 316 355 398 447 501
Smin 2 2 2 2 2 2 2 2.5 2.5 3 3.5 4 4 4.5 5
ü / Overlap norm min max 3 0 5 3 0 5 4 0 6 4 0 7 5 0 8 6 0 9 6 0 10 7 0 11 8 0 12 9 0 14 10 0 16 11 0 18 12 0 20 14 3 22 16 3 25 11
NW: Nominale breedte (opening)) / Nom. diameter (dyse)/ Nominal bredd (dysa) D1: Inwendige diameter (afdekplaat opening)/ Indvendig diameter (rotorens overdækning)/ Inre diameter (löphjulets täckplåtsdysa) D2: Externe diameter (opening) / Udvendig diameter (dyse)/ Yttre diameter (insugsdysa) smin: Met pasmal te waarborgen spleetbreedte / Spaltebredde, kontrolleret med kontrolværktøj / med mättolk för garanterad spaltbredd ü: Overlapping / Overdækning / Överlappning - Bij ventilatoren in rvs uitvoering dient bij een aandrijfmotorvermogen van meer dan 5,5 kW een door de opdrachtgever geleverde, regelmatige controle van de spleet tussen de roterende en stilstaande componenten (b.v. tussen het schoepenwiel en het huis) te worden uitgevoerd. Dit kan b.v. worden uitgevoerd in de vorm van een handmatige of continue trillingscontrole bij de lagerpunten, waardoor de ventilator bij onregelmatigheden in het bedrijf (b.v. optredende onbalans of huisvervorming door uitwendige inwerkingen) tijdig kan worden uitgeschakeld. - Ontoelaatbaar lage of hoge tempuratoren en hun componenten kunnen een aanzienlijk ontstekingsrisico vormen! Het aangegeven gebruikstemperatuurbereik voor het transportgas of -dampvan de ventilator (-20 °C tot +60 °C, max. druk 1.1 bar) dient zo nodig door een door de opdrachtgever geleverde temperatuurcontrole te worden gewaarborgd waardoor de ventilator tijdig kan worden uitgeschakeld, indien men beneden of boven deze grenzen komt.. Hierbij moet er rekening mee worden gehouden dat de temperatuur van het transportgas of de transportdamp bij het uitlaatpunt van de ventilator op grond van de drukstijging een grotere waarde kan hebben dan aan het inlaatpunt. Wanneer het werkpunt zich ten opzichte van de order, de orderbevestiging of gevevens op het typeplaatje wijzigt, dan moet worden gewaarborgd dat de maximale temperatuurverhoging door de genoemde ventilator de genoemde grenswaarden niet overschrijdt. - Men mag in geen geval beneden het op het typeplaatje aangegeven maximale toerental van het schoepenwiel komen! - Indien het transportgas of de transportdamp of de omgeving van de ventilator stof of nevel in een concentratie bevat die hoger is dan de normale luchtverontreiniging, dan moeten er geleidende materialen voor door gas of damp aangeraakte delen worden ingezet. - Met de ventilator geleverde en hierop gemonteerde, bewegende 12
710 800 900 1000 1120 1250 1400 1600
562 6 631 6.5 708 7.5 794 8 891 9 1000 10 1122 11.5 1259 13
- Ved ventilatorer i ædelstål skal der regelmæssigt udføres en overvågning af spalten på ventilatoren ved en motoreffekt på mere end 5.5 kW mellem de roterende og faste komponenter (f.eks. mellem rotor og kabinet). Dette kan udføres i manuel eller kontinuerlig form af en vibrationskontrol på lejerne, som slår ventilatoren fra rettidigt når der opstår uregelmæssigheder i driften (f.eks. opstået ubalance eller kabinetsforvridning på grund af ydre påvirkninger). - Ikke tilladte lave eller høje temperaturer på ventilatorerne og deres komponenter kan udgøre en alvorlig antændelsesrisiko! Den anførte anvendelsestemperatur for transportmediet (-20 °C til +60 °C, maks. tryk 1.1 bar) skal sikres med en temperaturkontrol på ventilatoren, som slår ventilatoren fra rettidigt, hvis disse grænser under- eller overskrides. I den forbindelse skal der tages hensyn til at mediets temperatur ved ventilatorens udblæsningsstudser på grund af trykforøgelsen kan være højere end ved indløbsstudserne. Ændres driftspunktet i forhold til bestillingen, ordrebekræftelsen eller oplysningerne på typeskiltet, så skal det kontrolleres, at ventilatorens maksimale temperaturforhøjelse ikke overskrider grænseværdierne. - Den maksimale rotorhastighed, der er angivet på typeskiltet, må under ingen omstændigheder overskrides! - Indeholder mediet eller ventilatorens omgivelse støv eller tåge i en koncentration, der overstiger den normale luftforurening, skal der anvendes ledende materialer for de komponenter, der er berøring med mediet. - De bevægelige tilbehørskomponenter, der er leveret sammen med ventilatoren og som er monteret på denne (f.eks. drosselspjæld) skal fikseres med mekanismer under driften, så ingen komponentdele (f.eks. håndtag eller drosselspjældets lameller) kan løsne sig og bevæges eller forskydes under driften. Justering/forskydning af de bevægelige komponenter (f.eks. ændring i droslens tilstand) er kun
18 20 22 25 28 32 36 40
3 3 3 4 4 4 5 5
28 32 36 40 45 50 56 63
- För fläktar gjorda av rostfritt stål med en motoreffekt på mer än 5.5 kW skall kunden genomföra en regelbunden kontroll av spalten mellan roterande och stationära komponenter (t ex mellan löphjul och fläkthus). Detta kan till exempel vara i form av en manuell eller kontinuerlig vibrationskontroll på kullagren som gör det möjligt att stänga av fläkten i god tid vid oregelbunden drift (t ex vid vibrationer som uppstår pga en obalans eller en deformation av fläkthuset förorsakad av yttre inverkan) - Otillåtna låga eller höga temperaturer vid fläktarna och deras komponenter kan medföra en avsevärd antändningsrisk! Det angivna temperaturområdet för fläktens transportmedium (-20 °C till +60 °C, max. tryck 1.1 bar) skall om så är nödvändigt säkerställas med en byggsidigt installerad temperaturövervakningsanordning med vilken det är möjligt att i god tid stänga av fläkten om gränserna över- eller underskrids. Härvid skall beaktas att transportmediets temperatur på grund av tryckökningen kan vara högre på fläktens utblåssida än vid inflödet. Om driftpunkt skulle förändras gentemot uppgifterna vid beställningen, orderbekräftelsen eller typskylten, måste säkerställas att den maximala temperaturökningen förorsakad av fläkten inte överskrider ovan nämnda gränsvärden! - Det på typskylten angivna maximala varvtalet för löphjulet får på ingar villkor överskridas! - Om transportmedium eller fläktens omgivning skulle innehålla damm eller dimma i en koncentration som överstiger en normal luftförorening, måste ledande material användas för delar som kommer i kontakt med medium. - Rörliga komponenter som levereras tillsammans med fläkten och som är monterade på den (t ex strypventiler) skall när fläkten är i drift vara fästa med lämpliga anordningar på ett sätt att inga delar från komponen-
accessoirecomponenten (b.v. smoorklep) dienen tijdens het gebruik van de ventilator met de betreffende voorzieningen te worden gearrêteerd, zodat geen kleine onderdelen van de componenten (b.v. de hendel of de bladen van een smoorklep) tijdens het bedrijf losgaan en in beweging gebracht of verzet kunnen worden. Een omzetting / bijstelling van dergelijke bewegende componenten (b.v. wijziging van de smoorstatus) dient uitsluitend te worden uitgevoerd wanneer de ventialtor stilstaat en er geen explosieve sfeer is. - Maatregelen ter bescherming van de aandrijfmotor dienen te worden ontleend aan de bijgevoegde bedieningshandleiding van de motorfabrikant. - Aandrijfmotoren met het soort ontstekingsbeveiliging „EEx nA“ (in gasEx-uitvoering) en „EEx e“ zijn niet voor gebruik met een frequentieomvormer toegelaten. Uitsluitend motoren met een drukbestendige inkapseling (ontstekingsbeveiliging „EEx de“ in combinatie met een temperatuurcontrole door geteste koude draden) en motoren van de categorieën 3D en 2D kunnen met een frequentieomvormer worden gebruikt. Uitzondering: "EEx nA"-motoren van fabrikant Siemens mogen in combinatie met een Siemens-frequentieomvormer worden gebruikt. - Er dient te worden gegarandeerd dat de aandrijfmotor altijd over voldoende koelluchttoevoer beschikt. - Indien ventilatoren met een verticale motor worden gemonteerd, dan dient er bij de order reeds uitdrukkelijk naar te worden verwezen; dan moeten motoren met een beveiligingsdak worden ingezet. - Indien het de bedoeling is de ventilator toerentalgeregeld te laaten lopen met een frequentieomvormer, dan moet dit eveneens bij de bestelling worden aangegeven. - Riemaandrijvingen dienen op locatie van een temperatuurcontrole te worden voorzien, waardoor wordt verhinderd dat de aandrijfcomponenten oppervlaktetemperaturen bereiken die tot een ontsteking kunnen leiden (b.v. door niet in lijn liggen, doorglijden van aandrijfriemen). Er mogen uitsluitend elektrostatisch geleidende riemen te worden gebruikt. Er mogen uitsluitend compacte bloklagers worden gebruikt. - Koppelingen en andere verbindingen in de aandrijfeenheid dienen op locatie te worden voorzien van een overbelastings-/
tilladt når ventilatoren står stille og under ikke eksplosionsfarlige atmosfære. - Foranstaltninger som f.eks. motorværn skal udføres som beskrevet i producentens vejledning. - Drivmotorer af antændelsesbeskyttelsesklasse „EEx nA“ (i gas-Ex-udførelse) og „EEx e“ må ikke drives med en frekvensomformer. Kun motorer med trykfast kapsling (antændelsesbeskyttelsesklasse „EEx de“ sammen med en temperaturovervågning gennem den kontrollerede PTC-modstand og et ATEX-relæ) samt motorer af kategorierne 3D og 2D kan drives med en frekvensomformer. Undtagelse: "EEx nA"-motorer fra firmaet Siemens kan drives sammen med en Siemens-frekvensomformer "Micromaster". - Der skal sørges for tilstrækkelig tilførsel af køleluft hele tiden. - Monteres ventilatorerne med en vertikal motoraksel, så skal motorerne anvendes med en skærm. - Remdrev skal forsynes med en temperaturkontrol på apparatet, så det forhindres at drivkomponenternes overflader opnår temperaturer, som kan medføre en antænding (f.eks. på grund af positioneringsfejl, drivremmene glider igennem). Der må kun anvendes elektrostatisk ledende remme. Der anvendes kun kompakte bloklagringer. - Koblinger og øvrige forbindelser i drivmotoren skal forsynes med en overbelastnings/overtemperaturbeskyttelse på apparatet eller med en styring, hvormed driveffekten slås fra, hvis drivkomponenterne har nået den maksimalt tilladte overfladetemperatur eller når koblingen glider igennem eller hvis kraftstrømmen afbrydes. Der anvendes kun kompakte bloklagringer. - For at beskytte ventilatorens aksellejer og drivmodulet anbefales det at der monteres en vibrationskontrol på apparatet. - Opstår der uregelmæssigheder under driften, f.eks. ved udefinerbar støj, forhøjede vibrationer eller temperaturer, skal der slukkes for ventilatoren med det samme, årsagen skal findes og ventilatoren repareres! - Reparationer på de eksplosionsbeskyttede ventilatorer må kun udføres af egnet personalet under anvendelse af originale reservedele. Ved levering og montering af
terna (t ex spak eller blad från en styrpventil) kan lossa, sättas i rörelse eller ändras under driften. En ändring eller justering av sådana rörliga komponenter (t ex förändring av drosseltillståndet) får endast utföras när fläkten står stilla och i en icke explosionsfarlig atmosfär. - Åtgärder till skydd för drivmotorn står att hämta i motortillverkarens bifogade driftsanvisning. - Drivmotorer i tändskyddsklass “EEx nA“ (i gas-Ex-utförande) och “EEx e“ får inte drivas med en frekvensomformare. Endast motorer med trycksäker kapsling (tändskyddsklass “EEx de“ i förbindelse med en temperaturövervakning genom provad termistor och ett ATEXutlösningsrelä) samt motorer av kategori 3D och 2D får användas med en frekvensomformare. Undantag: "EEx nA"-motorer från Siemens får användas i förbindelse med Siemensf frekvensomformare "Micromaster". - En tillräcklig kylluftstillförsel till drivmotorn måste hela tiden vara säkerställd. - Vid inbyggnad av fläktar med vertikal motoraxel - Remdrivningar ska utrustas med en byggsidig temperaturövervakning vilken förhindrar att drivningskomponenterna uppnår yttemperaturer som skulle kunna leda till antändning (t ex genom riktningsfel, sliring av drivremmar). Endast elektrostatiskt ledande remmar skall användas. Endast kompakta blocklagringar kommer till användning. - Kopplingar och övriga kopplingar i drivenheten skall av kunden utrustas med ett överbelastnings/övertemperaturskydd eller med en styrenhet som verkställer en frånslagning av driveffekten om en drivkomponent uppnår den maximalt tillåtna yttemperaturen, kopplingen slirar eller om inflödet avbryts.. Endast kompakta blocklagringar skall användas. - Till skydd för fläktens axellager och drivenheten rekommenderar vi en byggsidig installation av ett vibrationsvaktsystem. - Vid oregelbunden drift, t ex odefinierbara ljud, starkare vibrationer eller temperaturökningar, skall fläkten omedelbart stängas av, orsaken fastställas och fläkten repareras! - Underhållsarbeten på explosionsskyddade fläktar får endast utföras av auktoriserad personal 13
3.6
14
overtemperatuurbeveiliging met een besturing waardoor het aandrijfvermogen wordt uitgeschakeld wanneer een aandrijfcomponent de maximaal toegestane oppervlaktetemperatuur bereikt of de koppeling doorglijdt of de krachtstroom onderbroken wordt. Er mogen uitsluitend compacte bloklagers worden gebruikt. - Ter bescherming van de lagers van de ventilatoras en van de aandrijfeenheid adviseren wij op locatie een trillingscontrolesysteem te installaeren. - Bij onregelmatigheden tijdens het gebruik, b.v. bij ondefinieerbare geluiden, verhoogde trillingen of temperaturen, dient de ventilator onmiddellijk te worden uitgeschakeld, dient de oorzaak te worden vastgesteld en dient de ventilator te worden gerepareerd! - Onderhoudswerkzaamheden aan explosierbeveiligde ventilatoren mogen uitsluitend door geschikt vakpersoneel met gebruikmaking van originele onderdelen worden uitgevoerd. Bij levering en montage van onderdelen vervalt de conformiteit met de „ATEX“richtlijnen niet als aan alle door de fabrikant gedane specificaties en controles vóór inbedrijfstelling is voldaan . De toepassing van de op het Internet op "www.gebhardt.de" staande „Checklist voor de reparatie en onderhoud van procesluchtventilatoren in ATEXuitvoering voor categorie 2 en 3“ vormt hierbij een wezenlijk onderdeel! Neem derhalve ingeval van schade contact op met GebhardtVentilatoren! - Richt u tot ons als u andere vragen hebt of er bijzondere bedrijfsomstandigheden heersen!
reservedele bortfalder overensstemmelsen med ”ATEX“direktivet ikke, hvis alle anvisninger og kontrolarbejder, som producenten har anført, overholdes og udføres før maskinen tages i brug. På Internettet under "www.gebhardt.de" findes der en ”Checkliste für die Instandsetzung und Wartung an Prozessluftventilatoren in ATEXAusführung für Kategorie 2 und 3“ („checkliste til istandsættelse og vedligeholdelse på procesluftventilatorer i ATEXudførelse for kategori 2 og 3“), som skal overholdes i den forbindelse! Kontakt derfor GebhardtVentilatoren i forbindelse med reparationer ! - Du er velkommen til at kontakte os, hvis du skulle have yderligere spørgsmål eller når der er særlige driftsforhold i virksomheden!
under användning av original reservdelar. Vid leverans och inmontering av reservdelar fortsätter konformitet med “ATEX“-riktlinjer att gälla om alla av tillverkaren angivna instruktioner och kontroller uppfyllts före uppstart. En viktig del av detta är att användaren beaktar “Checklista för reparation och underhåll av processfläktar i ATEX-utförande för kategori 2 och 3“ som kan hämtas från internet under "www.gebhardt.de" ! Vänligen kontakta därför GebhardtVentilatoren i skadefall! - Tag gärna kontakt med oss vid ytterligare frågor eller om särskilda driftförhållanden råder på firman!
Controleer of de ontstekingsbeveiliging en de temperatuurklasse van de flensmotor voldoen aan de vereisten van de opstellingszone resp. de ter plaatse geldende voorschriften.
Kontroller, at beskyttelsesklasse og temperaturklasse på den monterede motor modsvarer kravene for den installerede zone eller de lokale forskrifter.
Kontrollera att art av tändskydd och temperaturklass på monterad motor motsvarar kraven på vald uppställningsplats och de lokala föreskrifterna.
Trillingsbewaking Bedrijfskritische ventilatoren, vooral die voor stof Ex-toepassingen met een hoog aandrijfvermogen, die opgesteld worden in geluiddempende cabines, of die ventilatoren waarbij als gevolg van de toepassing de kans op onbalans bestaat, moeten worden uitgerust met een trillingsbewaking (deze is apart als toebehoren verkrijgbaar).
Overvågning af vibrationer Hvis ventilatorer især støveksplosionsanvendelserne, er monteret inde i en lydisolerende kabine eller, hvis der er risiko for ubalance bør de forsynes med vibrationsovervågning. (må bestilles som ekstra tilbehør). Dette gør sig specielt gældende, hvis ventilatoren er vigtig for driften eller har meget høj ydelse.
Vibrationsvakt För driften viktiga fläktar, speciellt sådana för damm-Ex-användningar med stora effekter och uppställda i ljuddämpade utrymmen eller sådan, där man pga användningssättet måste räkna med obalans, bör utrustas med en vibrationsvakt (kan beställas separat som tillbehör.)
4.
Transport
4.1
Transportschade Er moet onmiddellijk en in het bijzijn van de leverancier worden gecontroleerd of de levering onbeschadigd en volledig is. Raadpleeg bij transportschade het bijgeleverde informatieblad.
4.2
Transport
Transportskader Leveringerne skal checkes i nærværelse af fragtmanden; at varerne er intakte og at leverancen er komplet. Hvis transporten er beskadiget, skal den medfølgende instruktion observeres. De ventilatoren dienen voorzichtig te Ventilatorerne skal transporteres worden getransporteerd! hensynsfuldt! Ondeskundig transport, bijvoorbeeld Upassende transport såsom skæv door te hard of gekanteld neerzetten, opstilling under kørslen kan betyde: kan ertoe leiden dat: Ventilatorhjulet bliver skævt. de schoepenwielen van de Akslen kan blive deformeret. ventilator vast komen te zitten Lejebeskadigelse kan opstå. de assen vervormen de lagers beschadigd worden
Transportskador Kontrollera omgående och i närvaro av leverantören att leveransen är felfri och komplett. Använd bifogade formulär vid transportskador.
Transportbeveiliging Het transportmiddel moet geschikt zijn voor het gewicht en de verpakking van de ventilator (zie typeplaatje en gegevensblad). De lading moet volgens de voorschriften worden gestuwd. Bij verplaatsing met behulp van een kraan moet gebruik gemaakt worden van een vierpuntsophanging (2 pakstroppen).
Transportsikkerhed Transportmåden skal vælges i forhold til emballagen og vægten, se typeskilt eller datablad. Se til at lastningen udføres efter forskrifterne. Skal kran benyttes til transport vælges fire løftepunkter (2 stropper).
Transportsäkerhet Välj transportsätt efter fläktens vikt och förpackning (typskylt, datablad). Säkra lasten enligt föreskrifter. Använd fyrpunktupphängning vid lyftning med kran ( 2 lyftstroppar).
Løftepunkter på ventilatoren er: - Løfteøjer - Bundramme - Konsol - Ramme på ventilatorhus
Fästpunkter på fläktar är: - Lyftöglor - Grundram - Grundplatta - Uppställningsplan för fläktar
Følgende er ikke løftepunkter: - Aksel på ventilatoren - Løfteøjer på motoren - Indløb og udløbsflanger Midlertidig opbevaring For midlertidig opbevaring af ventilatorer må følgende punkter overholdes: Ventilatoren opbevares i transportindpakningen. Kompletter med en ekstra beskyttelse med hensyntagen til omgivelserne Opbevaringsstedet skal være tørt og støvfrit og ikke for høj fugtighed ( 70 %) Max. tilladelig opbevaringstemperatur: -25 C til +40 C. Ved midlertidig opbevaring ud over 6 måneder gælder andre regler (se også punkt 7.9).
Icke tillåtna fästpunkter är: - Fläktaxel - Motorns lyftögla - insugs- och utloppsflänsar Mellanlagring Beakta följande punkter vid mellanlagring: Lagra fläkten i transportförpackningen och skydda denna mot yttre påverkan. Lagringsplatsen måste vara torr och dammfri och får ej ha hög luftfuktighet (<70 %). Max. tillåten temperatur i lagringslokalen: -25 °C till +40 °C. Fråga efter separata föreskrifter vid längre mellanlagring än 6 månader (se även punkt 7.9).
Als bevestigingspunten van de ventilator kunnen dienen: - ophangogen - basisframe - basisconstructie - montageplaat bij circulatieventilatoren
4.3
Transport
Ongeschikt als bevestigingspunten zijn: - ventilatoras - transportogen van de motor - flenzen aan de aanzuig- en perszijde Tussentijdse opslag Bij tussentijdse opslag van de ventilator moeten onderstaande punten strikt in acht worden genomen: De ventilator moet in de transportverpakking blijven en, indien de externe omstandigheden dit vereisen, dient er extra bescherming te worden aangebracht. De plaats van opslag moet droog en stofvrij zijn en de luchtvochtigheidsgraad moet <70 % zijn. De temperatuur van de opslagruimte moet tussen -25 °C en +40 °C liggen. Voor tussentijdse opslag van langer dan 6 maanden, gelden speciale voorschriften (zie ook punt 7.9).
Transportera fläktar med omsorg! Icke fackmässig transport såsom t ex hård sned nedsättning kan leda till att: Fläkthjul kläms fast. Axlar deformeras. Lagerskador uppstår.
15
5. Montage / Installatie 5.1
16
Montage / Installation
Montering / installation
Veiligheidsvoorschriften De montage mag uitsluitend door deskundig personeel worden verricht, waarbij deze handleiding en de geldende voorschriften in acht moeten worden genomen. Als er door het soort gebruik van de ventilator roterende onderdelen vrij toegankelijk zijn, dan moeten beveiligingsvoorzieningen i.o.m. DIN EN 294 aangebracht worden.
Sikkerhedshenvisninger Monteringen må kun udøves af faglig kompetent personale, der efterkommer kravene i forskrifterne, som beskrevet i driftsvejledningerne. Er roterende dele frit tilgængelige som følge af ventilatorens anvendelsesmåde, skal der anvendes beskyttelsesanordninger i henhold til DIN EN 294.
Skydds- och säkerhetsinformation Monteringen får bara utföras av kompetent personal under beaktande av denna driftanvisning och gällande föreskrifter. Skall fläkten användas på ett sätt att dess roterande delar ligger fritt åtkomliga måste skyddsanordningar vilka motsvarar DIN EN 294 installeras.
Levensgevaar! Bij vrij aanzuigend gebruikte ventilatoren (ondanks aanzuigbeschermrooster) absoluut letten op: - geen toegang voor personen of voorwerpen in de zone met de hoge stromingsenergie toegestaan - passende zone afgrendelen
Livsfare ! Følgende skal ubetinget overholdes ved anvendelsen af frit sugende ventilatorer (på trods af indsugningsbeskyttelsesgitre): - der må ikke opholde sig personer eller være genstande inden for området af den høje indstrømningsenergi - et rimeligt område skal afspærres
Livsfara! För fläktar med öppen insugning skall (trots skyddsgaller för inlopp) följande punkter ovillkorligen beaktas: - inga personer eller föremål inom området för den höga strömningsenergin - avspärra ifrågakommande område
Gevaren - Kledingstukken of voorwerpen worden aangezogen - er ontstaat zware personele of materiële schade
Risici - Klædningsstykker eller genstande indsuges - der kan opstå alvorlige personeller tingsskader
Risker - klädesplagg eller föremål kan sugas in - det uppstår svåra person- eller sakskador
Beschermroosters e.d. die voor de montage gedemonteerd moeten worden, dienen onmiddellijk na de montage (en vóór de aansluiting op het net) weer aangebracht te worden. De gebruikte materialen en hulpstoffen moeten geschikt zijn voor het betreffende gebruik en geen gevaar voor mensen opleveren. Asafdichting en medium moeten elkaar kunnen verdragen. Zorg ervoor dat er niet zonder meer werkzaamheden worden uitgevoerd aan ventilatoronderdelen die een veiligheidsrisico inhouden (b.v. boren in het huis). Asafdichtingen met een aansluiting voor spergas- of lekgasafzuiging moeten overeenkomstig de voorschriften worden aangesloten. Als de gasdichtheid b.v. door de rotatie van het schoepenwiel of door een hulptoevoer (b.v. spergas) tot stand komt, moet, indien er de kans bestaat op het vrijkomen van gevaarlijke stoffen, gezorgd worden voor een redundant systeem of andere veiligheidsmaatregelen. Als de temperatuur van de buitenkant van de toegankelijke ventilatoronderdelen hoger is dan +70
Sikkerhedsudstyr som må flyttes under monteringen, skal placeres korrekt igen før eltilslutning. Vælg materialer og hjælpemidler, der er egnede for den pågældende opgave, så de er uden fare for personer. Spærgasser for tætning må være kompatible med transportmediet. Kontroller at alle sikkerhedsrelevante komponenter på ventilatoren ikke får en begrænset funktion, f.eks. boring af huller i ventilatorhuset. Akseltætninger med tilslutning for spærgas- / lækgasudsugning tilsluttes forskriftsmæssigt. Hvis gastætheden sikres f.eks. ved rotation af ventilatorhjulet eller ved hjælp af ekstra udstyr (f.eks. spærgas), må der ved fare for udtrængning af farlige stoffer etableres et afværge system eller et andet passende sikkerhedssystem. Hvis overfladetemperaturen på ventilatordele, der kan berøres, overstiger +70 °C eller kommer under -10 °C, må disse beskyttes, isoleres eller forsynes med advarselsskilte. (DIN EN 563). Hvis beskyttelsesisoleringen bliver bestilt gennem Gebhardt, vil
Montera på nytt (och före elinkopplingen) alla skydd, som demonterats för installationen. Välj drift- och hjälpmedel på sådant sätt, att de är lämpliga för driften och inte skadar människor. Spärrgas måste fungera tillsammans med transportmediet. Säkerställ att alla för säkerheten relevanta delar i fläkten inte oavsiktligt skadas, t ex genom hålborrning i kåpan. Koppla in axeltätningar med anslutning för spärrgas- / läckgasavsugning Säkerställs gastätheten t ex genom fläkthjulets rotation eller med en reservutrustning (t ex spärrgas), måste vid risk för läckage av skadliga gaser skyddsåtgärder vidtas mot detta. Överskrider yttemperaturen på åtkomliga fläktdelar +70 °C eller underskrides -10 °C, måste fläktdelarna skyddas, isoleras eller förses med varningstext (DIN EN 563). Beställs en värmeskyddsisolering från Gebhardt, uppfylls skyddskraven. Man måste dock beakta att av konstruktiva skäl risk
ºC of lager dan -10 ºC, moet hierover bescherming of isolatie worden aangebracht of moeten ze voorzien worden van waarschuwings-opschriften (DIN EN 563). Warmtebeschermingsisolatie die u bij Gebhardt bestelt, voldoet aan alle veiligheidsnormen. Daarbij dient u zich er echter van bewust te zijn dat ook als er isolatie is aangebracht, het risico op verbranding of afstraling als gevolg van de constructie nooit helemaal te voorkomen is. Zo veroorzaken de verbindingsstukken tussen de isolatielaag en het ventilatorhuis warmtebruggen. Ook de bescherming van de koelwaaier kan zo warm worden dat er gevaar voor verbranding ontstaat. Op de ventilator zijn de benodigde waarschuwingsopschriften aangebracht. Wij raden aan voordat iemand een ventilator met dergelijke opschriften aanraakt, de oppervlaktemperatuur te meten en de drempelwaarden inzake verbranding overeenkomstig DIN EN 563 in acht te nemen. Indien de ventilatoren zonder isolatie worden geleverd en zij bestemd zijn voor gebruik bij temperaturen van meer dan +80 ºC, moeten er op locatie de juiste waarschuwingen op het apparaat worden aangebracht of voor de juiste beschermingsmaatregelen worden gezorgd (zie ook 3.1). Als een dergelijke ventilator beschikt over een inspectieluik, moet er eveneens op locatie een waarschuwing op aangebracht worden waarop staat vermeld dat het luik alleen geopend mag worden als de ventilator is uitgeschakeld en het schoepenwiel stilstaat, dat bij aanraking van het luik gevaar voor verbranding bestaat en dat mogelijke risico’s als gevolg van het soort verplaatste medium dienen te worden uitgesloten. Bij Gebhardt zijn (zelfklevende) waarschuwingsopschriften verkrijgbaar voor ventilatortemperaturen van meer dan +80 ºC. Onder druk staande hulpuitrusting, zoals pneumatische servomotoren, waarop de richtlijnen voor drukuitrusting van toepassing zijn, moet voldoen aan die richtlijnen en moet zodanig worden gemonteerd of gedemonteerd dat er geen gevaar ontstaat als gevolg van de te verwachten externe invloeden. Tegen gevaar dat hierdoor ontstaat, moeten op locatie maatregelen worden genomen. De ventilatoren moeten zodanig worden gemonteerd dat de stabiliteit
sikkerhedsforskrifterne blive overholdt. Det bør dog bemærkes, at risiko for forbrænding og varmeudstråling selv ved isolering er vanskelig fuldstændig at undgå på grund af konstruktionsmæssige årsager. For eksempel kan forbindelsesdetaljer mellem isoleringslaget og ventilatorhuset danne varmebroer. Selv køleskiven kan opvarmes, så der opstår fare for forbrænding. Vi anbefaler derfor, at man inden berøring af disse typer ventilatorer, måler overfladetemperaturen og observerer forbrænding grænseværdierne i henhold til DIN EN 563. Leveres ventilatorerne uisolerede og er de udlagt for mere end +80 °C, må kunden selv på stedet forsyne dem med forskriftsmæssige advarselsskilte eller beskyttelsesmidler (se også 3.1) Hvis ventilatoren er forsynet med en inspektionslem, må kunden ligeledes på stedet gøre opmærksom på, at denne ikke må åbnes før ventilatoren er stoppet og ventilatorhjulet står helt stille. Ligeledes skal der gøres opmærksomhed på, at der ved berøring af inspektionslemmen kan opstå forbrændingsfare. Det må også sikres, at mulige farer fra transportmediet er udelukket. Egnede advarselsskilte, selvklæbende stickers, for overfladetemperaturer op til +80 °C kan rekvireres fra Gebhardt. Trykluftforbrugende udstyr, som for eksempel pneumatiske reguleringsmotorer der er underkastet retningslinierne for trykluftsudstyr, skal opfylde reglerne. Disse skal være ind- eller påbygget på en sådan måde, at de ikke på grund af ydre påvirkninger udgør en fare. Foranstaltninger for at undgå dette skal foretages på stedet. Monter ventilatoren på en måde, der hele tiden sikrer stabiliteten under drift Monter ventilatoren på fodkonstruktionen, den tilhørende montageplade eller bundramme. se også afsnit 3.5 Eksplosiv atmosfære ATEX 95.
för brännskador och värmestrålning även med isolering inte helt kan undvikas. Exempelvis ger förbindningsdelar mellan isoleringsmantel och fläktkåpa värmebryggor. Även skyddet för kylfläkten kan värmas upp så att risk för brännskador uppstår.På fläkten finns varningstext påsatt. Vi rekommenderar därför att, innan de berörs, yttemperaturen mäts upp på fläktar som märkts på detta sätt och att risken för brännskador enligt DIN EN 563 beaktas. Levereras fläktarna i icke isolerat skick och är de byggda för över +80 °C, måste kunden sörja för lämplig varningstext på utrustning eller för lämpliga skyddsåtgärder (se även 3.1). Har en sådan fläkt en inspektionslucka, så måste kunden även påpeka, att denna inte får öppnas, innan fläkten har stängts av och fläkthjulet står stilla. Dessutom måste påpekas att risk för brännskador finns vid beröring av luckan och att eventuella risker med transportmediet måste beaktas och uteslutas. Lämpliga varningsskyltar, utförda som klisterbilder för yttemperatur upp till +80 °C, kan erhållas från Gebhardt. Utrustning, som står under tryck, som t ex pneumatiska ställmotorer och som faller under riktlinjerna för tryckutrustning, måste motsvara dessa krav och monteras och demonteras på sådant sätt att inga risker kan uppstå med dessa. Härigenom uppkommande risker måste rättas till av kunden. Montera fläktar så att stabiliteten under drift alltid säkerställs. Fäst fläktar på fotkonstruktion, inbyggnads-, bock eller grundram. se även avsnitt 3.5 explosiva atmosfärer ATEX 95
17
bij bedrijf te allen tijde gewaarborgd is. De ventilatoren dienen op de voetconstructie, de montageplaat of het basisframe te worden bevestigd. Zie ook paragraaf 3.5 Explosieve atmosferen ATEX 95.
18
Ondersteuning van de massa op andere plaatsen leidt tot beschadiging van de ventilator en kan de veiligheid in gevaar brengen.
Ophænges ventilatoren i andre punkter, kan ventilatoren beskadiges og farlige situationer kan opstå.
Uppfångande av fläktens massa på andra ställen leder till fläktskador och riskerar säkerheten.
5.2
Het plaatsen De opstellingsplaats moet qua conditie, omgevingstemperatuur en omgevingsmedium geschikt zijn voor de betreffende ventilator (zie ook punt 3.3, 3.4, 3.5). De basisconstructie moet vlak zijn en voldoende draagkracht hebben. Als de ventilator buiten wordt neergezet of als er zeer vochtige lucht moet worden verplaatst, kan zich in het huis regen- of condenswater verzamelen. Er moet dan een condenswaterafvoer (verkrijgbaar als toebehoren) in het laagste punt van het huis worden aangebracht. Als door het soort montage van de ventilator door visuele controle geen bedrijfsstsoring valt te constateren, dan moeten controlevoorzieningen worden aangebracht.
Installationssted Stedet hvor ventilatoren placeres må være passende i henhold til type og sammensætning, omgivelsestemperatur, mediet (se pkt. 3.3, 3.4 og 3.5). Understøtningen må være plan og have en tilfredsstillende bæreevne. Ved installering udendørs eller i meget fugtigt miljø, hvor kondens kan opstå i ventilatorhuset, kan et dræn leveres som tilbehør. Dette monteres i det laveste punkt af ventilatorhuset. Kan driftsforstyrrelser ikke fastlås ved synskontrol som følge af ventilatormonteringen, skal der anvendes overvågningsanordninger.
Uppställning Uppställningsplatsens typ, beskaffenhet, omgivningsmedie och temperatur måste vara lämplig för respektive fläkt (beakta punkt 3.3, 3.4, 3.5 ). Fundamentet måste vara plant och ha tillräcklig bärighet. Vid uppställning i det fria eller vid transport av mycket fuktig luft kan regn eller kondensvatten ansamlas i kåpan. Kondensvattenavlopp (finns som tillbehör) bör monteras på kåpans lägsta punkt. Har fläkten monterats på ett sätt att en driftstörning inte kan fastställas genom en visuell kontroll, skall en kontrollanordning installeras.
5.3
Installatie/bevestiging De ventilator of het basisframe spanningsloos op de basisconstructie bevestigen.
Installering/fastgørelse Ventilatoren eller bundramme skal fastgøres uden at vridninger opstår.
Uppställning/fastsättning Montera fläkt respektive grundram spänningsfritt på fundamentet.
Door spanning kunnen de lagers beschadigen en vermoeidheidsbreuken ontstaan, waardoor de werking van de ventilator verstoord wordt.
Vridninger kan føre til beskadigelse Monteringsspänningar orsakar af lejer og materialetræthed! De kan lagerskador och utmattningsbrott! De påverkar fläktens funktion. også påvirke funktionen af ventilatoren.
Er mogen geen krachten of trillingen via onderdelen van de installatie op de ventilator worden overgebracht. Gebruik voor de kanaalaansluiting flexibels (trillingsontkoppeling, spanningsloze opstelling); deze moeten correct worden afgesteld, uitgelijnd, en zij moeten in stroomrichting kunnen trillen. Zorg dat de afdichting geschikt is voor het verplaatste medium. Als er sterke uitzetting als gevolg van warmte is te verwachten moet dit ongehinderd kunnen gebeuren; hiervoor kunnen schuifverbindingen worden gebruikt of hittebestendige flexibels. Zorg dat de trillingsdempers gelijkmatig verdeeld zijn om het zwaartepunt.
Ingen kræfter eller vibrationer må overføres fra andre maskindele. Brug fleksible forbindelser ved kanaltilslutninger (forhindrer vibrationsoverførsel samt vridninger). Monteres uden forsætninger, centreret i strømningsretningen. Anvend egnede tætningsmidler for transportmediet. Hvis store udvidelser på grund af varme kan forventes, bør der anvendes forskydelige forbindelser eller varmebestandige forbindelser. Udvidelserne må uhindret kunne optages. Svingningsdæmpere fordeles ligeligt omkring tyngdepunktet. Tyngdepunktet kan findes ved balancering oven på et rør. Alternativ : placer
Från anläggningens delar får inga krafter eller vibrationer överföras till fläkten. Använd elastiska stosar vid kanalanslutning, (vibrationsfritt, spänningsfri uppställning), montera denna utan mellandel, i rak linje och i strömningsriktning. Gör lämplig tätning mot transportmediet. Om stark värmeutvidgning kan förväntas måste denna kunna ske utan hinder genom användning av förskjutbara förbindningar eller värmebeständiga kompensatorer. Fördela vibrationsdämpare jämnt omkring tyngdpunkten. Bestäm tyngdpunkten genom avvägning på ett rör under fläkten. Alternativ: Placera
5.4 5.4.1
Bepaal het zwaartepunt door uitbalancering op een onderliggende buis. Of: plaats op de vier hoeken trillingsdempers en verdeel de andere gelijkmatig. Inveer- verschillen kan men opheffen door de trillingsdempers ten opzichte van elkaar te verschuiven. Als het in het projectblad wordt vermeld, vindt de verdeling op de fabriek plaats en worden de benodigde gaten aangegeven op het basisframe (zie ook de bijlage “typespecifieke aanwijzingen”).
svingningsdæmperne under de fire hjørner og fordel resten ligeligt mellem dem. Opnå ens nedbøjning ved at flytte rundt på dæmperne. Hvis det er anført i projektbladet, bliver vibrationsdæmper arrangementet foretaget på fabrikken. De respektive huller er markeret på bundrammen (se også “type specifikke anvisninger”).
vibrationsdämpare i de 4 hörnen och fördela övriga jämnt. Utjämna fjädringsdifferenser genom att förskjuta vibrationsdämparna mellan varandra. För så vitt omnämnt i projektbladet, utförs en tyngdpunktsbalansering i fabrik och motsvarande hål utmärkts på grundramen (se även bilagan ”Typspecifika anvisningar“).
Elektrische aansluiting Veiligheidsvoorschriften De elektrische installatie van de ventilator en de onderdelen mag uitsluitend uitgevoerd worden door speciaal daarvoor opgeleide vakmensen, met inachtneming van deze handleiding en de geldende voorschriften. De volgende normen en richtlijnen moeten in acht worden genomen: IEC 364/DIN VDE 0100; DIN 57105-1 / VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1 pr EN 50154 / VDE 0165, DIN EN 50014 bij ventilatoren in ex-uitvoering Voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf, NEN 1010 Ter beveiliging tegen onverwachte aanloop dienen inrichtingen conform EN 60204 / DIN VDE 0113 geïnstalleerd te worden (b.v. afsluitbare inspectieschakelaar). Als er gevaar bestaat voor elektrostatische lading, moeten de ventilatoronderdelen afdoende worden geaard. Als er elektronische apparatuur is aangesloten (b.v. frequentieomvormers), moeten de ontstane storingsvelden voldoen aan de vereisten van DIN EN 50081-1 of 2. Het beveiligingssysteem en de uitrusting hiervan moeten zodanig zijn gemaakt dat in geval van storingen (b.v. als gevolg van kortsluiting, mechanische stoten, spanningswisselingen, blikseminslag of elektromagnetische velden) er geen gevaarlijke bedrijfssituatie ontstaat of kan ontstaan. Gevaarlijke bedrijfssituaties kunnen bijvoorbeeld ontstaan door het uitvallen van elektrische beveiligingsapparatuur, door ongecontroleerde herstart na het uitvallen van de voeding, door ongedefinieerd bedrijf waarvoor de ventilator niet geschikt is als gevolg van storingsinvloeden op de besturing of door het uitvallen van de voeding.
Elektrisk tilslutning Sikkerhedshenvisninger De elektriske installationer til ventilatoren og komponenterne må kun udføres af trænet personale efter driftsinstruktionerne og kravene i regulativerne. Følgende standarder og henvisninger bør følges: IEC 364 / DIN VDE 0100; DIN 57105-1 / VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1. pr EN 50154 / VDE 0165 for Exudførelse. De lokale elværkers regulativer. Udstyr i overensstemmelse med EN 60204 / DIN VDE 0113 installeres som beskyttelse med henblik på uforudsete hændelser (f.eks. sikkerhedsafbryder). Er der risiko for statisk elektricitet i ventilatorkomponenterne, må disse forskriftsmæssigt jordes. Hvis der tilsluttes elektronisk udstyr (eks. frekvensomformer), skal der afskærmes i henhold til DIN EN 50081-1 eller -2 Beskyttelsessystem med tilbehør skal være konstrueret således, at ingen farlige driftssituationer kan opstå som følge af f.eks. kortslutning, mekaniske chok, spændingsvariationer, jordfejl, lynnedslag eller elektromagnetiske felter. Farlige driftssituationer kan eksempelvis opstå ved fejlbetjening af de elektriske funktioner, ukontrolleret opstart efter strømsvigt, ved ukontrolleret drift med forkert belastning, der får styringen til at falde ud. Normalt er det kundens ansvar, at levere og montere dette sikkerhedsudstyr. Det indgår normalt ikke i leverancen fra Gebhardt, med mindre det udtrykkeligt er inkluderet i kontrakten.
Elektrisk inkoppling Skydd- och säkerhetsinformation Den elektriska installationen av fläktar med komponenter får endast utföras av därför utbildad personal under beaktande av driftanvisning och gällande föreskrifter. Följande normer och föreskrifter måste beaktas: IEC 364 / DIN VDE 0100; DIN 57105-1 / VDE 0105-1; DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1 pr EN 50154 / VDE 0165, DIN EN 50014 för fläktar i Ex utförande Lokala föreskrifter från elleverantörer och myndigheter Som skydd mot oväntad inkoppling skall utrustning enligt EN 60204 / DIN VDE 0113 installeras (t ex arbetsbrytare) Vid risk för elektrostatisk uppladdning måste fläktens delar jordas. Finns elektroniska utrustningar anslutna (t ex frekvensomformare) måste uppkommande störningsfält uppfylla bestämmelserna i DIN EN 50081-1 eller -2. Skyddssystemen och tillhörande utrustning måste konstrueras på sådant sätt, att inget farligt drifttillstånd kan uppkomma på grund av störningar, exempelvis kortslutning, mekaniska slag, spänningsfall, kortslutning, blixtöverslag eller elektromagnetiska fält. Farliga drifttillstånd kan t ex uppkomma genom att elektrisk skyddsutrustning inte fungerar, genom okontrollerad uppstart efter ett strömavbrott, genom ostyrd drift med icke lämplig gastransport pga störningar i reglering eller genom ernergiavbrott. Ett lämpligt skyddssystem ordnas normalt av kunden och ingår inte i Gebhardts leverans, för så vitt detta inte uttryckligt har fastlagts i köpeavtalet. 19
Een dergelijk beveiligingssysteem kan indien gewenst op locatie worden aangebracht en behoort niet standaard tot het product dat Gebhardt levert, tenzij dit uitdrukkelijk is overeengekomen. 5.4.2
Motor / motoraansluiting De motoraansluiting moet plaatsvinden overeenkomstig het bijgevoegde aansluitschema in de klemmenkast.
Motor / Motortilslutning Tilslutning af motor udføres efter det medfølgende eldiagram.
Motor / motorinkoppling Gör motorinkoppling i kopplingslådan enligt bifogat schema.
5.4.3
Motorbeveiliging De motoren moeten overeenkomstig EN 60204 / DIN VDE 0113 tegen overbelasting zijn beveiligd. Standaardmotoren moeten voorzien zijn van een motorveiligheidsschakelaar en op de nominale stroom van de motor (zie typeplaatje) zijn ingesteld. Een hogere waarde is niet toegestaan! Bij explosiebeveiligde motoren moet bij het gebruik van overbelastingsbeveiligingen de op het typeplaatje van de motor aangegeven te-tijd in acht worden genomen. Motoren met ingebouwde PTCweerstandsensoren moeten via een ontkoppelingsinrichting met PTCweerstand worden beveiligd! Regelbare, drukbestendig ingekapselde motoren met geteste koude draden dienen bij explosiebeveiligde toepassing te worden gebruikt met een ATEX-getest uitschakelapparaat!
Motorbeskyttelse Motorerne beskyttes imod overbelastning i overensstemmelse med EN 60204 / DIN VDE 0113. Standard udstyr for motorbeskyttelse indstilles til motorens nominelle fuldlast. Højere indstilling er ikke tilladt. Ved eksplosionssikrede motorer skal udstyr for motorbeskyttelse vælges afstemt med te-tiden som angivet på motorens typeskilt. Motorer med indbyggede termistorer eller lignende skal beskyttes gennem et særskilt relæ! Regulerbare, tryksikre indkapslede motorer med kontrollerede PTCmodstande skal anvendes ved eksplosionssikret anvendelse med et ATEX-testet relæ!
Motorskydd Motorer skall skyddas mot överbelastning i enlighet med EN 60204 / DIN VDE 0113. Standardmotorer i serie RDM skall förses med motorskydd med bimetall-utlösning och ställas in på märkström (se typskylt). Ett högre värde är inte tillåtet! På explosionsskyddade motorer måste te-tiden på motorns typskylt beaktas vid användning av överbelastningsskydd. Motorer med inbyggda termistorsensorer skall skyddas med ett utlösningsrelä! Reglerbara, tryckfast kapslade motorer med kalibrerade termistorer måste drivas med ett ATEX-testat utlösningsrelä om de används för en explosionsskyddad applikation!
Smeltveiligheden of contactverbrekers voldoen niet als motorbeveiliging. Bij schade als gevolg van onvoldoende beveiliging van de motor vervalt de fabrieksgarantie
Sikringer eller ledningsafbrydere giver ikke tilstrækkelig motorbeskyttelse. Ved skader på grund af utilstrækkelig motorbeskyttelse bortfalder garantien.
Smältsäkringar eller säkringsautomater utgör inget tillräckligt motorskydd. Vid skador pga otillräckligt motorskydd bortfaller tillverkargarantin.
Motoraanloop Motoren met een nominaal vermogen tot 4kW kunnen in het algemeen direct worden ingeschakeld. Motoren met een nominaal vermogen >4kW moeten in sommige gevallen worden voorzien van een sterdriehoekaanloop of een "zachte" aanloop. In alle gevallen moet de geldende vermogensbegrenzing van het betreffende energiebedrijf worden aangehouden. Indien door het soort installatie een directe aanloop nodig is, moet nagegaan worden of de Gebhardtventilatoren daar wel geschikt voor zijn. Bij ventilatoren waarvan het schoepenwiel een hoog massatraagheidsmoment heeft,
Opstart af motor Motorer med nominel effekt på 4 kW kan generelt starte direkte. Motorer med nominel effekt 4 kW startes med stjerne/trekant eller softstarter. I alle tilfælde skal der tages hensyn til de lokale elkraftværkers krav til begrænsninger i elforbruget. I tilfældet hvor betingelserne nødvendiggør en direkte start, bør Gebhardt godkende om ventilatoren er designet for det. Ventilatorer med ventilatorhjul, der har et højt inertimoment, kan bevirke at opstartstiden varer længere end 6 sekunder. I så fald skal motorerne udstyres med tung starts- eller bimetalsrelæer. Opstartstiden for Siemens motorer
Motorstart Motorer med en märkeffekt upp till 4 kW kan i allmännhet direktstartas. På motorer med märkeffekt >4 kW sker starten vanligtvis med stjärnkoppling eller mjukstart. Beakta alltid föreskrivna effektbegränsningar från ansvariga elleverantörer. Om det är nödvändigt att direktstarta fläkten i anläggningen, skall fläktens konstruktiva lämplighet för applikationen bekräftas av Gebhardt. På fläktar med ett högt tröghetsmoment på fläkthjulet kan det behövas mer än 6 sekunder upp till max varvtal. Starttider för direktinkoppling av Siemens-motorer kan erhållas ur katalog eller bilagan ”Tekniska data“.
5.4.4
20
5.4.5
kunnen er opstarttijden van meer dan 6 seconden voorkomen. Voor de opstarttijden voor het direct opstarten van motoren kunt u de catalogus of de bijlage “technische gegevens” raadplegen. In dat geval moet de ventilator worden voorzien van een motorbeveiligingsschakelaar of een bimetaal-relais voor zware aanloop. De motoren zijn ontworpen voor continuprocessen klasse S1. Bij meer dan drie aanlopen per uur moet nagegaan worden of de motor voor de toepassing geschikt is.
med direkte start er anført i kataloget eller bilaget “Tekniske data”.
Använd i dessa fall motorskydd eller bimetallreläer för tung start.
Motorerne er designet for S1 vedvarende drift. Ved flere opstarter i timen, bør Gebhardt først godkende anvendeligheden af motoren.
Motorerna är dimensionerade för kontinuerlig drift S1. Vid fler än 3 starter per timme bör motorns lämplighet kontrolleras med Gebhardt.
Motornaloop bij ventilatoren met warmteafsluiter Koelwaaiers en warmteafsluiters bij de asdoorgang (zie ook punt 3.3), werken uitsluitend als de ventilator bij nominaal toerental werkt, of bij FUbedrijf bij minimaal 50 % van het nominale toerental. Om te voorkomen dat er gassen met een temperatuur van meer dan 100°C een stilstaand schoepenwiel of een schoepenwiel met lager toerental passeren, moeten er elektrische regelingen worden aangebracht voor voor- en naloop. Als de ventilator wordt uitgerust met koellichamen en koelventilator mogen ook als de ventilator stilstaat, er hete gassen doorheen stromen. In dat geval moet de regeling ervoor zorgen dat de koelventilator wordt ingeschakeld wanneer de temperatuur van het te verplaatsen medium hoger is dan +100°C.
Efterløb af motor ved ventilatorer med køleanordning Køleskive eller varmespærre ved akselgennemføringen, se også punkt 3.3, er kun effektiv, sålænge ventilatoren arbejder på sit nominelle omløbstal, ved frekvensomformerdrift mindst 50% af det nominelle omløbstal. For at forhindre, at gasser med en temperatur på over +100°C undviger fra en ventilator, der står stille eller har reduceret omløbstal, skal den forsynes med elektriske anordninger, der sikrer et passende efterløb. Er ventilatoren forsynet med køleskive og fremmedventilation, kan varme gasser passere gennem ventilatoren, når den står stille. I dette tilfælde skal styringen sikre, at fremmedventilationen kører når temperaturen overstiger +100°C.
Efterrotation på fläktar med värmespärr Kylfläkt och värmespärr på axelgenomföring, se även punkt 3.3, är bara verksam vid fläktdrift med märkvarvtal respektive vid FU-drift med minst 50 % av märkvarvtalet. För att förhindra, att gaser med temperaturer över +100°C passerar en fläkt med stillastående fläkthjul eller sänkt varvtal, måste elektriska förreglingar utföras, som säkerställer för- och efterrotation. Vid montering av kylkroppar och extra fläktar på fläkten kan fläkten även genomströmmas i stillestånd med heta gaser. I dessa fall måste förreglingen säkerställa, att den extra fläkten går, när temperaturen på transportmediet ligger över +100°C.
Igangsætning
Uppstart
Sikkerhedscheck Kontroller at montage og installation er foretaget i henhold til punkt 5, og at alt mekanisk og elektrisk sikkerhedsudstyr er monteret og forbundet. Er ind- udløbsåbninger, akselende og andre roterende dele frit tilgængelige på grund af ventilatorens udførelse, skal der beskyttes i overensstemmelse med DIN EN 294! Der findes tilhørende beskyttelsesnet og skærme som tilbehør. Disse må bestilles separat. Transporteres der farlige medier, skal kunden på stedet forsyne ventilatoren med supplerende sikkerhedsudstyr, der påpeger den eksisterende fare eller beskytter mod denne (f.eks. radioaktiv gas)
Kontroll av skydd och säkerhet
6. Inbedrijfstelling 6.1
Veiligheidscontrole Controleer of de montage en installatie conform punt 5 heeft plaatsgevonden en of alle mechanische en elektrische beveiligingen en afdichtingen zijn aangebracht en aangesloten en onbeschadigd zijn. Als door de toepassingswijze van de ventilator aanzuig- of uitblaasopeningen, dan wel aandrijfassen of andere draaiende delen vrij toegankelijk zijn, dienen er beveiligingsvoorzieningen conform DIN EN 294 aangebracht te worden! Geschikte beschermroosters zijn als toebehoren verkrijgbaar en moeten apart worden besteld. Als er gevaarlijke gassen of dampen worden verplaatst, moeten er op locatie aanwijzingen op de ventilator worden aangebracht die tegen de mogelijke gevaren
Kontrollara att montering och installation har gjorts enligt punkt 5 och att alla mekaniska och elektriska skyddsutrustningar och tätningar har monterats, är oskadade och inkopplade. Finns pga det sätt som fläkten används på, öppna insugs- och utblåssöppningar, drivaxel eller andra roterande delar fritt åtkomliga, måste skyddsanordningar enligt DIN EN 294 monteras! Beröringsskydd finns som tillbehör och måste beställas separat. Transporteras farliga medier, måste kunden montera informationsskyltar eller ytterligare skydd, som hänvisar till risken eller avskärmar denna (t ex vid radioaktiv gas). 21
22
waarschuwen, extra beschermingsmiddelen, die de gebruiker tegen het gevaar beschermen (b.v. bij radio-actief gas). Voor de inbedrijfstelling moeten de volgende controles worden uitgevoerd: Controleer het kanaalsysteem en het ventilatorhuis op de aanwezigheid van vreemde voorwerpen (gereedschap, kleine onderdelen, bouwafval etc.). Controleer de vrijloop van het schoepenwiel door dit met de hand rond te draaien. Als de rotor tegen de instroomopening aankomt, dan moet deze opnieuw worden afgesteld. Er moet aan alle kanten een gelijke spleet worden ingesteld (zie ook paragraaf 3.5 Explosieve atmosferen ATEX 95.) Controleer of stroomsoort, spanning en frequentie van de netaansluiting overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van de ventilator of de motor. Controleer of de aangesloten regelapparatuur goed werkt en of het toerental van de ventilator in geen geval hoger kan worden dan nmax. Sluit inspectieluiken (indien aanwezig). Te verplaatsen gassen en dampen met een temperatuur van meer dan +100 ºC zijn alleen toegestaan bij ventilatoren met koelwaaiers/ warmteafsluitingen. Door elektrische regeling moeten de voor- en naloop worden gecontroleerd om te voorkomen dat gassen met een temperatuur van meer dan +100 ºC door de ventilator stromen. Asafdichtingen met een aansluiting voor spergas-/lekgasafzuiging hebben uitsluitend de gewenste afdichtende werking als zij door de klant volgens de vereisten worden aangesloten. Bedrijfskritische ventilatoren, vooral die met een hoog aandrijfvermogen, die opgesteld zijn in geluiddempende cabines, of die ventilatoren waarbij als gevolg van de toepassing de kans op onbalans bestaat, moeten worden uitgerust met een trillingsbewaking. Let in geval van lange transporttijden en periodes van verschillende maanden tussen het moment van levering en de inbedrijfstelling ook op punt 7.9 “Maatregelen bij lange stilstandtijden”.
Før igangsætning må følgende check udføres: Kanalsystemet og ventilatorkabinettet efterses for fremmedlegemer (værktøj, mindre komponenter, bygningsrester o.s.v.). Med hånden afprøves om ventilatorhjulet drejer frit. strejfer rotoren indløbsdysen, skal denne indstilles på ny. Der skal indstilles en jævn fordelt spalte (se også afsnit 3.5 Eksplosiv atmosfære ATEX 95) Strøm, spænding og frekvens fra nettet sammenlignes med typeskiltet på ventilatoren eller motoren. Funktionen på kontrolapparater, der er monteret, checkes. Kontroller at max. omløbstal nmax ikke bliver overskredet. Inspektionslemme (hvis de eksisterer) skal lukkes. Medier med en temperatur på over +100 °C er kun tilladte, hvis ventilatoren er forsynet med en køleskive/varmespærre. Et passende efterløb må sikres ved en elektrisk regulering for at forhindre, at gasser med en temperatur på over +100 °C passerer gennem ventilatoren. Akseltætninger med tilslutning for spær- / lækgas opnår kun den tiltænkte virkning, når de af kunden bliver forskriftsmæssigt tilsluttet. Hvis ventilatorer er monteret inde i en lydisolerende kabine eller, hvis der er risiko for ubalance bør de forsynes med vibrationsovervågning. (må bestilles som ekstra tilbehør). Dette gør sig specielt gældende, hvis ventilatoren er vigtig for driften eller har meget høj ydelse. Ved flere måneders stilstand mellem levering og opstart, eller ekstra lang transporttid, se også punkt 7.9 "Foranstaltninger ved længere tids stilstand".
Gör följande kontroller före idrifttagande: Kontrollera att inga främmande delar (verktyg, mindre delar, byggskrot, etc.) finns i kanalsystem och fläkthus. Kontrollera manuellt att fläkthjulet går fritt. Om fläkthjulet snuddar vid insugsdysen måste detta ställas in på nytt. Ställ in munstycket så att spaltbredden runt det är enhetlig (se även avsnitt 3.5 explosiva atmosfärer ATEX 95) Kontrollera att ström, spänning och frekvens stämmer överens med fläktens respektive motorns typskylt. Kontrollera reglerorganens funktion och säkerställ, att fläktvarvtalen inte blir större än nmax . Förslut arbetsöppningar (om de finns). Transportmedier med temperaturer över +100 °C är bara tillåtna för fläktar med kylfläkt/värmespärr. Medelst elektrisk förregling måste för- och efterrotation säkerställas, för att förhindra, att gaser med temperaturer över +100 °C passerar genom fläkten. Axeltätningar med anslutning för spärrgas/läckgasutsugning får bara avsedd tätverkan, om de ansluts av kunden på avsett sätt. För driften viktiga fläktar, speciellt sådana med stora effekter och uppställda i ljuddämpade utrymmen eller sådan, där man pga användningssättet måste räkna med obalans, bör utrustas med vibrationsövervakning. Vid längre transporttider och vid mellanlagringstider på flera månader mellan leverans och uppstart, se även punkt 7.9. ”Åtgärder vid längre stilleståndstider“.
De ventilator mag pas in bedrijf worden genomen als alle beveiligingen zijn aangebracht!
Ventilatoren må kun igangsættes når alt sikkerhedsudstyr er tilsluttet.
Fläkten får bara tas i drift när alla skydd är monterade!
6.2
Proefdraaien Zet de ventilator gedurende korte tijd aan en controleer of de draairichting van het schoepenwiel overeenkomt met de draairichting van de pijl op de ventilator. Bij een verkeerde draairichting dient de motor (met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften) elektrisch omgepoold te worden.
Testkørsel Ventilatoren startes og stoppes med det samme for at kontrollere at omdrejningsretningen på hjulet svarer til pilens. Ved forkert omdrejningsretning byttes tilslutningen i klemkassen, se medfølgende tilslutningsdiagram.
Provstart Koppla kortvarigt in fläkten och jämför rotationsriktningen med riktningspilen på fläkten. Om rotationsriktningen är felaktig byt två faser under beaktande av skyddsföreskrifterna.
6.3
Controleren van stroomopname Zodra de ventilator het bedrijfstoerental heeft bereikt, moet onmiddellijk de stroomopname worden gemeten. Vergelijk deze met de nominale motorstroom op het typeplaatje van de motor respectievelijk van de ventilator. Bij aanhoudende overstroom de ventilator onmiddellijk uitschakelen.
Effektforbrug checkes Når ventilatorens omdrejningstal er oppe på det ønskede driftspunkt, måles ampereforbruget med det samme og sammenlignes med det nominelle på typeskiltet. Ved betydelig overforbrug, stoppes med det samme.
Kontrollera strömförbrukningen Mät genast strömförbrukningen, när fläkten har nått sitt driftvarvtal och jämför detta med angiven märkström på motorns respektive fläktens typskylt. Är strömförbrukningen för hög, stäng genast motorn.
6.4
Controleren op regelmatige loop Controleer of de ventilator een regelmatige loop heeft. Er mogen geen abnormale trillingen en vibraties optreden, noch uitzonderlijk hoge temperaturen. Bij het draaien mogen de lagers geen vreemde geluiden maken. De lagers hebben in de inloopfase of na een smeerbeurt een iets hogere temperatuur. Deze temperatuur gaat na enkele uren weer omlaag. Bij ventilatoren, geschikt voor een trasportmedium boven de 300 °C, is de luchtspleet tussen schoepenwiel (10) en zuigpijpstuk (2) constructief met de opvang van warmte-expansie voorzien. Test bij overhit materiaal, of het schoepenwiel langs het zuigpijpstuk schuurt (gehoortest). Indien dit het geval blijkt te zijn, dan dient het onmiddellijk verholpen te worden. Bij aanhoudende aanloop de ventilator onmiddellijk uitschakelen!
Check for støjfri kørsel Ventilatoren checkes for unødig støj. Der må ikke være rystelser og vibrationer, ej heller ekstraordinære høje temperaturer. Der checkes for atypisk lejestøj. Under indkøringstiden, samt lige efter smøring, kan lejerne opnå en lidt højere temperatur end normalt. Dette forsvinder efter nogle timers drift. Hvis der transporteres medier med en temperatur på over 300 °C, er luftspalten mellem ventilatorhjul (10) og indløbskonus (2) udført, så ekspansion på grund af varme kan optages. Kontroller under normal drift og temperatur, at ventilatorhjul og indløbskonus ikke skraber mod hinanden. (lyttetest). Ophører skrabelyden ikke, skal ventilatoren slås fra med det samme!
Kontrollera fläktens gång Kontrollera att fläkten går lugnt. Inga onormala svängningar och vibrationer, eller ovanliga temperaturer får förekomma. Kontrollera att inga onormala missljud förekommer i lagren. Lagren uppvisar i inkörningsfasen eller efter smörjning något högre lagertemperatur. Detta reduceras på nytt efter några timmar. På fläktar för gasmedietemperaturer över 300 °C finns en luftspalt mellan fläkthjul (10) och insugskona (2) för upptagning av den förlängning, som uppkommer vid den högre temperaturen. Kontrollera (med hörseln) under driftförhållanden och med temperaturen utjämnad i materialet, att fläkthjulet inte skrapar i. Skulle så vara fallet sker inget haveri men det måste omgående åtgärdas.
6.5
Smeren van de lagers Controleer de oliestand van de kussenblokken via het inspectieraampje van het lagerhuis. Smeer met vet gesmeerde lagers na de inbedrijfstelling (zie ook punt 7.4 en de bijlage “typespecifieke aanwijzingen”).
Lejesmøring Kontroller olieniveauet i skueglasset ved oliesmurte lejer. Fedtsmurte lejer eftersmøres efter ibrugtagning. (se også punkt 7.4 og bilaget "Typespecifikke anvisninger”).
Smörjning av lager Kontrollera oljenivån i siktglaset på lagerhuset vid oljesmörjning. Smörj fettsmörjda lager efter start (se även punkt 7.4. och bilagan ”Typspecifik information“.)
6.6
Controleren van de afdichting Controleer of de gebruikte afdichtingssystemen voldoen aan de praktijkeisen.
Kontroller tætningssystem Kontroller, at det valgte tætningssystem lever op til de praktiske krav.
Kontrollera tätningar Kontrollera om valt tätningssystem uppfyller de praktiska kraven.
Voor ventilatoren met riemaandrijving Controleren van de riemaandrijving Na een inloopfase van 1 à 2 uur dient de riemspanning overeenkomstig punt
Kun for remtrukne ventilatorer Kontroller remtrækket Efter 1 til 2 timers indkøring, kontrolleres remspændingen i henhold
Endast för remdrivna fläktar Kontrollera remdrift Kontrollera remspänningen efter en inkörningstid på 1 till 2 timmar enligt
6.7
23
7.3 en de bijlage “typespecifieke til punkt 7.3 og bilag "Typespecifikke aanwijzingen” te worden gecontroleerd anvisninger". Efterspænd, hvis en eventueel te worden nagespannen. nødvendigt.
punkt 7.3 och bilaga ”Typspecifik information“ och spänn efter vid behov.
7. Onderhoud en reparaties Vedligeholdelse
Underhåll / reparation
7.1
Skydds- och säkerhetsinformation Beakta ovillkorligt följande före arbete på fläktar: Arbeten får bara utföras av fackpersonal under beaktande av denna driftanvisning och gällande föreskrifter. Bryt strömmen till drivmotor med en säkerhetskontakt! Om ingen säkerhetskontakt är installerad, bryt strömmen allpoligt från drivmotorn. Säkerställ att fläkten inte oavsiktligt kan startas under arbetet ( t ex med en låsbar arbetsbrytare)! Vänta tills fläkthjulet har stannat! Kontrollera yttemperaturen och om risk föreligger för brännskador! Rester från skadligt eller farligt material som kommit in i fläktarna med matarmediet måste avlägsnas på ett lämpligt sätt före underhållsarbetet. Återupptagning av drift sker efter säkerhetskontrollerna i kapitel 6.“Uppstart / Säkerhetskontroller”. ● se även avsnitt 3.5 explosiva gaser ATEX 95. Avvikelser härifrån gäller för arbeten, som bara kan utföras under drift med iakttagande av gällande skydds- och olycksfallsföreskrifter, t ex vibrationsmätningar, stötpulsmätningar, eftersmörjning av lager med eftersmörjanordning IWN.
Veiligheidsvoorschriften Let op het onderstaande voordat met werkzaamheden aan de ventilator mag worden begonnen: De werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd met inachtneming van de handleiding en de geldende voorschriften. Aandrijfmotor met revisieschakelaar van het net scheiden! Als er geen revisiemotor is aangebracht, dient de aandrijfmotor op alle polen van het net te worden gescheiden. Zorg ervoor dat een ongecontroleerde aanloop van de ventilator tijdens onderhoud onmogelijk is (b.v. werkschakelaar met vergrendeling)! Het schoepenwiel moet volledig tot stilstand zijn gekomen! Controleer de temperatuur van de buitenkant van de ventilator om verbranding te voorkomen! Verwijder voordat met de onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen met de juiste middelen eventuele schadelijke of gevaarlijke reststoffen die zich als gevolg van het medium in de ventilator bevinden! Het opnieuw in bedrijf stellen van de ventilator mag pas gebeuren nadat alle veiligheidscontroles overeenkomstig hoofdstuk 6 ("Inbedrijfstelling/Veiligheidscontroles") hebben plaatsgevonden. Zie ook paragraaf 3.5 Explosieve atmosferen ATEX 95. Hiervan uitgezonderd zijn werkzaamheden die uitsluitend kunnen worden uitgevoerd wanneer de ventilator in bedrijf is. B.v.: trillingsmeting, meting van stootimpuls, nasmeren van de lagers met behulp van de nasmeerinrichting IWN. Daarbij dienen dan wel de betreffende veiligheids- en ongevallenpreventiemaatregelen te worden opgevolgd.
Sikkerhedsforanstaltninger Før der arbejdes på ventilatoren er det bydende nødvendigt at følgende kontrolleres: Arbejdet må kun udføres af fagligt kompetent personale, der efterkommer kravene i forskrifterne, som beskrevet i driftsvejledningerne. Koble drivmotoren fra strømmen med afbryderen! Er der ingen afbryder, kobles drivmotoren fra strømmen med alle poler. At der ikke er nogen mulighed for ukontrolleret opstart under vedligeholdelsesarbejdet (f.eks. en afbryder). Ventilatorhjulet står helt stille. Overfladetemperaturen er checket for at undgå forbrændinger Resterne fra beskadigelser eller skadeligt materiale der ligger inde i ventilatoren må fjernes på en passende måde. Ventilatoren sættes først i drift igen når sikkerhedskontrollerne er udført som beskrevet i kapitel 6.“Idriftsættelse / sikkerhedskontrol“. Se også afsnit 3.5 Eksplosiv atmosfære ATEX 95. Efterfølgende arbejde under drift kan kun udføres i overensstemmelse med sikkerhedsog ulykkesforskrifterne. F.eks. måling af vibrationer, smøring af lejer.
Indien deze voorschriften niet in acht Overses disse advarselssymboler Om dessa punkter inte beaktas worden genomen, ontstaat er voor udsættes servicepersonalets liv og uppstår fara för het onderhoudspersoneel gevaar lemmer for fare. underhållspersonalens liv och lem. voor (levensgevaarlijk) letsel
24
7.2
Onderhoudsbeurten Wij adviseren om ventilatoren met regelmatige tussenpozen door deskundig gekwalificeerd personeel of door een vakbedrijf te laten controleren en documenteren teneinde het bedrijf en de veiligheid in stand te houden. Indien nodig kunt u hiervoor een beroep doen op onze servicepartners. De contactadressen krijgt u op www.gebhardt.de
Vedligeholdsinterval For at opretholde driften og sikkerheden, anbefales det at ventilatorens funktion og tilstand kontrolleres med jævne mellemrum af et fagligt kvalificeret personale eller en fagmand. Du er også velkommen til at kontakte vores servicepartner. Kontaktadresserne findes på www.gebhardt.de
Skötselintervaller För att upprätthålla en felfri drift och säkerhet rekommenderar vi att fläktarna regelbundet kontrolleras och dokumenteras med avseende på funktion och beskaffenhet genom en sakkunnig och kvalificerad personal eller en specialfirma. Om så önskas står våra servicepartner gärna till förfogande. Kontaktadresser kan hämtas från under www.gebhardt.de
De voor het vakgebied geldende richtlijnen en veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. Als deze punten niet in acht worden gfenomen, ontstaat er gevaar voor lijf en leven van het onderhoudspersoneel.
De faglige gældende direktiver og sikkerhedsforskrifter skal overholdes. Misligholdes disse punkter er der risiko for vedligeholdelsespersonalets liv og levned.
De för detta speciella område tillämpliga riktlinjer och säkerhetsföreskrifter skall beaktas. Om dessa punkter inte beaktas kan servicepersonalen utsättas för risk till liv och lem.
Onderhoud en controles van ventilatoren, in navolging van VDMA 24186-1: Soort, omvang en onderhoudsintervallen, en verdergaande vereiste activiteiten dienen afhankelijk van het gebruik van de ventilatoren en van de op locatie heersende omstandigheden te worden vastgelegd. Zie onderhoudslijst voor procesluchtventilatoren op het Internet op "www.gebhardt.de"
Vedligeholdelse og kontrol af ventilatorer iht. VDMA 24186-1: Arten, omfanget og vedligeholdelsesintervaller samt alt yderliggående arbejde afhænger af ventilatorens anvendelse samt betingelserne i virksomheden. Se vedligeholdelseslisten for procesluftventilatorer på Internettet under "www.gebhardt.de"
Underhåll och kontroll av fläktar i enlighet med VDMA 24186-1: Typ, omfattning och skötselintervaller liksom arbeten som räcker utöver dessa beror på fläktarnas användning och på de förhållande som råder på plats. Se ”Underhållslista för processfläktar” i internet under "www.gebhardt.de"
- Geen hogedrukreiniger (stoomstraalreiniger) gebruiken! - Lekkende compensators leiden tot storingen en risico’s door naar buiten tredend transportmiddel en moeten worden vervangen. - Bij ATEX-toepassing mogen in het algemeen de elastische compensators en oplegringen (kunststof onderdelen) uitsluitend met een vochtige doek worden gereinigd om elektrostatische oplading te vermijden! - Uitsluitend originele Gebhardt onderdelen i.o.m. de onderdelenlijst gebruiken. Voor schade door gebruik van externe onderdelen accepteert Gebhardt geen aansprakelijkheid! - Vóór hernieuwde inbedrijfstelling veiligheidscontroles volgens hoofdstuk "Inbedrijfstelling/ Veiligheidscontroles" van de bedieningshandleiding uitvoeren.
- Der må ikke anvendes en højtryksrenser (dampstrålerenser)! - Utætte kompensatorer indebærer forstyrrelser og fare når mediet slipper ud og skal udskiftes. -De elastiske kompensatorer og anlægsringe (plastdele) i ATEXapplikationerne må kun rengøres med en fugtig klud, for at undgå elektrostatisk opladning! - Anvend kun originale Gebhardt reservedele iht. reservedelslisten. Gebhardt påtager sig intet ansvar for skader hvis der anvendes dele af anden oprindelse! - Før ventilatoren sættes i drift igen skal sikkerhedskontrollerne udføres iht. kapitlet "Idriftsættelse/ sikkerhedskontrol" i betjeningsvejledningen.
- Använd aldrig högtryck vid rengöringen (ångstråle)! - Otäta kompensatorer förorsakar störningar och fara genom utsipprande matarmedium och måste omedelbart bytas ut -Generellt får vid användning av ATEX de elastiska kompensatorerna och stödringarna (gjorda av plastmaterial) endast rengöras med en fuktig trasa för att undvika elektrostatisk urladdning! - Använd endast original reservdelar från respektive reservdelslista. Gebhard ansvarar inte för skador som resulterar av att andra än originaldelar använts! - Före återupptagning av drift skall säkerhetskontroller genomföras enligt kapitel ”Drifttagning / säkerhetskontroller” i driftsanvisningen.
Na beëindiging van het gebruiksduur Når fedtets levetid er ophørt (ved van het vet (bij standaardtoepassingen standardapplikationer ca. 30.000 h) ca. 30.000 h) is vervanging van het skal lejet udskiftes. lager nodig. Bij vrij lange stilstandstijden dient de ventilator regelmatig gedurende korte tijd in bedrijf te worden genomen, om
Sedan perioden för fettets smörjningskapacitet förflutit (för standardapplikationer ca. 30.000 tim) är ett lagrerbyte nödvändigt.
Vid längre stilleståndstider skall Står ventilatoren stille over længere perioder skal den regelmæssigt sættes fläkten tas i drift under en kort tid et øjeblik i drift, for at undgå lejeskader med jämna mellanrum för att 25
7.3
7.3.1
26
lagerschade door mechanische belasting of het binnendringen van vocht te voorkomen. Na vrij lange opslag dienen vóór de montage de ventilatoren motorlagers te worden gecopntroleerd.
på grund mekanisk belastning eller indtrængning af fugt. Efter længere tids opbevaring skal ventilator- og motorlejet kontrolleres før montering.
förhindra lagerskador genom mekanisk belastning och för att undvika att fukt tränger in.. Om fläkten har lagrats en längre tid skall lagren i fläkt och motor kontrolleras före installationen.
De onderhoudsvoorschriften van de motorfabrikant en de gegevens van de fabrikant van de schakel- en besturingsapparatuur dienen in acht te worden genomen.
Producentens vedligeholdelsesforskrifter samt dennes oplysninger om koblingsog styreapparater skal overholdes.
Motortillverkarens skötselanvisningar samt anvisningarna för kopplings- och styranordningar skall beaktas.
De ventilator dient regelmatig op mechanische trillingen te worden gecontroleerd. De maximale trilsnelheid in radiale richting bij de lagers of bij de lagerplaat van de motor bedraagt 4,5 mm/s. Bij schoepenwielen met nominale diameters tot 315 mm is in de montagestaat maximaal 7,1 mm/s toegestaan. Een vervuiling van het schoepenwiel kan onbalans en beschadiging veroorzaken. Om deze gevaren te voorkomen dieien afhankelijk van het gebruik geschikte inspectie- en reinigingsintervallen te worden vastgelegd en nageleef Indien als gevolg van het gebruikte medium slijtage of vervuiling van het huis of van het schoepenwiel is te verwachten (corrosie, uitscheuring, aanhoeking), dient er regelmatig inspectie en reiniging plaats te vinden. De regelmaat waarmee dit gebeurt, is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden en wordt bepaald door de gebruiker.
Ventilatoren skal kontrolleres regelmæssig for mekaniske vibrationer. Den maksimale vibrationshastighed i radial retning på lejerne og på motorens lejeskjold udgør 4,5 mm/s. Ved rotorer med en nom. diameter på op til 315 mm er op til 7,1 mm/s tilladt i monteringen. Bliver rotoren snavset, kan det medføre ubalance og beskadigelser. For at undgå denne fare, skal egnede inspektions- og rengøringsintervaller fastlægges og overholdes alt efter anvendelsen. Afhængig af typen af transportmediet, kan snavs sætte sig på huset og hjulet (korrosion, slid, ubalance). Dette kan nødvendiggøre en regelmæssig inspektion og rengøring. Intervallerne mellem dem afhænger af de individuelle betingelser.
Fläktarna skall kontrolleras regelbundet avseende mekaniska vibrationer. Den maximala vibrationshastigheten i radial riktning vid lagren eller vid lagerhuset uppgår till 4,5 mm/s. För löphjul med en nominell diameter på upp till 315 mm är en vibrationshastighet upp till 7,1 mm/s tillåten. Ett igensatt löphjul kan förorsaka obalans och skador. För att förebygga risken för detta skall allt efter användning lämpliga inspektions- och rengöringsintervaller fastläggas och åtföljas. Kan pga transportmediet förslitning eller nedsmutsning av kåpa och fläkthjul (korrosion, slitage, smutspåbyggnad) förväntas, måste regelmässiga inspektioner företas. Intervallerna beror på respektive driftbetingelser och måste fastställas av användaren.
Voor ventilatoren met riemaandrijving Riemaandrijving (zie ook de bijlage “typespecifieke aanwijzingen”) De riemaandrijving heeft na de inloopfase nauwelijks onderhoud meer nodig. Wel wordt aanbevolen, afhankelijk van het gebruik en de plaats waar de ventilator is opgesteld, de riemspanning regelmatig te controleren.
Kun for remtrukne ventilatorer Remtræk ( se også bilag "Typespecifikke anvisninger".) Remtrækket er generelt efter indkøringen vedligeholdelsesfrit. Det anbefales dog afhængig af installationsstedet og typen af drift, at checke remspændingen regelmæssigt.
Bara för remdrivna fläktar Remdrift ( se även bilaga ”Typspecifik information“) Remdriften är efter inkörningsfasen i stort underhållsfri. Vi rekommenderar dock att remspänningen regelbundet kontrolleras, beroende på uppställningsplats och driftsätt.
Spanvoorschriften voor Vsnaaraandrijving (1) Zie de bijlage “typespecifieke aanwijzingen” Er is sprake van de juiste riemspanning wanneer bij belasting Fp een riemdoorbuiging b van 16 mm per 1000 mm partlengte mogelijk is.
Regler for opspænding af kileremme (1) Se også bilag "Typespecifikke anvisninger" Korrekt opspænding for en rem er opfyldt, hvis prøvekraften FP giver en nedbøjning b på 16 mm pr. 1000 mm centerafstand.
Uppspänningsföreskrift för kilremsdrift (1) Se bilaga ”Typspecifik information“ Rätt remspänning har uppnåtts när nedböjning b av remmen uppmäts till 16 mm per 1000 mm centrumavstånd med provkraft Fp.
L = partlengte b = riemdoorbuiging bij belasting Fp Fp = belasting (uitgedrukt in N) volgens Gebhardt-documentatie
L = centerafstand b = nedbøjning af rem under prøvekraften FP. FP = Prøvekraften i N i henhold til Gebhardts anvisninger.
L = Centrumlängd b = Remnedböjning med provkraft Fp Fp = Provkraft i N ur Gebhardts katalog
7.3.2
7.3.3
7.3.4
(1) Spanvoorschriften voor aandrijving Regler for opspænding af door platte riem (2) fladremme (2) Er is sprake van de juiste riemspanning Den korrekte opspænding er opnået, når måleafstanden LMu er blevet wanneer de afstand tussen de twee meetmerkpunten LMu met spanrek * is forlænget med *. Opspændingen bør toegenomen. De instelling moet in twee ske i to omgange med et par timers stappen worden uitgevoerd, met een mellemrum for ikke at overbelaste tussenpoos van enkele uren, zodat de lejerne. lagers niet overbelast raken.
(2) Uppspänningsföreskrift för planremsdrift (2) Rätt remspänning har uppnåtts, när mätavståndet LMu har ökat med förlängningsfaktorn * . Inställningen skall göras i två steg med några timmar emellan för att inte överbelasta lagren.
LMu = afstand tussen de meetmerkpunten bij ongespannen platte riem LMg = afstand tussen de meetmerkpunten bij gespannen platte riem * = ophangrek in mm volgens Gebhardt documentatie
LMu = måleafstand på uspændte fladremme. LMg = måleafstand på korrekt opspændte fladremme. * = forlængelse (strækning) i mm i henhold til anvisninger fra Gebhardt.
LMu = Mätavstånd på ospännda planremmar LMg = Mätavstånd på korrekt spännda planremmar * = Förlängningsfaktor i mm från Gebhardt dokument
Verwisselen van de riemen Bij het verwisselen van V-snaren moeten deze vervangen worden door een gehele set van dezelfde lengte. Verklein de asafstand zodanig dat de nieuwe riem(en) makkelijk met de hand aangebracht kunnen worden. Vervolgens wordt de riem gespannen volgens de procedure uit punt 7.3.1 of 7.3.2. Let op de inloopfase!
Udskiftning af remme Udskift kun kileremme som et komplet sæt med lige lange remme. Remtrækket løsnes, så remmene let kan af- og påmonteres uden hjælp af værktøj. Opspændingen af remmene følges i henhold til pkt. 7.3.1 eller 7.3.2. Kontroller opstarten!
Rembyte Korta axelavståndet så att den / de nya remmarna lätt kan läggas på för hand. Uppspänningen av remmarna sker enligt 7.3.1 och 7.3.2. Beakta inkörningen!
Udskiftning af remskiver B-B 4 (II) 4
Byte av remskiva
Verwisselen van de riemschijf (I) B 4 3
A
A-A
2
3
B
Losdraaien van de riemschijf (I): 1. Draai de schroeven (3) los 2. Draai de binnenzeskantschroef in het schroefgat (4) en druk de spanbus uit de conische boring 3. De riemschijf kan nu makkelijk over de as worden verschoven Bevestigen van riemschijf: (II) Draai de riemschijf en spanbus tegen elkaar aan met behulp van de binnenzeskantschroeven (3).
3
A
Remskive løsnes(I): 1. Skruerne (3) løsnes. 2. Spænd unbracoskruen i gevindhullet (4) Pres klembøsningen ud af det koniske hul 3. Remskiven kan nu let afmonteres. Fastgørelse af remskiven(II): Træk remskiven og klembøsningen sammen ved hjælp af unbracoskruerne(3).
Lösgöring av remskiva (I): 1. Dra ur skruv (3). 2. Skruva in skruven med invändigt sexkanthål i gängan i hål (4) och tryck spännbussningen ur det koniska hålet. 3. Remskivan kan nu lätt förflyttas på axeln. Fastsättning av remskiva (II): Dra ihop remskiva och spännbussning med den invändigt sexkantiga skruven (3).
27
Let erop dat de motorschijf en de aandrijfschijf van de ventilator precies in lijn liggen. Monteer en span de riemen volgens de voorschriften. 7.3.5
7.4
7.5
7.6
28
Grenswaarden van de riemaandrijving Wanneer de riemaandrijving niet met behulp van ons computergestuurd keuzeprogramma wordt geconfigureerd of veranderd, moeten de grenssnelheden van de ventilator alsmede de invloed die de trekkrachten op de riem en het krachtaangrijpingspunt van de riemschijf bij het aanhechtingspunt van de as op de levensduur hebben, in acht worden genomen. Bij ventilatoren in ex-uitvoering mogen alleen elektrostatisch geleidende riemen worden gebruikt die voldoen aan onze voorschriften. Lagers Lagers van de motor: Raadpleeg voor onderhoud en reparaties van de lagers van de aandrijfmotor de handleiding van de motorfabrikant. De lagers van kleine motoren zijn standaard voorzien van een “londerhoudsvrije” smering. Grotere motoren met nasmeerbare lagers moeten volgens de voorschriften van de motorfabrikant worden gesmeerd. Lagers van de ventilator (zie ook de bijlage “typespecifieke aanwijzingen”). Bij zwaardere bedrijfsomstandigheden (stof, temperatuur) moeten er meer onderhoudsbeurten worden ingesteld dan door ons zijn aangegeven. Toebehoren voor aanzuig- en perszijde De flexibels (elastische verbindingsstukken) tussen de ventilator en de installatieonderdelen moeten regelmatig worden gecontroleerd. Gebhardt PVC-flexibels zijn niet bestendig tegen veroudering en ozon. Frequentere onderhoudsintervallen toepassen. Als men ziet dat er scheuren en strepen ontstaan, moeten de flexibels onmiddellijk worden vervangen. Afdichtingen Als er gevaar bestaat voor het vrijkomen van gevaarlijke gassen of dampen moeten de afdichtingen die aan slijtage onderhevig zijn, regelmatig worden gecontroleerd (zie de bijlage “typespecifieke aanwijzingen). Alle afdichtingen die bij
Kontroller at motor- og ventilatorakslens remskive løber parallelt. Monter og opspænd remmene i henhold til instruktionerne.
Se till att motorskiva och fläktskiva ligger exakt i linje med varandra. Montering och upp-spänning av remmarna enligt föreskrift.
Dimensionering af remtræk Hvis remtrækket er dimensioneret eller ændret uden brug af vores EDB program, kan begrænsningen i ventilatorens omløbstal, begrænsningen i opspændingen aflæses i vores katalog. Ved ventilatorer i Ex-udførelse må der kun bruges antistatiske remme i overensstemmelse med vores instruktioner.
Dimensionering av remdrift Om remdriften dimensioneras eller ändras utan hjälp av vårt EDVskyddade urvalsprogram, måste gränsvarvtalen för fläkten, inflytandet av remmens dragkraft med remskivans angreppspunkt på axeltappen för livslängden beaktas. På fläktar i ex-utförande får bara elektrostatiskt ledande remmar enligt våra föreskrifter användas.
Lejer Motorlejer : For vedligeholdelse og service af motorens lejer, se venligst motorfabrikantens drifts- og vedligeholdelsesinstruktioner. Lejerne på mindre motorer er normalt ”levetidssmurte” og skal ikke eftersmøres. Lejerne på større motorer er forsynet med smørenipler og skal eftersmøres i henhold til motorfabrikantens anvisninger. Ventilatorlejer ( se også “Typespecifikke anvisninger"). Ved hårde driftsbetingelser (støv, temperatur) skal de af Gebhardt angivne smøreintervaller ubetinget overholdes.
Lager Motorlager: Föreskrifterna för underhåll / skötsel av drivmotorns lager hämtar du ur motortillverkarens driftanvisning. Lagren i mindre motorer är som standard infettade på ”livslängd“. Större motorer med eftersmörjbara lager skall eftersmörjas enligt motortillverkarens föreskrifter. Fläktlager (se även bilaga ”Typspecifik information“). Vid försvårande driftförhållanden (damm, temperatur) skall de av oss nämnda underhållsintervallen förkortas.
Tilbehør for indløb og afkast side De fleksible forbindelser mellem ventilator og kanalsystemet må checkes med regelmæssige intervaller. Gebhardt PVC-kompensatorer er ikke ældnings- og ozonfaste. Planlæg hyppigere vedligeholdelsesintervaller. Fastslås ridser og striber skal kompensatorerne udskiftes med det samme.
Tillbehör för insugs- och trycksidan Kompensatorer (elastiska stosar) mellan fläkt och anläggningsdelar skall kontrolleras med regelbundna intervaller. Gebhardt PVC-kompensatorer är inte resistenta mot åldring och ozon. Utför underhållet i tätare intervaller. Uppvisar kompensatorerna sprickor eller sliror måste de omedelbart bytas ut.
Tætninger Er der, på grund af slitage, risiko for at farlige medier kan slippe gennem tætningerne, skal disse regelmæssigt kontrolleres (se bilag “Typespecifikke anvisninger”) Kontroller alle tætninger, der under service fjernes, og monter eventuelt
Tätningar Finns risk för utlopp av farliga medier, måste de tätningar, som är utsatta för slitage, kontrolleras för sin funktion med regelbundna intervaller (se bilaga ”Typspecifik information“). Kontrollera alla tätningar, som demonterats vid underhållsarbetet
7.7
7.8
onderhoudswerkzaamheden worden gedemonteerd moeten daarna worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Bij montage van de asafdichting dient de as volkomen nauwkeurig en centrisch te worden uitgelijnd (gelijkmatige tussenruimte, geen aanloop). Voor technisch gecompliceerde asafdichtingen zijn bij Gebhardt speciale handleidingen verkrijgbaar.
nye. Når nye akseltætninger monteres, skal det sikres at de sidder nøjagtigt (centrisk på akslen med lige fordelt luftspalte og uden direkte at berøre akslen. For tekniske akseltætninger har vi specielle instruktioner.
och byt ut dem vid behov. Beakta vid montering av axeltätning att den riktas upp exakt, centriskt, (jämn spalt, inte ligger på någonstans) ! För tekniskt komplicerade tätningar kan speciella anvisningar erhållas från oss.
Reserveonderdelen Er mogen alleen originele Gebhardtreserveonderdelen uit de onderdelenlijst worden gebruikt. Gebhardt aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van het gebruik van onderdelen die niet door Gebhardt geleverd zijn.
Udskiftning af ventilatordele Der må kun anvendes originale Gebhardt reservedele som anført i reservedelslisten. Gebhardt er ikke ansvarlig for skader grundet anvendelse af ikkeoriginale reservedele.
Reservdelar Använd endast Gebhardts reservdelar enligt reservdelslistan.
Maatregelen bij lange stilstandtijden Bij lange transporten of als er verschillende maanden liggen tussen de levering en de inbedrijfstelling van de ventilator, moeten er naast de in de basishandleiding genoemde maatregelen de volgende extra voorschriften in acht worden genomen: Eventueel gemonteerde V-snaren of platte riemen moeten worden ontspannen. Niet-gespannen riemaandrijvingen of riemaandrijvingen die niet-gespannen van de fabriek komen, moeten vóór de eerste inbedrijfstelling volgens de aanwijzingen van de handleiding worden gespannen. De ventilatoren en motoren moeten beschermd tegen water en zo droog mogelijk getransporteerd en opgeslagen worden. De ventilatoren en motoren moeten trillingsvrij worden opgeslagen om schade aan de wentelblokken te voorkomen. De rotor van de ventilator en de aandrijfmotor moeten met regelmatige tussenpozen intensief worden bewogen om stilstandscorrosie in de lagers te voorkomen en het smeervet goed te verdelen. Bij de eerste inbedrijfstelling moet erop gelet worden dat de lagers geen vreemde geluiden maken. Dit zou kunnen betekenen dat er sprake is van trillingsbeschadigingen of stilstandscorrosie. In essentiële gevallen moeten de wentelblokken uit voorzorg worden vervangen. Betreffende voorschriften van de motorfabrikant dienen in acht te worden genomen! Bij stilstandtijden van meer dan 3 jaar
Forholdsregler ved længere stilstandstider Ved flere måneders stilstand mellem levering og opstart, eller ekstra lang transporttid, skal nedenstående instruktion sammen med hoved driftsinstruktionen følges: Kile- eller fladremme (hvis disse er monteret) løsnes. Uspændte remtræk (f.eks. fabriksleveret uspændte) skal først ved idrifttagningen opspændes i henhold til anvisninger Transporter og opbevar ventilatorer og motorer så tørt som muligt og beskyttet mod vand. Opbevar ventilatorer og motorer beskyttet mod rystelser og vibrationer for ikke at beskadige lejerne. Ventilatorhjul og motor bør med jævne mellemrum drejes for at undgå stilstandskorrosion i lejerne samt for at fordele smørefedtet rundt i lejerne. Ved den første igangsætning kontrolleres der for støj i lejerne. Atypisk støj i lejerne kan tyde på skader i forbindelse med stilstandskorrosion. I meget specielle tilfælde kan det blive nødvendigt af skifte lejerne. Observer motorfabrikantens instruktioner. Ved stilstand i mere end tre år, må det antages, at lejerne er blevet beskadiget. I dette tilfælde må lejerne udskiftes før ibrugtagning.
För skador genom användning av främmande fabrikat tar Gebhardt inget ansvar!
Åtgärder vid längre stillestånd Vid längre transporttider och intervaller på flera månader mellan leverans och idrifttagande skall förutom driftanvisningen även följande föreskrifter beaktas: Slacka kil- eller planremmar, om de har monterats. Avslackade eller från fabrik avspänt levererade remdrifter måste spännas enligt föreskriften i driftanvisningen före första idrifttagande! Transportera och lagra fläktar och motorer skyddat från vatten och så torrt som möjligt. Lagra fläktar och motorer vibrationsfritt för att undvika lagerskador. Fläkthjul och motorer skall intensivt roteras med kortare tidsintervaller för att undvika stilleståndskorrosion i fläktlagren och för att genomarbeta lagerfettet. Kontrollera eventuella driftljud i rulllagren vid första idrifttagande! Ovanliga missljud kan bero på vibrationsmärken eller stilleståndskorrosion. Byt lagren i speciellt viktiga fall. Beakta tillämpliga föreskrifter från motortillverkarna ! Vid stilleståndstider på mer än 3 år skall man utgå från att rulllagren är skadade. Lagren skall i dessa fall bytas ut före ett nytt idrifttagande.
29
kan men ervan uitgaan dat de lagers beschadigd zijn. In dat geval moeten de lagers vóór de inbedrijfstelling door nieuwe worden vervangen.
8. Bedrijfsstoringen
30
Driftsforstyrrelser
Driftstörningar
Afwijkingen van de normale bedrijfstoestand van de ventilator wijzen op een storing in de ventilator en. De ventilator onmiddellijk uitschakelen wanneer de storing niet kan worden opgeheven! Zie storingsanalyse van procesluchtventilatoren op het Internet op "www.gebhardt.de".
Afvigelser fra normal drift leder ofte til ventilatorstop. Kan fejlen ikke afhjælpes, skal ventilatoren slås fra med det samme! Se fejlkontrollen for procesluftventilatorer på Internettet under "www.gebhardt.de".
Avvikelser från normalt drifttillstånd i fläkten är att hänföra till funktionsstörningar. Kan störningen inte avhjälpas skall fläkten omedelbart stängas av! Se felanalys av processfläktar i internet under "www.gebhardt.de".
Langdurige storingen kunnen tot ernstige beschadiging van de ventilator en onderdelen van de installatie leiden en persoonlijk letsel tot gevolg hebben! Indien het onderhoudspersoneel niet in staat is de storing te verhelpen dient u zich te wenden tot onze mobiele servicedienst.
Vedvarende fejl kan resultere i nedbrydning af ventilatoren og risiko for skader på omstående maskiner og personale. I tilfældet hvor personalet ikke kan udbedre fejlen, bør vores mobile servicemontører kontaktes.
Långvariga störningar kan leda till att fläkten och delar i anläggningen förstörs och även orsaka personskador Kan inte störningen åtgärdas av underhållspersonalen, bör vår kundtjänst kontaktas.
8.1
Regelmatige loop, trillingen Als er tijdens het bedrijf sterke trillingen optreden, moet de ventilator onmiddellijk worden uitgeschakeld. Een onregelmatige loop wordt meestal veroorzaakt door onbalans van het schoepenwiel (als gevolg van aangekoekt vuil, corrosie of slijtage). Als de onbalans niet verholpen kan worden door reiniging van het schoepenwiel moet er opnieuw dynamisch worden uitgebalanceerd. Bij sterke slijtage moet het schoepenwiel worden vervangen. (Voor (de)montage van het schoepenwiel, zie de bijlage typespecifieke aanwijzingen”). Doordat de ventilator en de installatie samenwerken kunnen onder ongunstige bedrijfsomstandigheden trillingen ontstaan. (Zie ook 3.5 hoofdstuk ATEX).Deze worden niet veroorzaakt door de ventilator. Om deze op te heffen moet het gehele systeem in ogenschouw worden genomen. Wend u tot Gebhardt.
Støjfri kørsel, vibrationer Opstår der under drift kraftig støj og vibrationer, skal ventilatoren øjeblikkelig stoppes. Støj og vibrationer skyldes for det meste ubalance i ventilatorhjulet (på grund af belægninger, korrosion eller slitage). Kan man efter rensning af ventilatorhjulet ikke få det i balance igen, skal det afbalanceres dynamisk. Ved stærk korrosion eller slitage er et nyt ventilator-hjulsæt nødvendigt (ventilatorhjul med nødvendige de/monteringsdele, se bilag “Typespecifikke anvisninger”). På grund af interaktion mellem ventilator og anlægget kan der ved ugunstige betingelser opstå vibrationer (se også 3.5 kapitel ATEX). Disse kommer ikke fra ventilatoren. For at afhjælpe disse vibrationer skal hele systemet kontrolleres. Henvend Dem i dette tilfælde til Gebhardt.
Lugn drift, vibrationer Uppträder under drift kraftiga vibrationer, skall fläkten omedelbart stängas av. Försämrad lugn drift beror för det mesta på obalans i fläkthjulet (på grund av påbyggnad, korrosion eller förslitning). Kan obalansen inte hävas genom rengöring av fläkthjulet, måste en ny elektrodynamisk balansering göras. Vid stark förslitning behövs ett nytt fläkthjul (Montering och demontering av fläkthjul se bilaga ”Typspecifik information“). Genom samverkan mellan fläkt och anläggning kan under ogynnsamma driftförhållanden vibrationer uppstå. (se även 3.5 kapitel ATEX) Dessa förorsakas inte av fläkten. För att åtgärda detta måste man utgå från systemet som helhet. Rådfråga i sådana fall Gebhardt.
8.2
Aandrijving Storingsoorzaken: overbelasting als gevolg van verkeerde draairichting niet-voorziene bedrijfsomstandigheden fout bij motoraansluiting, bij elektrische beveiliging of bij de voeding
Motor Årsager til driftsforstyrrelse : Overbelastning på grund af forkert omløbsretning Andre driftsbetingelser end forudsagt Forkert motortilslutning, elektrisk beskyttelsesudstyr eller nettilslutning Under iagttagelse af denne
Drift Orsaker till störningar: Överbelastning genom felaktig rotationsriktning Andra driftbetingelser än avsedda Fel vid anslutning av motorn, de elektriska skyddsanordningarna eller i nätet . Under beaktande av denna
Afhankelijk van het soort storing, moet de hulp worden ingeroepen van de klantenservice, de leverancier van de motor, een elektromonteur of van het elektriciteitsbedrijf. Daarbij dient rekening te worden gehouden met deze handleiding.
driftsinstruktion og afhængig af driftsforstyrrelsens karakter kan det blive nødvendigt at konsultere os, motorleverandøren, elektrikeren på stedet eller det lokale elektricitetsselskab.
driftanvisning skall beroende på typ av störning servicefunktionen kontaktas för råd hos motorleverantör, elektromontör eller ansvarig elleverantör.
8.3
Lekkage Afdichtingen die gebreken vertonen, moeten door nieuwe worden vervangen. (Voor (de)montage van het schoepenwiel, zie de bijlage typespecifieke aanwijzingen”).
Lækage Udskift defekte tætninger med nye. (for demontering/montering af ventilatorhjul (se bilag “Typespecifikke anvisninger”).
Läckage Byt ut felaktiga tätningar mot nya (Demontering och montering av fläkthjul se bilaga ”Typspecifik information“) .
8.4
Wentelblokken Als de lagers een stijging van temperatuur laten zien, moeten zij regelmatig gecontroleerd worden om de oorzaak van deze stijging vast te stellen. b.v.: - niet-afdoende smering - te veel smering - niet voldoende lagerspeling - lagerspanning enz. Als de lager ongewone geluiden maakt of trillingen vertoont, kan eventueel met behulp van een trillingsmeting de oorzaak worden opgespoord. v.b.: - normale slijtage - stilstandscorrosie - materiaalfouten, kooistoringen - storingen als gevolg van bovengenoemd punt. Bij de vervanging van bloklagers zal altijd het schoepenwiel moeten worden gedemonteerd (zie de bijlage “typespecifieke aanwijzingen”), bij enkele, staande lagers met spanbusbevestiging kunnen de beide lagers vervangen worden zonder dat het schoepenwiel gedemonteerd hoeft te worden. Ga bij het verwisselen van de lagers altijd schoon te werk. Monteer nieuwe lagers met het juiste gereedschap. Lagers met cilinderzitting moeten voor de plaatsing inductief of met hetelucht op 100°C worden verwarmd in het oliebad.
Lejer Ved stigende lejetemperatur skal lejerne regelmæssigt observeres for fastslå årsagen. f.eks. : - Manglende smøring - Oversmøring - For lille lejespil - Lejespændinger etc. Ved stigende støj/vibrationer fra lejerne må årsagen hertil fastslås ved hjælp af en vibrationsmåling. f.eks. : - Almindeligt slid - Stilstandskorrosion - Materialefejl, materialetræthed - Fejl som ovenstående anført Ved udskiftning af lejer monteret i en kraftig lejekonsol er det altid nødvendigt at demontere ventilatorhjulet. (se bilag “Typespecifikke anvisninger”) Lejer, der er monteret med spændebøsninger i et to-delt lejehus, kan udskiftes uden demontering af ventilatorhjulet. Kontroller altid, at komponenterne er rene inden de monteres. Brug egnet værktøj ved udskiftning af lejer. Lejer med pasning må, før de trækkes af, opvarmes til 100°C i et oliebad, induktivt eller ved hjælp af varm luft.
Lager Vid förhöjd lagertemperatur skall lagringen bevakas regelmässigt för att finna orsaken. T ex - brist på smörjning - för riklig smörjning - för litet lagerspel - lagerbelastning osv. Vid förhöjda lagermissljud/ vibrationer är det eventuellt möjligt att finna orsaken med hjälp av en vibrationsmätning. T ex - naturlig förslitning - stilleståndskorrosion - materialfel, hållarhaveri - liksom störningsorsaker enligt föregående punkt. Med blocklagringar krävs alltid en demontering av fläkthjulet vid lagerbyte (se bilaga ”Typspecifik information“), med lagerhus med spännhylsefastsättning av lagret kan båda lagren bytas utan demontering av fläkthjul. Var noggrann med renheten vid lagerbyte. Montera nya lager med lämpliga verktyg. Lager med cylindriskt hål skall före montering uppvärmas, induktivt eller med varmluft till 100°C i oljebad,
31
9. Service
32
Service
Service
Wij bieden al onze partners de volgende diensten aan:
Vi tilbyder til alle vores kunder / Kontakta närmaste Gebhardt-kontor samarbejdspartnere følgende service: för assistans:
Mobiele servicedienst tel.:+49 (0)7942 101 0 fax: +49 (0)7942 101 199
Mobil kundeservice Tlf.:+49 (0)7942 101 0 Fax: +49 (0)7942 101 199
Mobil kundeservice Tel.:+46 (0)31 87 45 40 Fax: +46 (0)31 87 85 90
Onderdelenservice tel.: +49 (0)7942 101 224 fax: +49 (0)7942 101 195
Service reservedele Tfl.: +49 (0)7942 101 224 Fax: +49 (0)7942 101 195
Reservdelsservice Tfl.: +46 (0)31 87 45 40 Fax: +49 (0)31 87 85 90
Fabrieksverklaring in de zin van CE-machinerichtlijn 98/37/EG Hiermee verklaren wij dat de onderstaand aangeduide machine/machineonderdeel bestemd is voor montage tot één machine met andere andere machines / machineonderdelen en dat de ingebruikneming zolang verboden is totdat er is vastgesteld dat de door montage gemaakte machine voldoet aan de bepalingen van de CEmachinerichtlijn
Benaming: Radiale ventilatoren met en zonder huis, met directe aandrijving, riemaandrijving en koppelingsaandrijving
Fabrikanterklæring i henhold til EF-maskindirektivet 98/37/EF
Tillverdeklarartion I enlighet med EG-maskindirektiv 98/37/EC
Vi erklærer hermed at den nedenstående anførte maskine / maskindel til montering i andre maskiner / maskindele er dimensioneret til en maskine og at idriftsættelsen heraf ikke er tilladt, indtil det kunne fastslås, at den maskine, der blev konstrueret under monteringen, overholder forskrifterne i EF-maskindirektivet
Härmed förklarar vi att nedan beskrivna maskin / maskindel är avsedd att sammankopplas med andra maskiner / maskindelar för att tillsammans utgöra en maskin och att denna maskin ej får tas i bruk förrän den maskin som den utgör en del av avgetts en sådan försäkran om överensstämmelse som motsvarar ECdirektiven
Betegnelse: Radialventilatorer med og uden kabinet, med direkte træk, remtræk og koblingstræk
Beteckning: Radialfläktar med och utan fläkthus, med direktdrift, remdrift och kopplingsdrift
Maskintype:
Maskintyp:
Machinetype P2_-… P3_-… P4_-… P7_-… P9_-… Q2_-…
A1… A2… A3… A5… A7… A9… A11…
FR… FA… FC… FE… FG… FI… FP… FQ…
VCM… ART… MEC… KA… KB… KC… KM…
RER R3… RER M3… RER L3… RER R9…
REM H9… REM E9… REM I9… VEM A9… VEM E9…
OEM B9… OEM K9… OEM O9… OEM Q9…
Gällande EG direktiv: Maskindirektiv (98/37/EG)
Desbetreffende CE-richtlijnen: CE-machinerichtlijn (98/37/EG)
Gældende EF-direktiver: EF-maskindirektivet (98/37/EF)
Toegepaste geharmoniseerde normen1), vooral: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294
Anvendte harmoniserede standarder1), især: Tillämpade harmoniserande standarder), särskilt: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294 EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294
Toegepaste nationale normen en technische specificaties 2), vooral: VDMA 24167
Anvendte nationale standarder og tekniske dokumentationer2), især: VDMA 24167
Tillämpade nationella standarder och tekniska specifikationer), särskilt: VDMA 24167
Datum / fabrikant - handtekening:
Dato / producent - underskrift:
Datum / Tillverkarens namnteckning:
Afdelingsleider
Områdeleder
Avdelningschef
01.04.2001
01.04.2001
01.04.2001
Technisch manager
Teknisk leder
Teknisk direktör
01.04.2001
01.04.2001
01.04.2001
1) En komplet liste over anvendte standarder og tekniske dokumentationer se fabrikantdokumentationerne. 2) For så vidt der ikke findes en tilsvarende harmoniseret standard.
1)
1) De volledige lijst met toegepaste normen en technischen specificaties zie fabrieksdocumentatie. 2) Voorzover nog geen passende geharmoniseerde normen aanwezig zijn.
För den kompletta listan med tillämpade standarder och tekniska specifikationer se tillverkarnas dokumentationer. 2) När inga motsvarande harmoniserande standarder finns.
33
Er fläktleverantör Gebhardt Fläktteknik AB
Box 237 Kråketorpsgatan 30 431 23 Mölndal Tel.: 031-87 45 40 Fax: 031-87 85 90 E-post:
[email protected] www.gebhardt.se
34