Combinato frigo/freezer Installazione e uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou Návod k pouití
Combinã frigorificã Instalare ºi folosire
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó Üzembehelyezés és használat
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou Návod na pouitie
Óýíèåôï øõãåßï/freezer ÅãêáôÜóôáóç êáé ÷ñÞóç
MB 40D2 NFE
I
Combinato frigo/freezer
1
Istruzioni per l'installazione e l'uso CZ
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
14
Pokyny pro instalaci a pou•ití RO
Combinã frigorificã
27
Instrucþiuni de instalare ºi folosire HU
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
40
Üzembehelyezési és használati útmutató SK
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
53
Pokyny na intaláciu a pouitie GR
Óýíèåôï øõãåßï/freezer Ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç
66
Per garantire lefficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: - rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati - richiedete sempre lutilizzo di parti di ricambio originali Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit: - svìøením oprav a údrby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm - vyadováním výhradního pouití originálních náhradních dílù Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui aparat electrocasnic: - adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizatã. - solicitaþi mereu folosirea de piese de schimb originale. A háztartási eszköz hatékonyságának és biztonságosságának érdekében: - kizárólag hivatalos szervizhez forduljon segítségért - mindig ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához Úèinnos a bezpeènos tohoto spotrebièa je moné zaisti: - zverením opráv a údrby výhradne autorizovaným servisným strediskám - vyadovaním výhradného pouitia originálnych náhradných dielov Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êáé ôçò áóöÜëåéáò áõôÞò ôçò ïéêéáêÞò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò: - áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óôá å îïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò - íá æçôÜôå ðÜíôá ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþ í á í ôáëëáêôéêþ í
La sicurezza, una buona abitudine ATTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
tete in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer poiché rischiate di ustionarvi. 7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima staccato la spina; non basta, infatti, premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico. 8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio. 9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne. 10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connessioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti. 11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore. 12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni. 1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali. 2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale. 3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati. 4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose. 5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso. 6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né met-
Installazione In piano
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazione sia eseguita correttamente.
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente.
L’aerazione
Collegamento elettrico e messa a terra
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richiedono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti ambienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (finestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria e che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell'apparecchio. Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare: - una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed eventuali mobili sovrastanti; - una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali mobili/pareti laterali.
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quello del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori. Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente? La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicato sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera.
Lontano dal calore Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
Prima di collegarlo elettricamente Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa per consentire un corretto funzionamento. 1
I
Visto da vicino A
Balconcino estraibile con coperchio, con
L
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
M
Lampada di illuminazione scomparto frigo
portauova e scatola burro
B
Balconcino estraibile portaoggetti
C
Portabottiglia ribaltabile
D
Ferma bottiglie
E
Balconcino bottiglie
F
Bacinelle per la produzione di ghiaccio
G
Piedini di regolazione
H
Vani per la conservazione
I
Vano utilizzabile per il conge-
A
L M
B
L
B C B
K
D
lamento e la conservazione
J
J
Cassetti per frutta e verdura
K
Scomparto "Fresh box" per
E I
carni e pesci
F H
G
I
2
G
Come muoversi nel display A
Pulsante ON/OFF Gestisce l’accensione e lo spegnimento dell’intero prodotto (scomparto frigorifero e scomparto congelatore) (pressione per più di due secondi)
B
Pulsante ECO Gestisce l’attivazione e la disattivazione della funzione ECO
C
Pulsante RESET ALARM
J
Consente lo spegnimento dell’allarme sonoro, nonché la cancellazione dei messaggi di allarme dal testo scorrevole del display (semplice pressione)
D
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione SUPER COOL (raffreddamento rapido del vano frigo)
Pulsante MODE
K
Consente lo spostamento all’interno del display per arrivare alle varie impostazioni/funzioni e, successivamente, la selezione delle stesse
E
Pulsante ADJUST/SELECT +
L
Pulsante ADJUST/SELECT -
M
Display: segnalazione scomparto frigorifero
N O
Display: segnalazione scomparto congelatore
Display: funzione ECO
Display: segnalatore allarmi Se attivo, indica la presenza di una situazione critica (porta aperta, temperature elevate, ecc..) Display: indicatore ora Indica l’orario ed è utilizzato nell’impostazione della data (mese, giorno e anno)
Visualizza la temperatura impostata nel vano freezer (cifra fissa), la temperatura che si sta impostando (cifra lampeggiante) o lo stato di OFF del prodotto (scritta OFF attiva)
I
Display: funzione ICE PARTY Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione ICE PARTY (la massima rapidità nel freddare una bottiglia calda e servirla in tavola con l’apposito secchiello adatto a mantenerne la temperatura raggiunta)
Visualizza la temperatura impostata nel vano frigo (cifra fissa), la temperatura che si sta impostando (cifra lampeggiante) o lo stato di OFF del prodotto
H
Display: funzione HOLIDAY Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione HOLIDAY (temperature ottimali in caso di lunghe assenze senza dover spegnere il prodotto)
Consente lo spostamento all’interno dei valori impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la deselezione delle varie funzioni
G
Display: funzione SUPER FREEZE Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione SUPER FREEZE (congelamento rapido)
Consente lo spostamento all’interno dei valori impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la selezione delle varie funzioni
F
Display: funzione SUPER COOL
P
Display: testo scorrevole Utilizzato per l’impostazione della lingua, fornisce inoltre informazioni generali sullo stato del prodotto e su come interagire col display
ECO
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione ECO (temperatura ottimale a bassi consumi)
3
I
Come avviare il combinato ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento. Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato. Tempo protezione motore. Questo modello è provvisto di un controllo salvamotore, pertanto se all’installazione il compressore non parte immediatamente non preoccupatevi perché si attiverà automaticamente dopo circa 8 minuti. Così accadrà dopo ogni interruzione dell’alimentazione, sia a causa di un black-out che per uno spegnimento da voi impostato (ad esempio per la pulizia o lo sbrinamento del freezer).
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accertatevi che il display sia acceso con le scritte “OFF” nello spazio di segnalazione relativo ai due vani (frigo e freezer). Scomparto congelatore All’accensione del prodotto (pressione per più di due secondi del pulsante ON/OFF "A") il comparto congelatore si porta nell’impostazione standard di –18°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER FREEZE per accelerare il raffreddamento del vano; quando quest’ultimo avrà raggiunto la sua temperatura ottimale, la funzione si disattiverà e potrete introdurre nel congelatore i surgelati. Scomparto frigorifero All’accensione del prodotto il comparto frigorifero si porta nell’impostazione standard di +5°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER COOL per accelerare il raffreddamento del vano: dopo qualche ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
Come muoversi nel display Seguite innanzi tutto i consigli che appariranno di volta in volta nel testo scorrevole sul display: saranno di aiuto nelle impostazioni, specie nei primi tempi. Impostazione delle temperature: Se il prodotto è spento, negli spazi di segnalazione sul display, relativi al vano frigorifero e congelatore (G per il frigorifero e H per il congelatore) appariranno invece le temperature impostate in quel momento. Per modificarle, premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far lampeggiare la cifra della temperatura impostata nello spazio di segnalazione relativo. A questo punto si può scegliere la nuova temperatura da impostare agendo sui pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (si aumenta di un grado la temperatura visualizzata) e/o ADJUST/SELECT – (F) (si diminuisce di un grado la temperatura visualizzata). Una volta arrivati alla temperatura voluta la si deve impostare premendo ancora il pulsante MODE (D) a conferma della scelta. A questo punto la nuova temperatura cesserà di lampeggiare e rimarrà fissa nell’apposito spazio di segnalazione sul display ad indicare l’avvenuta nuova impostazione. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo tornerà a visualizzare la temperatura precedentemente attiva ad indicare che nessuna nuova temperatura è stata impostata. Le temperature automaticamente impostate sono +5°C per il comparto frigorifero e –18°C per il comparto congelatore e sono quelle standard di conservazione. Le temperature impostabili per il comparto frigorifero vanno da +2°C a +8°C, mentre quelle per il comparto congelatore vanno da –18°C a –26°C. Quando è attiva la funzione ECO le regolazioni possibili sono invece più vicine a quelle
I
4
standard di conservazione: da +4°C a +6°C per il comparto frigorifero e da –18°C a –20°C per il comparto congelatore. Gli incrementi o decrementi possibili sono comunque sempre di 1°C. Quando è attiva la funzione HOLIDAY non sono possibili regolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona automaticamente alla regolazione ottimale per la situazione: +12°C per il comparto frigorifero e –18°C per il comparto congelatore. Gestione delle funzioni: ECO
Simbolo della funzione nel normale funzionamento (acceso solo simbolo in verde)
Funzione selezionata (acceso simbolo in verde e contorno in rosso)
Funzione attivata (acceso simbolo in verde e interno in blu)
Per attivare e disattivare la finzione ECO è sufficiente premere il tasto ECO (B). Per le altre funzioni premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far accendere il contorno rosso della funzione su cui si vuole agire: ciò indica che la funzione è selezionata e pronta ad essere attivata o disattivata.
Impostazione dell’ora e della data: Le impostazioni di orario e data sono in rapida successione e non è possibile agire sulla data se prima non si è impostato l’orario. Premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far apparire sul testo scorrevole la scritta “IMPOSTA ORA [+/-]”. A questo punto si può impostare l’ora esatta tramite i pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti di un’ora) e/ o ADJUST/SELECT – (F) (si scorre indietro di un’ora). Una volta arrivati all’ora da impostare si deve confermare l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE (D): si passa dunque all’impostazione dei minuti che avviene con la stessa modalità. Dopo l’orario si passa all’impostazione del giorno e successivamente a quella del mese e dell’anno, sempre con la stessa modalità: pulsanti ADJUST/SELECT + (E) e ADJUST/SELECT – (F) per la cifra esatta e ancora il pulsante MODE per confermare. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo tornerà a considerare l'ora e la data come precedentemente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata.
A questo punto si può gestire la funzione tramite i pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (se la si vuole attivare) e/o ADJUST/ SELECT – (F) (se la si vuole disattivare). Per confermare l’impostazione scelta per la funzione occorre premere ancora il pulsante MODE (D). Il contorno rosso si spegnerà ad indicare la conclusione delle operazioni sulla funzione: se la funzione è stata attivata, oltre al simbolo in verde, sarà acceso il suo contorno blu, mentre se è stata disattivata si spegnerà anche il contorno blu e rimarrà solo il simbolo in verde. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo tornerà a visualizzare la funzione come precedentemente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata. Alcune funzioni (SUPER COOL e HOLIDAY) sono legate al comparto frigorifero; altre prevedono un funzionamento che può creare dei conflitti (ad esempio HOLIDAY e SUPER FREEZE …), in questo caso si tiene conto di una priorità già stabilita in modo da aiutarvi nella gestione del prodotto. Impostazione della lingua: L’impostazione della lingua è la prima operazione che viene suggerita (anche attraverso il testo scorrevole del display) alla prima accensione del prodotto. Si ha la possibilità di scegliere tra sei lingue (italiano, francese, inglese, spagnolo, portoghese e turco): il display fornirà tutte le indicazioni nella lingua scelta; la lingua impostata in caso di mancata scelta dell’utente è l’italiano. Se non si è alla prima accensione, occorre premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far apparire sul testo scorrevole la scritta “IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]”; se si è alla prima accensione del prodotto, tale operazione non è necessaria. A questo punto si può scegliere la lingua tramite i pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti l’elenco delle lingue possibili che appaiono sul testo scorrevole) e/o ADJUST/ SELECT – (F) (si scorre indietro l’elenco delle lingue possibili che appaiono sul testo scorrevole). Una volta apparsa sul testo scorrevole la lingua che si vuole scegliere si deve confermare l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE (D): la lingua è ora attiva. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo tornerà a considerare la lingua come precedentemente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata.
5
I
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero La temperatura all’interno del frigorifero si regola automaticamente in base all’impostazione decisa tramite azione sul display. Si consiglia, comunque, una posizione intermedia. Quando il vano frigo viene riempito dopo una grossa spesa, utilizzate la funzione SUPER COOl "J" (vedi paragrafo "Come muoversi nel display") in modo da raggiungere rapidamente un'ottima condizione di funzionamento. Una volta trascorso il tempo necessario la funzione si disattiva automaticamente. Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non rimane intatto molto a lungo. Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi. Lo scomparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide (Fig. 1). Per questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di notevoli dimensioni. La forma innovativa dei ripiani consente la regolazione in altezza senza estrarre completamente il ripiano. Inserite soltanto alimenti a temperatura ambiente, evitando di inserire quelli caldi: alzerebbero subito la temperatura interna costringendo il compressore ad un super lavoro con consumo eccessivo di energia elettrica. Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provocherebbero l’aumento di umidità all’interno del frigorifero e di conseguenza la formazione di brina.
1 2
Fig. 1
AVVERTENZA: per evitare di ostacolare la circolazione dell'aria all'interno del frigorifero, si raccomanda di non ostruire con cibi o contelitori i fori di ereazione.
I
6
Il portabottiglie laterale è utilizzabile sia per riporre bottiglie (Fig. 2) che per più lattine (2-4) posizionate orizzontalmente (Fig. 3). In caso di non utilizzo, è possibile comunque richiudere il portabottiglie/lattine ed avere così più spazio disponibile all'interno del frigo.
Fig. 2
Fig. 3
Uso dello scomparto "Fresh box" per carni e pesci Questo scomparto è stato studiato per poter consentire tempi di conservazione più lunghi per la carne ed il pesce freschi (anche fino ad una settimana). Ciò è possibile in quanto all’interno di questo vano è disponibile la temperatura più fredda di tutto il frigorifero Lo sportello trasparente protettivo dello scomparto evita i fenomeni di ossidazione o di annerimento caratteristici della carne e del pesce esposti alla circolazione di aria. Lo scomparto "Fresh box", inoltre, può anche essere usato per poter raffreddare piatti che normalmente si consumano “freddi”; prosciutto e melone, fichi e prosciutto, mozzarelle e pomodori.
Come utilizzare al meglio il reparto congelatore Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato. Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo. Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi nel vano superiore "I" dove la temperatura scende sotto i 18°C ed è l'ideale per congelar bene i cibi. Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione. La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche posta all'interno dello scomparto frigorifero. La prima volta, o dopo che il congelatore è stato inattivo, potete congelare i cibi solo dopo aver fatto funzionare al massimo l’apparecchio. I cibi possono essere congelati attivando la funzione SUPER FREEZER 24 ore (vedi paragrafo "Come muoversi nel display"). Dopo 24 ore, o una volta raggiunte le temperature ottimali, la funzione di congelamento rapido si disinserisce automaticamente.Durante il congelamento evitate di aprire la porta del freezer. Per ottenere una conservazione e un successivo scongelamento ottimali è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni così da poterli congelare rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento. Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della temperatura al suo interno. In questo modo i surgelati e i congelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
Grazie all’apposita funzione ICE PARTY non avrete più il problema di trovare rotte le bottiglie messe a freddare nel vano freezer (tutti i liquidi, gelandosi, aumentano infatti di volume). Attivando questa funzione sarà il prodotto stesso ad avvisarvi con un segnale acustico e visivo (messaggio sul testo scorrevole del display) sul momento ottimale per estrarre la bottiglia dal vano. Per tacitare l’allarme sonoro e cancellare il messaggio sul display è sufficiente premere il pulsante RESET ALARM (C). Non dimenticatevi di usare l’ergonomico secchiello in dotazione per posizionare la bottiglia all’interno del vano freezer; oltre ad accelerare il raffreddamento della stessa potrete, giunto il momento di servire la bevanda, trasportarla facilmente grazie alle apposite maniglie e mantenerla fredda per lungo tempo anche in tavola. ATTENZIONE: tenete sempre il secchiello in dotazione per la bottiglia all’interno del vano freezer (anche quando non avete bottiglie da freddare); solo così sarà garantita la bassa temperatura del liquido in tempo breve. Ricordatevi anche che per un funzionamento ottimale il secchiello con dentro la bottiglia va tenuto nel vano superiore “I” del reparto freezer quando è attiva la funzione ICE PARTY.
AVVERTENZA: per evitare di ostacolare la circolazione dell'aria all'interno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contelitori i fori di ereazione.
7
I
Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la bacinella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli bagnare con acqua l’esterno della bacinella. ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota e non siano presenti residui di ghiaccio. Il tempo minimo necessario per una ottimale formazione di ghiaccio è circa 8 ore.
Bacinelle ghiaccio Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevetto esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla controporta del vano freezer assicura maggiore ergonomia e pulizia: il ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiudere il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Per estrarre le bacinelle ghiaccio dalla loro sede, spingere la bacinella verso l'alto e poi estrarre (fig. 4). Per riporre la bacinella, inserire la parte superiore nell'apposita sede e, una volta messa in verticale, lasciarla ricadere.
MAX
I
8
MAX
WATER LEVEL
Fig. 5
Fig. 4
Modalità d’uso (Fig. 5) Riempite la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando attenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quantità superiore a quella necessaria, comporterà una tale formazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita dei ghiaccioli. Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuotare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico. Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro indicato, ruotate la bacinella di 90 °. Per il principio dei vasi comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme, dopodichè si potrà chiudere il foro con l’apposito tappo ed allocare la bacinella nella controporta.
WATER LEVEL
Guida all'utilizzo del reparto freezer Carni e pesci Frollatura (giorni)
Conservazione (mesi)
Avvolto in foglio di alluminio
2/3
9 / 10
Non necessario
Agnello
Avvolto in foglio di alluminio
1/2
6
Non necessario
Arrosto di maiale
Avvolto in foglio di alluminio
1
6
Non necessario
Arrosto e bollito di vitello
Avvolto in foglio di alluminio
1
8
Non necessario
Bistecche e braciole di maiale
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
6
Non necessario
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
6
Non necessario
Carne macinata
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
2
Lentamente in frigorifero
Cuore e fegato
In sacchetti di politene
3
Non necessario
Salsicce
In fogli di politene o alluminio
2
A seconda dell’uso
Polli e tacchini
Avvolti in fogli di alluminio
1/3
9
Lentamente in frigorifero
Anatre e oche
In fogli di alluminio
1/4
6
Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
In fogli di alluminio
1/3
9
Lentamente in frigorifero
Conigli e lepri
In fogli di alluminio
3/4
6
Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo
In fogli di alluminio o politene
5/6
9
Lentamente in frigorifero
Pesci grossi
In fogli di alluminio o politene
4/6
Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli
In buste di politene
2/3
Non necessario
Crostacei
In buste di politene
3/6
Non necessario
Molluschi
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3
Lentamente in frigorifero
Pesci cotti
In fogli di alluminio o politene
12
In acqua calda
Pesci fritti
In sacchetti di politene
Tipo
Confezionamento
Arrosto e bollito di manzo
Freschissima
4/6
9
Scongelamento
Direttamente in padella
I
Frutta e verdura Tipo
Preparazione
Mele e pere
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Albicocche, pesche, Snocciolare e pelare ciliege e prugne
Scottatura Confezionamento (min)
Conservazione Scongelamento (mesi)
2’
In contenitori ricoperti di sciroppo
12
Lentamente in frigorifero
1’ / 2’
In contenitori ricoperti di sciroppo
12
Lentamente in frigorifero
10 / 12
Lentamente in frigorifero
12
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Fragole, more e mirtilli
Pulire, lavare e lasciare asciugare
In contenitori ricoperti di zucchero
Frutta cotta
Tagliare, cuocere e passare
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
Succhi di frutta
Lavare, tagliare e schiacciare
In contenitori, zucchero a piacere
10 / 12
Cavolfiori
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
2’
In sacchetti di politene
12
Cavolo e cavolini
Pulire e lavare (spezzettare)
1’ / 2’
In sacchetti di politene
10 / 12
Piselli
Sbucciare e lavare
2’
In sacchetti di politene
12
Non necessario
Fagiolini
Lavare e tagliare a pezzetti
2
In sacchetti di politene
10 / 12
Non necessario
Carote, peperoni e Tagliare a fette, rape pelare, lavare
3’ / 4’
In sacchetti di politene
12
Non necessario
Funghi e asparagi
Lavare e tagliare
3’ / 4’
In sacchetti o contenitori
6
A temperatura ambiente
Spinaci
Lavare e tagliuzzare
2’
In sacchetti di politene
12
A temperatura ambiente
Verdure varie per minestra
Lavare e tagliare a pezzetti
3’
In sacchetti in piccole porzioni
6/7
A temperatura ambiente
Cibi vari
Preparazione
Scottatura Confezionamento
Non necessario
A temperatura ambiente
Conservazione Scongelamento (mesi)
Pane
In sacchetti di politene
4
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Torte
In fogli di politene
6
A temperatura ambiente e cuocere a 100/200°C
Panna
In contenitori di plastica
6
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Burro
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
6
In frigorifero
Cibi cotti, minestrone
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
3/6
A temperatura ambiente e in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
10
A temperatura ambiente o nel frigorifero
I
10
Consigli per risparmiare - Installatelo bene E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, in un locale ben aerato e con le distanze indicate nel paragrafo "Installazione/L'aerazione". - Il freddo giusto Il troppo freddo fa aumentare i consumi - Non riempitelo troppo Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamente all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa impedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il compressore. - A porte chiuse Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia.
- Occhio alle guarnizioni Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’ di freddo. - Niente cibi caldi Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a temperatura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
Allarmi sonori e visivi Allarme per porta aperta Nel caso in cui la porta del frigorifero rimane aperta per un tempo superiore ai due minuti la lampada di illuminazione interna inizia a lampeggiare; dopo alcuni secondi viene emesso un segnale acustico che è possibile tacitare chiudendo (o aprendo e chiudendo) la porta o premendo il pulsante RESET ALARM (C).
Allarme per riscaldamento anomalo del freezer
2. Se la temperatura continua a salire verso valori eccessivamente alti viene emesso nuovamente il segnale acustico e compare un altro messaggio sul testo scorrevole del display a segnalare l’eccessivo riscaldamento. Si consiglia di verificare lo stato del cibo, potrebbe essere necessario gettarlo. Si può spegnere il segnale acustico premendo semplicemente il pulsante RESET ALARM (C). Per tornare al normale funzionamento e cancellare il messaggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il pulsante RESET ALARM (C).
1. Per segnalare un eccessivo riscaldamento del freezer viene emesso un segnale acustico e compare un messaggio sul testo scorrevole del display a segnalare un pericoloso riscaldamento. Per non far ricongelare il cibo, il freezer si manterrà ad una temperatura intorno a 0°C, permettendovi di consumare gli alimenti entro le 24 ore o di ricongelarli previa cottura. Si può spegnere il segnale acustico premendo semplicemente il pulsante RESET ALARM (C). Per tornare al normale funzionamento e cancellare il messaggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il pulsante RESET ALARM (C).
11
I
Come tenerlo in forma Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (tenere premuto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A", fintanto che non è visualizzato lo stato di OFF in entrambi i comparti frigo e freezer, e poi disinserire la spina). Nel caso in cui tale procedura non sia eseguita, si potrebbe verificare una condizione di allarme. ATTENZIONE: tale allarme non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il corretto funzionamento tenere premuto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A" per spegnere il prodotto e successivamente riaccenderlo ed impostare le temperature volute.
FUNZIONE VACANZE. Quello delle muffe e cattivi odori che si formano all'interno del frigorifero spento quando si parte per le vacanze, non è più un problema: basta attivare la funzione Holiday (dal display). In questo modo, con un basso consumo, si mantiene la temperatura nel vano frigo di circa 12°C (potete conservare ad esempio trucchi e cosmetici) e si lascia funzionare il congelatore al minimo, indispensabile per la conservazione dei cibi. “Il nuovo filtro anti-odori assicura una migliore qualità dell’aria all’interno del frigorifero. Il filtro è collocato in basso a destra, all’interno della bocchetta di aerazione. Il filtro a carboni attivi può essere attivato togliendo l’adesivo dalla bocchetta (Fig. 6). In generale, per assicurare una costante purificazione dell’aria, il filtro dovrebbe essere sostituito dopo circa 6-8 mesi dalla sua attivazione (Fig. 7 e 8). La durata può comunque variare a seconda dei cibi conservati. Per la sostituzione, sufficiente contattare il Centro Assistenza”.
Pulizia e manutenzioni particolari Prima di pulire il frigorifero tenere premuto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A", fintanto che non è visualizzato lo stato di OFF in entrambi i comparti frigo e freezer, e successivamente disinserire la spina. - I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparecchio sono igienici e non trasmettono odori ma per mantenere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimovibili o la creazione di cattivi odori. - Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’esterno usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello di Marsiglia ad esempio). - Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammoniaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili. - Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimetterlo a posto, risciacquatelo e asciugatelo bene. - E per il retro? Qui la polvere si ferma e si concentra provocando qualche problema al buon funzionamento dell’apparecchio. Usate la bocchetta lunga del vostro aspirapolvere, alla potenza media per eliminarla. E con molta delicatezza! - Quando sta fermo a lungo. Se decidete di fermare il frigorifero durante il periodo estivo, bisogna pulire l’interno e lasciare le porte aperte. - Come sostituire la lampadina interna. Per sostituire la lampada di illuminazione dello scomparto frigorifero staccate l'apparecchio dalla rete di alimentazione e cambiate la lampada avariata con un'altra di potenza non superiore a 10 W. Per accedere alla lampada agire come indicato in Fig. 9.
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 7
I
Fig. 8
12
C'è qualche problema? Il display è completamente spento Avete controllato se: · l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito; · la spina non è correttamente inserita nella presa di corrente; · la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad un'altra presa del locale.
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi esempi nelle figure seguenti).
Il motore non parte Avete controllato se: · sono trascorsi 8 minuti dopo l’accensione? Questo modello, infatti, è dotato di un controllo salvamotore che lo fa avviare solo dopo circa 8 minuti dall’accensione.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
Provate a invertire la spina nella presa, ruotandola
Avete controllato se: · le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate; · le porte vengono aperte molto spesso; · la regolazione della temperatura impostata è troppo alta (o non ottimale; · il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
Il display è debolmente acceso
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco
TI 50 Hz
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo Avete controllato se: · la regolazione della temperatura impostata è troppo bassa (o non ottimale); · gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più fredda.
Il motore funziona di continuo Avete controllato se: · sono attive le funzioni SUPER COOL e/o SUPER FREEZE e/o ICE PARTY; · la porta non è ben chiusa o è stata aperta di continuo; · la temperatura esterna è molto alta.
L’apparecchio emette troppo rumore. Avete controllato se: · Il frigorifero non è posto ben in piano: · è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori; · il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo (non è un difetto).
13
I
Bezpeènost je dobrým zvykem UPOZORNÌNÍ Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená v tomto návodì, nebo obsahují dùleité pokyny týkající se zachování bezpeènosti pøi instalaci, pouití a údrbì tohoto spotøebièe. Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích pøedpisù; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù. 1. Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném prostoru, a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné. 2. Smí být pouíván pouze dospìlými osobami, a to výhradnì na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù uvedených v tomto návodì. 3. Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo mokrýma rukama èi nohama. 4. Nedoporuèujeme vám pouití prodluovacích kabelù a rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed nábytkové sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì prohnut nebo stlaèen. 5. Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice nebezpeèné. 6. Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-
li mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo se zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì vytaené z mraznièky, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny. 7. Nezahajujte èitìní ani údrbu, ani byste nejdøíve odpojili zástrèku; skuteènì nestaèí stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ na displeji po dobu delí ne dvì sekundy k tomu, aby bylo moné zabránit jakémukoli elektrickému kontaktu. 8. Døíve ne vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku, vyøaïte z èinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo pøípadnému uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe. 9. V pøípadì poruchy, døíve ne se obrátíte na servisní slubu, pøeètìte si kapitolu Vyskytl se nìjaký problém? a zkontrolujte, zda nemùete sami odstranit pøípadnou poruchu. Nikdy se pøi odstraòovaní poruchy nepokouejte o pøístup k vnitøním èástem spotøebièe. 10. S výmìnou pøívodního kabelu se obrate na Servisní støedisko. V nìkterých pøípadech je zapojení realizováno pouitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu ke spojùm vyaduje pouití speciálního náøadí. 11. Nepouívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny výrobcem. 12. Po ukonèení ivotnosti spotøebièe obsahujícího plyn cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn R600a (isobutan) v chladicím okruhu, je nezbytné jej pøed odvozem na skládku odpadu patøièným zpùsobem zabezpeèit. Za tímto úèelem se obrate na vaeho prodejce nebo na pøíslunou místní organizaci.
Instalace Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké spotøeby elektrické energie je dùleité, aby byla správnì provedena jeho instalace.
Vodorovná poloha
Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyadují proto dobrou ventilaci. Jejich pouití v prostøedí s nedostateènou ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè má být nainstalován v prostøedí vybaveném vìtracím otvorem (oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí dostateènou výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem nadmìrné vlhkosti. Bìhem instalace dbejte na to, aby nedolo k zakrytí nebo ucpání vìtracích møíek, umoòujících potøebnou ventilaci spotøebièe. K zabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba ponechat: - vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním; - vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.
Pøipojení k elektrickému rozvodu a uzemnìní
Ventilace
Vzdálenost od zdrojù tepla
Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblí elektrické trouby nebo podobných spotøebièù.
CZ
14
Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li podlaha, na ní je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou polohu seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních noièek. Pøed realizací pøipojení k elektrickému rozvodu je tøeba zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém títku, umístìném v levé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vaeho bytu/domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna, v souladu se zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù 46/90. V pøípadì, e chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá za pøípadné následky. Nepouívejte rozvodky nebo redukce. Spotøebiè umístìte tak, aby byl umonìn volný pøístup k zásuvce, ke které je pøipojen.
Je k dispozici dostateèný pøíkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna zabezpeèit pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu spotøebièe, uvedenému na výkonovém títku, který je umístìn v levé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu.
Pøed pøipojením k elektrickému rozvodu
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
Pohled zblízka A
Vytaitelný drák s víèkem, s vlokou na vejce
L
Vytaitelné a výkovì nastavitelné police
M
árovka osvìtlení chladícího prostoru
a s krabièkou na máslo
B
Vytaitelný drák na rùzné pøedmìty
C
Sklopný drák na láhev
D
Ochranná tyè na láhve
E
Drák na láhve
F G H
Misky na led
Nastavitelné noièky
A
L M
B
L
B
Chladící prostory urèené ke
C
konzervaci
I
Mrazící prostor urèený k
B
K
D
zamrazování a konzervaci
J
J
Zásuvky na ovoce a zeleninu
K
Oddíl Fresh box pro maso
E I
a ryby
F H
G 15
G
CZ
A
G
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (ON/OFF) Slouí k zapnutí a vypnutí celého výrobku (chladícího i mrazícího prostoru) (stisknutím po dobu nejménì dvou sekund)
B
B C
ECO
+
RESET ALARM
-
H
Tlaèítko VYNULOVÁNÍ
Tlaèítko VOLBA REIMU (MODE)
Displej: funkce EKO
L
16
K
L
M
Displej: funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ
Displej: funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ
Displej: funkce DOVOLENÁ (HOLIDAY) Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo aktivována) funkce DOVOLENÁ (udrování optimálních teplot bìhem dlouhé nepøítomnosti bez vypnutí výrobku)
M
Displej: funkce POSEZENÍ S LEDEM (ICE PARTY) Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo aktivována) funkce POSEZENÍ S LEDEM (nejkratí moné ochlazení teplé láhve s moností podávat ji v pøísluné nádobì vhodné na udrení dosaené teploty)
N
Displej: signalizátor alarmù Jeho aktivace signalizuje vznik kritické situace (otevøené dvíøka, vysoká teplota, atd.)
O
Displej: hodiny Slouí k zobrazení hodin a pouívá se také pøi nastavování data (mìsíce, dne a roku)
P
ECO
J
(SUPER FREEZE) Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo aktivována) funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ (rychlé zmrazení mrazícího prostoru)
Displej: signalizace mrazícího
Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo aktivována) funkce EKO (optimální teplota pøi zachování nízké spotøeby)
CZ
K
Displej: signalizace chladícího
prostoru Zobrazuje teplotu nastavenou v mrazícím prostoru (pevná èíslice), nastavovanou teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku (aktivovaný nápis VYPNUTÍ)
I
F
(SUPER COOL) Slouí k zobrazení stavu (zruena, zvolena nebo aktivována) funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ (rychlé ochlazení chladícího prostoru)
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA - (ADJUST/SELECT -
prostoru Zobrazuje teplotu nastavenou v chladícím prostoru (pevná èíslice), nastavovanou teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku
H
J
Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA + (ADJUST/SELECT
) Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty, data, hodiny a jazyka) a volbu dalích funkcí
G
E
Tlaèítko EKO
+) Umoòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty, data, èasu a jazyka) a volbu dalích funkcí
F
P D
Umoòuje pohyb na displeji zabezpeèující pøístup k jednotlivým nastavením/funkcím a jejich následnou volbu
E
O
ECO
ALARMU (RESET ALARM) Umoòuje vypnutí akustického alarmu a také zruení zobrazování dynamických poplaných hláení na displeji (jednoduchým stisknutím)
D
N
A
Slouí k aktivaci a zruení funkce EKO
C
I
Displej: pohyblivý text Slouí k nastavení jazyka, poskytuje základní informace o stavu výrobku a o zpùsobu interakce s displejem
Uvedení kombinované chladnièky do provozu UPOZORNÌNÍ Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny. Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
Ochranná doba motoru.
Tento model je vybaven jistièem, a proto se neznepokojujte, kdy bìhem instalace nedojde k okamitému sputìní motoru; bude aktivován automaticky pøiblinì po uplynutí 8 minut. Obdobnì se spotøebiè zachová pøi kadém pøeruení napájení, bez ohledu na to, zda se bude jednat o výpadek proudu nebo o vámi nastavené vypnutí (napøíklad pøi èitìní nebo odmrazování mraznièky).
Po zasunutí zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, zda je zapnutý displej a jsou-li v prostoru urèeném na zobrazování stavu dvou prostorù (chladícího a mrazícího) zobrazeny nápisy VYPNUTO.
Mrazící prostor (mraznièka)
Pøi zapnutí výrobku (stisknutí tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A po dobu nejménì dvou sekund) se teplota v mrazícím prostoru nastaví na standardní hodnotu -18 °C. Pro urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje pouít funkci RYCHLÉ ZMRAZENÍ; po dosaení optimální teploty dojde ke zruení funkce a budete moci vloit do mraznièky mraené potraviny.
Chladící prostor (chladnièka)
Pøi zapnutí výrobku se teplota v chladícím prostoru nastaví na standardní hodnotu +5 °C. Pro urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje pouít funkci RYCHLÉ OCHLAZENÍ: po uplynutí nìkolika hodin budete moci vloit do chladnièky k tomu urèená jídla.
Pohyb na displeji Pøedevím je tøeba øídit se nápovìdou, která se pøíleitostnì zobrazí na displeji formou pohyblivého textu: stane se pro vás zdrojem cenné pomoci, zejména na zaèátku. Nastavení teplot: Pøi vypnutém výrobku budou v prostoru na displeji, urèeném na zobrazení teploty v chladícím a mrazícím prostoru (G pro chladnièku a H pro mraznièku), zobrazeny aktuální hodnoty nastavených teplot. Pøi jejich zmìnì je tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba pro aktivaci blikání èíslice nastavené teploty, zobrazené v pøísluném prostoru pro signalizaci. Nyní je moné zvolit novou hodnotu teploty a nastavit ji prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí ke zvýení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò) a/ nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí ke sníení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò). Po nastavení zvolené teploty je tøeba ji potvrdit dalím stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU (D). Nová hodnota teploty nyní pøestane blikat a zùstane pevnì zobrazena v pøísluném prostoru na displeji, urèeném pro signalizaci, èím je potvrzeno úspìné nastavení nové teploty. POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování pøedelé nastavené hodnoty teploty, èím indikuje, e nebyla nastavena ádná nová teplota. Automaticky nastavované teplotní hodnoty jsou +5 °C pro chladnièku a 18 °C pro mraznièku, jedná se o standardní teploty pro konzervaci potravin. Nastavitelné teploty pro chladící oddíl se pohybují v rozmezí od +2 °C do +8 °C, zatímco teploty pro mraznièku v rozmezí
od 18 °C do 26°C. Je-li aktivována funkce EKO, moná nastavení se pohybují blíe standardním teplotám pro konzervaci: od +4 °C do +6 °C pro chladící oddíl a od 18°C do 20°C pro mrazící oddíl. Moná minimální zvýení nebo sníení mají hodnotu 1 °C. Je-li aktivována funkce DOVOLENÁ, nastavení teplot není moné, výrobek se vak automaticky nastaví na optimální hodnoty pro danou situaci: +12 °C pro chladící oddíl a 18 °C pro mrazící oddíl. Pouívání funkcí: ECO
Symbol funkce bìhem bìné èinnosti (rozsvícen pouze zelený symbol) Zvolená funkce (rozsvícen zelený symbol v èerveném rámeèku) Aktivovaná funkce (rozsvícen zelený symbol s modrým vnitøkem) K aktivaci a zruení funkce EKO staèí stisknout tlaèítko EKO (B). Stisknìte tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k rozsvícení èerveného rámeèku funkce, kterou se hodláte nastavit: znamená to, e funkce je
17
CZ
zvolena a pøipravena k aktivaci nebo zruení. Nyní je moné ovládat zvolenou funkci prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (pøejete-li si ji aktivovat) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA - (E) (pøejete-li si ji zruit). Potvrzení zvoleného nastavení funkce se provádí opìt stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU (D). Dojde k vypnutí èerveného rámeèku, co signalizuje ukonèení operací týkajících se zvolené funkce: byla-li daná funkce aktivována, kromì zeleného symbolu bude rozsvícen také modrý rámeèek, kdeto v pøípadì jejího zruení dojde k vypnutí modrého rámeèku a zùstane rozsvícen pouze zelený symbol. POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování pøedelého nastavení dané funkce, èím potvrzuje, e nebyla nastavena ádná nová hodnota. Nìkteré funkce (RYCHLÉ OCHLAZENÍ a DOVOLENÁ) se týkají chladícího oddílu; jiné slouí k nastavení èinnosti, která by mohla vytváøet konflikty (napøíklad DOVOLENÁ a RYCHLÉ ZMRAZENÍ
), v takovém pøípadì se bude pøednost øídit pøedem stanoveným zpùsobem, s cílem vyjít vám vstøíc pøi pouití výrobku. Nastavení jazyka: Nastavení jazyka je první doporuèenou operací (také prostøednictvím pohyblivého textu na displeji) pøi prvním zapnutí výrobku. Mùete si zvolit jeden ze esti jazykù (italtina, francouztina, angliètina, panìltina, portugaltina a tureètina): displej bude zobrazovat vechny indikace ve zvoleném jazyku; jazykem, který bude nastaven v pøípadì, e nebude provedena ádná volba, je italtina. V pøípadì, e se nejedná o první zapnutí, je tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k zobrazení pohyblivého textu IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]; v pøípadì, e se jedná o první zapnutí, uvedená operace není nutná. Nyní je moné pøistoupit k volbì jazyka, tlaèítky NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu v seznamu jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí k pohybu v seznamu jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dozadu). Po zobrazení poadovaného jazyka formou pohyblivého textu, je tøeba potvrdit nastavení dalím stisknutím tlaèítka NASTAVENÍ REIMU (D): nyní je zvolený jazyk aktivován. POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování pøedem nastaveného jazyka, èím potvrzuje, e nebyla vykonána ádná zmìna.
CZ
18
Nastavení èasu a data: Nastavení èasu a data následují po sobì v rychlém sledu a není moné nastavit datum bez pøedchozího nastavení èasu. Stisknout tlaèítko VOLBA REIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba ke zobrazení pohyblivého nápisu NASTAVENÍ ÈASU [+/-]. Nyní je moné nastavit pøesný èas prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouí k pohybu o jednu hodinu dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA (F) (slouí k pohybu o jednu hodinu dozadu). Po zobrazení poadované hodiny je tøeba potvrdit zvolenou hodnotu dalím stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU (D): dojde k zobrazení nastavování minut, které se provádí obdobným zpùsobem. Po nastavení èasu se pøejde na zobrazení nastavování data dne, mìsíce a roku, a to stále stejným zpùsobem: pomocí tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) a NASTAVENÍ/ VOLBA (F) se nastaví èíslice odpovídající pøesné hodnotì a nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU. POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REIMU, displej pøejde na zobrazování pøedem nastaveného èasu a data, èím potvrzuje, e nebyla vykonána ádná zmìna.
Rady pro optimální vyuití chladícího oddílu Teplota uvnitø chladnièky je regulována automaticky, na základì nastavení uskuteènìného prostøednictvím displeje. Po naplnìní chladícího oddílu po návratu z velkého nákupu, pouijte funkci RYCHLÉ OCHLAZENÍ J (viz kapitola Pohyb na displeji), aby byla co nejrychleji dosaena optimální provozní teplota. Po uplynutí potøebné doby se uvedená funkce automaticky zruí. Pozornì sledujte nae rady ohlednì maximální doby konzervace: ádné jídlo, ani to nejèerstvìjí, nezùstane pøíli dlouho neporuené. Rovnì je tøeba mít na pamìti fakt, e i kdy se opak zdá pravdou, vaøená jídla nelze skladovat déle ne syrová. Chladící oddíl je vybaven praktickými vytaitelnými policemi, výkovì nastavitelnými díky pøísluným vodícím drákám (obr. 1). Toto øeení umoòuje vkládat do uvedeného prostoru také veliké nádoby a znaènì rozmìrná jídla. Vkládejte dovnitø pouze jídla s teplotou rovnající se teplotì prostøedí, a vyhnìte se vkládání teplých jídel: zpùsobila by bezprostøedné zvýení vnitøní teploty a tím nadmìrnou zátì kompresoru s následným zvýením spotøeby elektrické energie. Rovnì nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách, protoe by zapøíèinily zvýení vlhkosti uvnitø chladnièky a následnou tvorbu námrazy.
1 2
Boèní drák na láhve je pouitelný pro uloení stojících lahví (obr. 2) i pro vodorovné uloení 2-4 plechovek (obr. 3). V pøípadì, e se drák na láhve/plechovky nepouívá, je moné jej sklopit a získat tak více prostoru uvnitø chladnièky.
Obr. 2
Obr. 3
Vyuití oddílu Fresh box, urèeného na uloení masa a ryb Tento prostor byl navren tak, aby umoòoval delí dobu konzervace, potøebnou pro uchování èerstvého masa a ryb (a do jednoho týdne). Realizace tohoto zámìru je umonìna tím, e v uvedeném prostoru je nejnií teplota v rámci celé chladnièky. Ochranný prùsvitný kryt tohoto oddìlení zabraòuje charakteristické oxidaci a èernání masa a ryb vystavených cirkulujícímu vzduchu. Oddìlení Fresh box mùe být navíc pouito k ochlazení jídel, která se bìnì konzumují studená. Kryt oddìlení Fresh BOX se otevírá potáhnutím spodní èásti oddìlení smìrem ven.
Obr. 1
UPOZORNÌNÍ: aby byl zabezpeèen dostateèný pohyb vzduchu uvnitø chladnièky, doporuèuje se ponechat ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo nádobami.
19
CZ
Rady pro optimální vyuití mrazícího oddílu Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte dle pøísluného návodu. Potravina, která byla rozmrazena, i kdy jen èásteènì, nesmí být nikdy opìt zamrazena: je tøeba ji uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zamrazit. Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí pøijít do styku s ji zmraenými nebo mraenými potravinami, ale je tøeba je umístit do horní èásti mrazícího prostoru I, ve které je teplota nií ne -18 °C, a je proto ideální pro zmrazení jídel. Je tøeba nezapomenout na to, e správná konzervace zmraených potravin závisí na rychlosti jejich zmrazení. Maximální denní mnoství zmraených potravin je uvedeno na výkonovém títku umístìném uvnitø chladícího oddílu. Pøi prvním pouití, nebo po období neèinnosti mraznièky, mùete zamrazovat potraviny pouze po dosaení stanovených provozních parametrù zaøízení. Jídla mohou být zmrazena aktivací funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ po dobu 24 hodin (viz kapitola Pohyb na displeji). Po uplynutí 24 hodin nebo po dosaení optimální teploty, dojde k automatickému zruení funkce rychlého ochlazení. Bìhem zmrazování se vyhnìte otevírání dvíøek mraznièky. Pro zabezpeèení optimální konzervace a následního rozmrazení je vhodné rozdìlit jídla na mení porce, aby je bylo moné rozmrazit rychleji a rovnomìrnì. Na obalech vyznaète jejich obsah a datum zmrazení. Po naplnìní mrazícího prostoru se pøesvìdète, zda lze bez problémù zavøít dvíøka. V pøípadì výpadku elektrického proudu nebo pøi výskytu poruchy neotvírejte dvíøka mraznièky, abyste zabránili zvýení vnitøní teploty. Pøi uvedeném postupu lze uchovat mrazená a zmrazená jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin. Nevkládejte do mraznièky plné láhve: pøi zmrazení, pøi kterém vechny tekutiny zvìtují svùj objem, by mohly prasknout. UPOZORNÌNÍ: Pro zajitìní dostateèného pohybu vzduchu uvnitø mraznièky se doporuèuje ponechat ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo nádobami.
CZ
20
Díky pøísluné funkci POSEZENÍ S LEDEM se ji více nesetkáte s problémem prasknutých láhví vloených do mraznièky (vechny tekutiny mraením zvìtují svùj objem). Aktivujete-li tuto funkci, výrobek vás sám upozorní zvukovým a vizuálním signálem (pohyblivý nápis na displeji) na optimální okamik vytaení láhve z prostoru. K potlaèení zvukového signálu a vymazání nápisu na displeji staèí stisknout tlaèítko VYNULOVÁNÍ ALARMU (C). Pro umístìní láhve dovnitø mraznièky nezapomeòte pouít ergonomicky tvarovanou nádobu z pøísluenství; kromì toho, e dosáhnete rychlejího ochlazení láhve, v okamiku jejího podávání ji budete moci bez problémù pøenáet a udrovat delí dobu studenou také na stole. UPOZORNÌNÍ: nádobu k podávání láhve mìjte poøád vloenou v mrazícím oddílu (i v pøípadì, e nemáte láhve urèené ke zchlazení); pouze tak budete moci zaruèit dosaení nízké teploty nápoje v krátkém èase. Pamatujte také na to, e k tomu, aby nádoba na láhev splnila svùj úèel co nejlépe, je tøeba, aby byla spolu s vloenou láhví ochlazována v horní èásti I mrazícího prostoru pøi aktivované funkci POSEZENÍ S LEDEM.
Misky na led Tento nový zpùsob pouití misek na led je chránìn výhradním patentem spoleènosti Merloni. Fakt, e jsou umístìny na vnitøní stranì dveøí chladícího oddílu, zabezpeèuje lepí ergonomii a snadnìjí èitìní: led ji tak více nepøichází do styku s jídly umístìnými v mraznièce; díky tomuto umístìní se lze rovnì vyhnout kapání vody ve fázi plnìní (souèástí pøísluenství je také kryt slouící k zakrytí otvoru po naplnìní misek vodou).
MAX
Obr. 4
WATER LEVEL MAX
WATER LEVEL
Pøi vytahování misek na led z místa jejich uloení je tøeba zatlaèit je smìrem nahoru a následnì vytáhnout (obr. 4). Pøi uloení misky na pùvodní místo je tøeba zastrèit vrchní èást do pøísluného uloení a po umístìní ve vertikálním smìru ji spustit dolù.
Po vytvoøení ledu postaèí poklepat miskou o tvrdý podklad, aby se vytvoøené kousky ledu uvolnily a bylo je moné vysypat stejným otvorem, kterým byla naplnìna voda. Pro ulehèení uvolnìní kouskù ledu je tøeba navlhèit vnìjí stranu misky vodou. UPOZORNÌNÍ: pøi kadém naplnìní vodou je nutno zkontrolovat, zda je miska zcela prázdná a zda se v ní nenacházejí zbytky ledu. Minimální doba potøebná k optimální tvorbì ledu je pøiblinì 8 hodin.
Obr. 5
Zpùsob pouití (obr. 5) Naplòte misku vodou prostøednictvím pøísluného otvoru a po oznaèenou úroveò (MAX WATER LEVEL), a dbejte pøitom na to, aby nedolo k jejímu pøekroèení: naplnìní vìtím mnostvím vody, ne je stanovené mnoství, bude mít za následek tvorbu ledu, který by mohl bránit vypoutìní kouskù ledu. V pøípadì, e jste pouili nadmìrné mnoství tekutiny, bude tøeba vyèkat rozputìní ledu, vyprázdnit misku a zopakovat celou operaci naplnìní. Po naplnìní misky prostøednictvím pøísluného otvoru, ji pootoète o 90°. Na základì principu spojených nádob voda naplní pøísluné formièky a následnì bude moné uzavøít otvor pøísluným uzávìrem a umístit misku na její místo na vnitøní stranì dvíøek.
21
CZ
Prùvodce pøi pouití mraznièky Maso a ryby 2GOHåHQt GQ\
.RQ]HUYDFH 5R]PUD]HQt P VtFH
'UXK
%DOHQt
3HþHQpDYD HQp KRY ]t
Zabaleno do hliníkové fólie
2/3
9 / 10
Není nutné
-HKQ þt
Zabaleno do hliníkové fólie
1/2
6
Není nutné
3HþHQpYHS RYp
Zabaleno do hliníkové fólie
1
6
Není nutné
3HþHQpDYD HQpWHOHFt Zabaleno do hliníkové fólie
1
8
Není nutné
Bifteky a karé z YHS RYpKRPDVD
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO\HW\OHQXD QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6
Není nutné
Plátky a kotlety z MHKQ þtKRDKRY ]tKR
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSROyetylenu a QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6
Není nutné
Mleté maso
V hliníkových nádobách zakrytých polyetylenem
2
3RPDOXYFKODGQLþFH
Srdce a játra
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
3
Není nutné
Klobásy
V polyetylenové nebo hliníkové fólii
2
3RGOHGUXKXSRXåLWt
.X DWDDNURFDQL
Zabaleno do hliníkové fólie
1/3
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
Kachny a husy
V hliníkové fólii
1/4
6
3RPDOXYFKODGQLþFH
'LYRNpNDFKQ\EDåDQWL V hliníkové fólii a koroptve
1/3
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
Zajíci a králíci
V hliníkové fólii
3/4
6
3RPDOXYFKODGQLþFH
Jelen a srnec
V hliníkové nebo polyetylenové fólii
5/6
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
Velké ryby
V hliníkové nebo polyetylenové fólii
4/6
3RPDOXYFKODGQLþFH
Malé ryby
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
2/3
Není nutné
Korýši
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
3/6
Není nutné
0 NNêãL
V hliníkových nebo plastikových nádobách s vodou a solí
3
3RPDOXYFKODGQLþFH
9D HQpU\E\
V hliníkové nebo polyetylenové fólii
12
9WHSOpYRG
3UDåHQpU\E\
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtch
CZ
Co QHMþHUVWY Mãt
4/6
22
3 tPRQDSiQYL
Ovoce a zelenina 'UXK
3 tSUDYD
Jablka a hrušky
Oloupat slupku a pokrájet na kousky
0HUX N\ EURVNYHW HãQ D Odpeckovat a oloupat švestky Jahody, RþLVWLWRPêWDQHFKDW RVWUXåLQ\D oschnout ERU YN\ 3RNUiMHWXYD LWD 9D HQpRYRFH S HSDVtURYDW OvoFQpã iY\
8PêWSRNUiMHWDY\PDþNDW
.Y WiN
Rozebrat na kousky a REODQãtURYDWYHYRG V FLWUyQRYRXã iYRX
Kapusta a NDSXVWLþN\
9\þLVWLWDRPêWUR]GURELW
Hrách Zelené fazole
%ODQãtURYiQt %DOHQt PLQ
.RQ]HUYDFH 5R]PUD]HQt P VtFH
2'
V nádobách, zality sirupem
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
1' / 2'
V nádobách, zality sirupem
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
10 / 12
3RPDOXYFKODGQLþFH
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
10 / 12
3RPDOXYFKODGQLþFH
V nádobách, zakryty cukrem 9QiGREiFKS LGDW cukru V nádobách, dochutit cukrem 2'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
12
1' / 2'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
10 / 12
Oloupat slupku a umýt
2'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
12
Není nutné
Omýt a pokrájet na kousky
2
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
10 / 12
Není nutné
Mrkev, paprika a Pokrájet na plátky, WX tQ oloupat, omýt
3' / 4'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
12
Není nutné
+RXE\DFK HVW
Omýt a pokrájet
3' / 4'
9ViþFtFKQHERQiGREiFK
6
3 LWHSORW SURVW HGt
Špenát
Umýt a pokrájet nadrobno
2'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
12
3 LWHSORW SURVW HGt
3'
9ViþFtFKYPDOpP PQRåVWYt
6/7
3 LWHSORW SURVW HGt
=HOHQLQRYiVP V Omýt a pokrájet na kousky na polévku 5 ]QiMtGOD
3 tSUDYD
%ODQãtURYiQt %DOHQt
Není nutné 3 LWHSORW SURVW HGt
.RQ]HUYDFH 5R]PUD]HQt P VtFH
Chléb
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
4
3 LWHSORW SURVW HGt nebo v chlDGQLþFH
Dorty
V polyetylenové fólii
6
3 LWHSORW SURVW HGtDXYD LW S LWHSORW &
âOHKDþND
V plastikových nádobách
6
3 LWHSORW SURVW HGt QHERYFKODGQLþFH
Máslo
V originálním balení zabalené do hliníkové fólie
6
9FKODGQLþFH
9D HQiMtdla, polévky
5R]G OHQ\GRSODVWLNRYêFK nádob
3/6
Vejce
=PUD]LWEH]VNR iSN\Y malých nádobách
23
10
3 LWHSORW SURVW HGtDY WHSOpYRG 3 LWHSORW SURVW HGt QHERYFKODGQLþFH
CZ
Rady umoòující uetøit - Správná instalace To znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých sluneèních paprskù, v dobøe vìtrané místnosti, s respektováním minimálních vzdáleností uvedených v kapitole Instalace/Ventilace. - Správný stupeò chladu Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby -Správná míra naplnìní Pro správnou konzervaci vloených jídel musí být chladu uvnitø chladnièky umonìn volný pohyb. Pøíliné naplnìní brání tomuto pohybu a má za následek zvýenou zátì kompresoru. - Zavøená dvíøka Otevírejte vai chladnièku co nejménì, protoe z ní pokadé uniká velká èást studeného vzduchu. Pro obnovení optimální teploty musí motor dlouho pracovat pøi spotøebì velkého mnoství energie.
- Dobrý stav tìsnìní Udrujte je èisté a v dobrém stavu, aby správnì pøiléhalo na dvíøka; pouze tak lze zamezit úniku chladu. - ádná teplá jídla Teplý hrnec vloený do chladnièky zvýí teplotu v prùmìru o nìkolik stupòù. Nechte jej proto, pøed vloením do chladnièky vychladit, pøi teplotì prostøedí.
Zvukové a vizuální alarmy Alarm upozoròující na otevøená dvíøka
V pøípadì, e dvíøka chladnièky zùstanou otevøena déle ne dvì minuty, árovka vnitøního osvìtlení zaène blikat; zapne se zvukový signál , který lze potlaèit zavøením (nebo otevøením a zavøením) dvíøek nebo stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).
Alarm upozoròující na abnormální ohøívání mraznièky
1. Nadmìrné ohøívání mraznièky je signalizováno zvukovým signálem a zobrazením pohybujícího se nápisu na displeji. Aby nedolo k opìtovnému zmrazení jídel, mraznièka bude udrovat teplotu kolem 0 °C, èím ponechá monost spotøebovat potraviny do 24 hodin nebo je po uvaøení opìt zmrazit. Akustický signál je moné vypnout jednoduchým stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C). Návrat k bìné èinnosti a vymazání alarmu na displeji je moný po dalím stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).
CZ
24
2. Zaène-li teplota stoupat k pøíli vysokým hodnotám, dojde k opìtovnému zapnutí zvukového signálu a zobrazení pøísluného pohyblivého nápisu na displeji s cílem upozornit na nadmìrné ohøívání. Doporuèuje se provést kontrolu stavu jídla, mohlo by se stát, e je bude tøeba vyhodit. Akustický signál mùe lze vypnout jednoduchým stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C). Návrat k bìné èinnosti a vymazání alarmu na displeji je moný po dalím stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).
Jak ji udret ve formì Pøed zahájením jakékoli operace spojené s èitìním je tøeba odpojit pøístroj od zdroje napájení (stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A po dobu nejménì dvou sekund, a do zobrazení nápisu VYPNUTO v chladícím i mrazícím oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze zásuvky). V pøípadì, e uvedený postup není dodren, mohlo by dojít k aktivaci alarmu. UPOZORNÌNÍ: alarm, který se objeví v uvedeném pøípadì, není pøíznakem poruchy. Pro obnovení správné èinnosti je tøeba vypnout pøístroj stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A po dobu nejménì dvou sekund a následnì jej opìt zapnout a nastavit poadované teploty.
Èitìní a mimoøádná údrba FUNKCE DOVOLENÁ. Tvorba plísní a nepøíjemných zápachù vznikajících uvnitø vypnuté chladnièky bìhem dovolené ji nepøedstavuje problém: staèí aktivovat funkci Dovolená (prostøednictvím displeje). Tím je zabezpeèováno udrování teploty uvnitø chladícího oddílu, pøi souèasné nízké spotøebì, na hodnotì pøiblinì 12 °C (mùete pøi ní konzervovat napø. líèidla a kosmetiku) a èinnost mrazícího oddílu na minimální hodnotì potøebné ke konzervaci vloených jídel.
Nový protizápachový filtr zajiuje lepí kvalitu vzduchu uvnitø chladnièky. Filtr je umístìn vpravo dole, uvnitø vìtracího otvoru. Filtr s aktivním uhlím mùe být aktivován odstranìním nálepky u vìtracího otvoru (obr. 6). Veobecnì platí, e pro zabezpeèení neustálého èitìní vzduchu je tøeba vymìnit filtr po 6-8 mìsících od jeho aktivace (obr. 7 a 8). Jeho ivotnost se vak mùe mìnit podle druhu konzervovaných jídel. Pøi výmìnì se staèí obrátit na Servisní støedisko.
Pøed èitìním chladnièky je tøeba vypnout pøístroje stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A a do zobrazení nápisu VYPNUTO v chladícím i mrazícím oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze zásuvky. - Vae chladnièka byla vyrobena z hygienicky nezávadných materiálù, které neíøí zápachy ale pro udrení této vlastnosti je tøeba zajistit, aby vkládaná jídla byla vdy øádnì chránìna a uzavøena, èím se zabrání vzniku tìce odstranitelných skvrn nebo nepøíjemných zápachù. - Pouze voda a bikarbonát. K èitìní vnitøku i vnìjku poívejte mìkkou houbu namoèenou ve vlané vodì s bikarbonátem sodným (hydrogenuhlièitan sodný), který je mj. také dobrým desinfekèním prostøedkem. V pøípadì, e doma ádný nemáte, mùete pouít i neutrální mýdlo (napøíklad Marseillské mýdlo). - Co se nesmí pouívat. Nikdy nepouívejte drátìnky s drsnými èásticemi, bìlidlo ani amoniak. Pouití rozpoutìdel a podobných pøípravkù je pøísnì zakázáno. - Vechny èásti, které lze vyjmout, umyjte v teplé vodì, mýdlem anebo èisticím prostøedkem na nádobí. Pøed uloením na pùvodní místo je øádnì opláchnìte a osute. - A co se týèe zadní èásti? Zde se zachycuje a shromaïuje prach zpùsobující nìkteré problémy v øádné èinnosti pøístroje. K jeho odstranìní pouijte støednì velký nástavec vaeho vysavaèe a odstraòte jej pøi výkonu nastaveném na polovièní úroveò. A velice opatrnì! - Po období dlouhodobé neèinnosti. Pokud se rozhodnete v letním období vypnout chladnièku, je tøeba vyèistit vnitøek a ponechat otevøená dvíøka. - Výmìna árovky vnitøního osvìtlení. Pøi výmìnì árovky vnitøního osvìtlení chladícího prostoru odpojte pøístroj od elektrického rozvodu a vymìòte pokozenou árovku za jinou s výkonem nepøesahujícím 10 W. Pøístup k árovce je znázornìn na obr. 9.
Obr. 6 Obr. 9
Obr. 7
Obr. 8
25
CZ
Vyskytl se nìjaký problém? Displej je úplnì zhasnutý
Zkontrolovali jste, zda: · není vypnutý hlavní vypínaè elektrického rozvodu v bytì; · je zástrèka správnì zasunuta do zásuvky elektrického rozvodu; · je zásuvka fungující; zkuste zapojit zástrèku do jiné zásuvky v místnosti.
Jestlie pøístroj ani po vech provedených kontrolách nefunguje tak, jak by mìl, a porucha, kterou jste zjistili, nadále pøetrvává, zavolejte do nejbliího Servisního støediska a uveïte následující informace: druh poruchy, oznaèení modelu (Mod.) a pøísluná èísla (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na výkonovém títku umístìném v levé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu (viz pøíklady na následujících obrázcích).
Nedochází k uvedení motoru do chodu
Zkontrolovali jste, zda: · ubìhlo 8 minut od zapnutí? Tento model je vybaven jistièem, který umoní uvedení motoru do chodu pouze po uplynutí 8 minut od zapnutí.
Displej je slabì osvìtlen
Vyzkouejte znovu zasunout zástrèku do zásuvky po jejím pootoèení
Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì
Zkontrolovali jste, zda: · jsou dvíøka øádnì uzavøena a zda nejsou pokozena tìsnìní; · dvíøka nejsou pøíli èasto otevírána; · není nastavena pøíli vysoká teplota (namísto optimální); · chladnièka èi mraznièka nejsou pøíli naplnìny.
Potraviny v mraznièce jsou pøíli zmrazeny
Zkontrolovali jste, zda: · není nastavena pøíli nízká teplota (namísto optimální);
Motor zùstává v chodu bez pøeruení
Zkontrolovali jste, zda: · nejsou aktivovány funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ a/nebo RYCHLÉ ZAMRAZENÍ a/nebo POSEZENÍ S LEDEM. · jsou dvíøka správnì zavøena nebo zda nejsou pøíli èasto otevírána; · není vnìjí teplota pøíli vysoká.
Pøístroj vydává nadmìrný hluk.
Zkontrolovali jste, zda: · je chladnièka umístìna do vodorovné polohy: · nebyla umístìna mezi kusy nábytku anebo pøedmìty které vibrují a zpùsobují hluk; · chladicí plyn nacházející se uvnitø zpùsobuje lehký hluk, i kdy je kompresor vypnut (nejedná se o vadu).
CZ
26
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci neoriginálních náhradních dílù.
Siguranþa, o bunã obiºnuinþã ATENÞIE Citiþi cu atenþie avertizãrile conþinute în prezenta broºurã, întrucât furnizeazã indicaþii importante cu privire la siguranþa la instalare, la folosire ºi la întreþinere. Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive; - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive. 1. Acest aparat nu trebuie instalat afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea acestuia la ploi ºi furtuni. 2. Trebuie folosit doar de persoane adulte ºi exclusiv pentru a conserva ºi congela alimente, respectând instrucþiunile de folosire din acest manual. 3. Nu atingeþi ºi nu manevraþi niciodatã aparatul fiind desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude. 4. Este recomandabil sã nu se foloseascã prelungitoare ºi prize multiple; Dacã frigiderul este instalat între mobilã, verificaþi cablul acestuia care nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat în mod periculos. 5. Nu trageþi niciodatã cablul sau frigiderul pentru a scoate fiºa din priza de curent: este foarte periculos. 6. Nu atingeþi pãrþile interne cu rol de rãcire, mai ales când aveþi mâinile ude deoarece v-aþi putea arde sau rãni. Nu
puneþi în gurã cuburi de gheaþã imediat dupã scoaterea acestora din congelator deoarece v-aþi putea arde. 7. Nu efectuaþi nici curãþenie ºi nici întreþinere înainte de a fi scos fiºa din prizã; nu este suficient sã se apese mai mult de douã secunde pe butonul ON/OFF pe display pentru a elimina orice contact electric. 8. Înainte de a renunþa la frigiderul vechi, eliminaþi eventual dispozitivul de închidere pentru a evita posibilitatea copiilor care jucându-se ar putea rãmâne închiºi în el. 9. În caz de defecþiune, înainte de a apela la serviciul de asistenþã, controlaþi capitolul Este vreo problemã? pentru a verifica dacã este posibilã eliminarea eventualului defect. Nu încercaþi sã reparaþi defecþiunea încercând sã umblaþi la pãrþile interne. 10. În caz de înlocuire a cablului de alimentare, adresaþivã Centrelor noastre de Asistenþã. În unele cazuri legãturile sunt efectuate cu terminale speciale iar în altele este necesarã folosirea unor unelte speciale pentru a avea acces la legãturi. 11. Nu folosiþi aparate electrice în interiorul sectorului de conservare a alimentelor, în cazul în care acestea nu sunt de tipul celor recomandate de fabricã. 12. Când aparatul, conþinând gaz ciclopentan în spumã izolantã ºi eventual gaz R600a (izobutan) în circuitul refrigerent, nu va mai fi bun de folosit, acesta va trebui pus în loc sigur înainte de a arunca frigiderul la gunoi. Pentru aceastã operaþie adresaþi-vã magazinului dvs. sau instituþiei locale corespunzãtoare.
Instalare Pentru a garanta o bunã funcþionare ºi un consum limitat de electricitate, este important ca instalarea sã fie efectuatã în mod corect.
Aerare
Compresorul ºi condensatorul emit cãldurã ºi necesitã deci o bunã aerare. Sunt puþin adecvate ambientele care nu dispun de o aerisire perfectã. Aparatul va trebui instalat într-un mediu care sã dispunã de o deschidere (fereastrã sau uºã de balcon) care sã garanteze schimbul de aer necesar, aer care nu trebuie sã fie foarte umed. Fiþi atenþi pe parcursul instalãrii, sã nu acoperiþi sau înfundaþi grãtarele care permit o bunã aerisire a aparatului. Pentru o bunã aerisire a aparatului trebuie lãsate: - o distanþã de cel puþin 10 cm între partea superioarã ºi eventuale mobile situate deasupra; - o distanþã de cel puþin 5 cm între laturi ºi eventuale mobile/ pereþi laterali.
Departe de cãldurã
Evitaþi poziþionarea aparatului într-un loc expus în mod direct la lumina solarã, lângã aragazul electric sau aparate similare.
În plan
Aparatul trebuie sã fie în plan; dacã podeaua nu este
nivelatã, este posibil sã se intervinã prin reglarea picioruºelor reglabile situate în partea anterioarã.
Conectarea electricã ºi legãtura cu pãmântul
Înainte de a trece la conectarea electricã, controlaþi ca voltajul indicat pe tãbliþa cu caracteristici, situatã jos la stânga, lângã sertarul pentru verdeþuri, sã corespundã voltajului instalaþiei pe care o aveþi acasã, ºi ca priza sã fie dotatã cu o împãmântare reglementarã conform legii cu privire la siguranþa instalaþiilor 46/90. Dacã lipseºte împãmântarea, fabrica îºi declinã orice responsabilitate. Nu folosiþi prize multiple sau adaptatoare. Poziþionaþi aparatul astfel încât priza la care este conectat, sã fie accesibilã.
Puterea este insuficientã?
Priza electricã trebuie sã fie în gradul de a suporta sarcina maximã de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa cu caracteristici situatã în partea de jos în stânga lângã sertarul pentru verdeþuri.
Înainte de a-l conecta la priza de curent
Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi cel puþin 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i permite o buna funcþionare.
27
RO
Vãzut de aproape A
Raft ce poate fi extras cu capac, cu suport de
L
Rafturi ce pot fi extrase ºi reglate în înãlþime
M
Bec pentru iluminarea compartimentului
ouã ºi cutie de unt
B
Raft pentru obiecte ce poate fi extras
C
Suport pentru sticlã cu posibilitatea de a fi
frigider
rãsturnat
D
Dispozitiv de fixare a sticlelor
E
Suport sticle
A
L
F
Vãsuþe pentru producerea de gheaþã
G
Picioruºe de reglare
M
B
L
B C
H
Locaºuri pentru pãstrare
B
K
I
Locaº utilizabil pentru congelare ºi conservare
J
J E
Sertare pentru fructe ºi verdeþuri
K
D
I
Compartiment Fresh box
F
pentru carne ºi peºte
H
G
RO
28
G
A
Are funcþia de a porni ºi opri tot aparatul (compartimentul frigider ºi compartimentul congelator) (a se apãsa timp de peste douã secunde)
B
G
Buton ON/OFF
Buton ECO
B C
ECO
+
RESET ALARM
-
H
J
Buton MODE
K
Buton ADJUST/SELECT +
L
M
Buton ADJUST/SELECT -
M
Display: funcþie SUPER FREEZE
Display: funcþie HOLIDAY
Display: funcþie ICE PARTY Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei ICE PARTY (rapiditate maximã de rãcire a unei sticle calde ºi de a o servi la masã cu respectivul vas adecvat pentru menþinerea temperaturii iniþiale)
Display: semnalizare compartiment frigider
N
Display: semnalizator alarme Dacã este activ, indicã prezenþa unei situaþii critice (uºã deschisã, temperaturi elevate, etc.)
Display: semnalare compartiment congelator
Display: funcþie ECO
Display: funcþie SUPER COOL
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei HOLIDAY (temperaturi optime în caz de absenþe lungi fãrã a fi nevoiþi de a scoate din prizã frigiderul)
Vizualizeazã temperatura setatã în compartimentul congelator (cifrã fixã), la temperatura care se alege (cifrã intermitentã) sau starea OFF a aparatului (scris OFF activ)
I
L
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei SUPER FREEZE (congelare rapidã)
Vizualizeazã temperatura setatã în compartimentul frigider (cifrã fixã), la temperatura care se alege (cifrã intermitentã) sau starea OFF a aparatului
H
K
F
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei SUPER COOL (rãcire rapidã a compartimentului frigider)
Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau deselectarea diferitelor funcþii
G
J
E
Buton RESET ALARM
Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau selectarea diferitelor funcþii
F
P D
Permite deplasarea în interiorul displayului pentru a ajunge la diverse setãri/funcþii ºi apoi, selectarea acestora
E
O
ECO
Permite închiderea alarmei sonore cât ºi ºtergerea mesajelor de alarmã de pe display (printr-o simplã presiune)
D
N
A
Are rolul de activare ºi dezactivare a funcþiei ECO
C
I
O
Display: indicator orã Indicã orarul ºi este utilizat pentru setarea datei (lunã, zi ºi an)
P
ECO
Display: text mobil Este folosit pentru setarea limbii ºi furnizeazã ºi informaþii generale asupra stãrii produsului ºi asupra modului de interacþionare cu displayul.
Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei ECO (temperatura optimã cu consumuri joase)
29
RO
Cum se porneºte combina ATENÞIE Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi circa 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i permite o buna funcþionare. Înainte de a introduce alimentele în frigider, curãþaþi bine interiorul cu apã cãlduþã ºi bicarbonat. Timp de protecþie a motorului. Acest model este prevãzut cu un control salvamotor, motiv pentru care în cazul în care compresorul nu porneºte imediat, nu vã faceþi probleme deoarece se va activa automat dupã circa 8 minute. Astfel se va întâmpla dupã fiecare întrerupere a alimentaþiei, atât din cauza unui black-out cât ºi dupã o oprire efectuatã de dvs. (de exemplu pentru curãþarea sau dezgheþarea congelatorului).
Dupã conectarea fiºei la priza de curent, verificaþi ca displayul sã fie aprins cu scris OFF în spaþiul de semnalare relativ la cele douã compartimente (frigider ºi congelator). Compartimentul congelator La pornirea aparatului (presiune timp de peste douã secunde a butonului ON/OFF A) compartimentul congelator se seteazã la valoarea standard de -18°C. Se recomandã introducerea funcþiei SUPER FREEZE pentru a accelera rãcirea compartimentului; când acesta din urmã va fi atins temperatura sa optimalã, funcþiunea se va dezactiva ºi veþi putea introduce în congelator alimentele de congelat. Compartimentul frigider La pornirea aparatului, compartimentul frigider se va seta la valoarea standard de +5°C. Se recomandã setarea funcþiunii SUPER COOL pentru a accelera rãcirea frigiderului. Dupã câteva ore veþi putea introduce alimentele în frigider.
Cum se intervine pe display Urmaþi în primul rând sfaturile care vor apãrea din când în când în textul mobil pe display: vor fi de ajutor în setãri, în special la început. Setarea temperaturilor: Dacã aparatul este închis, în spaþiile de semnalizare de pe display, relative la compartimentul frigider ºi congelator (G pentru frigider ºi H pentru congelator) vor apare în schimb temperaturile setate în acel moment. Pentru a le modifica, apãsaþi pe butonul MODE (D) de mai multe ori pânã când se va obþine cifra temperaturii setate în spaþiul relativ de semnalizare. Se poate alege apoi noua temperaturã de setat acþionând asupra butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (se mãreºte cu un grad temperatura vizualizatã) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (se diminueazã cu un grad temperatura vizualziatã). Dupã atingerea temperaturii dorite aceasta trebuie setatã apãsând din nou pe butonul MODE (D) pentru confirmarea alegerii. Noua temperaturã va înceta intermitenþa ºi va rãmâne fixã în spaþiul respectiv de semnalizare pe display pentru a indica faptul cã a fost efectuatã o nouã setare. Notã: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou temperatura care era activã înainte pentru a indica faptul cã nici o nouã temperaturã nu a fost setatã. Temperaturile setate în mod automat sunt de +5°C pentru compartimentul frigider ºi -18°C pentru compartimentul congelator ºi sunt cele standard de conservare. Temperaturile care pot fi setate pentru compartimentul frigider variazã între +2°C ºi +8°C, în timp ce cele pentru compartimentul congelator variazã între -18°C ºi -26°C. Atunci când este activã funcþiunea ECO setãrile posibile
RO
30
sunt apropiate celor standard de conservare: de la +4°C la +6°C pentru compartimentul frigider ºi de la -18°C la 20°C pentru compartimentul congelator. Variaþiile crescânde sau descrescânde posibile sunt în orice caz de 1°C. Când funcþiunea HOLIDAY este activã, nu sunt posibile reglãri de temperaturã, însã produsul se poziþioneazã automat la reglarea optimalã în funcþie de situaþie: +12°C pentru compartimentul frigider ºi -18°C pentru compartimentul congelator. Gestiunea funcþiunilor: ECO
Simbolul funcþiunii la funcþionarea normalã (aprins doar simbolul verde) Funcþia selectatã (simbolul verde aprins ºi conturul roºu) Funcþia activatã (simbolul verde aprins ºi interiorul albastru) Pentru activarea ºi dezactivarea funcþiei ECO este suficient sã se apese pe butonul ECO (B). Apãsaþi pe butonul MODE (D) de mai multe ori pânã la aprinderea conturului roºu a funcþiei asupra cãreia se doreºte sã se acþioneze: aceasta indicã faptul cã funcþia este selectatã ºi gata de a fi activatã sau dezactivatã.
Se poate deci seta funcþia prin intermediul butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (dacã se doreºte sã se activeze) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (dacã se doreºte sã se dezactiveze). Pentru a confirma setarea aleasã pentru funcþiune, este necesar sã se apese din nou pe butonul MODE (D). Conturul roºu se va stinge pentru a indica concluzia operaþiunilor cu privire la funcþiune: dacã funcþiunea a fost activatã, în afarã de simbolul verde, va fi aprins conturul bleu, iar dacã a fost dezactivatã se va stinge ºi conturul bleu ºi va rãmâne doar simbolul verde. NOTA: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou funcþia care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare. Unele funcþii (SPER COOL ºi HOLIDAY) sunt legate de compartimentul frigider; altele prevãd o funcþionare care poate crea unele conflicte (de exemplu HOLIDAY ºi SUPER FREEZE ...), în acest caz se þine cont de o prioritate stabilitã deja astfel încât sã vã ajute la gestiunea produsului. Setarea limbii: Setarea limbii este prima operaþiune care se recomandã (chiar ºi prin intermediul textului mobil de pe display) la prima pornire a aparatului. Existã posibilitatea de a alege între ºase limbi (italianã, francezã, englezã, spaniolã, portughezã ºi turcã): displayul va furniza toate indicaþiile în limba aleasã; limba setatã în cazul în care nu se alege alta, este italliana. În cazul în care nu se trateazã de prima pornire, este necesar sã se apese pe butonul MODE (D) de numãrul de ori necesar pentru a apãrea pe textul mobil urmãtoarele IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]; dacã se trateazã de prima pornire, aceastã operaþiune nu este necesarã. Se poate deci alege limba cu ajutorul butoanelor ADJUST/ SELECT + (E) (se deplaseazã înainte lista limbilor possibile care apar pe textul mobil) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (se deplaseazã înapoi lista limbilor posabile care apar pe textul mobil). Dupã apariþia pe textul mobil, a limbii care se doreºte, trebuie sã se confirme alegerea apãsând încã o datã pe butonul MODE (D): limba va fi acum activã. NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou limba care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare.
Setarea orei ºi a datei: Setãrile orei ºi a datei se aflã în succesiune rapidã ºi nu este posibil sã se acþioneze asupra datei în cazul în care nu s-a setat ora. Apãsaþi pe butonul MODE (D) de un numãr de ori necesar pentru apariþia textului mobil conþinând urmãtorul mesaj: IMPOSTA ORA [+/-]. Se poate deci seta ora exactã prin intermediul butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (se deplaseazã înante cu câte o orã) ºi/sau ADJUST/SELECT (F) (se deplaseazã înapoi cu câte o orã). Dupã ce s-a ajuns la ora care se doreºte sã se seteze, trebuie sã se confirme alegerea apãsând încã o datã pe butonul MODE (D): se trece deci la setarea minutelor care are loc prin aceeaºi modalitate. Dupã orã se trece la setarea zilei ºi apoi la cea a lunii ºi a anului, prin aceeaºi modalitate: butoanele ADJUST/ SELECT + (E) ºi ADJUST/SELECT (F) pentru cifra exactã iar butonul MODE pentru a confirma. NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou ora ºi data care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare.
31
RO
Cum se foloseºte cel mai bine compartimentul frigider Temperatura în interiorul frigiderului se regleazã în mod automat pe baza setãrii decise prin acþiunea pe display. Atunci când frigiderul se umple ca urmare a unor cumpãrãturi mai ample, folosiþi funcþiunea SUPER COOLJ (vezi paragraful Cum se intervine pe display) astfel încât sã poatã fi atinsã rapid o condiþie optimã de funcþionare. Dupã trecerea timpului necesar, funcþiunea de dezactiveazã în mod automat. Urmãriþi cu atenþie sfaturile noastre cu privire la durata maximã de pãstrare: orice aliment, chiar ºi cel mai proaspãt, nu rãmâne intact o perioadã de timp foarte lungã. Contrar a ceea ce se crede, alimentele gãtite nu se pãstreazã mai mult decât cele crude. Compartimentul frigider este dotat cu rafturi practice ce pot fi extrase ºi reglate în înãlþime mulþumitã suporturilor respective (Fig. 1). Este deci posibil sã se introducã chiar ºi recipiente mari ºi alimente cu dimensiuni elevate. Introduceþi doar alimente aflate la temperatura mediului ambient, evitând de a le introduce pe cele calde: ar ridica imediat temperatura internã supunând compresorul la o activitate intensã cu un consum excesiv de energie electricã. Nu introduceþi lichidele în recipiente descoperite deoarece ar provoca creºterea umiditãþii în interiorul frigiderului ºi în consecinþã formarea de brumã.
1 2
Fig. 1
AVERTIZARE pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în interiorul frigiderului, se recomandã a nu acoperi cu alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.
RO
32
Suportul lateral pentru sticle este utilizabil atât pentru sticle (Fig. 2) cât ºi pentru cutii (2-4) poziþionate orizontal (Fig. 3). În caz de nefolosire, este posibil în orice caz sã se închidã suportul pentru sticle/cutii ºi sã se aibã astfel mai mult spaþiu disponibil în interiorul frigiderului.
Fig. 2
Fig. 3
Folosirea compartimentului Fresh box pentru carne ºi peºte
Acest compartiment a fost studiat pentru a putea permite perioade de pãstrare mai lungi pentru carne ºi peºte proaspete (chiar ºi pânã la o sãptãmânã). Acest lucru este posibil deoarece în interiorul acestui compartiment este disponibilã temperatura cea mai joasã din tot frigiderul. Uºa transparentã protectoare a compartimentului evitã fenomenele de oxidare sau de înnegrire caracteristice pentru carnea ºi peºtele expuse la circulaþia aerului. Compartimentul Fresh box mai poate fi utilizat ºi pentru a rãci preparate culinare care în mod normal se consumã reci. Capacul recipientului Fresh BOX se deschide trãgând spre exterior baza aceluiaºi compartiment.
Cum se foloseºte cel mai bine compartimentul congelator Pentru prepararea alimentelor de congelat, consultaþi un manual specializat. Un aliment decongelat, chiar ºi parþial, nu trebuie niciodatã sã mai fie recongelat. Trebuie sã fie gãtit pentru a fi consumat (în termen de 24 de ore) sau pentru a fi congelat din nou. Alimentele proaspete de congelat nu trebuie sã fie puse în contact cu cele deja congelate ci trebuie aºezate în raftul superior I unde temperatura coboarã sub -18°C ºi este idealã pentru a congela bine alimentele. Nu trebuie sã se uite cã o bunã conservare a alimentelor congelate depinde de viteza de congelare. Cantitatea maximã zilnicã de congelat este indicat pe tãbliþa cu caracteristici situatã în interiorul compartimentului frigider. Prima data, sau dupã ce congelatorul a fost inactiv, puteþi congela alimentele doar dupã ce aþi pus aparatul sã funcþioneze la maxim. Alimentele pot fi congelate activând funcþia SUPER FREEZER 24 de ore (vezi paragraful Cum se intervine pe display). Dupã 24 de ore, dupã atingerea temperaturilor optime, funcþia de congelare rapidã se deconecteazã automat. Pe timpul congelãrii, evitaþi deschiderea uºii congelatorului. Pentru a obþine o conservare ºi o congelare ulterioarã optimale, se recomandã divizarea alimentelor în porþiuni mici astfel încât sã se poatã congela rapid ºi în mod omogen. Pe pachete, specificaþi indicaþii cu privire la conþinut ºi la data de congelare. Verificaþi dupã introducerea alimentelor, ca uºa sã se închidã corect. Nu deschideþi uºa congelatorului în caz de lipsã de curent sau de defecþiune; veþi întârzia astfel creºterea temperaturii în interiorul acestuia. În acest mod alimentele îngheþate ºi congelate se vor pãstra fãrã alteraþii pe o duratã de circa 9-14 ore. Nu puneþi în congelator sticlele pline: s-ar putea sparge deoarece, îngheþând, toate lichidele îºi mãresc volumul.
Mulþumitã funcþiei ICE PARTY nu veþi mai avea problema de a gãsi sparte sticlele puse la rãcit în congelator (toate lichidele, îngheþând, îºi vor mãri volumul). Activând aceastã funcþie produsul însuºi vã va aviza cu un semnal acustic ºi vizual (mesaj pe textul mobil pe display) asupra momentului optimal pentru a extrage sticla din congelator. Pentru a întrerupe alarma sonorã ºi a ºterge mesajul de pe display, este suficient sã se apese pe butonul RESET ALARM (C). Nu uitaþi sã folosiþi gãleata ergonomicã aflatã în dotare, pentru a poziþiona sticla în interiorul congelatorului; pentru a accelera rãcirea acesteia, puteþi în momentul în care a sosit momentul de a o servi, sã o transportaþi uºor mulþumitã mânerelor ºi sã o menþineþi rece un timp mai lung ºi la masã. ATENÞIE: þineþi mereu suportul în dotaþie pentru sticla în interiorul congelatorului (chiar ºi când nu aveþi sticle de rãcit); doar în felul acesta va fi garantatã temperatura joasã a lichidului în scurt timp. Amintiþi-vã cã ºi pentru funcþionarea optimalã, acest suport având înãuntru sticla, trebuie þinut în partea superioarã I a congelatorului când este activã funcþia ICE PARTY.
AVERTIZARE: pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în interiorul congelatorului, se recomandã a nu acoperi cu alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.
33
RO
Vase pentru gheaþã
Acest concept nou de vase pentru gheaþã, este un brevet exclusiv Merloni. Faptul cã sunt situate pe partea interioarã a uºii congelatorului garanteazã o ergonomie ºi o curãþenie majore. Gheaþa nu mai vine în contact cu alimentele din congelator; în afarã de aceasta, se evitã picurarea apei în curs de încãrcare (în dotare ºi capacul de închidere a orificiului dupã operaþia de încãrcare a apei).
MAX
Fig. 4
Fig. 5
Modalitãþi de folosire (Fig. 5)
Umpleþi vãsuþul cu apã prin intermediul orificiului respectiv, pânã la nivelul indicat (MAX WATER LEVEL), fiind atenþi a nu-l depãºi; introducerea apei în cantitate superioarã celei necesare, va implica o astfel de formare de gheaþã, cã ar putea împiedica ieºirea cuburilor de gheaþã. În cazul în care aþi folosit o cantitate excesivã de lichid, va trebui sã aºteptaþi ca gheaþa sã se topeascã, sã goliþi vasul ºi sã repetaþi operaþia de încãrcare. Dupã efectuarea operaþiei de încãrcare prin orificiul indicat, rotiþi vasul la 90°. Pe baza principiului vaselor comunicante, apa va umple formele respective, dupã care se va putea închide orificiul cu dopul respectiv ºi se va putea amplasa vasul în partea interioarã a uºii.
RO
34
WATER LEVEL MAX
WATER LEVEL
Pentru a scoate vãsuþele pentru gheaþã din locaºul lor, împingeþi vãsuþul în sus ºi apoi extrageþi (fig. 4). Pentru a pune la loc vãsuþul, introduceþi partea superioarã în sediul respectiv ºi dupã ce a fost pusã pe verticalã, lãsaþi-o sã cadã.
Dupã ce gheaþa va fi gata, va fi suficient sã se zbatã vasul pe o suprafaþã durã astfel încât bucãþile de gheaþã sã se desprindã ºi sã iasã prin acelaºi orificiu prin care a fost introdusã apa. Pentru a îmbunãtãþi ieºirea bucãþilor de gheaþã, udaþi cu apã exteriorul recipientului. ATENÞIE: de fiecare datã când se va efectua încãrcarea cu apã, verificaþi ca recipientul sã fie complet gol ºi sã nu fie prezente reziduuri de gheaþã. Timpul minim necesar pentru formarea optimã a gheþii este de 8 ore.
Ghid de folosire a compartimentului congelator Carne ºi peºte 9HFKLPH ]LOH
&RQVHUYDUH 'HFRQJHODUH /XQL
7LS
$PEDODUH
)ULSWXU úLILHUWXU GH mânz
Învelit în folie de aluminiu
2/3
9 / 10
1XHVWHQHFHVDU
Miel
Învelit în folie de aluminiu
1/2
6
1XHVWHQHFHVDU
)ULSWXU GHSRUF
Învelit în folie de aluminiu
1
6
1XHVWHQHFHVDU
)ULSWXU úLILHUWXU GH YL HO
Învelit în folie de aluminiu
1
8
1XHVWHQHFHVDU
%LIWHFúLEXF LGHSRUF )LHFDUHIHOLHvQYHOLW vQSROLHWLOHQ úLDSRLvQ SU MLWH folie de aluminiu câte 4-5
6
1XHVWHQHFHVDU
)HOLLúLFRWOHWHGHPLHO sau mânz
)LHFDUHIHOLHvQYHOLW vQSROLHWLOHQ úLDSRLvQ folie de aluminiu câte 4-5
6
1XHVWHQHFHVDU
&DUQHWRFDW
În recipiente de aluminiu acoperite cu SROLHWLOHQ
2
Lent în frigider
,QLP úLILFDW
În pungi de plastic
3
Nu este necHVDU
&kUQD L
ÌQIROLLGHSROLHWLOHQ VDXGHDOXPLQLX
2
ÌQIXQF LHGHIRORVLUH
3XLúLFXUFDQL
ÌQYHOL vQIROLHGHDOXPLQLX
1/3
9
Lent în frigider
5D HúLJkúWL
În folii de aluminiu
1/4
6
Lent în frigider
*kúWHV OEDWLFHID]DQL În folii de aluminiu úLSRWkUQLFKL
1/3
9
Lent în frigider
,HSXULúLLHSXULV OEDWLFL În folii de aluminiu
3/4
6
Lent în frigider
&HUEúLF SULRDU
ÌQIROLLGHSROLHWLOHQ VDXGHDOXPLQLX
5/6
9
Lent în frigider
3HúWLPDUL
ÌQIROLLGHSROLHWLOHQ VDXGHDOXPLQLX
4/6
Lent în frigider
3HúWLPLFL
În pungi de plastic
2/3
1XHVWHQHFHVDU
Crustacee
În pungi de plastic
3/6
Není nutné
0 NNêãL
În recipiente de aluminiu sau de plastic DFRSHULWHFXDS úLVDUH
3
Lent în frigider
3HúWLJ WL L
ÌQIROLLGHSROLHWLOHQ sau de aluminiu
12
ÌQDS FDOG
3HúWLIULS L
În pungi de plastic
Foarte SURDVS W
4/6
35
'LUHFWvQFUDWL
RO
Fructe ºi verdeþuri )LHUEHUH PLQ
3UHSDUDUH
0HUHúLSHUH
&XU D LGHFRDM úLW LD L vQEXF L
2’
În recipiente acoperite cu sirop
12
Lent în frigider
Caise, piersici, FLUHúHúLSUXQH
&XU D LGHVkPEXULúLGH FRDM
1' / 2'
În recipiente acoperite cu sirop
12
Lent în frigider
În recipiente acoperite cu ]DK U
10 / 12
Lent în frigider
12
Lent în frigider
10 / 12
Lent în frigider
& SúXQLPXUHúL &XU D LVS OD LúLO VD LV afine se usuce
$PEDODUH
&RQVHUYDUH 'HFRQJHODUH /XQL
7LS
Fructe coapte
7 LD LJ WL LúLWUHFH LSULQ VLW
ÌQUHFLSLHQWHDG XJD L ]DK U
Sucuri de fructe
6S OD LW LD LúLVWULYL L
ÌQUHFLSLHQWH]DK UGXS gust
&RQRSLG
5XSH LvQEXF LúLRS UL L vQDS úLVXFGHO PkLH
9DU] úLYHU]L mici
&XU D LúLVS OD L GHVIDFH LvQEXF L
0D] UH Fasole
2'
În pungi de plastic
12
1XHVWHQHFHVDU
1' / 2'
În pungi de plastic
10 / 12
La temperatura DPELHQWDO
&XU D LGHFRDM úLVS OD L
2'
În pungi de plastic
12
1XHVWHQHFHVDU
6S OD LúLW LD LvQEXF L
2
În pungi de plastic
10 / 12
1XHVWHQHFHVDU
Morcovi, 7 LD LIHOLLFXU D LúL JRJRúDULúLVIHFOH VS OD L
3' / 4'
În pungi de plastic
12
1XHVWHQHFHVDU
&LXSHUFLúL sparanghel
6S OD LúLW LD L
3' / 4'
În pungi sau recipiente
6
La temperatura DPELHQWDO
Spanac
6S OD LúLW LD LP UXQW
2'
În pungi de plastic
12
La temperatura DPELHQWDO
3'
ÌQSXQJLvQSRU LLPLFL
6/7
La temperatura DPELHQWDO
9HUGH XULGLYHUVH 6S OD LúLW LD LvQEXF L SHQWUXFLRUE $OLPHQWH GLYHUVH
3UHSDUDUH
2S ULUH
$PEDODUH
&RQVHUYDUH 'HFRQJHODUH /XQL
Pâine
În pungi de plastic
4
La temperatura mediului sau în frigider
Torturi
ÌQIROLLGHSROLHWLOHQ
6
/DWHPSHUDWXUDPHGLXOXLúL se coc la 100/200°C
)ULúF
În recipiente de plastic
6
La temperatura mediului sau în frigider
Unt
ÌQDPEDODMXOV XRriginal învelit în aluminiu
6
În frigider
$OLPHQWHJ WLWH FLRUE
Subdivizat în recipiente de plastic
2X
&RQJHOD LI U FRDM vQYDVH mici
RO
36
3/6 10
La temperatura DPELHQWDO úLvQDS FDOG La temperatura mediului sau în frigider
La temperatura mediului sau în frigider - Instalaþi-l bine Adicã departe de surse de cãldurã, de lumina directã a soarelui, într-o camerã bine aerisitã ºi respectând distanþele indicate în paragraful Instalare/Aerisire. - Rãcirea justã Prea mult frig mãreºte consumurile - Nu-l umpleþi prea mult Pentru a consuma bine alimentele, frigul trebuie sã circule în mod liber în interiorul frigiderului. A-l umple prea mult înseamnã a împiedica aceastã circulaþie obligând compresorul la o activitate continuã. - Cu uºile închise Deschideþi frigiderul dvs. cât mai puþin posibil, deoarece de fiecare datã când faceþi acest lucru, o mare parte din aerul rece iese afarã. Pentru a restabili temperatura, motorul trebuie sã lucreze din plin consumând multã energie.
- Atenþie la garnituri Menþineþi-le eficiente ºi curate astfel încât sã adere bine la uºi; doar astfel nu vor permite frigului sã iasã. - Nici un fel de aliment cald O oalã caldã introdusã în frigider, ridicã imediat temperatura cu diverse grade; lãsaþi-o sã se rãceascã la temperatura ambientalã înainte de a o introduce în frigider.
Alarme sonore ºi vizuale Alarmã pentru uºa deschisã
În cazul în care uºa frigiderului rãmâne deschisã timp de peste douã minute, becul de iluminare internã începe sã semnalizeze; se emite un semnal acustic care este posibil sã se opreascã închizând (sau deschizând ºi închizând) uºa sau apãsând pe butonul RESET ALARM (C).
Alarmã pentru încãlzirea anormalã a congelatorului
1. Pentru a semnaliza o încãlzire excesivã a congelatorului, se emite un semnal acustic ºi apare un mesaj pe textul mobil al displayului pentru a semnaliza o încãlzire periculoasã. Pentru a nu congela din nou alimentele, congelatorul se va menþine la o temperaturã în jurul celei de 0°C, permiþându-vã sã consumaþi alimentele în timp de 24 de ore sau de a le congela din nou dupã ce au fost gãtite. Se poate opri semnalul acustic apãsând pur ºi simplu pe butonul RESET ALARM (C) Pentru a reveni la funcþionarea normalã ºi a ºterge mesajul de alarmã de pe display, va trebui sã se apese din nou pe butonul RESET ALARM (C).
2. Dacã temperatura continuã sã se ridice spre valori excesive, se emite din nou semnalul acustic ºi apare un alt mesaj pe textul mobil al displayului pentru a indica încãlzirea excesivã. Se recomandã verificarea stãrii alimentelor; ar putea fi necesarã aruncarea acestora. Se poate opri semnalul acustic apãsând pur ºi simplu pe butonul RESET ALARM (C). Pentru a reveni la funcþionarea normalã ºi a ºterge mesajul de alarmã de pe display, va trebui sã se apese din nou pe butonul RESET ALARM (C).
37
RO
Cum se întreþine Înainte de a trece la orice fel de operaþie de curãþare, scoateþi aparatul din prizã (þineþi apãsat timp de peste douã secunde butonul ON/OFF A, pânã când nu va apãrea vizualizatã starea OFF pentru ambele compartimente, frigider ºi congelator, ºi apoi scoateþi din prizã). În cazul în care acest procedeu nu s-a efectuat, ar putea avea loc o condiþie de alarmã. ATENÞIE: aceastã alarmã nu reprezintã o anomalie. Pentru a reveni la funcþionarea corectã, þineþi apãsat timp de mai multe secunde butonul ON/OFF A pentru a închide aparatul ºi apoi pentru a-l porni din nou ºi a seta temperaturile dorite.
Curãþire ºi întreþinere specialã
FUNCÞIA VACANÞE S-a eliminat problema mucegaiurilor ºi a mirosurilor urâte care se formeazã în frigiderul închis când se pleacã în vacanþã: este suficient sã se activeze funcþia Holiday (de pe display). În acest mod, cu un mic consum de energie, se menþine temperatura în frigider de circa 12°C (puteþi pãstra de exemplu produse pentru machiaj ºi cosmetice) ºi se lasã congelatorul sã funcþioneze la minim, indispensabil pentru conservarea alimentelor. Noul filtru împotriva mirosurilor garanteazã o calitate mai bunã a aerului în interiorul frigiderului. Filtrul este situat în partea de jos în dreapta, în interiorul gurii de aerisire. Filtrul cu carbon activ poate fi activat desprinzând adezivul de pe gura de aerisire (Fig. 6). În general pentru a garanta o purificare constantã a aerului, filtrul ar trebui sã fie înlocuit dupã circa 6-8 luni de la activarea sa (Fig. 7 ºi 8). Durata poate varia în orice caz în funcþie de alimentele pãstrate. Pentru înlocuire este suficient sã se ia legãtura cu Centrul de Asistenþã.
Înainte de a curãþa frigiderul, þineþi apãsat timp de peste douã secunde butonul ON/OFF A, pânã când nu apare starea OFF în ambele compartimente, frigider ºi congelator, ºi apoi scoateþi din prizã. - Materialele cu care a fost fabricat aparatul dvs. sunt igienice ºi nu transmit mirosuri, însã pentru a menþine aceste calitãþi este necesar ca alimentele sã fie mereu protejate ºi închise, pentru a evita pete greu de eliminat sau producerea de mirosuri urâte. - Doar apã ºi bicarbonat. Pentru a curãþa atât interiorul cât ºi exteriorul, folosiþi un mic burete cu apã cãlduþã ºi bicarbonat de sodiu care, printre altele, este ºi un bun dezinfectant. Dacã nu-l aveþi în casã, puteþi folosi sãpun neutru (cel de Marsilia de exemplu). - Ce nu trebuie folosit. Niciodatã substanþe abrazive, niciodatã decoloranþi, niciodatã amoniac. Strict interziºi solvenþii ºi alþi produºi similari. - Tot ceea ce se poate demonta, puneþi-l la înmuiat în apã caldã cu sãpun sau detergent pentru farfurii. Înainte de a le pune la loc, clãtiþi-le ºi uscaþi-le bine. - Pentru partea din spate? Aici praful se opreºte ºi se concentreazã provocând probleme de funcþionare a aparatului. Folosiþi dispozitivul lung de la aspiratorul dvs., cu puterea medie, pentru a-l elimina. Foarte delicat! - Când a fost oprit o perioadã de timp mai lungã. Dacã decideþi sã opriþi frigiderul pe timp de varã, este necesar sã curãþaþi interiorul ºi sã lãsaþi uºile deschise. - Cum se înlocuieºte becul din interior. Pentru a înlocui becul din interiorul frigiderului, scoateþi aparatul din prizã ºi schimbaþi becul avariat cu o altã putere care sã nu fie superioarã valorii de 10 W. Pentru a avea acces la lampã acþionaþi conform indicaþiilor din Fig. 9.
Fig. 6 Fig. 9
Fig. 7
RO
Fig. 8
38
Existã vreo problemã? Displayul este stins complet
Aþi controlat dacã: · întrerupãtorul general al apartamentului este deconectat; · fiºa nu este introdusã corect în priza de curent; · priza nu este eficientã; încercaþi sã conectaþi fiºa la o altã prizã prezentã în spaþiul respectiv.
Motorul nu porneºte
Dacã, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcþioneazã ºi problema observatã de dumneavoastrã persistã, chemaþi centrul de asistenþã autorizat cel mai apropiat, comunicând urmãtoarele informaþii: tipul de defecþiune, sigla modelului (Mod.) ºi numerele respective (S/N) scrise pe tãbliþa cu caracteristici situatã în partea de jos în stânga, lângã sertarul pentru verdeþuri (vezi exemplele din figurile urmãtoare).
Aþi controlat dacã: · au trecut 8 minute de la pornire? Acest model este dotat cu un control de salvare a motorului care îl face sã porneascã doar dupã aproximativ 8 minute de la pornire.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
Încercaþi sã inversaþi fiºa în prizã, rotind-o.
Aþi controlat dacã: · uºile nu închid bine sau garniturile sunt stricate; · uºile se deschid foarte des; · reglarea temperaturii stabilite este prea caldã (sau nu cea optimã); · frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv.
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
Displayul este slab aprins
Frigiderul ºi congelatorul rãcesc puþin
TI 50 Hz
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi ºi refuzaþi instalarea de piese de schimb neoriginale.
În frigider alimentele se rãcesc prea mult
Aþi controlat dacã: · reglarea temperaturii stabilite este prea joasã (sau nu cea optimã);
Motorul funcþioneazã încontinuu
Aþi controlat dacã: · au fost activate funcþiile SUPER COOL ºi/sau SUPER FREEZE ºi/sau ICE PARTY; · uºa nu este bine închisã sau a fost deschisã încontinuu; · temperatura externã este foarte mare.
Aparatul emite prea mult zgomot.
Aþi controlat dacã: · Frigiderul nu este în plan: · a fost instalat între mobilã ºi obiecte care vibreazã ºi emit zgomote; ·gazul refrigerent intern produce zgomote uºoare chiar ºi atunci când compresorul este oprit (nu este un defect).
39
RO
A biztonság, jó szokás FIGYELEM Olvassa el figyelmesen a használati útmutató beszerelésre, üzemeltetésre és karbantartásra vonatkozó fontos javaslatait. A készülék megfelel az alábbi EU Direktíváknak: - 73/02/19- es 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az azt követõ módosítások; - 89/05/03- as 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások; 1. A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen, még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel fedték; a készüléket rendkívül veszélyes esõnek és viharnak kitenni. 2. Csak felnõttek használhatják és kizárólag élelmiszerek tárolására és fagyasztására, a jelen használati útmutató elõírásainak megfelelõen. 3. Soha ne érintse meg és ne mûködtesse a készüléket mezítláb, vagy nedves kézzel, illetve lábbal. 4. Nem javasoljuk hosszabbító és elosztó használatát. Ha a hûtõszekrényt bútorok közé helyezi, ügyeljen arra, hogy a vezeték ne törjön meg, vagy ne nyomódjon túlságosan össze. 5. Nagyon veszélyes a villásdugó kihúzásához a vezetéket rángatni, vagy a a hûtõszekrényt mozgatni. 6. Ne érjen hozzá a belsõ hûtõrészekhez, különösen ne nedves kézzel, mivel az fagyási sérüléseket vagy balesetet okozhat. Ne vegye a szájába a közvetlenül a fagyasztóból kivett jégkockát, mivel az fagyási sérülést okozhat.
7. Takarítást és karbantartást csak akkor végezzen, miután kihúzta a villásdugót; valamennyi elektromos csatlakozás megszüntetéséhez nem elegendõ a kijelzõ ON/OFF gombját legalább két másodpercig benyomva tartani. 8. Mielõtt a régi hûtõszekrényt használaton kívül helyezné, annak esetleges zárát szerelje le annak elkerülése érdekében, hogy a gyerekek, játék közben, be ne záródhassanak a készülékbe. 9. Üzemzavar esetén, mielõtt szervizhez fordulna, nézze meg a Hibaelhárítás címû fejezetet annak ellenõrzése érdekében, hogy az esetleges kellemetlenség elkerülhetõ legyen. Ne kísérelje a problémát megoldani úgy, hogy a belsõ részekhez próbál hozzáférni. 10. A tápvezeték cseréje esetén forduljon Márkaszervizünkhöz. Néhány esetben az összeköttetést speciális kivezetéssel látták el, máskor speciális eszköz használatára van szükség, hogy az összeköttetésekhez hozzáférjenek. 11. Ne használjon élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszben olyan elektromos készüléket, mely nem tartozik a gyártó által javasolt típusok közé. 12. A készülék élettartamának végén, mielõtt kidobná azt, biztonságba kell helyezni az izoláló habban található ciklopentán gázt és a hûtõ áramkörben esetleg megtalálható R600a (izobután) gázt. Ennek a végrehajtásához forduljon a forgalmazóhoz vagy a helyi illetékes szervhez.
Üzembehelyezés A megfelelõ mûködés és áramfogyasztás biztosítása érdekében fontos, hogy az üzembehelyezést helyesen végezze el.
egyenes, az elöl elhelyezett speciális állítható lábakkal ezt beállíthatja.
Légáramlás
Mielõtt hozzáfogna az elektromos összeköttetés végrehajtásához, ellenõrizze, hogy a készülék jellemzõit feltüntetõ, a zöldségtároló mellett balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett feszültség megfelel-e a lakásába telepítettnek, valamint hogy a csatlakozó szabványos, az elektromos berendezések biztonságára vonatkozó 90/46os törvénynek megfelelõ földeléssel van-e ellátva. Földelés hiánya esetén a Hûtõgép Gyártója minden felelõsséget elhárít. Ne használjon elosztót vagy adaptert. Helyezze a készüléket úgy, hogy a csatlakozó, melyhez kapcsolja, hozzáférhetõ legyen.
A kompresszor és a kondenzátor hõt bocsát ki, ezért megfelelõ légáramlásra van szükség. Az elégtelen szellõzést biztosító helyek kevésbé megfelelõek. Ezért a készüléket olyan szellõzõnyílással (ablak, vagy ablakos ajtó) ellátott helyen kell üzembe helyezni, mely biztosítja a szükséges levegõcserét és nem túl nedves. Üzembehelyezéskor ügyeljen arra, hogy ne takarja el, vagy ne akadályozza a készülék megfelelõ szellõzését biztosító rácsokat. A készülék megfelelõ szellõzéséhez hagyjon: - legalább 10 cm távolságot a felsõ rész és a felette esetleg elhelyezett bútorok között; - legalább 5 cm távolságot az oldallemezek és az esetleges bútorok/oldalfal között.
Tartsa hõtõl távol
Kerülje el, hogy a készülék olyan helyre kerüljön, ahol közvetlenül ki lenne téve napsugárzásnak, elektromos tûzhelynek vagy hasonlóknak.
Vízszintbe állítás
A készüléknek vízszintesen kell állnia; ha a padló nem
HU
40
Elektromos csatlakoztatás és földelés
Nem megfelelõ a teljesítmény?
Az elektromos csatlakozónak támogatnia kell a készülék maximális terhelési teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a zöldségtároló mellett balra lent található kis fémlapon van feltüntetve.
Mielõtt az elektromos csatlakoztatást elvégezné
A megfelelõ mûködés érdekében, a szállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és legalább 3 órát várjon, mielõtt bedugná a csatlakozóba.
A készülék közelrõl A
Kivehetõ ajtópolc fedõvel, tojástartóval és vajas
L
Kivehetõ és állítható magasságú polcok
M
Hûtõrész lámpa
dobozzal
B
Kivehetõ ajtópolc
C
Lehajtható üvegtartó
D
Üvegtámasz
E
Üvegtároló polc
F G H I
Jégkészítõ edények
Állítható lábak
A
L M
B
L
B
Tároló rekeszek
Fagyasztásra és tárolásra használható rekesz
J
Zöldség-, gyümölcstartók
K
Fresh box rekesz hús és hal
C B
K
D J E
tárolására
I F H
G 41
G
HU
A
G
ON/OFF nyomógomb Jelzi a belsõ részek (hûtõ- és fagyasztórész) be- és kikapcsolódását (legalább két másodpercig benyomva tartani)
B
B C
ECO
+
RESET ALARM
-
H
MODE nyomógomb
J K L
ADJUST/SELECT + nyomógomb
Kijelzõ: a hûtõrész kijelzése
O
Kijelzõ: HOLIDAY funkció
Kijelzõ: ICE PARTY funkció
Kijelzõ: figyelmeztetõ jelzés
Kijelzõ: idõ kijelzõ Mutatja az idõpontot és használható a dátum beállítására (hónap, nap és év)
ECO
Az ECO funkció (optimális hõmérséklet alacsony fogyasztás mellett) állapotát (inaktív, kiválasztva vagy aktív) mutatja
HU
Kijelzõ: SUPER FREEZE funkció
Amennyiben aktív, kritikus helyzet fennállását jelzi (ajtó nyitva, megemelkedett hõmérséklet, stb
)
Kijelzõ: a fagyasztórész kijelzése
Kijelzõ: ECO funkció
Kijelzõ: SUPER COOL funkció
Az ICE PARTY funkció (meleg italok leggyorsabb lehûtése és szervírozása az elért hõmérsékleten tartáshoz szükséges megfelelõ üvegtartó edényben) állapotát (inaktív, kiválasztva vagy aktív) mutatja
N
Megjeleníti a fagyasztótér beállított hõmérsékletét (folyamatosan világító szám), a beállítani kívánt hõmérsékletet (villogó szám), vagy a készülék OFF állapotát (aktív OFF felirat)
I
M
A HOLIDAY funkció (hosszú távollét esetén optimális hõmérséklet tartása a készülék kikapcsolása nélkül) állapotát (inaktív, kiválasztva vagy aktív) mutatja
M
ADJUST/SELECT - nyomógomb
Megjeleníti a hûtõtér beállított hõmérsékletét (folyamatosan világító szám), a beállítani kívánt hõmérsékletet (villogó szám), vagy a készülék OFF állapotát
H
L
A SUPER FREEZE funkció (gyorsfagyasztás) állapotát (inaktív, kiválasztva vagy aktív) mutatja
Lehetõvé teszi a változtatható értékek (hõmérséklet, dátum, idõpont és nyelv) módosítását, vagy a különféle funkciók inaktiválását
G
K
F
A SUPER COOL funkció (gyorshûtés a hûtõrészben) állapotát (inaktív, kiválasztva vagy aktív) mutatja
Lehetõvé teszi a változtatható értékek (hõmérséklet, dátum, idõpont és nyelv) módosítását, vagy a különféle funkciók kiválasztását
F
J
E
ALARM
Lehetõvé teszi a kijelzõn a különféle beállítások/ funkciók megjelenítését és, ezt követõen, azok kiválasztását
E
P D
nyomógomb Lehetõvé teszi a figyelmeztetõ hang kikapcsolását, valamint a kijelzõn futó figyelmeztetõ üzenet törlését (egyszerû megnyomás)
D
O
ECO
ECO nyomógomb
RESET
N
A
Az ECO funkció aktiválódását és inaktiválódását jelzi
C
I
42
P
Kijelzõ: futó szöveg A nyelv, ezenkívül a készülék állapotára és annak kijelzõn történõ megjelenítésére vonatkozó általános információk beállítására használható
Hogyan üzemeljük be a készüléket FIGYELEM A megfelelõ mûködés érdekében, a szállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és legalább 3 órát várjon, mielõtt csatlakoztatná az árramforráshoz. Mielõtt berakná az élelmiszereket, langyos vízzel és bikarbonáttal alaposan tisztítsa meg a hûtõszekrény belsejét. Motorvédelmi idõ A modellt motorvédõ egységgel látták el, így ha beüzemeléskor a kompresszor nem indul el azonnal, ne aggódjon, mert körülbelül 8 perc elteltével automatikusan be fog kapcsolódni. Ugyanez történik minden áramkimaradás után, akkor is, ha az áramszünetet Ön idézte elõ (például tisztítás vagy a fagyasztó leolvasztása érdekében).
Miután bedugta a dugót az aljzatba, gyõzõdjön meg róla, hogy a két részre (hûtõ és fagyasztó) vonatkozó kijelzõn az OFF felirat világít. Fagyasztórész A készülék bekapcsolásakor (az ON/OFF A nyomógomb legalább két másodpercig tartó lenyomásával) a fagyasztórész a standard 18°C-ra áll be. Ajánlatos a SUPER FREEZE funkció beállítása a rekesz lehûtésének felgyorsítása érdekében; amikor a fagyasztó eléri az optimális hõmérsékletét, a funkció inaktiválódik és a mélyhûtött élelmiszerek berakhatóak a fagyasztóba. Hûtõrész A készülék bekapcsolásakor a hûtõrész a standard +5°Cra áll be. Javasolt a SUPER COOL funkció beállítása a hûtés meggyorsítása érdekében: néhány óra elteltével berakhatja az élelmiszereket a hûtõszekrénybe.
Hogyan használjuk a kijelzõt Mindenekelõtt kövesse a kijelzõn egymás után megjelenõ tanácsokat: ezek segítenek a beállításokban, különösen az eleinte. Hõmérsékletek beállítása: Ha a készülék ki van kapcsolva, a hûtõ- és a fagyasztórészre vonatkozó kijelzõn (G a hûtõ esetén és H a fagyasztó esetén) az aktuálisan beállított hõmérsékletek jelennek meg. Ezek módosításához nyomja meg a MODE (D) gombot annyiszor, amennyi szükséges, hogy a jelhez tartozó részben beállított hõmérsékleti érték villogni kezdjen. Ekkor beállíthatja a kívánt új hõmérsékletet az ADJUST/SELECT + (E) (a megjelenített hõmérséklet egy fokkal emelkedik) és/vagy az ADJUST/SELECT (F) (a megjelenített hõmérséklet egy fokkal csökken) gombok megnyomásával. Ha elérte a kívánt hõmérsékletet, a MODE (D) gomb benyomásával hagyhatja jóvá a kiválasztást. Ekkor az új hõmérsékleti érték abbahagyja a villogást és folyamatosan világít az adott rész kijelzõjén, jelezve a végrehajtott új beállítást. MEGJEGYZÉS: ha a MODE gomb lenyomásával nem hagyja jóvá a módosítást, az utolsó mûvelet után tíz másodpercen belül a kijelzõn megjelenik a korábban aktív hõmérséklet, jelezve, hogy nincs új hõmérsékleti érték beállítva. Az automatikusan beállított hõmérséklet a hûtõrész esetén +5°C, a fagyasztórész esetén 18°C, ezek a standard tárolási hõmérsékletek. A hûtõrészben a hõmérséklet +2°C és +8°C között állítható be, a fagyasztórész esetén az érték 18°C és 26°C között változtatható. Ha az ECO funkció aktív, a beállítási lehetõségek közelebb esnek a tárolási standardhoz: +4°Ctól +6°C-ig a hûtõrész esetén és 18°C-tól 20°C-ig a
fagyasztórész esetén. A lehetséges hõmérséklet emelés vagy csökkentés tehát mindig 1°C. Ha a HOLIDAY funkció aktív, nem lehet szabályozni a hõmérsékletet, de a készülék automatikusan a körülményekhez képest optimális értékre áll be: +12°C a hûtõrész esetén és 18°C a fagyasztórész esetén. A funkciók kezelése: ECO
A normál mûködés jele (csak zöld jel világít) Kiválasztott funkció (zöld jel és piros körvonal világít) Aktivált funkció (zöld jel és kék körvonal világít)
Az ECO funkció aktiválásához és inaktiválásához elegendõ az ECO (B) gomb megnyomása. Nyomja meg a MODE (D) gombot annyiszor, hogy felgyulladjon a kívánt funkció piros körvonala: ez jelzi, hogy a funkció kiválasztásra került és aktiválható vagy inaktiválható. Ekkor a funkciót az ADJUST/SELECT + (E) (ha aktiválni szeretné) és/vagy az ADJUST/SELECT (F) (ha inaktiválni szeretné) gombok segítségével állíthatja be. A funkcióhoz kiválasztott beállítás jóváhagyásához nyomja meg a MODE (D) gombot is. A piros körvonal elalszik,
43
HU
jelezve a funkcióra vonatkozó mûvelet befejezését: ha a funkciót aktiválta, a zöld szimbólumon kívül, a körvonala kéken világít, ha azonban inaktiválta, a kék körvonal is kialszik és csak a zöld szimbólum marad meg. MEGJEGYZÉS: ha a MODE gomb lenyomásával nem hagyja jóvá, az utolsó mûvelet után tíz másodpercen belül a kijelzõn megjelenik a korábban beállított funkció, jelezve, hogy nem történt módosítás. Néhány funkció (a SUPER COOL és a HOLIDAY) a hûtõrészhez kötött; más funkciók (például a HOLIDAY és SUPER FREEZE
) a mûködésben összeférhetetlenséget okozhatnak, ebben az esetben elõre beállított prioritások segítenek a készülék mûködtetésében. A nyelv beállítása: A nyelv beállítása az elõször javasolt mûvelet (a kijelzõn futó szöveg is ezt ajánlja) a készülék elsõ bekapcsolásakor. Hat nyelv közül választhat (olasz, francia, angol, spanyol, portugál és török): a kijelzõn valamennyi jelzés a kiválasztott nyelven fog megjelenni; ha a felhasználó nem választ, a beállított nyelv az olasz. Ha nem ez az elsõ bekapcsolás, nyomja meg a MODE (D) gombot annyiszor, amíg meg nem jelenik az alábbi futó szöveg: IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]; ha ez a készülék elsõ bekapcsolása, erre a mûveletre nincs szükség. Ekkor az ADJUST/SELECT + (E) (a kijelzõn megjelenõ választható nyelvek listáján elõrefelé lép) és/vagy ADJUST/ SELECT (F) (a kijelzõn megjelenõ választható nyelvek listáján hátrafelé lép) gomb segítségével választhat a nyelvek közül. Ha megjelent a kiválasztani kívánt nyelv a kijelzõn, azt a MODE (D) gomb megnyomásával is jóvá kell hagyni: a nyelv most már aktiválva van. MEGJEGYZÉS: ha a MODE gomb lenyomásával nem hagyja jóvá, az utolsó mûvelet után tíz másodpercen belül a készülék a kijelzõn korábban beállított nyelv használatához tér vissza jelezve, hogy semmilyen módosítás nem történt.
HU
44
Idõpont és dátum beállítása: Az idõpont és a dátum beállítása közvetlenül egymás után következik és a dátumon nem lehet változtatni, ha elõzõleg nem állította be az idõpontot. Nyomja le a MODE (D) gombot annyiszor, amíg a kijelzõn az alábbi szöveg jelenik meg: IMPOSTA ORA [+/-]. Ekkor beállíthatja a pontos idõt az ADJUST/SELECT + (E) (elõre lép egy órát) és/vagy ADJUST/SELECT (F) (visszafele lép egy órát) gomb segítségével. Ha elért a beállítandó idõponthoz, hagyja jóvá a MODE (D) gomb lenyomásával: ekkor továbbugrik a perc beállításához, melyet ugyanígy kell elvégezni. Ezt követõen az óra továbbugrik a nap, majd a hónap és az év beállítására, mindig ugyanolyan módon: nyomja meg az ADJUST/SELECT + (E) és ADJUST/SELECT (F) gombokat a megfelelõ szám eléréséig, majd a jóváhagyáshoz a MODE gombot. MEGJEGYZÉS: ha a MODE gomb lenyomásával nem hagyja jóvá, az utolsó mûvelet után tíz másodpercen belül a készülék a kijelzõn korábban beállított idõpont és dátum használatához tér vissza, jelezve, hogy semmilyen módosítás nem történt.
A hûtõrész optimális használata A hûtõszekrény belsejének hõmérséklete automatikusan szabályozott, a kijelzõn beállított értékek alapján. Ha a hûtõrészt nagyobb bevásárlás után feltölti, használja a SUPER COOl J funkciót (lásd Hogyan használjuk a kijelzõt bekezdést) annak érdekében, hogy gyorsan optimális mûködési körülményt érjen el. Ha eltelt a szükséges idõ, a funkció automatikusan inaktiválódik. Tanulmányozza figyelmesen a tárolás maximális idejére vonatkozó tanácsainkat: semmilyen élelmiszer, még a legfrissebb sem, marad változatlan minõségû túlságosan hosszú ideig. A hiedelemmel ellentétben, a fõtt élelmiszerek nem tarthatóak el tovább, mint a nyersek. A hûtõrészt praktikus kivehetõ és, a megfelelõ polctartóknak köszönhetõen, állítható magasságú polcokkal láttuk el (1. ábra). Ezért akár nagyméretû tartókat vagy nagy terjedelmû ételeket is betehetünk. Csak szobahõmérsékletû élelmiszert tegyen be, kerülje a meleg ételek behelyezését: a belsõ hõmérséklet azonnal megemelkedne, túl nagy elektromos fogyasztással többlet munkára kényszerítve a kompresszort. Ne tegyen be fedõ nélküli tárolókat, mivel ez a hûtõszekrény belsõ páratartalmának emelkedését, ez utóbbi pedig dér képzõdését idézheti elõ.
1 2
Az oldalsó üvegtartó használható üvegek tartására (2. ábra), de vízszintesen elhelyezett dobozos üdítõk (2-4) tárolására is alkalmas (3. ábra). Amennyiben nem használja, felhajthatja az üveg/dobozosüdítõ tartót és így a hûtõszekrényben több hely áll rendelkezésére.
2 ábra
3 ábra
Fresh box rekesz használata hús és hal tárolására
Ezt a rekeszt úgy alakították ki, hogy a friss húst és halat minél hosszabb ideig lehessen tárolni (akár egy hétig is). Ez úgy lehetséges, hogy az egész hûtõszekrény legalacsonyabb hõmérséklete ennek a tárolónak a belsejében érhetõ el. A rekesz áttetszõ védõajtaja gátolja az oxidációs folyamatokat, vagy a levegõ keringésének kitett hús és hal megbarnulását. A Fresh box rekesz használható továbbá olyan ételek lehûtésére, melyeket rendszerint hidegen fogyasztunk. A Fresh Box fedele kifelé, a rekesz alja irányába húzva nyílik.
1 ábra
FIGYELMEZTETÉS: a hûtõszekrény belsõ levegõkeringés gátlásának elkerülése érdekében, javasoljuk, hogy élelmiszerekkel vagy tárolóedényekkel ne zárja el a szellõzõnyílásokat.
45
HU
A fagyasztórész optimális használata A fagyasztandó ételek elõkészítésével kapcsolatban forduljon szakkönyvhöz. Felolvadt élelmiszert, ha az csak részben olvadt is ki, soha ne fagyasszon vissza: azt (24 órán belül) étkezési célból vagy a visszafagyasztáshoz meg kell fõznie. A friss fagyasztandó élelmiszerek ne kerüljenek kapcsolatba a már lefagyasztottakkal vagy mélyhûtöttekkel, hanem kerüljenek a felsõ I rekeszbe, ahol a hõmérséklet -18°C alatti és ideális az ételek alapos lefagyasztására. Ne feledkezzen el arról, hogy a fagyasztott ételek jó tartósítása függ a lefagyasztás sebességétõl. A naponta lefagyasztható maximális mennyiség fel van tüntetve a hûtõszekrény belsõ részén elhelyezett, a hûtõszekrény adatait tartalmazó kis lapon. Az elsõ alkalommal, vagy ha a fagyasztó üzemen kívül volt, az ételek csak azután fagyaszthatóak le, ha a készülék már maximális teljesítménnyel mûködik. Az ételek a 24 órás SUPER FREEZER funkció aktiválása után (lásd Hogyan használjuk a kijelzõt részt) fagyaszthatóak le. 24 óra elteltével, vagy az optimális hõmérséklet elérésekor, a gyorsfagyasztó funkció automatikusan kikapcsol. A fagyasztás ideje alatt kerülje el a fagyasztó ajtajának kinyitását. A konzerválás és az azt követõ optimális felolvasztás érdekében, ajánlatos az ételeket kis adagokban elrakni, így azok gyorsan és egyenletesen fagyaszthatóak le. A csomagokon tüntesse fel a tartalmat és a fagyasztás dátumát. Az élelmiszerek behelyezése után, ellenõrizze, hogy az ajtó megfelelõen csukódik-e. Ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját áramszünet vagy meghibásodás esetén, ezzel is késleltetve a belsõ hõmérséklet emelkedését. Ily módon a mélyhûtött és fagyasztott élelmiszerek változatlanok maradnak körülbelül 9-14 órán keresztül. Ne tegyen a fagyasztóba tele üvegeket: széttörhetnek, mivel fagyáskor minden folyadék térfogata megnõ. FIGYELMEZTETÉS: a fagyasztószekrény belsõ levegõkeringés gátlásának elkerülése érdekében, javasoljuk, hogy élelmiszerekkel vagy tárolóedényekkel ne zárja el a szellõzõnyílásokat.
HU
46
Az ICE PARTY funkciónak köszönhetõen nem lesz többé gondja a fagyasztórekeszben felejtett és ezért eltört üvegekkel (valamennyi folyadéknak fagyáskor megnõ a térfogata). Ennek a funkciónak az aktiválásával maga a készülék fogja hang- és fényjelekkel jelezni (a kijelzõn megjelenõ üzenettel) azt az optimális idõpontot, amikor az üveget kiveheti a rekeszbõl. A figyelmeztetõ hang leállításához és a kijelzõn megjelenõ üzenet törléséhez elegendõ megnyomni a RESET ALARM (C) gombot. Ne felejtse el az üveg fagyasztórekeszbe helyezéséhez az ergonómikus üvegtartót használni; ez azonkívül, hogy felgyorsítja magát a hûtést, használható az ital szervírozásához, a fogantyúi segítségével könnyen hordozható és sokáig hidegen tartja a folyadékot az asztalon is. FIGYELEM: az üvegtartó edényt mindig tartsa a fagyasztórekeszben (akkor is, ha nincs benne lehûtendõ üveg); csak így garantálható a folyadék rövid idõ alatti, gyors lehûtése. Emlékezzen arra is, hogy az optimális mûködés érdekében az üveget tartalmazó üvegtartót a fagyasztó felsõ I rekeszébe helyezze, ha az ICE PARTY funkció aktív.
Jégkészítõ
Ez az újfajta jégkészítõ a Merloni kizárólagos szabadalma. Az, hogy a fagyasztórekesz ajtajába helyeztük, ergonómikusabb és nagyobb tisztaságot biztosít: a jég nem kerül többé kontaktusba a fagyasztórekeszben tárolt ételekkel; továbbá elkerülheti feltöltéskor a víz kicsepegését (a víz feltöltése után a nyílás lezárásához kupakot is mellékeltünk).
Miután kialakul a jég, elegendõ a jégkészítõt egy szilárd felülethez ütni, hogy a jéggolyók kiessenek a formából és ki lehessen venni õket ugyanazon a nyíláson keresztül, amin a vízzel feltöltöttük. Hogy könnyebben kivehesse a jéggolyókat, vizezze be kívülrõl a jégkészítõt. FIGYELEM: minden alkalommal, mielõtt feltölti vízzel, ellenõrizze, hogy a jégkészítõ teljesen üres legyen, és ne maradjanak benne jégdarabok. Az optimális jégképzõdés minimális ideje körülbelül 8 óra.
A jéggolyók kiemeléséhez nyomja a tartót felfele, majd húzza ki (4. ábra). A j é g k é s z í t õ visszahelyezéséhez helyezze a felsõ részét a megfelelõ vájatba, emelje egyszer függõleges irányba, majd hagyja visszaesni.
MAX
MAX
WATER LEVEL
4 ábra
WATER LEVEL
5. ábra
Használat (5. ábra) Töltse fel vízzel a jégkészítõt a nyílásán keresztül a jelzett szintig (MAX WATER LEVEL), ügyelve arra, hogy ne lépje azt túl: ha a szükségesnél több vizet tölt bele, olyan alakot fog felvenni, ami megakadályozhatja a jéggolyók kivételét. Abban az esetben, ha túl sok folyadékot tett bele, várja meg, amíg a jég felolvad, ürítse ki a jégkészítõt, és ismételje meg a feltöltési mûveletet. Ha sikerült feltöltenie a jelzett nyíláson keresztül, fordítsa el a jégkészítõt 90 °-al. A közlekedõedények törvénye szerint a víz kitölti a rendelkezésre álló formákat, ezután a nyílás lezárható a megfelelõ kupakkal és a jégkészítõ felfüggeszthetõ az ajtó belsejére.
47
HU
Használati útmutató a fagyasztórészhez Húsok és halak eUOHOpV QDSRN
7iUROiV )HOROYDV]WiV KyQDSRN
7tSXV
&VRPDJROiV
6OWpVI WWPDUKDK~V
Alumínium fóliába tekerve
2/3
9 / 10
Nem szükséges
Bárány
Alumínium fóliába tekerve
1/2
6
Nem szükséges
Sertés sült
Alumínium fóliába tekerve
1
6
Nem szükséges
SüOWpVI WWERUM~K~V
Alumínium fóliába tekerve
1
8
Nem szükséges
Sertés rostélyos és sertés szelet
Szeletenként polietilén fóliába és 4-5 szeletenként alumínium fóliába csomagolva
6
Nem szükséges
Bárány és marha csíkok és szeletek
Szeletenként polietilén fóliába és 4-5 szeletenként alumínium fóliába csomagolva
6
Nem szükséges
Darált hús
Polietilénnel fedett alumínium edényekben
2
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
Szív és máj
Nylon zacskóban
3
Není nutné
Kolbász, hurka
Polietilén vagy alumínium fóliában
2
Felhasználás szerint
Csirke és pulyka
Alumínium fóliába tekerve
1/3
9
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
Kacsa és liba
Alumínium fóliában
1/4
6
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
Vadkacsa, fácán és fogoly
Alumínium fóliában
1/3
9
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
Nyúl és vadnyúl
Alumínium fóliában
3/4
6
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
6]DUYDVpV ]
Polietilén vagy alumínium fóliában
5/6
9
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
1DJ\PpUHW KDODN
Polietilén vagy alumínium fóliában
4/6
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
.LVPpUHW KDODN
Nylon zacskóban
2/3
Nem szükséges
Rákfélék
Nylon zacskóban
3/6
Nem szükséges
Kagyló
Vízzel és sóval fedve, alumínium vagy P DQ\DJHGpQ\EHQ
3
9D HQpU\E\
) WWKDO
Polietilén vagy alumínium fóliában
12
Meleg vízben
Sült hal
Nylon zacskóban
4/6
Közvetlenül seUSHQ\ EHQ
HU
Nagyon frissen
48
Gyümölcs és zöldség 7tSXV
(O NpV]tWpV
Alma, körte
Meghámozni és felszeletelni
Kajszibarack, V]LEDUDFN cseresznye és szilva Eper, szeder és áfonya
Kimagozni és meghámozni
)HOGDUDEROQLPHJI ]QLpV passzírozni
Gyümölcslevek
Megmosni, feldarabolni és összenyomni
Káposztafélék
Darabokra szétszedni és citromleves vízzel leforrázni Megtisztítani és megmosni (darabokra szedni)
&VRPDJROiV
7iUROiV )HOROYDV]WiV KyQDSRN
2'
Edényekben, sziruppal fedve
12
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
1' / 2'
Edényekben, sziruppal fedve
12
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
10 / 12
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
12
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
10 / 12
+ W V]HNUpQ\EHQ lassan
Megtisztítani, megmosni és hagyni megszáradni
) WWJ\P|OFV
Karfiol
)RUUi]iV SHUF
Edényekben, cukorral fedve Edényekben, 10% cukor hozzáadásával Edényekben, tetszés szerinti cukor hozzáadásával 2'
Nylon zacskóban
12
1' / 2'
Nylon zacskóban
10 / 12
Nem szükséges 6]REDK PpUVpNOHWHQ
Borsó
Hámozni és mosni
2'
Nylon zacskóban
12
Nem szükséges
Bab
Megmosni és felvágni
2
Nylon zacskóban
10 / 12
Nem szükséges
Répa, paprika és Feldarabolni, fehérrépa megtisztítani, megmosni
3' / 4'
Nylon zacskóban
12
Nem szükséges
Gomba és spárga
Megmosni és feldarabolni
3' / 4'
Zacskóban vagy edényben
6
6]REDK PpUVpNOHWHQ
Spenót
Mosni és aprítani
2'
Nylon zacskóban
12
6]REDK PpUVpNOHWHQ
Különféle leveszöldségek
Megmosni és feldarabolni
3'
Zacskóban, kis adagokban
6/7
6]REDK PpUVpNOHWHQ
.O|QIpOHpWHOHN (O NpV]tWpV
)RUUi]iV
&VRPDJROiV
7iUROiV )HOROYDV]WiV KyQDSRN
Kenyér
Nylon zacskóban
4
6]REDK PpUVpNOHWHQ YDJ\K W V]HNUpQ\EHQ
Torták
Polietilén fóliában
6
6]REDK PpUVpNOHWHQpV 100/200°C-on sütni
Tejszínhab
0 DQ\DJHGpQ\HNEHQ
6
6]REDK PpUVpNOHWHQ YDJ\K W V]HNUpQ\EHQ
Vaj
Alumínium fóliába tekerni az eredeti csomagolásában
6
+ W V]HNUpQ\EHQ
) WWpWHOHNOHYHV
0 DQ\DJHGpQ\HNEHQ elosztva
Tojás
Kis edényekben, héj nélkül fagyasztani
49
3/6 10
6]REDK PpUVpNOHWHQpV meleg vízben 6]REDK PpUVpNOHWHQ YDJ\K W V]HNUpQ\EHQ
HU
Takarékossági tanácsok - Helyes beüzemelés Azaz hõforrástól, közvetlen napfénytõl távol, jól szellõzõ helyiségben, az Üzembehelyezés/Légáramlás részben megadott távolságokat betartva.
- Ügyeljen a tömítésekre Tartsa karban és tisztítsa a tömítéseket úgy, hogy jól tapadjanak az ajtókhoz; csak így gátolják teljesen a hideg kiáramlását.
- A megfelelõ hideg A túl nagy hideg növeli a fogyasztást.
- Semmi meleg étel A hûtõszekrénybe tett meleg fazék azonnal néhány fokkal megemeli a hõmérsékletet, hagyja, hogy az edény szobahõmérsékletûre hûljön, mielõtt betenné a hûtõszekrénybe.
- Ne pakolja túlzottan tele Az ételek megfelelõ tartósításához a hidegnek szabadon kell keringenie a hûtõszekrényben. Ha túlságosan telerakja, az azt jelenti, hogy gátolja ezt a keringés és a kompresszornak folyamatosan mûködnie kell. - Csukott ajtók A lehetõ legkevesebbszer nyissa ki a hûtõszekrényt, mivel minden kinyitáskor a hideg levegõ jelentõs része kiáramlik. A hõmérséklet visszaállításához a motornak sok energiát elfogyasztva, hosszú ideig kell mûködnie.
Figyelmeztetõ hang- és fényjelek Figyelmeztetés nyitott ajtóra Abban az esetben, ha az ajtó két percnél hosszabb ideig nyitva marad, a belsõ lámpa villogni kezd; megszólal egy figyelmeztetõ hang, melyet az ajtó becsukásával (vagy kinyitásával és becsukásával) vagy a RESET ALARM (C) gomb megnyomásával elhallgattathat.
Figyelmeztetés a fagyasztó hibás melegedésére 1. Annak jelzésére, hogy a fagyasztó jelentõsen felmelegedett, megszólal egy hang és a kijelzõn megjelenik a túlzott felmelegedésre figyelmeztetõ szöveg. Az ételek visszafagyasztásának elkerülése érdekében a fagyasztó 0°C körül tartja a hõmérsékletet, lehetõvé téve az ételek elfogyasztását 24 órán belül, vagy visszafagyasztásukat fõzés után. A hangjelet a RESET ALARM (C) gomb egyszeri megnyomásával némíthatja el. A normál mûködéshez történõ visszatéréshez és a kijelzõ figyelmeztetõ üzenetének törléséhez még egyszer meg kell nyomnia a RESET ALARM (C) gombot.
HU
50
2. Ha a hõmérséklet továbbra is túl magas értékek irányába emelkedik, ismét megszólal a hangjel és megjelenik egy másik, túlzott felmelegedést jelzõ üzenet a kijelzõn. Javasoljuk, hogy ellenõrizze az étel állapotát, lehetséges, hogy ki kell dobni. A hangjelet a RESET ALARM (C) gomb egyszeri megnyomásával némíthatja el. A normál mûködéshez történõ visszatéréshez és a kijelzõ figyelmeztetõ üzenetének törléséhez még egyszer meg kell nyomnia a RESET ALARM (C) gombot.
Karbantartás Mielõtt bármilyen tisztításhoz hozzáfogna, áramtalanítsa a készüléket (tartsa benyomva az ON/ OFF A gombot több mint két másodpercig, addig, amíg meg nem jelenik mind a hûtõ-, mind a fagyasztórész OFF állapotának jelzése, majd húzza ki a villásdugót). Abban az esetben, ha nem így járna el, riasztási helyzet alakulhat ki. FIGYELEM: az ilyen figyelmeztetés nem hibás mûködésre utal. A helyes mûködés visszaállításához tartsa benyomva legalább két másodpercig az ON/OFF A gombot a készülék kikapcsolásához, majd ezt követõen kapcsolja be és állítsa vissza a kívánt hõmérsékleteket.
Tisztítás és speciális karbantartás NYARALÁS FUNKCIÓ. Nem jelentenek többé gondot a nyaralás idejére kikapcsolt hûtõszekrény belsejében kialakuló penész és a szagok: elegendõ (a kijelzõn) a Holiday funkciót aktiválni. Ebben az üzemmódban a készülék, alacsony fogyasztás mellett, a hûtõrekeszben 12°C körüli hõmérsékletet tart fenn (például púdert és kozmetikumokat tárolhat benne) és a fagyasztó az ételek eltartásához szükséges minimumon mûködik. Az új szag-szûrõ jobb levegõminõséget biztosít a hûtõszekrény belsejében. A szûrõ jobbra lent, a levegõztetõ nyílás belsejében helyezkedik el. Az aktívszén szûrõt úgy aktiválhatja, ha eltávolítja a fedõlemezrõl a tapadó csíkot (6. ábra). Általában a levegõ állandó tisztításához a szûrõt az aktiválásától körülbelül 6-8 hónapon belül cserélni kell (7. és 8. ábra). Élettartama a tárolt élelmiszerektõl is függ. A cseréhez elegendõ a Márkaszervizhez fordulnia.
Mielõtt kitisztítaná a hûtõszekrényt, nyomja be legalább két másodpercig az ON/OFF A gombot, mindaddig, amíg mind a hûtõ-, mind a fagyasztórész állapotát jelzõ OFF megjelenik, majd húzza ki a villásdugót. - A készülékét felépítõ anyagok higiénikusak és nem eresztik át a szagokat, azonban ennek megõrzéséhez szükség van arra, hogy az ételeket mindig lefedje és jól lezárja, a nehezen eltávolítható foltok és a kellemetlen szagok elkerülése érdekében. - Csak víz és bikarbonát. Mind a külsõ, mind a belsõ rész tisztításához langyos vizes szivacsot és szódabikarbónát használjon, mely többek között jó fertõtlenítõszer is. Ha nincs otthon, használhat semleges szappant is (például Marsiglia-t). - Mit ne használjon. Soha ne használjon súrolószert, fehérítõt, ammónium tartalmú vegyszereket. Teljességgel tilos oldószert, vagy egyéb hasonló anyagokat használni. - Mindent kivehetõ részt meleg, szappanos vízzel vagy mosogatószerrel mosson le. Mielõtt visszatenné a helyére, mossa le ismét vízzel és alaposan szárítsa meg. - És mi a helyzet a hátoldallal? Itt a por megáll és lerakódik, ez a készülék meghibásodását okozhatja. Ennek eltávolításához használja a porszívó hosszú csövét, közepes szívóerõ mellett. Nagyon óvatosan! - Ha sokáig üzemen kívül hagyjuk. Ha úgy dönt, hogy nyáron leállítja a hûtõszekrényt, a belsejét ki kell tisztítani és az ajtókat nyitva kell hagyni. - Hogyan cseréljük ki a belsõ lámpát. A hûtõrész belsõ megvilágításának cseréjéhez húzza ki a készüléket a hálózatból és cserélje ki a rossz izzót egy másik, maximum 10 W teljesítményûre. Az égõ behelyezéséhez hajtsa végre a 9. ábrán bemutatottakat.
6 ábra 9 ábra
7 ábra
8 ábra
51
HU
Hibaelhárítás A kijelzõ teljesen kikapcsolt Ellenõrizte, hogy: · a lakás fõkapcsolója ki van-e kapcsolva; · a dugó jól van-e bedugva az aljzatba; · a csatlakozó mûködik-e; próbálja a dugót a helyiség egy másik csatlakozójába dugni.
Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fenn áll, hívja a legközelebbi Márkaszervizt és adja meg az alábbiakat: a hiba típusát, a modell jelét (Mod.) és az ahhoz tartozó számokat (S/N), melyeket a zöldségtároló mellett, balra lent, a készülék jellemzõit tartalmazó kis fémtáblán talál (lásd a következõ ábrákon látható példákat).
Nem indul be a motor Ellenõrizte, hogy: · eltel-e 8 perc a bekapcsolás óta? Ezt a modellt motorvédõ funkcióval látták el, aminek következtében csak a bekapcsolás után 8 perccel indul el.
A kijelzõ halványan világít Próbálja meg a dugót fejtetõn, megfordítva, bedugni az aljzatba.
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
A hûtõszekrény és a fagyasztó alig hûl le Ellenõrizte, hogy: · jól csukódnak-e az ajtók vagy a tömítések nem sérülteke meg; · nem nyitogatják-e az ajtókat túl gyakran; · a hõmérséklet szabályzó nincs-e túl melegre (vagy nem optimális hõmérsékletre) állítva; · a hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót nem pakolta-e túlzottan tele.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek túlságosan megfagynak Ellenõrizte, hogy: · a hõmérséklet szabályzó nincs-e túl hidegre (vagy nem optimális hõmérsékletre) állítva.
A motor állandóan megy Ellenõrizte, hogy: · aktiválva van-e a SUPER COOL és/vagy SUPER FREEZE és/vagy ICE PARTY funkció; · jól van-e becsukva az ajtó vagy nem nyitogatják-e folyamatosan; · nem túl magas-e a külsõ hõmérséklet.
A készülék túlságosan zajos Ellenõrizte, hogy: · A hûtõszekrény vízszintben áll-e: · bútorok közé vagy olyan tárgyak közé helyezték-e, melyek vibrálnak és zörögnek; · a belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll (ez nem rendellenesség).
HU
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
52
Bezpeènos dobrým zvykom UPOZORNENIE Pozorne si preèítajte upozornenia uvedené v tomto návode, pretoe obsahujú dôleité pokyny týkajúce sa zachovania bezpeènosti poèas intalácie, pouitia a údrby tohoto spotrebièa. Tento spotrebiè je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích predpisov; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorích predpisov. 1. Tento spotrebiè nesmie by naintalovaný na otvorenom priestore, a to ani v prípade, keï sa jedná o priestor krytý prístrekom; jeho vystavenie daïu a búrkam je ve¾mi nebezpeèné. 2. Smie by pouívaný len dospelými osobami a to výhradne na konzerváciu a zamrazovanie jedál, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. 3. Nedotýkajte sa spotrebièa bosými nohami alebo mokrými rukami èi nohami. 4. Neodporúèame vám pouíva predlovacie káble a rozvodky. Ak je chladnièka naintalovaná uprostred nábytkovej zostavy, skontrolujte, èi kábel nie je nebezpeène prehnutý alebo stlaèený. 5. Pri odpojovaní zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu nikdy naahajte za kábel alebo za chladnièku: je to ve¾mi nebezpeèné.
6. Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich èastí, obzvlá v prípade, keï máte mokré ruky, pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny alebo sa zrani. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu práve vybraté z mraznièky, pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny. 7. Nezaèínajte èistenie ani údrbu bez toho, aby ste najprv neodpojili el. zástrèku; skutoène nie je postaèujúce len stlaèenie tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE umiestneného na paneli s displejom na dobu dlhiu ne dve sekundy na to, aby bolo moné zabráni akémuko¾vek elektrickému kontaktu. 8. Pred odvozom starej chladnièky vyraïte z èinnosti prípadný uzáver, aby sa zabránilo tomu, e hrajúce sa deti ostanú uväznené vo vnútri spotrebièa. 9. V prípade poruchy, skôr ako sa obrátite na servisnú slubu, preèítajte si kapitolu Vyskytol sa nejaký problém? a skontrolujte, èi nemôete sami odstráni prípadnú poruchu. Pri odstraòovaní poruchy sa nikdy nepokúajte o prístup k vnútorným èastiam spotrebièa. 10. S výmenou prívodného kábla sa obráte na Servisné stredisko. V niektorých prípadoch je zapojenie zrealizované pomocou peciálnych svoriek, inokedy je pri prístupe k spojom vyadované peciálne náradie. 11. Nepouívajte vo vnútri priestoru urèeného na uskladnenie potravín elektrické prístroje, ktoré nie sú doporuèené výrobcom. 12. Po skonèení ivotnosti spotrebièa obsahujúceho plyn cyklopentán ako súèas izolaènej peny a prípadne plyn R600a (izobután) v chladiacom okruhu, je potrebné ho pred odvozom na skládku odpadu patrièným spôsobom zabezpeèi. Za týmto úèelom sa obráte na váho predajcu alebo na príslunú miestnu organizáciu.
Intalácia Pre správnu èinnos spotrebièa a zachovanie nízkej spotreby elektrickej energie je dôleité, aby bola správne vykonaná jeho intalácia.
Ventilácia
Kompresor a kondenzátor vydávajú teplo a vyadujú preto dobrú ventiláciu. Ich pouitie v prostredí s nedostatoènou ventiláciou sa preto neodporúèa. Spotrebiè má by naintalovaný v prostredí vybavenom vetracím otvorom (oknom alebo balkónovými dverami), ktorý zaistí dostatoènú výmenu vzduchu a nebude pritom zdrojom nadmernej vlhkosti. Poèas intalácie dbajte na to, aby nedolo k zakrytiu alebo upchatiu vetracích mrieok, umoòujúcich potrebnú ventiláciu spotrebièa. Na zabezpeèenie dostatoènej ventilácie spotrebièa je potrebné ponecha: - vzdialenos medzi vrchnou èasou spotrebièa a prípadnými kusmi nábytku nachádzajúcimi sa nad ním, minimálne 10 cm; - vzdialenos medzi boènými èasami spotrebièa a prípadnými kusmi nábytku / boènými stenami, minimálne 5 cm.
Vzdialenos od zdrojov tepla
Vyhnite sa umiestneniu spotrebièa na mieste vystavenom pôsobeniu priamych slneèných lúèov, v blízkosti elektrického poráka alebo podobných spotrebièov.
Vodorovná poloha Spotrebiè musí by vyrovnaný do vodorovnej polohy; keï nie je podlaha, na ktorej je umiestnený rovná, je potrebné vodorovnú polohu nastavi prostredníctvom nastavite¾ných predných noièiek.
Pripojenie k elektrickému rozvodu a uzemnenie
Pred pripojením k elektrickému rozvodu je potrebné skontrolova, èi hodnota napätia uvedená na výkonovom títku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu, odpovedá napätiu elektrického rozvodu váho bytu / domu, a èi je zásuvka riadne uzemnená, v súlade so zákonom o bezpeènosti elektrických rozvodov 46/90. V prípade chýbajúceho uzemnenia výrobca nezodpovedá za prípadné následky. Nepouívajte rozvodky alebo redukcie. Spotrebiè umiestnite tak, aby bol umonený vo¾ný prístup k zásuvke, ku ktorej je pripojený.
Je k dispozícii dostatoèný príkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí by schopná zabezpeèi príkon odpovedajúci maximálnemu výkonu spotrebièa, uvedený na výkonovom títku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu.
Pred pripojením k elektrickému rozvodu
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny.
53
SK
Poh¾ad zblízka A
Vyahovate¾ný driak s vieèkom, s vlokou na
L
Vyahovate¾né a výkovo nastavite¾né police
M
iarovka osvetlenia chladiaceho priestoru
vajcia a s krabièkou na maslo
B
Vyahovate¾ný driak na rôzne predmety
C
Sklopite¾ný driak na f¾au
D
Ochranná tyè na f¾ae
E
Driak na f¾ae
F G H
Misky na ¾ad
Nastavite¾né noièky
A
L M
B
L
B
Chladiaci priestor urèený na
C
konzerváciu
I
Mraziaci priestor urèený na
B
K
D
zamrazovanie a konzerváciu
J
J
Zásuvky na ovocie a zeleninu
K
Priestor Fresh box na mäso
E I
a ryby
F H
G
SK
54
G
A
G
Tlaèidlo ZAPNUTIE/ VYPNUTIE (ON/OFF) Slúi na zapnutie a vypnutie celého výrobku (chladiaceho i mraziaceho priestoru) (stlaèením po dobu najmenej dvoch sekúnd)
B
B C
ECO
+
RESET ALARM
-
H
Tlaèidlo VYNULOVANIE
J
K
Tlaèidlo VO¼BA REIMU (MODE)
Tlaèidlo NASTAVENIE/VO¼BA + (ADJUST/SELECT +)
L
Tlaèidlo NASTAVENIE/VO¼BA - (ADJUST/SELECT -
M
L
M
Displej: funkcia RÝCHLE OCHLADENIE
Displej: funkcia RÝCHLE ZMRAZENIE
Displej: funkcia DOVOLENKA (HOLIDAY)
Displej: funkcia POSEDENIE S ¼ADOM (ICE PARTY) Slúi na zobrazenie stavu funkcie POSEDENIE S ¼ADOM (najkratie moné ochladenie teplej f¾ae s monosou podáva ju v príslunej nádobe vhodnej na udranie dosiahnutej teploty) - funkcia zruená, zvolená, alebo aktivovaná
Displej: signalizácia chladiaceho
N
Displej: signalizátor alarmov Jeho aktivácia signalizuje vznik kritickej situácie (otvorené dvierka, vysoká teplota, atï.)
Displej: signalizácia mraziaceho
Displej: funkcia EKO
K
Slúi na zobrazenie stavu funkcie DOVOLENKA (udrovanie optimálnych teplôt poèas dlhotrvajúcej neprítomnosti bez vypnutia výrobku) - funkcia zruená, zvolená, alebo aktivovaná
priestoru Zobrazuje teplotu nastavenú v mraziacom priestore (pevne zobrazená èíslica), nastavovanú teplotu (blikajúca èíslica) alebo stav VYPNUTIA výrobku
I
J
(SUPER FREEZE) Slúi na zobrazenie stavu funkcie RÝCHLE ZMRAZENIE (rýchle zmrazenie mraziaceho priestoru) - funkcia zruená, zvolená, alebo aktivovaná
priestoru Zobrazuje teplotu nastavenú v chladiacom priestore (pevne zobrazená èíslica), nastavovanú teplotu (blikajúca èíslica) alebo stav VYPNUTIA výrobku
H
F
(SUPER COOL) Slúi na zobrazenie stavu funkcie RÝCHLE OCHLADENIE (rýchle ochladenie chladiaceho priestoru) - funkcia zruená, zvolená, alebo aktivovaná
) Umoòuje zmenu nastavite¾ných hodnôt (teploty, dátumu, èasu a jazyka) a vo¾bu ïalích funkcií
G
E
Tlaèidlo EKO
Umoòuje zmenu nastavite¾ných hodnôt (teploty, dátumu, èasu a jazyka) a vo¾bu ïalích funkcií
F
P D
Umoòuje pohyb na displeji zabezpeèujúci prístup k jednotlivým nastaveniam / funkciám a ich následnú vo¾bu
E
O
ECO
ALARMU (RESET ALARM) Umoòuje vypnutie zvukového alarmu a tie na zruenie zobrazovania dynamických poplaných hlásení na displeji (prostredníctvom jednoduchého stlaèenia)
D
N
A
Slúi na aktiváciu a zruenie funkcie EKO
C
I
O
Displej: hodiny Slúi na zobrazenie hodín a pouíva sa tie pri nastavovaní dátumu (mesiaca, dòa a roka)
P
ECO
Displej: pohyblivý text Slúi na nastavenie jazyka, poskytuje základné informácie o stave výrobku a o spôsobe interakcie s displejom
Slúi na zobrazenie stavu funkcie EKO (optimálna teplota pri zachovaní nízkej spotreby) - funkcia zruená, zvolená, alebo aktivovaná 55
SK
Uvedenie kombinovanej chladnièky do èinnosti UPOZORNENIE Po preprave spotrebièa je potrebné umiestni ho do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny. Pred vloením potravín do chladnièky dokonale vyèistite jej vnútro vlanou vodou a bikarbonátom. Ochranná doba motora. Tento model je vybavený istièom a preto sa neznepokojujte keï poèas intalácie nedôjde k okamitému spusteniu motora; bude aktivovaný automaticky pribline po uplynutí 8 minút. Obdobne sa spotrebiè zachová pri kadom preruení napájania bez oh¾adu na to, èi sa bude jedna o výpadok el. prúdu alebo vami zvolené vypnutie (napríklad pri èistení alebo odmrazovaní chladnièky).
Po zasunutí zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, èi nie je zapnutý displej a èi sú v èasti urèenej na zobrazovanie stavu dvoch priestorov (chladiaceho a mraziaceho) zobrazené nápisy VYPNUTÉ. Mraziaci priestor (mraznièka) Pri zapnutí výrobku (stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/ VYPNUTIE A po dobu najmenej dvoch sekúnd) sa teplota v mraziacom priestore nastaví na tandardnú hodnotu -18 °C. Na urýchlenie ochladenia uvedeného priestoru sa doporuèuje poui funkciu RÝCHLE ZMRAZENIE; po dosiahnutí optimálnej teploty dôjde k zrueniu funkcie a budete môc vloi do mraznièky mrazené potraviny. Chladiaci priestor (chladnièka) Pri zapnutí výrobku sa teplota v chladiacom priestore nastaví na tandardnú hodnotu +5 °C. Na urýchlenie ochladenia uvedeného priestoru sa doporuèuje poui funkciu RÝCHLE OCHLADENIE po uplynutí nieko¾kých hodín budete môc vloi do chladnièky jedlá k tomu urèené.
Pohyb na displeji Predovetkým je potrebné riadi sa pomocným textom, ktorý sa príleitostne objaví na displeji formou pohyblivého nápisu: stanú sa pre vás zdrojom cennej pomoci, hlavne na zaèiatku. Nastavenie teplôt: Pri vypnutom výrobku budú v èasti displeja vymedzenej na zobrazenie teploty v chladiacom a mraziacom priestore (G pre chladnièku a H pre mraznièku) zobrazené aktuálne hodnoty nastavených teplôt. Pri ich zmene je potrebné stlaèi tlaèidlo VO¼BA REIMU (D) to¾kokrát, aby zaèala blika èíslica nastavenia teploty zobrazená v príslunej èasti displeja. Teraz je moné zvoli novú hodnotu teploty a nastavi ju prostredníctvom tlaèidiel NASTAVENIE/VO¼BA + (E) (slúi na zvýenie hodnoty zobrazenej teploty o jeden stupeò) a/alebo NASTAVENIE/VO¼BA (F) (slúi na zníenie hodnoty zobrazenej teploty o jeden stupeò). Po nastavení zvolenej teploty je potrebné ju potvrdi ïalím stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU (D). Nová hodnota teploty prestane teraz blika a zostane pevne zobrazená v príslunej èasti displeja, vymedzenej na signalizáciu, potvrdzujúc úspené zavàenie nastavovania novej teploty. POZNÁMKA: keï v priebehu desiatich sekúnd od poslednej operácie na displeji nedôjde k jej potvrdeniu stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU, displej prejde na zobrazovanie predolej nastavenej hodnoty teploty, potvrdzujúc, e nebola nastavená iadna nová teplota. Automaticky nastavované teplotné hodnoty sú +5 °C pre chladnièku a 18 °C pre mraznièku a jedná sa o tandardné teploty pre konzerváciu potravín. Nastavite¾né teploty pre chladiaci priestor sa pohybujú v rozmedzí od +2 °C do +8 °C, zatia¾ èo teploty pre mraznièku v rozmedzí od 18 °C do 26°C. Ak je
SK
56
aktivovaná funkcia EKO moné nastavenia sa pohybujú bliie tandardným teplotám pre konzerváciu: od +4 °C do +6 °C pre chladiaci priestor a od 18°C do 20°C pre mraziaci priestor. Moné minimálne zvýenia alebo zníenia majú hodnotu 1 °C. Ak je aktivovaná funkcia DOVOLENKA, nastavenie teplôt nie je moné, avak výrobok sa automaticky nastaví na optimálne hodnoty pre danú situáciu: +12 °C pre chladiaci priestor a 18 °C pre mraziaci priestor. Pouívanie funkcií: ECO
Symbol funkcie poèas benej èinnosti (rozsvietený len zelený symbol) Zvolená funkcia (rozsvietený zelený symbol v èervenom rámèeku) Aktivovaná funkcia (rozsvietený zelený symbol s modrým vnútrom) K aktivácii a zrueniu funkcie EKO staèí len stlaèi tlaèidlo EKO (B). Stlaète tlaèidlo VO¼BA REIMU (D) to¾kokrát, ko¾ko je potrebné na rozsvietenie èerveného rámèeka funkcie, ktorú chcete nastavi: znamená to, e funkcia je zvolená a pripravená na aktiváciu alebo zruenie.
Teraz je moné ovláda zvolenú funkciu prostredníctvom tlaèidiel NASTAVENIE/VO¼BA + (E) (ak si eláte ju aktivova) a/alebo NASTAVENIE/VO¼BA - (E) (ak si ju eláte zrui). Potvrdenie zvoleného nastavenia funkcie sa vykonáva opä stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU (D). Dôjde k vypnutiu èerveného rámèeka, poukazujúc na ukonèenie operácií týkajúcich sa zvolenej funkcie: ak bola daná funkcia aktivovaná, okrem zeleného symbolu bude rozsvietený aj modrý rámèek, a v prípade jej zruenia dôjde k vypnutiu modrého rámèeka a zostane rozsvietený len zelený symbol. POZNÁMKA: keï v priebehu desiatich sekúnd od poslednej operácie na displeji nedôjde k jej potvrdeniu stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU, displej prejde na zobrazovanie predolého nastavenia danej funkcie, potvrdzujúc, e nebola nastavená iadna nová hodnota. Niektoré funkcie (RÝCHLE OCHLADENIE a DOVOLENKA) sa týkajú chladiaceho priestoru; iné slúia na nastavenie èinnosti, ktorá by mohla vytvára konflikty (napríklad DOVOLENKA a RÝCHLE ZMRAZENIE
), v takom prípade sa bude prednos riadi vopred stanoveným spôsobom, s cie¾om vyjs vám v ústrety pri pouití výrobku. Nastavenie jazyka: Nastavenie jazyka je prvou doporuèenou operáciou (tie prostredníctvom pohyblivého textu na displeji) pri prvom zapnutí výrobku. Môete si zvoli jeden zo iestich jazykov (talianèina, francúztina, angliètina, panielèina, portugalèina a tureètina): displej bude zobrazova vetky informácie vo zvolenom jazyku. Ak nebude vykonaná iadna vo¾ba jazyka, nastavený jazyk bude talianèina (prednastavený jazyk). V prípade, ak sa nejedná o prvé zapnutie, je potrebné stlaèi tlaèidlo VO¼BA REIMU (D) to¾kokrát, ko¾ko je potrebné na zobrazenie pohyblivého textu IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]; v prípade, e sa jedná o prvé zapnutie, uvedená operácia nie je nutná. Teraz je moné pristúpi k vo¾be jazyka, prostredníctvom tlaèidiel NASTAVENIE/VO¼BA + (E) (slúi na pohyb v zozname jazykov zobrazených prostredníctvom pohyblivého textu smerom dopredu) a/alebo NASTAVENIE/VO¼BA (F) (slúi na pohyb v zozname jazykov zobrazených prostredníctvom pohyblivého textu smerom dozadu). Po zobrazení jazyka, ktorý si hodláte
zvoli, formou pohyblivého textu, je potrebné potvrdi nastavenie ïalím stlaèením tlaèidla NASTAVENIE REIMU (D): teraz je zvolený jazyk aktivovaný. POZNÁMKA: keï v priebehu desiatich sekúnd od poslednej operácie na displeji nedôjde k jej potvrdeniu stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU, displej prejde na zobrazovanie predolého nastavenia jazyka, potvrdzujúc, e nebola vykonaná iadna zmena. Nastavenie èasu a dátumu: Nastavenie èasu a dátumu nasledujú po sebe v rýchlom slede a nie je moné nastavi dátum bez toho, aby bol najprv nastavený èas. Stlaèi tlaèidlo VO¼BA REIMU (D) to¾kokrát, ko¾ko je potrebné na zobrazenie pohyblivého nápisu NASTAVENIE ÈASU [+/-]. Teraz je u moné nastavi presný èas prostredníctvom tlaèidiel NASTAVENIE/VO¼BA + (E) (slúi na pohyb o jednu hodinu dopredu) a/alebo NASTAVENIE/VO¼BA (F) (slúi na pohyb o jednu hodinu dozadu). Po zobrazení poadovanej hodiny je potrebné potvrdi zvolenú hodnotu ïalím stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU (D): dôjde k zobrazeniu nastavovania minút, ktoré sa vykonáva obdobným spôsobom. Po nastavení èasu sa zobrazí nastavovanie dátumu - deò, mesiac a rok. Nastavíte ho tým istým spôsobom: pomocou tlaèidiel NASTAVENIE/VO¼BA + (E) a NASTAVENIE/ VO¼BA (F) sa nastaví èíslica odpovedajúca presnej hodnote a nastavená hodnota sa potvrdí stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU. POZNÁMKA: keï v priebehu desiatich sekúnd od poslednej operácie na displeji nedôjde k jej potvrdeniu stlaèením tlaèidla VO¼BA REIMU, displej prejde na zobrazovanie predolého nastavenia èasu a dátumu, potvrdzujúc, e nebola vykonaná iadna zmena.
57
SK
Rady pre optimálne vyuitie chladiaceho priestoru Teplota vo vnútri chladnièky je regulovaná automaticky, na základe nastavenia uskutoèneného prostredníctvom displeje. Po naplnení chladiaceho priestoru po návrate z ve¾kého nákupu, pouite funkciu RÝCHLE OCHLADENIE J (viï kapitola Pohyb na displeji) aby bola èo najrýchlejie dosiahnutá optimálna prevádzková teplota. Po uplynutí potrebnej doby bude uvedená funkcia zruená automaticky. Pozorne sledujte nae rady týkajúce sa maximálnej doby konzervácie: iadne jedlo, ani to najèerstvejie, nezostane neporuené ve¾mi dlho. Je potrebné ma tie na pamäti skutoènos, e i keï opak sa zdá pravdou, varené jedlá nie je moné skladova dlhie ne surové. Chladiaci priestor je vybavený praktickými vyahovate¾nými policami, výkovo nastavite¾nými vïaka prísluným vodiacim drákam (obr. 1). Toto rieenie umoòuje vklada do uvedeného priestoru i ve¾ké nádoby a znaène rozmerná jedlá. Vkladajte dovnútra len jedlá s teplotou rovnajúcou sa teplote prostredia a vyhnite sa vkladaniu teplých jedál: spôsobili by bezprostredné zvýenie vnútornej teploty s následnou nadmernou záaou kompresora a zvýením spotreby elektrickej energie. Taktie sa vyhnite vkladaniu tekutín v otvorených nádobách, pretoe by zapríèinili zvýenie vlhkosti vo vnútri chladnièky s následnou tvorbou námrazy.
1 2
Obr.1
UPOZORNENIE: aby bol zabezpeèený dostatoèný pohyb vzduchu vo vnútri chladnièky, doporuèuje sa ponecha ventilaèné otvory vo¾né a nezakry ich jedlami alebo nádobami.
SK
58
IBoèný driak na f¾ae je pouívate¾ný na uloenie stojacích flia (obr. 2) i na umiestnenie vodorovne uloených plechoviek (obr. 3). V èase keï sa driak na f¾ae/ plechovky nepouíva, je moné ho sklopi a získa tak viac priestoru vo vnútri chladnièky.
Obr. 2
Obr. 3
Vyuitie priestoru Fresh box, urèeného na uloenie mäsa a rýb Tento priestor bol navrhnutý tak, aby umoòoval dlhiu dobu konzervácie, potrebnú na uchovanie èerstvého mäsa a rýb (a do jedného týdòa). Realizácia tohoto zámeru je umonená tým, e v uvedenom priestore je najniia teplota v rámci celej chladnièky. Ochranný priesvitný kryt tohoto priestoru zabraòuje charakteristickej oxidácii a èerneniu mäsa a rýb vystavených cirkulujúcemu vzduchu. Oddelenie Fresh box môe by navye pouité na ochladenie jedál, ktoré sa bene konzumujú studené. Kryt priestoru Fresh BOX sa otvára potiahnutím spodnej èasti priestoru smerom von.
Rady pre optimálne vyuitie mraziaceho priestoru Pri príprave jedál urèených na zamrazenie postupujte pod¾a prísluného návodu. Potravina, ktorá bola rozmrazená, i keï len èiastoène, nesmie by nikdy opä zamrazená: je potrebné ju uvari a následne skonzumova (do 24 hodín) alebo opä zamrazi. Èerstvé potraviny urèené na zamrazenie nesmú prís do styku s u zamrazenými alebo mrazenými potravinami, ale je potrebné ich umiestni do vrchnej èasti mraziaceho priestoru I, v ktorej je teplota niia ne -18 °C a je preto ideálnou na zamrazenie jedál. Netreba zabudnú na to, e správna konzervácia zamrazených potravín závisí od rýchlosti ich zamrazenia. Maximálne denné mnostvo zamrazených potravín je uvedené na výkonovom títku umiestnenom vo vnútri chladiaceho priestoru (sektoru). Pri prvom pouití, alebo po období dlhodobejej neèinnosti mraznièky, môete zamrazova potraviny a po dosiahnutí prevádzkových parametrov zariadenia. Jedlá môu by zamrazené aktivujúc funkciu RÝCHLE OCHLADENIE do 24 hodín (viï kapitola Pohyb na displeji). Po uplynutí 24 hodín alebo po dosiahnutí optimálnej teploty, dôjde k automatickému zrueniu funkcie rýchleho ochladenia. Poèas zamrazovania sa vyhnite otváraniu dvierok mraznièky. Na zabezpeèenie optimálnej konzervácie a následného rozmrazenia je vhodné rozdeli jedlá na menie porcie, aby ich bolo moné rozmrazi rýchlejie a rovnomernejie. Na obaloch vyznaète ich obsah a dátum zamrazenia. Po naplnení mraziaceho priestoru sa presvedète, èi je moné bez problémov zavrie dvierka. V prípade výpadku elektrického prúdu alebo pri výskyte poruchy neotvárajte dvierka mraznièky v snahe zabráni zvýeniu vnútornej teploty. Pri dodraní uvedeného postupu je moné uchova mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny ich vlastností pribline 9-14 hodín. Nevkladajte do mraznièky plné f¾ae: pri zamrazení, pri ktorom vetky tekutiny zväèujú svoj objem, by mohli prasknú. UPOZORNENIE: aby bol zabezpeèený dostatoèný pohyb vzduchu vo vnútri chladnièky, doporuèuje sa ponecha ventilaèné otvory vo¾né a nezakrýva ich jedlami alebo nádobami.
Vïaka funkcii POSEDENIE S ¼ADOM sa u viac nestretnete s problémom prasknutých flia vloených do mraznièky (vetky tekutiny pri zamrazení zväèujú svoj objem). Ak aktivujete túto funkciu, výrobok vás sám upozorní, prostredníctvom zvukového a vizuálneho signálu (pohyblivý nápis na displeji) na optimálny okamih pre vybratie f¾ae z priestoru. Na potlaèenie zvukového signálu a vymazanie nápisu na displeji je postaèujúce stlaèi tlaèidlo VYNULOVANIE ALARMU (C). Nezabudnite poui ergonomicky tvarovanú nádobu z prísluenstva na umiestnenie f¾ae dovnútra mraznièky; okrem toho, e dosiahnete rýchlejie ochladenie f¾ae, v okamihu jej podávania ju budete môc bez problémov prenáa a udrova dlhiu dobu studenú i na stole. UPOZORNENIE: nádobu na podávanie f¾ae majte stále vloenú v mraziacom priestore (i v prípade, keï nemáte f¾ae urèené na zamrazenie); len tak budete moci zaruèi dosiahnutie nízkej teploty nápojov v krátkom èase. Pamätajte tie na skutoènos, e na to, aby nádoba na f¾au splnila svoj úèel èo najlepie, je potrebné aby bola spolu s vloenou f¾aou ochladzovaná vo vrchnej èasti I mraziaceho priestoru pri aktivovanej funkcii POSEDENIE S ¼ADOM.
59
SK
Misky na ¾ad
Tento nový spôsob pouitia misiek na ¾ad je chránený výhradným patentom spoloènosti Merloni. Skutoènos, e sú umiestnené na vnútornej strane dvierok chladiaceho priestoru zabezpeèuje lepiu ergonómiu a jednoduchie èistenie: ¾ad u tak viac neprichádza do styku s jedlami umiestnenými v mraznièke; ïalej sa je moné, vïaka tomuto umiestneniu, vyhnú sa kvapkaniu vody vo fáze plnenia (súèasou prísluenstva je tie kryt slúiaci na zakrytie otvoru po naplnení misiek vodou).
MAX
Obr. 5 Obr. 4
Spôsob pouitia (obr. 5)
Naplòte misku vodou prostredníctvom prísluného otvoru a po oznaèenú úroveò (MAX WATER LEVEL), dbajúc pritom, aby nedolo k jej prekroèeniu: naplnenie väèím mnostvom vody ne je stanovené, bude ma za následok tvorbu ¾adu, ktorý by mohol bráni vypúaniu kúskov ¾adu. V prípade, ak ste pouili nadmerné mnostvo tekutiny, bude potrebné vyèka na rozpustenie ¾adu, vyprázdni misku a zopakova celú operáciu naplnenia. Po naplnení misky prostredníctvom prísluného otvoru, ju pootoète o 90°. Na základe princípu spojených nádob voda naplní prísluné formièky a následne bude moné zakry otvor prostredníctvom prísluného uzáveru a umiestni misku na svoje miesto na vnútornej strane dvierok.
SK
60
WATER LEVEL MAX
WATER LEVEL
Pri vyberaní misiek na ¾ad z miesta ich uloenia je potrebné zatlaèi ich smerom hore a následne vytiahnu (obr. 4). Pri uloení misky na pôvodné miesto je potrebné zastrèi vrchnú èas do prísluného uloenia a po umiestnení vo vertikálnom smere ju spusti dolu.
Po vytvorení ¾adu postaèí pobúcha miskou o tvrdý podklad, aby sa vytvorené kúsky ¾adu uvo¾nili a bolo ich moné vysypa tým istým otvorom, ktorým bola naplnená voda. Na u¾ahèenie uvo¾nenia kúskov ¾adu je potrebné navlhèi vonkajiu stranu misky vodou. UPOZORNENIE: pri kadom naplnení vodou je treba skontrolova, èi je miska úplne prázdna a èi sa v nej nenachádzajú zvyky ¾adu. Minimálna doba potrebná na optimálnu tvorbu ¾adu je pribline 8 hodín.
Sprievodca pri pouití mraznièky Mäso a ryby 2GOHåDQLH GQL
.RQ]HUYiFLD 5R]PUD]HQLH PHVLDFH
'UXK
%DOHQLH
3HþHQpDYDUHQp hovädzie
Zabalené do hliníkovej fólie
2/3
9 / 10
Nie je potrebné
-DK DFLH
Zabalené do hliníkovej fólie
1/2
6
Nie je potrebné
3HþHQpEUDYþRYp
Zabalené do hliníkovej fólie
1
6
Nie je potrebné
3HþHQpDYDUHQp WH DFLH
Zabalené do hliníkovej fólie
1
8
Nie je potrebné
Bifteky a kare z EUDYþRYpKRPlVD
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6
Nie je potrebné
Plátky a kotlety z .DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD MDK acieho a hovädzieho následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6
Nie je potrebné
2
3RPDO\YFKODGQLþNH
ýR QDMþHUVWYHMãLH
Mleté mäso
V hliníkových nádobách zakrytých polyetylénom
6UGFHDSHþH
V polyetylénových sáþNRFK
3
Nie je potrebné
Klobásy
V polyetylénovej alebo hliníkovej fólii
2
3RG DGUXKXSRXåLWLD
.XUþDWiDPRULDN\
Zabalené do hliníkovej fólie
1/3
9
3RPDO\YFKODGQLþNH
.DþN\DKXVL
V hliníkovej fólii
1/4
6
3RPDO\YFKODGQLþNH
'LYpNDþN\EDåDQW\D jarabice
V hliníkovej fólii
1/3
9
3RPDO\YFKODGQLþNH
Zajace a králiky
V hliníkovej fólii
3/4
6
3RPDO\YFKODGQLþNH
-HOH DVUQHF
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
5/6
9
3RPDO\YFKODGQLþNH
9H NpU\E\
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
4/6
3RPDO\YFKODGQLþNH
Malé ryby
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
2/3
Nie je potrebné
Kôrovce
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
3/6
Nie je potrebné
Mäkkýše
V hliníkových alebo plastikových QiGREiFKVYRGRXDVR RX
3
3RPDO\YFKODGQLþNH
Varené ryby
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
12
V teplej vode
3UDåHQpU\E\
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
4/6
61
Priamo na panvici
SK
Ovocie a zelenina 'UXK
3UtSUDYD
Jablká a hrušky
2O~SD ]RãXSN\D SRNUiMD QDN~VN\
7HUPRVWHULOL %DOHQLH ]iFLDPLQ
.RQ]HUYiFLD 5R]PUD]HQLH PHVLDFH
2'
V nádobách zaliatych sirupom
12
3RPDO\YFKODGQLþNH
1' / 2'
V nádobách zaliatych sirupom
12
3RPDO\YFKODGQLþNH
9\þLVWL XP\ DQHFKD Y\VFKQ~
V nádobách, zakryté cukrom
10 / 12
3RPDO\YFKODGQLþNH
Varené ovocie
3RNUiMD XYDUL D SUHSDVtURYD
9QiGREiFKSULGD cukru
12
Pomaly YFKODGQLþNH
2YRFQpã DY\
8P\ SRNUiMD DY\WODþL
9QiGREiFKGRFKXWL cukrom
10 / 12
3RPDO\YFKODGQLþNH
Karfiol
5R]REUD QDN~VN\D termosterili-]RYD YRYRGH VFLWUyQRYRXã DYRX
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Kapusta a NDSXVWLþNy
9\þLVWL DXP\ UR]GUREL
1' / 2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
10 / 12
Hrach
2O~SD ãXSNXDXP\
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Nie je potrebné
=HOHQiID]X ND
8P\ DSRNUiMD QDN~VN\
2
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
10 / 12
Nie je potrebné
Mrkva, paprika a 3RNUiMD QDSOiWN\RO~SD þHUYHQiUHSD XP\
3' / 4'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Nie je potrebné
+XE\DãSDUJ D
8P\ DSRNUiMD
3' / 4'
9ViþNRFKDOHERQiGREiFK
6
Pri teplote prostredia
Špenát
8P\ DSRNUiMD QDGUREQR
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Pri teplote prostredia
Zeleninová zmes 8P\ DSRNUiMD QDN~VN\ na polievku
3'
9ViþNRFKYPDORP PQRåVWYH
6/7
Pri teplote prostredia
Marhule, broskyne, þHUHãQHDVOLYN\ Jahody, moruše DþXþRULHGN\
5{]QHMHGOi
2GN{VWNRYD DRO~SD
3UtSUDYD
7HUPRVWHULOL %DOHQLH ]iFLD
Nie je potrebné Pri teplote prostredia
.RQ]HUYiFLD 5R]PUD]HQLH PHVLDFH
Chlieb
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
4
Pri teplote prostredia DOHERYFKODGQLþNH
Torty
V polyetylé-novej fólii
6
3ULWHSORWHSURVWUHGLDDXYDUL pri teplote 100/200 °C
â DKDþND
V plastikových nádobách
6
Pri teplote prostredia DOHERYFKODGQLþNH
6
9FKODGQLþNH
Maslo Varené jedlá, polievky Vajcia
SK
V originálnom balení, zabalené ešte do hliníkovej fólie Rozdelené do plastikových nádob =DPUD]L EH]ãNUXSLQ\Y PDOêFKPQRåVWYiFK
62
3/6 10
Pri teplote prostredia a v teplej vode Pri teplote prostredia aleERYFKODGQLþNH
Rady umoòujúce uetri - Správna intalácia To znamená ïaleko od zdrojov tepla, od pôsobenia priamych slneèných lúèov, v dobre vetranej miestnosti, za repektovania minimálnych vzdialeností uvedených v kapitole Intalácia/Ventilácia. - Správny stupeò chladu Nadmerný chlad je synonymom nadmernej spotreby - Správna miera naplnenia Aby bolo moné správne konzervova vloené jedlá, chlad musí ma monos pohybova sa vo¾ne vo vnútri chladnièky. Príliné naplnenie bráni tomuto pohybu a má za následok zvýenú záa kompresora. - Zatvorené dvierka Otvárajte vau chladnièku èo najmenej, pretoe zakadým keï k tomu dôjde, uniká z nej ve¾ká èas studeného vzduchu. Na obnovenie optimálnej teploty musí motor pracova dlho, spotrebujúc ve¾ké mnostvo energie.
- Dobrý stav tesnení Udrujte ich v èistom a v dobrom stave, aby správne priliehali na dvierka; iba tak bude moné zabráni úniku chladu. - iadne teplé jedlá Teplý hrniec vloený do chladnièky zvýi teplotu v priemere o nieko¾ko stupòov. Nechajte ho preto, pred vloením do chladnièky, vychladnú, pri teplote prostredia.
Zvukové a vizuálne alarmy Alarm upozoròujúci na otvorené dvierka
V prípade, ak dvierka chladnièky zostanú otvorené dlhie ne dve minúty, iarovka vnútorného osvetlenia zaène blika; bude zapnutý zvukový signál, ktorý je moné vypnú (zrui) zatvorením (alebo otvorením a zatvorením) dvierok alebo stlaèením tlaèidla VYNULOVANIE ALARMU (C).
Alarm upozoròujúci ohrievanie mraznièky
na
abnormálne
1. Nadmerné ohrievanie mraznièky je signalizované zvukovým signálom a zobrazením pohybujúceho sa nápisu na displeji. Aby nedolo k opätovnému zamrazeniu jedál, mraznièka bude udrova teplotu okolo 0 °C, ponechajúc vám monos spotrebova potraviny do 24 hodín, alebo ich po uvarení opä zamrazi. Zvukový signál môe by vypnutý (zruený) jednoduchým stlaèením tlaèidla VYNULOVANIE ALARMU (C). Návrat na benú èinnos a vymazanie alarmu na displeji je moný po ïalom stlaèení tlaèidla VYNULOVANIE ALARMU (C).
2. Keï teplota zaène stúpa smerom k príli vysokým hodnotám, dôjde k opätovnému zapnutiu zvukového signálu a zobrazeniu prísluného pohyblivého nápisu na displeji s cie¾om upozorni na nadmerné ohrievanie. Odporúèa sa vykona kontrolu stavu jedla. Mohlo by sa toti sta, e ho bude potrebné vyhodi. Zvukový signál môe by vypnutý (zruený) jednoduchým stlaèením tlaèidla VYNULOVANIE ALARMU (C). Návrat na benú èinnos a vymazanie alarmu na displeji je moný po ïalom stlaèení tlaèidla VYNULOVANIE ALARMU (C).
63
SK
Ako je moné udra ju vo forme Pred zahájením akejko¾vek operácie spojenej s èistením je potrebné odpoji prístroj od napájacieho zdroja (stlaèi tlaèidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE A na dobu najmenej dvoch sekúnd, a do zobrazenia nápisu VYPNUTÉ v chladiacom i mraziacom priestore, a následne vytiahnu zástrèku zo zásuvky). V prípade, e uvedený postup nebude dodraný, mohlo by dôjs k aktivácii alarmu. UPOZORNENIE: alarm, ktorý sa zapne (aktivuje) v uvedenom prípade nie je signálom poruchy. Na obnovenie správnej èinnosti je potrebné vypnú prístroj stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE A na dobu najmenej dvoch sekúnd a následne ho opä zapnú a nastavi poadované teploty.
Èistenie a mimoriadna údrba FUNKCIA DOVOLENKA. Tvorba pliesní a nepríjemných zápachov vznikajúcich vo vnútri vypnutej chladnièky poèas dovolenky u nie je problémom: staèí aktivova funkciu Dovolenka (prostredníctvom displeja). Uvedeným spôsobom je zabezpeèované udrovanie teploty vo vnútri chladiaceho priestoru pri súèasnej nízkej spotrebe, na hodnote pribline 12 °C (môete pri nej konzervova napr. líèidla a kozmetiku) a èinnos mraziaceho priestoru na minimálnej hodnote potrebnej na konterváciu vloených jedál. Nový protizápachový filter zaisuje lepiu kvalitu vzduchu vo vnútri chladnièky. Filter je umiestnený vpravo dolu, vo vnútri vetracieho otvoru. Filter s aktívnym uhlím môe by aktivovaný odstránením nálepky na vetracom otvore (obr. 6). Vo veobecnosti platí, e na zabezpeèenie neustáleho èistenia vzduchu je potrebné vymeni filter po 68 mesiacoch od jeho aktivácie (obr. 7 a 8). Jeho ivotnos sa vak môe meni pod¾a druhu konzervovaných jedál. Pri jeho výmene postaèí obráti sa na Servisné stredisko.
Pred èistením chladnièky je potrebné vypnú prístroj stlaèením a draním tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE A a do zobrazenia nápisu VYPNUTÉ v chladiacom i mraziacom priestore a následne vytiahnu zástrèku zo zásuvky. - Vaa chladnièka bola vyrobená z hygienicky nezávadných materiálov, ktoré neíria zápachy, ale na udranie tohoto stavu je potrebné zaisti, aby vkladané jedlá boli vdy riadne chránené a uzatvorené, aby sa zabránilo vzniku ako odstránite¾ných kvàn alebo nepríjemných zápachov. - Len voda a bikarbonát. Na èistenie vnútra i vonkajku pouívajte mäkkú pongiu namoèenú vo vlanej vode so sódou bikarbónou a pridajte tie úèinný dezinfekèný prostriedok. V prípade, e doma iadny nemáte, môete poui i neutrálne mydlo (napr. Marseillské mydlo). - Èo sa nesmie pouíva. Nikdy nepouívajte drôtenky s drsnými èasticami, bielidlo ani amoniak. Pouitie rozpúadiel a podobných prípravkov je prísne zakázané. - Vetko, èo môe by odstránené umyte v teplej vode, mydlom alebo èistiacim prostriedkom na riad a pred uloením na pôvodné miesto riadne opláchnite a osute. - A èo sa týka zadnej èasti? Tu sa zachytáva a zhromaïuje prach spôsobujúci niektoré problémy v riadnej èinnosti prístroja. Na jeho odstránenie poite stredne ve¾ký nástavec váho vysávaèa a odstráòte ho pri výkone nastavenom na poloviènú úroveò. A ve¾mi opatrne! - Po období dlhotrvajúcej neèinnosti. Keï sa rozhodnete v letnom období chladnièku vypnú, je potrebné vyèisti vnútrajok a ponecha otvorené dvierka. - Výmena iarovky vnútorného osvetlenia. Pri výmene iarovky vnútorného osvetlenia chladiaceho priestoru odpojte prístroj od elektrického rozvodu a vymeòte pokodenú iarovku za inú s výkonom nepresahujúcim 10 W. Prístup k iarovke je znázornený na obr. 9
Obr. 6 Obr. 9
Obr. 7
SK
Obr. 8
64
Vyskytol sa nejaký problém? Displej je celkom zahsnutý
Skontrolovali ste, èi: · nie je vypnutý hlavný vypínaè elektrického rozvodu v byte; · je zástrèka správne zasunutá do zásuvky elektrického rozvodu; · je zásuvka fungujúca; vyskúajte zapoji zástrèku do inej zásuvky v miestnosti.
Keï aj po vetkých kontrolách prístroj naïalej nefunguje ako by mal a porucha, ktorú ste zistili naïalej pretrváva, zavolajte do najbliieho Servisného strediska a uveïte nasledujúce informácie: druh poruchy, oznaèenie modelu (Mod.) a prísluné èísla (S/N) uvedené na výkonovom títku umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu (viï príklady na nasledujúcich obrázkoch).
Nedochádza k uvedeniu motora do chodu
Skontrolovali ste, èi: · ubehlo 8 minút od zapnutia? Tento model je vybavený istièom, ktorý umoní uvedenie motora do chodu len po uplynutí 8 minút od zapnutia.
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
Vyskúajte nanovo zasunú zástrèku do zásuvky po jej pootoèení
a mraznièka
chladia
Skontrolovali ste, èi: · sú dvierka riadne zatvorené a èi nie sú pokodené tesnenia; · dvierka nie sú otvárané príli èasto; · nie je nastavená príli vysoká teplota (namiesto optimálnej); · chladnièka alebo mraznièka nie sú naplnené príli.
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
Displej je slabo osvetlený
Chladnièka nedostatoène
TI 50 Hz
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepripuste intaláciu neoriginálnych náhradných dielov.
Potraviny v mraznièke sú zamrazené príli
Skontrolovali ste, èi: · nie je nastavená príli nízka teplota (namiesto optimálnej);
Motor zostáva v chode bez preruenia
Skontrolovali ste, èi: · sú aktivované funkcie RÝCHLE OCHLADENIE a/alebo RÝCHLE ZAMRAZENIE a/alebo POSEDENIE S ¼ADOM. · sú dvierka správne zatvorené alebo èi nie sú príli èasto otvárané; · nie je príli vysoká vonkajia teplota.
Prístroj vydáva nadmerný hluk.
Skontrolovali ste, èi: · je chladnièky umiestnená do vodorovnej polohy: · bola umiestnená medzi kusmi nábytku alebo predmety, ktoré vibrujú a spôsobujú hluk; · chladiaci plyn nachádzajúci sa vo vnútri spôsobuje ¾ahký hluk aj keï je kompresor vypnutý (nejedná sa o vadu).
65
SK
Ç áóöÜëåéá, ìéá êáëÞ óõíÞèåéá ÐÑÏÓÏ×Ç ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï áöïý ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÝò ÔÜóåéò) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. 1. Ç óõóêåõÞ áõôÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç êé áí ï ÷þñïò ðñïóôáôåýåôáé áðü Ýíá óôÝãáóôñï. Åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá. 2. ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü åíÞëéêåò êáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôç óõíôÞñçóç êáé øýîç ôñïößìùí, áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï åã÷åéñßäéï áõôü. 3. Ìçí áããßæåôå êé ïýôå íá ìáíïõâñÜñåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. 4. Äåí óõíéóôïýìå ôçí ðñïóöõãÞ óå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. Áí ôï øõãåßï Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý åðßðëùí, íá åëÝãîåôå áí ôï êáëþäéï äåí äéðëþíåé Þ óõìðéÝæåôáé åðéêßíäõíá. 5. Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï êé ïýôå ôï øõãåßï ãéá íá âãÜëåôå ôï âýóìá áðü ôçí åðéôïß÷éá ðñßæá: åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï. 6. Ìçí áããßæåôå ôá åóùôåñéêÜ øõ÷üìåíá ìÝñç êõñßùò ìå ôá ÷Ýñéá âñåãìÝíá äéüôé èá ìðïñïýóáôå íá õðïóôåßôå åãêáýìáôá Þ íá
ôñáõìáôéóôåßôå. Ìç âÜæåôå óôï óôüìá ðáãÜêéá ðïõ ìüëéò âãÜëáôå áðü ôï freezer äéüôé ñéóêÜñåôå åãêáýìáôá. 7. Ìç äéåíåñãåßôå êáèáñéóìü êé ïýôå óõíôÞñçóç áí ðñïçãïõìÝíùò äåí âãÜëåôå ôï âýóìá. ÐñÜãìáôé, äåí áñêåß íá ðéÝóåôå ãéá ðåñéóóüôåñá áðü 2 äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß ON/ OFF óôçí ïèüíç ãéá íá áðïêëåßóåôå êÜèå çëåêôñéêÞ åðáöÞ. 8. Ðñéí áðïóýñåôå ôï ðáëéü óáò øõãåßï, êáôáóôÞóôå áíåíåñãÞ ôçí åíäå÷üìåíç êëåéäáñéÜ þóôå íá ìçí åãêëùâéóôïýí óôç óõóêåõÞ ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ ðáßæïíôáò ìå áõôü. 9. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ðñéí êáëÝóåôå ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò, åëÝãîôå óôï êåöÜëáéï ÐñïâëÞìáôá; ãéá íá äéáðéóôþóåôå áí åßíáé äõíáôüí íá åîïõäåôåñþóåôå ôï åíäå÷üìåíï ðñüâëçìá. Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç âëÜâç åðåìâáßíïíôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç. 10. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò íá áðåõèýíåóôå óôá äéêÜ ìáò ÊÝíôñá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò. Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò ïé óõíäÝóåéò åßíáé ðñáãìáôïðïéçìÝíåò ìå åéäéêÜ ôåñìáôéêÜ, óå Üëëåò áðáéôåßôáé ç ÷ñÞóç åéäéêïý åñãáëåßïõ ãéá ôçí ðñüóâáóç óôéò óõíäÝóåéò. 11. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò óõíôÞñçóçò ôñïößìùí, áí áõôÝò äåí åßíáé ôýðïõ åãêåêñéìÝíïõ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. 12. Óôï ôÝëïò ôçò ëåéôïõñãéêÞò æùÞò ôçò óõóêåõÞò, ðïõ ðåñéÝ÷åé áÝñéï êõêëïðåíôÜíéï óôïí ìïíùôéêü áöñü êáé åíäå÷ïìÝíùò áÝñéï R600a (ÉóïâïõôÜíéï) óôï êýêëùìá øýîçò, ç ßäéá èá ðñÝðåé íá ôåèåß óå áóöÜëåéá ðñéí ôçí áðïóôïëÞ ôçò óôç ÷ùìáôåñÞ. Ãéá ôçí åñãáóßá áõôÞ íá áðåõèýíåóôå óôï êáôÜóôçìá áãïñÜò Þ óôïí áñìüäéï Ôïðéêü Ïñãáíéóìü.
ÅãêáôÜóôáóç Ãéá íá åîáóöáëéóôåß êáëÞ ëåéôïõñãßá êáé ðåñéïñéóìÝíç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý åßíáé óçìáíôéêü ç åãêáôÜóôáóç íá Ý÷åé ãßíåé óùóôÜ.
Óå åðßðåäï
Ï áåñéóìüò
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç êáé ãåßùóç
Ï óõìðéåóôÞò êáé ï óõìðõêíùôÞò åêðÝìðïõí èåñìüôçôá êáé áðáéôïýí óõíåðþò êáëü áåñéóìü. ×þñïé ìå ü÷é Üøïãï áåñéóìü äåí åßíáé ïé ðëÝïí åíäåäåéãìÝíïé. Ç óõóêåõÞ åãêáèßóôáôáé óõíåðþò óå ÷þñï ðïõ äéáèÝôåé Üíïéãìá (ðáñÜèõñï Þ ìðáëêïíüðïñôá) ðïõ äéáóöáëßæåé ôçí áíáãêáßá áíôáëëáãÞ ôïõ áÝñá êáé íá ìçí Ý÷åé ðïëý õãñáóßá. ÐñïóÝîôå, êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, íá ìçí êáëýøåôå êáé íá ìçí åìöñÜîåôå ôéò ãñßëéåò ðïõ åðéôñÝðïõí ôïí êáëü áåñéóìü ôçò óõóêåõÞò. Ãéá Ýíáí êáëü áåñéóìü ôçò óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áöÞóåôå: - ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm ìåôáîý ôïõ åðÜíù ìÝñïõò êáé åíäå÷üìåíùí õðåñêåßìåíùí åðßðëùí. - ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 5 cm ìåôáîý ôùí ðëáúíþí êáé åíäå÷üìåíùí ðëåõñéêþí êéíçôþí/ôïé÷ùìÜôùí.
ÌáêñéÜ áðü ôç æÝóôç Áðïöýãåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñï ðïõ åßíáé áð åõèåßáò óôï çëéáêü öùò, äßðëá áðü ôçí êïõæßíá Þ ðáñüìïéåò óõóêåõÝò.
GR
66
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé ïñéæïíôéùìÝíç. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï, ìðïñåßôå íá åðÝìâåôå ìå ôá ñõèìéæüìåíá ðñüóèéá ðïäáñÜêéá. Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç, åëÝãîôå áí ç ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ äßðëá áðü ôçí ÷ïñôáñïèÞêç, áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç ôçò åãêáôÜóôáóçò ôïõ óðéôéïý óáò, êáé ç ðñßæá íá äéáèÝôåé êáíïíéêÞ ãåßùóç, üðùò ïñßæåé ï íüìïò ãéá ôçí áóöÜëåéá ôùí åãêáôáóôÜóåùí 46/90. Áí áðïõóéÜæåé ç ãåßùóç, ï Êáôáóêåõáóôéêüò Ïßêïò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïëýðñéæá Þ ðñïóáñìïóôéêÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ Ýôóé þóôå ç ðñßæá, óôçí ïðïßá óõíäÝåôáé, íá åßíáé ðñïóâÜóéìç.
Ç éó÷ýò åßíáé áíåðáñêÞò;
Ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá ìðïñåß íá õößóôáôáé ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò óõóêåõÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ äßðëá áðü ôç èÞêç ÷ïñôáñéêþí.
Ðñéí ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáôáêüñõöá êáé ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 þñåò ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôçí ðñßæá, ãéá ìéá óùóôÞ ëåéôïõñãßá.
Êïéôþíôáò ôï áðü êïíôÜ A
L
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ìå êáðÜêé, êïõôß
ôï ýøïò
âïõôýñïõ êáé áõãïèÞêç
B
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ãéá áíôéêåßìåíá
C
Áíáôñåðüìåíï ñáöÜêé öéáëþí
D
Óôïð öéáëþí
E
ÑáöÜêé öéáëþí
F
Ëåêáíßôóåò ãéá ôçí ðáñáãùãÞ ðÜãïõ
G
ÐïäáñÜêéá ñýèìéóçò
H
×þñïé óõíôÞñçóçò
I
×þñïò ãéá ôçí êáôÜøõîç êáé
Áðïóðþìåíá ñÜöéá êáé ñõèìéæüìåíá ùò ðñïò
M
Ëõ÷íßá öùôéóìïý äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ
A
L M
B
L
B C B
K
D
óõíôÞñçóç
J
J
ËåêÜíåò ãéá öñïýôá êáé
E
ëá÷áíéêÜ
K
ÄéáìÝñéóìá Fresh Box ãéá
I
êñåáôéêÜ êáé øáñéêÜ
F H
G 67
G
GR
A
Äéá÷åéñßæåôáé ôï Üíáììá êáé ôï óâÞóéìï ôçò óõóêåõÞò (äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êáé äéáìÝñéóìá øýêôç) (ðßåóç ãéá ðåñéóóüôåñá áðü äýï äåõôåñüëåðôá)
B
G
Êïõìðß ON/OFF
Êïõìðß ECO
B C
ECO
+
RESET ALARM
-
H
J
K
Êïõìðß ADJUST/SELECT +
L
Display:
åðéóÞìáíóç
M
N
Display: ëåéôïõñãßá SUPER FREEZE
Display: ëåéôïõñãßá HOLIDAY
Display: ëåéôïõñãßá ICE PARTY
Display: åðéóÞìáíóç óõíáãåñìþí Áí åßíáé åíåñãüò, äåß÷íåé ôçí ðáñïõóßá ìéáò êñéôéêÞò êáôÜóôáóçò (ðüñôá áíïé÷ôÞ, õøçëÝò èåñìïêñáóßåò, êëð.).
Display: åðéóÞìáíóç äéáìåñßóìáôïò êáôáøýêôç
Display: ëåéôïõñãßá ECO
Display: ëåéôïõñãßá SUPER COOL
Áðåéêïíßæåé ôçí êáôÜóôáóç (áðåíåñãïðïéçìÝíç, åðéëåãìÝíç Þ åíåñãÞ) ôçò ëåéôïõñãßáò ICE PARTY (ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí øýîç ìéáò æåóôÞò öéÜëçò êáé óôï óåñâßñéóìÜ ôçò óôï ôñáðÝæé ìå ôï áíôßóôïé÷ï êïõâáäÜêé êáôÜëëçëï ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò åðéôåõ÷èåßóáò èåñìïêñáóßáò)
ä é á ì å ñ ß ó ì á ôï ò
Áðåéêïíßæåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ôÝèçêå óôï äéáìÝñéóìá freezer (óôáèåñÞ ôéìÞ), ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ôßèåôáé (áñéèìüò ðïõ áíáâïóâÞíåé) Þ ôçí êáôÜóôáóç OFF ôïõ ðñïúüíôïò (Ýíäåéîç OFF åíåñãÞ)
O
Display: äåßêôçò þñáò Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï êáé ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôç ñýèìéóç ôçò çìåñïìçíßáò (ìÞíáò, ìÝñá êáé Ýôïò)
P
ECO
Áðåéêïíßæåé ôçí êáôÜóôáóç (áðåíåñãïðïéçìÝíç, åðéëåãìÝíç Þ åíåñãÞ) ôçò ëåéôïõñãßáò ECO (âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá ÷áìçëÞò êáôáíÜëùóçò)
GR
M
Áðåéêïíßæåé ôçí êáôÜóôáóç (áðåíåñãïðïéçìÝíç, åðéëåãìÝíç Þ åíåñãÞ) ôçò ëåéôïõñãßáò HOLIDAY (âÝëôéóôåò èåñìïêñáóßåò óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíùí áðïõóéþí ÷ùñßò íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ)
Êïõìðß ADJUST/SELECT -
Áðåéêïíßæåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ôÝèçêå óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ (óôáèåñÞ ôéìÞ), ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ôßèåôáé (áñéèìüò ðïõ áíáâïóâÞíåé) Þ ôçí êáôÜóôáóç OFF ôïõ ðñïúüíôïò
I
L
Áðåéêïíßæåé ôçí êáôÜóôáóç (áðåíåñãïðïéçìÝíç, åðéëåãìÝíç Þ åíåñãÞ) ôçò ëåéôïõñãßáò SUPER FREEZE (ôá÷åßá êáôÜøõîç)
øõãåßïõ
H
K
F
Áðåéêïíßæåé ôçí êáôÜóôáóç (áðåíåñãïðïéçìÝíç, åðéëåãìÝíç Þ åíåñãÞ) ôçò ëåéôïõñãßáò SUPER (ôá÷åßá êáôÜøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ)
Êïõìðß MODE
ÅðéôñÝðåé ôç ìåôáôüðéóç óôï åóùôåñéêü ôùí ôéìþí ðïõ ôßèåíôáé (èåñìïêñáóßá, çìåñïìçíßá, þñá êáé ãëþóóá) Þ ôçí åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí ëåéôïõñãéþí
G
J
E
Êïõìðß RESET ALARM
ÅðéôñÝðåé ôç ìåôáôüðéóç óôï åóùôåñéêü ôùí ôéìþí ðïõ ôßèåíôáé (èåñìïêñáóßá, çìåñïìçíßá, þñá êáé ãëþóóá) Þ ôçí åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí ëåéôïõñãéþí
F
P D
ÅðéôñÝðåé ôçí ìåôáôüðéóç óôï åóùôåñéêü ôïõ display ãéá íá öôÜóåôå óôéò äéÜöïñåò ñõèìßóåéò/ëåéôïõñãßåò êáé, áêïëïýèùò, óôçí åðéëïãÞ ôùí ßäéùí
E
O
ECO
ÅðéôñÝðåé ôï óâÞóéìï ôï ç÷çôéêïý óõíáãåñìïý, êáèþò êáé ôç äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ìå êåßìåíï êõëéüìåíï åðß ôïõ display (áðëÞ ðßåóç)
D
N
A
Äéá÷åéñßæåôáé ôçí åíåñãïðïßçóç êáé ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò ECO
C
I
68
Display: êõëéüìåíï êåßìåíï ×ñçóéìïðïéåßôáé óôç ñýèìéóç ôçò ãëþóóáò, ðáñÝ÷åé åðéðëÝïí ðëçñïöïñßåò ãåíéêÝò ãéá ôçí êáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò êáé óôï ðþò èá ãßíåôáé ç äéÜäñáóç ìå display
Ðùò ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ôï óýíèåôï ÐÑÏÓÏ×Ç ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáôáêüñõöá êáé ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 3 þñåò ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ãéá íá åõíïçèåß ç êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ. Ðñéí èÝóåôå ôá ôñüöéìá óôï øõãåßï êáèáñßóôå êáëÜ ôï åóùôåñéêü ìå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü.
×ñüíïò ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá.
Ôï ìïíôÝëï áõôü äéáèÝôåé ìéá åíôïëÞ ãéá ôçí ðñïöýëáîç ôïõ êéíçôÞñá, ùóôüóï áí êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ï óõìðéåóôÞò äåí îåêéíÜåé áìÝóùò ìçí áíçóõ÷åßôå äéüôé èá åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 8 ëåðôÜ. Ôï ßäéï èá óõìâáßíåé ìåôÜ áðü êÜèå äéáêïðÞ ôñïöïäïóßáò, åßôå åî áéôßáò åíüò black-out åßôå åðåéäÞ åóåßò ôï ñõèìßóáôå íá óâÞóåé (ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá ôïí êáèáñéóìü Þ ôçí áðüøõîç ôïõ freezer). Áöïý óõíäÝóåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
âåâáéùèåßôå üôé ç ïèüíç åßíáé áíáììÝíç ìå ôéò åíäåßîåéò OFF óôï ÷þñï åðéóÞìáíóçò ôùí äýï äéáìåñéóìÜôùí (øõãåßï êáé freezer). ÄéáìÝñéóìá êáôáøýêôç: Ìå ôï Üíáììá ôïõ ðñïúüíôïò (ðßåóç ãéá ðåñéóóüôåñï áðü äýï äåõôåñüëåðôá ôïõ êïõìðéïý ON/OFF A) ôï äéáìÝñéóìá ôïõ êáôáøýêôç Ýñ÷åôáé óôçí óôÜíôáñ ñýèìéóç ôùí 18°C. ÓõíéóôÜôáé íá åéóÜãåôå ôç ëåéôïõñãßá SUPER FREEZE ãéá íá åðéôá÷ýíåôå ôçí øýîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò. ¼ôáí ôï ôåëåõôáßï èá öôÜóåé óôçí âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá ôïõ, ç ëåéôïõñãßá èá áðåíåñãïðïéçèåß êáé èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå óôïí êáôáøýêôç ôá êáôåøõãìÝíá. ÄéáìÝñéóìá øõãåßïõ Ìå ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ ôßèåôáé óôç ñýèìéóç óôÜíôáñ ôùí +5°C. ÓõíéóôÜôáé íá åéóÜãåôå ôç ëåéôïõñãßá SUPER COOL ãéá íá åðéôá÷ýíåôå ôçí øýîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò: ìåôÜ áðü ìåñéêÝò þñåò èá ìðïñåßôå íá èÝóåôå ôá ôñüöéìá óôï øõãåßï.
Ðùò êéíåßóôå óôï display ÁêïëïõèÞóôå ôéò óõìâïõëÝò ðïõ åìöáíßæïíôáé êÜèå öïñÜ ìå ôï êõëéüìåíï êåßìåíï óôçí ïèüíç: èá óáò âïçèÞóïõí óôéò ñõèìßóåéò, åéäéêÜ ôéò ðñþôåò öïñÝò.
Ñýèìéóç ôùí èåñìïêñáóéþí:
Áí ôï ðñïúüí åßíáé óâçóôü, óôá äéáóôÞìáôá åðéóÞìáíóçò óôçí ïèüíç, ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êáé êáôáøýêôç (G ãéá ôï øõãåßï êáé H ãéá ôïí êáôáøýêôç) èá åìöáíéóôïýí, áíôßèåôá, ïé èåñìïêñáóßåò ðïõ ôÝèçêáí åêåßíç ôç óôéãìÞ. Ãéá íá ôéò ôñïðïðïéÞóåôå, ðéÝóôå ôï êïõìðß MODE (D) ôüóåò öïñÝò üóåò áðáéôïýíôáé ãéá íá áíáâïóâÞóåéò ôï øçößï ôçò ôåèåßóáò èåñìïêñáóßáò óôïí áíôßóôïé÷ï ÷þñï åðéóÞìáíóçò. Óôï óçìåßï áõôü, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôç íÝá èåñìïêñáóßá ðñïò ñýèìéóç åíåñãþíôáò óôá êïõìðéÜ ADJUST/SELECT (áõîÜíåôáé êáôÜ Ýíá âáèìü ç áðåéêïíéæüìåíç èåñìïêñáóßá) Þ/êáé ADJUST/SELECT (ìåéþíåôáé êáôÜ Ýíá âáèìü ç áðåéêïíéæüìåíç èåñìïêñáóßá) Áöïý öôÜóåôå óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá ðñÝðåé íá ôç èÝóåôå ðéÝæïíôáò ðÜëé ôï êïõìðß åðéâåâáéþíïíôáò ôçí åðéëïãÞ. Óôï óçìåßï áõôü ç íÝá èåñìïêñáóßá èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé èá ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ óôïí áíôßóôïé÷ï ÷þñï åðéóÞìáíóçò óôçí ïèüíç äåß÷íïíôáò ôçí ðñáãìáôïðïéçèåßóá íÝá ñýèìéóç. ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áí äåí åðéâåâáéþóåôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß MODE åíôüò 10 äåõôåñïëÝðôùí áðü ôçí ôåëåõôáßá åíÝñãåéá óôçí ïèüíç, ç ôåëåõôáßá èá áðåéêïíßóåé ðÜëé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åíåñãïðïéÞèçêå ðñïçãïõìÝíùò äåß÷íïíôáò üôé êáìßá íÝá èåñìïêñáóßá äåí ôÝèçêå. Ïé áõôüìáôá ôåèåßóåò èåñìïêñáóßåò åßíáé +5°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êáé 18°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç êáé åßíáé åêåßíåò ïé óôÜíôáñ óõíôÞñçóçò. Ïé ôéèÝìåíåò èåñìïêñáóßåò ãéá ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êõìáßíïíôáé áðü +2°C Ýùò +8°C, åíþ åêåßíåò ãéá ôï
äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç êõìáßíïíôáé áðü 18°C Ýùò 26°C. ¼ôáí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ECO ïé äõíáôÝò ñõèìßóåéò åßíáé, áíôßèåôá, ïé ðëçóéÝóôåñåò óôéò óôÜíôáñ óõíôÞñçóçò: áðü +4°C Ýùò +6°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êáé áðü 18°C Ýùò 20°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç. Ïé äõíáôÝò áõîÞóåéò Þ ìåéþóåéò åßíáé ðÜíôá 1°C. ¼ôáí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá HOLIDAY äåí åßíáé åöéêôÝò ñõèìßóåéò èåñìïêñáóßáò, áëëÜ ôï ðñïúüí ôïðïèåôåßôáé áõôüìáôá óôç âÝëôéóôç ñýèìéóç ãéá ôçí ðåñßðôùóç: +12°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êáé 18°C ãéá ôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç. Äéá÷åßñéóç ôùí ëåéôïõñãéþí: ECO
Óýìâïëï ôçò ëåéôïõñãßáò óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá (áíáììÝíï ìüíï ôï ðñÜóéíï óýìâïëï) Ëåéôïõñãßá åðéëåãìÝíç (áíáììÝíï ðñÜóéíï óýìâïëï êáé êüêêéíï ðåñßãñáììá) Ëåéôïõñãßá åíåñãÞ (áíáììÝíï ðñÜóéíï óýìâïëï êáé ìðëå åóùôåñéêü) Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ECO áñêåß íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß ECO (B). ÐéÝóôå ôï êïõìðß MODE (D) ôüóåò öïñÝò üóåò ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áíÜøåôå ôï êüêêéíï ðåñßãñáììá ôçò ëåéôïõñãßáò óôï ïðïßï
69
GR
èÝëåôå íá åíåñãÞóåôå: áõôü äåß÷íåé üôé ç ëåéôïõñãßá åðéëÝ÷èçêå êáé åßíáé Ýôïéìç íá åíåñãïðïéçèåß Þ íá áðåíåñãïðïéçèåß. Óôï óçìåßï áõôü ìðïñåßôå íá äéá÷åéñéóôåßôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝóù ôùí êïõìðéþí ADJUST/SELECT+ (áí èÝëåôå íá ôçí åíåñãïðïéÞóåôå) Þ/êáé ADJUST/SELECT - (áí èÝëåôå íá ôçí áðåíåñãïðïéÞóåôå). Ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí åðéëåãìÝíç ñýèìéóç ãéá ôç ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá ðéÝóåôå áêüìç ôï êïõìðß MODE (D). Ôï êüêêéíï ðåñßãñáììá èá óâÞóåé êáé èá äåßîåé ôçí ïëïêëÞñùóç ôùí äéåñãáóéþí ôçò ëåéôïõñãßáò: áí ç ëåéôïõñãßá Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß, åêôüò áðü ôï ðñÜóéíï óýìâïëï, èá áíÜøåé êáé ôï ìðëå ôïõ ðåñßãñáììá, åíþ áí Ý÷åé áðåíåñãïðïéçèåß èá óâÞóåé åðßóçò ôï ìðëå ðåñßãñáììá êáé èá ðáñáìåßíåé ìüíï ôï ðñÜóéíï óýìâïëï. ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áí äåí åðéâåâáéþóåôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß MODE åíôüò äÝêá äåõôåñïëÝðôùí áðü ôçí ôåëåõôáßá åíÝñãåéá åðß ôïõ display, ôï ôåëåõôáßï èá áðåéêïíßóåé åê íÝïõ ôç ëåéôïõñãßá üðùò ôÝèçêå ðñïçãïõìÝíùò ãéá íá äåßîåé üôé êáìßá ôñïðïðïßçóç äåí ôÝèçêå. ÏñéóìÝíåò ëåéôïõñãßåò (SUPER COOL êáé HOLIDAY) óõíäÝïíôáé ìå ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ. ¢ëëåò ðñïâëÝðïõí ìéá ëåéôïõñãßá ðïõ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé óõãêñïýóåéò (ãéá ðáñÜäåéãìá HOLIDAY êáé SUPER FREEZE
), óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ëáìâÜíåôáé õðüøç ìéá ðñïôåñáéüôçôá Þäç êáèïñéóìÝíç þóôå íá óáò âïçèÜåé óôç äéá÷åßñéóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ñýèìéóç ôçò ãëþóóáò: Ç ñýèìéóç ôçò ãëþóóáò åßíáé ç ðñþôç åíÝñãåéá ðïõ óõíéóôÜôáé (áêüìç êáé äéáìÝóïõ ôïõ êõëéüìåíïõ êåéìÝíïõ ôïõ display) óôï ðñþôï Üíáììá ôçò óõóêåõÞò. ÕðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá åðéëïãÞò ìåôáîý Ýîé ãëùóóþí (éôáëéêÜ, ãáëëéêÜ, áããëéêÜ, éóðáíéêÜ, ðïñôïãáëéêÜ êáé ôïõñêéêÜ): ôï display èá ðáñÝ÷åé üëåò ôéò õðïäåßîåéò óôçí åðéëåãìÝíç ãëþóóá. Ç ôåèåßóá ãëþóóá óå ðåñßðôùóç ìç åðéëïãÞò ôïõ ÷ñÞóôç åßíáé ôá éôáëéêÜ. Áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ôï ðñþôï Üíáììá, ðñÝðåé íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß MODE (D) ôüóåò öïñÝò üóåò áðáéôïýíôáé ãéá ôçí åìöÜíéóç óôï êõëéüìåíï êåßìåíï ôçò Ýíäåéîçò IMPOSTAZIONE LINGUA (ÏÑÉÓÌÏÓ ÃËÙÓÓÁÓ) [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA[+/-]. Áí ðñüêåéôáé ãéá ôï ðñþôï Üíáììá ôçò óõóêåõÞò, ç äéåñãáóßá áõôÞ äåí åßíáé áíáãêáßá. Óôï óçìåßï áõôü ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôç ãëþóóá ìÝóù ôùí êïõìðéþí ADJUST/SELECT + (E) (ç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ãëùóóþí êõëÜåé åìðñüò ìÝóù ôïõ êõëéüìåíïõ êåéìÝíïõ) Þ/êáé ADJUST/SELECT - (F) (êõëÜåé ðñïò ôá ðßóù ç ëßóôá ôùí äéáèÝóéìùí ãëùóóþí ðïõ åìöáíßæïíôáé
GR
70
óôï êõëéüìåíï êåßìåíï). Áöïý åìöáíéóôåß óôï êõëéüìåíï êåßìåíï ç ãëþóóá ðïõ èÝëåôå íá åðéëÝîåôå ðñÝðåé íá åðéâåâáéþóåôå ôç ñýèìéóç ðéÝæïíôáò áêüìç ôï êïõìðß MODE (D): ç ãëþóóá ôþñá åßíáé åíåñãÞ. ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áí äåí åðéâåâáéþóåôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß MODE åíôüò äÝêá äåõôåñïëÝðôùí áðü ôçí ôåëåõôáßá åíÝñãåéá óôï display, ôï ôåëåõôáßï èá èåùñÞóåé ôç ãëþóóá ùò ðñïçãïõìÝíùò ôåèåßóá äåß÷íïíôáò üôé äåí Ýãéíå êáìßá ôñïðïðïßçóç. Ñýèìéóç ôçò þñáò êáé ôçò çìåñïìçíßáò: Ïé ñõèìßóåéò ùñáñßïõ êáé çìåñïìçíßáò åßíáé óå óåéñÜ êáé äåí åßíáé åöéêôÞ ç ñýèìéóç ôçò çìåñïìçíßáò áí ðñþôá äåí ñõèìéóôåß ôï ùñÜñéï. ÐéÝóôå ôï êïõìðß MODE (D) ôüóåò öïñÝò üóåò áðáéôïýíôáé ãéá ôçí åìöÜíéóç óôï êõëéüìåíï êåßìåíï ôçò Ýíäåéîçò IMPOSTA ORA (ÏÑÉÓÌÏÓ ÙÑÁÓ) [+/-]. Óôï óçìåßï áõôü ìðïñåßôå íá èÝóåôå ôçí áêñéâÞ þñá ìÝóù ôùí Êïõìðéþí ADJUST/SELECT + (E) (ðñïþèçóç åìðñüò êáôÜ ìßá þñá) Þ/êáé ADJUST/SELECT - (F) (ðñïò ôá ðßóù êáôÜ ìßá þñá). Áöïý öôÜóåôå óôçí þñá ðïõ èá èÝóåôå ðñÝðåé íá åðéâåâáéþóåôå ôç ñýèìéóç ðéÝæïíôáò ðÜëé ôï êïõìðß MODE (D): ðåñíÜôå ëïéðüí óôçí ñýèìéóç ôùí ëåðôþí ðïõ ãßíåôáé ìå ôïí ßäéï ôñüðï. Êáôüðéí ôï ùñÜñéï ðåñíÜåé óôç ñýèìéóç ôçò çìÝñáò êáé áêïëïýèùò óå åêåßíç ôïõ ìÞíá êáé ôïõ Ýôïõò, ðÜíôá ìå ôïí ßäéï ôñüðï: êïõìðéÜ ADJUST/SELECT + (E) êáé ADJUST/SELECT - (F) ãéá ôïí áêñéâÞ áñéèìü êáé áêüìç ôï êïõìðß MODE ãéá íá åðéâåâáéþóåôå. ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áí äåí åðéâåâáéþóåôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß MODE åíôüò äÝêá äåõôåñïëÝðôùí áðü ôçí ôåëåõôáßá ðáñÝìâáóç óôç ïèüíç, ç ôåëåõôáßá èá èåùñÞóåé ôçí þñá êáé ôçí çìåñïìçíßá ðïõ ôÝèçêáí ðñïçãïõìÝíùò äåß÷íïíôáò üôé êáìßá ôñïðïðïßçóç äåí Ýãéíå.
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ Ç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá ìå âÜóç ôç ñýèìéóç ðïõ áðïöáóßæåôáé ìÝóù äñÜóçò óôçí ïèüíç. ¼ôáí ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ ãåìßóåé ìåôÜ áðü ðïëëÜ øþíéá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá SUPER COOl J (âëÝðå ðáñÜãñáöï Ðþò íá êéíçèåßôå óôçí ïèüíç ) þóôå íá öôÜóåôå ãñÞãïñá óå ìéá Üñéóôç óõíèÞêç ëåéôïõñãßáò. Áöïý äéáíõèåß ï ÷ñüíïò ðïõ áðáéôåßôáé ç ëåéôïõñãßá áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá. ÁêïëïõèÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò óõìâïõëÝò ìáò ãéá ôç ìÝãéóôç äéÜñêåéá ôçò óõíôÞñçóçò: ïðïéïäÞðïôå ôñüöéìï, áêüìç êáé ôï ðëÝïí öñÝóêï, äåí ðáñáìÝíåé áíÝðáöï åðß ìáêñüí. Áíôßèåôá áðü üôé ðéóôåýåôáé, ôá ìáãåéñåìÝíá ôñüöéìá äåí äéáôçñïýíôáé ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï áðü ôá ùìÜ. Ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ äéáèÝôåé ðñáêôéêÜ ñÜöéá áðïóðþìåíá êáé ñõèìéæüìåíá ùò ðñïò ôï ýøïò ÷Üñç óôïõò áíôßóôïé÷ïõò ïäçãïýò (Åéê. 1). Ãé áõôü ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå êáé ìåãÜëá óêåýç êáé ôñüöéìá ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. ÅéóÜãåôå ìüíï ôñüöéìá óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò, áðïöåýãïíôáò íá åéóÜãåôå èåñìÜ ôñüöéìá: èá áíÝâáæáí ãñÞãïñá ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá áíáãêÜæïíôáò ôï óõìðéåóôÞ óå õðåñâïëéêü öüñôï åñãáóßáò ìå õðåñâïëéêÞ êáôáíÜëùóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò. Ìçí åéóÜãåôå ôá õãñÜ óå îåóêÝðáóôá äï÷åßá äéüôé èá ðñïêáëïýóáí áýîçóç ôçò õãñáóßáò óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ ìå óõíÝðåéá ôï ó÷çìáôéóìü ðÜ÷íçò.
1 2
Ç ðëåõñéêÞ èÞêç öéáëþí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôüóï ãéá ôçí õðüèåóç ôùí öéáëþí (Åéê. 2) üóï êáé ãéá ðåñéóóüôåñá êïõôéÜ áíáøõêôéêþí (2-4) ðïõ ôïðïèåôïýíôáé ïñéæüíôéá (Åéê. 3). Óå ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò, Ìðïñåßôå óå êÜèå ðåñßðôùóç íá îáíáêëåßóåôå ôç èÞêç öéáëþí /êïõôéþí êáé íá Ý÷åôå Ýôóé ðåñéóóüôåñï ÷þñï äéáèÝóéìï óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ.
Åéê. 2
Åéê. 3
×ñÞóç ôïõ äéáìåñßóìáôïò Fresh box ãéá êñåáôéêÜ êáé øáñéêÜ Ôï äéáìÝñéóìá áõôü ìåëåôÞèçêå ãéá íá åðéôõã÷Üíïíôáé ìåãáëýôåñïé ÷ñüíïé óõíôÞñçóçò ãéá ôá êñåáôéêÜ êáé ôá öñÝóêá øáñéêÜ (ìÝ÷ñé êáé ìßá åâäïìÜäá). Áõôü åßíáé äõíáôü äéüôé óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò áõôïý åßíáé äéáèÝóéìç ç ðéï øõ÷ñÞ èåñìïêñáóßá üëïõ ôïõ øõãåßïõ. Ôï äéáöáíÝò ðñïóôáôåõôéêü ðïñôÜêé ôïõ äéáìåñßóìáôïò áðïóïâåß öáéíüìåíá ïîåßäùóçò Þ ìáõñßóìáôïò, ðïõ åßíáé ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôïõ êñÝáôïò êáé ôïõ øáñéïý üôáí åêôßèåíôáé óôçí êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá. Ôï äéáìÝñéóìá Fresh Box, áêüìç, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôçí øýîç ðéÜôùí ðïõ óõíÞèùò êáôáíáëþíïíôáé êñýá. Ôï êáðÜêé ôïõ äéáìåñßóìáôïò Fresh Box áíïßãåé ôñáâþíôáò ðñïò ôá Ýîù ôç âÜóç ôïõ ßäéïõ äéáìåñßóìáôïò.
Åéê.1
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ãéá íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ, óõóôÞíåôáé íá ìçí åìöñÜóóåôå ôéò ïðÝò áåñéóìïý ìå ôñüöéìá Þ óêåýç.
71
GR
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï äéáìÝñéóìá ôïõ êáôáøýêôç Ãéá ôçí ðñïåôïéìáóßá ôùí ðñïò êáôÜøõîç ôñïößìùí óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åéäéêåõìÝíï åã÷åéñßäéï. ¸íá ôñüöéìï áðïøõãìÝíï , áêüìç êáé ìåñéêÜ, äåí ðñÝðåé íá åðáíáøõ÷èåß ðïôÝ: ðñÝðåé íá ôï ìáãåéñÝøåôå ãéá íá ôï êáôáíáëþóåôå (åíôüò 24 ùñþí) Þ ãéá íá ôï åðáíáøýîåôå. Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá ôßèåíôáé óå åðáöÞ ìå åêåßíá ðïõ åßíáé Þäç êáôåøõãìÝíá áëëÜ ôïðïèåôïýíôáé óôïí åðÜíù ÷þñï I üðïõ ç èåñìïêñáóßá êáôåâáßíåé êÜôù áðü ôïõò -18°C êáé åßíáé éäáíéêÞ ãéá ôçí êáëÞ êáôÜøõîç ôùí ôñïößìùí. ÐñÜãìáôé, äåí ðñÝðåé á îå÷íÜôå üôé ç êáëÞ óõíôÞñçóç ôùí ôñïößìùí åîáñôÜôáé áðü ôçí ôá÷ýôçôá êáôÜøõîçò. Ç ìÝãéóôç çìåñÞóéá ðïóüôçôá ðñïò êáôÜøõîç õðïäåéêíýåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ. Ôçí ðñþôç öïñÜ Þ áöïý ï êáôáøýêôçò áðåíåñãïðïéçèåß, ìðïñåßôå íá êáôáøýîåôå ôá ôñüöéìá áöïý ëåéôïõñãÞóåôå ôç óõóêåõÞ óôï ìÝãéóôï ôùí åðéäüóåùí. Ôá ôñüöéìá ìðïñïýí íá êáôáøý÷ïíôáé åíåñãïðïéþíôáò ôç ëåéôïõñãßá SUPER FREEZER 24 þñåò (âëÝðå ðáñÜãñáöï Ðþò íá êéíÞóôå óôçí ïèüíç). ÌåôÜ áðü 24 þñåò Þ áöïý åðéôåõ÷èïýí ïé âÝëôéóôåò èåñìïêñáóßåò, ç ëåéôïõñãßá ôá÷åßáò êáôÜøõîçò áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá. ÊáôÜ ôçí êáôÜøõîç áðïöýãåôå íá áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ freezer. Ãéá íá ðåôý÷åôå âÝëôéóôç óõíôÞñçóç êáé óôç óõíÝ÷åéá áðüøõîç åßíáé óêüðéìï íá ÷ùñßæåôå ôá ôñüöéìá óå ìéêñÝò ìåñßäåò þóôå íá ìðïñåßôå íá ôá êáôáøý÷åôå ãñÞãïñá êáé ìå ôñüðï ïìïéïãåíÞ. Óôéò óõóêåõáóßåò áíáöÝñïíôáé ïé õðïäåßîåéò ãéá ôï ðåñéå÷üìåíï êáé ôçí çìåñïìçíßá êáôÜøõîçò. ÅëÝãîôå, ìåôÜ ôçí åéóáãùãÞ ôùí ôñïößìùí, ôçí ðüñôá íá êëåßíåé óùóôÜ. Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ freezer óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Þ óå ðåñßðôùóç âëÜâçò äéüôé Ýôóé èá êáèõóôåñÞóåôå ôçí áíýøùóç ôçò èåñìïêñáóßáò óôï åóùôåñéêü ôïõ. Ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôá êáôåøõãìÝíá, ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò, ìðïñïýí íá óõíôçñçèïýí ÷ùñßò áëëïéþóåéò ãéá ðåñßðïõ 9 -14 þñåò. Ìçí âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãåìÜôåò öéÜëåò: èá ìðïñïýóáí íá óðÜóïõí, áöïý ðáãþóïõí, åðåéäÞ ôá õãñÜ áõîÜíïõí ôïí üãêï ôïõò. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ãéá íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ êáôáøýêôç, óõóôÞíåôáé íá ìçí åìöñÜóóåôå ôéò ïðÝò áåñéóìïý ìå ôñüöéìá Þ óêåýç.
GR
72
×Üñç óôç ëåéôïõñãßá ICE PARTY äåí èá Ý÷åôå ðëÝïí ôï ðñüâëçìá íá âñßóêåôå ôéò öéÜëåò ðïõ âÜëáôå óôï äéáìÝñéóìá freezer óðáóìÝíåò (üëá ôá õãñÜ, üôáí ðáãþíïõí áõîÜíïõí, ðñÜãìáôé, ôïí üãêï ôïõò). Åíåñãïðïéþíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ èá óáò åéäïðïéåß ôï ßäéï ôï ðñïúüí ìå Ýíá ç÷çôéêü êáé ïðôéêü óÞìá (ìÞíõìá óôï êõëéüìåíï êåßìåíï ôïõ display) óôç âÝëôéóôç óôéãìÞ ãéá íá âãÜëåôå ôç öéÜëç áðü ôï äéáìÝñéóìá. Ãéá ôç óßãáóç ôïõ ç÷çôéêïý óõíáãåñìïý êáé ôç äéáãñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óôï display áñêåß íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß RESET ALARM (C). Ìçí îå÷íÜôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãïíïìéêü êïõâáäÜêé ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôç öéÜëç óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer. Ðëçí ôçò åðéôÜ÷õíóçò ôçò øýîçò ôçò ßäéáò ìðïñåßôå íá, áöïý öôÜóåé ç óôéãìÞ íá óåñâßñåôå ôï ðïôü, íá ôç ìåôáöÝñåôå åýêïëá ÷Üñç óôéò áíôßóôïé÷åò ëáâÝò êáé íá ôç äéáôçñåßôå êñýá åðß ìáêñüí áêüìç êáé óôï ôñáðÝæé. ÐÑÏÓÏ×Ç: íá êñáôÜôå ðÜíôá ôï ðáñå÷üìåíï êïõâáäÜêé ãéá ôç öéÜëç óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer (áêüìç êé üôáí äåí Ý÷åôå öéÜëåò ãéá øýîç). Ìüíï Ýôóé èá åðéôõã÷Üíåôáé ç ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá ôïõ õãñïý óå ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Èõìçèåßôå åðßóçò üôé ãéá ìéá âÝëôéóôç ëåéôïõñãßá ôï êïõâáäÜêé ìå ôç öéÜëç óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáôçñåßôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer üôáí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ICE PARTY.
Ëåêáíßôóåò ðÜãïõ ÁõôÞ ç íÝá éäÝá ìå ôéò ëåêáíßôóåò ðÜãïõ, åßíáé ìéá áðïêëåéóôéêÞ åõñåóéôå÷íßá Merloni. Ôï ãåãïíüò üôé ôßèåíôáé ðßóù áðü ôçí ðüñôá ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer åîáóöáëßæåé ìåãáëýôåñç åñãïíïìßá êáé êáèáñéüôçôá: ï ðÜãïò äåí Ýñ÷åôáé ðëÝïí óå åðáöÞ ìå ôá ôñüöéìá ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíá óôï äéáìÝñéóìá freezer. ÅðéðëÝïí, áðïöåýãåôáé ôï óôÜîéìï ôïõ íåñïý óôç öÜóç öüñôùóçò (ðáñÝ÷åôáé åðßóçò ôï êáðÜêé ãéá ôï êëåßóéìï ôçò ïðÞò ìåôÜ ôç ëåéôïõñãßá öüñôùóçò ôïõ íåñïý).
MAX
Åéê. 4
Ôñüðïò ÷ñÞóçò (Åéê. 5) Ãåìßóôå ôç ëåêáíßôóá ìå íåñü äéáìÝóïõ ôçò áíôßóôïé÷çò ïðÞò ìÝ÷ñé ôç ìÝãéóôç åíäåäåéãìÝíç óôÜèìç (MAX WATER LEVEL), ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí ôçí îåðåñÜóåôå: ç åéóáãùãÞ ôïõ íåñïý óå ìåãáëýôåñç ðïóüôçôá áðü ôçí áðáñáßôçôç, óõíåðÜãåôáé ôÝôïéá ðáñáãùãÞ ðÜãïõ ðïõ èá ìðïñïýóå íá ðáñåìðïäßóåé ôçí äéáöõãÞ ôùí ðáãïêñõóôÜëëùí. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóáôå õðåñâïëéêÞ ðïóüôçôá õãñïý, èá ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá ëéþóåé ï ðÜãïò, íá åêêåíþóåôå ôç ëåêáíßôóá êáé íá åðáíáëÜâåôå ôç äéåñãáóßá öüñôùóçò.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
Ãéá íá âãÜëåôå ôéò ëåêáíßôóåò ðÜãïõ áðü ôçí Ýäñá ôïõò, óðñþîôå ôç ëåêáíßôóá ðñïò ôá ðÜíù êáé êáôüðéí âãÜëôå ôç (åéê. 4). Ãéá íá îáíáâÜëåôå ôç ëåêáíßôóá, åéóÜãåôå ôï åðÜíù ìÝñïò óôçí áíôßóôïé÷ç Ýäñá êáé, áöïý ôåèåß êáôáêüñõöá, áöÞóôå ôç íá ðÝóåé.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï ãÝìéóìá ìÝóù ôçò åíäåäåéãìÝíçò ïðÞò, óôñÝøôå ôç ëåêáíßôóá êáôÜ 90 °. Óýìöùíá ìå ôçí áñ÷Þ ôùí óõãêïéíùíïýíôùí äï÷åßùí ôï íåñü èá ðÜåé íá ãåìßóåé ôéò áíôßóôïé÷åò öüñìåò, êáé ìåôÜ èá ìðïñåßôå íá êëåßóåôå ôçí ïðÞ ìå ôï áíôßóôïé÷ï ðþìá êáé íá ôïðïèåôÞóåôå ôç ëåêáíßôóá óôï ðßóù ìÝñïò ôçò ðüñôáò. Áöïý ó÷çìáôéóôåß ï ðÜãïò, áñêåß íá ÷ôõðÞóåôå ôç ëåêáíßôóá óå ìéá óêëçñÞ åðéöÜíåéá þóôå ôá ðáãÜêéá íá îåêïëëÞóïõí áðü ôéò èÝóåéò ôïõò êáé íá âãïõí áðü ôçí ßäéá ïðÞ ìÝóù ôçò ïðïßáò åéóÞ÷èç ôï íåñü. Ãéá ôç âåëôßùóç ôçò åîüäïõ ôùí ðáãïêñõóôÜëëùí âñÝîôå ìå íåñü ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôçò ëåêáíßôóáò. ÐÑÏÓÏ×Ç: êÜèå öïñÜ ðïõ äéåíåñãåßôáé ç ôñïöïäïóßá íåñïý, âåâáéùèåßôå íá åßíáé ôåëåßùò Üäåéá ç ëåêáíßôóá êáé íá ìçí õðÜñ÷ïõí õðïëåßììáôá ðÜãïõ. Ï åëÜ÷éóôïò áíáãêáßïò ÷ñüíïò ãéá ôï âÝëôéóôï ó÷çìáôéóìü ðÜãïõ åßíáé ðåñßðïõ 8 þñåò.
Åéê. 5
73
GR
Ïäçãüò ÷ñÞóçò ôïõ äéáìåñßóìáôïò freezer ÊñåáôéêÜ êáé øáñéêÜ
9 / 10
1/2
6
1
6
1
8
6
6
GR
-5 -5
2
2
3
1/3
9
1/4
6
1/3
9
3/4
6
5/6
9
4/6
2/3
3/6
2/3
3 12
4/6
74
¶
Öñïýôá êáé ëá÷áíéêÜ
12
12
10 / 12
12
10 / 12
2’
12
1’ / 2’
10 / 12
2’
12
2
10 / 12
3’ / 4’
12
3’ / 4’
6
2’
12
3’
6/7
6
10
&
6
3/6
75
6
4
1’ / 2’
2’
PLQ
GR
ÓõìâïõëÝò Åîïéêïíüìçóçò -ÊáëÞ åãêáôÜóôáóç ÄçëáäÞ ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, áðü ôï Üìåóï çëéáêü öùò, óå ÷þñï êáëÜ áåñéæüìåíï êáé ôéò óõíéóôþìåíåò áðïóôÜóåéò ôçò ðáñáãñÜöïõ ÅãêáôÜóôáóç/Ï áåñéóìüò. -Ôï óùóôü øý÷ïò Ôï ðïëý øý÷ïò áõîÜíåé ôçí êáôáíÜëùóç - Ìçí ôï ðáñáãåìßæåôå Ãéá íá äéáôçñåßôå êáëÜ ôá ôñüöéìá, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ. Áí ôï ðáñáãåìßæåôå óçìáßíåé üôé ðáñåìðïäßæåôå áõôÞí ôçí êõêëïöïñßá êÜíïíôáò ôï óõìðéåóôÞ íá äïõëåýåé óõíå÷þò. - Ðüñôåò êëåéóôÝò Áíïßãåôå üóï ëéãüôåñï ãßíåôáé ôï øõãåßï óáò äéüôé êÜèå öïñÜ ðïõ ôï êÜíåôå åîÝñ÷åôáé ìåãÜëï ìÝñïò ôïõ øõ÷ñïý áÝñá. Ãéá ôçí åê íÝïõ áðïêáôÜóôáóç ôçò èåñìïêñáóßáò ï êéíçôÞñáò ðñÝðåé íá äïõëÝøåé åðß ìáêñüí êáôáíáëþíïíôáò ðïëëÞ åíÝñãåéá.
- Ðñïóï÷Þ óôéò ôóéìïý÷åò Íá ôéò äéáôçñåßôå ðÜíôá êáèáñÝò êáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç þóôå íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôéò ðüñôåò. Ìüíï Ýôóé äåí èá õðÜñ÷åé ç ðáñáìéêñÞ áðþëåéá øý÷ïõò. - ¼÷é æåóôÜ ôñüöéìá Ìéá æåóôÞ êáôóáñüëá ðïõ ôïðïèåôåßôáé óôï øõãåßï ðñïêáëåß áìÝóùò áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáôÜ äéÜöïñïõò âáèìïýò, ðñéí ôç âÜëåôå ëïéðüí óôï øõãåßï áöÞóôå ôç íá êñõþóåé óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò.
Ç÷çôéêïß êáé oðôéêïß óõíáãåñìïß Óõíáãåñìüò ãéá ðüñôá áíïé÷ôÞ Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç ðüñôá ôïõ øõãåßïõ ðáñáìÝíåé áíïé÷ôÞ ãéá ÷ñüíï ìåãáëýôåñï ôùí äýï ëåðôþí ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé. ÅêðÝìðåôáé Ýíá ç÷çôéêü óÞìá ðïõ ìðïñåß íá óéãÜóåé êëåßíïíôáò (Þ áíïßãïíôáò êáé êëåßíïíôáò) ôçí ðüñôá Þ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß RESET ALARM (C).
Óõíáãåñìüò ãéá áíþìáëç èÝñìáíóç ôïõ freezer 1. Ãéá íá åðéóçìáíèåß ìéá õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç ôïõ freezer åêðÝìðåôáé Ýíá ç÷çôéêü óÞìá êáé åìöáíßæåôáé Ýíá ìÞíõìá óå êõëéüìåíï êåßìåíï ôïõ display ðïõ óçìáôïäïôåß ìéá åðéêßíäõíç õðåñèÝñìáíóç. Ãéá íá ìçí åðáíáøõ÷èåß ç ôñïöÞ, ôï freezer èá äéáôçñÞóåé óå ìéá èåñìïêñáóßá ãýñù óôïõò 0°C, åðéôñÝðïíôÜò óáò ôçí êáôáíÜëùóç ôùí ôñïößìùí åíôüò 24 ùñþí Þ ôçí åðáíÜøõîÞ ôïõò êáôüðéí âñáóìïý. Ìðïñåß íá óôáìáôÞóåé ï ç÷çôéêüò óõíáãåñìüò ðéÝæïíôáò áðëÜ ôï êïõìðß RESET ALARM (C). Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá êáé íá áêõñþóåôå ôï ìÞíõìá áðü ôï display ðñÝðåé íá ðéÝóåôå ðÜëé ôï êïõìðß RESET ALARM (C).
GR
76
2. Áí ç èåñìïêñáóßá óõíå÷ßæåé íá áíÝñ÷åôáé óå ôéìÝò õðåñâïëéêÜ õøçëÝò åêðÝìðåôáé åê íÝïõ ôï ç÷çôéêü óÞìá êáé åìöáíßæåôáé Ýíá Üëëï ìÞíõìá óå êõëéüìåíï êåßìåíï ôïõ display ðïõ åðéóçìáßíåé ôçí õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç. ÓõíéóôÜôáé ç äéáðßóôùóç ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ ôñïößìïõ, ßóùò ÷ñåéáóôåß íá ôï ðåôÜîåôå. Ìðïñåß íá óôáìáôÞóåé ï ç÷çôéêüò óõíáãåñìüò ðéÝæïíôáò áðëÜ ôï êïõìðß RESET ALARM (C). Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá êáé íá áêõñþóåôå ôï ìÞíõìá áðü ôï display ðñÝðåé íá ðéÝóåôå ðÜëé ôï êïõìðß RESET ALARM (C).
Ðþò íá ôï äéáôçñåßôå óå öüñìá Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý âãÜëôå áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôç óõóêåõÞ (êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñá áðü äýï äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß ON/OFF A, ìÝ÷ñé íá áðåéêïíéóôåß ç êáôÜóôáóç OFF óå áìöüôåñá ôá äéáìåñßóìáôá øõãåßïõ êáé freezer, êáé êáôüðéí âãÜëôå ôï âýóìá). Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç äéáäéêáóßá áõôÞ äåí äéåíåñãçèåß, èá ìðïñïýóå íá óçìÜíåé óõíáãåñìüò. ÐÑÏÓÏ×Ç: ï óõíáãåñìüò áõôüò äåí áðïôåëåß óýìðôùìá áíùìáëßáò. Ãéá íá áðïêáôáóôÞóåôå ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü äýï äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß ON/OFF A ãéá íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ êáé áêïëïýèùò îáíáíÜøôåôç êáé èÝóôå ôéò åðéèõìçôÝò èåñìïêñáóßåò.
Êáèáñéóìüò êáé óõãêåêñéìÝíåò óõíôçñÞóåéò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ÄÉÁÊÏÐÅÓ. Ïé ìïý÷ëá êáé ïé äõóïóìßåò ðïõ ó÷çìáôßæïíôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ óâçóìÝíïõ øõãåßïõ üôáí öåýãåôå ãéá äéáêïðÝò, äåí åßíáé ðëÝïí ðñüâëçìá: áñêåß íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá Holiday (áðü ôçí ïèüíç). Ìå ôïí ôñüðï áõôüí, ìå ìéá ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç, äéáôçñåßôáé ç èåñìïêñáóßá óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ ãéá ðåñßðïõ 12°C (ìðïñåßôå íá äéáôçñÞóåôå ãéá ðáñÜäåéãìá êáëëõíôéêÜ) êáé áöÞíïõìå ôïí êáôáøýêôç íá ëåéôïõñãåß óôï åëÜ÷éóôï, áðáñáßôçôï ãéá ôç óõíôÞñçóç ôùí ôñïößìùí. Ôï íÝï ößëôñï êáôÜ ôçò äõóïóìßáò åîáóöáëßæåé êáëýôåñç ðïéüôçôá ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ. Ôï ößëôñï ôïðïèåôåßôáé ÷áìçëÜ äåîéÜ, óôï åóùôåñéêü ôïõ óôïìßïõ áåñéóìïý. Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß âãÜæïíôáò ôï áõôïêüëëçôï áðü ôï óôüìéï (Åéê. 6). ÃåíéêÜ, ãéá ôçí åîáóöÜëéóç óôáèåñÞò êÜèáñóçò ôïõ áÝñá, ôï ößëôñï èá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 6-8 ìÞíåò áðü ôçí åíåñãïðïßçóÞ ôïõ (Åéê. 7 êáé 8). Ç äéÜñêåéá ùóôüóï ìðïñåß íá ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå ôá óõíôçñïýìåíá ôñüöéìá. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç, áñêåß íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï øõãåßï êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñá áðü äýï äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß ON/ OFF A, ìÝ÷ñé íá áðåéêïíéóôåß ç êáôÜóôáóç OFF óå áìöüôåñá ôá äéáìåñßóìáôá øõãåßïõ êáé freezer, êáé áêïëïýèùò âãÜëôå ôï âýóìá. - Ôá õëéêÜ ìå ôá ïðïßá êáôáóêåõÜóôçêå ç óõóêåõÞ óáò åßíáé õãéåéíÜ êáé äåí ðáñÜãïõí ïóìÝò, ãéá íá äéáôçñçèïýí üìùò áõôÜ ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðñÝðåé ôá ôñüöéìá íá ôïðïèåôïýíôáé ðÜíôá ðñïóôáôåõìÝíá êáé êáëÜ êëåéóôÜ, ãéá ôçí áðïöõãÞ ó÷çìáôéóìïý ëåêÝäùí ðïõ áöáéñïýíôáé äýóêïëá Þ ôçí ðáñáãùãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí. - Ìüíï íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôüóï ôïõ åóùôåñéêïý üóï êáé ôïõ åîùôåñéêïý ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá óöïõããáñÜêé ìå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï ðïõ, ìåôáîý ôùí Üëëùí, åßíáé åðßóçò Ýíá êáëü áðïëõìáíôéêü. Áí äåí ôï Ý÷åôå óôï óðßôé ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïõäÝôåñï óáðïýíé (ð.÷. Ìáóóáëßáò) - Ôé íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå. ÐïôÝ áðïîõóôéêÜ, ðïôÝ ÷ëùñßíç, ðïôÝ áììùíßá. Áðáãïñåýïíôáé ïé äéáëýôåò êáé ôá Üëëá ðáñüìïéá ðñïúüíôá. - ¼ôé ìðïñåß íá áöáéñåèåß, âÜëôå ôï óå æåóôü íåñü ìå óáðïýíé Þ áðïññõðáíôéêü ãéá ôá ðéÜôá. Êáé ðñéí ôï îáíáâÜëåôå óôç èÝóç ôïõ, îåðëýíåôÝ ôï êáé óôåãíþóôå ôï êáëÜ. - Êáé ãéá ôï ðßóù ìÝñïò; Åäþ ç óêüíç óôáìáôÜåé êáé óõãêåíôñþíåôáé ðñïêáëþíôáò ðñïâëÞìáôá óôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ìáêñý óôüìéï ôçò çëåêôñéêÞò óáò óêïýðáò, óå ìÝôñéá éó÷ý ãéá íá ôçí áðïìáêñýíåôå. Êáé ðïëý áðáëÜ! - ¼ôáí åßíáé áíåíåñãü ãéá ðïëý êáéñü. Áí áðïöáóßóåôå íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï øõãåßï êáôÜ ôç èåñéíÞ ðåñßïäï, ðñÝðåé íá êáèáñßóåôå ôï åóùôåñéêü êáé íá áöÞóåôå ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò. - Ðþò áíôéêáèßóôáôáé ç åóùôåñéêÞ ëõ÷íßá. Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôç ëõ÷íßá öùôéóìïý ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ âãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò êáé áëëÜîôå ôçí êáìÝíç ëõ÷íßá ìå ìéá Üëëç éó÷ýïò ü÷é ìåãáëýôåñçò ôùí 10 W. Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëõ÷íßá åíåñãÞóôå üðùò öáßíåôáé óôçí Åéê. 6.
Åéê. 6
Åéê. 6
Åéê. 7
Åéê. 8
77
GR
ÐñïâëÞìáôá; Ç ïèüíç åßíáé ôåëåßùò óâçóôÞ
ÅëÝãîáôå áí: · ï ãåíéêüò äéáêüðôçò ôïõ äéáìåñßóìáôïò åßíáé êáôåâáóìÝíïò · ôï âýóìá äåí Ý÷åé ìðåé êáëÜ óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá · ç ðñßæá äåí åßíáé áðïôåëåóìáôéêÞ. ÄïêéìÜóôå íá óõíäÝóåôå ôï âýóìá óå ìéá Üëëç ôïðéêÞ ðñßæá
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜåé
ÅëÝãîáôå áí: · ðÝñáóáí 8 ëåðôÜ ìåôÜ ôï Üíáììá; Ôï ìïíôÝëï áõôü, ðñÜãìáôé, äéáèÝôåé Ýíá ÷åéñéóôÞñéï åëÝã÷ïõ ôïõ êéíçôÞñá ðïõ ôïí åêêéíåß ìüíï ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 8 ëåðôÜ áðü ôï Üíáììá.
Ç ïèüíç áíÜâåé áëëÜ áóèåíþò
ÄïêéìÜóôå íá áíôéóôñÝøåôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá, óôñÝöïíôÜò ôï
Ôï øõãåßï êáé ï êáôáøýêôçò øý÷ïõí ëßãï
ÅëÝãîáôå áí: ·ïé ðüñôåò äåí êëåßíïõí êáëÜ Þ ïé ôóéìïý÷åò åßíáé öèáñìÝíåò · ïé ðüñôåò áíïßãïõí ðïëý óõ÷íÜ · ç ñýèìéóç ôçò ôåèåßóáò èåñìïêñáóßáò åßíáé óôï ðïëý èåñìü (Þ ü÷é âÝëôéóôç) · ôï øõãåßï Þ ï êáôáøýêôçò ãåìßóáíå õðåñâïëéêÜ.
Óôï øõãåßï ôá ôñüöéìá ðáãþíïõí ðïëý
ÅëÝãîáôå áí: · ç ñýèìéóç ôçò ôåèåßóáò èåñìïêñáóßáò åßíáé óôï ðïëý ÷áìçëü (Þ ü÷é âÝëôéóôç).
Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áäéáëåßðôùò
ÅëÝãîáôå áí: · åßíáé åíåñãÝò ïé ëåéôïõñãßåò SUPER COOL Þ/êáé SUPER FREEZE Þ/êáé ICE PARTY · ç ðüñôá äåí Ýêëåéóå êáëÜ Þ áíïßãåé óõíÝ÷åéá · ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ðïëý õøçëÞ
Ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé ðïëý èüñõâï.
ÅëÝãîáôå áí: · Ôï øõãåßï äåí åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíï åðßðåäá: · åãêáôáóôÞèçêå ìåôáîý åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí ðïõ äïíïýíôáé êáé åêðÝìðïõí èïñýâïõò. · ôï åóùôåñéêü øõêôéêü áÝñéï ðáñÜãåé Ýíá åëáöñý èüñõâï áêüìç êáé üôáí ï óõìðéåóôÞò åßíáé áíåíåñãüò (äåí åßíáé Ýíá åëÜôôùìá).
GR
78
Áí ðáñÜ ôïõò üëïõò åëÝã÷ïõò, ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß êáé ôï ðñüâëçìá ðïõ äéáðéóôþóáôå óõíå÷ßæåé íá õößóôáôáé, êáëÝóôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò, ãíùóôïðïéþíôáò ôéò ðëçñïöïñßåò áõôÝò: ôïí ôýðï ôçò âëÜâçò, ôï ìïíôÝëï (Mod.) êáé ôïõò ó÷åôéêïýò áñéèìïýò (S/N) ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ, äßðëá áðü ôç ÷ïñôáñïèÞêç (âëÝðå ðáñáäåßãìáôá óôéò áêüëïõèåò åéêüíåò).
Mod. RG 2330 220 - 240 V-
TI 50 Hz
Cod.
150 W
75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918
93139180000 W Fuse
S/N 704211801 A
Gross Bruto Brut
Max 15 w Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ìçí ðñïóôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò êáé íá áñíåßóèå ðÜíôá ôçí åãêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí ìç áõèåíôéêþí.
79
GR
GR
80
08/2003 - 195038317.01 - Xerox Business Services DocuTech
Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com