Návod k instalaci
EuroCondens SGB 90 - 250 D C Stacionární kondenzační plynové kotle
Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770/56 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627 Fax: +420-271 001 620
středisko Brno: Pisárecká 11 (areál Mendelovy univerzity) 603 00 Brno Tel./Fax: +420 -543 211 615
www.baxi.cz www.baxigroup.com
OBSAH
1. K příručce ............................................................................................................................. 4 1.1 Obsah návodu ................................................................................................................ 4 1.2 Použité symboly.............................................................................................................. 5 1.3 Pro koho je určen tento návod? ...................................................................................... 5 2. Bezpečnost ........................................................................................................................... 6 2.1 Použití podle předpisů .................................................................................................... 6 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................................................................... 6 2.3 Předpisy a normy ............................................................................................................ 6 2.4 Značka CE ...................................................................................................................... 7 2.5 Prohlášení o shodě (konformitě)..................................................................................... 8 3. Technické údaje .................................................................................................................. 10 3.1 Rozměry a připojení SGB ............................................................................................. 10 3.2 Technické údaje SGB ................................................................................................... 11 3.3 Elektrické schéma......................................................................................................... 12 4. Před instalací ...................................................................................................................... 13 4.1 Otvory pro sání vzduchu a odvětrání ............................................................................ 13 4.2 Ochrana proti korozi ..................................................................................................... 13 4.3 Požadavky na topnou vodu .......................................................................................... 13 4.4 Použití přísad (např. stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál)............. 15 4.5 Pokyny k místu montáže............................................................................................... 15 4.6 Příklad použití ............................................................................................................... 16 5. Instalace ............................................................................................................................. 18 5.1 Připojení topného okruhu.............................................................................................. 18 5.2 Odvod kondenzátu........................................................................................................ 18 5.3 Naplnění systému a kontrola těsnosti ........................................................................... 18 5.4 Odvod spalin ................................................................................................................. 19 5.5 Všeobecné pokyny k systému odvodu spalin ............................................................... 20 5.6 Práce se systémem odvodu spalin SAS ....................................................................... 21 5.7 Otvory pro čištění a kontrolu ......................................................................................... 22 5.8 Připojení plynu .............................................................................................................. 23 5.9 Obsah CO2 ................................................................................................................... 24 5.10 Přestavba z tekutého plynu na zemní plyn a naopak ................................................. 24 5.11 Plynová armatura ........................................................................................................ 25 5.12 Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskami ........................................................ 26 5.13 Elektrické připojení (všeobecně)................................................................................. 27 5.14 Bezpečnostní omezovač (termostat) proti přetopení .................................................. 28 6. Uvedení do provozu ........................................................................................................... 29 6.1 Zapnutí.......................................................................................................................... 29 6.2 Teploty pro vytápění a přípravu TUV ............................................................................ 29 6.3 Individuální časový program ......................................................................................... 29 6.4 Programování povinných parametrů............................................................................. 29 6.5 Nouzový provoz (ruční provoz) ..................................................................................... 30 6.6 Pokyny pro provozovatele ............................................................................................ 30 6.7 Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu ............................................................ 31 7. Obsluha .............................................................................................................................. 32 7.1 Obslužné části .............................................................................................................. 32 7.2 Zobrazení - displej ........................................................................................................ 33
2
OBSAH
7.3 Obsluha ........................................................................................................................ 34 8. Programování ..................................................................................................................... 36 8.1 Postup programování ................................................................................................... 36 8.2 Změny parametrů ......................................................................................................... 37 8.3 Tabulka nastavení .........................................................................................................38 8.4 Vysvětlení k tabulce nastavení ..................................................................................... 44 8.5 Obslužná jednotka ........................................................................................................ 44 9. Všeobecně.......................................................................................................................... 59 9.1 Prostorový přístroj RGT ................................................................................................ 59 10. Údržba .............................................................................................................................. 60 10.1 Provádění údržby........................................................................................................ 60 10.2 Sifón pro kondenzát .................................................................................................... 61 10.3 Demontáž plynového hořáku ...................................................................................... 61 10.4 Pohled na kotel SGB .................................................................................................. 62 10.5 Zkouška elektrod ........................................................................................................ 62 10.6 Řídící a regulační centrála LMU ................................................................................. 63 10.7 Vypnutí z důvodu poruchy .......................................................................................... 64 10.8 Kódy poruch................................................................................................................ 64 10.9 Kódy údržby ................................................................................................................ 66 10.10 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU (stiskněte tlačítko „Informace“) ........ 66 Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle .................................................................. 67
3
1. K PŘÍRUČCE Před uvedením kotle do provozu si pečlivě prostudujte tento návod!
1.1 Obsah návodu
4
V návodu je popsána instalace kondenzačního plynového kotle řady SGB pro standardní použití jednoho čerpadlového topného okruhu a jednoho zásobníkového ohřívače TUV. Možnosti aplikací lze rozšířit použitím rozšiřujících modulů ClipIn (směšovací topný okruh, připojení soláru, atd.). Veškerou příslušnou dokumentaci ukládejte v blízkosti montážního místa plynového kotle!
1. K PŘÍRUČCE 1.2 Použité symboly Nebezpečí! Při nedodržení upozornění může dojít k ohrožení zdraví a života. Nebezpečí elektrického úderu! Při nedodržení upozornění může dojít k ohrožení zdraví a života elektrickým proudem! Upozornění! Při nedodržení upozornění může dojít k poškození životního prostředí a přístroje.
Poznámka / tip: zde najdete doplňující informace a pomocné tipy.
Odkaz na doplňující informace v dalších podkladech.
1.3 Pro koho je určen tento návod? Návod je určen pro odborníky, kteří instalují systém vytápění. (To je nejen topenáře, ale také plynaře, vodaře, stavaře, elektrikáře, specialisty měření a regulace,...)
5
2. BEZPEČNOST Nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následné bezpečnostní pokyny! V opačném případě ohrožujete sebe i své okolí.
2.1 Použití podle předpisů
Kondenzační plynové kotle řady SGB jsou navrženy jako zdroje tepla do teplovodních systémů vytápění podle DIN EN 12828. Odpovídají normám DIN EN 676, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, provedení dle odtahu spalin B23, C33, C53, C63 a C83. Poznámka: při provedení C33, C53, C63 a C83 je nutné se řídit návodem k použití příslušenství!
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Při instalaci systému vytápění vzniká nebezpečí poškození osob, okolí a majetku. Proto topná zařízení může dodávat a instalovat pouze specializovaná firma a první uvádění do provozu mohou provádět pouze autorizovaní odborníci. Nastavení, údržbu a čištění kondenzačních plynových kotlů mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci na plynové vytápění! Veškeré příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schváleno výrobcem pro použití v kombinaci s příslušným plynovým kotlem. Lze používat pouze originální náhradní součásti. Svévolné rozšíření a změny na plynovém kotli nejsou přípustné, protože mohou způsobit ohrožení osob a poškození přístroje. Nebezpečí elektrického úderu! Všechny elektrické práce související s instalací může provádět pouze vyškolený elektro-odborník!
2.3 Předpisy a normy Kromě všeobecných technických pravidel je nutné dodržovat příslušné normy, předpisy, vyhlášky a směrnice: - DIN 4109; Hluková izolace v pozemním stavitelství - DIN EN 12828; Technické bezpečnostní vybavení systémů vytápění - DIN 4756; Zařízení na spalování plynu - EnEV – Předpisy pro úsporu energie - Předpisy pro ochranu proti imisím 3. BlmSchV - DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní list G 600), vydání 8/96, Technické předpisy pro plynové instalace - TRF 1988, Technické předpisy pro tekutý plyn - DVGW – protokol G 613
6
2. BEZPEČNOST
- DIN 18380; Systémy vytápění a centrální systémy ohřívání vody (VOB) - DIN EN 12831; Systémy vytápění v budovách - DIN 4753; Systémy ohřívání vody pro užitkovou a topnou vodu - DIN 1988; Technické předpisy pro instalaci užitkové vody (TRWI) - DIN VDE 0100; EN 50165; - DIN VDE 0116; vybavení spalovacích zařízení - Opatření pro spalování, místní předpisy - Předpisy místní elektrárny - Ohlášení u místních úřadů - Vymezení obecních úřadů ohledně odvodu kondenzátu
2.4 Značka CE
Značka CE potvrzuje, že plynové kotle řady SGB splňují požadavky směrnic pro plynové spotřebiče 90/396/EWG, směrnic pro nízké napětí 73/23/EWG a směrnic pro elektromagnetickou kompatibilitu EMV 89/336/ EWG Rady pro sjednocování právních norem členských států. Dodržování bezpečnostních požadavků podle směrnic 89/336/EWG je nutné zohlednit podle místní aplikace provozu kotle. Je nutné dodržovat okolní podmínky podle EN 55014. Provoz je přípustný pouze s ochranným krytem namontovaným podle předpisů. Elektrické uzemnění podle předpisů je nutno zajištit pravidelným přezkoušením kotle (např. každoroční inspekce). Při výměně částí kotle musí být použity pouze originální náhradní díly od výrobce. Tyto kondenzační kotle splňují základní požadavky směrnice pro stupně účinnosti 92/42/EWG. Použití zemního plynu odpovídá požadavkům uvedeným v paragrafu 7 pro malá spalovací zařízení ze dne 7.9. 1996 (1. BlmSchV), jelikož emise NOX kotlů jsou nižší než 80 mg/kWh.
7
2. BEZPEČNOST
114-395 318.4 04.08 Fh
2.5
8
Konformitätserklärung
2. BEZPEČNOST
Prohlášení výrobce o shodě (o konformitě) Výrobek:
Kondenzační plynový kotel
Obchodní značka
EcoCondens
ID číslo výrobku
CE-0085 BN 0577
Typ, model
SGB 90-250 C/D, SGB 320-500 C/D
Směrnice EU
90/396/EWG, 92/42/EWG 89/336/EWG, 73/23/EWG DIN VDE 0722 DIN EN 50081-1, DIN EN 50082-2 DIN EN 50165, DIN EN 60335-1 DIN EN 483, DIN EN 677, DINEN 656 DIN EN 676
Normy
Kontrola stavebních prototypů EG
DVGW Německé sdružení plynárenských a vodních oborů e.V.53123 Bonn
Jako výrobci zde prohlašujeme: Příslušné označené výrobky splňují požadavky uvedených směrnic a norem. Odpovídají prozkoušenému stavebnímu prototypu Výroba podléhá uvedeným postupům kontroly. Označený výrobek je určen výhradně pro použití do teplovodních systémů vytápění. Výrobce kotle si vyhrazuje, aby byly dodrženy platné předpisy pro montáž a provoz kotle. August Brötje Gmbh August Brötje Strasse 17 26180 Rastede Postfach 1354 26171 Rastede AUGUST BRÖTJE GmbH Telefon(04402) 80-0 Telefax (04402) 8 05 83 ........................................ .............. http://www.broetje.de Vedoucí vývoje / Vedoucí zkoušek/ a konstrukce a laboratoří Obchodní ředitel společnosti: Dipl.-Kfm.Sten Daugaard-Hansen Rastede, 10.4.2008 Amtsgeicht Oldenburg HRB 120714
9
3. TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1
Rozměry a připojení SGB
Obr. 1: Rozměry a připojení
KV
KV
Plyn
Plyn
KR
KR
Odtah
RLUA Odvod kondenzátu
KV Topná voda-výstup do topení KR Topná voda-vratná z topení
Připojení
Model kotle
KV/KR
Plyn
2“ vnější závit
1“ vnější závit
2 ½“ příruba vnější závit
1 ½“ vnější závit
SGB 90 D C SGB 120 C D SGB 160 C D SGB 200 D C SGB 250 D C
Rozměry v [mm] Model kotle
A
B
SGB 90 C
760
50
SGB 120 C
841
SGB 160 C
C
D
Di
E
F
667 531 152
68
579
98 1309 1065 795 382 333 270 249 404 537 134 717
50
667 531 152
64
689
83 1309 1065 795 382 327 255 270 404 647 120 717
1062 52
712 576 182
68
809 128 1440 1165 785 472 359 340 34 124 457 757 134 764
SGB 200 C 1142 52
712 576 182 108 919
SGB 250 C 1292 52
712 576 182
10
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
113 1440 1165 785 472 359 325 434 457 867 134 764
117 1029 143 1440 1165 785 472 359 355 499 457 977 134 764
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model kotle SGB
90 D
120 D
160 D
200 D
ID Č. výrobku
CE 0085 BN 0577
Reg. č. VDE
A 117
Jmenovitý příkon
Zemní / kapalný plyn
kW
80/60˚C
kW
50/30˚C
kW
80/60˚C
kW
50/30˚C
kW
Jmenovitý výkon
Jmenovitý výkon
250 D
22,590,0
30,0120,0
40,0160,0
50,0200,0
62,5250,0
21,886,7 23,892,3 43,586,7 47,492,3
29,1115,6 31,6123,0 58,1115,6 63,1123,0
38,6153,0 42,2163,5 77,1153,0 84,3163,5
48,1190,2 52,6250,0 96,1190,2 105,1205,0
59,4237,0 66,1252,3 120,0237,0 130,0252,3
Údaje pro výpočet komínu podle DIN EN 13384 (fungování je závislé na větrání prostoru) Teplota spalin (plný výkon) Hmotnostní průtok spalin metanu / kapalného plynu Připojovací tlak metanu Obsah CO2 (metan) Připojovací tlak kap. plynu Obsah CO2 (kap.plyn) Maximální přetlak na spojce odvodu spalin Připojení odvodu spalin Maximální elektr.příkon Elektrické napětí/frekvence Stupeň krytí Max. tlak vody Max. výstupní teplota vody bezpečnostní Max. regulační teplota výstupní topné vody Hmotnost kotle Objem vody v kotli
80/60˚C 50/30˚C
˚C ˚C
80/60˚C
kg/s
50/30˚C
kg/s
60-67 30-43 0,0120,044 0,0110,042
60-68 30-43 0,0160,059 0,0150,057
60-71 60-73 34-48 34-50 0,0220,0280,079 0,098 0,0200,0260,076 0,094 min. 18-max.25 8,7 - 9,3 min.42,5 - max. 57,5 10,5-11,0
mbar % mbar % mbar mm W V/Hz bar
0,5 - 1,0 150 105
178
149 230 / 50 IP X1D 6,0
˚C
110
˚C
88
kg litr
60-74 35-53 0,0340,123 0,0320,110
175 12
200 15
250 20
180 189
271
270 23
300 26
11
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
3.3 Schaltplan 3.3 Elektrické schéma
Síť
Síť
Síť
ATF Čidlo venkovní teploty B1 Ionizační elektroda B4 Čidlo vyrovnávacího zásobníku*) BE Obslužná jednotka Bus BE Připojení Bus pro obslužnou jednotku F1 Pojistka 6,3A F4 Kontrola tlaku vody FB Dálkové ovládání*) GW Kontrola tlaku plynu H1 Multifunkční vstup HP Čerpadlo topného okruhu*) KVF Čidlo výstupu vody z kotle QAK 36.670 KRF Čidlo zpátečky kotle QAL 36 M4 Ventilátor hořáku RT Prostorový termostat*) S1 Spínač provozu S2 Odblokování-RESET T1 Zapalovací trafo TLP Nabíjecí čerpadlo TUV*) TWF Čidlo TUV QAZ 36 Y2 Plynový magnetický ventil X1..X7 Svorkovnice síťového napětí X10..X17 Svorkovnice malého napětí
Síť
Síť
Integrovaný systémový regulátor ISR (LMU74) Čidlo
12
4. PŘED INSTALACÍ 4.1 Otvory pro sání vzduchu a odvětrání Pro bezporuchový provoz kotle SGB jsou potřebné správně dimenzované otvory pro sání vzduchu a odvětrání. Je nutné přezkoušet jejich přístupnost a funkčnost. Upozornění! Provozovatel si musí být vědom, že otvory pro sání vzduchu a odvětrání musí být vždy funkční, t.j. musí být přístupné, nesmí být ucpané a přívod spalovacího vzduchu vespod kotle musí být volný. 4.2 Ochrana proti korozi Spalovací vzduch nesmí obsahovat korozní složky, především páry s obsahem fluóru a chlóru, které se nacházejí například v čistících prostředcích, pohonných plynech, atd. V případě připojení kotlů na podlahové vytápění s plastovými trubkami, které nejsou schopny zabránit difuzi kyslíku do topné vody (podle normy DIN 4726), je nutné použít tepelný výměník pro oddělení systému. U uzavřených otopných systémů (s tlakovou expanzní nádobou) není zpravidla z hlediska koroze zapotřebí vodu pro plnění systému upravovat. Toto je však u jednotlivých kotlových typů závislé na objemu vody a její tvrdosti. Hodnota pH 8,5 nesmí být zásadně překročena. Za provozu kotle se může hodnota pH měnit v důsledku tvorby CO2 a kotlového kamene, je proto třeba každoročně hodnotu pH kontrolovat. Pro zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení může být potřebné přidat do plnicí vody stabilizátor tvrdosti nebo částečně změkčenou pitnou vodu se zohledněním hraniční hodhoty pH. Toto je odvislé od tvrdosti plnicí vody (v některých oblastech velmi tvrdá), objemu vody v celém topném systému a velikosti kotle. 4.3 Požadavky na topnou vodu Max.tvrdost neupravené plnicí vody odečtená z diagramu č.2 nesmí být překročena. U zařízení s více kotly se bere v diagramu v úvahu množství vody vztažené na kotel s nejmenším výkonem. V provozu musí být hodnota pH topné vody mezi 8,0 až 8,5. U částečně změkčené plnicí či doplňovací vody nesmí hodnota pH klesnout pod 6°dH. Přitom je doporučena hodnota 8°dH Zařízení nesmí být naplněno demineralizovanou nebo dokonce destilovanou vodou ! Neupravená plnicí voda musí odpovídat kvalitě pitné vody. Voda nesmí obsahovat žádné cizí látky jako zbytky po svařování, korozní částice, kaly a pod. V regionech s hraniční hodnotou tvrdosti (odečtenou z diagramu) se zásadně doporučuje aplikace stabilizačních přísad do vody. Při použití inhibitorů je nutno dbát informací výrobce. U nabíjecích zásobníků ve spojení se solárním zařízením nebo kotlem na pevná paliva musí být při určení objemu plnicí vody brán zřetel na „nabíjecí“ obsah zásobníku.
13
4. PŘED INSTALACÍ Aby nedošlo ke škodám způsobeným vodním kamenem v kotli, je nutno zohlednit závislosti uvedené v následujícím diagramu. Obr. 2: Diagram tvrdosti vody
7NBY<M>
Objem "O M B H F Ozařízení W P MV NFO
Popis: Je potřebné znát typ kotle, tvrdost vody a objem vody v systému. Pokud je objem nad křivkou, je potřebné změkčení vody v potrubí nebo přidání stabilizátorů tvrdosti. Příklad: SGB 90; tvrdost vody 12˚dH; objem vody je 1000 l => není potřebné doplnění Do úvahy se bere běžný objem vody potřebný pro do naplnění systému.
SGB 250
SGB 200
SGB 160
SGB 120
/FPzFUËFO¶WPEBKF WZIPWVKÁDÁB~EPU¾UP LËJWLZ
SGB 90
¡E)
NNPMM
)ÊSUFTUVGFOBDI Stupeň tvrdosti podle zákona 8BTDINJUUFMHFTFU[
o pracích prostředcích
k textům ve schématu chybí překlady
14
4. PŘED INSTALACÍ 4.4 Použití přísad (např. stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál) Pokud je ve výjimečném případě potřeba použít několik druhů přísad (např.stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál, atd.), je nutné zohlednit, aby se prostředky navzájem snášely a nedošlo k posunu hodnoty pH. Přednostně se používají prostředky od jednoho výrobce. Je nutné řídit se pokyny výrobce. Povolené přísady V současnosti jsou firmou BRÖTJE povoleny tyto přísady: - „Ochrana vytápění“ od firmy Fernox - „Sentinel 100“ od firmy Betz Pro jednotlivá použití lze jako nemrznoucí směs použít také Tyfocor ® L. Pokud nejsou použity povolené přísady, záruka je neplatná! Při použití zařízení pro změkčení vody je doporučen stupeň tvrdosti vody min. 6 až 8˚ dH. Hodnota pH nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5. Upozornění! K topnému okruhu podlahového vytápění se přihlíží osobitně. Je nutné zohlednit údaje výrobců přísad, příp. také výrobců potrubí! Pokyny k údržbě V rámci doporučené údržby kotle (každé dva roky) je nutné kontrolovat tvrdost topné vody a doplnit příslušné množství potřebných přísad.
4.5 Pokyny k místu montáže
Varování! Při instalaci SGB pro vytápění nebo ve spojení se zásobníkem TUV je nutné dodržovat vhodná opatření, aby se zabránilo škodám způsobeným únikem vody, zejména při případném prosakování zásobníku. Montážní místnost Montážní místnost musí být suchá, s teplotou mezi 0 a 45˚C. Montážní místo vybírejte zejména s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při montáži kotle je nutné dodržovat uvedené odstupy od zdi. Před kotlem musí být zachován prostor pro provádění údržby. Plocha určená pro kotel musí být z nehořlavého materiálu. V opačném případě je nutné postavit kotel na odpovídající podložku. Čerpadla, příp. hydraulické aplikace Čerpadla pro topné okruhy a nabíjení zásobníku se montují při montáži (viz. příklady použití).
15
16
Popis: ATF FB HP MAG
Čidlo venkovní teploty Dálkové ovládání *) Čerpadlo topného okruhu Expanzivní nádoba s membránou *) TKW TLP TWF TWW
Studená voda Nabíjecí čerpadlo užitkové vody*) Čidlo užitkové vody QAZ 36 *) Teplá užitková voda
TWZ TZP *)
Cirkulace užitkové vody Cirkulační čerpadlo užitkové vody*) Příslušenství
variantně
4.6
H ydraulikpschéma lan Hydraulické
Anwenpoužití: dungsbČerpadlový eispiel: Eitopný n P um penshprostorovým eizkreis mipřístrojem, t Raumgevčetně rät, in kl. Speteploty ichertzásobníku emperaturregelung Příklad okruh regulace
4. PŘED INSTALACÍ Příklad použití
Funkce
Reléový výstup K2 LMU-báz
Bod menu
„I“ Konfigurace 5920 Cirkulační čerpadlo
S cirkulačním čerpadlem: Zástrčka ventilátoru X2.3 na X2.1 a STX2.3 na X2.3 a nastavitelný parametr ISR:
Nastavení parametrů této aplikace bez cirkulačního čerpadla odpovídá stavu při dodání.
Schéma připojení
Nastavení
Cirkulační 5920 čerpadlo Konfigurace „I“
Popis: ATF FB HP B4 GW TLP
Čidlo venkovní teploty Dálkové ovládání *) Čerpadlo topného okruhu*) Čidlo vyrovnávacího zásobníku*) Kontrola tlaku plynu Nabíjecí čerpadlo TUV*)
Integrovaný regulátor systému ISR (LMU74.001A100)
síť
TWF Čidlo TUV QAZ 36 *) TZP Cirkulační čerpadlo TUV *) X1...X4 Svorkovnice Síové napětí X10...X17 Svorkovnice Malé napětí *) Příslušenství nebo vestavba
4. PŘED INSTALACÍ
Další příklady použití (směšovací topné okruhy, připojení soláru, atd.) najdete v Návodu k programování a hydraulice.
17
5. INSTALACE 5.1 Připojení topného okruhu
5.2 Odvod kondenzátu
Topný okruh připojte na vstup a výstup kotle. Pokud by bylo nutné připojit zároveň na vstup a výstup kotle také topný okruh se směšovačem a nabíjecí čerpadlo pro přípravu teplé užitkové vody, je potřebné použít jako směšovací zařízení trojcestný ventil. Doporučujeme nainstalovat na zpátečce vytápění filtr. U starých zařízení je nutné před montáží důkladně propláchnout celý systém vytápění. Pojistný ventil V otevřených systémech připojte trubky náběhu a zpátečky, v uzavřených systémech nainstalujte expanzivní nádobu s membránou a pojistný ventil. Upozornění! Připojovací potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být uzavíratelné. Do tohoto potrubí není dovoleno instalovat čerpadla a uzávěry ani toto potrubí zužovat. Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být nainstalováno tak, aby nedošlo ke zvýšení tlaku v případě zásahu pojistného ventilu. Výfukové potrubí nesmí být umístěno vně budovy a jeho vyústění musí být přístupné a viditelné. Eventuelně vytékající-vystřikující voda musí být bezpečně odvedena.
Přímé odvádění kondenzované vody do domácího odpadního systému je přípustné, jen když je potrubí vyrobeno z materiálů odolných vůči korozi (např. potrubí z PP, kameniny apod.) V opačném případě je nutné nainstalovat neutralizační systém BRÖTJE (doplňující příslušenství). Kondenzovaná voda musí volně odtékat do trychtýře. Mezi trychtýřem a odpadním systémem musí být nainstalována zápachová uzávěrka. Hadička na kondenzát musí být vedena skrze otvor na zadní straně kotle. V případě, že nelze zajistit odtékání kondenzátu zespodu, doporučujeme montáž neutralizačního a přečerpávacího systému BRÖTJE.
5.3 Naplnění systému a kontrola těsnosti • Naplňte systém vytápění. • Zkontrolujte těsnost systému (max. zkušební tlak vody je 6 barů).
18
5. INSTALACE 5.4 Odvod spalin
Pro provoz kondenzačního plynového kotle SGB je nutné instalovat potrubí odtahu spalin pro teploty nižší než 120˚C (potrubí pro odvod spalin typ B). K tomuto účelu jsou k dispozici certifikované systémy odkouření přímo od výrobce BRÖTJE SAS (viz. obr. 3, str. 20). Montáž potřebných základních komponentů pro provoz závislý, případně nezávislý na větrání místnosti: RLA: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200 RLUA: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200 + RLUA RLUA s připojením na zeď: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200 + RLUA + WAS Poznámka: Při připojení kotle na systém RLUA (sada RLUA a příp. WAS) může dojít ke snížení výkonu. V tom případě kontaktujte autorizovaný servis BRÖTJE - BAXI. Registrační číslo SAS je certifikováno Německým institutem stavitelství (DIBt): - Číslo certifikace Z – 7.2. – 1104
Tabulka 1: Přípustné délky potrubí pro odkouření / pro přívod spalovacího vzduchu v provozu nezávislém na větrání místnosti
Model kotle SGB Potrubí pro odkouření Max. délka potrubí (včetně 1 kolena 87˚)
90 D
120 D
160 D
200 D
250 D
mm
110
160
160
160
160
200
160
200
m
25
60
60
60
38
60
25
60
Pro další použité oblouky je max. délka potrubí zkrácena o: 1 oblouk 87°: 5 m 1 oblouk 45°: 2 m 1 oblouk 15°: 1 m
19
5. INSTALACE Obr. 3: Příklady provedení přívodu vzduchu a odvodu spalin kotlů SGB při použití systému BRÖTJE SAS. C 33 R L U A C
B
R L U A C
2 3
R L A
8 3
B
3 3
R L U A
2 3
R L A C 53 R L U A
C 53 R L U A
Větrací L ü f t u n g s otvor ö ffn u n g 2 150 1 5 0 ažc m 450 ² b i s cm podle 4 5 0 c m ² je n a c h výkonu kotle K e s s e lle is tu n g E U R O C O N T R O L
L Větrací ü f t u n g s ö otvor ffn u n g 1 150 x 1 5 cm 0 c 2m nebo ² o d e r 2 2 x 75 cm 2 x 7 5 c m ²
E U R O C O N T R O L
L Větrací ü f t u n g s ö f otvor fn u n g 1 150 x 1 5 cm 0 c m2 ² nebo o d e r 2 x 27 x5 c75 m ² cm2
fn u n g L ü Větrací f t u n g s ö f otvor 1 150 5 0 c až m ² b450 i s cm2 4 5 0 c m podle ² je n a c h K e výkonu s s e l l e i s t u kotle n g
E U R O C O N T R O L
E U R O C O N T R O L
E U R O C O N T R O L
W Sada a n d a n sWAS c h l u ß spro e t připojení zeď W A přes S L Větrací ü f t u n g s ö otvor ffn u n g 1 150 x 1 5 cm 0 c 2m nebo ² o d e r 2 2 x 2 7 x5 75 c m ²cm E U R O C O N T R O L
L Větrací ü f t u n g s ö otvor ffn u n g 1 150 x 1 5 cm 0 c 2m nebo ² o d e r 2 x 27 x5 75 c m cm2 E U R O C O N T R O L
Zadní H odvětrání in te rlü ftu n g E U R O C O N T R O L
H i n Zadní te rlü ftu n g odvětrání
- U podkrovních kotelen smí být odkouření vedeno svisle nahoru střechou jen tehdy, pokud potrubí neprochází jinou místností. - Při instalaci C33 musí být venkovní ústí potrubí pro sání vzduchu opatřeno krytem protti dešti. - Při instalaci C53 a C83 musí být použita sada WAS pro připojení přes zeď opatřená filtrační vložkou a ochranou proti větru.
5.5 Všeobecné pokyny k systému odvodu Normy a předpisy Kromě všeobecných technických předpisů je nutné zohlednit zejména: - Přiložené certifikované údaje - Prováděcí ustanovení DVGW – TRGI, G 600 - Lokální stavební předpisy Důležité upozornění: Jelikož v každém státě a regionu jsou platná jiná nařízení (ohledně odvodu spalin, otvorů pro čištění a kontrolu, atd.), je nutné před samotnou montáží kontaktovat kominíky.
20
5. INSTALACE Použité komíny (využití dříve použitých komínů) Při spalování tuhých nebo kapalných paliv dochází k usazování spalin a znečišťování příslušných Takové spalinové cesty nelze bez předchozí úpravy použít pro přívod spalovacího vzduchu do kotlů. Pokud by měl být vzduch pro spalování nasáván přes už použitý komín, musí být komín přezkoušen a případně vyčištěn kominíkem. Pokud má komín uvnitř stavební vady (např. staré trhliny), je nutné je opravit (např. odstředivým nanesením nového povlaku) Také je nutné zabránit znečištění spalovaného vzduchu cizími látkami. Pokud nelze provést odpovídající sanaci příslušných spalinových cest, je možné použít provoz kotle nezávislého na větrání místnosti s koaxiálním vedením spalin a vzduchu. Požadavky na šachtu Zařízení pro odvod spalin jsou v budovách vedena přes samostatné větrané šachty. Šachty musí být vyrobeny z nehořlavých stavebních materiálů nepodléhajících deformaci. Doba odolnosti šachty proti vznícení: 90 min., u budov s minimální stavební výškou: 30 min. Potrubí pro odkouření lze vést v šachtě 1x pod úhlem 15˚ nebo 30˚. Ochrana proti bleskům Krycí hlava komínu musí být propojena se systémem domovní ochrany proti bleskům a vyrovnání potenciálu.Instalaci propojení smí provádět pouze specializovaná firma.
5.6 Práce se systémem odvodu spalin SAS Další odklony (oblouky) Zkrácení celkové délky potrubí pro odvod spalin o: - každé koleno 87˚ = 1,00 m - každé koleno 45˚ = 0,50 m - každé koleno 30˚ = 0,35 m - každé koleno 15˚ = 0,20 m
21
5. INSTALACE Obr. 4: Minimální rozměry šachty
Systém Vnější O trubky D [mm] SAS 110 (DN 110) SAS 160 (DN 160) SAS 200 (DN 200)
128 184 227
Minimální vnitřní rozměr šachty průměr krátká strana B [mm] A [mm] 170 225 256
190 170 245 225 276 256
Zadní větrání V provozu závislém na větrání místnosti je v montážní místnosti kotle potřebný otvor pod vývodem spalin (doporučeno: Amin = 125 cm2) pro zadní větrání potrubí odkouření. Použité komíny Pokud bude jako šachta pro instalaci koaxiálního odkouření použit komín, který byl využíván pro kotle na naftu nebo tuhá paliva, musí být nejdřív pečlivě vyčištěn odborníkem. Koaxiální vedení spalin je nutné také v šachtě! Koaxiální vedení spalin musí být v šachtě přímé. Výška nad střechou Pro minimální výšku nad střechou platí územní předpisy pro komíny a zařízení pro odvod spalin. 5.7 Otvory pro čištění a kontrolu Varování! Potrubí pro odvod spalin se musí čistit a ústí musí být přístupné kvůli kontrole volného průchodu. V montážní místnosti SGB musí být aspoň jeden otvor pro čištění a kontrolu. Potrubí v budovách, která nemají přístupné ústí pro čištění a kontrolu, musí mít další otvory pro čištění v horní části nebo nad střechou. Potrubí pro odkouření na vnější zdi musí mít na spodní části aspoň jeden otvor pro čištění. Pro potrubí se stavební výškou ve vertikálním směru < 15,00 m, délkou horizontálního potrubí < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo na kotli a v šachtě) je dostatečný otvor pro čištění a kontrolu v montážní místnosti SGB. Šachty pro potrubí odkouření nesmí mít žádné otvory, kromě potřebných otvorů pro čištění a kontrolu, a otvorů pro zadní větrání potrubí odvodu spalin. Aby nebyla narušena regulace kotle, je na základě malého tahu spalinové cesty vhodné vestavět regulátor tahu.
22
5. INSTALACE 5.8 Připojení plynu Připojení plynu smí provádět pouze autorizovaný servisní technik. Pro instalaci plynu a seřízení kotle je třeba výrobní údaje pro nastavení a údaje na štítku přístroje kotle porovnat s podmínkami o územním zásobování plynem. Na vstupu kotle je nutné nainstalovat schválený uzavírací ventil s protipožárním uzávěrem. Pokud je v systému staré plynové potrubí, musí technik rozhodnout, zda je nutné nainstalovat filtr na plyn. Zbytky v potrubí a na spojích je nutné odstranit. Kontrola těsnosti Před uvedením kotle do provozu je nutné zkontrolovat těsnost celého plynového potrubí, zejména místa spojů. Plynovou armaturu před hořákem lze vystavit tlaku maximálně 150 mbar. Odvzdušnění plynového potrubí Před prvním uvedením kotle do provozu je nutné odvzdušnit plynové potrubí. Otevřete spojku pro měření připojovacího tlaku a odvzdušněte potrubí při dodržení bezpečnostních opatření. Po odvzdušnění dbejte na těsnost spoje! Nastavení ve výrobě Kotel SGB je ve výrobě nastaven na jmenovitý příkon výkon. - Typ plynu LL (metan L s indexem Wobb WON = 12,4 kWh/m3) nebo - Typ plynu E (metan E s indexem Wobb WON = 15,0 kWh/m3) Druh plynu, na který je kotel nastaven, je označen na štítku přilepeném na kotli. Údaje nastavení ve výrobě je potřeba před instalací kotle SGB porovnat s územními podmínkami přívodu plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěn. Varianta s tekutým plynem V případě poruchového hlášení „133“ (viz. tabulku kódů poruch) může být příčinou poruchy nedostatek plynu, takže je potřebné zkontrolovat množství tekutého plynu v nádrži. Připojovací tlak Připojovací tlak musí být v následujícím rozsahu: Pro zemní plyn: 18 mbar – 25 mbar Pro tekutý plyn: 42,5 mbar – 57,5 mbar Připojovací tlak se měří jako tlak na spojce měření plynové armatury za provozu kotle (obr. 5). Varování! Pokud připojovací tlak neodpovídá výše uvedeným hodnotám, kotel nesmí být uveden do provozu! Je nutné kontaktovat plynárnu.
23
5. INSTALACE 5.9 Obsah CO2
Při prvním uvádění kotle do provozu, při jeho pravidelné údržbě a také při přestavbě kotle nebo systému odvodu spalin je nutné provést měření obsahu CO2 ve spalinách. Obsah CO2 v provozu je uveden v části 3.2 „Technické údaje SGB“ (str. 10). Příliš vysoké hodnoty CO2 mohou způsobit špatné spalování (vysoké hodnoty CO2) a poškození hořáku. Příliš nízké hodnoty CO2 mohou způsobit problémy zapalování. Hodnotu CO2 lze nastavit změnou tlaku plynu na plynové armatuře. Pokud je kotel SGB nainstalován v oblastech s výkyvy ve vlastnostech plynu, je nutné obsah CO2 nastavit na základě aktuální hodnoty Wobbe a informací od dodavatele plynu. Obsah CO2, který je nutné nastavit, stanovíte následovně: Obsah CO2 = 8,5 – (WON – Woaktuální)*0,5 Průtok vzduchu nastavený ve výrobě nesmí být změněn.
5.10 Přestavba z tekutého plynu na zemní plyn a příp. naopak Druh plynu smí přestavit pouze autorizovaný technik. • Odpojte plynový kotel od elektrického napájení. • Zavřete uzávěr plynu. • Vyměňte plynové trysky (obr. 5). Použijte přiložené nové těsnění! Obsah CO2 lze seřídit na plynovém ventilu změnou tlaku plynu měřeného před tryskami (viz. část Směrodatné hodnoty pro tlak před tryskami). Obsah CO2 musí být při plné i malé zátěži v rozsahu hodnot uvedených v části 3.2 „Technické údaje SGB“.
24
5. INSTALACE 5.11 Plynová armatura Obr.5: Plynové armatury firmy Kromschröder SGB 90 C: Typ CG 15 SGB 120 C/160 C: Typ CG 20
Nastavení pro plnou zátěž
Nastavení pro malou zátěž
SGB 200 C/250 C: Typ CG 25
Tlak ventilátoru Nastavení pro plnou zátěž
Nastavení pro malou zátěž
Spojka pro měření tlaku na trysce
Tlak ventilátoru
Spojka pro měření tlaku na trysce
Směr průtoku Spojka pro měření připojovacího tlaku
Směr průtoku
Spojka pro měření připojovacího tlaku
Nastavení a kontrola hodnoty CO2 Pro nastavení a kontrolu hodnoty CO2 musí být provoz kotle SGB nastaven na funkci Vypnutí regulátoru. Funkce Vypnutí regulátoru (ruční nastavení výkonu hořáku) • Stiskněte tlačítko druhu provozu topení na cca. 3 sekundy, než se na displeji zobrazí hlášení Funkce Vypnutí regulátoru Zap.
• Počkejte, až se na displeji opět zobrazí objeví základní zobrazení a pak stiskněte tlačítko Info. Na displeji se rozsvítí hlášení Nastavení žádané hodnoty vypnutí regulátoru. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň modulace. • Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze změnit žádanou hodnotu. Změnu potvrďte stisknutím tlačítka OK. Zobrazená žádaná hodnota je tak převzata z do regulace. Funkci vypnutí regulátoru lze ukončit stisknutím tlačítka druhu provozu topení na cca. 3 sekundy, dosažením maximální teploty kotle nebo omezením doby
25
5. INSTALACE 5.12 Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskami Orientační hodnoty pro průtok plynu, tlak před tryskami tryskami a obsah CO2 Hodnoty uvedené v tabulkách 2 a 3 jsou orientační. Rozhodující je, aby bylo množství plynu nastaveno tlakem před tryskami tak, aby byly hodnoty obsahu CO2 v uvedeném rozsahu (viz. „Technické údaje SGB“ na str. 10). Pokud je kotel SGB nainstalován v oblastech s výkyvy ve vlastnostech plynu, je nutné obsah CO2 nastavit na základě aktuální hodnoty Wobbe a informací od dodavatele plynu. Obsah CO2, který je nutné nastavit, stanovíte následovně: Obsah CO2 = 8,5 – (WON – Woaktuální)*0,5 Tab. 2 Orientační hodnoty pro tlak před tryskami (maximální výkon)
Zemní Průměr plyn trysek LL/E
Model SGB
90 D
Jmenovitý příkon Jmenovitý výkon
80/60˚C 50/30˚C
Metan LL (G25) Metan E (G20) Propan (G31) G25 (12,4)* G20 (15,0)* propan
kW kW kW mm mm mm mbar mbar mbar
120 D
160 D
200 D
250 D
90,0 86,7 92,3 9,0 8,0 6,2
120,0 160,0 200,0 250,0 115,6 153,0 190,2 237,0 123,0 163,5 205,0 252,3 10,3 12,0 13,5 15,0 9,5 10,5 12,0 13,5 7,5 8,0 9,2 10,0 Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskami** 10,9-12,2 10,7-11,7 11,3-13,0 11,2-12,8 13,9-15,0 11,0-12,4 10,0-11,2 11,6-13,2 11,1-12,6 12,9-14,5 12,7-14,0 11,0-11,8 13,7-14,6 11,4-14,0 15,6-16,9
* hodnoty v závorce = index Wobbe WoN v kWh/m3 ** při tlaku na výstupu kotle 0 mbar, 1013 hPa, 15˚C Obsah CO2 viz. „Technické údaje SGB“ na str. 10.
Tab. 3 orientační hodnoty pro průtok zamního plynu
Model SGB Jmenovitý příkon (maximální )
kW
90 D
120 D
160 D
200 D
250 D
90,0
120,0
160,0
200,0
250,0
Průtok zemního plynu v l/min
Výhřevnost paliva HuB v kWh/m3
26
7,0
213
285
381
476
595
7,5
199
266
356
444
556
8,0
187
249
333
417
520
8,4
178
237
317
397
496
8,5
176
234
314
392
490
9,0
166
221
296
370
463
9,5
158
211
281
351
439
10,0
150
200
367
333
416
10,5
143
191
254
317
396
11,0
136
182
242
303
379
11,5
130
174
232
290
363
5. INSTALACE 5.13 Elektrické připojení (všeobecně) Nebezpečí elektrického úderu! Všechny elektrické práce během instalace smí provádět pouze odborník s elektrotechnickým vzděláním! - Síťové napětí 1/N/PE - AC 230 V + 10% - 15%, 50 Hz Při instalaci je nutné dodržovat směrnice a místní předpisy Póly elektrického připojení nelze zaměňovat, takže musí být zapojeny správně. Je možné provést připojení k dostupné zástrčce nebo jako pevné připojení. Doporučujeme nainstalovat na vstupu kotle hlavní vypínač s rozpětím kontaktů min. 3 mm, který odpojí všechny vodiče. Montážní místnost kotle musí být suchá a teplota v místnosti musí být v rozsahu 0 ˚C až 45 ˚C. Připojení všech komponentů musí odpovídat předpisům VDE. Připojovací kabely musí být namontovány se zajišťovacími průchodkami. Délky vedení Kabely Bus / čidel nejsou pod síťovým napětím, ale pod nízkým ochranným napětím. Nesmí být vedeny paralelně s kabely sítě (možnost rušení). Pokud to však nelze provést jinak, je nutné použít stíněné kabely. Přípustné délky kabelů pro všechna čidla: - kabel Cu do 20 m: 0,8 mm2 - kabel Cu do 80 m: 1,0 mm2 - kabel Cu do 120 m: 1,5 mm2 Typy kabelů: např. LIVY nebo LiYCY 2 x 0,8 Otevření ovládacího panelu kotle • Uvolněte rychloupínací svorku na přední stěně, odklopte přední stěnu dopředu a odejměte. • Otevřete krytku ovládacího panelu, uvolněte rychlouzávěry a ovládací panel vyklopte dopředu.Zajišťovací průchodky Všechny elektrické kabely musí být do kotle vedeny a upevněny v otvorech se zajišťovacími průchodkami ve spodní části kotle. Dále jsou vedeny k ovládacímu panelu. Zde jsou upevněny v zajišťovacích průchodkách ovládacího panelu a připojeny podle schématu připojení (obr. 6).
27
5. INSTALACE Obr. 6: Zajišovací průchodky
1. 2. 3. 4.
Vložte kabely do svorek a zaklapněte záklapky. Zatlačte šrouby svorek. Šroubovákem utáhněte šrouby svorek. Svorky kabelů otevřete nadzvednutím zaklapovacího mechanizmu pomocí šroubováku.
Oběhová čerpadla Dovolená proudová zátěž na výstupu pro každé čerpadlo je lNmax = 1 A. Tavné pojistky přístroje Tavné pojistky v ovládací a regulační jednotce: - F1 – T 6,3 H 250; síť Připojení čidla / komponentů Nebezpečí elektrického úderu! Řite se schématem elektrického připojení! Příslušenství dodávané zvlášť instalujte a připojujte podle přiloženého návodu. Připojte k elektrickému napájení. Přezkoušejte uzemnění. Čidlo venkovní teploty (je součástí dodávky) Připojte ho podle přiloženého schématu připojení. Výměna kabelů Všechny připojovací kabely kromě síťového kabelu je možné vyměnit pouze za speciální kabely BRÖTJE. Pro výměnu síťového kabelu používejte pouze kabely typů H05VV-F. Ochrana proti dotyku Po otevření kotle SGB je nutné opět upevnit odšroubované části krytu příslušnými šrouby, aby byla zajištěna ochrana proti dotyku. Inicializace čidel Po ukončení všech elektrických prací proveďte reset napětí, aby byla inicializována připojená čidla a spuštěna regulace podle nastavení.
5.14 Bezpečnostní omezovač teploty-termostat Termostat (STB) je nastaven ve výrobě na 110˚C.
28
6. UVEDENÍ DO PROVOZU Nebezpečí! První uvedení do provozu musí provést autorizovaný technik! Autorizovaný technik přezkouší těsnost potrubí, správnou funkci všech regulačních, ovládacích a bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spalování. Při nesprávném provedení může dojít ke zranění osob a škodám na životním prostředí i majetku! 6.1 Zapnutí Nebezpečí opaření! Z výpustné trubky pojistného ventilu může krátkodobě vytékat horká voda.
Teplota kotlové vody
1. Zapněte nouzový spínač vytápění. 2. Otevřete uzávěr plynu. 3. Otevřete krytku ovládacího panelu a zapněte spínač provozu na ovládacím panelu kotle. 4. Pomocí tlačítka druhu provozu topení na obslužné jednotce regulace vyberte druh provozu Automatický provoz .
5. Nastavte zvolenou teplotu prostoru pomocí otočného knoflíku na obslužné jednotce regulace.
6.2 Teploty pro vytápění a přípravu TUV Údaje pro nastavení teplot pro vytápění a přípravu TUV jsou uvedeny v části Programování. Pro přípravu TUV je doporučeno nastavení na 55˚C až 60°C. Časy pro TUV se nastavují v časovém programu 4 / TWW. Pro zajištění komfortního provozu by měl být začátek ohřevu TUV cca 1 hodinu před začátkem vytápění 6.3 Individuální časový program Při standartním nastavení může být kotel provozován bez dalšího nastavování. V případě potřeby individuálního nastavení postupujte dle stati Programování a nastavení.
6.4 Programování povinných parametrů V normálním případě není nutné měnit parametry regulace (příklad aplikace). Nastavuje se pouze datum / čas, a příp. časové programy spínání. Nastavení parametrů je popsáno v části Programování.
29
6. UVEDENÍ DO PROVOZU 6.5 Nouzový provoz (ruční provoz) Nastavení nuceného provozu zařízení: • Stiskněte tlačítko OK • Z menu zvolte Údržba / servis • Nastavte funkci Ruční provoz (program.č. 7140) na „Zap“ Čerpadla topného okruhu jsou zapnuta a směšovač je nastaven na Ruční provoz. Žádaná hodnota pro ruční provoz může být při zapnutém Ručním provozu nastavena následovně: • Stiskněte tlačítko Info • Tlačítkem OK potvrďte • Otočným knoflíkem nastavte požadovanou hodnotu • Tlačítkem OK potvrďte nastavení Viz. také část Vysvětlení k tabulce parametrů. 6.6 Pokyny pro provozovatele Pokyny Provozovatel musí být podrobně obeznámen s obsluhou systému vytápění a funkčností bezpečnostních zařízení. Je upozorněn zejména na tyto skutečnosti: - nesmí se zavírat nebo omezovat otvory pro větrání; - připojovací ústí pro spalovaný vzduch na horní straně přístroje musí zůstat přístupné pro kominíka; - v blízkosti plynového kotle se nesmí skladovat hořlavé materiály a kapaliny; - dále je provozovatel je upozorněn na: 1. kontroly, které musí provést sám: - tlaku topné vody na manometru; - záchytné nádoby pod výpustnou trubkou pojistného ventilu; 2. intervaly údržby a čištění, které může provádět pouze odborný instalatér oprávněný k práci na plynovém zařízení. Podklady - Krátký návod na obsluhu uchovávejte v přihrádce za krytkou obslužného modulu kotle (DIN 4702 část 6). - Příslušné dokumentace s návodem k systému vytápění musí být k dispozici v místnosti, kde je kotel nainstalován (DIN 4756). - Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu s potvrzením a právoplatným podpisem provozovatele: Byly použity pouze přezkoušené a označené komponenty podle příslušných předpisů. Všechny komponenty byly namontovány podle pokynů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
30
6. UVEDENÍ DO PROVOZU 6.6 Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Místo instalace kotle Provozovatel Typ kotle / označení Výrobní číslo Index Wobbe Zápis daných veličin plynu Provozní výhřevnost Byla přezkoušena těsnost všech potrubí a spojů? Byl přezkoušen odvod spalin? Bylo odvzdušněno a přezkoušeno plynové potrubí?
10. Byl změřen klidový tlak plynu na plyn.armatuře?
kWh/m3 kWh/m3
mbar
11. Byl přezkoušen volný běh čerpadla? 12. Naplnění systému vytápění 13. Použité přísady do topné vody 14. Byl uzavřen obtok čerpadla? Byl změřen tlak na vstupu plyn.armatury při průtoku plynu při 15. max. výkonu kotle? Byl změřen tlak před tryskami na výstupu plyn.armatury při 16. max. výkonu kotle? 17. Obsah CO2 při malém zatížení
mbar
18. Obsah CO při malém zatížení
ppm
19. Obsah CO2 při plném zatížení
%
20. Obsah CO při plném zatížení
ppm
21. Provoz vytápění Kontrola funkcí: 22. Příprava TUV 23. Čas / datum 24. Žádaná teplota Komfort Topný okruh 1 / 2 25. Programování: Jmenovitá žádaná teplota TUV 26. Automatický časový denní program 27. Zkontrolována topná křivka? Byla přezkoušena těsnost odvodu spalin v provozu? 28. (např. měřením CO2) 29. Byl poučen provozovatel? 30. Byla předána dokumentace?
mbar %
˚C ˚C Čas
Byly použity pouze přezkoušené a označené komponenty zařízení odpovídající příslušným předpisům. Všechny komponenty zařízení byly namontovány podle pokynů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
Datum / podpis: ..............................................................
31
7. OBSLUHA 7.1 Obslužné části Obr.7 Obslužné části
Provozní spínač
Tlačítko odblokování hořákové automatiky
Záslepka (prostor pro obslužnou jednotku ISR BCA)
Teplota kotlové vody
sRE0073A
Entriegelung Odblokování Sicherheitstemperatur-Begrenzer bezpečnostního termostatu (STB) (STB)
Tlačítko provozu Betriebsarttaste Trinkwasserbetrieb Příprava TUV
Bedieneinheit für Regelung
Obslužná jednotka pro regulaci
Tlačítko provozu
Vytápění Betriebsarttaste Heizbetrieb
Teplota kotlové vody
Displej Display Tlačítko ESC -Taste (přerušení) bruch)
steinfegerTlačítko kominík
OK-tlačítko OK-Taste (potvrzení) (Bestätigung
Information Tlačítko Info
Otočný knoflík Drehknopf
32
7. OBSLUHA 7.2 Zobrazení - displej Obr.8 Symboly na displeji
Význam zobrazených symbolů Vytápění na žádanou teplotu Komfort Vytápění na žádanou útlumovou teplotu Vytápění na žádanou teplotu protimrazové ochrany V provozu Hořák aktivní Funkce Prázdniny aktivní Odběr z topného okruhu 1 nebo 2 Hlášení údržby Poruchové hlášení Úroveň Info aktivní Úroveň nastavování aktivní Vytápění vypnuto (funkce EKO aktivní)
33
7. OBSLUHA 7.3 Obsluha
Nastavení provozu vytápění Tlačítkem druhu provozu Provoz vytápění lze volit mezi druhy provozu pro vytápění. Zvolené nastavení je zobrazeno obdélníkem pod symbolem druhu provozu.
Teplota kotlové vody
Automatický provoz
- Provoz vytápění podle časového programu - Žádaná teplota nebo podle časového programu - Ochranné funkce aktivní (proti zamrznutí, přehřátí) - Automatika přepínání Léto / zima aktivní (při určené venkovní teplotě) - Automatika denního omezení aktivní (automatické přepnutí mezi topným a letním provozem, když venkovní teplota přesáhne nastavenou teplotu vnitřního prostoru)
Trvalý provoz
- Provoz vytápění bez časového programu - Ochranné funkce aktivní - Automatika přepínání Léto/zima není aktivní v trvalém provozu se žádanou teplotou Komfort - Automatika denního omezení není aktivní v trvalém provozu se žádanou teplotou Komfort
nebo
Ochranný provoz
- Bez provozu vytápění - Teplota podle funkce protimrazové ochrany - Ochranné funkce aktivní - Automatika přepínání Léto/zima aktivní - Automatika denního omezení aktivní
Teplota kotlové vody
Nastavení přípravy TUV Zapnuto Teplá užitková voda je připravovaná dle zvoleného spínacího programu. Vypnuto Příprava TUV je deaktivovaná. Nastavení žádané teploty prostoru Žádaná teplota Komfort
Žádaná teplota Komfort se zvyšuje (+) nebo snižuje (-) přímo otočným knoflíkem.
Žádaná útlumová teplota
Žádaná útlumová teplota se nastavuje následovně: - Stiskněte tlačítko OK (potvrzení) - Zvolte topný okruh - Zvolte parametr Žádaná útlumová teplota - Nastavte žádanou útlumovou teplotu na otočném knoflíku - Opět stiskněte tlačítko OK (potvrzení)
34
7. OBSLUHA Stisknutím tlačítka druhu provozu Topný okruh lze přejít z úrovně programování nebo Info opět k základnímu zobrazení.
Zobrazení informací Stisknutím tlačítka Info je možné zobrazit různé teploty a hlášení: • Teplota prostoru • Venkovní teplota Pokud neexistují žádné chyby ani hlášení o údržbě, tyto informace se neukazují.
Chybová hlášení
Hlášení o údržbě
Pokud se ukáže na displeji chybový ukazatel , existuje v zařízení chyba. Stiskem tlačítka Info můžeme vyvolat další informace o chybě (viz tabulku Chybových kódů) , pak existuje hlášení Pokud se ukáže na displeji značka údržby o údržbě nebo se zařízení nachází ve zvláštním provozu. Stiskem tlačítka Info můžeme vyvolat další informace (viz tabulku Kódy údržby) Hlášení údržby není aktivní v nastavení z výroby.
Funkce Kominík
Pomocí tlačítka Kominík Kominík.
je aktivována (popř.deaktivována) funkce
Aktivovaná zvláštní funkce je na displeji znázorněna symbolem
Obnovení továrního nastavení v úrovni Fachman (odborník) vyvolejte progr.č. 31 změňte nastavení na Ja (ano) a čekejte, až se nastavení opět změní na Nein (ne) tlačítkem ESC menu opusťte Informace ke změnám parametrů získáte v článku Programování
35
8. PROGRAMOVÁNÍ Regulace je po montáži zablokovaná a musí se naprogramovat. Pak se musí odblokovat. 8.1 Postup programování
Volba úrovní nastavení a položek menu pro konečného uživatele a odborníky na topení se provádí podle postupu znázorněného v následujícím grafu:
Obr. 9: Volba úrovní nastavení a položek menu
Základní zobrazení Teplota kotlové vody
Stiskněte
Tlačítko Info stiskněte na cca. 3 s, než se na displeji rozsvítí zobrazení Konečný uživatel
Položky menu:
Úrovně nastavení: Konečný uživatel (E) Uvedení do provozu (I) včetně konečného uživatele (E)
Odborník (F) Včetně konečného uživatele (E) a uvedení do provozu (I)
OEM Obsahuje všechny ostatní úrovně nastavení a je chráněno heslem.
Čas datum Čas a a datum Obslužná jednotka Obslužná jednotka Rádio Časový program Topný okruh 1 Časový programTopný Topný okruh Časový program okruh 2 1 Časový program Topný okruh Časový program Topný okruh 1 2 Časový program3 /3/HKP Časový program TOČ Časový program3 /4/TWW Časový program TUV Prázdniny Topný okruh Prázdniny Topný okruh 1 1 Prázdniny Topný okruh Prázdniny Topný okruh 2 2 Topný okruh11 Topný okruh Topný okruh22 Topný okruh Topný okruh Pvoda Teplá užitková Teplá užitková voda (TUV) Kotel Kotel Solár Zásobník TUV Vyrovnávací zásobník Konfi gurace Zásobník TUV LPB Průtokový ohřev TUV Chyba-porucha Konfigurace Údržba / Servis LPB Test Vstup / Výstup Údržba / servis Status Diagnóza Zdroj tepla Diagnóza Zdroj tepla Diagnóza Spotřebič Diagnóza Spotřebič
Zobrazení položek menu je závislé na zvolené úrovni nastavení a programování Nemusí být vždy zobrazeny všechny položky menu.
36
8. PROGRAMOVÁNÍ 8.2 Změny parametrů
Nastavení, které nelze měnit přímo pomocí ovládacího panelu, je nutné provést na příslušné úrovni nastavení. Princip přednosti programování je dále znázorněn podle nastavení času a datumu.
Základní zobrazení: Teplota kotle
Stiskněte
Pomocí zvolte položku menu Čas a datum.
Čas a datum Obslužná jednotka
Volbu potvr te tlačítkem
Pomocí zvolte položku menu Hodiny / minuty. Čas a datum Hodiny / minuty
Volbu potvr te tlačítkem
Pomocí prove te nastavení hodin (např. 15 hodin). Volbu potvr te tlačítkem
Čas a datum Hodiny / minuty
Pomocí prove te nastavení minut (např. 30 minut). Čas a datum Hodiny / minuty
Volbu potvr te tlačítkem
Čas a datum Hodiny / minuty
Stiskněte tlačítko druhu provozu Topný okruh pro návrat k základnímu zobrazení. Teplota kotle
Stisknutím tlačítka ESC přejdete na předcházející položku menu, aniž by byly převzaty předtím změněné hodnoty. Pokud není provedeno žádné nastavení během 8 minut, je automaticky proveden návrat k základnímu zobrazení, aniž by byly převzaty předtím změněné hodnoty.
37
8. PROGRAMOVÁNÍ 8.3 Tabulka nastavení
• V tabulce nastavení nejsou uvedeny všechny parametry, které se zobrazují na displeji. • Parametry uvedené v tabulce se nemusí nutně zobrazovat na displeji, jejich zobrazení je závislé na konfiguraci zařízení. • Pro vstup na úrovně nastavení Konečný uživatel (E), uvedení do provozu (I) a Odborník na topení (F) stiskněte tlačítko OK, pak na cca. 3 sekundy tlačítko Info, zvolte požadovanou úroveň pomocí otočného Tabulka 6: Nastavení parametrů knoflíku a potvrďte svou volbu tlačítkem OK. Funkce Čas a datum Hodiny / minuty Den / měsíc Rok Obslužná jednotka Jazyk Kontrast displeje Blokace obsluhy Vyp / Zap Blokace programování Vyp / Zap Zabezpečení základního nastavení Ne/Ano Tento parametr je viditelný pouze v prostorovém přístroji! Aktivace základního nastavení Ne/Ano Jednotka jako Prostor. přístroj 1 / Prostor. přístroj 2 / Obslužná jednotka / Servisní přístroj Tento parametr je viditelný pouze v prostorovém přístroji! Přiřazení Prostorový přístroj 1 Topný okruh 1 / Topný okruh 1 a 2 Tento parametr je viditelný pouze v prostorovém přístroji, protože obslužná jednotka v kotli je pevně naprogramovaná na obslužný přístroj! Obsluha HK2 Společně s HK1 / Nezávisle Obsluha HKP Společně s HK1 / Nezávisle Účinnost prezenčního tlačítka Žádná / Topný okruh 1 / Topný okruh 2 / Společně Tento parametr je viditelný pouze v prostorovém přístroji! Korekce prostorového čidla Tento parametr je viditelný pouze v prostorovém přístroji! Časový program Topný okruh 1 Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty Ne / Ano
38
Č. programu
Úroveň Standardní hodnota nastavení 1)
1 2 3
E E E
00:00 (h:min) 01.01(den.měsíc) 2004 (rok)
20 25 26 27 30
E E F F F
Německý
31
F
Ne
40
I
Prostor. přístroj 1
Vyp Vyp Ne
Topný okruh 1
42 I
44
I
Společně s HK1
46
I
Společně s HK1
48
I
Žádná
54
F
0.0°C
500
E
Po – Ne
501 502 503 504 505 506 516
E E E E E E E
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) --:-- (h/min) Ne
Změněná hodnota
8. PROGRAMOVÁNÍ Funkce Časový program Topný okruh 2 Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty Ne / Ano Časový program 3 / HKP (Čerp.) Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty Ne / Ano Časový program 4 / TWW (TUV ) Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty Ne / Ano Prázdniny Topný okruh 1 Začátek Konec Provozní režim Protimrazová ochrana / Útlum Prázdniny Topný okruh 2 Začátek Konec Provozní režim Protimrazová ochrana / Útlum
Č. pro- Úroveň gramu nastavení 1)
Standardní hodnota
Změněná hodnota
Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2! 520
E
Po – Ne
521 522 523 524 525 526 536
E E E E E E E
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
540
E
Po – Ne
541 542 543 544 545 546 556
E E E E E E E
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
560
E
Po – Ne
561 562 563 564 565 566 576
E E E E E E E
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
642 643 648
E E E
--.-- (den. měsíc) --.-- (den. měsíc) Protimrazová ochrana
Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2! 652 653 658
E E E
-.-- (den. měsíc) --.-- (den. měsíc) Útlum
39
8. PROGRAMOVÁNÍ PROGRAMOVÁNÍ Funkce
Č. pro- Úroveň Standardní gramu nastavení 1) hodnota
Změněná hodnota
Topný okruh 1 Žádaná teplota Komfort Žádaná teplota Útlum Žádaná teplota Protimrazová ochrana Strmost topné křivky Předěl vytápění léto / zima Vliv prostoru Rychlý zátop Rychlý útlum Vyp / Až do útlumové žádané hodnoty / Až do žádané hodnoty mrazové ochrany Funkce ochrana nové podlahy Vyp /Topení/Zrání podlahy/Topení-Zrání/Ručně Žádaná hodnota ochrana nové podlahy Dimenzování stupně otáček Čerpadlo PWM Minimum Výpočtová venkovní teplota Normovaná teplota náběhu při výp. venk. teplotě Odchylka dT normované venk. teploty Topný okruh 2 Žádaná teplota Komfort Žádaná teplota Útlum Žádaná teplota Protimrazová ochrana Strmost topné křivky Předěl Omezení vytápění léto / zima Vliv prostoru Rychlý zátop Rychlý útlum Vyp / Až do útlumové žádané hodnoty / Až do žádané hodnoty mrazové ochrany Zvýšení směšování Funkce ochrana nové podlahy Vyp /Topení/Zrání podlahy/Topení-Zrání/Ručně Žádaná hodnota ochrana nové podlahy
710 712 714 720 730 750 770 780
E E E E E I F F
20,0 ˚C 18,0 ˚C 10,0 ˚C 1,50 20 ˚C --% - - - °C Až do útlumové žádané hodnoty
850
F
Vyp
851 884 885 886 887 894
F I I I I
25 °C 30 28 % -20 ˚C 75 ˚C 20,0 ˚C
Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2! 1010 1012 1014 1020 1030 1050 1070 1080
E E E E E I F F
20,0 ˚C 18,0 ˚C 10,0 ˚C 1,50 20 ˚C --% - - - °C Až do útlumové žádané hodnoty
1130 1150
F F
6 °C Vyp
1151
F
25 °C
1610 1612 1620
E F I
55 ˚C 40 °C Časový program 4/TWW
1640
F
Fixně týdně
1641 1642
F F
3 Neděle
1644 1645 1646
F F F
--:-65 °C ---
1660
I
Uvolnění TUV
1661
I
Zap
Teplá užitková voda Jmenovitá žádaná teplota Útlumová žádaná teplota Uvolnění 24 hod/den l Časové programy Topnení l Časový program 4/TWW (TUV) Ochrana proti Legionelle Vyp I Periodicky I Fixně týdně Ochrana proti Legionelle Periodicky Ochrana proti Legionelle Týdně Po I Ú I St I Čt I Pá I So I Ne Ochrana proti Legionelle-doba začátku Ochrana proti Legionelle-žádaná hodnota Ochrana proti Legionelle-doba prodlení Uvolnění cirkulačního čerpadla Časový program 3/HKP l Uvolnění TUV l Časový program 4/TWW Taktovací provoz cirkulačního čerpadla Vyp l Zap
40
8. PROGRAMOVÁNÍ Funkce
Č. pro- Úroveň Standardní gramu nastavení 1) hodnota
Změněná hodnota
Konfigurace Hydraulické schéma Topný okruh 1 Vyp I Zap Topný okruh 2 Vyp I Zap Zóny s podávacím čerpadlem Ne l Ano HK1 s podávacím čerpadlem Ne l Ano HK2 s podávacím čerpadlem Ne l Ano TUV s podávacím čerpadlem Ne l Ano Reléový výstup K2 Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru Nastavení K1 převzít z K2 Ne I Ano
5701 5710 5715 5761
5921
I
Ne
Reléový výstup 1 RelCl
5922
I
Výstup hlášení
5923
I
Výstup alarmu
5924
I
Provozní hlášení
Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo HK2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru I Čerpadlo Q1 I TUV Směšovací čerpadlo Q35
I I I I
5920
2 Zap Zap Ne Ne Ne Ne Výstup alarmu
I
Reléový výstup 2 RelCl Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru Reléový výstup 3 RelCl Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
I
41
8. PROGRAMOVÁNÍ PROGRAMOVÁNÍ Funkce
Č. pro- Úroveň Standardní gramu nastavení 1) hodnota
Reléový výstup 1 SolCl Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru Reléový výstup 2 SolCl Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru Reléový výstup 3 SolCl Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru Funkce Vstup H1 Žádná l Funkce modemu l Funkce modemu inverzní l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Zpětné hlášení klapky spalin l Zablokování zdroje l Zablokování zdroje inverzní Funkce modemu Přepínání hořák. automatiky (FA) TOy + TUV l Přepínání hořák. automatiky TOy l Přepínání hořák. automatiky TO1 l Přepínání hořák. automatiky TO2 Konfigurace prostorového termostatu 1 Žádná l Prostorový termostat l Spínací hodiny Úroveň prostoru l Spínací hodiny Požadavek na teplo l Spínací hodiny Úroveň TUV Konfigurace prostorového termostatu 2 Žádná l Prostorový termostat l Spínací hodiny Úroveň prostoru l Spínací hodiny Požadavek na teplo l Spínací hodiny Úroveň TUV Funkce Vstup RelCl Žádná l Funkce modemu l Funkce modemu inverzní l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Zadání žádané teploty l zadání výkonu l Čidlo anuloidu l Zpětné hlášení klapky spalin l Zablokování zdroje l Zablokování zdroje inverzní l Čidlo zablokování zdroje Ext. max. žádaná teplota náběhu Ext. kolísání výkonu Funkce Vstup SolCl Žádná l Čidlo kolektoru Časová konstanta budovy KonfigRG1.0 KonfigRG1.1 KonfigRG1.4 KonfigRG1.7
5926
I
Čerpadlo kolektoru
5927
I
Standard
5928
I
Standard
5950
I
Žádná
5957
I
Přepínání hoř. automatiky TOy + TUV
5970
I
Žádná
5971
I
Žádná
5973
I
Žádná
5975 5976 5978
I I I
100 ˚C 5% Žádná
6110 6240
I F F F F
10 hod 0 0 1 0
42
Změněná hodnota
8. PROGRAMOVÁNÍ Funkce
Č. pro- Úroveň Standardní gramu nastavení 1) hodnota
Změněná hodnota
LPB Adresa přístroje
6600
I
6705
E E
7001 7010 7140
E E E
8000 8001 8003 8005 8007
I I I I I
8310 8314 8328 8329 8336 8337 8338 8339 8340 8510 8530
I I I I I I I I I I E
8700 8703 8704 8740
I I I I I I I I I I I I I I I I
1
Porucha Kód diagnózy SW Výskyt poruchy Fáze FA Údržba / Servis Hlášení Potvzení hlášení Ruční provoz Vyp I Zap
0 0 Vyp
Stav Topný okruh 1 Topný okruh 2 TUV Kotel Solar Diagnóza Zdroj tepla Teplota kotle / žádaná teplota kotle Teplota zpátečky kotle Zobrazení provozu FA Ionizační proud Provozní hodiny hořáku Počítač startů hořáku Provozní hodiny provozu vytápění Provozní hodiny přípravy TUV Provozní hodiny zón Teplota kolektoru 1 Provozní hodiny výnosu soláru Diagnóza Spotřebič tepla Venkovní teplota Tlumená venkovní teplota Geometrická venkovní teplota Teplota prostoru 1 Žádaná teplota prostoru 1 Teplota náběhu 1 Žádaná teplota náběhu 1 Teplota prostoru 2 Žádaná teplota prostoru 2 Teplota náběhu 2 Žádaná teplota náběhu 2 Teplota TUV 1 Žádaná teplota TUV Teplota TUV 2 Nabíjecí teplota TWW (TUV) Teplota nabíjecího zásobníku 1
8743 8770 8773 8830 8832 8836 8980
˚C - ˚C - ˚C ---- ˚C 15 ˚C - ˚C 20 ˚C ---˚C 15 ˚C - ˚C 20 ˚C - ˚C 55 ˚C - ˚C
43
8. PROGRAMOVÁNÍ Funkce
Č. pro- Úroveň Standardní gramu nastavení 1) hodnota
Hodnoty Info
Zobrazení hodnoty Info je závislé na stavu provozu!
Poruchové hlášení Kód diagnózy SW Hlášení Stav Ruční provoz Žádaná hodnota vypnutí regulátoru Aktuální žádaná teplota vysoušení podlahy Aktuální den vysoušení podlahy Teplota prostoru Minimální teplota prostoru Maximální teplota prostoru Teplota kotle Teplota TUV 1 Teplota kolektoru 1 Stav kotel Stav Solar Stav TUV Stav Topný okruh 1 Stav Topný okruh 2 Venkovní teplota Teplota prostoru 1 Žádaná teplota prostoru 1 Teplota prostoru 2 Žádaná teplota prostoru 2 Zobrazení provozu FA E = Konečný uživatel
Změněná hodnota
I = Uvedení do provozu
6700 6705 7001 7145 8741 8310 8830 8510 8700 8741 8771 8362
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
--- % - ˚C 0 - ˚C - ˚C - ˚C - ˚C - ˚C 0 ˚C - ˚C - ˚C - ˚C - ˚C - ˚C
F = odborník (fachman)
Parametry s čísly programů 1 – 54 jsou samostatné parametry obslužné jednotky a prostorového přístroje, a proto je lze nastavovat na těchto přístrojích na různé hodnoty. Všechny parametry od čísla programu 500 jsou uloženy na regulátoru, takže jsou identické. Platná hodnota parametru je naposledy změněná hodnota. 8.4 Vysvětlení k tabulce nastavení
Čas a datum Regulace používá roční hodiny s možností nastavení času, dne / měsíce a roku. Je potřeba nastavit správný čas a datum, aby časové programy probíhaly podle již popsaného způsobu programování.
8.5 Obslužná jednotka Jazyk (20)
Jazyk používaný v menu lze změnit v programu č. 20.
Blokace obsluhy (26)
Při zapnuté blokaci jsou zablokovány následující obslužné elementy: - Tlačítko volby provozního režimu topení / příprava TUV - Otočný knoflík (žádaná hodnota komfortní prostorové teploty) - Prezenční tlačítko (jen prostorový přístroj)
Blokace programování (27)
Při zapnuté blokaci mohou být parametry na displeji ukázány, ale nelze je měnit. - Dočasné (prozatímní) zrušení (odvolání): Tlačítka OK a ESC současně 3 sec. tiskněte. Po opuštění programovací úrovně je blokace opět aktivní. - Dlouhodobé zrušení (odvolání): nejdříve Temporare Aufhebung, pak Progr.č.27 na „Vyp“
44
8. PROGRAMOVÁNÍ Zabezpečení základního nastavení obslužné jednotky (30)
Data z regulace LMU jsou pozapsána /zabezpečena do v prostorovémho přístroje (jen když je prostorový přístroj k dispozici). Upozornění! Údaje prostorového přístroje jsou přepsány! Tak lze zajistit individuální programování regulace v prostorovém přístroji.
Aktivace základního nastavení obslužné jednotky (31)
Data z obslužné jednotky, příp. prostorového přístroje se zapisují do regulace LMU. Upozornění! Údaje prostorového přístroje jsou přepsány! V obslužné jednotce je uloženo nastavení z výroby. - Aktivujte na obslužné jednotce Progr.č. 31: regulace převezme tovární nastavení - Aktivujte na prostorovém přístroji Progr.č. 31: naprogramování prostorového přístroje bude zavedeno do regulace.
Nastavení jako (40)
Volba obslužné jednotky. V závislosti na vybrané obslužné jednotce jsou potřebná další nastavení, která jsou uvedena dále i s čísly programu.
Přiřazení prostorového přístroje 1 (42)
Pokud je na prostorovém přístroji zvoleno nastavení Prostorový přístroj 1 (program č. 40), v programu č. 42 musí být pevně zadáno, jestli je prostorový přístroj přiřazen k topnému okruhu 1 nebo k oběma topným okruhům.
Obsluha HK2 (TO2) / HKP (TOČ) (44, 46)
Při výběru prostorového přístroje 1 nebo obslužné jednotky (program č. 40) je nutné v programu č. 44, příp. 46 pevně nastavit, jestli lze řídit topné okruhy TO2 a TOČ z obslužné jednotky společně s topným okruhem 1 nebo nezávisle na topném okruhu 1.
Působení prezenčního tlačítka (48)
V programu č. 48 lze nastavit působení prezenčního tlačítka na topné okruhy.
Korekce prostorového čidla (54)
V programu č. 54 lze korigovat údaj teploty z prostorového čidla
Předvolba (500, 520, 540, 560)
Topné fáze (501 až 506, 521 až 526, 541 až 546 , 561 až 566)
Časové programy Před nastavením časového programu je nutné zvolit jednotlivé dny (Po, Út, St, atd.) nebo skupiny dnů (Po – Ne, Po – Pá, So – Ne), ve kterých bude aktivován časový program. Pokud ve skupině dnů změníte jeden čas, změní se uatomaticky všechny 3 Zap/Vyp-fáze ve skupině dnů. Pro jeden topný okruh lze nastavit maximálně 3 topné fáze, které jsou aktivní ve dnech nastavených v předvolbě (program č. 500, 520, 540, 560). V topných fázích je vytápěno na nastavenou žádanou teplotu Komfort. V období mezi fázemi se vytápí na útlumovou žádanou teplotu. Časové programy jsou aktivní pouze v provozním režimu „Automatik“.
Standardní hodnoty (516, 536, 556, 576)
Nastavení standardních hodnot uvedených v tabulce nastavení. Prázdninové programy Pomocí programu Prázdniny lze nastavit topné okruhy během určitého prázdninového období na zvolenou úroveň provozu.
Začátek prázdnin (642, 652)
Zadání začátku prázdnin.
Konec prázdnin (648, 658)
Zadání konce prázdnin.
45
8. PROGRAMOVÁNÍ Úroveň provozu (648, 658)
Volba úrovně provozu pro prázdninový program (útlumová žádaná teplota nebo teplota protimrazové ochrany). Prázdninové programy jsou aktivní pouze v režimu „Automatik“. Topné okruhy
Žádaná teplota Komfort (710, 1010)
Nastavení žádané teploty Komfort.
Útlumová žádaná teplota (712, 1012)
Nastavení útlumové žádané teploty pro snížení teploty prostoru během doby, kdy se prostor nevyužívá (např. během noci nebo nepřítomnosti).
Žádaná teplota protimrazové ochrany (714, 1014)
Nastavení žádané teploty protimrazové ochrany, které zamezí příliš velkému poklesu teploty prostoru.
Strmost topné křivky (720, 1020)
Pomocí topné křivky je tvořena žádaná výstupní teplota topné (kotlové) vody, která se používá při ekvitermní regulaci.
100 90 30 80 70
Obr. 10
4
3,5
3
2,75
2,5
2,25 2
Teplota topné vody
°C
1,75 1,5 1,25 1
60
0,75
50 40
0,5
30
0,25
20
10
0
-10
-20
-30
°C
Stanovení strmosti topných křivek V diagramu (obr. 10) vyznačte nejnižší výpočtovou venkovní teplotu podle klimatického pásma (např. svislá přímka při -10˚C). Vyznačte také maximální teplotu výstupní teploty kotlové vody topného okruhu (např. vodorovná přímka při 60˚C). Průsečník obou přímek udává hodnotu strmosti topné křivky.
Venkovní teplota
Omezení vytápění léto / zima (730, 1030)
Vytápění se přepíná na letní, příp. zimní provoz podle zde nastavené teploty, přičemž se bere v úvahu tlumená venkovní teplota (program č. 8703) - - - °C: deaktiv
Vliv prostoru (750, 1050)
Při vlivu prostoru jsou odchylky od žádané teploty prostoru zachyceny prostorovým čidlem a zohledněny při regulaci teploty. Musí být připojeno prostorové čidlo. Hodnota pro vliv prostoru musí být v rozsahu 1% až 99%. Pokud se v referenční místnosti (montážní místo prostorového čidla) nacházejí radiátorové ventily, musí být plně otevřeny. Nastavení pro ekvitermní regulaci s vlivem prostoru: 1% - 99% Nastavení pro čistě ekvitermní regulaci: ---% Nastavení pro čistou ekvitermní regulaci: 100%
Rychlý zátop (770, 1070)
Užívá se k rychlému dosažení požadovaného zvýšení teploty prostoru při přechodu z režimu topení „Útlum“ na „Komfort“.
Rychlý útlum (780, 1080)
Při aktivaci rychlého útlumu je vypnuto čerpadlo topného okruhu. Při dosažené požadovaného útlumu je čerpadlo opět zapnuto a teplota je dále regulována podle žádané teploty útlumu nebo protimrazové ochrany. Doba působení rychlého útlumu je odvislá od venkovní teploty, vlastností budovy a nastavené teplotní diference prostorového termostatu.
46
8. PROGRAMOVÁNÍ Doba trvání rychlého útlumu při poklesu o 2°C za hodinu: Konstanta budovy (Konfigurace, Progr.-č. 6110) Smíšená venkovní teplota: 0 hod 2 hod 5 hod 10 hod 15 hod 20 hod 15°C 0 3,1 7,7 15,3 23 10°C 0 1,3 3,3 6,7 10 13,4 5°C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 0°C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 -5°C 0 0,5 1,3 2,5 3,8 5,0 -10°C 0 0,4 1,0 2,1 3,1 4,1 -15°C 0 0,4 0,9 1,8 2,6 3,5 -20°C 0 0,3 0,8 1,5 2,3 3,1 Doba trvání rychlého útlumu při poklesu o 4°C za hodinu: Konstanta budovy (Konfigurace, Progr.-č. 6110) Smíšená venkovní teplota: 0 hod 2 hod 5 hod 10 hod 15 hod 20 hod 15°C 0 3,1 7,7 15,3 23 10°C 0 1,3 3,3 6,7 10 13,4 5°C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 0°C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 -5°C 0 0,5 1,3 2,5 3,8 5,0 -10°C 0 0,4 1,0 2,1 3,1 4,1 -15°C 0 0,4 0,9 1,8 2,6 3,5 -20°C 0 0,3 0,8 1,5 2,3 3,1
Funkce Podlaha (850, 1150)
50 hod
21,5 15,8 12,5 10,3 8,8 7,7
50 hod
21,5 15,8 12,5 10,3 8,8 7,7
Slouží ke kontrolovanému vysoušení vrchní vrstvy podlahy. Vyp: funkce je vypnuta Oblasti Fh a Bh teplotní profil probíhá automaticky Manuelně: proces probíhá na ručně nastavenou žádanou hodnotu
Obr. 11: Teplwotní profil v režimu funkce Vysušování podlahy
X
Fh
Bh
Den
Fh + Bh
DenStarttag zahájení
FhFh= běžné vytápění Funktionsheizen
BhBh = vytápění s vysoušením podlahy Belegreifheizen
Důležité! Dbejte odpovídajících předpisů a norem výrobců podlah! Správná funkce je možná pouze při korektně instalovaném zařízení (hydraulika, elektrické propojení a seřízení). Odchylky mohou vést k poškození podlahy. Funkce Podlaha může být předčasně přerušena, pokud nastavíte Aus (Vyp). Žádaná hodnota Podlaha ruční nastavení (851, 1151)
Nastavení teploty, podle které bude tato funkce řídit proces vysušování podlahy.
47
8. PROGRAMOVÁNÍ Všeobecně o řízení modulovaného čerpadla Pracovní rozsah modulovaného čerpadla je možné přesně nastavit na teploty projektované pro topný okruh. K tomu se používají 2 parametry: Bod dimenzování otáček (program č. 884) = max. přípustné nastavitelné otáčky čerpadla (NqmodNenn) Čerpadlo PWM Minimum (program č. 885) = min. přípustné nastavitelné otáčky čerpadla (NqmodMin) Bod dimenzování stupně otáček (884)
Doporučuje se upravit tuto hodnotu pro úsporu energie topného zařízení (884) (hydraulické vyrovnání). Odpovídá stupni otáček čerpadla v bodě dimenzování pro dosažení jmenovitého objemového průtoku. Funkce bodu dimenzování stupně otáček odpovídá analogovému volitelnému spínači otáček čerpadla HK (TO), kde je k dispozici 30 stupňů otáček.
Čerpadlo PWM Minimum (885)
V progr.č.885 lze nastavit min. přípustné otáčky čerpadla topného okruhu (NqmodMin). Tyto otáčky jsou dostatečné pro zajištění dostatečného zásobování topného okruhu vodou. Zadávají se v procentech max. stupně otáček (např. 28%). Postup nastavení pracovního rozsahu modulovaného čerpadla odborníkem na topení Pokud se navržené teploty topného zařízení výrazně liší (t.j. rozdíl v navržené teplotě > 10 K) od nastavení standardní teploty čerpadla, musí se provést korekce podle následujícího postupu:
Výpočtová venkovní teplota (886)
1. Nastavte výpočtovou venkovní teplotu podle bodu dimenzování topného zařízení (nastavení z výroby: -20˚C), program č. 886.
Výpočtová venkovní teplota (887)
2. Nastavte žádanou hodnotu výpočtové venkovní teploty podle teploty topné vody (nastavení z výroby: 75˚C) , program č. 887
Rozdíl dT výp. venk. teploty (894)
3. Nastavte rozdíl dT teploty topné vody podle dimenzování systému vytápění (nastavení z výroby: 20˚C), program č. 894. 4. Zaregulování čerpadla PWM v bodě dimenzování při otevřených termostatických ventilech prostřednictvím programu č. 884 (NqmodNenn). Kontrola funkce:
Nejsou teplé radiátory?
Pokud se tento problém vyskytuje v celém rozsahu venkovní teploty, může být stupeň otáček v bodě dimenzování příliš malý, t.j. je nutné přiměřeně zvýšit hodnotu nastavení programu č. 884 (NqmodNenn). Pokud se tento problém vyskytuje při vyšších venkovních teplotách, mělo by se snížit nastavení min. otáček pro topný okruh, t.j. je nutné přiměřeně zvýšit hodnotu nastavení programu č. 885 (NqmodMin). Je nutné kontrolovat účinky změn nastavení.
Zlepšení funkce směšování (1130)
Zvýšením výstupní teploty kotlové topné vody lze snížit kolísání směšované topné vody. Zvýšení: kolísání směšované topné vody se odstraní. Snížení: kolísání směšované topné vody je možné
48
8. PROGRAMOVÁNÍ Užitková voda (TUV) Jmenovitá žádaná teplota (1610) Tlumená žádaná teplota (1610) Uvolnění (1620)
Nastavte jmenovitou žádanou teplotu užitkové vody. Nastavte tlumenou žádanou teplotu užitkové vody. 24 hod / den: Teplota TUV je trvale regulovaná na jmenovitou žádanou teplotu TUV nezávisle na časových programech spínání. Časové programy Topné okruhy: Teplota TUV je přepínaná v závislosti na časových programech spínání mezi žádanou teplotou TUV a tlumenou žádanou teplotou TUV. Zároveň je bod zapnutí posunut dopředu o jednou hodinu (viz. obr. 12).
Obr. 12: Uvolnění v závislosti na časových programech spínání topných okruhů (příklad)
Časový program 4: Teplota TUV je přepínaná nezávisle na časových programech spínání topného okruhu mezi žádanou teplotou TUV a tlumenou žádanou teplotou TUV. Využívá se časového programu spínání 4 (viz. obr. 13). Obr. 13: Uvolnění v závislosti na časových programech spínání 4 (příklad)
Funkce Legionella (1640)
Funkce slouží k usmrcení bakterií Legionella zahřátím vody na žádanou teplotu (viz progr.č. 1645). Aus (Vyp): funkce je vypnuta; Fixně týdně: funkce je v závislosti na zvolené hodnotě periodicky opakována (progr.č. 1641); Fixně 1 den v týdnu: funkce se aktivuje v tento určený den každý týden (progr.č. 1642)
Funkce Legionella periodicky (1641) Funkce Legionella den v týdnu (1642) Funkce Legionella časový bod (1644)
Nastavení intervalu aktivace (doporučuje se v případě doplňkového ohřevu pitné vody solárním zařízením). Volba dne v týdnu pro funkci fixní den v týdnu.
Funkce Legionella žádaná teplota (1645)
Žádaná hodnota, při které se eventuelně vyskytující bakterie Legionella zahřátím vody usmrtí.
Funkce Legionella doba trvání=působení (1646)
Nastaví se doba, po kterou na bakterie působí zvýšená=sterilizační teplota.
Nastavení doby sepnutí funkce. Při nastavení „---“se funkce spustí při prvním odběru teplé vody.
Stoupne-li teplota TUV v zásobníku oproti žádané teplotě funkce Legionella o 1°K, časovač se zastaví. Poklesne-li teplota TUV před koncem nastavené doby působení (setrvání) funkce o více jak 2°K pod žádanou teplotu funkce Legionella, musí být doba působení znovu splněna. Není-li doba působení nastavena, je funkce ochrany ihned po dosažení žádané hodnoty splněna.
49
8. PROGRAMOVÁNÍ Uvolnění cirkulačního čerpadla (1660)
Časový program 3: Cirkulační čerpadlo je uvolněno podle časového programu 3 (viz. program č. 540 až 556). Uvolnění TUV: Cirkulační čerpadlo je uvolněno zároveň s uvolněním TUV. Časový program 4: Cirkulační čerpadlo je uvolněno podle časového programu 4 lokálního regulátoru.
Taktovací provoz cirkulačního čerpadla (1661)
Cirkulační čerpadlo je během doby uvolnění zapnuto na 10 minut, a opět vypnuto na 20 minut. Kotel
Žádaná hodnota ruční provoz (2214)
Teplota, na kterou je kotel v ručním režimu regulován (viz také Progr. č. 7140). Zásobník teplé užitkové vody (TUV)
Zvýšení teploty výstupní kotlové vody (5020)
Požadovaná teplota topné vody pro nabíjení zásobníku se určuje společně v závislosti na žádané teplotě TUV a zvýšení teploty topné vody. Konfigurace
Hydraulické schéma (5701)
Nastavení kódu pro hydraulický systém. Hodnoty kódu jsou uvedeny v návodu k příslušenství.
Topný okruh 1 a 2 (5710 a 5715)
Tímto parametrem mohou být topné okruhy deaktivovány. Toto nastavení působí jen přímo na topné okruhy, ne na obsluhu!
Podávací čerpadlo (5761)
Podávací čerpadlo je možné použít pro podporu topných okruhů a okruhu TUV. V programu č. 5761 se určuje, který požadavek na teplo bude podávací čerpadlo podporovat. Lze vybrat z těchto požadavků na teplo: Zóny s podávacím čerpadlem TO1 s podávacím čerpadlem TO2 s podávacím čerpadlem TUV s podávacím čerpadlem
Reléové výstupy (5920 až 5928)
Standard: Funkce podle hydraulického schématu. Výstup hlášení: Výstup hlášení je aktivován, když regulátor vyšle požadavek na hořákovou automatiku. Výstup hlášení se vypne při výskytu poruchy, která zabraňuje uvedení hořákové automatiky do provozu. Výstup alarmu: Výstup je aktivován při poruše na přístroji, která vyžaduje ruční odblokování. Provozní hlášení: Výstup je aktivní, když je hořák v provozu. Externí trafo: Tento výstup se používá pro vypnutí externího trafa. Výstup je aktivní, když je potřebné externí trafo. V ostatních případech není aktivní. Externí trafo by mělo být vypnuto co možná nejčastěji, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systému. Čerpadlo topného okruhu HK2 (TO2): Tento výstup vysílá řídící signál pro čerpadlo topného okruhu 2. Čerpadlo topného okruhu 2 je všeobecně přiřazeno směšovači ClipIn (rozšiřující modul). Pokud je topný okruh 2 řízen jako čerpadlový okruh, lze čerpadlo řídit také pomocí programovatelného výstupu.
50
8. PROGRAMOVÁNÍ Cirkulační čerpadlo: Funkce je určená pro řízení cirkulačního čerpadla TUV (viz. program č. 1660). Funkce Kominík: Pokud je k dispozici vstup pro funkci Kominík, je touto funkcí aktivován programovatelný výstup. Pokud není vstup k dispozici, není aktivován ani výstup. Funkce Kominík zajišťuje dosažení maximální žádané teploty kotle. Je-li tato funkce aktivní, není možný doběh čerpadla. Čerpadlo hydraulické výhybky=anuloidu Pomocí této funkce je řízeno čerpadlo za anuloidem. Anuloid (hydraulický vyrovnávač dynamických tlaků): Tato funkce je k dispozici pouze v hydraulických schématech, které nemají k dispozici kromě topného okruhu 1 (čerpadlový topný okruh) žádné další topné okruhy. Podávací čerpadlo Q8: Funkce přebírá řízení podávacího čerpadla. Základní funkce K2: Funkce podle hydraulického schématu Celkové nabíjení TUV: Funkce aktivuje výstup během aktivního celkového nabíjení vrstveného zásobníku TUV. Funkci lze aktivovat pouze v aplikaci s vrstveným zásobníkem. Mez (Práh) analogového signálu relé – ClipIn: Funkce aktivuje výstup, když je vstupní signál na funkčním modulu ClipIn vyšší než mezní (prahová) hodnota. Funkce je možná pouze s přednastavením žádané teploty nebo přednostním požadavkem výkonu na vstupu funkčního modulu ClipIn. Klapka spalin: Funkce aktivuje řízení klapky spalin. Při aktivním řízení klapky spalin je hořák uveden do provozu teprve při otevřené klapce spalin. Čerpadlo kolektoru: Funkce převezme řízení oběhového čerpadla při použití solárního kolektoru. Vypnutí ventilátoru: Výstup slouží pro vypnutí ventilátoru. Výstup je aktivní, jen když je potřebný ventilátor. Ventilátor by měl být vypnut co nejčastěji, aby se minimalizovala spotřeba energie systému. Čerpadlo Q1: řízení čerpadla topného okruhu Q1 TWW (TUV) promíchávací čerpadlo Q35: Tento výstup je řízen v režimu ochrany TUV proti Legionelle k promíchání zásobníku ve spojení se solární energií. Ano: výstupní signál z relé K2 se převádí do vstupu relé K1 Ne: žádná funkce
51
8. PROGRAMOVÁNÍ Funkce Vstup H1 (5950)
Žádná: Bez funkce Funkce modemu: Funkce modemu slouží k centrálnímu vypnutí a přepnutí topného zařízení v provozu Stand-by nebo Útlum (telefonické dálkové ovládání). Funkce modemu je aktivní, když je kontakt zavřený. Funkce modemu inverzní: Tato funkce modemu je aktivní, když je kontakt otevřený. Funkce Kominík: Pokud je k dispozici vstup pro funkci Kominík, je touto funkcí aktivován programovatelný výstup. Pokud není vstup k dispozici, není aktivován ani výstup. Funkce Kominík zajiš uje dosažení maximální žádané teploty kotle. Kromě toho aktivuje požadavek na teplo pro topný okruh 1. Zpětné hlášení klapky spalin: Zpětné hlášení při aktivním řízení klapky spalin přes vstup H1. Zablokování zdroje: Funkce zablokování zdroje je potřebná pro zablokování hořáku při zapojení alternativní energie (např. solární energie). Funkce zablokování zdroje je aktivní při zavřeném kontaktu. (zohledněte Progr.č. 2201 a 6330, viz také příručku Programování a hydrauliky) Zablokování zdroje inverzní: Tato funkce zablokování zdroje je aktivní při otevřeném kontaktu.
Funkce modemu (5957)
Přepínání druhu provozu Topný okruh a TUV: Přepínání druhu provozu topného okruhu a přípravy TUV telefonickým dálkovým ovládáním. Přepínání druhu provozu Topný okruh (1,2): Přepínání druhu provozu topného okruhu (1, 2) telefonickým dálkovým ovládáním. Žádná: Spínání vstupu nemá žádný vliv.
Konfigurace prostorového termostatu (5970, 5971)
Prostorový termostat: U této funkce rozhoduje o generování požadavku na teplo stav sepnutí kontaktu. Platí: Vstup otevřený: Požadavek na teplo je zablokován Vstup zavřený: Požadavek na teplo je uvolněn Pokud není připojen prostorový termostat, požadavek na teplo zůstává zablokovaný.
52
8. PROGRAMOVÁNÍ Spínací hodiny na úrovni prostoru: Funkce aktivuje přepínání žádané teploty prostoru. Platí: Vstup otevřený: Žádaná teplota prostoru = útlumová žádaná teplota Vstup zavřený: Žádaná teplota prostoru = žádaná teplota Komfort Spínací hodiny Požadavek na teplo: viz. funkci Prostorový termostat Spínací hodiny Úroveň TUV: Funkce aktivuje přepínání žádané teploty TUV. Platí: Vstup otevřený: Žádaná teplota TUV = útlumová žádaná teplota Vstup zavřený: Žádaná teplota TUV = jmenovitá žádaná teplota Funkce Vstup relé ClipIn (5973)
Žádná: Bez funkce Funkce modemu: viz. program č. 5950. Funkce modemu inverzní: viz. program č. 5950. Funkce Kominík: viz. program č. 5920. Určení žádané teploty (požadavek na teplo): Poskytovaný signál napětí nebo proudu je propočítán s teplotou a použit jako žádaná teplota náběhu. Maximální hodnota je stanovena v programu č. 5975.
Obr. 14: Požadavek na teplo (příklad) Parametr Prog.č. 5975
Teplota
100
Určení výkonu: Poskytovaný signál napětí nebo proudu je přenesen na regulátor a přepočítán do percentuální hodnoty, která udává relativní výkon kotle. Mez, od které požadovaný signál aktivuje určení výkonu, je stanovena v programu č. 5976 ( Mez externího zadávání výkonu). Tím je současně stanovena minimální hodnota signálu. Pokud signál odpovídá hodnotě stanovené v programu č. 5976, kotel je v provozu s minimálním relativním výkonem. Při maximální hodnotě signálu je kotel řízen na maximální relativní výkon. Pokud je signál menší než stanovená hodnota, zadání výkonu není aktivní, t.j. hořák je vypnut.
53
8. PROGRAMOVÁNÍ Obr. 15: Určení výkonu (příklad)
Relativní výkon Parametr Prog.č. 5976
l ti
í ýk
“?
Čidlo anuloidu: Funkce umožňuje regulaci kotle na teplotu náběhu podle anuloidu. Proto je na vstupu připojeno čidlo, které musí být namontováno v náběhu za anuloidem. Zpětné hlášení klapky spalin: viz. program č. 5920 a 5950. Zablokování zdroje: viz. program č. 5950. Zablokování zdroje inverzní: viz. program č. 5950.
Externí max. žádaná teplota náběhu (5975) Externí mez (práh) určení výkonu (5976) Časová konstanta budovy (6110)
Čidlo zablokování zdroje: Pokud je na čidle teplota větší než aktuální požadovaná nastavená teplota, kotel je zablokován. Regulace topných okruhů a přípravy TUV zůstává aktivní. Viz. program č. 5973. Viz. program č. 5973. Nastavením časové konstanty budovy je ovlivněna rychlost reakce žádané teploty náběhu při kolísání venkovní teploty v závislosti na konstrukci budovy. Příklad: Hodnota 40 u budov s tlustým zdivem nebo venkovní izolací. Hodnota 20 u budov s běžnou konstrukcí. Hodnota 10 u budov s lehkou konstrukcí. Nastavení bitů Změnit je možno pouze uvedená nastavení. Každou změnu napište! Všechna ostatní Bit-nastavení není povoleno měnit!
KonfigRG1 (6240) Přednost TUV
Ochrana proti zamrznutí Druh provozu topení při aktivní funkci Modem
54
RG1.0 = 0 a RG1.1 = 0: Absolutní přednost RG1.0 = 0 a RG1.1 = 1: Žádná přednost RG1.0 = 1 a RG1.1 = 0: klouzavě RG1.4 = 0: Ochrana proti zamrznutí VYP-nuta RG1.4 = 0: Ochrana proti zamrznutí ZAP-nuta RG1.7 = 0: Stand-by provoz RG1.7 = 1: Útlumový provoz
8. PROGRAMOVÁNÍ Adresa přístroje (6600)
Na displeji se ukáže aktuální LPB-adresa přístroje Porucha Pokud se na displeji rozsvítí symbol , vyskytuje se porucha a příslušné poruchové hlášení se může vyvolat pomocí tlačítka Info.
SW kód diagnózy (6705)
Při výskytu poruchy je zobrazení poruchy trvalé. Dále je zobrazen kód diagnózy (viz. kapitolu Obsluha, tabulka kódů poruch).
FA stanovení fáze poruchy
Fáze, ve které se vyskytla chyba vedoucí k poruše. (Viz str. 74 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU) Údržba / servis
Hlášení (7001)
Hlášení signalizují provedení nutné údržby. Hlášení údržby se může vyskytovat z následujících důvodů: - Překročen interval provozních hodin hořáku od poslední údržby - Překročen interval uvedení do provozu od poslední údržby - Překročen počet měsíců od poslední údržby - Překročena mez údržby ionizačního proudu Po rozsvícení hlášení údržby je nutné upozornit odborníka na topení. V případě potřeby může odborník na topení ukázat konečnému uživateli, jak zjistit kód údržby, aby bylo možné převést příčinu hlášení do praxe. Pak lze provést přípravy v případě nutnosti provedení servisního zásahu.
Potvrzení hlášení (7010)
Konečný uživatel může potvrdit stávající hlášení údržby editováním parametrů na úrovni konečného uživatele. Pak je hlášení v celém systému vymazáno.
Reset hlášení (7012)
Reset hlášení 1 Reset hlášení 2 Reset hlášení 3 Reset hlášení 4 Reset hlášení 6
Ruční provoz (7140)
Aktivace ručního provozu. V tomto režimu je koetl regulován podle hodnoty ručního provozu. Další požadavky (např. TUV) jsou ignorovány.
1 = samostatný reset hlášení údržby provozních hodin 1 = samostatný reset hlášení údržby uvedení do provozu 1 = samostatný reset hlášení údržby měsíčního servisu 1 = samostatný reset hlášení údržby ionizačního proudu 1 = celkový reset všech hlášení údržby
55
8. PROGRAMOVÁNÍ Dotaz na stav (8000 až 8007)
Stav Pomocí této funkce je možno vyžádat informace o stavu zvoleného systému. U topného okruhu jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivní Opt. zapnutí + rychlý zátop Optimalizace zapínání Rychlý zátop (ohřev) Topný režim komfort Optimalizace vypínání
Žádný topný okruh není k dispozici Ruční provoz je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivní
Útlumový provoz topení Ochrana prostoru proti zamrznutí Letní provoz Denní-Eco aktivní Snížení útlumu Snížení ochrany proti zamrznutí Omezení prostorové teploty
Spínací program, druh provozu, tlačítko prezence Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko prezence, H1 Prázdninový program, druh provozu, H1
Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko prezence, H1 Prázdninový program, druh provozu, H1 U přípravy teplé vody (TUV) jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Push, funkce Legionella Push, žádný požadavek Nabíjení, Legionella-žádaná hodnota Nabíjení, žádný požadavek Nabíjení, požadavek útlumu Nabito, max. teplota v zásobníku Nabito, max. nabíjecí teplota Nabito, teplota Legionella Nabito, jmenovitá teplota Nabito, tlumená teplota
Není k dispozici Ruční provoz je aktivní
Funkce Legionella je aktivní
U kotle jsou možná následující hlášení: Hlášení
Závislost na
--Porucha Hlídač osloven Ruční provoz je aktivní Funkce kominík, plný výkon Zablokováno Ochrana prostoru proti zamrznutí
Normální provoz
56
Ruční provoz je aktivní Funkce kominík aktivní např. vstup H1
8. PROGRAMOVÁNÍ U soláru jsou možná následující hlášení: Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Porucha Ochrany proti zamrznutí kolektoru Zpětné ochlazení aktivní Dosažena max.teplota v zásobníku Ochrana proti přehřátí Nabíjení TUV Sluneční záření není potřebné
Není k dispozici Ruční provoz je aktivní Kolektor příliš studený Zpětné ochlazení kolektoru aktivní Zásobník je nabit až k bezpečnostní teplotě Přehřátí kolektoru a vypnutí čerpadla
Diagnóza Zdroj / spotřebič Diagnóza zdroj / spotřebič (8310 až 8980)
Zobrazení různých žádaných a skutečných hodnot a stavů čítačů pro diagnostické účely. Info-hodnoty Jsou zobrazovány rozličné Info-hodnoty, tyto jsou závislé na provozní stavu. Informace o ostatních viz níže.
Status kotel
U kotle jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Porucha Hlídač osloven Ruční provoz je aktivní Funkce kominík, plný výkon Zablokováno Ochrana prostoru proti zamrznutí
Normální provoz
Status solár
Ruční provoz je aktivní Funkce kominík aktivní např. vstup H1
U soláru jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Porucha Ochrany proti zamrznutí kolektoru Zpětné ochlazení aktivní Dosažena max.teplota v zásobníku Ochrana proti přehřátí Nabíjení TUV Sluneční záření není potřebné
Není k dispozici Ruční provoz je aktivní Kolektor příliš studený Zpětné ochlazení kolektoru aktivní Zásobník je nabit až k bezpečnostní teplotě Přehřátí kolektoru a vypnutí čerpadla
57
8. PROGRAMOVÁNÍ Status TUV
U přípravy teplé vody (TUV) jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Push, funkce Legionella Push, žádný požadavek Nabíjení, Legionella-žádaná hodnota Nabíjení, žádný požadavek Nabíjení, požadavek útlumu Nabito, max. teplota v zásobníku Nabito, max. nabíjecí teplota Nabito, teplota Legionella Nabito, jmenovitá teplota Nabito, tlumená teplota
Není k dispozici Ruční provoz je aktivní
Status topný okruh 1 a 2
Funkce Legionella je aktivní
U topného okruhu jsou možná následující hlášení:
Hlášení
Závislost na
--Ruční provoz je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivní Opt. zapnutí + rychlý zátop Optimalizace zapínání Rychlý zátop (ohřev) Topný režim komfort Optimalizace vypínání
Žádný topný okruh není k dispozici Ruční provoz je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivní
Útlumový provoz topení Ochrana prostoru proti zamrznutí Letní provoz Denní-Eco aktivní Snížení útlumu Snížení ochrany proti zamrznutí Omezení prostorové teploty
58
Spínací program, druh provozu, tlačítko prezence Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko prezence, H1 Prázdninový program, druh provozu, H1
Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko prezence, H1 Prázdninový program, druh provozu, H1
9. VŠEOBECNĚ 9.1 Prostorový přístroj RGT
Při montáži prostorových přístrojů RGTF a RGT (příslušenství) je možné dálkově řízené nastavení všech nastavitelných regulačních funkcí na základním přístroji. Prostorový přístroj RGT je spojen s regulační jednotkou elektrickým vedením.
Obr. 16: Ovládací panel prostorového přístroje RGT Tlačítko druhu provozu Topný okruh Tlačítko druhu provozu Příprava TUV Displej Tlačítko přerušení Tlačítko potvrzení Prezenční tlačítko Otočný knoflík Tlačítko Info
Prezenční tlačítko Pomocí prezenčního tlačítka lze ručně přepínat mezi provozem vytápění na žádanou teplotu Komfort a provozem vytápění na útlumovou žádanou teplotu, nezávisle na nastavených časových programech.
59
10. ÚDRŽBA Nebezpečí elektrického úderu! Před odstraněním krytu musí být kotel odpojen od elektrického napájení. Zásahy pod elektrickým napětím (při odstraněném krytu) může provádět pouze technik s elektrotechnickým vzděláním! Čištění teplosměnných ploch a hořáku provádí autorizovaný servisní technik. Před započetím práce je potřeba uzavřít přívod plynu a uzavírací ventily horké vody. 10.1 Provádění údržby
K údržbě patří kromě jiného: - Čištění povrchu kotle SGB. - Kontrola potrubí a těsnění částí, přes které teče voda. - Kontrola funkčnosti pojistných ventilů. - Kontrola provozního tlaku a případné doplnění vody. - Odvzdušnění systému vytápění a uzávěr samotížného obtoku čerpadla znovu uzavřít.Doporučujeme provádět údržbu a čištění kotle SGB v ročním intervalu. Je nutné kontrolovat znečištění hořáku, příp. provést jeho vyčištění a údržbu. Demontáž krytu (viz. obr. 16) • Uvolněte rychloupínací svorky na přední straně, přední stěnu odklopte a odejměte (1). • Uvolněte rychloupínací svorky na panelu kotle a panel vyklopte dopředu (2). • Zlehka nadzvedněte víko krytu (3), pak ho posuňte dozadu (4) a odejměte.
Obr. 17: Demontáž přední stěny a víka
60
10. ÚDRŽBA Čištění výměníku tepla popř.sběrače kondenzátu: • Odstraňte kryt otvoru pro čištění vpředu dole na sběrači kondenzátu. • Čištění provádějte kartáčem z plastické hmoty nebo nerez.oceli a vodou s přídavkem čistícího prostředku (např. na nádobí). Nakonec opláchněte jemným proudem vody. • Opět namontujte kryt čistícího otvoru. • Po skončení čištění opět namontujte hořák. • Přezkoušejte jmenovitý tepelný příkon a hodnoty spalin. 10.2 Sifón pro kondenzát
Sifón pro kondenzát je nutné čistit aspoň jednou za dva roky. Uvolněte horní šroubení na sifónu a sifón stáhněte dolů. Sifón i s hadicí úplně vytáhněte z kotle, demontujte ho a propláchněte čistou vodou. Pak sifón opět namontujte v opačném pořadí. Zároveň je nutné zkontrolovat, zda jsou ve sběrači kondenzátu nečistoty a eventuálně ho vyčistit (propláchnout).
10.3 Demontáž plynového hořáku
Před čištěním teplosměnných ploch vymontujte hořák. K tomu je nutné odpojit elektrické vodiče k ventilátoru na svorkovnici, stáhnout vzduchovou hadici z ventilátoru a sundat svorky z elektrod. • Uvolněte šroubení připojovacích trubek plynového ventilu. Odstraňte elektrické vodiče nebo kontakty z plynového ventilu, hlídače tlaku plynu, zapalovacích a ionizačních elektrod. • Povolte upevňovací matice hořáku a vytáhněte hořák i se směšovacím kanálem, ventilátorem a plynovým ventilem směrem dopředu. • Vyčistěte hořák jemným kartáčem. • Při opětovné montáži použijte nové těsnění, zejména pro připojovací plynové potrubí. • Šrouby upevňující hořák musí být utaženy momentem 20 Nm. • Po ukončení čištění opět namontujte hořák. Plynové potrubí připojte na armaturu s novým těsněním a zkontrolujte těsnost. • Přezkoušejte jmenovitý tepelný příkon a hodnoty spalin.
Ochrana proti nebezpečnému dotyku Nebezpečí elektrického úderu! Jako ochranu proti nebezpečnému dotyku je nutné po ukončení servisních prací opět namontovat v příslušném pořadí všechny části kotle, které byly odšroubovány, zejména kryt!
61
10. ÚDRŽBA 10.4 Pohled na kotel SGB Obr. 18: Pohled na kotel SGB (bez přední stěny a víka krytu) Vorlauffühler Čidlo topné vody vzadu zaWärmetauscher) výměníkem tepla (hinter dem
Regelung Regulace LMU LMU Zapalovací elektroda Zündelektrode 22
Skleněný průzor Schauglas
Ionizační elektroda Ionisationselektrode
Zündtrafo 2 2 Zapalovací trafo
Gasventil Plynový ventil Zündelektrode 1 1 Zapalovací elektroda
KFE-Hahn KFE-kohout
Mischkanal Směšovací kanál Zapalovací trafo11 Zündtrafo Plynová tryska Gasdüse
Gebläse Ventilátor
Hlídač tlaku Druckwächter
Siphon Sifón
10.5 Zkouška elektrod
Zapalovací elektrody Aby nedošlo k ovlivnění ionizačního proudu při zapalování, musí být dodrženo následující: • Zapalovací elektrody mohou být zasunuty pouze do okraje plamene • Zapalovací jiskra nesmí přeskočit na ionizační elektrodu. Montáž a odstup elektrod musí být provedeny podle obr. 19. Ionizační elektrody Ionizační elektrody musí být neustále v kontaktu s plamenem. Měřený ionizační proud nesmí být v provozu hořáku nižší než - při min. výkonu > 5 μA DC (mez sepnutí při 0,7 μA DC) - při max. výkonu > 10 μA DC Pro měření sejměte kontakt od hořákové automatiky a připojte ampérmetr mezi kontakt a elektrody. Upozornění! Nedotýkejte se kontaktů během zapalování!
62
10. ÚDRŽBA
Obr. 19: Elektrody (zemní a kapalný plyn)
Brennerrohre Hořákové trubice
Zapalovací lektrode elektrody
Zapalovací Zündelektrode elektrody
Ionizační rode elektroda
Ionizační elektroda Ionisationselektrode
Zapalovací elektrody Zündelektrode
10.6 Řídící a regulační centrála LMU Popis funkce Řízení a kontrola hořáku pomocí řídící a regulační centrály LMU, s ionizační elektrodou. Automatické zapálení podle programu s kontrolou tvorby plamene. Automatický průběh může být obměňován parametry. Displej na ovládacím panelu ukazuje stav provozu nebo programu pomocí čísel. Reset Po provedení resetu (napětí VYP / ZAP) startuje řídící a regulační centrála LMU v obvyklém provozu.
63
10. ÚDRŽBA 10.7 Vypnutí z důvodu poruchy Bezpečnostní vypnutí při výpadku plamene během provozu. Po každém bezpečnostním vypnutí následuje nový pokus o zapálení podle programu. Pokud ani poté nedojde k zapálení, následuje vypnutí z důvodu poruchy. V případě vypnutí z důvodu poruchy je potřeba stisknout tlačítko odblokování na ovládacím panelu. Při poruše provozu (symbol zvonku na displeji) poukazuje číslo na displeji ovládacího panelu na příčinu poruchy (viz. Tabulka kódů poruch). Hořák nelze uvést do provozu: Na řídící a regulační centrále není napětí, např. není signál „Hořák ZAP“ z regulace topného okruhu (viz. Tabulka kódů poruch).
10.8 Kódy poruch Kód 10 20 32 40 50 52 61 73 81 82 91 92 95 100 100 105 105 105 105 110 110 110 110 110 111
64
SWdiagn.
518 519
520 539 560 561 562 563 17 115 129 422 470
Na hořáku je porucha: Nehoří: nedošlo k zapálení, na ionizační elektrodě je zkrat na kostru, není dodáván plyn. Přestože plamen hoří, hořák je po uplynutí bezpečnostní doby uveden do poruchového stavu: vadná nebo znečištěná ionizační elektroda. Ionizační elektroda není zasunuta do plamene, kotel má opačné pólové zapojení.
Popis poruchy Čidlo venkovní teploty - krátké spojení nebo přerušení Čidlo teploty výstupní vody kotle - krátké spojení nebo přerušení Čidlo (CITF, CIM) - krátké spojení nebo přerušení Čidlo teploty zpětné vody kotle - krátké spojení nebo přerušení Čidlo teploty TUV 1 - krátké spojení nebo přerušení Čidlo teploty TUV 2 - krátké spojení nebo přerušení Rušení prostorového přístroje Čidlo teploty kolektoru - defekt nebo příliš nízká teplota Zkrat na LPB-BUS nebo není napájení BUS Kolize adres LPB-BUS Ztráta dat v EEPROM interní chyba LMU Hardwarová chyba v elektronice Neplatný hodinový čas Dva časové mastry - systémová chyba Jeden QAA a jeden OCI jako časový master Od poslední údržby překročen limit počtu hodin provozu hořáku Od poslední údržby překročen limit počtu uvedení do provozu Od poslední údržby překročen limit počtu měsíců Od poslední údržby překročen limit kontroly ionizačního proudu Přerušení STB Překročena vypínací teplota STB (el. STB) Přerušení (STB nebo intern) el. STB vypnula (dodatečné oteplení) el. STB vypnula (dodatečné oteplení) Hlídač teploty vypnul (překročení teploty)
10. ÚDRŽBA 119 121 122 127 128 129 132 133 140 148 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 152 152 152 152 152 152 153 154 154 160 160 161 180 181 183 183 184 185
Spínač tlaku vody vypnul 621 Alarm výstupní teploty vody topného okruhu 1 622 Alarm výstupní teploty vody topného okruhu 2 Teplota legionelní funkce není dosažena Výpadek plamene v provozu Hranice otáček ztracena GW-výstup otevřen Po uplynutí bezpečnostní doby se nevytvořil plamen 521 Nepřípustné číslo LPB-číslo segmentu nebo přístroje Nekompatibilita LPB-Interface/základní přístroj 95 Možná příčina: Nastavení doseřízení otáček přezkoušet. Předepsaný stav nebyl dosažen 96 Cizí světlo (nepřípustný signál plamene) v průběhu domácího běhu nebo Standby 97 Cizí světlo (nepřípustný signál plamene) 170 Odblokovací tlačítko je dlouhodobě v činnosti 455 Hydraulické schéma neobsahuje topný okruh 1 456 Hydraulické schéma neobsahuje topný okruh 2 457 Hydraulické schéma neobsahuje žádnou zónu 458 Vznesený požadavek není pro BW definován a bude proto vrácen (AUS) 459 Vznesený požadavek není pro Hz1 definován a bude proto vrácen (AUS) 460 Vznesený požadavek není pro Hz2 definován a bude proto vrácen (AUS) 461 Vznesený požadavek není pro Hzzónu definován a bude proto vrácen (AUS) 495 Připojený LPB-ClipIn je vadný 516 ClipIn směšovače je vadný 552 Relé směšovače je vadné 573 Porucha řízení klapky spalin: vadné zpětné hlášení 607 ClipIn soláru je vadný 162 Neplatná AD-konfigurace v KonfigRg3 325 Neplatné schéma v hydraul. systému nebo interní chyba 453 Neplatná konfigurace přestavného ventilu v KonfigRg4 483 Hydraulické schéma neobsahuje žádnou zónu 548 Vstup ClipIn vadně naprogramován popřípadě není možný 550 Hydraulická výhybka nemůže být u tohoto schematu obsloužena (regulace/čerpadlo) 259 Odblokovací tlačítko bude v činnosti 426 Teplota kotlové vody stoupá rychleji než je dovoleno 433 Rozdíl teploty je větší než projektovaný dTkTrSTB + 16K 83 Dovolené otáčky pro zapalovací výkon nebudou při uvedení do provozu dosaženy 281,282 Otáčky ventilátoru jsou překročeny popř. nejsou dosaženy 110 Max. otáčky ventilátoru jsou překročeny 168 Funkce čištění komína je aktivní 169 Funkce stop-regulace je aktivní 105 Přístroj je ve stavu programování 487 Požadavek paramatrů od LPB-BUS 602 Funkce modem je aktivována 608 Funkce vysoušení podlahy je aktivována
65
10. ÚDRŽBA 10.9 Kódy údržby Kódy údržby 1 2 3
Popis údržby Překročena doba provozu hořáku Překročen počet startů hořáku Překročen interval údržby
10.10 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU (stiskněte tlačítko Info) Číslo 0 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 20 21 22 99
66
Provozní stav
Popis funkcí
Standby (žádný požadavek na teplo) Překročena doba provozu hořáku Vyskytuje se externí omezení (např.: není dostatečný Zábrana startu tlak vody, není dodávka plynu,..) Náběh ventilátoru Test startu hořáku a plného zatížení ventilátoru Provětrání, přechod ventilátoru z omezených otáček na Doba provětrání topeniště startovací Čekací doba Vnitřní bezpečnostní test Zapálení a začátek bezpečnostní doby tvorby plamene, Zapalovací fáze vytvoření ionizačního proudu Bezpečnostní doba konstantní Hlídání plamene se zapalováním Bezpečnostní doba variabilní Hlídání plamene bez zapalování Provoz topení Vytápění prostoru, hořák v provozu Provoz přípravy TUV Nabíjení zásobníku TUV, hořák v provozu Paralelní provoz vytápění a TUV Provoz vytápění a TUV Závěrečné provětrání s posledním Ventilátor dobíhá provozním řízením Závěrečné provětrání s řízením tepVentilátor dobíhá loty topné vody Vypnutí provozu Vnitřní test po vypnutí regulace Poruchové řízení Ukáže se aktuální kód poruchy (viz tab.poruch.kódů)
Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle Datum
Servisní činnost (oprava)
Použitý náhradní díl
Jméno servisního technika (firmy
67
BAXI HEATING
Váš obchodní partner:
Firma Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
BAXI HEATING Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770 / 56 130 00 Praha 3 Tel.: +420 - 271 001 627, Fax: +420-271 001 620, E-mail:
[email protected]
www . baxi.cz www.baxiinternational.com
BAXI GR
UP L T D