Pesten
csütörtökön februarius
SÍÍ5—1838.
Megjeleli társával e g y ü tt hetenként kétszer vasárnap és csütörtökön. Fél évi dijja helyben képekkel 5 ft. boritéktalanul ; postán fi ft. pengőben. Budapestiek évnegyedenként is vált hatnak példányt. A’ folyóiratnak egyes szám a, vagy képe 12 kr. p. p.
ELBESZÉLÉS.
F a lu n a’ fa r sa n g ! H ét levélben. CM. 1 0
I. Jan. 3-kán.
Édes P etro n ellám ! T e csak egyre zsarolsz ú jsá g o k é rt; pedig most az egyszer nem szolgálhatok édeskéin. M egholt apuskánktul ránk maradt ugyan Kulcsár ujságábul egy csom ó; de azt is közelebb múlt ünnepek alkalm ával a’ m ieink inind fölhasználták, vagy is alá használták; m ert m ákosokat sütöttek rajta. A ’ mostani újságokat pedig csak úgy háziul házra olvassuk. D e hiszen az is ú js á g , hogy már egyszer ir o k , ’s először ez uj esztendőben! m cllyre azért: nem kivánok semmi j ó t ; m ert mi is utánatok m ajm okká le ttü n k , ’s egymásnak ezután uj esztendőre semmi jó t sem kívánunk. H ogy a ' Duna zajlik , azt ablakodbul is látod; de nekünk ez nagy bajunk , mert ez tőletek e lz á r, ’s az újságok m enetét akadály o ztatja; külön ben a’ Regélőből valami újat csak kiirtani volna szám odra; m ert tu dom, hogy a’ L e „M iroir-on“ kivül m ást nem olvassz. D e igy, inig valami hozzánk k e r ü l, m árig óság. Itt uj borra szokás házasodni. Voltam is vagy harm inczhárom lakodalm on; ’s igy uj borig újra vége minden szép kilátásnak. M égtánczrul nem irhatok, m ert vizkeresz.t szombaton lesz,- ’s csak ak k o r h a n g z ik -m e g a’ muzsika. Annyit még is előlegesen irh a to k , Marczi czigány a’ tormás keringőket b etan u lta; majd széditők lesznek e z e k ! A’ divat nálunk nem igen változó, csak egyre azok a’ vánkosos bő u jjak kedveltetnek. Azonban megígérte Tantom , hogy, ha lemondok a’ pesti balról, husvétra vesz egy szűk ujjú Ksziueralda-atlasz ruhát. T öbbi köztt az is újság, hogy egy fejér jáczintom m ár szépen virágzik; hídja m iért nem adnám. Az pedig szomorú ú js á g , hogy a’ báránykák nálunk igen kivesznek; nálatok is kidülnek az ártatlan báránykák ?
SZTE K lebelsberg Könyvtár
Jelzet: 5 3 .557
114
Édesként czer-ezerszer csó k o llak ; már többet nem irhatok; Ferkó nagyon s ie t, m ert nálunk most igen rövid a’ nap; nálatok is? csak kérlek írj á lta la , majd m áskor inég hosszabb levelet is küldök , m ert vagyok hiv barátné.i B O R O S A .
U . i. F.gy újságot majd elfelejtettem : egy fiatal doktor is jött falunkba lakni. — pá ! pá !
II. Jan. 28 kán.
Édes P etro n k ám ! T e furcsa v a g y ! hogyan Írhatod , hogy a' falusi élet u nalm as, fád ’s a’ t. ’s hogy nálatok a’ reu niók, játék szín sokkal vidámabb éldeletet nyújtanak ? É n , hála Iste n n ek , ínéi; soha sem untam -ineg m agam at; v a rró k , kötök, konyha vagy gazda ság után lá to k , egy-egy kicsit o lv a so k ; a’ tem plom ot, ’s jó embe reinket látogatom ; ’s igy soha sem unatkozom ; legföllebb úgy le het nekem is fá s , valam int neked f á d ; m ert a’ kem ény hideg miatt sok drága fa tiizeltetik-föl. Legkivált m ost itt a ’ fonás ideje; egész háznépünk gúzsaihoz ü l; nekem szép rokkáin van; úgy elpör getem 1 0 —11 ó rá ig , hogy eszembe sem jön nagy váro sto k ; mert illyenkor rendre m esézünk , tréfálunk, dalolunk , vigadunk. Most is egy uj dal jött-föl n álu n k ; nekem igen - igen nagyon tetszik; nótája erre m egy: „N em adott az Isten nekem nagy palotát ’s a’ t. — Édeském! itt küldöm neked is : Fölpirult a’ h a jn a l, L erepült az a n g y al, Csókomat elk a p ta , Hogy elvesz, fogadta.
Vártam , soká vártam , Hegyen völgyön jártam , Már vénecske lettem , ’S menyecske nem lettem .
Sok kosarat fontam , J ó ' fióknak dobtam , Vártam angyal-kérőt,
B ú, bánat ep esztett , \S e’ kín fö lé b re sztett, Örültem , hogy álom Volt e ’ kínos járom .
K ét eget igéről.
Tanúságot vettem , Fogadást is te tte m , Hogy angyalt nem várok , M ert vén lánynyá válók.
Hogyan tetszik édeském ? ugy-e te nem fogsz angyalt várni ? — Keunio, re n n io ! az nálunk is van. A ’ term észet játék a nemde legtöbbet ér ? legalább a’ nagyvárosi lángeszek is azt tartják közön ségesen ; pedig az éjszaki szél nálunk most mindegyre iizi játékát: üv ö lt, sü v ö lt, fütyül, b ú g , sivit, a’ fortét pianóval váltogatja na ponként. En az atlele hózivataroktól iszonyodtam az e lő tt; de teg nap naphosszat elnéztem, pedig ugyan m erő n ; szinte megütközött e’ változásomon a’ T a n t i s , "s látogató jó káplánkánk valami lélek-
SZTE K lebelsberg Könyvtár
Jelzet: 5 3 .557
112
fudománybul azt akarta elhitetni, hogy csak az gyönyörködik a’ ter mészet zavaraiban, kinek belseje zavart. De tréfán k iv ü l, gyakran összejövünk mi is fa lu sia k , ’s ollyankor m uzsikáltalunk, éne kelünk , játszunk ’s m ulatunk, ’s nem reuniózunk csak ülv e, mint a’ fabábok. Játékszín ? hah ! az nálunk is van , avval a’ k ülönbséggel: hogy ini magát az életnek, já té k á t szem léljük; ti pedig e’ játéknak csak színét látjátok. É d esk ém ! annyi kom édiát lá tu n k , h a llu n k , hogy nevetni sem győzünk. T eszem : múlt napokban árendásnénk éppen olly időtájban söprőzte-ki pazarló u rá t, m ikor az em berek templom ba m en te k , k ik összecsődültek, kaczagtak ; magam is ablakomnál majd m egfakadtam ; — ’s te nem nevetnél ezen? — V agy m últkor Tantoinhoz egy özvegy ur jö tt látogatóba, ’s beköszöntekor borz sipkájával lekapta parókáját is. Edeském ! majd megszakadtam e’ furcsaságon ; ’s te nem futottál volna a’ cabinetbe ? — Több efféle ko média fordul-elő naponként. De k edvesem ! néha szivrepesztő szomo rú játék is kerül a’ színpadra. H ah! nem is m erek az adventra gon dolni ! Mi akkor is társaságokat ta rto ttu n k , és kedvderitő beszélge tésekkel töltöttük ollykor az időt. Éppen nevem napja estvéjén is összehívta volt az urak at jó Tantom egy barátságos vacsorára. Evés közben fölkelt a’ doktor ur (de nem a’ m ostani), ’s egészségemet itta. Az a la tt, — ism ered a’ szeles szomszéd kisasszonyt — szokott tréfájaként, titkon elkapta a’ doktor ur s z é k é t; ő a’ vers után hir telen leakart ü ln i, azonban lezu h an t, valami megszakadt b e n n e, ’s igy tréfábul harmadnapra halál fija lett. O éd esk ém ! nem szomorú játék ez ? nem repedne szived, ha ennek ö zv eg y ét, vagy három á r vájának egyikét látnád ? En sem e n n i, sem alunni nem tudtam jó izűt, valamig a’ mostani doktor ur nem jö tt helyébe. De most már felejtgetein, talán a z é rt, m ert az özvegy falunkból kiköltözött. — Derék doktorunkat ugyan csak m egpirította m últkor S a s vámo sunk ! Az előbbinek szom o.ú halálára vagy k ét héttel L a p y es küdt ur tudatta v e lü n k , hogy egy c h a r m a n t doktort kapunk. Ennek következésében Sas m indnyájunk hallattára igy üdvözlé őt : kegyedben van szerencsém S á r m á n y t tisztelni ?“ — O Petronkám ! ez szörnyűség v o lt; a’ szegény doktor zav arg o tt; mi töprenkedtünk, pirultunk, v o n ak o d tu nk ; ’s a’ vén Sas csak folyton sárm ányozta ő t, nem híjába mindig prédára g o n d o l! Ismét elég m ost az egyszer. Ö le lle k , csókollak, szeretlek ; csak te is emlékezz mulatságid özönében BORC'8 iü R L 'l i
SZTE K lebelsberg Könyvtár
Jelzet: 5 3 .557
116
III. Jan. 15-lcén.
É deském ! M eg-m eg csak azt iro m , hogy te igen furcsa vi ámbátor meg is vagy elégedve levelem m el, m ég sem tudod elhitetni magaddal, hogy falun nem unalmas a’ farsang. Igaz, hogy itt mechanicusok, alakosok, bohóczok nem röptetik az időt ? de lelkem ! síkra fagyott az ú t , pedig falunk dom bos; képzelheted hány híd esikel a’jégen, ’s ez szint olly nevetséges, m int bár m elly nagyvárosi bo hózat. — A llat-sereglet nincs falunkban? dehogy n in c s! ló , ökör, szam ár, tin ó , borjú , nem ö l-e b , hanem valódi öles kom ondorok, n agy k u ty á k , m alaczok, fa rk a s o k , b a g ly o k , h alálm adarak, szaj k ó k , csiripölő v ereb ek , ragadozó m a d a ra k , csúszómászó férgek, fülbe m ászó k , m érges k ig y ó k , p ó k o k , hidegvérű halak , virgoncz c sík o k , szelid g alam b o k , nyögő g e rlic z é k , ’s más effélék szintúgy találtatnak nálunk, mint nálatok. — Azon kiviil hajnalonként viadal tartatik a’ sertésekkel, ’s csak alig öklelik-le a’röfögőket, rendre pörzsölile, ’s a’ lángok olly brillant tüz-játékot képeznek, a’ miilyen csak szal ma boglyáktul telik. — H ogy nálatok pompás táblák adatnak, tudom; ’s ti m ellettök dróton vonagló alakok-ként derm eszkedtek. l)e a’ mi barátságos lakom áinkban úgy tölti m indenki kedvét, m int tetszik. V endéglőink k o nyhája m ég jobban el van látva a’ tie ite k n é l; gyom orrontó h a b , s z é l, nedv a’ ti legizletesb é te le te k , ’s homok kövén átszivárgóit vén Dunaviz legjobb ita lo to k ; de m i hajdú káposztánkat három öles kolbászszal kerítjük, hogy szinte illatjának fölségesvolta is gyarapítja erő n k et; pörezös pogácsa, fá n k , kulcsos kalács szinte m osolyog re á n k , hogy m eg is p iru ln án k , ha nem duplá z n á n k , ’s a’ legfrisebb csurgó, vagy is forrás-vizet hörpögetjük, m elly ezüst cseppeit soha nem zárja e lő lü n k , m int a’ ti fagyos Du nátok. F agylalt pedig (főképp’ az úgy nevezett hó és jé g ) annyi van vidékünkön, hogy nagy várostok vnlam ennyi ezukrásza elbújhatna m ellette, ’s pedig bundában, különben m egfagyna; ak kor volna m ég tutti fru ttin k ! — Redutot is ein litsz, m intha csak redutban le hetne tánczolni: pedig éppen o tt nem keringhetni az iszonyú tolon gás miatt, holott mi falusiak kényelm esen lejtünk kedvelteink karján; m ert az ágy, asztal, pohárszék szobánkbul k ita k a ritta tik , ’s van te remünk. N e is gon d o ld , hogy uj találm ánytok a’ /.wei Schritt-ben tánczolás; köznépünk m ár régtől zw ei-Schritt-ben, vagy is ket tősben tánczol, m ert egyik lépést szépen a’ m ásik után rakosgatja.
I I
a n
B g, f
|
I ] ■ .
' i
] |
1
É desk ém ! az idén különösen vígan é lü n k ; szép fiatal doktorunk olly gyönyörűen , de olly fölségesen fújja a’ fla u tá t, hogy k i sem m ondhatom , egészen elbájolja az embert. Tegnap egyik magyarja
SZTE K lebelsberg Könyvtár
^
Je lzet: 5 3 .5 5 7
117
magamon kívül ragadt, ’s hogy el ne felejtsem , csomót is kötöttem keszkenőmre: de biz’ én nyílt szívvel m egvallom , csak annyit tudok belőle, hogy fölséges v o lt; egész nap arról gondolkozom ; egész nap csak doktorunkat szeretném h a lla n i, lá tn i, én nem tudom, mi az? Nekem m ost ugyancsak te kívüled egész világnak valamennyi nagyvárosi farsangja sem ju t eszembe. K érlek h át kedveském , ju s sak én is neked szegény falummal eszedbe! leg y ek szivedbe nefelejts ; ki vagyok Boldogfalván holtig ölelő b o e c s Á D.
IV . Jan. 19-kén.
Kedves P e tro n á m ! F erk ó jó kulcsár, de gyors postás is , pon tosan m egjelen ti, ha várostokba in d u l, és hogyan! halld c s a k : „Boriska kisasszony nem méltóztatik levelet küldeni a’ szép pesti kisasszonyhoz ?“ — bizonynyal, te m iattad illy pontos ő k ö dm öne! — Nem várhattam válaszodat, ’s e’ soraimmal kettő t akarok ; elő ször, hogy hétfőig ott leendő F e rk é n k által bizonyosan i r j , de bi zonyosan ám ! — másodszor tudtodra adom , hogy Vincze napját már-már alig váro m ; ur-bácsink vendégséget, esti m ulatságot a d , oda velünk együtt minden úri személy hivatalos egész helységünk ből, ’s mivelhogy kedvében járó doktorunknak nevenapját kivánja ünnepeltetni; hiszem, hogy a’ báj-fuvolyát is fogom h allhatni, ’s de rék doktorunkat is jobban kiism erhetni. Soha egy embert sem óhaj tottam annyira kiism erni, m int ezt; ez különös hajlandóság, ’s néha akaratom ellen is kiejtem szám bul, min a’ T a n t szinte m eghökkenik; pedig ments Iste n , hogy roszat gondoljak neki! — No de Ferkó nyug h atatlan , azért száz csóknál többet nem is irhát b o a c s Á d.
("Vege
RT
következik^)
KÜLÖNFÉLE. T á rsa sb e sz é d i anyag. Első
ege.')
d o s i s.
■ A’ berlini ,S a m m lu n g z ű r B e f ö rd e ru n g d é r A rz n e y w i s s e n s c h a f t e n 1 3 - d i k k ö teté ne k 2 7 2 - d i k l a p j á n a ’ k ö v e t k e z ő t a l á n R iq ui er n e v ű e g y h á z i s z ó n o k s o k á i g
m ég csudásabb esetet o lv assu k . —
b etegeskedett. — E g y é jsz a k a b a rk ó já t,
s z e m ö l d ö k é t , s z e m p i l l á i t , ’s m i n d e n h a j á t e l v e s z t e . — K é p z e l h e t i k k e g y e s o l v asó né im K i q u i e r i j e d t s é g é t , m id ő n h á l ó s ű v e g é v e l e g y s z e r s m i n d ját
le v e v e fe jé rő l! — A ’ f ia ta l-n ö v é s p e d ig
h ó fe h é r
egész
ha
v ala !
3. H ufeland
is em lít e g y k ülönös e s e te t!
(Journal dér
H e ilk n n d e . 4. k ö te t
151. l a p . ) — B i z o n y o s ö tv e ti é v e s f é r j f i u t i. h e v e s f ő f á j á s o k b a n
szenvedett ;
L SZTE K lebelsberg Könyvtár
je lz e t: 5 3 .557
118 — '« v a l a h á n y s z o r c s a k m e g t á m a d o k ő t e ’ f á j á s o k , m i n d a n n y i s z o r göiidörfllni, ö s s z c g o m o l y o d n i k e /. d c h a j a , ’s f e j e t e t e j é r e h ú z ó d v á n , é p p e n ada n e k i, m in th a
t o u p p ir o z v a
o l l y te kin te te t
volt volna. 4.
É jszak -A m erik áb an rev ev é,
hogy
e g y I n d i a i , m id ő n h a j l é k á b a v i s s z a t é r t
v ad pecsenyéje,
m ellyet
t ó , nincs tö b b é ! — H a m a r ném elly
szárítás
végett
a’
v o l n a , ésn-
le v e g ő re
akasz
v i z s g á l a t o k a t tö n a ’ h e l y s z í n é n , ’s a z o n
n a l ü l d ö z ő b e v é v é a ’ t o l v a j t . — M i u t á n m á r j ó d a r a b o t h a l a d o t t v o l n a , össze t a l á l k o z o t t tö b b e m b e r r e l , k i k e t k é r d e : , n e m l á t t a k - e e g y a l a c s o n E u r ó p a i t ,
k u r t a
p usk áva l
’s e l v á g o t t
farkú
’s ő r e ;
kis kutyával?1
A ’ k é r d e z e t t e k i g e n n e l f e l e l t e k , m i r e e l b e s z é l d , h o g y a ’ k e r e s e t t , in ig ö távul v a l a , vad p ecsen y éjet
o r o z t a - e l . — A ’ k é r d é s r e p e d i g , h o g y m i k é n t a d h a t olly
k ö rü lm én y es leírást e g y em b errő l,
k it
nem
látott,
i g y v á l a s z o l a : ,Hogy
a l a c s o n , a z t o n n é t tu d o m , m e rt k ö v e k e t k e lle tt n e k i e g y m á s r a ten n i, lio g y á p e c s e n y é t e l é r h e s s e , m e l l y e t é n a ’ n é l k ü l a k a s z t é k - f ö l ; — h o g y ö r e g , a z t kur t a lé p te i m u t a t j á k , m e l l y e k e t l á b n y o m a i b ó l v e h e t é k - k i ; — E u r ó p a i n a k
kellett
n e k i l e n n i - , m e r t k i f e l é j á r , m i t k ö z ü l ü n k s e n k i s e m t e s z ; — p u s k á j a formá j á t a ’ p a ta k m elletti s árb a n
l á t á m , h o v a a z , a l k a l m a s i n t , m id ő n a ’ v i z e t lépte-
á t , h u lla - le v illá ir ó l ; — h o g y pedig kis
k n r t a f a r k ú k u t y á j a v o l t , a z t eléggé
b iz o n y ítja e’ n y o m , m ellyet itt a ’ hom okban h a g y o tt m a g a u tá n . 5. A ’ párisi értekezésnek téröl. —
tu d o m á n y o k - ak ad é m iá já b a n k iv o n atját
o lv asá,
jun.
11-kén
a’ f ö l d g ö m b
b e lső
1827.
C o r d i e r egy
légmérsékle-
B e b i z o n y i t á ö, h o g y a ’ f ö l d g y o m r á b u l l a s s a n k é n t k i f o g y n a k a ’ vul-
c á n i t ü z e k ’s a z o k á d ó - h e g y e k k i r o h a n á s a i r i t k á b b a k l e e n d n e k . É s i g y földünk u tóbb c s u p á n c s a k
a ’ n a p á lta l m e le g ed v é n , b ira n d u g y a n m é g a ’ növény-tenyé
szethez szükséges légm é rsék le tte l, vetkezésében
de
v é g re is
tökéletes
kihűlés
kö
lesz s e m m iv é !
6. H allo tt-e
m ár
sziv es olvasóném
azon
h i r e s s z e r e n c s é t l e n e m b e r r ü l , ki
B re isg a u b a n é lt (n em tud o m é l- e m ég m o st is ). Igaz nev e T a u b e r
Péter,
de az egész
őt. — 0
környék
„ f a r k a s 11 f W o l f ) m e l l é k n é v v e l
tisztelé-m eg
m o s t 3 0 é v e s l e h e t , 2 0 é v e s k o r á b a n a p j a n a g y g a z d a s á g á t , k e r t j e i t , ’s öreg a n y ja után
n y e r t ö r ö k s é g é t fö lév é. — Igen igen s z é p o lv asó n éim f ö l é v é ; —
m e rt f a r k a s n a k e g y k ö z ö n ség es délebédje I eg ész borjúból, csib éb ő l, e g y szö rn y ű n a g y
1 b á r á n y b ó l , 12—20
t á l m e l l é k é t e l b ö l , ’s 1 0 — 12 f o n t k e n y é r b ő l állott.
— M o s t , h a m é g é l , n e m a ’ l e g j o b b d o l g a l e h e t a ’ s z e g é n y n e k , m e r t mártia é v e l ő t t i s o l l y n y o m o r u l t á l l a p o t b a n v o l t , h o g y c s a k a k k o r l a k h a t o t t m é g jól, h a v alam elly szánakodó v a g y
k i v á n c s i l á t n i a k a r á ; ’s a ’ f e l s ő s é g
szükséges
n e k J e lé a l á í r á s u t j á n s e g i t n i a ’ s z e r e n c s é t l e n e n . — D o l o g g a l t i z e d r é s z é t sem é r d e m e lh e ti-m e g a n n a k , mi m indennapi e le d elé re e lk e rü lh e tle n ű l s zü k s é g es ; — m i h e z m é g a z is j á r u l , h o g y h a d o l g o z i k ,
k é ts z e r annyival sem
elé gsz ik -b e
m i n t k ü l ö n b e n . — N o e n n e k u g y a n j ó p o r t i o „ m i n d e n n a p i k e n y é r 1* k e l l . 7. Sokan v is sz a fog n ak borzadni szép ként ju tn a k az
o l v a s ó n é i m k ö z ü l , h a m e g t u d j á k , mi
a n y a g h o z , m ellybül szépen fon o tt töm ött h a ju k b a szuratottfé-
sűjeik k é s z ítte tn e k . — ( É r t e m
a’ b é k á t e k n ő
fésűket.)
H a t . i . a ’ ke
l e t i n d i a i s z i g e t e k l a k ó i — i g y b e s z é l i a ’ S i n c a p o r e C h r o n i c l e — e g y s z é p tek e n ö s b é k á t f o g n a k , v a s k a p c so k o n tű z fölé a k a s z t j á k , é s pedig é l e v é n e n !
SZTE K lebelsberg Könyvtár
Je lzet: 5 3 .5 5 7
11'.) hol m ind a d d i g testéről ; —
hag y ják
ezzel
kín ló d n i,
a ’ félig s ü lt
m íg
tck n ö jét könnyen
és m egnyúzott szegény
leh et
állato t
elv álasztan i
ism ét
a ’ ten
gerbe v e t i k .
8. A’ te r m é s z e tn e k e g y k é t c s u d á la to s j á t é k a i r u l a k a r o k m é g szóllani f ig y e l mes o l v a s ó n é i m n a k . —
A ’ „ N a r r a t e u r de la M e n s c “ k ö v e t k e z ő t b e s z é l ő . — PY'br.
1 2 -d ik é n £ 1 8 2 9 . ) k é t t e l j e s h i t e l ű m e lly ne k h á t á n e g y
m ásik vala
ur a ’ vadászaton egy n y a la t lá ta szalad n i,
e g ész en fölfelé fo rd u lv a .
E g y ik e az
em lített
u raknak a ’ s z a la d ó n y u l r a l ő v e , m ir e n a g y á l m é l k o d á s u k r a a ’ h á to n v itt a z o n nal l e f o r d u l t , ’s o d á b b i r a m l é k m e g s e b e s í t e t t t á r s á v a l . össze
ezt is l e l ö v ő ; ’s m o s t l á t á k , h o g y a ' k é t n y ú l — e g y é b i r á n t p e d i g m i n d e n t a g j a i k il lő
szám ban és
Losoncztul p e d i g , N ó g r á d v á r m e g y é b e n , e g y
csikó
A zonban a ’ m ásik volt
háttal
ur
nőve,
ren d b en . — N e m messze jö tt
v ilág ra,
két f e j e , ’s e ’ m e l l e t t m é g is c s a k k é t j f ü l e , k é t s z e m e v o l t . —
m ellynek
M indent elkö
vette k e ’ c s u d a á l l a t n a k é l e t b e n t a r t á s á r a ; d e s e m e n n i , s e m i n n i n e m a k a t ván, k e v é s nap m ú lv a k id ü lt 9. B efejezésül v a la m it e g y G u in e áb a n
tartózkodék.
S c h m i t h ű r é t is .
párisi újságból
M eg tek in te
az
e l e f á n t r ó l . — E g y utazó
t ö b b k á v é - ü l t e t m é n y e k e t , ’s t ö b b i k ö z ö t t
A ’ n é g e r e k k e l b án ásm ó d i t t a ’ leg sz e líd e b b n ek l á ts z o tt e lö lte ,
’s éppe n m á r d i c s é r e t e k r e a k a r t f a k a d n i , m id ő n e s z r e v e v é , néger, k ik ig en n a g y m en n y iség ű nedves ru h á k más d o l o g r a
h ajtatv án ,
ruhákat őrzeni ez S c h m i t h
csak
egy
négernő
m aradt há tra . —
— k é rd é ő t az utazó . — „ N e n t“ — ur
e l e f á n t j á n a k
hogy m integy 30
fülagg atásáv al
d o lg a,
fo g lalk o ztak , ,N ek ed kell
e’
f e le lt a ’ k é r d e z t e t e t t —
m elly éppen itt jö n az istá lló
ból , — n e k i e l é g id e je v a u ; s z e m e s , g o n d o s , ’s j ó l v i g y á z a r r a , h o g y a ’ r u hákból e g y d a r a b s e v e s z s z e n - e l ! ‘‘ — ’S e ’ p i l l a n a t b a n é r k e z ő k
oda az e le fá n t,
á tte k in tő a z e g é s z h e l y e t ; a ’ nö m e g e g y k i s p á l e z á t v e t t k e z é b e , m e g m u t a t ó neki a ’ f ö l a g g a t o t t
r u h á k a t , ’s
fenyegetve
kü lönö s r u h a - ő r i g e n i s l á t s z é k é r t e n i . — e sa k n e m k e l l n e k i f e l e l n i a ’ r u h á k r ó l
mondát
„ K u l a k u v va ku
m it a ’
, H o g y an ? — szólít a z u t a s — talán
— „D e
ig e it á m I — v i s z o n z á a ’ n ő
— ’s m i t ö b b , m é g g y e r m e k e i m r e is k e l l n e k i f ö l v i g y á z n i . “ — 4— 6 é v e s p a j k o s g y e r m e k e i t , m e g m u t a t ó ő k e t a z e l e f á n t n a k ,
M ire o d a h iv á elö v e v é
a ’ k is
p á l e z á t , i s m é t f e n y e g e t ő : „ K u l a k u w a k u ! “ ’s e z z e l d o l g á r a m e n t . — A ’ k ö zel v o l t h á z b a á l l é k — b e s z é l i szem tanúja le h e s s e k .
E lején te
tov á b b
az
u t a s , — h o g y a z egész dolognak
a ’ h o m o k b a n h e n g e r e g t e k a ’ g y e r m e k e k , — ’s
ez e ll e n s e m m i k i f o g á s a s e m v o l t a z e l e f á n t n a k . D e szegény c s o n tn a k v o lt mi d o l g a , h o g y el ne é r é , m e g r a g a d d , ’s e g y k i s s é k e m é n y e b b e n
m o s t k e r g e l ö d z t e k , ’s a ’
v e s z í t s e ő k e t s z e m e elöl 1 U t ó i
fö ldre ültető
őket. — De a ’ v i r
g o n c a g y e r m e k e k i s m é t e l ö s z a l a d t a k , ’s a z e l e f á n t k é n y t e l e n v o lt ő k e t m é g k e m ényebben le ü lte tn i, ú g y h o g y p a tto g a . — E ’ k ö z b e n e le fá n t o d a m e n t ,
a ’ szél
a ’ k isebbik s irn i is k e zd e, a ’ n ag y o b b ik pedig e g y n a g y lep ed ő t
köveket gö rd ített
kek u tá n néze , k ik m á r a ’ folyóhoz s z ö k te k , — E zt az e lefán t ntár c sa k u g y a n
rán ta-le
a ’ k ötélrül. — Az
a ’ l e h u l l o t t r u h á r a , ’s i s m é t a ’ g y e r m e ’s e g y k i c s i t f ü r d e n i
ig en ró s z n ev en v ette.
ak artak .
B oszonkodva tipege,
min t v a l a n t e l l y g o n d o s a p a , a ’ g y e r m e k e k u t á n , n a g y o t f ú t t s z e m ö k k ö z é , h l h e tö e n b o s z ú j á b a n ; d e m i d ő n a ’ p a j k o s fi ú k i s m é t a ’ v i z fe lé t a r t a n á n a k , n e m á l l h a t á t o v á b b a ’ d o l g o t ; t e l e s z i v á v íz z e l o r m á n y á t , ’s a g y l e ö n t é ő k e t , c s u r o g ta k , a ’ v í z t ő l ; ’•
SZTE K lebelsberg Könyvtár
tö b b é m i n d a d d i g , n ti g c s a k h a z a n e m
hogy
érkezők anyjuk ,
Je lzet: 5 3 .5 5 7
120 h e l y b ő l s e m b o c s á j t á ő k e t . — S z e r e n c s é r e e g y é b n e m is t ö r t é n t . — H a z a é r kezvén a ’ n é g e r n ő ,
azt m o n d á,
hogy
ez e le fá n tn a k legalább
m inden
héten
k é t s z e r k e l l e k k é p p e n ő r k ö d n i , ’s h o g y p a n a s z r a m é g s o h a s e m n y u j t a a l k a l m a t . — M i t m o n d a n a k e h h e z t ü r e l m e s s z é p o l v a s ó n é i m ? H á n y d a j k a v a n , ki m egérdem li , h o g y
ez elefán t m ellett n ev eztessék ? INÁNCSY.
EMLEKMONDAS. Szerencse. R ó s z tö rv é n y t t a r t a ’ s z e r e n c s e ,
A ’ sziv és é sz tö k é ly é re
M ikor e m b erso rso t o s z t;
N in c s előtte te k in te t ,
Földhez sú jt itt e g y é rd e m e s t
R itk á n v a n , h o g y e g y jele sn ek
5S b o l d o g í t o t t e g y g o n o s z t :
H o z z á m éltó s o r s o t vet.
K ISFA LU D Y SÁNDOR U tán K . H . K . J . A’ b o l d o g s á g ,
m elly m agunkból t e l i k - k i ,
leg állan d ó b b ,
s ő t h alhat-
l a n , m i n t m a g a a" l é l e k . Az
időt
okosan
kell h a s z n á l n i ,
nehogy
te g y e a z t , hol a z u t á n tövisnél e g y é b ne m hegedűs
J e g y z é k e k
az
é l e t
az
unalom
szom orú
pusztává
terem .
SÁMUEL u t á n i í Á b o r N . E n y e d r ő l .
k önyv é b ő l.
K i c s a k a* v i l á g t ó l k ö v e t e l örö
m e k e t , k e v e s e t ö rü lh e t é l e t é b e n : a z ö r ö m e k e t m in m ag u n k b ó l kell m erítenünk; f o r r á s u k s z iv ü n k b e n létez. H a ti s z te lt e tn i k í v á n s z , a d d - m e g te is m á s o k n a k a ’ tis z t e le te t . M ATICS IM RE.
C s e re re jtv é n y . 2. 1. 3. 4. 5. 9. 10.
Szegény gazdag én általam J a v a t , é le tet veizthet. 2. 5. (>. Ám előtte ez a ’ kis tag Bátorságba helyezhet. 1 2 . 3. Ki nem ismeri e’ szónak Ezerféle bájait? B oldog, kinek koronázza Erény teljes vágyait. 4 . 3. Az idén már sok kárt t e t t v o lt, M ert nem v o lt, ki g á to lja ; I. 5 . 6. Mindenkor ő eredete Ennek , m ert alkotója. 1. 3 6. Hogyha már ide k ö ltö z é l, Nem rem egtet semmi vész I—.10. Az egészt szemed m ulatja , Noha hamar elenyész. S. K a r o l i n a .
Előbbi re jtv é n y : V i r á g . Szerkezi M á t r a y
Gábor,
halpiaczon alul a ’ Duna partján. 114. szám alatt.
Nyomt. T r a t t n e r - K á r o l y i ,
SZTE K lebelsberg Könyvtár
úri utsza 012.
Jelzet: 5 3 .557