Gebruikshandleiding Messenslijpmachine
Pagina 1 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
Woord vooraf Geachte klant, Met deze messenslijpmachine van Pöttinger hebt u een kwalitatief hoogstaand product aangeschaft. De messenslijpmachines van Pöttinger onderscheiden zich door hun robuustheid en gemakkelijke hanteerbaarheid. Met Pöttinger als partner hebt u een innovatieve onderneming aan uw zijde waarop u kunt vertrouwen. In deze handleiding brengen we u op de hoogte van belangrijke en nuttige informatie over uw messenslijpmachine. Verder bevat de handleiding gegevens en aanwijzingen voor de bedrijfsveiligheid en de reiniging van de machine. Wij wensen u veel succes bij het werken met uw Pöttinger-messenslijpmachine! A. Pöttinger GesmbH Maschinenfabrik
1
Typeplaatje Gelieve steeds de onderstaande gegevens te vermelden als u contact opneemt met ons of reserveonderdelen bestelt. Vul hieronder het model, het type en het machinenummer van uw machine in:
; Afbeelding 1: Typeplaatje
Pagina 2 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
Inhoudsopgave Woord vooraf ..........................................................................................................................................2 1 Typeplaatje .......................................................................................................................................2 2 Algemeen .........................................................................................................................................4 2.1 Beschrijving van de machine.......................................................................................................4 2.2 Instructie van het personeel over de machine..............................................................................4 2.3 Pictogrammen.............................................................................................................................4 2.3.1 Pictogrammen in de handleiding ..........................................................................................4 2.3.2 Pictogrammen op de machine..............................................................................................4 2.4 Bedoeld gebruik/reparaties .........................................................................................................5 2.5 Omgevingsinvloeden/montageplaats...........................................................................................5 2.6 Preventie van ongevallen ............................................................................................................5 3 Onderhoud .......................................................................................................................................5 3.1 Onderhoudsintervallen ................................................................................................................5 3.2 Onderhoudslijst...........................................................................................................................5 4 Elektrische voeding .........................................................................................................................5 4.1 Elektrische uitrusting ...................................................................................................................5 4.2 Netaansluiting .............................................................................................................................6 4.3 Draairichting van de aandrijving controleren ................................................................................6 5 Ingebruikneming ..............................................................................................................................6 5.1 De meshouder vastklemmen.......................................................................................................6 5.2 Het mes vastklemmen.................................................................................................................7 5.3 Komschijfkap ..............................................................................................................................7 5.4 Slijphoek van de slijpkop instellen ...............................................................................................8 5.5 Zwenkaanslag instellen ...............................................................................................................9 6 Slijpproces ..................................................................................................................................... 10 6.1 Procesverloop...........................................................................................................................10 6.2 Slijpinstructies...........................................................................................................................10 7 De komschijf vervangen ................................................................................................................ 11 8 Technische gegevens .................................................................................................................... 12 Belangrijke aantekeningen ................................................................................................................... 12
Afbeeldingenoverzicht Afbeelding 1: Typeplaatje..........................................................................................................................2 Afbeelding 2: Draairichting ........................................................................................................................6 Afbeelding 3: Meshouder vastklemmen .....................................................................................................6 Afbeelding 4: Mes vastklemmen ................................................................................................................7 Afbeelding 5: Komschijfkap .......................................................................................................................7 Afbeelding 6: Slijphoek van slijpkop...........................................................................................................8 Afbeelding 7: Slijphoek messnede.............................................................................................................8 Afbeelding 8: Instelling zwenkaanslag .......................................................................................................9 Afbeelding 9: Maximale zwenkaanslag ......................................................................................................9 Afbeelding 10: Zwenkinrichting verkeerd ingesteld.....................................................................................9 Afbeelding 11: Werkpositie......................................................................................................................10 Afbeelding 12: Komschijf uitbouwen ........................................................................................................11 Afbeelding 13: Komschijf inbouwen .........................................................................................................11 Afbeelding 14: Drukplaat inbouwen .........................................................................................................11 Afbeelding 15: Technische gegevens ......................................................................................................12
Pagina 3 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
2
Algemeen
2.1
Beschrijving van de machine
De messenslijpmachine is een verrijdbare werktafel die ontworpen is voor het scherpen van messen van silowagens en ronde- en vierkantebalenpersen. De machine is uitgerust met een draaistroommotor die gemonteerd is op een zwenkbare kop, waaraan de komslijpschijf bevestigd is. De slijpkop wordt via een parallelogramm in de hoogte geleid en de hellingshoek kan via stelschroeven aangepast worden aan het te slijpen oppervlak. De speciale meshouders worden met het te scherpen mes vastgezet in de spaninrichting. Door met de hand een zwenkende beweging te maken met de slijpkop wordt het mes in één werkgang gelijkmatig gescherpt. 2.2
Instructie van het personeel over de machine
Deze bedienings- en onderhoudshandleiding is geschreven voor de exploitant, het onderhoudspersoneel en de machinebedieners. Ze bevat alle informatie die men nodig weten voor het gebruik en het onderhoud van de machine. Daarom moet het personeel deze handleiding lezen alvorens de ingebruikneming of het werk met de machine aan te vatten. Het personeel moet de handleiding op elk moment kunnen raadplegen. Opmerking
Voor de ingebruikneming moet de handleiding aandachtig gelezen worden door iedere persoon die werkzaamheden met de machine verricht.
De exploitant dient zich ervan te verzekeren dat het personeel de inhoud van de handleiding begrepen heeft en de voorgeschreven werkzaamheden, werkwijzen en de verboden in acht neemt. Als de voorschriften niet worden nageleefd, kunnen zowel mens en milieu schade oplopen en kan de garantie vervallen. Opmerkingen en toelichtingen die betrekking hebben op de veiligheid worden in de handleiding en op de machine onder de aandacht gebracht door middel van pictogrammen. 2.3
Pictogrammen
2.3.1 Pictogrammen in de handleiding Opmerking
Let op!
Met dit pictogram worden gebruiks- en onderhoudsinstructies aangeduid die bijv. werkfasen toelichten en begrijpelijker maken.
Waarschuwing voor werkzaamheden die zonder voorzorgsmaatregelen kunnen leiden tot lichamelijk letsel of schade aan de machine.
2.3.2 Pictogrammen op de machine
Beknellingsgevaar
Er mogen geen derde personen aanwezig zijn in zones die aangeduid zijn met dit pictogram, wanneer de machine in gebruik is. Er mag slechts gewerkt worden in deze zones als zeker is dat de machine stabiel staat en niet met een energiebron verbonden is.
Verder zijn er op de machine pictogrammen en mededelingen aangebracht die de stelinrichtingen en functies beschrijven. Het personeel dient te letten op deze aanwijzingen en zich daaraan te houden.
Pagina 4 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
2.4
Bedoeld gebruik/reparaties
De messenslijpmachine is een verrijdbare werktafel die ontworpen is voor het scherpen van messen van silowagens en ronde- en vierkantebalenpersen. Pöttinger aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van ander gebruik (bijv. het scherpen van andere voorwerpen). In dat geval vervalt de garantie volledig. Voor reparaties mogen alleen originele Pöttinger-onderdelen of via Pöttinger aangekochte onderdelen worden gebruikt. Alle veranderingen aan de messenslijpmachine moeten eerst worden goedgekeurd door Pöttinger. De garantie vervalt bij gebruik van componenten van derden. De aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot het gebruik, het onderhoud en de reparatie moeten worden nageleefd. 2.5
Omgevingsinvloeden/montageplaats
Monteer de messenslijpmachine op een vaste, effen en droge ondergrond. In een omtrek van 5 m rond de machine mogen er geen brandbare stoffen worden opgeslagen, aangezien er een vonkenregen ontstaat tijdens het slijpen. 2.6
Preventie van ongevallen Het gebruik van de machine houdt gevaren in, waartegen u als exploitant, onderhouds- en bedieningspersoneel maatregelen kunt nemen.
Door de hierna opgesomde veiligheidsvoorschriften zorgvuldig na te leven, zorgt u voor uw eigen veiligheid en die van andere personen en voorkomt u schade aan de machine. De geldende arbeidsveiligheidsvoorschriften dienen steeds in acht genomen te worden, o.a. de voorschriften ter preventie van ongevallen "Algemene voorschriften" (VGB 1).
3
Onderhoud
3.1
Onderhoudsintervallen
De messenslijpmachine moet na 4 weken aan een volledige inspectie onderworpen worden. 1. Voor de ingebruikneming 2. met gepaste regelmaat (om de twee weken) 3. na veranderingen of reparaties moet door een expert gecontroleerd worden of de messenslijpmachine veilig is en goed functioneert. 3.2
Onderhoudslijst
De hier opgesomde punten zijn algemene aanwijzingen voor het onderhoud. Ze worden uitgelegd bij de bespreking van de individuele componenten. • Tijdens het jaarlijkse onderhoud moet worden gecontroleerd of alle schroeven goed vastzitten. Zo nodig moeten ze vaster aangetrokken worden. Lasnaden van zwaar belaste componenten moeten op barsten gecontroleerd worden. • Controleren of alle bevestigingselementen aanwezig zijn en correct vastgemaakt zijn. • De werking van elektrische inrichtingen controleren • De komschijf vernieuwen als ze niet meer versteld kan worden.
4
Elektrische voeding
4.1
Elektrische uitrusting
Werkzaamheden aan het elektrisch systeem mogen slechts uitgevoerd worden door een vakman en alleen als de machine spanningsvrij is. Voor de bijzonderheden van de elektrische uitrusting dient u de documentatie te raadplegen.
Pagina 5 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
4.2
Netaansluiting
De exploitant moet zorgen voor netaansluiting overeenkomstig EN 60204. Daartoe moet de meegeleverde krachtstekker worden gebruikt. Voor een verandering van opstelplaats, een reparatie of andere werkzaamheden die niet met de bediening van de machine te maken hebben, moet de machine worden uitgeschakeld en moet de netstekker worden uitgetrokken. 4.3
Draairichting van de aandrijving controleren Als u de machine voor de eerste keer inschakelt, moet u in ieder geval de draairichting van de komschijf controleren.
1
De correcte draairichting van de komschijf (pos. 2) is aangeduid op de motorkop (pos. 1). De draairichting is afhankelijk van de fasevolgorde van het netsnoer en dus van de manier waarop deze is aangesloten. Als de draairichting verkeerd is, kan de machine schade oplopen. Daarom moet de machine in dat geval onmiddellijk worden stopgezet. Elektrische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een vakman!
2
Afbeelding 2: Draairichting
5
Ingebruikneming Bij de volgende instel- en controlewerkzaamheden moet de messenslijpmachine van het net gescheiden zijn, om onbedoeld starten te voorkomen.
5.1
De meshouder vastklemmen Gebruik steeds de juiste meshouder voor het betreffende mes!
De tap van de meshouder (pos. 3) moet in de bevestigingsgeleiding worden geschoven tot tegen de aanslag. Met de blokkeerschroef (pos.4) aan de zijkant wordt de meshouder vastgezet in de geleiding. Controleer of de meshouder stevig in de geleiding zit en niet kan heen en weer bewegen, zodat het mes stevig vastzit.
3 4 Afbeelding 3: Meshouder vastklemmen
Pagina 6 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
5.2
Het mes vastklemmen Gebruik steeds de passende meshouder voor het mes! De excenterhefboom moet naar beneden worden gezet! 5
7
Het mes (pos.5) wordt passend op de houder in de geleiding en tegen de aanslag gelegd. Door middel van de excenterhefboom (pos.6) wordt het mes op de houder gedrukt. Om de verschillen in materiaaldikte van het mes te compenseren, moet de zeskantbout (pos. 7) tegen het mes worden gedraaid. Vervolgens moet de excenterhefboom met enige kracht volledig naar beneden worden gezet. Er moet worden gecontroleerd of het mes stevig op de houder is geklemd en niet kan lostrillen.
6 Afbeelding 4: Mes vastklemmen
5.3
Komschijfkap Voor de ingebruikneming moet worden gecontroleerd of de komschijf ver genoeg uitsteekt onder de kap.
9
De komschijfkap (pos.8) moet worden aangepast aan de slijtage van de komschijf. De komschijf moet ca. 1 cm uitsteken onder de kap. Om de aanpassing uit te voeren, moeten de drie vleugelmoeren (pos.9) worden losgemaakt. De kap kan dan in de juiste positie worden gezet, waarna de moeren opnieuw moeten worden vastgemaakt.
8
1 cm
Afbeelding 5: Komschijfkap
Pagina 7 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
5.4
Slijphoek van de slijpkop instellen Voor het slijpen moet de slijpkop aan de snijhoek van het mes worden aangepast.
De helling van de slijpkop kan ingesteld worden via de twee stelschroeven aan de zijkant (pos. 10). Draai deze schroeven even los om de kop te verstellen. Als de slijphoek ten opzichte van het mes goed is, moeten de schroeven weer worden vastgedraaid.
10
Afbeelding 6: Slijphoek van slijpkop
Om na te gaan of de slijphoek (pos.11) goed is, kunt u de slijpkop naar beneden drukken tegen de messnede. Voor een optimaal resultaat moeten de slijphoek en de snijhoek van het mes identiek zijn.
11
Afbeelding 7: Slijphoek messnede
Pagina 8 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
5.5
Zwenkaanslag instellen Voor het slijpen moet het zwenkbereik van de slijpkop aangepast worden aan het snijbereik van het mes.
12 Achter de slijpkophouder bevinden zich twee stelschroeven (pos. 12) om het zwenkbereik te regelen. Door de schroeven verder in of uit te draaien wordt het zwenkbereik ingesteld.
Afbeelding 8: Instelling zwenkaanslag
Daarbij moet erop gelet worden dat het slijpcontact met het mes steeds behouden blijft. De komschijf moet tijdens het slijpen steeds contact maken met het mes.
Afbeelding 9: Maximale zwenkaanslag
De komschijf mag niet zover uitzwenken dat ze geen contact meer heeft met het mes.
De komschijf moet steeds contact maken met het mes, anders gaat ze voorbij het mes en kan de slijpkop zakken en de machinebehuizing raken. Daardoor zullen de messenslijpmachine en het mes beschadigd worden.
Afbeelding 10: Zwenkinrichting verkeerd ingesteld
Pagina 9 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
6
Slijpproces
6.1
Procesverloop Als u begint te slijpen, moet de komschijf zacht op het mes geplaatst worden, aangezien de komschijf anders kan breken.
• • •
De machinebediener moet plaatsnemen rechts naast de messenslijpmachine.
Aanwijzingen De bediener moet rechts naast de messenslijpmachine staan, omdat er tijdens het slijpen een vonkenregen ontstaat. De slijpkop moet met de rechterhand bewogen worden. De vonkenregen is naar voren gericht (zie richting van de pijl). Er mag zich niemand binnen het bereik van de vonkenregen bevinden.
Na het inschakelen (pos.13) van de motor wordt de komschijf zacht op de messnede geplaatst. Met lichte druk moet de slijpkop over de messnede worden gezwenkt tot deze weer scherp is.
13
Afbeelding 11: Werkpositie
6.2 • • • • • • • •
Slijpinstructies De machine mag alleen worden gebruikt met originele komschijven. De positie van de komschijfkap (Afbeelding 5: Komschijfkap) moet steeds aangepast zijn aan de slijtage van de komschijf. Er mag niet gewerkt worden in de buurt van brandbare voorwerpen (vonkenregen). De voorgeschreven draairichting (Afbeelding 2: Draairichting) van de komschijf moet voor elke arbeidsgang worden gecontroleerd. Stop met slijpen zodra de messnede weer scherp is. Er moet op gelet worden dat de aanpersdruk bij het slijpen niet te groot is, aangezien anders de messnede weer uitgloeit en zacht wordt. Verkleuringen in het blauw van de geslepen messnede wijzen op een te grote aanpersdruk. Tijdens het slijpen moet nauwsluitende veiligheidskledij worden gedragen. De ogen moeten worden beschermd met een veiligheidsbril.
Pagina 10 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
7
De komschijf vervangen De komschijf mag alleen worden vervangen door een originele reservekomschijf! Uitbouwen: 1. Bevestigingsschroef (pos. 14) losdraaien. 2. De drukplaat (pos. 15) verwijderen (de drukplaat is alleen bevestigd door middel van de schroef). 3. De versleten komschijf verwijderen.
14
15 Afbeelding 12: Komschijf uitbouwen
Inbouwen: 1. De nieuwe komschijf (pos.16) op de flensplaat (pos.17) plaatsen. 2. De flensplaat (pos. 15) aanbrengen en vastdraaien. 3. Bij het aantrekken van de schroef moet de komschijf met de hand worden vastgehouden.
17
16
Afbeelding 13: Komschijf inbouwen
Het juiste aanpersvlak van de drukplaat (pos.14) op de komschijf plaatsen.
14
De drukplaat heeft één gladde zijde. Aan de andere zijde bevindt zich een cirkelring. De zijde met de aangezette cirkelring wordt gebruikt om de komschijf aan te drukken. De komschijf mag in geen geval worden aangedrukt met de gladde zijde van de drukplaat, aangezien er anders spanningen kunnen ontstaan in de komschijf, waardoor deze zal breken. Afbeelding 14: Drukplaat inbouwen
Pagina 11 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
8
Technische gegevens
Afbeelding 15: Technische gegevens
Machinetype
Messenslijpmachine
Machinegewicht
Ca. 62 kg
Aandrijving
Draaistroommotor 380 volt, 1,1 kW Nominaal toerental 2870 t/min
Belangrijke aantekeningen
Pagina 12 van 12 BA Messerschleifgerät Deutsch Dezember 04
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.
D
NL
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual.
P
F
E
GB
I
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656