EVROPSKÝ PARLAMENT 2004
2009
Výbor pro mezinárodní obchod
2007/0012(CNS) 7. 5. 2007
STANOVISKO Výboru pro mezinárodní obchod pro Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova k návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví zvláštní pravidla, pokud jde o odvětví ovoce a zeleniny, a kterým se mění některá nařízení (KOM(2007)0017 – C6-0075 – 2007/0012(CNS)) Navrhovatel: Béla Glattfelder
AD\665915CS.doc
CS
PE 386.639v02-00
CS
PA_Legam
PE 386.639v02-00
CS
2/10
AD\665915CS.doc
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Reforma společné organizace trhu s ovocem a zeleninou (O&Z) přichází v příhodný čas, více než deset let po posledním přezkumu, v kontextu vyznačujícím se řadou významných událostí, jako je reforma SZP v letech 2003 a 2004, probíhající jednání o rozvojové agendě z Dohá a provádění finančního výhledu EU v období 2007–2013. Navrhovatel podporuje obecný přístup odrážející se v návrhu Komise, jehož cílem je mimo jiné zefektivnit a zatraktivnit organizace producentů a zvýšit tak konkurenceschopnost tohoto odvětví. Co se týče aspektů souvisejících s mezinárodním obchodem (režim vstupní ceny, celní kvóty, spouštěcí objemy…), Komise se rozhodla neměnit stávající právní rámec, „vzhledem k tomu, že na půdě WTO stále probíhají jednání a jejich výsledek není znám.“ Rozhodla se nicméně zrušit v tomto odvětví veškeré vývozní náhrady, a to vzhledem k údajnému poklesu jejich úlohy a hospodářského dopadu. Navrhovatel souhlasí s tím, že „uvedený režim (O&Z) by měl vycházet z dohod, které byly uzavřeny v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání“ (bod odůvodnění 23 tohoto návrhu). V kontextu vyznačujícím se vysokým deficitem zahraničního obchodu v tomto odvětví, zvýšenou konkurencí třetích zemí v EU i na světových trzích a narušováním preferencí Společenství uplatňováním dohod o volném obchodu by ovšem nebylo rozumné, aby EU stávající povinnosti rozšířila. Cílem prvního předloženého pozměňovacího návrhu je posílit schopnost EU reagovat na krize vyvolané nadměrnou dovozní konkurencí pomocí aktivace zvláštního ochranného opatření článku 31. Navrhovatel za tímto účelem navrhuje zrušit některé podmínky, jež nevyplývají ze znění článku 5 Dohody WTO o zemědělství. Cílem druhého pozměňovacího návrhu je jednoduše zachovat možnost poskytnutí vývozních náhrad v odvětví O&Z, kdykoli je to možné, za předpokladu, že EU neučinila v rámci WTO pevný (tj. formální a bezvýhradný) závazek k odstranění těchto náhrad. Z hospodářského hlediska nesouhlasí navrhovatel s názorem Komise, že tyto náhrady již nejsou potřebné. Vzhledem k intenzitě konkurence na světových trzích v tomto odvětví a vzhledem ke skutečnosti, že řada dalších významných hráčů nadále využívá tento či podobný druh podpory, může být i malá pomoc poskytnutá hospodářským subjektům EU významná. Závažnější je ovšem skutečnost, že toto jednostranné a předčasné odstranění vývozních náhrad by mohlo vyslat nežádoucí signál našim partnerům ve WTO tím, že je ujistí v jejich tendenci brát případné odstranění všech vývozních náhrad EU jako samozřejmost a být v rozporu se zásadou „paralelismu“ (s odstraněním dalších druhů podpory) zakotvenou v prohlášení ministrů z Hongkongu, která zatím nebyla konkrétně převedena do praxe.
AD\665915CS.doc
3/10
PE 386.639v02-00
CS
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro mezinárodní obchod vyzývá Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1 BOD ODŮVODNĚNÍ 28A (nový) (28a) Je vhodné podporovat koordinaci jednání se třetími zeměmi na úrovni Společenství týkající se rostlinolékařských protokolů o vývozu ovoce a zeleniny. Odůvodnění Úsilím vynaloženým doposud na mnohostranné úrovni (WTO) i na úrovni dvoustranných dohod (s Mexikem, Chile, státy ve středomořské oblasti atd.) se zatím nepodařilo vyřešit otázku rostlinolékařských překážek pro zemědělský vývoz Společenství. Jednání o rostlinolékařských protokolech totiž zůstává výhradní záležitostí vnitrostátních orgánů členských států EU. Je vhodné, aby tak mohla činit Komise v koordinaci se členskými státy. Pozměňovací návrh 2 BOD ODŮVODNĚNÍ 28B (nový) (28b) V této fázi je vhodné zachovat vývozní náhrady, které zůstávají užitečným nástrojem pro vývoz ovoce a zeleniny ze Společenství do některých třetích zemí. Odůvodnění Vývozní náhrady a stahování jsou dva nástroje řízení trhu současné SOT s ovocem a zeleninou. Úplné a okamžité zrušení vývozních náhrad by mohlo vést k lokální destabilizaci trhů pro některé druhy ovoce nebo zeleniny. Je tedy třeba jednat obezřetně a především vyčkat závěrů příslušné studie o dopadu v souvislosti s touto otázkou, které by měly být zformulovány do konce roku 2007. Pozměňovací návrh 3 ČL. 31 ODST. 2 Dodatečné dovozní clo se neuloží, pokud je nepravděpodobné, že by dovoz narušil trh 1
Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
PE 386.639v02-00
CS
vypouští se
4/10
AD\665915CS.doc
Společenství, nebo pokud by účinky byly s ohledem na zamýšlený cíl nepřiměřené. Odůvodnění Článek 31 tohoto návrhu – stejně jako článek 33 nařízení (ES) č. 2200/96 – stanoví zvláštní bezpečností doložku v souladu s článkem 5 dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. Odstavec 2 však překračuje podmínky stanovené v této dohodě a neúměrně ztěžuje aktivaci této doložky. Náchylnost některých producentů v odvětví ovoce a zeleniny ke krizím způsobeným nadměrnou konkurencí dovážených výrobků opravňuje EU k tomu, aby plně využila možností ochrany vyplývajících z pravidel WTO, aniž by zaváděla další podmínky.
Pozměňovací návrh 4 HLAVA V KAPITOLA III ODDÍL IIA (nový), ČL. 37A (nový) ODDÍL IIA VÝVOZNÍ NÁHRADY Článek 37a Stanovení a přidělování vývozních náhrad 1. V míře nezbytné pro vývoz hospodářsky významného množství produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96 na základě cen těchto produktů v mezinárodním obchodě a v mezích vyplývajících z dohod uzavřených v souladu s článkem 228 Smlouvy může být rozdíl mezi těmito cenami a cenami platnými v rámci Společenství pokryt vývozní náhradou. 2. Pro přidělování množství, která lze vyvézt s náhradou, se stanoví postup, který: a) je nejvhodnější pro povahu produktu a situaci na daném trhu, umožňuje nejúčinnější využití dostupných zdrojů a náležitě zohledňuje efektivnost a strukturu vývozů ze Společenství, aniž by však vedl k diskriminaci mezi malými a velkými hospodářskými subjekty; b) je s přihlédnutím k požadavkům na správu pro hospodářské subjekty AD\665915CS.doc
5/10
PE 386.639v02-00
CS
administrativně nejméně náročný; c) vyhýbá se jakékoliv diskriminaci mezi dotčenými hospodářskými subjekty. 3. Náhrada je stejná pro celé Společenství. Pokud to vyžaduje situace v mezinárodním obchodě nebo zvláštní požadavky určitých trhů, může být pro daný produkt náhrada rozlišena podle místa určení tohoto produktu. Náhrady se stanoví postupem podle článku 46 nařízení (ES) č. 2200/96. Náhrady se stanoví v pravidelných intervalech. Náhrady stanovené v pravidelných intervalech může Komise v případě nutnosti na žádost některého členského státu nebo z vlastního podnětu v mezidobí upravovat. 4. Při stanovení náhrad se berou v úvahu tyto skutečnosti: a) stávající stav a předpokládaný vývoj: – cen a dostupnosti ovoce a zeleniny na trhu Společenství, – cen ovoce a zeleniny v mezinárodním obchodě; b) náklady na uvedení produktů na trh a minimální náklady na jejich dopravu z trhů Společenství do přístavů nebo do jiných míst vývozu Společenství, jakož i náklady na dopravu do zemí určení; c) hospodářské aspekty zamýšlených vývozů; d) omezení vyplývající ze smluv uzavřených v souladu s článkem 228 Smlouvy. 5. Ceny platné na trhu Společenství uvedené v odstavci 1 se stanoví s přihlédnutím k cenám, které se z hlediska vývozu jeví jako nejpříznivější.
PE 386.639v02-00
CS
6/10
AD\665915CS.doc
Ceny platné v mezinárodním obchodě uvedené v odstavci 1 se stanoví s přihlédnutím k: a) cenám zjištěným na trzích třetích zemí; b) nejpříznivějším cenám ve třetích zemích určení používaným při dovozu z jiných třetích zemí; c) cenám producentů zjištěným ve vyvážejících třetích zemích; d) nabídkovým cenám na hranici Společenství. 6. Náhrada se poskytuje pouze na základě žádosti a po předložení příslušné vývozní licence. 7. Výší náhrady je částka náhrady platná ke dni podání žádosti o licenci a v případě rozlišené náhrady je to částka, která je platná ke stejnému dni: a) pro místo určení uvedené v licenci nebo b) pro skutečné místo určení, pokud se liší od místa určení uvedeného v licenci. V tomto případě nesmí použitelná částka překročit částku, která je platná pro místo určení uvedené v licenci. Aby se zamezilo zneužívání pružných ustanovení tohoto odstavce, mohou být přijata vhodná opatření. 8. Postupem podle článku 46 nařízení (ES) č. 2200/96 se lze odchýlit od odstavců 6 a 7 v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96, pro něž se poskytují náhrady v rámci potravinové pomoci. 9. Náhrada je vyplacena, jestliže se prokáže, že produkty: - byly vyvezeny ze Společenství, AD\665915CS.doc
7/10
PE 386.639v02-00
CS
- mají původ ve Společenství a - v případě rozlišené náhrady dosáhly místa určení uvedeného v licenci nebo jiného místa určení, pro které byla náhrada stanovena, aniž je dotčen odst. 7 písm. b). Postupem podle článku 46 nařízení (ES) 2200/96 však mohou být stanoveny odchylky od tohoto pravidla, pokud budou vymezeny podmínky, jež poskytnou rovnocenné záruky. 10. Dodržování omezení objemů vyplývajících z dohod uzavřených v souladu s článkem 228 Smlouvy je zajištěno prostřednictvím vývozních licencí vydaných na referenční období v nich uvedená a použitelných na dotyčné produkty. S ohledem na dodržování závazků vyplývajících z dohod uzavřených v rámci Uruguayského kola obchodních jednání nemá uplynutí referenčního období vliv na platnost vývozních licencí. 11. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku včetně ustanovení o přerozdělení dosud nepřidělených nebo nevyužitých množství, která lze vyvézt, se stanoví postupem podle článku 46 nařízení (ES) č. 2200/96. Odůvodnění I přesto, že některé (zanedbatelné) rozpočtové úvahy mohou hovořit pro zrušení vývozních náhrad v odvětví ovoce a zeleniny, bylo by toto jednostranné a předčasné zrušení vzhledem k současnému stavu jednání WTO politicky i hospodářsky nerozumné. Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je prodloužit uplatňování systému vývozních náhrad, jak je stanoven v článku 35 nařízení (ES) č 2200/96, do chvíle, než konečný výsledek rozvojové agendy z Dohá odůvodní zrušení náhrad. Pozměňovací návrh 5 ČL. 40 BOD 1 Čl. 1 odst. 2 tabulka řada 21a (nová) (nařízení (ES) č. 2200/96) 0813 20 00 Sušené švestky.
PE 386.639v02-00
CS
8/10
AD\665915CS.doc
Odůvodnění Sušené švestky procházejí dvojstupňovým zpracováním: sušením prováděným producentem a zpracováním, které provádí zpracovatel. Produkt má po sušení stejné číslo celní nomenklatury jako zpracované sušené švestky. Bez zvláštního zápisu do nařízení (ES) č. 2200/96 by sušené švestky byly jakožto zemědělský produkt vyloučeny z výrobků, které mohou požívat výhod systému obchodních norem, organizací producentů, meziodvětvových organizací atd.
AD\665915CS.doc
9/10
PE 386.639v02-00
CS
POSTUP Název
Zvláštní pravidla pro odvětví ovoce a zeleniny
Referenční údaje
KOM(2007)0017 – C6-0075/2007 – 2007/0012(CNS)
Příslušný výbor
AGRI
Výbor, který zaujal stanovisko Datum oznámení na zasedání
INTA 13.3.2007
Navrhovatel Datum jmenování
Béla Glattfelder 28.2.2007
Projednání ve výboru
21.3.2007
Datum přijetí
7.5.2007
Výsledek závěrečného hlasování
+: –: 0:
Členové přítomní při závěrečném hlasování
Françoise Castex, Christofer Fjellner, Béla Glattfelder, Eduard Raul Hellvig, Jacky Henin, Caroline Lucas, Erika Mann, Helmuth Markov, Georgios Papastamkos, Tokia Saïfi, Zbigniew Zaleski
Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování
Eugenijus Maldeikis, Margrietus van den Berg
Náhradník(ci) (čl. 178 odst. 2) přítomný(í) při závěrečném hlasování
Brian Simpson
PE 386.639v02-00
CS
11.4.2007
8 6 0
10/10
AD\665915CS.doc