České dráhy
ČD V 25
PŘEDPIS PRO ORGANIZACI ÚDRŽBY ELEKTRICKÝCH A MOTOROVÝCH H N A C Í C H V O Z I D E L, O S O B N Í C H, V L O Ž E N Ý C H, PŘÍPOJNÝCH A ŘÍDÍCÍCH VOZŮ
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
České dráhy
ČD V 25
PŘEDPIS PRO ORGANIZACI ÚDRŽBY ELEKTRICKÝCH A MOTOROVÝCH H N A C Í C H V O Z I D E L, O S O B N Í C H, V L O Ž E N Ý C H, PŘÍPOJNÝCH A ŘÍDÍCÍCH VOZŮ Z M Ě N A č. 2
Schváleno rozhodnutím vrchního ředitele Divize obchodně provozní dne 20. 9. 2000 pod č. j. 59.213/00-O12 Účinnost od 1. 10. 2000
1
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
2
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
OBSAH Záznam ozměnách Rozsah znalostí Seznam použitých značek a zkratek
5 7 9
Část první - Úvodní ustanovení
11
Část druhá - Udržovací soustava ŽKV Princip udržovací soustavy ŽKV Rozsahy údržby Změny rozsahu údržby Technologie údržby Organizace údržby vozidel Udržovací doklady Kontrola udržovacích dokladů Plánování údržby ŽKV
13 13 15 16 16 16 16 17 17
Část třetí - Údržba v DKV Údržba ŽKV v DKV Projednávání závad na ŽKV Údržba ŽKV pro ostatní skužební odvětví, ostatní organizační složky ČD a pro organizace mimo ČD Materiálové zabezpečení údržby
19 19 20 20 20
Část pátá - Soustředěná údržba ŽKV Provádění soustředěné údržby ŽKV Průvodní doklady Upozornění opravce na technický stav vozidla přistavovaného do opravy Zkušební změny schváleného stavu ŽKV Odesílání ŽKV do opravy Změny schváleného stavu Zkušební jízdy Kontrola opraveného ŽKV Vážení ŽKV Revize elektrického zařízení Pravidelné technické kontroly ŽKV Předání ŽKV z opravy Záruční lhůty a odstraňování záručních závad
21 21 22 22 23 23 23 25 25 26 26 26 27 27
Část pátá - Pravidelné technické kontroly ŽKV
31
Část šestá - Mimořádné události Komisionální prohlídky ŽKV Krizové situace a branná pohotovost státu
33 33 33
Závěrečná ustanovení
34
Související předpisy a normy
35
3
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
Přílohy Příloha č. 1:
Normy km proběhů pro přístavbu ŽKV do provozního ošetření, periodických prohlídek a periodických oprav
101
Příloha č. 2:
Instrukce pro zkoušení elektrických strojů točivých ŽKV závislé i nezávislé vozby
201
Příloha č. 3:
Instrukce pro zkoušení elektrické výzbroje ŽKV závislé i nezávislé vozby
301
Příloha č. 4:
Instrukce pro provádění revizí elektrického zařízení ŽKV
401
Příloha č. 5:
Náplň bezpečnostní prohlídky ŽKV
501
Příloha č. 6:
Záznam o provedených změnách schváleného stavu ŽKV
601
Příloha č. 7:
Rozsah zkušebních jízd po periodických prohlídkách a po periodických nebo neplánovaných opravách
701
Příloha č. 8:
Rozsah záručních lhůtpo opravách
801
Příloha č. 9:
Dvojkolí ŽKV
901
Příloha č. 10: Instrukce pro prohlídky vykolejených ŽKV a pro přepravu poškozených nebo nezvážených ŽKV
1001
Příloha č. 11: Dokumentace k převzetí vozidla
1101
Příloha č. 12: Komisionální posouzení technického stavu ŽKV v DKV
1201
Příloha č. 13: Základní kritéria provozuschopnosti ŽKV
1301
Příloha č. 14: Technická kritéria provozuschopnosti izolátorů elektrických hnacích vozidel
1401
Příloha č. 15: Instrukce pro provádění kontroly celkové hmotnosti, zatížení na nápravu a kolo u drážních vozidel na dráze celostátní, dráze regionální a vlečce
1501
Příloha č. 16: Instrukce pro vedení a zpracování Knihy oprav
1601
Příloha č. 17: Kritéria provozuschopnosti podvěsných a podchytných lan
1701
Příloha č. 18: Vzory hlášení závad ŽKV v záruční době a hlášení o ukončení záruční opravy
1801
Příloha č. 19: Vzor zápisu opravidelné technické kontrole drážního vozidla
1901
Příloha č. 20: Vzor Provozní knihy
2001
Příloha č. 21: Vzory protokolů o technických prohlídkách a zkouškách UTZ
2101
4
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH 1) Změna číslo č.j.
1č. j. 59.316/1998 2č. j. 59.213/2000
Předpis účinnost od
1. 10. 1998 1. 10. 2000
opravil
dne
podpis
opraveno v tisku opraveno v tisku .
1) Držitel tohoto výtisku je odpovědný za včasné a správné provedení schválených změn a provedení záznamu na této stránce.
5
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
6
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ROZSAH ZNALOSTÍ a)
Všichni vedoucí zaměstnanci organizačních složek DOP a vedoucí zaměstnanec mimodrážní organizace určí ve své pravomoci rozsah znalostí pro jemu podřízené zaměstnance.
b)
Úplnou znalost je nutno předepsat zaměstnancům, kteří činnosti uvedené v tomto předpise bezprostředně vykonávají, kontrolují nebo řídí.
c)
Vrchní přednosta DKV má znalost informativní.
7
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
8
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
SEZNAM POUŽITÝCH ZNAČEK A ZKRATEK ARR ČD ČSN
Automatická regulace rychlosti České dráhy, státní organizace České normy (dříve též Československé státní normy, Československé technické normy) Depo kolejových vozidel České dráhy, státní organizace, Divize obchodně provozní, o. z. 1/ Drážní úřad Elektrodynamická brzda (odporová i rekuperační)
DKV DOP DÚ EDB
ETS
Elektrické točivé stroje
FMD FMDS GŘ ČD GVD HKV
Bývalé Federální ministerstvo dopravy Bývalé Federální ministerstvo dopravy a spojů Generální ředitelství Českých drah Grafikon vlakové dopravy Hnací drážní kolejové vozidlo (včetně řídicích a vložených vozů ucelených elektrických a motorových jednotek)
IOJ
Inspekční orgán jakosti
lokkm MN MPBP MTZ NN NPV OPŘ ČD OZZ PAKS PV PZ předpisů,
Lokomotivní kilometry Malé napětí Místní pracovní a bezpečnostní předpisy Materiálně technické zásobování Nízké napětí Nehodový pomocný vlak Obchodně provozní ředitelství Českých drah Organizační složka ČD nebo mimodrážní organizace, zajišťující zásobování Zařízení poloautomatické kontroly strojvedoucího 2/ Inspektor technického dozoru - přejímač vozidel 3/ Průkaz způsobilosti ŽKV (viz zákon o dráhách č. 266/1994 Sb. ve znění pozdějších
RCB RDST SHZ SOD
§ 43, odst. 1) Regulátor cílového brzdění Radiostanice Stabilní hasicí zařízení Smlouva o dílo
STP
Stanice technických prohlídek
TBZ TNŽ
Technicko - bezpečnostní zkouška Technické normy železnic
TK
Technická kontrola ŽKV podle § 64 a násl. Vyhlášky Ministerstva dopravy č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů, kterou se vydává Dopravní řád drah.
TÚP ÚŘ VI VKV VN VZ ŽKV
Technická ústředna provozu Ústřední ředitelství Vrchní inspektor - zaměstnanec GI ČD, šetřící nehodové události Mobilní radiostanice na hnacím vozidle Vysoké napětí Vlakový zabezpečovač Železniční drážní kolejové vozidlo
Závazné znění textu hlášení o ukončení periodické opravy je vytištěno kurzívou. Poznámky: − − 1/ 2/ 3/
zkratky jednotlivých údržbových zásahů jsou vysvětleny v textu; v tomto seznamu nejsou uvedeny všeobecně používané značky názvů fyzikálních veličin; pokud jsou v textu odvolávky na opatření, rozkazy nebo souhlas apod. DOP, je tím myšlena jak přímo DOP, tak i předcházející organizace, jako MD, FMD, FMDS, ÚŘ ČSD, GŘ ČSD a GŘ ČD; pro účely tohoto předpisu se veškerá ustanovení, vztahující se k zařízení PAKS, vztahují i na další zařízení pro kontrolu bdělosti strojvedoucího; pokud jsou tímto předpisem ukládány povinnosti nebo vymezena práva PV, rozumí se tím vždy pouze ty případy, ve kterých je u příslušného opravce funkce PV zřízena. 9
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
10
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1.
Tento předpis je závazný pro zaměstnance, řídící a zabezpečující údržbu hnacích vozidel, osobních, vložených, přípojných a řídicích vozů ve správě DOP. Na osobní vozy, které jsou udržovány podle tohoto předpisu, se již nevztahují ustanovení předpisů ČSD/ČD V 62, V 66 a V 68 dotýkající se organizace údržby těchto vozidel. Ostatní ustanovení předpisů ČSD/ČD V 62, V 66 a V 68 týkající se zejména technických prohlídek, polepování vozů a náplně prováděné údržby, jakož i ustanovení navazujících předpisů technologického charakteru zůstávají pro osobní vozy i nadále v platnosti.
2.
Přílohy č. 1 a č. 9 odpovídají stavu v době zpracování předpisu. Jejich změnu je oprávněn provést prováděcím opatřením k předpisu ČD V 25 ředitel Odboru kolejových vozidel DOP. Č. j. prováděcího opatření ředitele Odboru kolejových vozidel DOP, kterým se provádí změna přílohy č. 1 a/nebo přílohy č. 9 musí být poznamenáno v Záznamu o změnách v úvodu uvedených příloh.
3.
Při jakékoliv údržbě, prováděné mimodrážní organizací, musí být v SOD na opravu ŽKV zakotvena platnost tohoto předpisu i pro mimodrážní organizaci tuto údržbu provádějící.
4.
Dnem účinnosti tohoto předpisu pozbývá platnosti Předpis pro údržbu elektrických a motorových hnacích vozidel ČSD V 25, účinnost od 1. 7. 1982 včetně všech změn a včetně všech výjimek, z tohoto předpisu povolených.
Dnem účinnosti tohoto předpisu pozbývá platnosti příloha č. 24 předpisu ČSD/ČD V 25/3 (text této přílohy je převeden do přílohy č. 14 k tomuto předpisu). Dnem účinnosti tohoto předpisu se ruší ustanovení o provádění revizí elektrického zařízení a zkoušení elektrického zařízení přiloženým napětím v následujících předpisech: ČSD/ČD V 25/1, čl. 62j), 81c), čl. 82, příl. č. 21 ČSD/ČD V 25/2, čl. 57k), 101b), 102, příl. č. 28 ČSD/ČD V 25/8, čl. 68i), 105c), 106, příl. č. 19 ČSD/ČD V 40, čl. 39, 101d), ČSD/ČD V 48, čl. 83i), 99b), ČSD/ČD V 49, čl. 153d), 154. (Provádění revizí sjednocuje pro všechna dotčená ŽKV příloha č. 4 k tomuto předpisu). Dnem účinnosti tohoto předpisu se ruší platnost opatření ředitele Odboru kolejových vozidel č. j. 2201/95-12/2-Ro ze dne 20. 2. 1995. Dnem účinnosti změny č. 1 k tomuto předpisu pozbývá platnosti opatření ředitele Odboru kolejových vozidel č. j. 3112/96-012/2 ze dne 31. 12. 1996. Dnem účinnosti změny č. 1 pozbývají platnosti čl. 671, 672 a 673 předpisu ČSD/ČD V 68.
11
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
12
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST DRUHÁ UDRŽOVACÍ SOUSTAVA ŽKV Princip udržovací soustavy 5.
Účelem údržby ŽKV je zabezpečení bezpečnosti a spolehlivosti v jejich provozu; údržba ŽKV má proto preventivní charakter. V rámci údržby se provádí kontrola stavu jednotlivých částí a pokud se preventivní údržbou nepodaří předejít poruchám jednotlivých částí ŽKV, provádí se odstranění vzniklých poruch. Údržba se dělí na preventivní údržbu, která sestává z těchto stupňů: − provozní ošetření; − periodické prohlídky; − periodické opravy; − plánované opravy; a dále na: − neplánované opravy; − provádění změn schváleného stavu ŽKV. 6.
Údržbové zásahy se u ŽKV provádějí na základě: − ujetých km (viz však čl. 16 a násl.); − technického stavu ŽKV; − časové lhůty (viz čl. 17 a násl.).
7.
Provozní ošetření a periodické prohlídky (případně i diagnostické testy) provádějí správkárny DKV nebo jsou prováděny dodavatelsky podle technologických postupů schválených podle předpisů ČD na základě zjištěného technického stavu ŽKV a určených povinných rozsahů bezpečnostních prohlídek. Při splnění stanovených podmínek může provozní ošetření provádět i lokomotivní četa (viz čl. 50 ÷ 52).
8.
Periodické opravy provádějí opravny podle stanovených rozsahů prací, zjištěného technického stavu ŽKV a stanovených technologických postupů. Není - li v tomto předpise výslovně uvedeno jinak, rozumí se pod pojmem „opravna“ všeobecně organizační složka ČD nebo mimodrážní organizace, provádějící příslušné údržbářské zásahy bez ohledu na to, jedná - li se o opravnu ve správě ČD nebo o opravnu mimodrážní.
9.
Plánované opravy provádějí DKV nebo opravny buď současně s provedením provozního ošetření, periodické prohlídky či periodické opravy, nebo samostatně. Jedná se o takové údržbářské zásahy, které lze sice plánovat předem, ale nelze na ně ve všech případech vztahovat normy ujetých km tak jako pro periodickou údržbu (např. tlakové zkoušky vzduchojemů, oprava jízdního obrysu dvojkolí, výměny oleje spalovacího motoru, defektoskopické zkoušky atp.).
10. Neplánované opravy jsou všechny údržbové zásahy neuvedené v čl. 7. až 9. Neplánovaná oprava, prováděná obsluhou ŽKV při výkonu služby, je neplánovaná služební oprava. 11. Změny schváleného stavu jsou jakékoliv zásahy do technického stavu vozidla, mající za důsledek změnu v jejich schválené technické dokumentaci, s výjimkou změn typu provozních hmot (maziva, kvalita uhlíkových kartáčů apod.). Změny schváleného stavu se provádějí pouze po zavedení dané změny schváleného stavu zaváděcím příkazem, který vydává Odbor kolejových vozidel DOP. Toto ustanovení platí i pro zkušební změny schváleného stavu. Změna typu provozních hmot se jako změna schváleného stavu neeviduje, ale může být provedena rovněž pouze po schválení Odborem kolejových vozidel DOP. Toto ustanovení platí i pro zkušební ověřování nových provozních hmot (podrobnosti viz čl. 86 a násl.). Zaváděcí příkaz změny schváleného stavu může být vydám pouze tehdy, jsou-li splněny veškeré náležitosti, k jeho vydání nutné (např. souhlas DÚ, odkoupení ZN od původců apod.). 12. Nedílnou součástí provozního ošetření, periodické prohlídky a periodické opravy je bezpečnostní prohlídka těch částí HKV, která mají bezprostřední vliv na bezpečnost provozu a ekologii. Minimální náplň bezpečnostní prohlídky při provozním ošetření a periodické prohlídce je uvedena v příloze č. 5.
13
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 13. Mimodrážní organizace nebo organizační složky ČD, které provádějí pro ČD údržbu ŽKV nebo jejich dílů, musejí mít pro tyto práce příslušný certifikát, vydaný certifikačním střediskem Odboru techniky DOP podle zvláštních směrnic. 14. Tento předpis stanovuje jednotné označení údržbových zásahů a stanovuje závazné normy km proběhů mezi provozními ošetřeními a malými periodickými prohlídkami. Dále stanovuje zásady a doporučení pro určení km proběhů do periodických prohlídek rozsahu V a do periodických oprav. 15. Označení a pojmenování prohlídek a oprav je uvedeno v tabulce č. 1. 16. Kilometrické normy proběhů ŽKV do provozních ošetření, periodických prohlídek a periodických oprav jsou uvedeny v příloze č. 1. Poznámka: Pro odstavování do údržby řídicích a vložených vozů ucelených elektrických a motorových jednotek platí stejné zásady jako pro elektrické nebo motorové vozy, ke kterým tyto řídicí a vložené vozy příslušejí. Při tom se vložené a řídicí vozy ucelených jednotek přistavují do provozních ošetření a periodických prohlídek společně s elektrickými nebo motorovými vozy těchto jednotek. Přípojné a řídicí vozy k elektrickým nebo motorovým vozům, které netvoří ucelenou dopravní jednotku, se do údržby přistavují na základě kilometrických proběhů, uvedených v příloze č. 1. Tabulka č. 1: Pojmenování
Označení E elektrická HKV lokomotivy
Provozní ošetření Periodické prohlídky - malá - velká Periodické opravy - vyvazovací - hlavní - generální Plánované opravy Neplánované opravy Neplánované služební opravy Změny schváleného stavu
M Motorová HKV lokomotivy
O
jednotky a vozy O
M V VY H P N SO ZS
P vozy osobní, přípojné a řídicí
O
jednotky a vozy O
O
M V
M V
M V
M V
VY H G P N SO ZS
VY H P N SO ZS
VY H G P N SO ZS
VY H G P N SO ZS
17. U ŽKV, zařazených na takové výkony, u kterých jsou sice agregáty v činnosti, ale vozidlo najede minimální počet lokkm (mimo HKV zařazených pouze pro posun - viz čl. 18), např. vozidla na manipulačních vlacích, HKV zařazená na přetahy mezi jednotlivými dopravnami jednoho uzlu apod. a vozidla uvedená v příloze č. 1, část D, udržovací skupina VIII, lze pro přístavbu do pravidelné údržby použít časových lhůt. Časové lhůty pro přístavbu do provozního ošetření jsou u HKV elektrické trakce a u přípojných a řídicích vozů max. 16 dní provozu ŽKV, u HKV motorové trakce max. 8 dní provozu HKV. U HKV elektrické i motorové trakce i u osobních, přípojných a řídicích vozů je časová lhůta pro přístavbu do periodické prohlídky max. 6 měsíců. Časová lhůta pro přístavbu historických ŽKV bude řešena samostatným opatřením Odboru kolejových vozidel DOP. Časovou lhůtu vozů uvedených v příloze č. 1, část D, udržovací skupina VIII udává tato příloha. Posloupnost rozsahů periodických prohlídek vyplývá z přílohy č. 1.
14
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 18. Celkový proběh HKV se pro účely údržby sleduje v tzv. lokomotivních kilometrech (lokkm). U HKV, zařazených v traťové službě, jsou lokkm rovny skutečně ujetým kilometrům. U HKV, zařazených pouze na posunu, se přepočítává doba provozu HKV na ujeté lokkm následovně: 1 hodina posunu = 10 lokkm. Celkový proběh osobních, přípojných a řídicích vozů je roven skutečně ujetým kilometrům. Celkový proběh vložených a řídicích vozů ucelených dopravních jednotek se považuje za totožný s celkovým proběhem těch elektrických nebo motorových vozů, se kterými jsou tyto vozy spojeny do ucelené dopravní jednotky. 19. Je - li HKV zařazeno částí výkonu na posunu a částí výkonu v traťové službě, zjišťují se ujeté lokkm pro potřebu údržby součtem skutečně ujetých km v traťové službě a km, získaných přepočtem podle čl. 18. 20. Horní hranice kilometrických a časových údajů, uvedených v příloze č. 1 jsou závazné pro provádění provozních ošetření a periodických prohlídek rozsahu M. Pro provádění periodických prohlídek rozsahu V a pro provádění periodických oprav jsou uvedené údaje doporučené. Za technický stav ŽKV odpovídá DKV, které stanoví pro každé ŽKV nebo skupinu ŽKV konkrétní km proběh do provozního ošetření a periodické prohlídky rozsahu "M" ve stanoveném rozmezí, viz však čl. 21. 21. Je - li to vzhledem k okolnostem potřebné, má vrchní přednosta DKV právo stanovit pro dané ŽKV nebo skupinu ŽKV nižší km proběh nebo časovou lhůtu pro přístavbu do provozního ošetření nebo do periodické prohlídky rozsahu M, než je stanoveno v příloze č. 1. Při tom musí vždy dbát na hledisko hospodárnosti. 22. Při rozhodování o požadavcích na přístavbu ŽKV do periodických oprav v následujícím období je vždy nutno vycházet ze skutečného technického stavu ŽKV a z očekávaného technického stavu, který bude mít ŽKV v uvažované době přístavby. Na základě toho pak DKV rozhodne, zda bude ŽKV požadovat přistavit do periodické opravy příslušného stupně, či zda bude požadováno provedení periodické opravy nižšího stupně (např. VY namísto H), či zda bude namísto periodické opravy provedena periodická prohlídka rozsahu V a o km proběh nebo časovou lhůtu do periodické prohlídky V bude periodická oprava odložena. Uvedený postup je možno kombinovat nebo opakovat podle skutečného technického stavu ŽKV. 23. Celky a součásti dosazované do ŽKV musí být vyrobeny nebo opraveny a zkoušeny podle předpisů a postupů schválených podle předpisů ČD a musejí odpovídat schváleným technickým podmínkám, technické dokumentaci, předpisům a normám. Rozsahy údržby ŽKV mimo záruku výrobce: 24. Rozsah provozního ošetření a periodické prohlídky se skládá z povinné části, kterou tvoří bezpečnostní prohlídka těch dílů a uzlů ŽKV, které mají přímý vliv na bezpečnost dopravy a jsou předpokladem pro to, že po této prohlídce se na ŽKV nevyskytuje žádná ze závad, uvedených v přílohách č. 13, 14, 17 (viz čl. 12). Druhou část provozního ošetření a periodické prohlídky tvoří práce, které mají preventivně zajistit spolehlivost provozu, kulturu cestování a ty ostatní parametry ŽKV, které nemají přímý vliv na bezpečnost provozu. Rozsah druhé části (týkající se spolehlivosti ŽKV) provozního ošetření a periodické prohlídky stanovuje DKV. Při tom vychází z doporučení výrobce ŽKV, z vlastních zkušeností, z ustanovení tohoto předpisu, jakož i z příkazů svých nadřízených organizačních složek. 25. Rozsahy periodických oprav jsou stanoveny předpisy pro opravy jednotlivých řad ŽKV, které vydává DOP. Pro ty řady ŽKV, pro které předpisy pro opravy nebyly dosud vydány, platí udržovací řád výrobce odsouhlasený Odborem kolejových vozidel DOP.
15
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 ŽKV v záruce výrobce: 26. U ŽKV v záruce výrobce se údržba provádí zásadně podle udržovacích řádů výrobce odsouhlasených Odborem kolejových vozidel DOP. Případnou změnu udržovacího řádu výrobce může odsouhlasit po vzájemném projednání s výrobcem jedině Odbor kolejových vozidel DOP. Má - li provozovatel (domovské DKV) závažné podněty ke změně udržovacího řádu ŽKV v záruce, předá je Odboru kolejových vozidel DOP k projednání s výrobcem. Km proběhy do bezpečnostních prohlídek a jejich náplň podle příloh č. 1 a 5 k tomuto předpisu je však nutno dodržet i u vozidel v záruce výrobce. 27. Pokud je udržovací řád výrobce odlišný od tohoto předpisu či od jiného předpisu ČD, jsou vždy směrodatné záruční podmínky výrobce zakotvené v kupní smlouvě na dodávky ŽKV, viz však čl. 26. Změny rozsahu údržby 28. Snížení stanoveného rozsahu prací při periodických opravách může v odůvodněných případech na požadavek DKV nebo opravce povolit Odbor kolejových vozidel DOP. Při tom však nesmí být ohrožena bezpečnost a spolehlivost dopravy a toto snížení rozsahu prací nesmí mít negativní dopad na technický stav ŽKV. Je - li v příslušné opravně zřízena funkce IOJ, seznámí ho Odbor kolejových vozidel DOP s tímto rozhodnutím. S tímto rozhodnutím rovněž seznámí příslušného PV. Rozsah stanovené změny se uvede v protokolu z komisionální prohlídky vozidla, sepsaném podle čl. 74 tohoto předpisu. Technologie údržby 29. Technologie údržby při provozních ošetřeních, periodických prohlídkách, periodických opravách, plánovaných a neplánovaných opravách ŽKV i jejich jednotlivých celků je určena: − předpisy ČD; − opatřeními a rozkazy DOP, popř. dříve Generálního ředitelství železničního průmyslového opravárenství; − technologickými postupy, které schvaluje opravna, DKV, výrobce nebo DOP Odbor kolejových vozidel v souladu s předpisy ČD; − udržovacími předpisy výrobce, odsouhlasenými Odborem kolejových vozidel DOP; − normami ČSN a TNŽ; − přílohami č. 2, 3, 5, 9, 14 a 17 tohoto předpisu. 30. Součásti, celky a agregáty, jakož i ŽKV jako celek, musí po provedené údržbě vykazovat parametry v souladu s jednotlivými závaznými normami, uvedenými v čl. 29. 31. Změny v technologii údržby se před jejich všeobecným zavedením musejí dokonale vyzkoušet. Zkušební ověření povoluje ta organizační složka, která má v kompetenci schvalování dotčených technologických postupů v souladu s předpisy ČD (viz čl. 29). Organizace údržby vozidel 32. Základním úkolem organizace údržby ŽKV je vytvoření podmínek pro co nejekonomičtější využití ŽKV v provozu při zajištění potřebné bezpečnosti dopravy, spolehlivosti ŽKV, kultury cestování a ekologických požadavků podle současné úrovně poznání techniky a vědy. 33. Pro zefektivnění údržby a provozu ŽKV se používá v optimální míře vzájemné vyměnitelnosti celků a dílů. Pro zajištění vyměnitelnosti jednotlivých dílů se používají odstupňované opravárenské rozměry, které musejí zajistit možnost montáže vzájemně spolupracujících dílů (např. čep - ložisko, píst - pouzdro válce) bez dalšího přizpůsobování. Opravárenské rozměry jsou stanoveny jednotlivými normativy, uvedenými v čl. 29. Udržovací doklady 34. Pro dokonalou evidenci mají ŽKV udržovací doklady. uvedené v příloze č. 11. 35. Směrnice pro vedení a zpracování Knihy oprav jsou uvedeny v příloze č. 16.
16
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 36. Provozní kniha (vzor viz příloha č. 20) slouží k evidenci výkonů, oprav a ostatních provozně technických ukazatelů celého HKV. Provozní kniha se ukládá v oddělení oprav DKV. Jednotlivé záznamy v provozní knize musejí být doplňovány přesně nejpozději do 8 týdnů od konce uplynulého měsíce. 37. Provozní kniha se zasílá s HKV spolu s ostatními doklady do všech periodických, plánovaných a neplánovaných oprav a v těch případech, kdy periodické prohlídky a/nebo změny schváleného stavu nejsou prováděny v domovském DKV, se provozní kniha zasílá spolu s HKV tomu pracovišti, které uvedené práce na vozidle provádí. 38. Po dopsání provozní knihy se pro HKV založí nová provozní kniha. Popsaná provozní kniha se ponechá v dokladech HKV, po zrušení HKV se provozní kniha (provozní knihy) ukládá ještě 5 let v DKV. 39. Záznam o změnách schváleného stavu ŽKV (příloha č. 6) je určen pro zaznamenávání všech změn schváleného stavu prováděných na ŽKV. Tiskopis se ukládá společně s ostatními doklady ŽKV a uchovává se po celou dobu životnosti ŽKV. Zápis do tohoto formuláře musí být proveden nejpozději v den, kdy bylo provedení změny schváleného stavu ukončeno; pokud byla změna schváleného stavu prováděna v souvislosti s periodickou prohlídkou nebo periodickou opravou tak nejpozději v den, kdy byla ukončena tato periodická prohlídka nebo oprava. Pokud nebyl tento doklad do dne vydání tohoto předpisu pro ŽKV dosud založen a na ŽKV již byly provedeny změny schváleného stavu, doklad se založí dodatečně a zpětně se uvedou veškeré zjistitelné provedené změny schváleného stavu. V tomto případě výjimečně nemusí být uvedeno datum provedení změny schváleného stavu, pokud by jeho zjišťování bylo obtížné nebo prakticky neproveditelné. 40. Měrové listy slouží k evidenci a kontrole opotřebení důležitých celků ŽKV a k zaznamenání všech důležitých měr pojezdu a skříně ŽKV. Měrové listy se ukládají s ostatními doklady ŽKV v DKV. Záznamy do měrových listů se provádějí bezprostředně po zjištění potřebných údajů. Měrový list se ukládá do té doby, než je možné ho nahradit dokladem s novějšími údaji. Kontrola udržovacích dokladů 41. Vrchní přednosta DKV nebo jím určený zástupce (zástupci) jsou povinni namátkově kontrolovat doklady ŽKV tak, aby byly prokazatelně zkontrolovány doklady alespoň 10 procent ŽKV v DKV nejméně jednou ročně. Plánování údržby ŽKV 42. Orientační počet provozních ošetření, periodických prohlídek, periodických a plánovaných oprav se vypočte z plánovaného km proběhu dané skupiny ŽKV v plánovacím období, přičemž se přihlíží k ostatním ustanovením tohoto předpisu. 43. Roční požadavky na periodické opravy zpracovávají domovská DKV. Tyto požadavky předají DKV na Odbor kolejových vozidel DOP v termínech stanovených tímto odborem. Pokud DKV požaduje zprovoznění dlouhodobě odstaveného vozidla, které je pro provoz nezbytné, předloží současně i tyto požadavky. 44. Odbor kolejových vozidel DOP na základě došlých požadavků z DKV vyzve opravce, kteří mají pro provádění požadovaných oprav certifikaci, k podání nabídky na provedení oprav pro následující rok, pokud není rozhodnuto vrchním ředitelem DOP jinak. 45. Na základě výsledků posouzení došlých nabídek (viz čl. 44) určí Odbor kolejových vozidel DOP jednotlivé opravny pro provádění oprav ŽKV v následujícím roce. S těmito opravnami sjedná Odbor kolejových vozidel DOP rámcový roční plán oprav a uzavře s mimodrážní organizací smlouvu o dílo na provádění oprav, s organizační složkou ČD pak vnitropodnikovou dohodu o provádění oprav (dále jen „smlouva“). Tato smlouva bude doplňována čtvrtletními dodatky, které budou obsahovat konkrétní ŽKV, rozsah oprav a konkrétní místa a termíny přístavby a ukončení oprav (viz čl. 66). S těmito dokumenty seznámí Odbor kolejových vozidel DOP ta DKV, kterých se předmět smlouvy týká, a dále IOJ a jeho nadřízenou organizační složku.
17
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 46. Při sjednávání termínů oprav se musejí předem projednat případy pro provoz potřebných dlouhodobě odstavených ŽKV, pokud se požaduje tato vozidla zprovoznit v rámci periodické opravy. V případě, že bude požadováno zprovoznění odstaveného ŽKV mimo periodickou opravu, je nutno samostatně vyzvat opravce, kteří mají pro provádění požadovaných oprav certifikaci, k podání nabídky na provedení požadovaných oprav.
18
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST TŘETÍ ÚDRŽBA ŽKV V DKV Údržba ŽKV v DKV 47. Správkárny DKV musejí být organizovány tak, aby kvalitní údržbou vytvářely předpoklady pro zajištění bezpečného, spolehlivého, ekologického a hospodárného provozu přidělených ŽKV. Jejich práci řídí a organizuje oddělení oprav ŽKV. Organizace a pracovní náplně oddělení oprav ŽKV jsou dány organizačním řádem DKV. 48. ŽKV do údržby předává mistrovi správkárny nebo v jeho zastoupení vedoucímu čety zaměstnanec určený provozním řádem DKV. 49. Do provozního ošetření se přistavují ŽKV po ujetí stanoveného počtu km nebo po projití časové lhůty. Vozidla se přistavují na stanoviště, určené provozním řádem DKV. 50. Tam, kde nejsou podmínky pro vykonávání provozního ošetření správkárnou nebo u tažených vozidel STP, provádí po odsouhlasení Odborem kolejových vozidel DOP provozní ošetření v plném rozsahu podle plánu, vypracovaného v obězích ŽKV, lokomotivní četa sama nebo za spoluúčasti správkárny. Konkrétní podmínky stanoví vrchní přednosta DKV. 51. Na elektrickém zařízení ŽKV smí však lokomotivní četa pracovat pouze tehdy, splňuje - li podmínky elektrotechnické kvalifikace nejméně s kvalifikací "pracovník znalý pro samostatnou činnost". To neplatí pouze v tom případě, kdy se jedná o práci na elektrickém zařízení vložených, přípojných a řídicích vozů nebo motorového HKV s prvotním motorem v klidu a při odpojení elektrického zařízení ŽKV od jakéhokoliv zdroje elektrické energie mimo vlastní akumulátorovou baterii (např. u lokomotiv s elektrickým topením musejí být topné spojky rozpojeny; ŽKV, která jsou přizpůsobena pro napájení z vnějšího zdroje energie nesmějí být k žádnému zdroji připojena; nesmějí být propojeny řídicí obvody mnohonásobného řízení apod.) nebo jedná - li se o práci na elektrickém HKV, které je odstaveno na koleji bez trolejového vedení a jehož elektrické zařízení je odpojeno od jakéhokoliv zdroje elektrické energie mimo vlastní akumulátorovou baterii (rozpojené topné spojky, odpojené napájení z vnějšího zdroje, rozpojené mnohonásobné řízení). MPBP stanoví, která kolej se považuje za kolej bez trolejového vedení. 52. Není - li při provádění provozního ošetření prakticky jednoduše proveditelné rozpojení elektrických obvodů (např. u ucelené dopravní jednotky), rozpojení elektrických obvodů se neprovádí. V tom případě však musejí splňovat kritéria bezpečnosti podle čl. 51 všechna ŽKV, která jsou takto spolu spojena, a to po celou dobu, kdy se provozní ošetření provádí. 53. Do periodických prohlídek se ŽKV přistavují podle předem stanoveného plánu. Způsob a termíny vypracování tohoto plánu stanoví vrchní přednosta DKV podle místních podmínek. Při zpracovávání plánu přístavby se postupuje u HKV podle předpokladu skutečně ujetých lokkm či časových lhůt, u osobních, přípojných a řídicích vozů podle předpokladu skutečně ujetých km s přihlédnutím ke kapacitě správkárny. Vozidla se přistavují na stání určená provozním řádem DKV. Po převzetí do prohlídky prohlédne mistr nebo v jeho zastoupení určený zaměstnanec správkárny přistavené ŽKV a případně dodatečně rozhodne o provedení dalších prací, i když tyto práce nebyly strojvedoucím objednány, je - li to nutné pro uvedení ŽKV do stanoveného technického stavu. 54. Provádí - li provozní ošetření nebo periodickou prohlídku jiné pracoviště než je domovské DKV, platí ustanovení čl. 53 analogicky. Způsob provedení a úhrady prací nad stanovený rozsah musí být předem dohodnut mezi pracovištěm, které tyto práce provádí, a domovským DKV. 55. Po ukončení opravy nebo periodické prohlídky přejímá ŽKV od mistra správkárny nebo v jeho zastoupení od vedoucího čety zaměstnanec určený provozním řádem DKV. Kontrolor vozby a inženýrsko - techničtí zaměstnanci oddělení provozu nebo oprav DKV a oddělení provozu nebo oprav ŽKV organizačních složek nadřízených DKV mají vždy právo zúčastnit se přejímky opraveného ŽKV s tím, že o výsledku přejímky s konečnou platností rozhoduje zaměstnanec určený provozním řádem DKV.
19
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 56. Do neplánovaných oprav se ŽKV přistavují obdobně jako do periodických prohlídek. Nahromadí - li se více neplánovaných oprav najednou, rozhodne o postupu zprovozňování ŽKV vedoucí oprav nebo jeho pověřený zástupce po dohodě s vedoucím provozu nebo s jeho pověřeným zástupcem; nejsou - li přítomni (např. v noci), pak zaměstnanec, určený provozním řádem DKV. 57. Není - li neplánovaná oprava prováděna v domovském DKV, postupuje se podle čl. 54. Opravna, která opravu provádí (např. jiné než domovské DKV, mimodrážní opravna), nahlásí domovskému DKV ihned po skončení opravy všechny potřebné údaje. Projednávání závad na ŽKV 58. Při zjištění závady z důvodu nekvalitní práce se se zaměstnanci, kteří tuto závadu zavinili, závada projedná a v případě vzniku škody se vymáhá náhrada podle příslušných zákonných ustanovení. Údržba ŽKV pro ostatní služební odvětví, ostatní organizační složky ČD a pro organizace mimo ČD (dále jen: cizí organizace) 59. Periodické prohlídky a plánované i neplánované opravy projednávají cizí organizace přímo s DKV, které tyto prohlídky a opravy bude provádět. Pokud nedojde k dohodě s DKV nebo pokud tato organizace neví, které DKV je schopno provádět údržbu požadovaného rozsahu, uplatní svůj požadavek u Odboru kolejových vozidel DOP, resp. dotazované DKV odkáže cizí organizaci buď na to DKV, které příslušné práce provádí, nebo na Odbor kolejových vozidel DOP. 60. Požadavkům na údržbu ŽKV cizích organizací v kapacitách DKV lze vyhovět pouze tehdy, nenaruší - li se tím údržba vlastních ŽKV, je - li údržba ŽKV pro cizí organizace materiálově i jinak zabezpečena a jsou - li splněny podmínky ekonomické efektivnosti prováděných prací. Materiálové zabezpečení údržby 61. Za materiálové zabezpečení údržby v DKV jsou odpovědné útvary MTZ v DKV. 62. Pro zajištění potřeb údržby ŽKV na základě požadavků oddělení oprav ŽKV je za objednávání potřebného materiálu, náhradních dílů a předmětů postupné spotřeby v DKV odpovědný vedoucí MTZ. 63. Plánování dodávek konzultuje oddělení MTZ s oddělením oprav ŽKV vzhledem k pohybu na jednotlivých položkách ve skladu a ke zkušenostem při opravách ŽKV. Při tom se přihlíží ke specifičnostem železničního provozu. DKV (oddělení MTZ) uplatňuje požadavky na materiál, náhradní díly a drobný hmotný materiál přímo u svých dodavatelů (výrobci, zásobovací závody OZZ apod.) ve smyslu příslušných ustanovení předpisů a směrnic ČD o objednávání materiálu. 64. Za zajištění oprav ND a součástí prováděných mimo vlastní DKV zodpovídá útvar MTZ, se kterým v této oblasti úzce spolupracuje odbor oprav.
20
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST ČTVRTÁ SOUSTŘEDĚNÁ ÚDRŽBA ŽKV Provádění soustředěné údržby 65. Vozidla se do periodických oprav přistavují na základě SOD (viz čl. 45). 66. Zástupci Odboru kolejových vozidel DOP sjednají se zástupci jednotlivých opraven konkrétní termíny pro opravy konkrétních ŽKV na dané čtvrtletí; při tomto jednání musejí být zástupci opraven předem informováni o případném požadavku na větší rozsah opravy, především v těch případech, kdy je předpoklad, že by tento zvětšený rozsah značně ovlivnil materiálovou náročnost, pracnost nebo dobu opravy, pokud jsou tyto skutečnosti známy. 67. Plán, dohodnutý na příslušné čtvrtletí je oboustranně závazný a jeho změna je možná jen při splnění podmínek, daných SOD na opravu. 68. Přesný čas a místo přistavení ŽKV do opravny se stanoví v SOD na opravy buď celkově pro všechna vozidla nebo případ od případu podle konkrétních podmínek. 69. HKV se odesílají do opraven vlastní silou nebo v závěsu, jako zásilka na vlastních kolech nebo jako zásilka na speciálních vozech (např. úzkorozchodná ŽKV). Podrobnosti stanoví příslušná opatření DOP. 70. Před odesláním ŽKV do opravny se provede − vyčištění ŽKV; − odzbrojení inventáře mimo hasicích přístrojů;1/ − vyprázdnění písečníků;1/ − u motorových HKV, která nejsou přepravována vlastní silou, se vypustí provozní hmoty (nafta, olej, voda atp.); pokud se přepravuje motorové HKV vlastní silou, ponechá se pouze nejnutnější zásoba provozních hmot; − u těch HKV nepřepravovaných vlastní silou, u kterých to vyžaduje konstrukce, se provede odpojení pohonu náprav od motoru a zajištění neutrální polohy pohonu hnací nápravy; − celková prohlídka ŽKV za účelem zjištění případných úbytků, mimořádných požadavků na opravu a zajištění bezpečnosti přepravy; − určení způsobu a rychlosti přepravy; − vhodné uložení demontovaných částí na ŽKV (eventuálně na připojený vagon) tak, aby během přepravy nemohlo dojít k jejich ztrátě nebo poškození a aby nedošlo k poškození ŽKV nebo ohrožení bezpečnosti při přepravě; − nepřepravuje - li se HKV vlastní silou nebo přímým Lv vlakem do opravny, opatří se tabulkou s příslušnými údaji, nutnými k přepravě (vozidlo, z DKV/opravny do opravny/DKV, rychlost, rychlost do odbočky); osobní, přípojné a samostatné řídicí vozy (případně i vložené vozy, jsou-li odesílány samostatně) se polepí podle předpisu ČD V 62; − odeslání HKV do opravny se předem nahlásí stanovišti údržby VZ a VKV, aby zaměstnanci údržby VZ a VKV mohli provést příslušné úkony podle předpisu ČD T 108 čl. 35 ÷ 38; − osobní, přípojné, vložené a řídicí vozy, pokud se nepřepravují jako součást ucelených dopravních jednotek, se přepravují v uzamčením stavu. Poznámka: 1 / Pouze ve vyjímečných případech a zásadně pouze po předchozí dohodě s opravnou je možné HKV přistavit neodzbrojené (např. přistavuje - li se do opravny po násilném poškození přímo z trati apod.), není - li v SOD sjednáno jinak. Je - li to z provozních důvodů nutné, ponechá se po dohodě s opravnou minimální potřebná zásoba písku v těch případech, kdy je HKV přepravováno vlastní silou.
21
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 71. Nejpozději s ŽKV předá DKV opravně řádně vyplněné doklady ŽKV. Ostatní předepsané doklady o údržbě VZ se doručují způsobem podle čl. 35, resp. čl. 40 předpisu ČD T 108. DKV předá opravně (nejpozději s vozidlem) objednací list, ve kterém uvede: − požadované práce nad rozsah, sjednaný SOD; − požadované neplánované opravy; − bankovní spojení; − písemné upozornění na ty závady, které jsou DKV známy a informace o nich je důležitá pro provedení opravy. 72. Za včasné předání dokladů, upozornění na závady a objednacího listu je odpovědný určený zaměstnanec DKV. 73. O technickém stavu ŽKV tak, jak jej lze při předání do opravy zjistit, a o jeho vybavení výstrojí a výzbrojí, sepíše pověřený zástupce opravny, PV a zástupce domovského DKV ihned při předávání ŽKV do opravy protokol. Pověřený zástupce opravny svým podpisem stvrdí správnost protokolu a jeho originál předá pověřenému zástupci DKV a kopii IOJ. 74. Protokol o technickém stavu vozidla při jeho přistavení do opravy bude po potřebné demontáži ŽKV doplněn protokolem o technickém stavu demontovaného vozidla. Tento protokol bude sepsán při komisionální prohlídce demontovaného vozidla za účasti zástupců objednatele opravy, IOJ a opravce a spolu s protokolem podle čl. 73 bude sloužit jako konečný podklad pro fakturaci provedeného rozsahu prací při opravě konkrétního ŽKV. Jedinou výjimkou z tohoto ustanovení jsou závady, které nelze v demontovaném stavu zjistit a které se mohou projevit až po konečné montáži (např. průraz izolace elektrických strojů při zkoušce přiloženým napětím). Odstranění těchto závad bude fakturováno jako vícepráce a jejich nutnost bude doložena dodatkem k protokolu o technickém stavu demontovaného vozidla, sepsaného mezi zástupcem opravny a zástupcem objednatele opravy za účasti IOJ. Komisionální prohlídku svolává opravce v tom stadiu opravy, kdy je možné až na uvedenou výjimku již s konečnou platností rozsah prací stanovit. Opravce seznámí domovské DKV vozidla nejméně 3 pracovní dny před konáním komisionální prohlídky s předpokládaným rozsahem prací a návrhy na šrotaci dílů. V případě nejednotnosti názorů zúčastněných na rozsah opravy je rozhodující stanovisko zástupce domovského DKV vozidla. Při tom je zástupce domovského DKV povinen respektovat platné normy, vyhlášky, předpisy, nařízení atd. a je povinen respektovat oprávněné připomínky IOJ. 75. Neplánované opravy ŽKV, prováděné v opravnách samostatně, t. j. nikoliv současně nebo s přímou návazností na periodické opravy, sjednává s příslušnou opravnou domovské DKV. V případech, kdy to vyžadují příslušné předpisy či jiná právně závazná ustanovení (zákony, vyhlášky atd.) je DKV povinno pro provedení opravy vyzvat organizace, vlastnící pro provádění požadovaných oprav certifikaci, k podání nabídky na provedeníopravy analogicky s čl. 44 a násl. tohoto předpisu. Průvodní doklady 76. Po opravě musí opravna s opraveným ŽKV předat domovskému DKV průvodní doklady uvedené v příloze č. 11. Pokud bylo ŽKV předáno po provedené opravě, po které je nutno provést revizi elektrického zařízení, z opravny domovskému DKV a doklady od tohoto vozidla ještě DKV neobdrželo, je DKV oprávněno ŽKV provozovat i bez toho, že má k dispozici zprávu o revizi elektrického zařízení. Svým podpisem na zprávě oznamující ukončení opravy (viz čl. 108, 122) zaručuje podepisující, že při přejímání vozidla byly k dispozici a řádně vyplněny předepsané doklady od vozidla, tedy i zpráva o revizi elektrického zařízení. Upozornění pro opravce na technický stav vozidla přistavovaného do opravy 77. Pokud se technický stav vozidla, přistavovaného do periodické opravy, odchyluje od stavu, který lze vzhledem k okolnostem (stáří vozidla, km proběh od poslední opravy apod.) očekávat, upozorní domovské DKV vozidla opravce včas na tyto skutečnosti, případně vyzve opravce k prohlídce vozidla v DKV ještě před jeho přistavením do opravy. Vadná místa, která jsou při odesílání ŽKV do opravy domovskému DKV známa, se pokud možno nápadně označí, případně se pořídí náčrtek apod., aby se opravně usnadnilo jejich vyhledávání. To však nezbavuje v žádném případě opravnu odpovědnosti za kvalitu provedené opravy v těch případech, kdy toto označení provedeno nebylo.
22
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 Zkušební změny schváleného stavu ŽKV 78. Požaduje - li DKV provést v opravně zkušební změnu schváleného stavu či jinou úpravu, musí být tato změna předem schválena Odborem kolejových vozidel DOP, viz čl. 11. 79. Požaduje - li opravna z jakýchkoliv důvodů provést na ŽKV nezavedenou změnu schváleného stavu nebo i jakoukoliv jinou úpravu nebo změnu provozních hmot, musí její provedení předem projednat s Odborem kolejových vozidel DOP; změna schváleného stavu, úprava nebo změna provozních hmot se smí provést pouze se souhlasem tohoto odboru. 80. Jsou - li na ŽKV zkušební úpravy, zkušební změny schváleného stavu nebo zkušební provozní hmoty při jeho přistavení do opravy, musejí být tyto zkušební úpravy povoleny Odborem kolejových vozidel DOP, viz čl. 11. Opravna musí tyto zkušební změny schváleného stavu zachovat. Na tyto odchylky musí být opravna upozorněna tak včas, aby jejich respektování nenarušovalo řádný průběh prací při provádění opravy. Odesílání ŽKV do opravy 81. Vozidla musejí být do opravy zasílána kompletní, se všemi součástkami a zařízeními (viz však čl. 70), třeba i poškozenými. V SOD na opravu se uvede postup pro případ, že na vozidle budou součásti neopravitelné. 82. Opravna může převzít ŽKV do periodické opravy nekompletní. Tím však na sebe bere povinnost ŽKV (nebo část opravovanou podle SOD) dokompletovat, ať již dosazením součástí (celků) nových nebo opravených, dosazením chybějících součástí (celků) z těch, které má DKV v opravně samostatně v opravě, apod. V žádném případě nemůže převzetí nekompletního ŽKV (nebo části opravované podle SOD) do periodické opravy být důvodem k tomu, aby bylo po provedení periodické opravy ŽKV (nebo jeho část opravovaná podle SOD) nabízeno k převzetí nekompletní. 83. Dojde - li po sjednání termínu přístavby ŽKV do opravy k jeho poškození takového rozsahu, že by to mohlo mít vliv na materiálovou náročnost opravy, pracnost nebo opravnou dobu, vyrozumí příslušné DKV neprodleně jak opravnu, tak i Odbor kolejových vozidel DOP, který s příslušnou opravnou podle konkrétních podmínek a rozsahu poškození sjedná další postup. 84. Požaduje - li z provozních důvodů DKV přistavit do opravy jiné ŽKV téže řady, než které bylo sjednáno, oznámí to DKV Odboru kolejových vozidel DOP a příslušné opravně předem způsobem, uvedeným v SOD na opravu. 85. Požaduje - li DKV z jakýchkoliv důvodů přistavit do opravny ŽKV jiné než sjednané řady, musí o tom uvědomit Odbor kolejových vozidel DOP který - pokud s navrhovanou záměnou souhlasí - projedná návrh záměny s příslušnou opravnou. Teprve na základě souhlasu opravny dá Odbor kolejových vozidel DOP souhlas k provedení zamýšlené záměny. Přistavit lze však pouze vozidlo té řady, pro kterou byla opravna vybrána na základě výběrového řízení, viz čl. 44 a násl. tohoto předpisu. Změny schváleného stavu 86. Změny schváleného stavu se v souladu s příslušnými daňovými zákony a předpisy dělí podle svého obsahu na: − rekonstrukce; − modernizace; − změny. 87. Rekonstrukcí je taková úprava železničního kolejového vozidla, která má za následek změnu jeho účelu nebo technických parametrů. Účel vozidla charakterizují znaky, pro které bylo pořízeno, tedy takové znaky, které vymezují jeho použití v provozu. Technickými parametry se v tomto případě rozumí pouze ty údaje, které charakterizují vozidlo z hlediska jeho možných účinků na dopravní cestu, přepravované osoby a/nebo náklad, obsluhující personál, okolí, ovzduší, a/nebo mající bezprostřední vztah k bezpečnosti železniční dopravy.
23
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 88. Modernizací je taková úprava železničního kolejového vozidla, při které se rozšíří jeho vybavenost nebo použitelnost. Vybavenost vozidla se v tomto případě posuzuje z hlediska funkce jednotlivých zařízení a ne podle vlastního obsahu. Vybavenost vozidla se nemění, pokud se původní provedení části vozidla nahradí jiným se stejnou funkcí. Použitelnost vozidla úzce souvisí s jeho účelem použití, technickými parametry a vybaveností. Změna technických parametrů a vybavenosti může vyvolat i změnu použitelnosti. 89. Změny jsou takové technické úpravy, které mají za následek změnu ve schválené technické dokumentaci železničního kolejového vozidla, avšak nejsou rekonstrukcemi a/nebo modernizacemi ve smyslu čl. 87 a čl. 88. 90. Změny schváleného stavu ŽKV se dělí na změny schváleného stavu podle potřeby a na změny schváleného stavu nařízené, přičemž změny schváleného stavu podle potřeby se dále dělí na důležité a ostatní, 91. Změny schváleného stavu podle potřeby jsou takové změny schváleného stavu, bez kterých je ŽKV schopné bezpečného provozu. K těmto změnám schváleného stavu patří ty změny schváleného stavu, jejichž provedení je např. účelné pouze u části vozidel dané řady s ohledem na jejich provozní nasazení, dále změny schváleného stavu vyvolané nutností nahradit málo spolehlivé nebo již nevyráběné díly, zlepšení hygieny práce nad rámec stanovený všeobecně platnými normami a předpisy atd. 92. Změny schváleného stavu podle potřeby - důležité - jsou takové změny schváleného stavu, jejichž provedení je žádoucí z hlediska např. spolehlivosti, snížení nároků na údržbu, snížení nepříznivých účinků na trať apod. 93. Změny schváleného stavu podle potřeby - ostatní - jsou takové změny schváleného stavu, jejichž zavedení bylo vyvoláno např. tím, že se přestaly určité díly vyrábět a je třeba je nahradit jinými, aniž by se výrazně zlepšila funkce vozidla nebo jeho částí. 94. Změny schváleného stavu nařízené jsou takové změny schváleného stavu, jejichž provedení je nezbytné z hlediska bezpečnosti provozu, ochrany zdraví, ekologie apod. 95. Při zavádění změn schváleného stavu Odborem kolejových vozidel DOP se současně vyhlašuje, o kterou kategorii změn schváleného stavu (rekonstrukce, modernizace, změna) se jedná a zda se jedná o změnu schváleného stavu podle potřeby důležitou, ostatní nebo o změnu schváleného stavu nařízenou. Současně se vyhlašuje, zda se jedná či nejedná o změnu schváleného typu vozidla ve smyslu vyhlášky MD ČR č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů, kterou se vydává Dopravní řád drah. 96. Každá změna schváleného stavu má svoje evidenční číslo, pod kterým je evidována. Evidenční číslo změny schváleného stavu se vyhlašuje současně s jejím zavedením. Evidenční číslo změny schváleného stavu je čtyřmístné. První číslice označuje druh ŽKV, pro které se změna schváleného stavu zavádí a další tři číslice označují pořadí zavedené změny schváleného stavu. Poznámka: Podle dohody se ŽSR číslují ČD změny schváleného stavu od 001 vzestupně a ŽSR od 999 sestupně. Toto evidenční číslo zůstává zachováno i v tom případě, že ČD zavedou změnu schváleného stavu, vyhlášenou ŽSR. 97. První číslice evidenčního čísla změny schváleného stavu se přiděluje podle následujícího klíče: 1 = elektrické lokomotivy vícesystémové 2 = elektrické jednotky stejnosměrné včetně jejich vložených a řídicích vozů 1/ 3 = elektrické lokomotivy stejnosměrné 4 = motorové vozy a jednotky včetně jejich vložených a řídicích vozů 1/ 5 = motorové lokomotivy 6 = elektrické jednotky střídavé a vícesystémové včetně jejich vložených a řídicích vozů 1/ 7 = elektrické lokomotivy střídavé 8 = osobní, přípojné a řídicí vozy 2/ Upřesnění: 1 / jedná se o vložené a řídicí vozy ucelených dopravních nebo technických jednotek; 24
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 2
/ jedná se o přípojné a řídicí vozy, které nejsou součástí ucelených nebo dopravních jednotek.
25
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 98. Zaváděcí příkaz změny schváleného stavu musí obsahovat sdělení o možnosti získání potřebných podkladů (např. místo nebo organizační složka ČD nebo mimodrážní organizace, která archivuje dokumentaci). Zaváděcí příkaz změny schváleného stavu dále musí v případě, že ČD mají k dokumentaci pouze omezená práva, toto omezení jednoznačně specifikovat 99. Změny schváleného stavu se provádějí buď v DKV nebo v opravnách, a to jako součást periodické nebo neplánované opravy, nebo pokud je to nutné nebo účelné i samostatně. Při projednávání provádění změn schváleného stavu v DKV a v opravnách ŽKV se musí především projednat zabezpečení realizace nařízených změn schváleného stavu a změn schváleného stavu podle potřeby důležitých. 100. Organizační pokyny pro provádění změn schváleného stavu v DKV, pro jejich plánování, pro objednávání materiálu a pro zajištění jejich realisace vydává Odbor kolejových vozidel DOP. Závazné pokyny pro účtování změn, rekonstrukcí a modernizací vydává samostatně příslušný odbor DOP. 101. Při provádění změn schváleného stavu v opravnách mimo domovské DKV předají DKV požadavky na provedení změn schváleného stavu společně s požadavky na periodické a neplánované opravy Odboru kolejových vozidel DOP. Po určení opravny dojedná Odbor kolejových vozidel DOP s opravnou při projednávání provádění periodických oprav současně i provedení změn schváleného stavu. 102. Zjistí - li opravna při provádění opravy na vozidle nezavedené změny schváleného stavu, je povinna je odstranit a hodnotit je jako násilné poškození ŽKV, pokud se s Odborem kolejových vozidel DOP nedohodne na jejich dodatečném zavedení ať již jako schválených, nebo zkušebních změn schváleného stavu. V takovém případě pak je možné změnu schváleného stavu ponechat na základě zaváděcího příkazu, který Odbor kolejových vozidel DOP vydá. Zkušební jízdy 103. Účelem zkušebních jízd je ověření těch vlastností ŽKV, které nemohou být prověřeny při stacionární zkoušce. Zkušební jízda je součástí opravy ŽKV a provádí se po dle přílohy č. 7. 104. U HKV, která mají jiný rozchod nebo jiné jmenovité napájecí napětí než je v místě opravny k disposici, se provádí zkušební jízda až po přepravě HKV na místo určení. Zprovozňování HKV po opravě a zkušební jízdy se zúčastňuje zástupce opravny. Před odesláním těchto HKV z opravny však musí být provedena (pokud tomu nebrání jiný rozchod, než který je v místě opravny k dispozici) předzkušební jízda s opraveným HKV v závěsu pro ověření jeho chodových vlastností v délce tratě alespoň poloviční, než je uvedena v příloze č. 7. jako délka tratě pro zkušební jízdu. 105. Jsou - li při zkušební jízdě zjištěny takové závady, které ohrožují bezpečnost či spolehlivost dopravy, musí být zkušební jízda přerušena a po odstranění závad se musí zkušební jízda opakovat v plném rozsahu. 106. Ostatní závady, zjištěné při zkušební jízdě, oznámí strojvedoucí zástupci opravny. Lze - li odstranění závad ověřit jen při zkušební jízdě ŽKV, provede se nová zkušební jízda na účet opravny. Kontrola opraveného ŽKV 107. IOJ má vždy právo se namátkově nebo plánovitě zúčastnit kontroly kterékoliv operace v průběhu opravy včetně zkušební jízdy. Podrobnosti stanoví předpis ČD V 6, jehož závaznost pro opravce musí být sjednána v SOD. 108. Po odstranění všech závad, zjištěných při zkušební jízdě a výstupní kontrole ŽKV provedené opravcem na závěr provedené periodické nebo neplánované opravy přebírá opravené ŽKV odběratel. K tomu odběratel v opravně zřizuje na své náklady funkci IOJ. IOJ svým podpisem odpovídá za to, že na vozidle byly provedeny veškeré sjednané práce, zkoušky, měření atd. a že s vozidlem jsou předávány kompletní doklady a protokoly z předepsaných zkoušek a měření. Po převzetí vozidla IOJ pak vozidlo fyzicky přebírá PV. Není - li funkce IOJ u opravce zřízena, musí být způsob předání opraveného vozidla stanoven v SOD na opravu ŽKV.
26
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 Vážení ŽKV 109. V té fázi periodické opravy, kdy je předpoklad, že již nebudou prováděny práce, které by mohly mít vliv na rozložení kolových a nápravových hmotností a na nastavení měr pojezdu ŽKV, se provede zvážení ŽKV, seřízení svislých kolových sil HKV a nastavení měr pojezdu, vždy však ještě před zkušební jízdou. Nemá - li opravna vlastní váhu, zašle ŽKV k převážení do nejbližší služebny, která má vhodnou provozuschopnou váhu a ta ŽKV na objednávku opravny zváží a u HKV seřídí kolové a nápravové hmotnosti a míry pojezdu v předem sjednaném termínu. Za správnost seřízení kolových a nápravových hmotností a měr pojezdu a za veškeré údaje získané vážením ŽKV odpovídá objednavateli prací zásadně ta organizace nebo organizační složka, která tyto práce prováděla. Pokud je vážení ŽKV prováděno jako součást údržbového zásahu, ručí ve vztahu k provozovateli vozidla za správnost seřízení kolových a nápravových hmotností a měr pojezdu a za veškeré údaje získané vážením ŽKV dodavatel tohoto údržbového zásahu. 110. HKV se váží zásadně bez osob a s plnými zásobami provozních hmot. Pokud není v některých případech účelné nebo prakticky jednoduše proveditelné vážit HKV se zásobou provozních hmot, zváží se HKV bez nich a hmotnost zásob provozních hmot se přičte k celkové takto zjištěné hmotnosti HKV a to tak, že se hmotnost zásob vydělí počtem kol HKV a takto zjištěný přírůstek svislých kolových sil se přičte k hodnotám zjištěným vážením. K rozdílům vzniklým ve skutečnosti asymetrickým uložením zásob provozních hmot se nepřihlíží. Odchylně od předchozího ustanovení se však hmotnost zásob písku vydělí počtem kol hnaných dvojkolí a takto vypočtený přírůstek svislé kolové hmotnosti se přičte ke svislým kolovým hmotnostem zjištěným vážením pouze u kol hnacích dvojkolí. Pro tyto případy se hmotnost zásob provozních hmot zjišťuje z údajů služební rukověti ČSD/ČD SR 33 (V). 111. Vážení osobních, přípojných, vložených a řídicích vozů se provádí bez osob, s vodními a naftovými nádržemi naplněnými z jedné poloviny a s celým množstvím vytápěcí kapaliny. Připouští se zvážení vozu s prázdnými nádržemi s tím, že hmotnosti provozních kapalin se k takto zjištěné hmotnosti vozu přičtou analogicky s čl. 110. Hmotnosti provozních kapalin udává dokumentace vozidel. 112. Vážení HKV spojené se seřízením svislých kolových sil a nastavením měr pojezdu se dále provede vždy, kdy lze předpokládat, že provedeným údržbovým zásahem nebo i jinou událostí mohlo dojít ke změně svislých kolových hmotností nebo ke změně v nastavení měr pojezdu. 113. Při vážení je nutno seřídit svislé nápravové a kolové hmotnosti a výšku nárazníků a ostatních odpružených a neodpružených částí ŽKV tak, aby toto seřízení odpovídalo Vyhlášce Ministerstva dopravy, kterou se vydává Dopravní řád, č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů, příloha č. 3, Část I, bod 10 a měrovým listům ŽKV. Instrukce pro provádění vážení jsou v příloze č. 15. 114. O vážení ŽKV se musí vést záznam, ve kterém jsou uvedeny kolové hmotnosti kol všech dvojkolí (tzv. vážní lístek). Vážní lístek z posledního vážení se přikládá k dokladům ŽKV a jeho opis archivuje pracoviště, které jej vyhotovilo, po dobu nejméně pěti let nebo do té doby, než to samé pracoviště zváží totéž ŽKV znovu. Z dokladů ŽKV se nesmí vážní lístek vyřadit dříve, než je do dokladů ŽKV zařazen vážní lístek z dalšího vážení. Revize elektrického zařízení 115. V souladu s vyhláškou Ministerstva dopravy, kterou se vydává Řád určených technických zařízení, č. 100/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ČSN 33 1500 se na elektrickém zařízení ŽKV provádějí revize elektrického zařízení podle zásad uvedených v příloze č. 4. Pravidelné technické kontroly ŽKV 116. V souladu s Vyhláškou Ministerstva dopravy, kterou se vydává Dopravní řád, č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů, § 64, se na ŽKV provádějí pravidelné technické kontroly v časových intervalech, které udává část pátá tohoto předpisu. 117. ÷ 120 neobsazeno 27
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 Předání ŽKV z opravy 121. Při nedodržení sjednaného termínu ukončení opravy má Odbor kolejových vozidel DOP právo, vyžaduje - li to provozní situace, nepřistavit do opravy další ŽKV a jeho přístavbu odsunout maximálně o dobu, o kterou byl překročen sjednaný termín opravy. Další podrobnosti může upřesnit SOD na opravu. 122. Vozidlo z opravy přejímá zásadně PV po jeho převzetí IOJ (viz čl. 108); při přejímce je PV povinen respektovat oprávněné stanovisko IOJ. Den a hodina ukončení opravy ŽKV je den a hodina, ve kterém bylo ŽKV od opravny PV převzato. Tento den a hodinu převzetí oznámí opravna Odboru kolejových vozidel DOP a domovskému DKV faxovou zprávou tohoto znění: "Oprava ...... (uvede se rozsah opravy) ŽKV .........-... (uvede se řada a inv. č. vozidla včetně kontrolní číslice, u osobních vozů řada a dvanáctimístné označení) ukončena dne .......... v ...... hod. (uvede se datum a hodina ukončení opravy)". Zprávu odesílá opravna a fax obsahuje mimo podpisu oprávněného zástupce zástupce opravny i podpisy příslušných IOJ a PV. Tuto faxovou zprávu neprodleně zašle opravna i doporučenou poštou. Opravna je povinna DKV (domovské pracoviště ŽKV) nejméně 3 pracovní dny předem vhodným způsobem upozornit na předpokládaný termín ukončení opravy ŽKV (dálnopisná zpráva, fax, elektronická pošta apod.). Vzor protokolu o převzetí vozidla do provozu je uveden v příloze č. 11; rozhodující pro čas ukončení opravy jsou však údaje uvedené ve faxové zprávě. 123. U ŽKV, jejichž rozchod nebo napájecí napětí neodpovídají parametrům které jsou v místě opravny k dispozici se za den ukončení opravy považuje den úspěšného provedení zkušební jízdy na příslušné trati, nebyla-li tato zkušební jízda provedena jako součást opravy (t. j. vozidlo bylo na příslušnou trať přepraveno během opravy). Pokud tomu nebrání závažné příčiny, je nutno zkušební jízdu na příslušné trati provést do tří pracovních dnů po příjezdu opraveného ŽKV na tuto trať. Nebude - li zkušební jízda bez závažných důvodů, které mají původ v nekvalitně provedené opravě, do tří pracovních dnů po příjezdu ŽKV z opravy provedena, považuje se za den ukončení opravy den, kdy opravené ŽKV opustilo opravnu. Podrobnosti může upravit SOD na opravu ŽKV. SOD rovněž upraví ukončení opravy v těch případech, kdy se zkušební jízdy nemusejí provádět. 124. Záruční doba začíná okamžikem převzetí ŽKV z opravy PV. Záruční doba se prodlužuje o dobu, nutnou k přepravě HKV z místa předání do domovského DKV, jeho vyzbrojení a uvedení do provozu. ŽKV musí být v domovském DKV uvedeno do provozu do 24 hodin po příjezdu z opravny, pokud tomu nebrání závažné závady, které mají původ v nekvalitně provedené opravě. Není - li ŽKV uvedeno bez výšeuvedených důvodů do provozu do 24 hodin po příjezdu z opravny do domovského DKV, záruční doba se prodlužuje pouze o dobu od převzetí ŽKV PV u opravce do doby příjezdu ŽKV do domovského DKV. Den a hodinu uvedení ŽKV do provozu v domovském DKV nahlásí toto DKV písemně opravci a Odboru kolejových vozidel DOP (telegram, fax, elektronická pošta apod.). 125. Způsob přepravy ŽKV z opravny (vlastní silou nebo v závěsu, na speciálních vagónech nebo transportních podvozcích) musí s příslušnou opravnou dohodnout domovské DKV, případně může být sjednán v SOD na opravu. 126. Současně s předáním ŽKV předává opravna rovněž všechny doklady ŽKV IOJ ke kontrole; kontrola jejich řádného vyplnění je součástí přejímky ŽKV IOJ. Pokud se opravna a DKV nedohodnou, že doklady budou předány současně s ŽKV, musejí být zaslány doporučenou poštou domovskému DKV ŽKV nejpozději druhý pracovní den po převzetí vozidla. Podrobnosti může upřesnit SOD na opravu ŽKV. Záruční lhůty a odstraňování záručních závad 127. Aby mohla být dostatečně prověřena kvalita práce opraven, které jsou finálním dodavatelem opravy, jsou stanoveny v SOD záruční lhůty. Jejich minimální rozsah stanoví příloha č. 8. 128. Způsob odstraňování záručních závad se řídí příslušnou SOD na opravu ŽKV. V těch případech, kdy opravu prováděla opravna ČD, se postupuje podle Ekonomických pravidel s. o. ČD.
28
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 129. Je - li to z provozních důvodů nutné, je odstavení ŽKV na záruční závadu dostatečným důvodem k odsunutí termínu přístavby dalšího ŽKV do periodické opravy v příslušné opravně Odborem kolejových vozidel DOP a to nejdéle do doby zprovoznění ŽKV, odstaveného na záruční závadu. O této změně v přístavbě Odbor kolejových vozidel DOP neprodleně vyrozumí příslušnou opravnu. Podrobnosti musejí být uvedeny v SOD na opravu ŽKV. 130. Domovské DKV je povinno každou závadu, na kterou uplatňuje u dodavatele opravy reklamaci, prokazatelně nahlásit nejpozději následující pracovní den po dni, kdy se o závadě dozvědělo, a to opravně, Odboru kolejových vozidel DOP a oddělení inspekce jakosti a technického dozoru (IOJ) 1 . Hlášení záruční závady se podává na formuláři vzor A, uvedeném v příloze č. 18. Při souběhu dvou nebo více závad se od data zavedení elektronického tvaru těchto hlášenek pro hlášení každé závady použije samostatná hlášenka. 131. Provádí - li opravna záruční opravu u odběratele, je odběratel povinen podle svých možností dodavateli za úhradu dát k dispozici svá zařízení, technické pomůcky, energii a pracovní sílu, pokud tím nebude narušeno plynulé plnění jeho vlastních úkolů. 132. Neprovádí - li se záruční oprava v DKV, je DKV povinno zaslat vadné ŽKV (či po dohodě s opravnou vadný díl) k záruční opravě na místo určené opravnou. Náklady na dopravu oběma směry, náklady spojené s odzbrojením ŽKV a ztráty vzniklé objednateli z titulu odstavení ŽKV (a eventuální náklady na demontáž vadného a zpětnou montáž opraveného dílu) hradí zhotovitel opravy; podrobnosti stanoví SOD na opravu a obchodní zákoník. Podle obchodního zákoníku se postupuje i v těch případech, kdy opravu prováděla opravna ČD. 133. V SOD na opravu může být stanoveno, že se souhlasem opravny může DKV provést záruční opravu samo, to však nesmí zbavovat opravnu záručních povinností. Tento souhlas je možné sjednávat případ od případu, nebo je možné sjednat s opravnou rámcovou dohodu (např. všechny opravy do 100 Nhod apod.). V takovém případě DKV vystupuje jako subdodavatel opravce. 134. Náklady spojené s provedením záruční opravy silami DKV hradí dodavatel opravy, správnost výkonu potvrzuje na faktuře za DKV PV. 135. Není - li mezi DKV a opravnou dohodnuto jinak, přistavuje se vozidlo do opravny k provedení záruční opravy kompletní; připouští se pouze částečná demontáž nutná pro zjištění závady. Rozsah této demontáže se uvede v předávacím protokolu vozidla do opravny. 136. Předání ŽKV z opravny po odstranění záruční závady se provádí podle čl. 122 a násl. Hlášení o ukončení záruční opravy se podává na formuláři vzor B, uvedeném v příloze č. 18. Při souběhu dvou nebo více závad se od data zavedení elektronického tvaru těchto hlášenek pro hlášení o ukončení opravy použije pro každou závadu samostatná hlášenka. 137. Není - li závada dostatečně průkazná, postupuje se podle SOD na opravu ŽKV. 138. Do tří pracovních dnů po obdržení písemného vyrozumění o závadě je opravna povinna se k reklamované závadě vyjádřit a určit další postup odstranění reklamované závady včetně termínu jejího odstranění, není-li v SOD stanoveno jinak. 139. Pokud opravna zjistí, že reklamovaná závada nespadá do jejích záručních povinností, provede po dohodě s domovským DKV opravu na náklady DKV nebo neprávem reklamované ŽKV vrátí zpět do DKV. 140. Opravny neodpovídají za závady, jejichž příčina prokazatelně tkví v konstrukci ŽKV nebo v technologii při jeho výrobě. Mají však za povinnost, pokud zjistí, že by k závadě z tohoto důvodu mohlo dojít nebo již k ní došlo, na příčinu takovýchto závad neprodleně upozornit DOP Odbor kolejových vozidel a pokud je to opravně známo, navrhnout i možnost řešení.
1
Pozn.: V době počátku účinnosti tohoto předpisu je oddělení inspekce jakosti a technického dozoru organizačně začleněno do DKV Praha. 29
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 141. Není-li navrženo přijatelné řešení podle čl. 140, jmenuje Odbor kolejových vozidel DOP do jednoho týdne od data, kdy se o závadě nebo možné příčině jejího vzniku dozvěděl komisi k zajištění odstranění závad nebo jejich možných příčin zjištěných podle čl. 140.
30
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 142. V SOD na provedení oprav ŽKV nebo jeho jednotlivých celků musí být uvedeno, že se opravy provádějí podle příslušných předpisů ČD, tyto předpisy musejí být v SOD konkrétně uvedeny a ČD musí opravně umožnit jejich obstarání (za úplatu) pro potřeby provádění oprav ŽKV pro ČD.
31
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
32
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST PÁTÁ PRAVIDELNÉ TECHNICKÉ KONTROLY ŽKV 143. V souladu s Vyhláškou Ministerstva dopravy, č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů, § 64, kterou se vydává Dopravní řád drah, se na ŽKV provádějí pravidelné TK v časových intervalech, které udává tabulka č. 2, dále po periodických nebo neplánovaných opravách před předáním ŽKV z opravy a rovněž v těch případech, kdy došlo k nehodě nebo jiné mimořádné události, která by mohla mít vliv na jejich technickou způsobilost. Pokud bylo ŽKV mimo provoz více než 6 měsíců, provede se TK před opětovným zařazením vozidla do provozu. Po neplánované opravě, po změně schváleného stavu, po nehodě nebo mimořádné události, zapříčiněné technickým stavem vozidla nebo mající na technický stav vozidla vliv, se TK provádí pouze na těch částech ŽKV, na jejichž technickou způsobilost může mít neplánovaná oprava, změna schváleného stavu, nehoda nebo mimořádná událost vliv nebo které byly příčinou nehody nebo mimořádné události. Tabulka č. 2: Druh vozidla 1.1.1 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.4
1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.3.1
Hnací vozidla Řídicí vozy Osobní vozy pro mezinárodní přepravu s rychlostí nad 120 km/hod. a všechny vozy lůžkové (včetně lehátkových) a restaurační Osobní vozy pro mezinárodní přepravu s rychlostí do 120 km/hod. včetně a všechny čtyřnápravové vozy pro vnitrostátní dopravu včetně vozů vyčleněných pro vojenské přepravy Osobní vozy dvounápravové, všechny osobní vozy na dráze s úzkým rozchodem a osobní vozy s normálním rozchodem, které nejsou používány v pravidelném provozu (historická tažená drážní vozidla a jejich repliky) Osobní vozy na dráze s úzkým rozchodem a osobní vozy s normálním rozchodem, které nejsou používány v pravidelném provozu (historická tažená drážní vozidla a jejich repliky), které mají roční proběh menší než 40 000 km Poštovní a služební vozy pro mezinárodní přepravu Poštovní a služební vozy pro vnitrostátní přepravu Kmenové vozy sanitárního vlaku Služební vozy pro nákladní vlaky
Časový interval kontroly 6 měsíců 1 rok 1 rok 18 měsíců 2 roky 3 roky
1 rok 2 roky 4 roky 3 roky
144. Náplň pravidelné technické kontroly je stanovena přílohou č. 6 k Vyhlášce Ministerstva dopravy, kterou se vydává Dopravní řád, č. 173/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů a přílohou č. 19 k tomuto předpisu. 145. Organizaci a provádění pravidelných TK ŽKV ČD ve správě DOP mohou zajišťovat pouze osoby pověřené k těmto úkonům ředitelem Odboru kolejových vozidel DOP. Tyto osoby musejí mít k dispozici platnou dokumentaci shodného typu drážního vozidla včetně všech změn. Pro ověření hodnot technických stavů vozidla musejí tyto osoby používat potřebné technické vybavení a měřidla v souladu s předpisem ČD M 15 „Metrologický řád ČD“. Dodržování tohoto ustanovení je kontrolováno nejméně 1x za 6 měsíců. V DKV jsou kontroly prováděny zaměstnancem, určeným provozním řádem DKV a u mimodrážních opravců jsou kontroly prováděny IOJ v příslušné opravně. Zaměstnanci provádějící uvedené kontroly vedou o provedených kontrolách evidenci. 146. O provedené TK se sepíše zápis ve dvou vyhotoveních s platností originálu. Vzor „Zápisu o technické kontrole (TK) drážního vozidla" je uveden v příloze č. 19. 147. U ŽKV, která mají v souladu se zákonem o dráhách č. 266/1994 Sb. ve znění pozdějších předpisů, § 43, odst. 1 vystaven PZ, poznamená oprávněná osoba, pověřená Odborem kolejových vozidel DOP, provedení kontroly do PZ a k tomuto zápisu do PZ přiloží jeden originál Zápisu o technické kontrole drážního vozidla. V těchto případech se provedení TK na vozidle zvlášť nevyznačuje. U ŽKV, která
33
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000 v souladu se zákonem o dráhách PZ vystaven nemají, se jeden originál Zápisu o technické kontrole drážního vozidla založí do dokladů vozidla a provedení TK se vyznačí stanoveným způsobem na určené místo vozidla. Druhý originál zápisu o technické kontrole drážního vozidla se zašle na Drážní úřad Praha, Odbor drážních vozidel.
34
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ČÁST ŠESTÁ MIMOŘÁDNÉ SITUACE Komisionální prohlídky ŽKV 148. Pro určení odhadu škody a pro předběžné určení způsobu zprovoznění násilně poškozených vozidel nebo dlouhodobě odstavených ŽKV z důvodů nedostatku náhradních dílů či provozuschopných celků a vždy, když je zapotřebí zjistit skutečný technický stav ŽKV, svolává domovské DKV nebo opravce komisionální prohlídku ŽKV. Jednání komise se vždy zúčastní zástupci domovského DKV, dále pak podle povahy poškození či podle důvodu odstavení zástupci příslušné opravny a případně Odboru kolejových vozidel DOP a pokud to vyplývá z povahy poškození či z důvodu odstavení, zúčastňují se orgány činné v šetření (např. hasiči, policie, DÚ, VI apod.) a je - li to účelné, tak zástupce mimodrážní organizace nebo organizační složky ČD, která poškození zavinila. 149. Z komisionální prohlídky se sepíše protokol, kteří všichni zúčastnění vlastnoručně podepíší (nedovoluje se z jednání sepsat záznam a ten dodatečně rozesílat). Tento protokol pak slouží jako podklad pro případné řízení o náhradě škod, pro trestní řízení nebo pro jiný právní úkon. Proto v něm musí být uveden způsob zprovoznění ŽKV nebo zdůvodněno, proč se ŽKV navrhuje na zrušení. 150. V protokolu z komisionální prohlídky podle čl. 148 musí vždy být uvedeno : − řada a inv. č. ŽKV včetně kontrolní číslice; − datum výroby a datum TBZ; − pořizovací a zůstatková hodnota; − datum poslední periodické opravy a km, od této opravy ujeté. Pokud byla poslední periodická oprava rozsahu VY, uvede se i datum poslední periodické opravy vyššího rozsahu a km, od této opravy ujeté; pokud periodická oprava vyššího rozsahu nebyla ještě provedena nebo pokud nebyla periodická oprava ještě provedena vůbec, uvedou se km ujeté od výroby ŽKV; − datum poslední periodické prohlídky a posledního provozního ošetření a km, od této periodické prohlídky a provozního ošetření ujeté; − datum a příčina odstavení nebo důvod konání komisionální prohlídky; − zjištěný technický stav ŽKV včetně zjištěného rozsahu poškození. Jedná - li se o požár, uvede se i ohnisko požáru a pravděpodobná příčina vzniku požáru, pokud jsou tyto údaje zjistitelné; − je - li to možné, tak odhad škody s dělením na materiálovou škodu a na pracnost. Materiálová škoda se uvede jako odhad potřebných nákladů na materiál nutný k odstranění škody. Není - li to možné, uvede se důvod, proč není možné škodu odhadnout a předpokládaný termín, kdy tak bude možno učinit. 151. Způsob přepravy a rozsah prohlídek po vykolejení ŽKV udává příloha č. 10. 152. Rozsah komisionální prohlídky ŽKV určuje příloha č. 12. Krizové situace a branná pohotovost státu 153. Při vzniku krizové situace nebo při vyhlášení branné pohotovosti státu bude tento předpis doplněn zvláštním rozkazem vydaným Odborem kolejových vozidel DOP ve spolupráci s Odborem obrany a ochrany GŘ ČD.
35
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 154. Účinnost tohoto předpisu je uvedena na titulním listě. 155. Prováděcí opatření k tomuto předpisu je oprávněn vydávat ředitel Odboru kolejových vozidel DOP. 156. Výjimky z tohoto předpisu je oprávněn povolovat ředitel Odboru kolejových vozidel DOP.
36
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
SOUVISEJÍCÍ PŘEDPISY A NORMY Zákon č. 266/1994 Sb. o dráhách, ve znění pozdějších předpisů Vyhláška Ministerstva dopravy č. 100/1995 Sb., kterou se vydává Řád určených technických zařízení, ve znění pozdějších předpisů Vyhláška Ministerstva dopravy č. 173/1995 Sb., kterou se vydává Dopravní řád drah, ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 513/1991 Sb. - Obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů Předpis ČD T 128 údržba vlakového zabezpečovacího zařízení Předpis ČD V 1 Základní předpis pro lokomotivní depa Předpis ČD V 6 Předpis pro inspekci jakosti a přejímku železničních kolejových vozidel, jejich uzlů a komponentů ČSN 02 4468
Ocelová lana. Zaplétání ok na ocelových lanech.
ČSN 02 4481
Ocelová lana. Ocelová lana s oky a nalisovanými objímkami.
ČSN EN 45 501 (17 7010)
Metrologické aspekty vah s neautomatickou činností.
ČSN ISO 8792 (27 0144)
Ocelová vázací lana. Bezpečnostní kritéria a postup kontroly při používání.
ČSN 28 0335
Koĺajové vozidlá. Jazdné obrysy obručí a vencov celistvých kolies. Rozchod 1435 a 1520 mm
ČSN 33 1500
Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení.
ČSN 34 2613
Železniční zabezpečovací zařízení. Kolejové obvody.
ČSN 36 2205
Elektrická trakční výstroj. Točivé elektrické stroje na vozidlech.
ČSN 36 2210
Elektrické trakční motory.
ČSN 36 2225
Elektrická trakční výzbroj. Elektrické přístroje hnacích vozidel.
ČSN 36 2230
Pomocné elektrické stroje točivé na trakčních vozidlech.
TNŽ 28 2105
Kolejová vozidla železniční. Značení částí dvojkolí železničních kolejových vozidel.
TNŽ 28 2181
Kolejová vozidla železniční. Surové a opracované obruče. Rozměry.
37
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
38
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
PŘÍLOHY
39
ČD V 25 změna č. 2 Účinnost od 1. 10. 2000
40
ČD V 25 - Příloha č. 1 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 1: Normy km proběhů pro přístavbu ŽKV do provozního ošetření, periodických prohlídek a periodických oprav Úvodní ustanovení: Tato příloha odpovídá stavu při jejím zpracování. Tak, jak budou prováděny změny nebo jak budou uváděna nová vozidla do provozu, bude tato příloha průběžně doplňována prováděcími opatřeními, vydávanými ředitelem odboru techniky DOP. Tato prováděcí opatření musejí být evidována v následujícím přehledu: Č. j. prováděcího opatření
Účinnost od
Opravil dne
Poznámka podpis
A: HKV elektrické trakce: Řada HKV 451, 452 460 560 100, 110, 111, 113 121, 122, 123, 140, 141 180, 181, 182, 209, 210 130 150, 151 230, 240, 242
E0 4,5 6,5 5,0 7,5 3,0 5,0 1,3 2,5 2,5 4,5
EM
EV
E VY
EH
EG
10 15
90
360
7201/
2500
16 20
150
450
8002/
20 26
200
550
1100 1100
---
550 162, 163, 263, 362, 3633/ 371, 372 470
17 26
180
4,5 6,5 20 26
200
2200 600
1200
400
800
10Chyba! Neznámý argument přepínače.
2500
ČD V 25 - Příloha č. 1 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 B: HKV motorové trakce: Řada HKV 700, 701, 702, 703, 705 710, 715, 725, 726 801, 802, 820 830, 831, 850, 851, 852, 853, 860 809, 810 811, 842, 843 704, 708, 714, 718, 720, 721, 730, 731, 735, 742, 743, 770, 771 751, 752, 753, 781 749, 750, 754 798, 7996/
M0 0,4 0,6 0,4 0,8 0,5 0,8 0,9 1,2 0,9 1,2 0,8 1,2
MM 4 6 4 6 6 8 8 10 9 12 10 16
MV 75
M VY
MH 150
MG ---
90
---
270
10 ÷ 16 let provozu
0,8 1,2 0,8 1,2 14 dní provozu
12 16 16 20 3 měsíce provozu
160
320
680
200
400
8005/
2 roky provozu
4 roky provozu
8 let7/ provozu
12 ÷ 16 let provozu
P0 5 8 8 12
PM 15 20 20 30
PV ---
P VY 100
PH 200
---
175
350
PG 10 ÷ 15 let 10 ÷ 15 let
120
240
90 240
480
300
6004/
12 ÷ 16 let provozu
120 160
-----
C: Přípojné a řídící vozy:8/ Řada ŽKV 010, 011, 012, 013, 014, 020, 021, 022 042, 043, 050, 053, 054, 055, 943 Upřesnění: 1/
Pokud nebude prováděna EVY, je km proběh 360.
2/
Pokud nebude prováděna EVY, je km proběh 450.
3/
U lokomotiv s upravenými ložisky kardanových křížů se doporučuje km proběh do per. opravy podle el. lokomotiv ř. 371, 372.
4/
Pokud nebude prováděna MVY, je km proběh 300.
5/
Pokud nebude prováděna MVY, je km proběh 400.
6/
Vzhledem k charakteru provozního nasazení těchto lokomotiv jsou lhůty uváděny ve dnech (rocích) provozu lokomotivy.
7/
Pokud nebude prováděna MVY, je lhůta 4 roky
8/
km proběhy pro vložené a řídící vozy ucelených motorových a elektrických jednotek se stanoví dle čl. 16 tohoto předpisu.
Uváděné hodnoty jsou v 1000 lokkm. Nižší hodnota určuje dolní a vyšší hodnota horní hranici stanoveného rozpětí km proběhů.
10Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 1 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 D: Osobní vozy: Rozdělení osobních vozů do udržovacích skupin: Udržovací Druh osobních vozů skupina I. vozy salonní a společenské II. vozy lůžkové a restaurační III. vozy pro mezinárodní přepravu IV. vozy čtyřnápravové pro vnitrostátní provoz mimo čtyřnápravových vozů služebních V. vozy dvounápravové a všechny vozy úzkorozchodné VI. vozy čtyřnápravové služební pro vnitrostátní přepravu VII. vozy služební pro nákladní vlaky VIII. kmenové vozy sanitárního vlaku
Udržovací skupina I. II. III. IV. V. VI.
PM
VII. VIII
0,5 1
20 75 65 50 25 50
PV
P VY
--40 150 300 125 250 100 200 50 100 100 200 Vozy udržované podle časových lhůt [roky] 1 3 4 12
Uváděné hodnoty jsou v 1000 km.
10Chyba! Neznámý argument přepínače.
PH
PG
120 900 1 000 600 --600
--2 700 2 000 1 200 300 1 200
6 ---
-----
ČD V 25 - Příloha č. 1 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
10Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 2 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 2: Instrukce pro zkoušení elektrických strojů točivých ŽKV závislé i nezávislé vozby 1.
Pro zkoušení elektrických strojů točivých ŽKV závislé i nezávislé vozby platí ČSN 36 2205 a tato příloha. Pro stroje, objednané nebo konstruované před 1. 4. 1976 platí ČSN 36 2210, ČSN 36 2225 a ČSN 36 2230 a tato příloha.
2.
Při stanovování zkušebních hodnot se vychází ze štítkových údajů strojů na ŽKV a technických parametrů stroje udaných výrobcem.
3.
Změní - li se z jakýchkoliv důvodů některý údaj na štítku, musí ten, kdo změnu realizoval, vedle původního štítku připevnit štítek nový, který obsahuje: − výrobní značku se jménem a sídlem; − nové údaje na štítku; − rok změny.
4.
Po periodické opravě nebo jen po jakémkoliv zásahu do vinutí nebo izolačního systému stroje se provede kontrola a zkoušení stroje minimálně v následujícím rozsahu: 4.1. vizuální prohlídka stroje; 4.2. měření izolačního stavu; 4.3. mechanický záběh; 4.4. měření činných odporů vinutí za studena; 4.5. oteplovací zkouška; 4.6. měření charakteristik; 4.7. komutační zkouška (pouze u strojů s komutátorem) 1 ; 4.8. zkouška zvýšenou otáčivou rychlostí; 4.9. závitová zkouška; 4.10. zkouška přiloženým napětím; 4.11. mezioperační kontrola - zkouška přiloženým napětím; 4.12. měření ovality komutátoru (pouze u strojů s komutátorem). Po provedené periodické opravě bez zásahu do bandáže nebo bez zásahu do vinutí či izolačního systému kotvy se provádějí uvedené zkoušky mimo zkoušky č. 4.5, 4.6, 4.7 a 4.8., po opravě samotné bandáže se provede zkouška č. 4.8.
5.
Zkoušky se musejí provádět v pořadí, určeném v bodě 4. Postup jednotlivých zkoušek, předepsané hodnoty a jejich tolerance jsou určeny ČSN 36 2205, ČSN 36 2210, ČSN 36 2225 a ČSN 36 2230 a technickými parametry jednotlivých typů strojů. Rozsah jednotlivých zkoušek je dán rozsahem pro zkoušky kusové.
6.
Stroje se mohou zkoušet při teplotě okolí +10oC až +40oC, aniž by bylo třeba pro zkoušku oteplení provádět korekci na teplotu +25oC. Přitom je však nutné, aby stroje pracovaly při zkoušce za stejných podmínek jako na vozidle.
7.
Pro zkoušky, uvedené v bodě 4., je stanoven následující postup: 4.1 - Vizuální prohlídka stroje: Zkontroluje se: a) správnost a úplnost montáže stroje; b) čistota stroje; c) zajištění šroubových spojů; d) správnost zapojení jednotlivých vinutí podle schemat a výkresů stroje včetně značení vývodů; e) kvalita provedení opravy komutátoru a sběracího ústrojí (pokud je na stroji); f) mazání ložisek, případně vnitřní kloubové spojky.
1
Provádí se pouze přo přesoustružení komutátoru a/nebo při dosazení nových kartáčů 20Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 2 Účinnost od 1. 7. 1997 4.2 - Měření izolačního stavu: Vinutí strojů musí mít mezi sebou a proti kostře izolační odpor v teplém stavu nejméně Riz, ve studeném stavu nejméně 5 Riz. Hodnota Riz se vypočte ze vzrahu
Riz = kde: Riz = U= P=
U 0,01P + 1000
izolační odpor [M>]; jmenovité napětí [V]. U strojů závislé vozby napájených přímo z troleje je U jmenovité napětí v troleji, u střídavé trakce je U maximální možné napětí po transformaci, usměrnění a vyhlazení; jmenovitý výkon [kW].
U trakčních generátorů se dosazuje vyšší napětí regulačního rozsahu vnější charakteristiky. U pomocných elektrických strojů se hodnota 0,01 P zanedbává. 4.3 - Mechanický záběh: Účelem je prověřit správnost montáže a klidný chod bez hluku a chvění. Uhlíkové kartáče se zabrušují na pří pravku mimo stroj. Stroje se zaběhávají chodem naprázdno: a) u trakčních motorů HKV závislé a nezávislé vozby po dobu 10 minut v každém směru otáčení při jmenovitých otáčkách; b) trakční generátory motorových HKV s elektrickým přenosem výkonu se zkoušejí ve spojení se spalovacím motorem současně při jeho záběhu na zkušebně nebo ve vozidle. Záběh trakčního generátoru je režim stanovený první fází záběhového diagramu spalovacích motorů, která se nazývá zahřívání a trvá podle typu a výkonu spalovacího motoru 20 až 40 minut; c) u pomocných elektrických strojů po dobu 10 až 20 minut při jmenovitých otáčkách. Ložiska a kartáče musejí vykazovat při běhu naprázdno i při jmenovitém zatížení klidný chod. Ložiska nesmějí vykazovat nadměrné chvění či rázy. 4.4 - Měření činných odporů vinutí za studena: Činný odpor vinutí za studena se měří stejnosměrným proudem voltampérovou metodou, přičemž velikost měřicího proudu se volí max. 10% jmenovitého proudu při trvalém zatížení stroje tak, aby praktický vliv proudu protékajícího vinutím na jeho oteplení byl zanedbatelný. 4.5 - Oteplovací zkouška: Rozlišují se následující oteplovací zkoušky: a) u trakčních motorů HKV závislé i nezávislé vozby: OZt - oteplovací zkouška při trvalém výkonu (jmeno vitém); OZh - oteplovací zkouška při hodinovém výkonu; b)
u trakčních generátorů HKV nezávislé vozby: OZtv - oteplovací zkouška při trvalém výkonu při vyšším napětí; OZtu - oteplovací zkouška při trvalém výkonu při nižším napětí; OZh - oteplovací zkouška při hodinovém výkonu;
20Chyba! Neznámý argument přepínače.Chyba! Záložka není definována.
ČD V 25 - Příloha č. 2 účinnost od 1. 7. 1997 c)
u pomocných strojů: OZ - hodinová oteplovací zkouška za stejných pod mínek jako při trvalém zatížení. Po periodických opravách se u trakčních motorů provedou zkoušky v rozsahu OZh. Trakční generátory se po periodických opravách zkoušejí ve spojení se spalovacím motorem při jmenovitém výkonu a otáčkách motoru. Generátor musí pracovat s trvalým výkonem při nižším napětí definovaném ČSN 36 2205, čl. 25, bez přerušení po dobu nejméně dvou hodin. Podmínky pro měření, postup měření a vyhodnocení oteplení předepisuje ČSN 36 2205, čl. 123 ÷ 139; Pro stroje objednané nebo konstruované před 1. 4. 1976: ČSN 36 2210, čl. 82 ÷ 94 pro trakční motory HKV závislé vozby; ČSN 36 2225, čl. 41 ÷ 49 pro trakční stroje HKV nezávislé vozby; ČSN 36 2230, čl. 81 ÷ 89 pro pomocné elektrické stroje. Přípustná oteplení jsou uvedena v ČSN 36 2205, tab. 2. Při oteplovací zkoušce se kontroluje rovněž oteplení ložisek. U valivých ložisek s tukem o bodu skanutí 160°C je přípustné oteplení 55°C.
4.6 - Měření charakteristik: U trakčních motorů HKV závislé i nezávislé vozby se po periodických opravách zkontroluje závislost otáček na proudu kotvy v obou směrech točení a při minimálním buzení. Charakteristiky se měří při jmenovitém napětí, které u HKV nezávislé vozby odpovídá nižšímu napětí vnější charakteristiky trakčního generátoru. Kontrola se provede přibližně při srovnávací teplotu vinutí 75oC u strojů s izolací třídy A nebo E a pro 110oC u strojů s izolací třídy B, F nebo H. Kontrolují se dva až čtyři body charakteristiky v rozsahu mezi dolní mezí otáček (odpovídající 90 % maximálního proudu) až horní mezí otáček (odpovídající 80 % maximálních otáček). Maximální zkušební proudy jsu uvedeny v tabulce č. 1 Přípustné tolerance jsou uvedeny v ČSN 36 2205, čl. 168 (ev. ČSN 36 2210, čl. 119). Tabulka č. 1: Typ stroje MT 4433-4 MT 4746 G2 MT 4934-6 TE 005, TE 015 TE 006 TE 004 TE 019 TE 051
Max. zkušební proud [A] 615 680 1 070 950 1 100 950 1 200 900
Typ stroje AL 4446 iP AL 4542 FiR AL 4542 FnT AL 4741 FlT AL 4846 ZT AD 4346 gT AD 3745 iP AD 3643 cP
Max. zkušební proud [A] 1 640 1 100 950 1 430 700 600 500 280
U motorových HKV s elektrickým přenosem výkonu se po periodické opravě seřizuje regulační systém trakčního generátoru a pohánějícího spalovacího motoru na jednotlivých výkonových stupních; u vozidel s plynulou regulací výkonu se při seřizování postupuje podle návodu výrobce. Při tom se na nejvyšším výkonovém stupnkon trolují tyto body vnější charakteristiky trakčního generátoru: − bod pro trvalé výkony při vyšším napětí; − bod pro trvalé výkony při nižším napětí; − bod pro maximální proud odpovídající konci regulačního rozsahu. Není - li poslední bod na charakteristice přesně určen, zaznamená se hodnota proudu generátoru nakrátko. Přípustné tolerance jsou uvedeny v ČSN 36 2205, čl. 169 (ev. ČSN 36 2225, čl. 65).
20Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 2 Účinnost od 1. 7. 1997 4.7 - Komutační zkouška: Zkoušky trakčních motorů HKV závislé i nezávislé vozby se provádějí v teplém stavu v obou smyslech točení, přičemž k vykonání každé zkoušky se nechá motor otáčet po dobu 30 vteřin v každém směru. Aby se zajistilo lepší zaběhání kartáčů, je přípustné, aby před vlastní zkouškou v opačném smyslu točení běžel motor po dobu 5 minut při proudu maximálně rovném proudu hodinového výkonu (hodinového chodu) a při jmenovitém napětí ve smyslu otáčení požadovaném pro druhé 30 vteřinové období zkoušky. Přestavovat kartáče v tomto období není přípustné. Pomocné stroje (motory i generátory) musejí snést po dobu jedné minuty při maximálním svorkovém napětí proud rovný 1,5 násobku jmenovitého trvalého proudu. Stroje při zkouškách vyhověly, nedošlo - li k mechanickému poškození, k přejiskření na komutátoru nebo k jiným trvalým změnám, které by znemožnily další správnou činnost stroje. Pro zkoušky trakčních strojů platí ČSN 36 2205, čl. 151, 152 (ev. ČSN 36 2210, čl. 107, ČSN 36 2225, čl. 55b, 56b), pro zkoušky pomocných strojů ČSN 36 2205, čl. 151, 152 (ev. ČSN 36 2230, čl. 99 ÷ 102). Zkoušky komutace trakčních generátorů se provedou při jmenovitém smyslu otáčení po dobu 1 minuty. 4.8 - Zkouška zvýšenou otáčivou rychlostí: Trakční motor HKV závislé i nezávislé vozby musí být schopen snést po dobu dvou minut za tepla po oteplovací zkoušce otáčky zvýšené: a) na 1,25 násobek max. provozních otáček motoru; b) na 1,35 násobek max. otáčivé rychlosti, jestliže jsou na vozidle alespoň dva motory zapojeny trvale v serii a pohánějí nezávislá dvojkolí, pokud nejsou chráněny automatickým zařízením proti zvýšení rozdílu úhlových rychlostí. Pomocné stroje musejí být schopny po dobu dvou minut snést v teplém stavu po oteplovací zkoušce otáčky rovné 1,25 násobku maximálních otáček stroje. Těmito otáčkami [u trakčních motorů podle druhu zapojení ad a) nebo ad b)] se motory vyzkoušejí, pokud byly provedeny některé z následujících prací: − − − −
zásah do vinutí nebo izolačního systému kotvy; oprava bandáže kotvy; výměna komutátoru; výměna hřídele.
Trakční motory a pomocné stroje, u kterých nebyla provedena žádná výše uvedená operace, se vyzkoušejí otáčkami rovnými 1,1 násobku maximálních provozních otáček bez ohledu na zapojení na vozidle. Maximálními provozními otáčkami se rozumějí otáčky určené výrobcem nebo otáčky odpovídající maximální provozní rychlosti vozidla při středně opotřebených obručích hnacího dvojkolí. U pomocných generátorů se max. otáčkami stroje rozumějí max. otáčky poháněcího stroje nebo zařízení, při tom je nutno brát v úvahu případné vložené převody. Pomocné generátory hnané spalovacím motorem a umístěné na přírubě se bez ohledu na rozsah opravy zkoušejí 1,1 násobkem maximálních provozních otáček. Trakční generátory HKV nezávislé vozby s elektrickým přenosem výkonu po periodických opravách (bez ohledu na rozsah opravy) musejí po dobu dvou minut v teplém stavu po oteplovací zkoušce snést nejvyšší otáčky pohánějícího spalovacího motoru při běhu naprázdno. Po provedené zkoušce nesmějí být na stroji žádné trvalé deformace a stroj musí být schopen dalších zkoušek podle těchto směrnic.
20Chyba! Neznámý argument přepínače.Chyba! Záložka není definována.
ČD V 25 - Příloha č. 2 účinnost od 1. 7. 1997 4.9 - Závitová zkouška: Provede se po každé periodické opravě při chodu na prázdno. Hodnoty budicího napětí, budicího proudu, otáček, případně kmitočtu se stanoví pro každý typ stroje dohodou výrobce a uživatele stroje. Zkušební napětí se nechá působit po dobu 5 minut. Při tom nesmí dojít k mezizávitovému nebo mezilamelovému zkratu a musí být dosaženo předepsaných hodnot indukovaného napětí. 4.10 - Zkouška přiloženým napětím: Zkoušky přiloženým napětím se provádějí po periodických opravách v teplém stavu střídavým napětím o kmitočtu 50 Hz: A. Trakční stroje: a)
u HKV závislé vozby se trakční motory, u nichž byla vyměněna vinutí, vyzkoušejí napětím Uz = 2, 25 U + 2 000 [V], kde U je jmenovité napětí trakční soustavy [V]. U motorů napájených přes trakční transformátor nebo pulsní měnič je U nejvyšší napětí [V], k jakému motor může být připojen (např. přes transformátor, usměrňovač a vyhlazovací tlumivky, přes pulsní měnič a vyhlazovací tlumivky apod.), je - li primární strana transformátoru nebo pulsního měniče napájena jmenovitým napětím trakční soustavy;
b)
u trakčních motorů HKV závislé vozby, u nichž se při opravě měnila část vinutí, se nové vinutí vyzkouší napětím Uz a ostatní části vinutí - pokud je možné je zkoušet odděleně - se vyzkouší napětím Uzz = 0,7 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu a);
c)
pokud při opravě nebyla měněna žádná část vinutí, nebo vyměněnou část vinutí nelze vyzkoušet odděleně od částí vinutí původního, vyzkouší se trakční motory HKV závislé vozby napětím Uzz = 0,7 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu a);
d)
trakční motory HKV nezávislé vozby, u nichž byla vyměněna vinutí, se vyzkoušejí napětím Uz = 2 U + 1 000 [V], kde U je nejvyšší napětí na vnější charakteristice trakčního generátoru na posledním výkonovém stupni spalovacího motoru nebo nejvyšší napětí zdroje elektrické energie (např. u HKV napájených z akumulátorové baterie apod.);
e)
trakční motory HKV nezávislé vozby, u nichž byla měněna část vinutí, se vyzkoušejí tak, že pro vyměněné části vinutí se použije zkušebního napětí Uz podle bodu d), ostatní původní části vinutí se vyzkoušejí - pokud je možno je zkoušet odděleně - napětím Uzz = 0,7 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu d);
20Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 2 Účinnost od 1. 7. 1997 f)
trakční motory HKV nezávislé vozby, u nichž se při opravě neměnila žádná část vinutí, se vyzkoušejí napětím Uzz = 0,7 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu d);
g)
trakční generátory, u nichž byla vyměněna vinutí, se vyzkoušejí zkušebním napětím podle bodu d), avšak nové vinutí cizího buzení se vyzkouší napětím Uz = 1 500 V;
h)
u trakčních generátorů, u nichž se při opravě měnila část vinutí, se nové vinutí vyzkouší napětím Uz, ostatní původní vinutí se vyzkouší napětím Uz = 0,75 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu d);
i)
trakční generátory, u nichž nebyla měněna žádná část vinutí, nebo vyměněnou část vinutí nelze vyzkoušet odděleně od částí vinutí původního, se vyzkoušejí napětím Uzz = 0,75 Uz, kde Uz je zkušební napětí podle bodu g).
B. Pomocné stroje: a)
pomocné elektrické stroje u vozidel závislé vozby, napájené z trakčního vedení, u nichž byla vyměněna vinutí, se zkoušejí napětím Uz = 2,25 U + 2 000 [V], kde U je jmenovité napětí trakční soustavy;
b)
pokud u strojů podle bodu a) byla vyměněna nebo opravena část vinutí, vyzkouší se vyměněná nebo opravená část vinutí napětím Uz podle bodu a); původní části vinutí se vyzkouší - pokud je možné je zkoušet odděleně - napětím Uzz = 0,5(Uz + Un), kde Uz je zkušební napětí podle bodu a) a Un je jmenovité štítkové napětí stroje;
c)
pokud nebyla měněna žádná část vinutí, nebo vyměněnou část vinutí nelze vyzkoušet odděleně od částí vinutí původního, vyzkouší se stroj napětím Uzz podle bodu b);
d)
pomocné stroje ŽKV nezávislé vozby a těch HKV závislé vozby, u nichž jsou pomocné stroje napájeny přes transformátor, skupinu transformátor - usměrňovač, motorgenerátor, pulsní měnič, případně z jiného zdroje napětí než z trakční sítě - pokud u nich bylo měněno nebo opravováno vinutí - se vyzkoušejí na pětím Uz = 2 U + 1 000 [V], nejméně však 1 500 V, kde U je jmenovité napětí stroje;
20Chyba! Neznámý argument přepínače.Chyba! Záložka není definována.
ČD V 25 - Příloha č. 2 účinnost od 1. 7. 1997 e)
pokud u strojů uvedených pod bodem d) byly při opravě vyměněny nebo opraveny části vinutí, vyzkouší se nové nebo opravené vinutí zkušebním napětím Uz podle bodu d). Původní vinutí pokud je možno je zkoušet odděleně - se vyzkouší napětím Uzz = 0,5(Uz + Un), kde Uz je zkušební napětí podle bodu d), Un je jmenovité štítkové napětí stroje;
f)
pokud u strojů podle bodu d) nebyla měněna ani opravována žádná část vinutí, nebo vyměněnou část vinutí nelze vyzkoušet odděleně od částí vinutí původního, vyzkouší se stroj napětím Uzz podle bodu e);
g)
dekompaundní vinutí diferenciálních budičů motorových HKV se vyzkouší jako vinutí trakčních strojů podle části "A - Trakční stroje" těchto směrnic, za stejných podmínek a stejnými postupy.
Zkouška přiloženým napětím musí být započata při napětí, které se rovná nejvýše jedné třetině napětí zkušebního. Napětí se postupně zvyšuje na plné zkušební napětí, kterým se vinutí zkouší po dobu dvou minut. Při zkoušce jednoho vinutí musí být ostatní nezkoušená vinutí uzemněna. Zkoušku přiloženým napětím lze rovněž provést napětím stejnosměrným. Při zkoušce stejnosměrným napětím se použijí zkušební napětí, uvedená v předchozích odstavcích, jehož efektivní hodnota se násobí koeficientem
2.
Stroj vyhověl zkoušce, nedošlo - li k průrazu na kostru nebo mezi vinutími. 4.11 - Mezioperační kontrola - zkouška přiloženým napětím Mezioperační zkoušky slouží k ověření kvality provedených dílčích operací u opravovaných strojů. V těchto případech se doporučuje zvýšit zkušební napětí. Jeho hodnota však nesmí překročit 1,2 násobek Uz nebo Uzz. Při každé další mezioperační opakované zkoušce musí být hodnota přiloženého napětí snížena. 4.12 - Měření ovality komutátoru: Ovalita komutátoru se měří číselníkovým úchylkoměrem citlivosti 0,01 mm. Kontroluje se celý obvod komutátoru minimálně ve dvou drahách. U komutátorů, které byly opravovány, musí být ovalita menší než 0,03 mm a u komutátorů neopravovaných musí být menší než 0,05 mm. 8.
Nemá - li opravna pro zkoušení opravovaných strojů nebo jejich částí vhodné zkušební zařízení, dojedná se rozsah zkoušek dohodou mezi dodavatelem a odběratelem. Při této dohodě je nutno vzít v úvahu všechny reálné možnosti provedení zkoušek např. v jiné opravně tak, aby bylo zajištěno provedení co největšího rozsahu zkoušek.
20Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 2 Účinnost od 1. 7. 1997
20Chyba! Neznámý argument přepínače.Chyba! Záložka není definována.
ČD V 25 - Příloha č. 3 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 3: Instrukce pro zkoušení elektrické výzbroje ŽKV závislé i nezávislé vozby 1.
Účelem zkoušek je ověření správného působení a funkce celého elektrického zařízení vozidel. Kontroluje se správná funkce ovládacího, regulačního a pomocného zařízení, výkon, seřízení a regulace prvotního motoru, regulace chladicího a signalizačního zařízení.
2.
Zkoušení se provede po každé periodické opravě mimo opravy rozsahu VY, tedy po opravě rozsahu H nebo G.
3.
Zkoušky vyžadující výkonové zatížení prvotního motoru se provedou připojením trakčního generátoru na zatěžovací odporník (vodní nebo suchý), umožňující zatížení spalovacího motoru v celém rozsahu vnější charakteristiky trakčního generátoru včetně dílčích stupňů.
4.
Při zkoušení se vychází ze základního schematu ŽKV.
5.
Kontrolní zkoušky: 5.1: Měření izolačního odporu: a)
měření se provede u všech elektrických obvodů, odpojí se při tom pouze ty části obvodů nebo ty přístroje, které by měření znemožnily, nebo které by se měřením poškodily;
b)
obvody VN o napětí 2 500 V a vyšším se zkoušejí megaohmmetrem (induktorem) o napětí 2 500 V, ostatní obvody VN se zkoušejí megaohmmetrem o napětí 1 000 V. Obvody NN se zkoušejí megaohmmetrem o napětí 1 000 V, obvody MN se zkoušejí megaohmmetrem o napětí 500 V;
c)
izolační odpor Riz musí být alespoň Riz = U, kde Riz je izolační odpor [MΩ], U je nejvyšší možné napájecí napětí zdroje zkoušeného obvodu [kV]. U obvodů MN nesmí být izolační odpor menší než 0,1 MΩ;
d)
izolační odpor obvodů napájených z akumulátorové baterie se kontroluje po odpojení baterie.
5.2: Funkční zkouška spínacího zařízení naprázdno: Provede se při nejmenším dovoleném napětí akumulátorové baterie a při nejmenším tlaku vzduchu, předepsaném pro jednotlivé přístroje výrobcem. Nejmenším dovoleným napětím akumulátorové baterie se rozumí 0,7 násobek napětí jmenovitého, které je (pro tento účel): 1,2 V pro 1 článek alkalické baterie, 2,0 V pro 1 článek kyselé (olověné) baterie. Při zkoušce spínacího zařízení naprázdno se kontroluje: a)
správný sled a spolehlivost spínání všech přístrojů trakčního, pomocného, signalizačního a ovládacího obvodu podle základního schématu vozidla. Zvláštní pozornost je nutno věnovat spínacímu programu a spolehlivosti spínání kontrolérů a měničů směru;
b)
blokování nesprávných postupů při obsluze, synchronizace kontrolérů, vzájemné blokování odpojovačů a uzemňovačů, vypínačů, vzduchových pohonů přístrojů a blokování přístupu k elektrické výzbroji vozidla;
c)
smysl otáčení všech motorů a servomotorů;
30Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 3 Účinnost od 1. 7. 1997 d)
funkce a správnost mnohočlenného řízení a dálkového ovládání;
e)
působení ochran a jejich signalizace při umělém napodobení poruchových stavů;
f)
funkce a správná činnost vytápěcího a klimatizačního zařízení, rozmrazovačů, funkce žaluzií.
5.3: Zkouška startování: Baterie nabité ze zdroje mimo vozidlo se u vozidel nezávislé nebo polozávislé trakce prověří třemi starty následujícími po sobě s přestávkami 1 min. mezi jednotlivými starty. Zkouška startování se provede při teplotě motoru a tlaku oleje předepsaného výrobcem vozidla. Doba vlastního startu nemá být delší než 10 sekund. Během zkoušky se baterie nesmějí dobíjet. 5.4: Funkční zkoušky elektrických pomocných zařízení: Při těchto zkouškách se kontroluje především: a)
činnost pomocných pohonů vozidla (kompresorů, ventilátorů, čerpadel paliva, oleje, vody apod.);
b)
nabíjení v celém rozsahu otáček poháněcího motoru;
c)
činnost stavěče otáček a nastavení otáčkových stupňů ve všech polohách kontroléru; u HKV s plynulou regulací se kontroluje činnost této regulace podle návodu výrobce;
d)
funkce elektromagnetických ventilů, tlakových spínačů, ventilů pro vyrovnávání nápravových tlaků, stopovacího zařízení, pískovačů, houkaček apod.
5.5: Brzdění trakčního generátoru na odporu (u HKV nezávislé nebo polozávislé vozby s elektrickým přenosem výkonu): Měří se vnější charakteristika trakčního generátoru na posledním jízdním stupni. Měření se provede v teplém stavu vinutí generátoru. Postupuje se při tom ve směru "Od velkých proudů do velkých napětí". Naměřená vnější charakteristika musí souhlasit se vzorovou charakteristikou výrobce a střední naměřený výkon v regulačním rozsahu musí být v toleranci určené výrobcem. Během měření se zkontrolují teploty výfukových plynů spalovacího motoru a sleduje se komutace trakčního generátoru, budiče a pomocných generátorů. Pomocná zařízení přímo poháněná spalovacím motorem (pomocné motory, kompresory, ventilátory a j.) musejí při měření pracovat s plným jmenovitým výkonem. Při měření vnější charakteristiky trakčního generátoru na posledním otáčkovém stupni se kontroluje: a)
rozdělení výkonu na dílčích stupních; u HKV s plynulou regulací se postupuje podle návodu výrobce;
b)
napětí naprázdno na všech stupních;
c)
nastavení a působení kompenzátoru výkonu (pokud je na vozidle);
d)
nastavení a působení proudového omezení;
e)
nastavení a působení relé pro šuntování;
f)
nastavení a působení zemního ochranného relé a relé skluzové ochrany;
30Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 3 účinnost od 1. 7. 1997 g)
funkce teploměrů a termostatů oleje, vody, žaluzií, působení tlakových relé apod.;
h)
funkce měřicích přístrojů.
Kontrola podle bodů g) a h) se provede i u vozidel s jiným než elektrickým přenosem výkonu. 5.6: Měření zeslabení buzení trakčních motorů: U seriových trakčních motorů se měří úbytek napětí na budicím vinutí v nešuntovaném stavu a na všech šuntovacích stupních. Proud při měření se volí podle doporučení výrobce. U cize buzených trakčních motorů se měří napětí na jejich budicím vinutí při proudech, doporučených výrobcem. Rozdíl zeslabení pole všech trakčních motorů ve vozidle může být max. 2%, nestanoví - li návod k údržbě vydaný výrobcem jinou hodnotu povoleného rozdílu.. 5.7: Zkouška elektrické odolnosti přiloženým napětím: Měření se provádí střídavým proudem o kmitočtu 50 Hz po dobu jedné minuty. Nejdříve se vyzkoušejí obvody nižšího napětí, pak po stupně obvody vyššího napětí. Kabeláž MN a NN se nezkouší; zkouška se provede pouze u kabeláže VN. Všechny přístroje a obvody, které by zkoušku znemožnily, nebo které by se při zkoušce mohly poškodit, se odpojí. Při zkoušce vozidla jako celku po opravě se rovněž odpojí ta zařízení, u kterých byla tato zkouška již provedena v průběhu opravy; případně se zkouška vozidla jako celku neprovádí vůbec tehdy, kdy v průběhu opravy vozidla po provedení opravy jednotlivých celků nebo agregátů byla tato zkouška provedena u všech jednotlivých částí el. zařízení a byla vyhovující. Zkušební napětí se přikládá mezi zkoušený obvod a kostru vozidla; pokud má zkoušené zařízení několik navzájem izolovaných obvodů, provádí se tato zkouška i mezi jednotlivými obvody navzájem. U spínacích přístrojů se pak tato zkouška provádí mezi kontakty, které spolu navzájem spínají; přitom se používá zkušebních napětí podle následující tabulky: Část obvodu Obvody se střídavým i stejnosměrným napětím do 30 V Obvody se stejnosměrným jmenovitým napětím < 300 V nebo se střídavým jmenovitým napětím < 100 V Obvody na vozidlech nezávislé vozby se jmenovitým stejnosměrným napětím ≥ 300 V nebo se jmenovitým střídavým napětím ≥ 100 V Obvody na vozidlech závislé vozby se jmenovitým stejnosměrným napětím ≥ 300 V nebo se jmenovitým střídavým napětím ≥ 100 V Jednotlivé spinací přístroje v obvodech se jmenovitým stejnosměrným napětím ≥ 300 V nebo se jmenovitým střídavým napětím ≥ 100 V: − mezi hlavním obvodem a kostrou − mezi hlavním a řídícím obvodem − mezi otevřenými kontakty, které spolu vzájemně spínají
Zkušební napětí 750 K 1 500 K (2U1 + 1000) K 1 / (2,5U + 2000) K 1 /
(2,5U + 2 000) K (2,5 U + 2 000) K (2U + 1 500) K
/ V případě, že obvod má oba póly izolované a s kostrou je přímo a trvale spojen střední bod, je U rovno maximálnímu možnému jmenovitému rozdílu potenciálů mezi kostrou a některým z pólů. 1
30Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 3 Účinnost od 1. 7. 1997 Zkušební napětí střídavé pro zařízení stejnosměrných soustav galvanicky spojených s trakčním vedením (TV): Část obvodu
Zkušební napětí střídavé Uz [V]
Hnací vozidla: jednotlivé spinací přístroje: − mezi hlavním obvodem a kostrou − mezi hlavním obvodem a řídícím obvodem − mezi otevřenými kontakty, které spolu vzájemně spínají − jednotlivé trakční a pomocné stroje napájené z trakčního vedení − obvody připojené na napětí trakční soustavy
2,5 U + 2 000 2,5 U + 2 000 2U + 1 500 2,25 U + 2 000 (2,25U + 2 000) x 0,75
(Při odpojených točivých strojích, zapnutých přístrojích a odpojeném ukostření). K je korekční konstanta, která má hodnotu: − pro první zkoušku nových zařízení − pro opakovanou zkoušku nových zařízení − pro zkoušku zařízení v provozu a po periodické opravě
K = 1,00 K = 0,85 K = 0,75
U1 je napětí v horním regulačním rozsahu vnější charakteristiky trakčního generátoru; U je jmenovité napětí zkoušeného obvodu; v případě, že obvod má střední bod přímo a trvale spojen s kostrou vozidla, je U rovno jedné polovině jmenovitého napětí zkoušeného obvodu. Zkušební napětí střídavé pro zařízení jednofázové soustavy 25 kV, 50 Hz pro zařízení galvanicky spojená s trakčním vedením (TV): Část obvodu Hnací vozidlo: − jednotlivé přístroje určené k zabudování na střechu vozidla proti kostře přístroje − mezi silovými kontakty hlavního vypinače − primární vinutí vozidlového trakčního transformátoru proti kostře před zabudováním − soubor zařízení (včetně spojovacích vedení) zabudovaných na střeše vozidla proti kostře vozidla
Uz [kV≈] 75 75 60 64
U zařízení v provozu a po opravě se provádějí zkoušky sníženou hodnotou ve výši 75% zkušebního napětí.
30Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 4, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 4: Instrukce pro provádění revizí elektrického zařízení ŽKV Na elektrickém zařízení železničních kolejov-ýcéo vozidel se v souladu s ČSN 33 1500 a vyhláškou MD ČR č. 100/1995 Sb. v platném znění provádějí revize elektrického zařízení podle následujících ustanovení: 1.
Výchozí revize elektrického zařízení ŽKV se provádí na novém zařízení. Na zařízení po změně scváleného stavu se výchozí revize provádí pouze na rekonstruované nebo změněné části zařízení.
2.
Pravidelná revize elektrického zařízení ŽKV se provádí po provedení periodické opravy rozsahu "H" nebo rozsahu "G". Není - li na ŽKV prováděna hlavní nebo generální periodická oprava v období 5 let od poslední pravidelné nebo výchozí revize elektrického zařízení, musí být provedena pravidelná revize elektrického zařízení nejpozději do 5 let od poslední revize elektrického zařízení (ať výchozí nebo pravidelné).
3.
ČSN 34 1510 předepisuje maximální odpor mezi skříní ŽKV a rámem podvozku 0,02 Ω. V praxi je po provedené opravě skutečná hodnota tohoto odporu prakticky nezjistitelná, proto se měření ohmického odporu spojení skříně a rámu podvozku neprovádí (provádí se pouze jako jedna ze zkoušek nového vozidla). Jako náhradní opatření se při periodických prohlídkách a po periodických opravách všech stupňů musí kontrolovat vizuálně stav vodivých propojek mezi skříní ŽKV a rámem podvozku. Narušení aktivního průřezu o více než 10 % se nepřipouští a propojku s takto narušeným průřezem je nutno vyměnit. Dále se kontroluje dotažení šroubů (matic) připevňujících tyto propojky ke skříni ŽKV a k rámu podvozku a odstraní se zjištěné závady.
4.
Po periodických opravách a po vývazu podvozku se mimo kontroly podle předchozího odstavce ještě kontrolují dosedací plochy obou konců elektrovodných propojek. Tyto plochy musí být kovově čisté beze stop koroze. Zjištěné závady je nutno odstranit. Počet propojek musí odpovídat schválené technické dokumentaci ŽKV. Upevňovací součásti musejí být řádně dotaženy.
5.
Ve zprávě o revizi elektrického zařízení ŽKV bude v rubrice "přechodový odpor skříň vozidla podvozek" uvedeno (pokud tomu tak skutečně bude): Bez závad.
6.
O provedené revizi elektrického zařízení vyhotoví revizní technik Zprávu o revizi elektrického zařízení. Zpráva o revizi elektrického zařízení se vyhotoví podle následujícího vzoru:
40Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 4 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Zpráva o revizi elektrického zařízení železničního kolejového vozidla ČD Vykonána dne
20
podle ČSN 33 1500, předpisu ČD V 25 a
Revizní technik (jméno a příjmení): Adresa:
číslo oprávnění:
IČO:
Vozidlo: Provozovatel: České dráhy, s. o. , Divize obchodně provozní, o. z., DKV Řada, inventární číslo a kontrolní číslice: Druh revize: (zaškrtněte): Výchozí:
, PJ Pravidelná:
Ochrana před nebezpečným dotykovým napětím: Napěťová zkouška vozidla po opravě: Protokol č.: ze dne (zaškrtněte): vyhovuje
nevyhovuj e
Izolační stav: a) trakčního obvodu včetně TM b) obvodů topení vlaku c) ovládacích (řídících) obvodů d) akumulátorů Použité měřicí přístroje: Poznámka: Izolační stavy ostatních zařízení jsou uvedeny ve zkušebních protokolech, uložených (kde) Přechodový odpor: ANO Skříň vozidla - podvozek: Skříň vozidla - palivová nádrž: Vizuální kontrola připojení a průřezů vodičů: Ostatní předepsaná ukostření a ochranná vodivá spojení: Odpor dvojkolí (měřeno mezi obručemi nebo celistvými koly) podle ČSN 34 2613, čl. 4.4.2: Ω
Bez závad Bez závad Bez závad Bez závad
Celkový posudek:
Elektrické zařízení vozidla je schopné bezpečného provozu. Tato zpráva má stran. Počet příloh: Počet vyhotovených zpráv: ....................... Datum sepsání zprávy
Podpis revizního technika
40Chyba! Neznámý argument přepínače.
NE
ČD V 25 - Příloha č. 4, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 Použité podklady: Konstrukční celek
Typ
Datum provedení kontroly
Hlavní vypínač Trakční motory Ventilátorové motory Kompresorové motory Topný alternátor Rozjezdové a brzdové odporníky Odporníky shuntovací a pomocných motorů Kontrolery hlavní, brzdové a řídící Ochrany Odpojovače, přepojovače a přepínače vn Tlumivky Stykače vn Stykače řídících obvodů Bleskojistka Motory čerpadel trafooleje Trakční transformátor Sběrač proudu Trakční usměrňovač, usměrňovač topení vlaku, pulzní měnič Pulzní měnič nebo usměrňovač pomocných pohonů, buzení EDB Nabíjecí zařízení baterie Vlakový zabezpečovač Vozidlová radiostanice Elektrické vytápění, elektrická topná spojka Nápravové uzemňovače Poznámka: kolonky je nutno vyplňovat i s uvedením výrobního čísla jednotlivých zařízení (pokud existují). Ostatní podklady, použitá dokumentace: Zjištěné nedostatky, opatření a termíny odstranění: Naměřené hodnoty a údaje zjištěné při zkouškách elektrického zařízení vn, nn, mn jsou uvedeny v knihách zkoušek a odpovídají platným předpisům ČD a ČSN. Jsou podepsány odpovědným zaměstnancem provádějícím měření a zkoušky.
Elektrické zařízení vozidla je schopné bezpečného provozu.
Datum sepsání zprávy
Podpis revizního technika
40Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 4 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
40Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 5 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 5: Náplň bezpečnostní prohlídky ŽKV Rozsah bezpečnostní prohlídky:
Rozsah údržbářského zásahu: Prov. ošetření Per. prohlídka
Kontrola úniku ropných produktů
X
X
Měření opotřebení jízdního obrysu dvojkolí
1
/
X
Kontrola upevnění obruče a vizuální kontrola jízdního obrysu (ostré hrany, trhliny, plochy apod.)
X
X
Vizuální kontrola upevnění kola na nápravě
X
X
Vizuální kontrola prvků vypružení
X
X
Vizuální kontrola pojistných podchytek na celistvost a úplnost
X
X/
Kontrola upevnění nápravových převodovek
X
X
Kontrola vůlí pojezdu a narážek
-
X
Kontrola měr mezipodvozkové spojky
2
-
X
Vizuální kontrola součástí pojezdu na trhliny
X
X
Kontrola výšky pluhu nad temenem kolejnice
-
X
Kontrola výšky nárazníků
-
X
Kontrola stavu náraníků a spřáhlového ústrojí
X
X
Kontrola funkce návěstních světel a světlometů X
X
Kontrola seřízení světlometu
-
X
Kontrola funkce píšťal a houkaček
X
X
Kontrola funkce stíračů oken
-
X
Kontrola funkce rozmrazovačů čelních oken
-
X
Kontrola stavu obložení a seřízení 3 přítlaku sběrače /
X
X
Kontrola funkce brzdičů a ruční brzdy
X /
X
Kontrola těsnosti brzdového zařízení
-
X
Kontrola opotřebení brzdových špalíků
X
X
Kontrola celistvosti brzdového pákoví
X
X
4
Kontrola celistvosti oken kabiny strojvedoucího X Kontrola funkce písečníků
X X
X
50Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 5 účinnost od 1. 7. 1997 Rozsah bezpečnostní prohlídky:
Rozsah údržbářského zásahu: Prov. ošetření Per. prohlídka
Kontrola funkce mazání okolků
-
X
X
X
Kontrola funkce VKV /
X
X
Defektoskopická kontrola
7
7
Kontrola plomb hasicích přístrojů a kontrola lhůty jejich použitelnosti
X
X
Kontrola požární signalizace a protipožárního zařízení
-
X
Kontrola funkce záchranné brzdy v oddílech pro cestující
-
X
Kontrola signalizace otevření nástupních dveří
X
X
Kontrola blokování VN částí elektrických provozoven
-
X
Kontrola přechodových můstků, zábradlí a madel, stupaček, jejich funkčnost a upevnění
-
X
Kontrola zajištění dveří a krytů na skříni a na střeše
-
X
Kontrola funkce pojišťovacích ventilů 8 a jejich plombování /
X
X
5
Kontrola funkce VZ / 6
/
Kontrola funkce nakládací plošiny pro cestující s omezenou pohyblivostí Kontrola vodivého pro pojení mezi skříní a rámem podvozku
-
/
X -
X
50Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 5 účinnost od 1. 7. 1997 Poznámky a vysvětlivky: X
Práce se provádějí povinně
-
Práce se nemusejí provádět
1
/ Při opotřebení blížícímu se mezním povoleným hodnotám se provádí i při rozsahu údržbu "0". Konkrétní hodnoty opotřebení, při kterém je již nutné provádět kontrolu i při rozsahu údržby "0" nelze exaktně určit pro celou síť a je nutné je stanovit podle místních podmínek v závislosti na rychlosti nárůstu opotřebení u konkrétního vozidla na konkrétní trati. 2
/
U podvěsných a podchytných lan se kontroluje:
−
při "V": = úsek lana mezi nalisovanými objímkami; = vizuální kontrola lana u očnic;
−
při "VY", "H", "G" a při událostech, při kterých je podezření na možnost poškození lana: = demontáž lana ze ŽKV; = očištění lana; = vizuální kontrola celého lana; = namázání celého lana předepsaným mazadlem.
−
Kriteria další provozuschopnosti lana viz příloha č. 17.
3
/ Provádí se podle předpisu ČSD/ČD V 25/7
4
/ Nemusí se provádět u vložených vozů ucelených dopravních jednotek.
5
/ Provádí se podle předpisu ČSD/ČD T 108.
6
/ Provádí se podle předpisu ČSD/ČD T 7.
7
/ Provádí se podle platných předpisů ve stanovených lhůtách.
8/
Kontrola funkce se provádí pouze u pojistných ventilů na tlakových nádobách a parních kotlech.
50Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 5 účinnost od 1. 7. 1997
50Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 6 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 6: Záznam o provedených změnách schváleného stavu ŽKV Vozidlo: řada a inventární číslo včetně kontrolní číslice: ....................... - ...... Číslo změny schvál. stavu
Název změny schváleného stavu a její druh1/
Datum provedení
1
Místo provedení
/ Uvede se název změny schváleného stavu a poznámka, zda se jedná o změnu, modernizaci nebo rekonstrukci a zda se jedná o změnu schváleného stavu nařízenou, důležitou nebo ostatní.
60Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 6 účinnost od 1. 7. 1997
60Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 7 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Příloha č. 7: Rozsah zkušebních jízd po periodických prohlídkách a po periodických nebo neplánovaných opravách A: Požadavky na zkušební jízdy: Požadavky na zkušební jízdy se sestavují pro celé období platnosti GVD. Požadavky na zkušební jízdy na jednotlivých tratích nebo traťových úsecích uplatňuje u místně OPŘ písemně ta organizace nebo organizační složka, která zkušební jízdy bude požadovat provádět, a to vždy nejpozději do 30. 11. pro období platnosti GVD, začínající v následujícím kalendářním roce. Při výběru tratí pro zkušební jízdy je nutno spolupracovat s místně příslušným OPŘ tak, aby byly vybrány tratě (traťové úseky), dovolující jízdu požadovanými rychlostmi a vyhovující z hlediska přechodnosti zkoušených HKV. Pro každou jednotlivou trať, na níž se zkušební jízdy mají provádět, musí být v požadavku uvedeno: a) druh vozidel a jejich přechodnosti; b) požadovaná maximální rychlost při zkušební jízdě; c) předpokládaný počet zkušebních jízd za měsíc; d) denní doba, v níž mají být zkušební jízdy konány. OPŘ zapracují do GVD trasy zkušebních jízd podle předložených požadavků, nejsou - li již na příslušných úsecích zapracovány vhodné trasy shodných stanovených rychlostí. Po zapracování tras zkušebních jízd do GVD se požadavky na uskutečnění jednotlivých zkušebních jízd uplatňují u příslušné železniční stanice pokud možno alespoň jeden den předem. B: Provádění zkušebních jízd: Zkušební jízdy se provádějí podle následujících podmínek: 1.
Zkušební jízda se provede po periodických prohlídkách rozsahu "V" u hnacích vozidel a po periodických opravách všech vozidel, viz též čl. 5.
2.
Pro zkušební jízdy po periodických opravách jsou stanoveny tyto nejmenší délky tratě pro každý směr jízdy: − HKV s konstrukční rychlostí 90 km/h a více: 50 km − HKV s konstrukční rychlostí do 90 km/h: 20 km − osobní vozy salonní, jídelní a lůžkové: 20 km
3.
Pro zkušební jízdy po periodických prohlídkách "V" se provede zkušební jízda v délce, stanovené vedoucím oprav, a to až do délky, stanovené pro zkušební jízdu po periodické opravě.
4.
Zkušební jízdy se ŽKV, jejichž rozchod nebo napájecí napětí neodpovídá parametrům, které jsou v místě opravny k disposici, se vykonají po přepravě ŽKV na příslušnou trať. Opravna vyšle svého zástupce k provedení zkušební jízdy na vyzvání domovského DKV vozidla.
5.
Byla - li na ŽKV provedena neplánovaná oprava takového rozsahu, po níž je nutno pro ověření správnosti provedené opravy vykonat zkušební jízdu nebo je - li pro ověření projevu závady nebo pro ověření správnosti opravy nutno vykonat zkušební jízdu, provede se zkušební jízda v délce, stanovené vedoucím oprav, a to až do délky, stanovené v čl. 2 této přílohy. O nutnosti provedení takovéto zkušební jízdy a o její délce rozhoduje vedoucí příslušné opravny (nebo jím určený odpovědný zaměstnanec); v DKV je to vedoucí oprav.
6.
Při zkušební jízdě je potřebné - pokud to parametry tratě dovolují - dosáhnout postupně maximální rychlosti vozidla, při níž musí být chod vozidla stále klidný.
70Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 7 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 7.
Zkušební jízdy se zúčastní mistr oprav nebo jím určený zástupce. Vedoucí oprav, technik pro opravy domovského DKV (pokud bylo ŽKV opravováno v cizím DKV, tak i vedoucí oprav a technik pro opravy z tohoto DKV) a po periodické opravě HKV i IOJ a PV má vždy právo se zúčastnit zkušební jízdy, pokud má u zkušebních jízd HKV pro danou trať příslušné oprávnění ke spolujízdě na stanovišti strojvedoucího. Při tom je nutno dodržovat ustanovení předpisu ČD D2 o spolujízdě na obsazeném stanovišti strojvedoucího.
8.
Bylo - li vozidlo opraveno v mimodrážním podniku, provede se zkušební jízda podle ustanovení tohoto předpisu. HKV přitom řídí strojvedoucí s oprávněním řídit hnací vozidla na tratích ČD a splňující všechny podmínky pro řízení hnacího vozidla na příslušné trati ČD.
9.
Každý účastník zkušební jízdy musí být prokazatelně přezkoušen ze znalostí příslušných ustanovení předpisů ČD Op 16 a Op 16/2. O vykonané zkoušce jakož i o periodickém přezkoušení (vždy jedenkrát za kalendářní rok) musí být vedeny písemné záznamy (např. v evidenčním listě zaměstnance).
10. Technologický postup pro provádění zkušebních jízd musí dělit zkušební jízdu na dvě poloviny: V první polovině zkušební jízdy se jízda přerušuje, aby bylo možno zjistit případné závady, oteplování součástí, únikz ropných produktů apod. Ve druhé polovině zkušební jízdy se upraví rychlost podle výsledků zkoušky z první poloviny; přitom je třeba přihlížet zejména k tomu, aby byl chod vozidla klidný, zda se nadměrně neoteplily funkční části a zda byla spolehlivá funkce všech brzdových zařízení vozidla. Dovolí - li to technický stav vozidla a dopravní situace na trati, provede se druhá část zkušební jízdy bez zastavení s maximálně přípustnou rychlostí při respektování všech nařízených omezení rychlostí. Postup a práce, předepsané pro první polovinu zkušební jízdy, je možno provést i během jízdy v tom traťovém úseku, v němž jsou zapracovány zvláštní trasy pro zkušební jízdy a v němž traťová rychlost dovoluje provedení druhé poloviny zkušební jízdy. 11. U motorových HKV se zkušební jízdy po periodické opravě provádějí za účelem přezkoušení vozidla v celém rozsahu jeho rychlostí a výkonů. 12. V první polovině zkušební jízdy se zejména zkouší a sleduje: − klidný chod vozidla a funkce jeho vypružení; − správná funkce všech řídících, kontrolních a měřících přístrojů; − správná funkce všech chladících systémů, jejich regulace a signalizace; − činnost osvětlovacích, signálních a bezpečnostních zařízení; − funkce všech brzdových zařízení, t. j. všech brzdových systémů, které musejí být podle platné dokumentace na vozidle instalovány; − činnost automatiky řízení, reverzace, shuntování, a stav izolačních a skluzových ochran; − oteplování a těsnost ložisek nápravových, tlapových, převodovek a pomocných strojů; − správná funkce VZ, PAKS, VKV; − regulátor cílového brzdění a regulátor rychlosti. Ve druhé polovině zkušební jízdy a po jejím ukončení se zejména kontroluje: − správná funkce vstřikovacího zařízení a kvalita spalování; − funkce regulace otáček a výkonů, průběh trakčního proudu na jednotlivých výkonových stupních a při různých traťových podmínkách; − činnost mazacího zařízení okolků; − po ukončení jízdy stav kardanových hřídelů, nápravových převodovek, trakčních převodů a torzních vzpěr. 13. U elektrických HKV se před každou zkušební jízdou provede funkční zkouška elektrického zařízení pod trolejem. Při této zkoušce se na místě kontroluje funkce ovládání vozidla, funkce samočinných spinačů, regulátorů, relé, ventilů pro vyrovnávání nápravových tlaků a směr točení elektrických točivých strojů.
70Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 7 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 V první polovině zkušební jízdy se především kontroluje: − klidný chod vozidla a funkce jeho vypružení; − činnost osvětlovacích, signálních a bezpečnostních zařízení; − chod pomocných strojů; − funkce blokovacích a ovládacích obvodů, ARR, RCB: − funkce VZ, PAKS, VKV; − funkce všech brzdových zařízení, t. j. i těch brzdových systémů, které musejí být podle platné dokumentace na vozidle instalovány. Ve druhé polovině zkušební jízdy a po jejím ukončení se zejména kontroluje: − klidný chod vozidla při maximální dovolené rychlosti a největším zeslabení budicího pole trakčních motorů; − oteplení ložisek všech strojů a oteplení elektrické výzbroje; − po ukončení jízdy stav kardanových hřídelů, nápravových převodovek, trakčních převodů a torzních vzpěr; − absence úniků ropných produktů a jiných ekologických závad; − činnost mazacího zařízení okolků. 14. U osobních vozů se zkušební jízdy po periodické opravě provádějí za účelem přezkoušení vozidla v celém rozsahu jeho rychlostí. Při zkušební jízdě se zejména zkouší a sleduje: − klidný chod vozidla a funkce jeho vypružení; − správná funkce všech kontrolních a měřících přístrojů; − správná funkce všech chladících systémů, jejich regulace a signalizace; − činnost osvětlovacích, signálních a bezpečnostních zařízení; − funkce všech brzdových zařízení, t. j. všech brzdových systémů, které musejí být podle platné dokumentace na vozidle instalovány; − oteplování a těsnost ložisek nápravových, převodovek a pomocných strojů; − po ukončení jízdy stav kardanových hřídelů, nápravových převodovek, trakčních převodů.
70Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 7 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
70Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 8 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 8: Rozsah záručních lhůt po opravách 1.
Opravce ručí za správnost provedené opravy nejméně po dobu šesti měsíců od data uvedení vozidla do provozu po periodické opravě, nejdéle však do ujetí počtu km, stanoveného přílohou č. 1 jako horní hranice pro provedení periodické prohlídky rozsahu V, viz však čl. 2.
2.
Omezení podle čl. 1 této přílohy nevylučuje možnost, že mezi opravnou a objednavatelem opravy bude sjednána záruka delší, případně bude sjednána prodloužená záruka pouze na některé části ŽKV.
3.
Pro ukončení záruky podle bodu 1. je rozhodující ten moment, který nastane dříve; provedením periodické prohlídky rozsahu "V" však končí záruka vždy, není - li v SOD na opravu ŽKV sjednáno jinak.
4.
Pro kontrolu správnosti provádění údržby v DKV má zástupce opravny právo kdykoliv se přesvědčit o kvalitě prováděného provozního ošetření nebo periodické prohlídky během záruční doby bez předchozího upozornění. Kontrole musí být přítomen stanovený zástupce domovského DKV vozidla, a pokud se provozní ošetření nebo periodická prohlídka neprovádí v domovském DKV, tak i stanovený zástupce té služebny, která provozní ošetření nebo periodickou prohlídku provádí. O výsledku kontroly se na místě sepíše protokol, který osobně podepíší zástupci opravny, domovského DKV a pokud nebyl údržbový zásah prováděn v domovském DKV, i zástupci pracoviště, které údržbový zásah provádělo. Obsah tohoto protokolu je rozhodující pro případná další jednání, dodatečně sepsané písemnosti o provedené kontrole nemají žádnou účinnost.
5.
Domovské DKV vozidla je povinno nahlásit opravně všechny mimořádné události, které mohou mít na záruku vliv (např. násilné poškození vozidla apod.). V takovýchto případech se vozidlo komisionálně prohlédne a bude stanoveno, které části vozidla se na základě mimořádné události vyjímají ze záruky, případně čím se podmiňuje další trvání záruky apod. O komisionální prohlídce se sepíše protokol, který osobně podepíší všichni zúčastnění.
6.
Záruční doba se prodlužuje o dobu, která uplyne mezi datem nahlášení záruční závady depem kolejových vozidel opravně a datem jejího odstranění.
7.
Domovské DKV je oprávněno účtovat opravně ztráty způsobené odstavením ŽKV z provozu z titulu odstraňování záruční závady.
80Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 8 účinnost od 1. 7. 1997
80Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 9: Dvojkolí ŽKV Úvodní ustanovení: Tato příloha odpovídá stavu při jejím zpracování. Tak, jak budou prováděny změny nebo jak budou uváděna nová vozidla do provozu, bude tato příloha průběžně doplňována formou prováděcích opatření, vydávaných ředitelem odboru kolejových vozidel DOP. Tato prováděcí opatření musejí být evidována v následujícím přehledu: Č. j. prováděcího opatření
Účinnost od
Opravil dne
Poznámka podpis
1. Minimální tloušťky obručí a průměry celistvých kol: a) obručová kola 40 mm pro ŽKV řad : 110, 111, 113, 121, 122, 123, 130, 140, 141, 150, 151, 162, 163, 180, 181, 182, 210, 230, 240, 242, 263, 362, 363, 371, 372, 451, 452, 4601/, 4701/ 770, 771; 35 mm pro ŽKV řad: 704, 705, 708, 714, 715, 720, 721, 725, 726, 730, 731, 735, 742, 743, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 781, 830, 831, 842, 850, 851, 860, 020, 021, 022, 050, osobní vozy 30 mm pro ŽKV řad:
100, 710, 801, 802, 820
25 mm pro ŽKV řad: 199, 700, 701, 702, 703, 796, 797, 798, 799 za podmínky, že bude upravena výška pluhu nad temenem kolejnice b) celistvá kola Řada ŽKV 451, 452 4601/, osobní vozy 5601/, osobní vozy 809, 810, 811 830, 831 843 850, 851 852, 853 010, 011, 012, 013, 014, 043, 943 042, 053, 054, 055, 060, 063 070, 071, 471, 971, osobní vozy s podvozky GP 200 osobní vozy 1/ Pouze elektrické vozy;
minimální dovolený průměr [mm] 910 930 830 760 860 770 820 840 760
průměr nového kola [mm] 1000 1000 920 840 940 840 900 920 840
840 854
920 920
830
940
901
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 2. Měření a mezní hodnoty jízdního obrysu obručí nebo celistvých kol Měření jízdního obrysu obručí nebo celistvých kol se provádí stanoveným měřidlem a to při každé periodické prohlídce, periodické opravě, po vykolejení a při TK ŽKV. V odůvodněných případech může vrchní přednosta DKV stanovit pro toto měření kratší lhůtu než každou periodickou prohlídku ŽKV. Měření provádí pověřený zaměstnanec s kvalifikací mistr nebo jeho zástupce. Záznamy o měření obručí se minimálně jedenkrát za pololetí a vždy bezprostředně po přetočení nebo výměně obručí nebo celistvých kol zapisují do provozní knihy HKV. Mezní hodnoty opotřebení jízdního obrysu obručí nebo celistvých kol jsou stanoveny takto: a)
U ŽKV s jízdním obrysem obručí nebo celistvých kol: UIC-ORE podle části A ČSN 28 0335, ZI-3, ZI-41/: −
opotřebení jízdního obrysu, při kterém bude dosaženo i jen jedné z hodnot uvedených v následující tabulce nebo hodnot proti hodnotám v tabulce = u tloušťky okolků menších, = u výšky okolků, u rozdílu tloušťky okolků a u žlábku 5/ na jízdní ploše větších, = u strmosti okolu rovné nebo menší:
Měřená veličina - označení tloušťka okolku e
při D>840 mm při D≤840 mm kde D = skutečný průměr obruče nebo celistvého kola rozdíl tloušťky okolků téhož dvojkolí 2/ výška okolku h strmost okolku qr hloubka žlábku jízdní plochy 4/ 5/
plným, ZI-3 22 27,5
Údaje v tabulce jsou v [mm] Jízdní obrys UIC-ORE s okolkem ztenčeným o [mm] 2, ZI-4 5 10 15 22 21 18 15
4 36 6,5 0,0
36 6,5
35 6,5
34 6,5
33 6,53/
1/
Výkresy jízdního obrysu UIC ORE jsou uvedeny na obrázcích č. 1 ÷ 5 na str. 908 až 910 této přílohy, výkresy obrysů ZI-3 a ZI-4 jsou uvedeny na obrázcích č. 7 ÷ 8 na str. 911 této přílohy; měřené veličiny e, h a qr jsou na obr. č. 6 na str. 910.
2/
V případě zjištěného rozdílu v tloušťce okolků u téhož dvojkolí větší než 2 mm, je třeba posoudit, zda k uvedenému rozdílu nemohlo dojít: − špatnou funkcí mazacího zařízení (u HKV) − monotónností kyvadlového provozu vozidla. V případě, že ano, mazací zařízení se opraví, popřípadě se vozidlo vzhledem ke směru jízdy otočí.
3/
Pro HKV řad 770 a 771 platí hodnota strmosti 5.
4/
Hloubka žlábku je definována polovinou rozdílu průměrů kola D v rovině styčné kružnice a průměru kola D1 v místě jízdní plochy, vzdáleném 37,5 mm od roviny styčné kružnice směrem k vnějšímu čelu kola, je - li D < D1. Posouzení, zda se jedná o žlábek ve smyslu předchozího textu, se provádí měřidlem UIC ORE, upraveným podle opatření bývalého ÚŘ ČSD č.j. 58.463/89-12 ze dne 7. 7. 1989.
5/
platí pro vozidla provozovaná rychlostí 121 ÷ 160 km/hod.
b)
tloušťka obruče nebo průměr celistvého kola na styčné kružnici je menší než je uvedeno v čl. 1 této přílohy;
c)
minimální povolená výška okolku "h" je 27 mm. 902
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 3. Rozkolí dvojkolí Měření rozkolí dvojkolí se provádí stanoveným měřidlem a to při každé periodické prohlídce, periodické opravě, po vykolejení a při TK ŽKV. V odůvodněných případech může vrchní přednosta DKV stanovit pro toto měření kratší lhůtu než každou periodickou prohlídku ŽKV. Rozkolí dvojkolí je vzdálenost mezi vnitřními čely věnců kol (nebo obručí) měřená minimálně 40 mm a maximálně 80 mm pod temenem okolku v místě roviny koleje (v místě, kde již vnitřní čela nejsou opotřebena). Toto měření se opakuje 3x vždy po pootočení o 120°, tedy o 1/3 otáčky kol (s vozidlem je nutno popojet). Kolej s normálním rozchodem musí přitom mít minimální rozchod 1435 mm (pozn.: užší rozchod koleje vyvolává boční síly, které měření zkreslují). Hodnoty rozkolí dvojkolí, vyvázaného z vozidla a jeho měření stanovuje předpis ČSD/ČD V 99/1, čl. 19 a 95. Provozní hodnoty rozkolí dvojkolí, zavázaného pod ŽKV, jsou stanoveny takto: normální rozchod úzký rozchod 760 mm
1360 ± 3 mm pro všechny používané jízdní obrysy 700 ± 2 mm pro profil N dle TNŽ 28 2181.
Dovolený rozdíl hodnot rozkolí při měření jednoho dvojkolí ve třech místech je 1 mm. 4. Rozchod dvojkolí Měření rozchodu dvojkolí se provádí stanoveným měřidlem a to při každé periodické prohlídce, periodické opravě, po vykolejení a při TK ŽKV. V odůvodněných případech může vrchní přednosta DKV stanovit pro toto měření kratší lhůtu než každou periodickou prohlídku ŽKV. Rozchod dvojkolí je vzdálenost mezi vnějšími čely okolků měřená 10 mm nad styčnou kružnicí kol. Zjišťuje se jako součet hodnoty rozkolí a obou tloušťek okolků. Maximální, tj. nepřekročitelná, hodnota rozchodu dvojkolí Minimální, tj. nepodkročitelná hodnota rozchodu dvojkolí
1426 mm. 1410 mm.
Je-li zjištěná hodnota rozchodu dvojkolí >1426 mm nebo <1410 mm, provede se obnova jízdního obrysu dvojkolí. 5. Vodicí šířka dvojkolí Měření vodicí šířky dvojkolí se provádí stanovenými měřidly a to při každé periodické prohlídce, periodické opravě, po vykolejení a při TK ŽKV. V odůvodněných případech může vrchní přednosta DKV stanovit pro toto měření kratší lhůtu než každou periodickou prohlídku ŽKV. Vodicí šířka dvojkolí je míra definovaná jako vzdálenost vnitřního čela věnce nebo obruče jednoho z kol od bodu na vnějším čele okolku druhého kola nacházejícího se 10 mm nad styčnou kružnicí. Stanoví se jako součet hodnoty rozkolí a tloušťky okolku, přičemž se při různých tloušťkách okolků použije vždy větší z hodnot. Maximální hodnota vodicí šířky dvojkolí
je 1394 mm.
Je-li zjištěná hodnota vodicí šířky dvojkolí >1394 mm, provede se obnova jízdního obrysu dvojkolí. 6. Tolerance průměrů kol dvojkolí I. Motorová HKV b)
U HKV s elektrickým přenosem výkonu a s dvojkolími samostatně poháněnými trakčními motory: − rozdíl průměrů kol dvojkolí téhož podvozku nesmí být větší než 5 mm na průměr 1000 mm; −
rozdíl průměrů kol dvojkolí dvou podvozků téhož vozidla nesmí být větší než 10 mm na průměr kol 1000 mm. U motorových vozů ř. 830 a 831 nesmí být rozdíl průměrů kol dvojkolí mezi hnacím a nehnacím podvozkem téhož vozidla větší než 23,5 mm (t. j. 25 mm na průměr kol 1000 mm). 903
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 b)
U HKV s mechanickým, hydromechanickým nebo hydrodynamickým přenosem: − je - li poháněno kloubovými hřídeli z jedné převodové skříně více dvojkolí v jednom nebo více podvozcích bez mezinápravových diferenciálů, jde o skupinově poháněná dvojkolí; rozdíl průměrů kol spřažených dvojkolí je povolen maximálně 0,5 mm na průměr kol 1000 mm; −
v případě mezinápravových diferenciálů postupuje se podle ustanovení ad a)
−
u motorových vozů ř. 810, 820, 850, 851, 852 a 853 nesmí být rozdíl průměrů kol dvojkolí mezi hnacím a nehnacím podvozkem téhož vozidla větší než 25 mm na průměr kol 1000 mm.
c)
Nehnací dvojkolí a nehnací podvozky kolejových motorových vozů všech druhů přenosu se posuzují jak ve vzájemném vztahu, tak i ve vztahu ke hnacím dvojkolím podle ustanovení ad a), viz však povolené tolerance ad b).
d)
V případě, že dvoupodvozkové HKV je vybaveno dvěma spalovacími motory, z nichž každý samostatnou převodovkou pohání dvojkolí, posuzují se dvojkolí takového HKV: − mezi sebou v podvozcích podle ustanovení ad b); −
mezi podvozky podle ustanovení ad a) při převodu hydromechanickém;
−
při přenosu mechanickém lze posuzovat dvojkolí mezi podvozky podle ustanovení ad a) jen tehdy, když regulace spalovacího motoru dovoluje rozdílné otáčky dvou takových motorů na jednom vozidle. Jinak se postupuje podle ustanovení ad b).
II. Elektrická HKV Elektrická HKV se posuzují podle pohonu dvojkolí: − u samostatně poháněných dvojkolí HKV bez elektronické skluzové ochrany podle ustanovení ad I. a); −
u samostatně poháněných dvojkolí HKV s elektronickou skluzovou a/nebo protismykovou ochranou, která porovnává otáčky všech dvojkolí na HKV, nesmí být rozdíl průměrů kol různých dvojkolí téhož HKV větší než hodnota, uvedená u nově dodávaných vozidel v udržovacím předpise výrobce HKV. U HKV, provozovaných ke dni účinnosti tohoto předpisu, t.j. el. lokomotivy ř. 162, 163, 263, 362 a 363 a el. jednotka ř. 470 nesmí být tento rozdíl větší než 1 mm po opravě dvojkolí a 4 mm v provozu, přičemž se nedoporučuje překračovat v provozu rozdíl větší než 3 mm.
−
u dvojkolí spřažených spojnicemi nebo kloubovými hřídeli podle ustanovení ad I. b), 1. odtrh;
−
nehnací dvojkolí podle ustanovení bodu ad I. a).
III. Osobní, vložené, přípojné a řídící vozy: −
rozdíl průměrů kol dvojkolí téhož podvozku nesmí být větší než 5 mm na průměr 1000 mm;
−
rozdíl průměrů kol dvojkolí dvou podvozků téhož vozidla nesmí být větší než 25 mm na průměr kol 1000 mm.
IV. Všeobecně: Pro jiné průměry kol dvojkolí než 1000 mm se přepočtou dovolené rozdíly průměrů kol D v mm tak, že dovolený rozdíl průměrů kol pro 1000 mm označený D' [mm] se násobí skutečným průměrem kol D" [m]: D = D' x D"
904
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 Pozn.: Rozdíl průměrů celistvých kol nebo obručí měřený na styčné kružnici vyvázaného dvojkolí je po opracování u jednoho dvojkolí stanoven předpisem ČSD/ČD V 99/1, čl. 113. 1
1
Ke dni účinnosti tohoto předpisu stanoví předpis ČSD/ČD V 99/1, čl. 113 povolený rozdíl průměrů 0,5 mm. 905
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 7. Obnova jízdního obrysu železničního dvojkolí Předpis ČSD/ČD V 99/1 udává hodnoty jízdního obrysu kol pro opravy dvojkolí vyvázaných z vozidel. Pro opracování jízdního obrysu dvojkolí, zavázaného v ŽKV na podúrovňových soustruzích v DKV platí následující hodnoty: a)
jízdní obrys po opracování musí dle ČSN 28 0335 odpovídat jízdnímu obrysu UIC-ORE, at o buď s plnými nebo se ztenčenými okolky, nebo obrysům ZI-3 nebo ZI-4. Při obnově jízdního obrysu rozhodne DKV v závislosti na dosavadních zkušenostech z vývoje opotřebení jízdního obrysu a podle předpokládaného provozního nasazení vozidla, bude-li použit jízdní obrys UIC-ORE s plnými okolky nebo obrys ZI-3, či zda bude použit obrys UIC-ORE se ztenčenými okolky o 2 mm nebo obrys ZI-4, viz odst. b). Ustanovení předchozí věty se nevztahuje na prostřední dvojkolí třínápravových podvozků, která podle dokumentace vozidla mají použit jízdn obrys se ztenčenými okolky o 5, 10 nebo 15 mm. Úzkorozchodná ŽKV mohou mít jízdní obrys kol též dle TNŽ 28 2181, případně zvláštních technických podmínek (výkresů), schválených Odborem kolejových vozidel DOP;
b)
v případě, že u dvojkolí převládá opotřebení jízdního obrysu do jízdní plochy, zvětšuje se tloušťka okolku v měřeném místě. Pro nepřekročení mezních hodnot rozchodu dvojklí a vodicí šířky dvojkolí, uvedených v této příloze, by bylo nutné obnovovat jízdní obrys nehospodárně často. Aby se tomu zabránilo, lze při obnově jízdního obrysu dvojkolí použít jízdní obrys UIC-ORE s okolkem ztenčeným o 2 mm nebo jízdní obrys ZI-4.
c)
drsnost povrchu jízdního obrysu po opracování musí být v souladu s přílohou č. 5 předpisu ČSD/ČD V 99/1;
d)
při opracování jízdního obrysu jsou přípustné odchylky od tvarové šablony, uvedené v předpise ČSD/ČD V 99/1, čl. 107;
e)
zjistí-li se po přeměření opotřebené nebo navařené obruče nebo věnce celistvého kola, že by po opracování nebylo dosaženo minimální hodnoty tloušťky obruče nebo minimálního průměru věnce stanovené pro provoz zvětšené o 6 mm (na průměru o 12 mm), je rovněž dovoleno při použití jízdního obrysu UIC-ORE zmenšit tloušťku okolku o 2 mm nebo použít jízdní obrys ZI-4. Pro hospodárné využití obruče či celistvého kola lze provést jeho opracování na minimální hodnotu tloušťky nebo průměru zvětšenou o méně než 6 mm (u průměru o 12 mm) jen za podmínky, že domovské DKV vozidla tento způsob opracování písemně (dopis, dálnopis, fax, e-mail apod.) odsouhlasí;
f)
na vnějším boku okolku je po opracování dovoleno ponechat jedno neopracované místo o šířce max. 7 mm a hloubce max. 0,2 mm, přičemž vzdálenost neopracovaného místa od vrcholu okolku nesmí být menší než 10 mm;
g)
rozdíl průměrů celistvých nebo obručových kol, měřených na styčné kružnici, je po opracování u jednoho dvojkolí povolen max. 0,5 mm. Pro rozdíly průměrů dvojkolí v jednom podvozku a mezi podvozky téhož ŽKV platí hodnoty dané čl. 6 této přílohy;
h)
pro rozkolí dvojkolí platí provozní hodnoty uvedené v čl. 3 této přílohy;
i)
pro rozchod dvojkolí platí provozní hodnoty uvedené v čl. 4 této přílohy;
j)
pro vodicí šířku dvojkolí platí provozní hodnoty uvedené v čl. 5 této přílohy;
k)
je-li před obnovou jízdního obrysu dvojkolí rozkolí ≥1361 mm, provádí se obnova jízdního obrysu dvojkolí tak, že se šablony jízdního obrysu příčně posunou ke středu nápravy (symetricky k podélné ose vozidla) o takovou hodnotu, aby rozchod dvojkolí nepřekročil maximální hodnotu 1425 mm. Vzniklá nespojitost v zakřivení okolku se provede v oblasti do 2 mm pod jeho temenem.
Opotřebené okolky lze navařovat (pod tavidlem a v ochranné atmosféře CO2) při zavázaném dvojkolí včetně části jízdní plochy. Technologický postup pro navařování okolků musí být jako typový zpracován v souladu s ČSN, TNŽ, předpisem ČD V 95/5, podle potřeby doporučen VÚŽ a schválen Odborem kolejových vozidel DOP, případně DÚ. DKV nebo opravce zpracuje technologický postup s ohledem na místní podmínky při zachování základních parametrů podle předpisu ČD V 95/5. 906
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 Pro soustružení, měření opotřebení a kontrolu povrchu jízdního obrysu UIC-ORE platí obr. č. 1 až obr. č. 5 na konci této přílohy, pro soustružení, měření opotřebení a kontrolu povrchu jízdního obrysu ZI-3 a ZI-4 platí obr. č. 7 a obr. č. 8 na konci této přílohy, měřené veličiny udává obr. 6 na konci této přílohy. 8. Značení dvojkolí ŽKV, jeho opravy a evidence a) Značení nových dvojkolí Pro značení nových dvojkolí platí norma TNŽ 28 2105 s tím, že při kompletaci dvojkolí v opravně se vyrazí značka této opravny. Pokud se v opravně dosazuje nová náprava, vyrazí výrobní (pořadové) číslo dvojkolí sama opravna. Toto třímístné číslo přiděluje každá opravna nově dosazeným nápravám bez rozdílu řad vozidel pořadově, počínaje 001. V případě chybějícího výrobního čísla dvojkolí přidělí a vyrazí toto číslo opravující opravna. b) Značení oprav dvojkolí Provedení opravy vyvázaného dvojkolí se značí na nápravě podle předpisu ČSD/ČD V 99/1 příl. č. 7. Toto označení se razí na pravé čelo nápravy, u starších náprav se značením na obou čelech se uvedená značka vyrazí na volná místa. V případě nedostatku místa se nejstarší značka opravy může odstranit. U lokomotiv ř. 781, kde číslování nápravy je na obvodu osazení jednoho čela nápravy, se označení opravy vyrazí obdobně na druhou stranu nápravy. Toto označení opravy se provede až po ukončení opravy před předáním dvojkolí ke kontrole a nahrazuje značení bílou barvou na kotouč; je však bezpodmínečně nutné, aby se pro vnitřní potřebu opravny defektoskopická kontrola dvojkolí značila bílou barvou na dříku nápravy. Provádění mimořádných defektoskopických zkoušek nebo kontrol náprav v DKV bez vyvázání dvojkolí z vozidla se na nápravě neznačí. Pozn.: Opravou dvojkolí se v tomto čl. 6 rozumí úkony, uvedené v čl. 3 předpisu ČSD/ČD V 99/1. c) Evidence dvojkolí I. Každá opravna provádějící soustředěné opravy dvojkolí nebo periodické opravy ŽKV vede následující evidenci: − autentizovanou knihu opravených dvojkolí v opravně, ve které musí být především uvedeno: = výrobní značení (pořadové číslo) dvojkolí;
−
=
řada a číslo ŽKV, pod které bylo dvojkolí dosazeno a ze kterého bylo před tím vyvázáno s uvedením majitele (provozovatele) ŽKV;
=
datum kontroly dvojkolí podle čl. 119 předpisu ČSD V 99/1 po opravě tohoto dvojkolí;
autentizovanou knihu výrobních (pořadových) čísel dvojkolí, která opravna přidělila nově dosazeným nápravám, případně dvojkolím z provozu bez čísel, kde musí být především uvedeno: = výrobní (pořadové) číslo dvojkolí; =
typ dvojkolí (řada ŽKV);
=
datum přidělení výrobního (pořadového) čísla dvojkolí.
Touto evidencí nejsou dotčeny povinnosti, vyplývající z předpisu ČSD/ČD V 99/1. II. Každé DKV provádějící periodické opravy ŽKV nebo soustředěné opravy vyvázaných dvojkolí značí tyto opravy dvojkolí podle bodu 6 b) této přílohy (pokud toto nemá zajištěno v kooperaci s některou jinou opravnou) a vede evidenci dvojkolí podle bodu 6 c) I. této přílohy. Pokud bude v DKV prováděna záměna dvojkolí ŽKV mezi periodickými opravami, musí být do provozní knihy příslušného ŽKV do poznámky uvedeno výrobní číslo dvojkolí z ŽKV vyvázaného (číslo z čela nápravy) a výrobní číslo dvojkolí do ŽKV nově zavázaného (např. H 4-432/567). V případě, že dosazované dvojkolí není bezprostředně po provedené soustředěné opravě dvojkolí, uvede se i řada a inv. č. ŽKV, ze kterého bylo dvojkolí před tím vyvázáno.
907
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 d) Značení vzájemné polohy kotouč (hvězdice) - obruč: Způsob a provedení tohoto značení po natažení nových obručí stanoví předpis ČSD/ČD V 99/1 čl. 103. Pokud se u hnacích vozidel zjistí podle kontrolního značení, uvedeného v předpise ČD V 99/1, že došlo k posunutí obruče, ale obruč přitom nevykazuje žádné známky uvolnění, provede se nové barevné označení obruče a hvězdice/kotouče tak, že původní barevné pruhy na obruči se ponechají a na hvězdici/kotouči se barevné pruhy odstraní. Původní označení na obruči se protáhne na hvězdici/kotouč a ve vzdálenosti 25 mm od tohoto označení se vyznačí ještě jeden barevný pruh (stejné barvy a stejných rozměrů jako pruh původní) od přechodového kužele obruče až na vnější čelo věnce hvězdice/kotouče. Nové značení důlky je zásadně zakázáno provádět. V provozu je nutno u dvojkolí, kde bylo posunutí obruče označeno dvěma pruhy, zajistit sledování této obruče (50 až 200 km), zda nedošlo k jejímu opětnému posunutí. Na toto se upozorní prokazatelným způsobem strojvedoucí. Dojde-li k opěnému posunutí barevného značení již jednou přeznačené obruče, obruč se bez ohledu na to, zda vykazuje známky uvolnění či nikoliv, posuzuje jako uvolněná. Posunutou a přeznačenou obruč jě při periodických opravách nutno posuzovat vždy jako uvolněnou bez ohledu na to, zda vykazuje známky uvolnění či nikoliv. Při periodických prohlídkách a při periodických opravách ŽKV je nutno dle potřeby zajistit očištění, případně obnovu barevného kontrolního značení vzájemné polohy obruče a hvězdice/kotouče. e) Pro snadnou identifikaci dvojkolí tažených vozidel se dvojkolí značí identifikační páskou dle výkresu D11-3-01067 (výkres uložen v ÚTA) k označování všech dvojkolí tažených vozidel s označením ČD: I.
při novovýrobě dvojkolí označených vlastnickou značkou ČD (náležitosti značení ve smyslu platného výkresu musí odpovídat vlastnostem dvojkolí a označení na nápravě, překontrolováno musí být nejpozději bezprostředně před dosazením ložisek);
II.
při každé opravě nebo kontrole dvojkolí, vždy když se provádí demontáž ložisek tak, že je přístupné alespoň jedno čelo nápravy (náležitosti značení ve smyslu platného výkresu musí odpovídat vlastnostem dvojkolí a označení na nápravě);
III.
při ostatních opravách - kontrolách v případě, že není přístupné čelo nápravy (doplní se identifikační pásky s vyznačením pouze těch údajů - minimálně pořadové číslo a značku opravny - které jsou při této opravě - kontrole prokazatelně ověřitelné, nezjistitelné údaje se nevyplňují, na identifikační pásce se v poloze "0", tedy nad označením ČD ve vzdálenosti 40 mm a 50 mm od okraje provede provizorní označení dvojkolí takto: na pozici 40 mm: XY, kde XY znamená značku opravny ve smyslu předpisu ČD V 62 a na pozici 50 mm: 000 MMR, kde třímístné pořadové číslo (postupně počínaje 001) použité touto opravnou v daném měsíci (MM) a roce R (2000=0) 2001=1 atd. při identifikaci doposud neoznačeného dvojkolí nebo dvojkolí, kde úplné označení nelze provést. Každý měsíc začíná číslování vždy znovu od 001, přičemž nuly před pořadovým číslem se nemusí vyplňovat. Toto provizorní označení se nahradí při nejbližší opravě označením dle bodu II., o čemž je třeba vést na opravně evidenci archivovanou obdobně jako ostatní sledované údaje o dvojkolí. Tento postup se obdobně využije i při zjištění ztráty identifikační pásky;
IV. u ostatních dvojkolí ve skladech a na opravnách se provede označení ve smyslu bodu III. nejpozději do 30. 9. 2000 (Zásobovací sklady při přebírání dvojkolí, nejpozději při vlastním převzetí, ostatní nejpozději do 31.12.2000 ve spolupráci s DKV), pokud však nebude dvojkolí dosazeno dříve na vůz nebo nebude provedena jeho oprava. V takovém případě se postupuje podle bodu II. nebo III. U dvojkolí, kde již jsou identifikační pásky dosazeny, se při údržbě průběžně doplňují předepsané údaje a dále pak: V.
při každé manipulaci se samostatným dvojkolím se zkontroluje řádné upevnění identifikační pásky, poškozené nebo uvolněné upevnění se upraví podle výkresu;
VI. při každém dosazení dvojkolí na vůz se zkontroluje řádné upevnění identifikační pásky a řádné vyplnění údajů, poškozené nebo uvolněné upevnění se upraví podle výkresu. 908
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 VII. při každé opravě dvojkolí, kdy se mění a/nebo doplňují údaje na identifikační pásce se identifikační páska sejme, vyznačí se údaje o změnách podle výkresu (u identifikační pásky, kde nejsou doplněny všechny údaje, se tyto údaje doplní) a identifikační páska se opětovně dosadí. Při tom se zkontroluje, zda údaje odpovídají údajům vyznačeným na čele nápravy dvojkolí a zda nedošlo k poškození spoje v ohybu lomem, poškozená identifikační páska se nahradí novou s vyznačením všech původních i nových zjistitelných údajů VIII. při každé kontrole dvojkolí se zkontroluje řádné upevnění identifikační pásky, poškozené nebo uvolněné upevnění se upraví podle výkresu, pokud se jedná o defektoskopickou kontrolu, postupuje se jako při opravě dvojkolí. V souvislosti se sledováním pohybu dvojkolí na vozech a zajištění náležitostí souvisejících s prokazováním shody typu vozidla se do hlášení o výměně dvojkolí na voze a při opravách vozů uvádí vždy alespoň typ a pořadové číslo dvojkolí. Není li zjistitelné pořadové číslo dvojkolí, uvádí se prozatímní číslo dvojkolí podle výše uvedeného principu a toto prozatímní pořadové číslo se nahradí řádným pořadovým číslem až v době, kdy bude čelo nápravy přístupné. 9. Úprava sedel a ložiskových čepů náprav ŽKV Zeslabení sedel náprav a ložiskových čepů je povoleno pouze u ŽKV, uvedených v následujícím přehledu. Tento přehled je zpracován na základě dokumentace výrobců vozidel a na základě prováděcích dispozicí č. KV-433/92, KV-451/93 a KV-467/94, uložených v ÚTA Nymburk. Uvedené prováděcí dispozice rovněž obsahují přískušnou výkresovou dokumentaci. Řada ŽKV 121, 122, 123, 181, 182
čep ložiska
výkresový rozměr φ180h9
130, 230, 240, 242 110, 111, 113, 210
čep ložiska
φ160p6
451, 452, 051, 052
čep ložiska
451, 452, 051, 052
sedlo nápravy pro náboj kola
451, 452
sedlo nápravy pro náboj ozubeného kola tlapové ložisko čep ložiska
451, 452 460, 560 460 560 060, 063, 850, 851, 852, 853 060, 063, nehnací nápravy 852, 853 842
část nápravy
sedlo nápravy pro náboj kola
φ205
+0,37 +0,34
mezní rozměr
φ202
+0,37 +0,34
φ125h9
φ185
0,000 −0,080
φ124h9 φ123h9 φ122h9 φ182
0,000 −0,080
φ190u6
φ188u6
φ160e8 φ120p6
φ155e8
sedlo nápravy pro náboj kola
φ185
sedlo nápravy pro náboj kola
φ185
+0,285 +0,256 +0,33 +0,29
čep ložiska
φ120n6
sedlo nápravy pro náboj kola čep ložiska
φ185u8 φ120p6
909
opravárenské rozměry φ179h9 φ178h9 φ177h9 φ176h9 φ159p6 φ158p6
φ119p6 φ118p6 φ182
+0,285 +0,256
φ182
+0,33 +0,29
φ119n6 φ118n6 φ182u8 φ119p6 φ118p6
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Řada ŽKV
část nápravy
výkresový rozměr φ130p6
mezní rozměr
470, 070
čep ložiska
070
φ185u8
φ182u8
φ193u7
φ190u7
φ212u6
φ207u6
φ213u7
φ208u7
471
sedlo nápravy pro náboj kola sedlo nápravy pro brzdový kotouč sedlo nápravy pro náboj kola sedlo nápravy pro unašeč čep ložiska
071, 971
čep ložiska
φ130p6
071, 971
sedlo nápravy pro náboj kola sedlo nápravy pro brzdový kotouč střední sedlo nápravy pro brzdový kotouč krajní
φ190u8
φ186u8
φ195u7
φ192u7
φ193u7
φ190u7
070 471 471
071, 971 071, 971
φ150p6
φ149p6 φ148p6 φ147p6 φ129p6 φ128p6
U těch částí náprav, které nejsou v tabulce uvedené, není možné regulovat průměr.
9010
opravárenské rozměry φ129p6 φ128p6
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
+Y 130 min 70 32,5 15 - 32,16 1:15
11,44
35
20
R2 0,5
R12
R
28
3 R1
10
8,84
9,52
16,45
5 x 45
Oblast postupné změny obrysu
+X
TK
0
70 °
26,21
Rovina styčné kružnice
Obr. 1 Jízdní obrys UIC-ORE s plným okolkem
X 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19
Y -6,87 -6,04 -5,36 -4,79 -4,32 -3,92 -3,58 -3,27 -2,99 -2,74 -2,51 -2,30 -2,10 -1,92 -1,75 -1,60 -1,45
X 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
Y -1,32 -1,19 -1,08 -0,97 -0,87 -0,77 -0,68 -0,60 -0,52 -0,45 -0,38 -0,32 -0,26 -0,21 -0,16 -0,12 -0,07
X 1 0 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 -12 -13 -14 -15
Y -0,04 0,00 0,03 0,06 0,09 0,11 0,13 0,15 0,17 0,18 0,20 0,21 0,22 0,23 0,24 0,25 0,26
Tab. 1 Souřadnice pro oblast postupné změny obrysu
9011
X -16 -17 -18 -19 -20 -21 -22 -23 -24 -25 -26 -27 -28 -29 -30 -31 -32,16
Y 0,26 0,27 0,28 0,30 0,31 0,33 0,35 0,37 0,40 0,43 0,46 0,50 0,54 0,59 0,65 0,70 0,78
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
+Y
70
30,5
X1
15
2,74
28 19,09
9,44
+X
10
R2 0,5
0 R2
28
3 R1
R12
16,45
1,46
9,52
8,84
0
R2
70 °
28,21
Obr. 2 Jízdní obrys UIC-ORE se ztenčeným okolkem o 2 mm
+Y 70 X2 31 15,36
27,5 +X
10
R2 0,5
0 R2
70 °
R3
31,21
27,9
R1 3
2,74
1,01
16,45
9,52
6,44
8,84
0
Obr. 3 Jízdní obrys UIC-ORE se ztenčeným okolkem o 5 mm
+Y
70
22,5
X3 36 12,2
+X
10
1,44
8,84
9,52
26,5
R2 0,5
R13
R 20
2,74
0,7
16,45
0
70 °
R3
36,21
Obr. 4 Jízdní obrys UIC-ORE se ztenčeným okolkem o 10 mm
912
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
+Y
70 X4
0,51
2,74
41
9,81
+X
26
3 R1
0 R2 R38
70 °
41,21
R3
Obr. 5 Jízdní obrys se ztenčeným okolkem o 15 mm
2 X1 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Okolek ztenčený o [mm] 5 10 X2 X3 31 36 32 37 33 38 34 39 35 40 36 41 37 42 38 43 39 44 40 45
15 X4 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Y -2,74 -2,99 -3,27 -3,58 -3,92 -4,32 -4,79 -5,36 -6,04 -6,87
Tab. 2 Souřadnice přechodů do ztenčených okolků
Obr. 6 Měřené veličiny
913
10
3,56
9,52
16,45
17,5
8,84
0
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Jízdní obrys ZI-3 +Y
140 70
32.16 15
5x45°
10
9,52
+X
R12
28
R2 0,5
Oblast postupné změny obrysu
70 °
22,5
Rovina styčné kružnice
Obr. 7
Jízdní obrys ZI-4 +Y 140
70
30,98 15 9,47
Oblast postupné změny obrysu
45 9,9
8,9 R20,5
R12
R2
70 °
R1
28
5x45°
10
9,52
+X
22,5
Rovina styčné kružnice
Obr. 8
914
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Oblast postupné změny obrysu ZI-3: X 47.5 47.0 46.5 46.0 45.5 45.0 44.5 44.0 43.5 43.0 42.5 42.0 41.5 41.0 40.5 40.0 39.5 39.0 38.5 38.0 37.5 37.0 36.5 36.0 35.5 35.0 34.5 34.0 33.5 33.0 32.5 32.0 31.5 31.0 30.5 30.0 29.5 29.0 28.5 28.0 27.5 27.0 26.5 26.0 25.5 25.0 24.5 24.0 23.5 23.0 22.5 22.0 21.5 21.0
Y -25.369 -24.961 -24.527 -24.070 -23.570 -23.040 -22.472 -21.860 -21.198 -20.477 -19.684 -18.804 -17.811 -16.661 -15.307 -13.935 -12.727 -11.755 -10.928 -10.206 -9.564 -8.963 -8.432 -7.968 -7.556 -7.181 -6.834 -6.518 -6.237 -5.981 -5.741 -5.515 -5.304 -5.107 -4.921 -4.742 -4.566 -4.398 -4.242 -4.092 -3.944 -3.800 -3.663 -3.532 -3.403 -3.276 -3.151 -3.029 -2.911 -2.796 -2.682 -2.570 -2.462 -2.357
20.5 20.0 19.5 19.0 18.5 18.0 17.5 17.0 16.5 16.0 15.5 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 9.5 9.0 8.5 8.0 7.5 7.0 6.5 6.0 5.5 5.0 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0 -0.5 -1.0 -1.5 -2.0 -2.5 -3.0 -3.5 -4.0 -4.5 -5.0 -5.5 -6.0 -6.5
-2.255 -2.156 -2.060 -1.967 -1.876 -1.788 -1.702 -1.620 -1.540 -1.462 -1.386 -1.311 -1.239 -1.170 -1.105 -1.044 -0.984 -0.926 -0.870 -0.816 -0.764 -0.714 -0.666 -0.619 -0.575 -0.532 -0.490 -0.449 -0.410 -0.372 -0.334 -0.298 -0.262 -0.229 -0.197 -0.167 -0.137 -0.107 -0.078 -0.051 -0.025 0.000 0.026 0.051 0.074 0.097 0.118 0.140 0.161 0.180 0.197 0.215 0.235 0.255 0.273
-7.0 -7.5 -8.0 -8.5 -9.0 -9.5 -10.0 -10.5 -11.0 -11.5 -12.0 -12.5 -13.0 -13.5 -14.0 -14.5 -15.0 -15.5 -16.0 -16.5 -17.0 -17.5 -18.0 -18.5 -19.0 -19.5 -20.0 -20.5 -21.0 -21.5 -22.0 -22.5 -23.0 -23.5 -24.0 -24.5 -25.0 -25.5 -26.0 -26.5 -27.0 -27.5 -28.0 -28.5 -29.0 -29.5 -30.0 -30.5 -31.0 -31.5 -32.0 -32.5 -33.0 -33.5 -34.0 915
0.290 0.307 0.324 0.339 0.354 0.369 0.384 0.398 0.411 0.423 0.435 0.447 0.460 0.471 0.482 0.491 0.500 0.509 0.518 0.526 0.534 0.541 0.548 0.555 0.563 0.570 0.577 0.585 0.594 0.603 0.613 0.624 0.635 0.648 0.661 0.676 0.691 0.708 0.726 0.744 0.765 0.796 0.808 0.831 0.853 0.876 0.898 0.920 0.943 0.965 0.988 1.010 1.033 1.055 1.077
-34.5 -35.0 -35.5 -36.0 -36.5 -37.0 -37.5 -38.0 -38.5 -39.0 -39.5 -40.0 -40.5 -41.0 -41.5 -42.0 -42.5 -43.0 -43.5 -44.0 -44.5 -45.0 -45.5 -46.0 -46.5 -47.0 -47.5 -48.0 -48.5 -49.0 -49.5 -50.0 -50.5 -51.0 -51.5 -52.0 -52.5 -53.0 -53.5 -54.0 -54.5 -55.0 -55.5 -56.0 -56.5 -57.0 -57.5 -58.0 -58.5 -59.0 -59.5 -60.0 -60.5 -61.0 -61.5
1.100 1.122 1.145 1.167 1.190 1.212 1.234 1.257 1.279 1.302 1.324 1.347 1.369 1.392 1.414 1.436 1.459 1.481 1.504 1.526 1.549 1.571 1.593 1.616 1.638 1.661 1.683 1.706 1.728 1.750 1.773 1.795 1.818 1.840 1.863 1.885 1.907 1.930 1.952 1.975 1.997 2.020 2.042 2.065 2.087 2.109 2.132 2.154 2.177 2.199 2.222 2.244 2.266 2.289 2.311
-62.0 -62.5 -63.0 -63.5 -64.0 -64.5 -65.0
2.334 2.356 2.379 2.401 2.423 2.446 2.468
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Oblast postupné změny obrysu ZI-4: X 47.5 47.0 46.5 46.0 45.5 45.0 44.5 44.0 43.5 43.0 42.5 42.0 41.5 41.0 40.5 40.0 39.5 39.0 38.5 38.0 37.5 37.0 36.5 36.0 35.5 35.0 34.5 34.0 33.5 33.0 32.5 32.0 31.5 31.0 30.5 30.0 29.5 29.0 28.5 28.0 27.5 27.0 26.5 26.0 25.5 25.0 24.5 24.0 23.5 23.0 22.5 22.0 21.5 21.0
Y -23.987 -23.541 -23.064 -22.552 -22.000 -21.405 -20.760 -20.055 -19.278 -18.413 -17.433 -16.292 -14.950 -13.585 -12.432 -11.487 -10.679 -9.970 -9.340 -8.772 -8.258 -7.790 -7.362 -6.970 -6.611 -6.282 -5.980 -5.704 -5.452 -5.223 -5.015 -4.828 -4.661 -4.513 -4.383 -4.257 -4.132 -4.010 -3.889 -3.771 -3.654 -3.539 -3.426 -3.315 -3.206 -3.098 -2.992 -2.889 -2.787 -2.686 -2.588 -2.492 -2.397 -2.304
20.5 20.0 19.5 19.0 18.5 18.0 17.5 17.0 16.5 16.0 15.5 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 9.5 9.0 8.5 8.0 7.5 7.0 6.5 6.0 5.5 5.0 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0 -0.5 -1.0 -1.5 -2.0 -2.5 -3.0 -3.5 -4.0 -4.5 -5.0 -5.5 -6.0 -6.5
-2.213 -2.124 -2.036 -1.951 -1.867 -1.785 -1.705 -1.626 -1.550 -1.475 -1.402 -1.330 -1.261 -1.193 -1.127 -1.063 -1.000 -0.940 -0.881 -0.824 -0.768 -0.714 -0.666 -0.619 -0.575 -0.532 -0.490 -0.449 -0.410 -0.372 -0.334 -0.298 -0.262 -0.229 -0.197 -0.167 -0.137 -0.107 -0.078 -0.051 -0.025 0.000 0.026 0.051 0.074 0.097 0.118 0.140 0.161 0.180 0.197 0.215 0.235 0.255 0.273
-7.0 -7.5 -8.0 -8.5 -9.0 -9.5 -10.0 -10.5 -11.0 -11.5 -12.0 -12.5 -13.0 -13.5 -14.0 -14.5 -15.0 -15.5 -16.0 -16.5 -17.0 -17.5 -18.0 -18.5 -19.0 -19.5 -20.0 -20.5 -21.0 -21.5 -22.0 -22.5 -23.0 -23.5 -24.0 -24.5 -25.0 -25.5 -26.0 -26.5 -27.0 -27.5 -28.0 -28.5 -29.0 -29.5 -30.0 -30.5 -31.0 -31.5 -32.0 -32.5 -33.0 -33.5 -34.0 916
0.290 0.307 0.324 0.339 0.354 0.369 0.384 0.398 0.411 0.423 0.435 0.447 0.460 0.471 0.482 0.491 0.500 0.509 0.518 0.526 0.534 0.541 0.548 0.555 0.563 0.570 0.577 0.585 0.594 0.603 0.613 0.624 0.635 0.648 0.661 0.676 0.691 0.708 0.726 0.744 0.765 0.796 0.808 0.831 0.853 0.876 0.898 0.920 0.943 0.965 0.988 1.010 1.033 1.055 1.077
-34.5 -35.0 -35.5 -36.0 -36.5 -37.0 -37.5 -38.0 -38.5 -39.0 -39.5 -40.0 -40.5 -41.0 -41.5 -42.0 -42.5 -43.0 -43.5 -44.0 -44.5 -45.0 -45.5 -46.0 -46.5 -47.0 -47.5 -48.0 -48.5 -49.0 -49.5 -50.0 -50.5 -51.0 -51.5 -52.0 -52.5 -53.0 -53.5 -54.0 -54.5 -55.0 -55.5 -56.0 -56.5 -57.0 -57.5 -58.0 -58.5 -59.0 -59.5 -60.0 -60.5 -61.0 -61.5
1.100 1.122 1.145 1.167 1.190 1.212 1.234 1.257 1.279 1.302 1.324 1.347 1.369 1.392 1.414 1.436 1.459 1.481 1.504 1.526 1.549 1.571 1.593 1.616 1.638 1.661 1.683 1.706 1.728 1.750 1.773 1.795 1.818 1.840 1.863 1.885 1.907 1.930 1.952 1.975 1.997 2.020 2.042 2.065 2.087 2.109 2.132 2.154 2.177 2.199 2.222 2.244 2.266 2.289 2.311
-62.0 -62.5 -63.0 -63.5 -64.0 -64.5 -65.0
2.334 2.356 2.379 2.401 2.423 2.446 2.468
Autoři: Doc. Ing. Jaromír Zelenka, CSc., Prof. Ing. Jiří Izer, CSc., Dopravní fakulta J. Pernera Univerzita Pardubice 1999
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 10. Brzdové kotouče a) Brzdové kotouče uložené na nápravě: Brzdový kotouč se opraví (v případě neopravitelnosti vyřadí), zjistí-li se při prohlídce funkčních ploch: − provozní opotřebení přesahující povolený mezní rozměr, vyznačený osazením nebo ryskou na jeho obvodu nebo stanovený výkresovou hodnotou; − rýhy na třecí ploše způsobené držáky brzdového obložení; − nerovnosti plochy (projetí) vzniklé třením brzdového obložení, přesahující hloubku 1 mm; − tři nebo více povrchové trhliny v jednom třecím kroužku o délce 50 mm nebo větší, jestliže tyto trhliny zasahují až k vnitřnímu nebo k vnějšímu okraji třecí plochy; − dvě nebo více průchozích trhlin na jedné třecí ploše kroužku; − jedna průchozí trhlina na jedné třecí ploše, je-li porušeno zároveň jedno nebo více sousedních žeber kotouče; − jedné průchozí trhliny na každé třecí ploše, jsou-li tyto trhliny vzájemně přesazeny méně než 15 segmentů chladicích kanálů. Definice trhlin je uvedena v předpise ČD V 99/1. b) Brzdové kotouče uložené v hnacích kolech: Pro mezní hodnoty použitelnosti brzdových kotoučů uložených vhnacích kolech platí vždy dokumentace výrobce. Ke dni vydání změny č. tohoto předpisu jsou brzdové kotouče v hnacích kolech použity u motorových vozů ř. 843 a u elektrických vozů ř. 471. Pro jejich provoz platí následující kritéria provozuschopnosti: ba) opotřebení:
Obr. č. 9 Dovolené opotřebení brzdového kotouče 917
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 − −
tloušťka brzdového kotouče smí být zmenšena o max. 7 mm; projetí (prohlubeň) způsobené brzdovým obložením max. 2 mm, viz obr. č. 9.
bb) vady povrchu:
Obr. 10 Poškození brzdového kotouče 1. 2.
3. 4. 5. 6.
Přetržení Trhliny pronikají brzdovým kotoučem od vnitřního průměru a přes brzdový kotouč. Jsou nepřípustné. Natržení Tyto trhliny pronikají přes brzdový kotouč, max. délka trhliny smí být 50 mm u motorového vozu ř. 843, 60 mm u elektrického vozu ř. 471, mezi jednotlivými trhlinami se musí nacházet nepoškozená výseč o úhlu minimálně 90°. Za uvedených podmínek jsou přípustné. Povrchová trhlina Z vnějšku se neprojevuje trhlina po celé tloušťce brzdového kotouče, trhliny nesahají od vnitřního až k vnějšímu průměru brzdového kotouče. Jsou přípustné. Vylomení Vylomené plochy větší než 100 mm2 jsou nepřípustné. Soustředné rýhy Do hloubky 1 mm jsou přípustné. Trhliny příruby (u m. v. ř. 843) Jsou nepřípustné.
918
ČD V 25 - Příloha č. 9, změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
919
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 10: Instrukce pro prohlídky vykolejených ŽKV a pro přepravu poškozených nebo nezvážených ŽKV A. Přeprava HKV k vážení: Při přepravě normálněrozchodných HKV po tratích ČD k vážení, tedy pro přepravu HKV, u nichž není jisté, zda kolové a nápravové tlaky jsou v souladu s předepsanými tolerancemi, platí následující podmínky: a)
při přepravě HKV k vážení (např. podle čl. 109 tohoto předpisu) musí HKV po technické stránce splňovat ustanovení všech platných předpisů ČD a dalších závazných ustanovení s vyjímkou tolerance kolových a nápravových tlaků podle vyhlášky MD č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád, příloha č. 3, čl. 10;
b)
před jízdou HKV k vážení podle ustanovení ad a) se vyhotoví zvláštní záznam o kontrole: − měr pojezdu HKV; − opotřebení jízdního obrysu dvojkolí; − příčného posuvu v ložiskách u lokomotiv ř. 781. Tento záznam se uloží k ostatním záznamům o kontrolách HKV do jeho dokladů;
c)
u HKV s třínápravovými podvozky a třemi nebo více nápravami umístěnými v hlavním rámu vozidla nesmí rychlost při jízdě k vážení překročit 50 km/h, u ostatních HKV nesmí rychlost při jízdě k vážení překročit 65 km/h. Při tom nesmí rychlost jízdy překročit žádná jiná omezení rychlosti (konstrukční rychlost HKV, traťová rychlost apod.). K takto stanoveným přepravním podmínkám vydá příslušný provozní dispečer svůj příkaz;
d)
všechna HKV, přepravovaná k vážení vlastní silou, musejí mít v činnosti registrační rychloměr s dostatečnou zásobou rychloměrového proužku (případně registraci údajů na kotouč nebo do elektronické paměti).
B. Rozsah prohlídek a oprav po vykolejení ŽKV Rozsah prohlídek a oprav po vykolejení ŽKV je stanoven s přihlédnutím k typům vozidel, příčině vykolejení a počtu vykolejených dvojkolí. Na vykolejeném ŽKV se provedou dvě prohlídky: I. Po nakolejení: Vozidlo se na místě prohlédne, zda je způsobilé přepravy po vlastních kolech, vlastním pohonem, anebo za jakých dopravních a bezpečnostních opatřeních je možné uskutečnit přepravu do opravny (případně do jiného místa), aby nedošlo k dalšímu poškození vozidla, ostatních zařízení nebo k ohrožení provozu. Zaměstnanec DKV, odpovědný za technický stav ŽKV, se musí podrobně seznámit s příčinou vykolejení, pokud je známa. II. Před zařazením do provozu: Na vykolejeném ŽKV se provedou prohlídky v tomto rozsahu: II A: Elektrická HKV: 1. Při vykolejení jednoho nebo dvou dvojkolí (každé dvojkolí v jiném podvozku) u HKV s pojezdem C´o C´o se prohlédne a proměří: − u příslušného vykolejeného dvojkolí: rozkolí, jízdní obrys, upevnění obručí, upevnění kol na nápravě, nápravová ložiska, jejich vodítka a zuby ozubených převodů; −
u podvozku, jehož dvojkolí vykolejilo: rám, skříň ozubených převodů, pružnice, závěsy, podpěry, rozsochy, vodicí čepy skříně nápravového ložiska, příslušenství brzdy, písečníky a písečníkové trubky, závěsy trakčních motorů, snímače VZ, zařízení pro mazání okolků; 100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
2.
3.
−
vozidlo se zváží, seřídí se kolové tlaky a provede se kontrola měr pojezdu a vůle mezipodvozkové spojky;
−
provede se zkušební jízda podle přílohy č. 7 tohoto předpisu.
Při vykolejení jednoho dvojkolí u vozidel s pojezdem B´o B´o nebo dvou dvojkolí téhož podvozku u vozidel s pojezdem C´o C´o: − provede se prohlídka v rozsahu podle bodu 1; −
zkontroluje se otočný čep a jeho uložení, příčníky, rám podvozku, zda se na nich nevyskytují trhliny, upevnění a stav všech zařízení vestavěných do podvozku;
−
prohlídka tažného a narážecího ústrojí a pluhů na obou stranách vozidla;
−
funkční přezkoušení činnosti elektrických zařízení.
Při vykolejení jednoho dvojkolí HKV s pojezdem C´o C´o přes výkolejku, kolejovou zábranu, zarážku, a také v případě, že při vykolejení mohlo dojít u téhož podvozku k jednostrannému převýšení většímu, něž je vůle mezi rámem podvozku a spodkem skříně vozidla, provede se prohlídka podle bodu 2. a mimo to se na vykolejené straně prohlédne: − rám skříně; −
4.
5.
sběrače a jejich zajištění.
Při vykolejení jednoho nebo všech podvozků: − provede se prohlídka v rozsahu podle bodu 2; −
vyvázání skříně vozidla, prohlídka rámu skříně, otočných čepů a jejich uložení, kontrola upevnění všech zařízení vestavěných do strojovny a zařízení upevněných na střeše a na spodku skříně včetně všech izolátorů na vozidle;
−
prohlídka oběžných kol ventilátorů;
−
kontrola těsnosti převodových skříní;
−
u lokomotiv ř. 180, 181 a 182 kontrola funkce vahadlového systému;
−
kontrola transformátoru a olejového hospodářství.
Při vykolejení jednoho dvojkolí u lokomotiv ř. 230, 240 a 242: − provede se prohlídka podle bodu 2; −
kontrola postranních opěr skříně;
−
kontrola příčných ojniček (spojka skříň - podvozek);
− −
kontrola šikmých a vodorovných tažných tyčí a "V" závěsu; kontrola uložení trakčních motorů.
6.
Při vykolejení jednoho nebo dvou podvozků lokomotiv ř. 230, 240 a 242 se provede prohlídka podle bodu 4. a mimoto se provede kontrola nastavení a seřízení šikmých tažných tyčí podle předpisu výrobce (ŠKODA).
7.
Při vykolejení byť i jen jednoho dvojkolí HKV střídavých a dvou-, případně víceproudových a HKV se silnoproudou polovodičovou regulací výkonu se mimo výšeuvedené práce ještě provede: − kontrola izolačního odporu trakčního transformátoru, pokud je jím HKV vybaveno; −
kontrola upevnění trakčního transformátoru (pokud je jím HKV vybaveno) a skříní silových i řídících elektronických zařízení.
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 II B: Motorová HKV: 8. Při vykolejení jednoho dvojkolí s pojezdem C´o C´o se prohlédne a proměří: − u vykolejeného dvojkolí: rozkolí, jízdní obrys, upevnění obručí, upevnění kol na nápravě, nápravová ložiska, jejich vodítka a zuby ozubeného převodu (pokud jsou přístupné);
2.
−
u podvozku, jehož dvojkolí vykolejilo: poškození rámu podvozku (podélníky, hlavní a pomocné příčníky, čelníky), stav nápravových převodovek a jejich upevnění, pružnice, pružiny, závěsy, podpěry, rozsochy, příslušenství brzdy, písečníků, písečníkových rour, snímače VZ, těsnost mazacího zařízení;
−
zkontroluje se rozevírání ramen klikového hřídele spalovacího motoru
−
u vozidel s kývačkovým uspořádáním pojezdu: kyvná ramena a prvky primárního i sekundárního vypružení;
−
upevnění palivové nádrže a její těsnost;
−
těsnost převodových skříní;
−
v souladu s ustanovením přílohy č. 7, část B, čl. 4 rozhodne příslušný zaměstnanec o případném provedení zkušební jízdy.
−
zvážení vozidla a seřízení kolových tlaků a zkušební jízda podle přílohy č. 7 tohoto předpisu.
Při vykolejení jednoho dvojkolí u vozidel s pojezdem B´o B´o nebo dvou dvojkolí téhož podvozku u vozidel s pojezdem C´o C´o se provede: − prohlídka podle bodu 1; −
kontrola hlavního otočného čepu a jeho uložení, rámu podvozku, zda se na něm nevyskytují trhliny a deformace, příčníků, upevnění a stav všech zařízení vestavěných do podvozku, všechny předepsané tolerance pojezdu;
−
prohlídka narážecího a tažného ústrojí a pluhů na obou stranách HKV;
−
u vozidel s elektrickým přenosem výkonu přezkoušení funkce elektrických zařízení;
3.
Při vykolejení jednoho dvojkolí HKV s pojezdem C´o C´o přes výkolejku, kolejovou zábranu nebo zarážku a v případě, že při vykolejení mohlo dojít u téhož podvozku k jednostrannému převýšení většímu než je vůle mezi rámem podvozku a spodkem skříně vozidla se provede prohlídka podle bodu 2. a mimo to se provede prohlídka rámu skříně alespoň na té straně HKV, na které se nachází podvozek, u něhož došlo k vykolejení.
4.
Při vykolejení jednoho nebo všech podvozků u motorových HKV podvozkových se provede: − prohlídka podle bodu 2.;
5.
−
vyvázání skříně vozidla, prohlídka rámu skříně, otočných čepů a jejich uložení, kontrola upevnění všech zařízení vestavěných do strojovny a zařízení upevněných na spodku skříně;
−
kontrola všech tolerancí pojezdu a těsnost převodových skříní;
−
kontrola funkce vahadlového systému.
U vozidel s dvojkolími v pevném rámu nebo u vozidel s jednonápravovými podvozky se postupuje podle bodů B.1,. B.2. a B.3.
II C: Dvousilová HKV: U dvousilových HKV se postupuje podle části B., silové elektrické zařízení se kontroluje podle části A. této přílohy.
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 II D: Osobní, vložené, řídící nebo přípojné vozy: 1. Při vykolejení jednoho dvojkolí dvounápravového nebo podvozkového vozu nebo dvou dvojkolí, každé v jiném podvozku, se prohlédne a proměří: a) u příslušného vykolejeného dvojkolí: rozkolí, jízdní obrys, upevnění obručí, upevnění kol na nápravě, nápravová ložiska a jejich vedení;
2.
b)
u podvozku, jehož dvojkolí vykolejilo: rám, pružnice, závěsy, podpěry, rozsochy, vodicí čepy skříně nápravového ložiska, příslušenství brzdy, otočný čep a jeho uložení, stav a upevnění všech zařízení vestavěných do podvozku;
c)
provede se kontrola měr pojezdu.
Při vykolejení jednoho nebo obou podvozků nebo obou dvojkolí u dvounápravových vozů se provede: a) prohlídka podle bodu 1.; b)
vyvázání skříně vozu, prohlídka rámu skříně, kontrola všech zařízení umístěných na spodku skříně vozu.
II E: Zvláštní ustanovení: Kontrolu vykolejených dvojkolí je možno provádět na podúrovňovém soustruhu nebo přizvednutím dvojkolí. V tom případě odpadnou úkony, uložené v části A. pod body 2.b., 2.c. (dvojkolí se přeměří na podúrovňovém soustruhu), 2.e. (zůstává mimo zavázání podvozků) a v části B. pod body 2.b., 2.c. a 2.e. shodně podle části A. a 4.b. - obdobně jako v bodě 2.b. Postup při kontrole vykolejených dvojkolí ŽKV: − ŽKV se přistaví vykolejeným dvojkolím na stání; −
dvojkolí určené k měření se přizvedne, ložiskové domky se podloží;
−
u HKV se podle druhu přenosu výkonu provede zapojení na zdroj NN pro vyvození kroutícího momentu na dvojkolí, případně se otáčí dvojkolím jiným způsobem (mechanicky); u ŽKV bez vlastního pohonu dvojkolí se otáčí dvojkolím jiným způsobem (mechanicky);
−
vlastní měření se provede podle ustanovení předpisu ČD V 99/1.
II F: Všeobecně: Při každém vykolejení ŽKV se sepíše "Nález o vykolejeném ŽKV", který se založí do dokladů ŽKV. Zápis se provede v pořadí bodů prohlídek těchto směrnic stanovených pro jednotlivé druhy ŽKV. Nebyla - li prohlídka vykolejeného ŽKV provedena v domovském DKV, musejí se při prohlídce zjištěné závady uvést v "Nálezu o vykolejeném ŽKV" a tento "Nález..." musí být zaslán domovskému DKV. Vzor "Nálezu..." je vypracován pro nejsložitější případ; v ostatních případech se v "Nálezu..." uvedou jen ty údaje, které se podle rozsahu vykolejení vztahují k podmínkám a rozsahu prohlídky.
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
VZOR Depo kolejových vozidel: Opravna:
Datum vykolejení: Datum vyhotovení:
NÁLEZ O VYKOLEJENÉM ŽKV Řada a inv. č. ŽKV včetně kontrolní číslice: Počet vykolejených dvojkolí:
Počet vykolejených podvozků:
Stručný popis průběhu vykolejení: 1. Dvojkolí Opotřebení obručí Tloušťka obručí
H1 H2 H3 H4 H5 P L P L 1 Rozkolí 2 3 Pozn.: Měření v případě vyvázaného dvojkolí se provádí podle ustanovení předpisu ČD V 99/1. 2. Křížová míra u vozidel s počtem náprav 2: 4: a, l: a, d: b, k: b, c: i, l: j, k:
6: g, j: h, i: g, l: h, k:
a, d: b, c: a, f: b, e:
3. Míra hrotová a vzdálenost otočných čepů u vozidel s počtem náprav 2: 4: 6: a, k: a, c: a, c: b, l: b, d: c, e: g, i: b, d: h, j: d, f: I, II. g, i: i, k: h, j: j, l: Směr jízdy:
∧ ∧ a c e g i k
I
II
H1 H2 H3 H4 H5 H6
b d f h j l
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
H6
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 4. Výška nárazníků:
a´:
b´:
5. Výsledek prohlídek po vykolejení: Dvojkolí: Nápravová ložiska a vodítka: Rám podvozku: Těsnost převodových skříní: Pružnice, pera, závěsy, podpěry: Příslušenství brzdy: Závěsy trakčních motorů: Vůle mezipodvozkové spojky: Příčníky: Ostatní zařízení vestavěná v podvozku: Narážecí a spřáhlové ústrojí: Rám skříně: Příčné ojničky: Snímače VZ: Oběžná kola ventilátorů: Izolátory: Izolační odpor transformátoru: Upevnění trakčního transformátoru: Upevnění a stav skříní řídící elektroniky: Ostatní: Výsledek zkušební jízdy:
c´:
d´:
Ozubený převod: Skříně ozubených převodů: Kardanové hřídele a torzní vzpěry: Rozsochy: Písečníky: Torné plochy vedení podvozku: Otočný čep a jeho uložení: Kývačky pojezdu: Stav zařízení ve strojovně: Pluhy: Postranní podpěry skříně: Šikmé tažné tyče: Vahadla: Sběrače: Funkce elektrických zařízení: Uložení trakčních motorů: Upevnění a stav skříní silové elektroniky: Nastavení a seřízení šikmých tyčí: Výsledek zvážení:
6. Návrhy a doporučení výkonné jednotky, která nález zpracovala: Datum prohlídky:
Razítko:
Podpisy:
Mimo prohlídek a měření výše uvedených platí následující zásady: − proměří se jízdní obrys, rozkolí a průměry jednotlivých kol dvojkolí; −
provede se kontrola všech měr pojezdu, zkontroluje se stav svorníků, vahadel, pouzder a stavu vinutých a listových pružnic vypružení.
Po zjištění a změření výšeuvedených ukazatelů je možné pokračovat v další prohlídce spojené s vyvázáním skříně. −
−
U šestinápravových lokomotiv s pojezdem C´o C´o je nutné se zaměřit zejména: u elektrických lokomotiv řady 180, 181 a 182 na vůle a seřízení mezipodvozkové spojky. Nastavení musí odpovídat hodnotě 3075 ± 75 N u motorových lokomotiv ř. 781 je nutné věnovat pozornost tolerancím pro příčný posuv v ložiskách, a to: = u vodicí nápravy 3 + 1 mm, v provozu max. 6 mm, =
u II. nápravy 28 + 1 mm, v provozu max. 31 mm.
Po provedeném vývazu se zkontrolují vratná zařízení, torny, opěrky vahadel, jejich uložení na čepech nebo břitech.
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 Všeobecně pro všechna ŽKV platí zásada, že po provedeném vyvázání skříně se zjišťují okolnosti, které mohly vykolejení vozidla ovlivnit. Proto je nutné vyvázání provést co nejdříve po vykolejení, aby bylo objektivně identifikováno na případných stopách po dření, zda jde o následek vykolejení nebo o déletrvající stav. II G: Přeprava a zjišťování technického stavu vykolejených a poškozených vozidel: 1. Přeprava ŽKV po vykolejení při jízdě s NPV a přeprava poškozených ŽKV: Vzhledem k tomu, že nelze povinnosti uložené v tomto předpise o technologii prohlídky a měření důležitých celků a částí pojezdů zobecnit na všechny případy, které se v praxi mohou vyskytnout, je nezbytné s přihlédnutím k bezpečnosti železničního provozu a pro odvrácení možnosti vzniku následných škod v každém jednotlivém případě posoudit konkrétní stav HKV a přijmout konkrétní opatření, která by vzniku další škody nebo ohrožení bezpečnosti železničního provozu zabránila. Při tom se vychází z následujících zásad: a) provedení prohlídky odpovědným technický zdatným zaměstnancem se zaměřením na pojezd a dodržení obrysu vozidla. Při prohlídce se zaměřit zejména na celistvost částí pojezdu, jejich upevnění, možný vliv jejich deformací apod.; b)
stanovit rychlost přepravy (na širé trati, do odbočky, do oblouků, případně v tunelech, na mostech apod.);
c)
určit, zda při jízdě po dvou a vícekolejných tratích, souběžných tratích a na sousedních kolejích v dopravnách nebude na sousedních kolejích ohrožena bezpečnost provozu a případně zajistit vyloučení těchto kolejí po dobu přepravy vozidla;
d)
určit kvalifikovaného zaměstnance, odpovědného za převoz vozidla z místa nehody na určené místo (DKV, opravna, železniční stanice apod.);
Přeprava vykolejených ŽKV se provádí zásadně s doprovodem nehodového pomocného vlaku z místa nehody do nejbližšího místa, ve kterém je možné provést úplnou technickou prohlídku ŽKV. Technické a dopravní podmínky oznámí odpovědný zaměstnanec příslušnému provoznímu dispečerovi, který v souladu se stanovenými podmínkami vydá svůj příkaz příslušným železničním stanicím. Zaměstnance odpovědného za prohlídku vykolejeného vozidla podle bodu a) a za jeho převoz z místa nehody do nejbližší opravny podle bodů b), c), d) stanoví na místě nehody vrchní přednosta (jeho zástupce) toho DKV, jehož nehodový pomocný vlak provádí nakolejování; pokud je přítomno více NPV tak vrchní přednosta toho DKV, jehož vedoucí NPV řídí nakolejovací práce. 2. Prohlídky vykolejených ŽKV: Prohlídky vykolejených ŽKV se provádějí podle této přílohy. Zaměstnanec, který nehodu šetří, může stanovené podmínky pro přepravu poškozeného vozidla ještě rozšířit. II H: Rušení vozidel na místě nehody: Je - li vozidlo neopravitelné, je možné ho rozložit přímo na místě nehody. K tomuto rozložení je však bezpodmínečně nutný předchozí písemný souhlas odboru techniky DOP. Proto v případě, že lze udělení tohoto písemného souhlasu předpokládat, se poškozené vozidlo z místa nehody nepřepravuje, pouze se odstraní z průjezdného průřezu na vhodné místo mimo trať. S jeho rozkládáním je však možné začít až po obdržení písemného souhlasu odboru techniky DOP.
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 10 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
100Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Příloha č. 11 Dokumentace k převzetí vozidla
Protokol o předání drážního vozidla do opravy Řada a evidenční číslo drážního vozidla: ............................. - ....... Domovské DKV: ............................................................................................................................. Rozsah opravy: ............................................................................................................................... Seznam průvodní dokumentace drážního vozidla viz str. 2 Výšeuvedené vozidlo bylo předáno do opravy v souladu se smlouvou č. ...................................... Zjištěné závady při předávání vozidla: 1. ................................ 2. ................................ 3. ................................ 4. ................................ 5. ................................ 6. ................................ 7. ................................ 8. ................................ 9. ................................ 10. ................................ 11. ................................ 12. ................................ atd. podle potřeby Místo a datum: .............................
opravce
DKV
Rozdělovník: 1x opravce 1x DKV 1x IOJ ČD
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Protokol o převzetí drážního vozidla z opravy 3.2 dle ČSN EN 10 204 Řada a evidenční číslo drážního vozidla: ............................. - ....... Domovské DKV: ............................................................................................................................. Rozsah opravy: ............................................................................................................................... Přejímka byla opakována
ano - ne*/
Seznam průvodní dokumentace drážního vozidla viz str. 2 Výšeuvedené vozidlo bylo opraveno v souladu se smlouvou č. ...................................... Zjištěné závady při přejímce vozidla: 1. ................................ 2. ................................ 3. ................................ 4. ................................ 5. ................................ 6. ................................ 7. ................................ 8. ................................ 9. ................................ 10. ................................ 11. ................................ 12. ................................ atd. podle potřeby Výšeuvedené drážní vozidlo bylo - nebylo*/ převzato z opravy. Důvody nepřevzetí vozidla:
Místo a datum: .............................
opravce
PV
Rozdělovník: 1x opravce 1x DKV 1x IOJ ČD */ nehodící se škrtněte
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
IOJ
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Seznam průvodní technické dokumentace drážního vozidla 1. Osobní vozy: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Měřicí list rámu a skříně vozidla Měřicí listy dvojkolí Měřicí listy rámů podvozků Osvědčení o druhu a jakosti nátěrů Osvědčení o materiálu a tlakové zkoušce vzduchojemů Prohlášení o shodě Protokol o funkční zkoušce a těsnosti sanitárního zařízení Protokol o funkční zkoušce topení, větrání a klimatizace Protokol o funkční zkoušce vozidla Protokol o kontrole průjezdu obrysnicí Protokol o kontrole těsnosti skříně vozidla vodou Protokol o opravě akubaterií Protokol o předání drážního vozidla do opravy Protokol o technické kontrole vozidla Protokol o vážení vozidla Protokol o výškovém ustavení nárazníků a tažného ústrojí Protokol o zkoušce elektrických strojů Protokol o zkoušce tlakotěsnosti skříně Protokol o zkoušce tlakovzdušného zařízení a brzdy Protokol o zkoušce topného agregátu Protokol o zkušební jízdě vozidla Protokol z komisionální prohlídky vozidla Průkaz způsobilosti vozidla Průkazy způsobilosti UTZ Revizní zprávy UTZ Zápis o prohlídce z převzetí vozidla od výrobce Záznam o provedení defektoskopické kontroly dílů Záznam o provedených změnách konstrukce Záznamník poruch na sdělovacím zařízení
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 2. Motorový vůz: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Měřicí list rámu a skříně vozidla Měřicí listy dvojkolí Měřicí listy rámů podvozků Osvědčení o druhu a jakosti nátěrů Osvědčení o materiálu a tlakové zkoušce vzduchojemů Prohlášení o shodě Protokol o funkční zkoušce a těsnosti sanitárního zařízení Protokol o funkční zkoušce topení, větrání a klimatizace Protokol o funkční zkoušce vozidla Protokol o kontrole průjezdu obrysnicí Protokol o kontrole těsnosti skříně vozidla vodou Protokol o opravě akubaterií Protokol o předání drážního vozidla do opravy Protokol o seřízení a zkoušce spalovacího motoru Protokol o technické kontrole vozidla Protokol o vážení vozidla a o rozložení hmotností na nápravy a na kola Protokol o výškovém ustavení nárazníků a tažného ústrojí (automatického spřáhla) Protokol o zkoušce hydraulické nebo mechanické převodovky Protokol o zkoušce kompresoru Protokol o zkoušce podvozků nebo samostatného trakčního motoru s dvojkolím Protokol o zkoušce rychloměrů Protokol o zkoušce stabilního hasicího zařízení a požární signalizace Protokol o zkoušce tlakovzdušného zařízení a brzdy Protokol o zkoušce topného agregátu Protokol o zkoušce vlakového zabezpečovače Protokol o zkoušce vstřikovacího čerpadla Protokol o zkušební jízdě vozidla Protokol z komisionální prohlídky vozidla Protokoly o zkouškách elektrických strojů Průkaz způsobilosti vozidla Průkazy způsobilosti UTZ Revizní zprávy UTZ Zápis o prohlídce z převzetí vozidla od výrobce Záznam o provedení defektoskopické kontroly dílů Záznam o provedených změnách konstrukce Záznamník poruch na sdělovacím a zabezpečovacím zařízení
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 3. Motorová lokomotiva: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Měřicí list rámu a skříně vozidla Měřicí listy dvojkolí Měřicí listy rámů podvozků Osvědčení o druhu a jakosti nátěrů Osvědčení o materiálu a tlakové zkoušce vzduchojemů Prohlášení o shodě Protokol o funkční zkoušce topení, větrání a klimatizace Protokol o funkční zkoušce vozidla Protokol o kontrole průjezdu obrysnicí Protokol o kontrole těsnosti skříně vozidla vodou Protokol o opravě akubaterií Protokol o předání drážního vozidla do opravy Protokol o seřízení a zkoušce spalovacího motoru Protokol o technické kontrole vozidla Protokol o vážení vozidla a o rozložení hmotností na nápravy a na kola Protokol o výškovém ustavení nárazníků a tažného ústrojí (automatického spřáhla) Protokol o zkoušce hydraulické nebo mechanické převodovky Protokol o zkoušce kompresoru Protokol o zkoušce podvozků nebo samostatného trakčního motoru s dvojkolím Protokol o zkoušce rejdovnosti u lokomotiv ř. 770, 771 Protokol o zkoušce rychloměrů Protokol o zkoušce stabilního hasicího zařízení a požární signalizace Protokol o zkoušce tlakovzdušného zařízení a brzdy Protokol o zkoušce vlakového zabezpečovače Protokol o zkoušce vstřikovacího čerpadla Protokol o zkušební jízdě vozidla Protokol z komisionální prohlídky vozidla Protokoly o zkouškách elektrických strojů Průkaz způsobilosti vozidla Průkazy způsobilosti UTZ Revizní zprávy UTZ Zápis o prohlídce z převzetí vozidla od výrobce Záznam o provedení defektoskopické kontroly dílů Záznam o provedených změnách konstrukce Záznamník poruch na sdělovacím a zabezpečovacím zařízení
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 4. Elektrická jednotka • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Měřicí list rámu a skříně vozidla Měřicí listy dvojkolí Měřicí listy rámů podvozků Osvědčení o druhu a jakosti nátěrů Osvědčení o materiálu a tlakové zkoušce vzduchojemů Prohlášení o shodě Protokol o funkční zkoušce a těsnosti sanitárního zařízení Protokol o funkční zkoušce topení, větrání a klimatizace Protokol o funkční zkoušce vozidla Protokol o kontrole průjezdu obrysnicí Protokol o kontrole těsnosti skříně vozidla vodou Protokol o opravě akubaterií Protokol o předání drážního vozidla do opravy Protokol o technické kontrole vozidla Protokol o vážení vozidla a rozložení hmotností na kola a nápravy Protokol o výškovém ustavení vozidla, nárazníků a tažného ústrojí Protokol o zkoušce kompresorů Protokol o zkoušce mechanické převodovky Protokol o zkoušce podvozků nebo samostatného trakčního motoru s dvojkolím Protokol o zkoušce rychloměrů Protokol o zkoušce sběračů Protokol o zkoušce tlakotěsnosti skříně Protokol o zkoušce tlakovzdušného zařízení a brzdy Protokol o zkoušce topného agregátu Protokol o zkoušce vlakového zabezpečovače Protokol o zkušební jízdě vozidla Protokol z komisionální prohlídky vozidla Protokoly o zkouškách elektrických strojů Průkaz způsobilosti vozidla Průkazy způsobilosti UTZ Revizní zprávy UTZ Zápis o prohlídce z převzetí vozidla od výrobce Záznam o provedení defektoskopické kontroly dílů Záznam o provedených změnách konstrukce Záznamník poruch na sdělovacím a zabezpečovacím zařízení
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 5. Elektrická lokomotiva • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Měřicí list rámu a skříně vozidla Měřicí listy dvojkolí Měřicí listy rámů podvozků Osvědčení o druhu a jakosti nátěrů Osvědčení o materiálu a tlakové zkoušce vzduchojemů Prohlášení o shodě Protokol o funkční zkoušce topení, větrání a klimatizace Protokol o funkční zkoušce vozidla Protokol o kontrole průjezdu obrysnicí Protokol o kontrole těsnosti skříně vozidla vodou Protokol o opravě akubaterií Protokol o předání drážního vozidla do opravy Protokol o technické kontrole vozidla Protokol o vážení vozidla a rozložení hmotností na kola a nápravy Protokol o výškovém ustavení vozidla, nárazníků a tažného ústrojí Protokol o zkoušce kompresorů Protokol o zkoušce podvozků nebo samostatného trakčního motoru s dvojkolím Protokol o zkoušce rychloměrů Protokol o zkoušce sběračů Protokol o zkoušce tlakovzdušného zařízení a brzdy Protokol o zkoušce topného agregátu Protokol o zkoušce vlakového zabezpečovače Protokol o zkušební jízdě vozidla Protokol z komisionální prohlídky vozidla Protokoly o zkouškách elektrických strojů Průkaz způsobilosti vozidla Průkazy způsobilosti UTZ Revizní zprávy UTZ Zápis o prohlídce z převzetí vozidla od výrobce Záznam o provedení defektoskopické kontroly dílů Záznam o provedených změnách konstrukce Záznamník poruch na sdělovacím a zabezpečovacím zařízení
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Protokol o zkušební jízdě hnacího vozidla na trati bez zátěže (motorová trakce)
Opravce: ........................................................................................ Inv. číslo vozidla včetně kontrolní číslice: ....................... - ....... Dne ................ byla provedena jízda hnacího vozidla bez zátěže podle předpisu ČD V 25 v úseku trati ........................................ a zpět. Při jízdě bylo ujeto .................. km. Počasí: .............................. . Při jízdě bylo ověřeno: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
chodové vlastnosti a funkce vypružení činnost osvětlovacích, signálních a bezpečnostních zařízení funkce všech řídících, kontrolních a měřících přístrojů chod pomocných strojů funkce všech chladících systémů jejich regulace a signalizace činnost automatiky řízení reverzace, shuntování a stav izolačních a skluzových ochran funkce vstřikovacího zařízení a kvalita spalování funkce regulace otáček a výkonu, průběh trakčního proudu na jednotlivých výkonových stupních a při různých traťových podmínkách regulátor cílového brzdění a regulátor rychlosti funkce VZ, PAKS, VKV funkce všech brzdových zařízení a systémů, které musí být na vozidle instalovány chodové vlastnosti vozidla při max. rychlosti a největším zeslabení budícího pole TM. Dosažená max. rychlost .................. km/h, touto rychlostí ujeto ..................... km. oteplení a těsnost nápravových a tlapových ložisek, převodovek a pomocných strojů činnost mazacího zařízení okolků zkouška brzdění
Zkouška brzdění
osobní
nákladní
přímočinná
EDB
rychlost [km/h] sklon [‰] max. tlak v brzd. v. [bar] brzdná dráha [m] 16. další zkoušky: ................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................... 17. kontrola po ukončení jízdy: • kontrola stavu kardanových hřídelů, nápravových převodovek, trakčních převodů a torzních vzpěr • kontrola oteplení nápravových ložisek • únik ropných produktů
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 Zjištěné závady:
odstraněny dne:
1. ..................................................................................... 2. ..................................................................................... 3. ..................................................................................... 4. . ................................................................................... 5. ..................................................................................... 6. ..................................................................................... 7. ..................................................................................... 8. ..................................................................................... 9. ..................................................................................... 10. ..................................................................................... atd. dle potřeby
.............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. ..............
Vozidlo při zkušební jízdě na trati vyhovělo - nevyhovělo */ V ...................................... dne : ............................
opravce
IOJ ČD
*/ Nehodící se škrtněte
110Chyba! Neznámý argument přepínače.
podpis: ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...................
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Protokol o zkušební jízdě hnacího vozidla na trati bez zátěže (elektrická trakce)
Opravce: ........................................................................................ Inv. číslo vozidla včetně kontrolní číslice: ....................... - ....... Dne ................ byla provedena jízda hnacího vozidla bez zátěže podle předpisu ČD V 25 v úseku trati ........................................ a zpět. Při jízdě bylo ujeto .................. km. Počasí: .............................. . Při jízdě bylo ověřeno: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
chodové vlastnosti a funkce vypružení činnost osvětlovacích, signálních a bezpečnostních zařízení funkce všech řídících, kontrolních a měřících přístrojů chod pomocných strojů funkce blokovacích a ovládacích obvodů ARR, RCB funkce VZ, PAKS, VKV funkce všech brzdových zařízení a systémů, které musí být na vozidle instalovány chodové vlastnosti vozidla při max. rychlosti a největším zeslabení budícího pole TM. Dosažená max. rychlost .................. km/h, touto rychlostí ujeto ..................... km. 9. oteplení a těsnost nápravových a tlapových ložisek, převodovek , pomocných strojů a elektrické výzbroje 10. činnost mazacího zařízení okolků 11. zkouška brzdění Zkouška brzdění
osobní
nákladní
přímočinná
EDB
rychlost [km/h] sklon [‰] max. tlak v brzd. v. [bar] brzdná dráha [m] 12. další zkoušky: ................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................... 13.
kontrola po ukončení jízdy: • kontrola stavu kardanových hřídelů, nápravových převodovek, trakčních převodů a torzních vzpěr • kontrola oteplení nápravových ložisek • únik ropných produktů
11Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 Zjištěné závady:
odstraněny dne:
1. ..................................................................................... 2. ..................................................................................... 3. ..................................................................................... 4. . ................................................................................... 5. ..................................................................................... 6. ..................................................................................... 7. ..................................................................................... 8. ..................................................................................... 9. ..................................................................................... 10. ..................................................................................... atd. dle potřeby
.............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. ..............
Vozidlo při zkušební jízdě na trati vyhovělo - nevyhovělo */ V ...................................... dne : ............................
opravce
IOJ ČD
*/ Nehodící se škrtněte
11Chyba! Neznámý argument přepínače.
podpis: ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...................
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
Protokol o zkušební jízdě hnacího vozidla na trati bez zátěže (osobní vůz)
Opravce: ........................................................................................ Inv. číslo vozidla včetně kontrolní číslice: ....................... - ....... Dne ................ byla provedena jízda osobního vozu bez zátěže podle předpisu ČD V25 v úseku trati ........................................ a zpět. Při jízdě bylo ujeto .................. km. Počasí: .............................. . Při jízdě bylo ověřeno: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
chodové vlastnosti a funkce vypružení funkce jednotlivých celků a agregátů funkce kontrolních a měřících přístrojů funkce optické a zvukové signalizace funkce vstupních, čelních a oddílových dveří funkce topení, větrání, klimatizace funkce osvětlení vozidla oteplení ložisek všech strojů a oteplení elektrické výzbroje funkční zkoušky brzdy a protismykového zařízení další zkoušky: ................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................
11. kontrola po ukončení jízdy: • kontrola stavu kardanových hřídelů • kontrola oteplení nápravových ložisek a převodovek • únik ropných produktů
11Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998 Zjištěné závady: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
odstraněny dne:
..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... . ................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... .....................................................................................
.............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. ..............
Vozidlo při zkušební jízdě na trati vyhovělo - nevyhovělo */ V ...................................... dne : ............................
opravce
IOJ ČD
*/ Nehodící se škrtněte
11Chyba! Neznámý argument přepínače.
podpis: ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...................
ČD V 25 - Příloha č. 11 změna č. 1 účinnost od 1. 10. 1998
11Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 12 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 12: Komisionální posouzení technického stavu ŽKV v DKV A: Komisionální posouzení technického stavu ŽKV: Pro objektivní posouzení opotřebení a technického stavu ŽKV slouží následující rozbor základních celků: a) Spalovací motor Kontroluje se především stav klikového hřídele, pístové skupiny, ojnice, rozvodové ústrojí. −
u válcových vložek se kontroluje především absolutní hodnota opotřebení, ovalita a soudkovitost. Měření se provádí rovnoběžně s podélnou a příčnou osou motoru v předepsaných vzdálenostech od hlavy vložky. U těch spalovacích motorů, u kterých je to technologicky proveditelné, se měření provádí při hlavě utažené předepsaným momentem;
−
ojniční a hlavní ložiska klikového hřídele se kontrolují na opotřebení. Dále se provádí kontrola zajištění šroubů ojničních a hlavních ložisek;
−
u spalovacích motorů, které jsou spojeny s trakčním generátorem, se proměřuje rozevíráni ramen klikového hřídele prvního zalomení od trakčního generátoru; u spalovacích motorů typu 14 D 40 se proměření provádí podle pokynů výrobce;
−
kontroluje se opotřebení záběhové vrstvy pístu a kvalita jeho povrchu;
−
u sacích a výfukových ventilů se kontroluje kvalita dosedací plochy;
−
namáhané části motoru (např. blok válců, válcové vložky, čepy klikového mechanizmu, ojnice, části pístu atp.) se kontrolují na vznik trhlin; při tom se v největší možné míře využívá defektoskopických postupů schválených podle předpisů ČD;
−
u vstřikovacích čerpadel se kontroluje množství dodávaného paliva a počátek vstřiku; u nově dosazených vstřikovacích trubiček se kontroluje jejich průtočnost;
−
u turbodmychadel se sleduje doběh rotoru po stopnutí spalovacího motoru.
b) Elektrické stroje točivé: Posuzuje se především stav uzlu komutátor - kartáče (pokud na stroji je) včetně sběrného ústrojí, stav štítových ložisek a statorových i rotorových cívek. Kontroluje se délka kartáčů a jejich kvalita, přítlak, pohyblivost a vůle v držácích. Kontroluje se stav filmu na komutátoru, stav oběžných drah, sražení lamel a mezilamelová izolace, její prořez, přetažení lamel, otřepy a opaly, kvalita povrchu jak kartáčů, tak i lamel, ovalita komutátoru. Kontroluje se dotažení nebo správnost zapájení, zalisování či zavaření všech elektrovodných spojů včetně zapájení (zavaření) vinutí do praporků. Kontroluje se vnitřní čistota stroje, stopy po přeskocích, stav mechanických spojovacích částí. U strojů s vlastní ventilací se kontroluje stav a upevnění ventilátoru, u všech strojů - pokud jsou jimi vybaveny - se kontroluje stav vzduchovodů a přechodových měchů chlazení. Kontroluje se izolační stav stroje. c) Elektrické stroje netočivé: Kontroluje se neporušenost a čistota průchodek, těsnost nádoby, hladina oleje v konzervátoru, stav vysoušeče, olejového filtru a Bucholtzova relé. Kontroluje se dotažení nebo správnost zapájení, zalisování či zavaření všech přístupných elektrovodných spojů.
120Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 12 účinnost od 1. 7. 1997 d) Příslušenství: − u kompresorů se kontroluje stav ventilů, opotřebení válcových vložek, pístů a pístních kroužků, stav ojničních a hlavních ložisek a stav klikového hřídele. Za chodu se kontroluje tlak mazacího oleje, hlučnost chodu a funkce spínačů; −
u hydrostatických motorů se kotroluje pravidelnost a hlučnost chodu a citlivost regulace a regulačních bloků;
−
u všech rotačních zařízení se kontroluje hlučnost a pravidelnost chodu, chvění, vůle v ložiskách a těsnost skříní a přírub;
−
u pohonů klínovými řemeny se kontroluje stav klínových řemenů a jejich správné napnutí;
−
VZ se kontroluje podle předpisu ČSD/ČD T 108;
−
rychloměry se kontrolují podle předpisu ČSD/ČD V 8;1/
−
akumulátorová baterie se kontroluje podle předpisu ČD V 98/62;
−
SHZ se zkouší podle předepsané technologie;
−
vytápěcí agregát PG 500 se kontroluje m. j. i podle tlakové diference, rozhodující pro vymytí agregátu;
−
kontroluje se dotažení nebo správnost zapájení, zalisování či zavaření všech elektrovodných spojů;
−
kontroluje se stav konců izolace vodičů a jejich značení;
−
kontroluje se stav a parametry sběrače podle předpisu ČSD/ČD V 25/7 včetně jeho pohonu;
−
u kontaktních spínacích přístrojů se kontroluje stav kontaktů, zhášecích komor, mechanický chod, spínací program, pohon, blokování, stav izolačních částí, stav kapaliny v brzdové části, odvětrání, vlastní časy při extrémních hodnotách proudu a napětí;
−
uzemňovač - stav a rozměry uhlíků, sběrné plochy a přítlak uhlíků;
−
u zařízení silové elektroniky se kontroluje rozdělení elektrických veličin, stav signalizace a ochran, vizuálně stav prvků;
−
u odporníků se kontroluje jejich stav, poškození teplem, funkce ventilace;
−
u měřicích přístrojů se kontroluje funkčnost a správnost cejchování včetně přiřazených zařízení (děliče, předřadníky apod.).
/ Do doby novelizace předpisu ČSD V 8 se elektronický rychloměr kontroluje podle samostatného opatření DOP.
1
e) Ústrojí přenosu výkonu: − u hydrodynamické převodovky se kontroluje těsnost skříně, funkce regulace přepínání jednotlivých měničů, mazací tlaky a hlučnost chodu; −
mechanická převodovka se kontroluje z hlediska funkce na jednotlivých stupních, práce spojky, synchronizace, mazací tlak a celková hlučnost a pravidelnost chodu;
−
kardanové hřídele se kontrolují na teleskopickou pohyblivost a vůli v ložiskách. U torzních vzpěr, upevňovacích ok a třmenů se kontroluje jejich neporušenost na trhliny, stav a vůle silentbloků;
−
u nápravových převodovek se kontroluje plocha záběrů kol (rovnoběžnost pastorku a ozubeného kola, případně rovnoběžnost mezikola s pastorkem a ozubeným kolem) a stav opotřebení zubů, vůle v ložiskách, těsnění a případně funkce reverzačního zařízení; 120Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 12 účinnost od 1. 7. 1997 f) Pojezd, rám a mechanická část: − v této skupině jsou prvky přenášející tažné, váhové a brzdové síly. Jejich kontrola se provádí vizuálně, případně některou ze schválených defektoskopických metod. Kontroluje se nastavení měr pojezdu a pojezdu vůči skříni včetně všech vůlí; −
vizuální kontrola stavu primárního a sekundárního vypružení včetně tlumicích prvků.
g) Dvojkolí: U dvojkolí se kontroluje opotřebení a ostatní míry podle přílohy č. 9 tohoto předpisu a průhyb nápravy podle předpisu ČSD/ČD V 99/1.
120Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 12 účinnost od 1. 7. 1997
120Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 13změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 13: Základní kriteria provozuschopnosti ŽKV: a)
Závady, při jejichž zjištění je zakázáno ŽKV dále provozovat:
a1) vadná houkačka nebo píšťala tak, že ŽKV nemůže vůbec dávat slyšitelné návěsti; a2) vadný kompresor u HKV s jedním kompresorem, vadné oba kompresory u HKV se dvěma kompresory. HKV se dvěma kompresory, které mají vadný jen jeden kompresor, může však být vystaveno z DKV pro použití na posunu, pokud výkon tohoto kompresoru je pro zamýšlený druh prací postačující; a3) vadné brzdové zařízení poškozené natolik, že není možno spolehlivě průběžně brzdit vlak, nebo nelze spolehlivě brzdit samostatně jedoucí HKV; a4) trhlina v objímce pružnice nebo v závěsu šroubu pružnice, trhlina v hlavním listu pružnice, posunutí listů pružnice v objímce, zlomený list pružnice, zlomená nebo nalomená šroubová pružina; a5) vadné osvětlovací zařízení návěstních svítilen tak, že není vůbec možno označit začátek nebo konec vlaku. S vlakem je možno dojet do nejbližší stanice, kde bude závada odstraněna. Pokud závadu odstranit z jakýchkoliv příčin není možné, je zakázáno ŽKV dále provozovat. a6) vytavená nebo zlomená ložisková pánvice; a7) nalomený nebo zlomený zub na ozubených kolech ozubnicového stroje ozubnicových HKV; a8) trhlina nebo netěsnost, kterou unikají ropné látky; a9) uvolněná obruč na věnci nebo uvolněné kolo na nápravě; a10) příčná trhlina na nápravě; a11) na nápravě podélná trhlina nebo odloupnutý materiál v délce > 25 mm; a12) na nápravě vybroušené místo s ostrými hranami hlubšími než 4 mm u lokomotiv, 2,5 mm u motorových a elektrických vozů a jednotek a přípojných nebo řídících vozů; a13) trhlina v obruči, desce nebo náboji kotoučového kola, na obvodu v desce nebo v náboji kola zhotoveného z jednoho kusu; a14) trhlina v paprsku, loukoti nebo v náboji (případně v nálitku pro ozubené kolo) hvězdice; a15) nalomený nebo zlomený zub ozubeného převodu pohonu dvojkolí; a16) vadné ložisko hřídele trakčního motoru, kardanového hřídele nebo převodovky nebo vadné tlapové ložisko; a17) vadný ventilátor chlazení kteréhokoliv uzlu, nestanoví - li návod k obsluze příslušného HKV jinak; a18) rozbité čelní okno kabiny strojvedoucího1/2/; a19) vadná radiostanice - podrobnosti stanoví příslušná směrnice (předpis) pro provoz radiostanic. Mimo to je zakázáno dále provozovat motorová HKV při zjištění i jen jedné z následujících závad: a20) nelze docílit mazacími čerpadly provozních tlaků oleje v mazacím okruhu spalovacího motoru; a21) hlavní ložisko klikového hřídele nebo ojniční ložisko má vytavený nebo vydrolený vlitek; 130Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 13 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 a22) vadné výfukové potrubí tak, že je nebezpečí vzniku požáru nebo úniku výfukových plynů na stanoviště strojvedoucího nebo do prostoru pro cestující nebo vlakovou četu. a23) vadná frekvenční ochrana topného agregátu, pokud je elektrické vytápění v činnosti. b)
Závady, při jejichž zjištění je zakázáno přistavovat ŽKV do provozu:
b1) kterákoliv ze závad, uvedených pod bodem a); V dalším se jedná se o závady, se kterými - pokud se projeví na trati - může (případně za konkrétních opatření z hlediska bezpečnosti a spolehlivosti provozu a ekologie, např. odpojení vadného trakčního motoru apod.) ŽKV dojet do vratné stanice, vratného nebo domovského DKV apod.: b2) vadné hasicí přístroje nebo hasicí přístroje s prošlou lhůtou prohlídky nebo vadné protipožární zařízení; b3) vadný kompresor; b4) vadné brzdové zařízení kteréhokoliv druhu brzdy (včetně EDB) 3/; b5) trhlina v kterémkoliv listu pružnice; b6) vadné osvětlovací zařízení návěstních svítilen nebo světlometu nebo neseřízený světlomet 4/; b7) vadný izolační stav ŽKV; b8) vadné blokovací zařízení v řídícím pultu HKV; b9) trhlina ve skříni nápravového ložiska; b10) uvolněné šrouby a svorníky ve spojích hlavního rámu, rámu podvozku nebo hnacího ústrojí, trhliny nebo deformovaná místa v nosných částech rámu podvozku nebo rámu skříně ŽKV; b11) chybějící záchytky těch částí, které by po uvolnění mohly spadnout na trať; b12) vadné narážecí nebo tahadlové ústrojí5/; b13) vadný vlakový zabezpečovač. Podrobný postup stanoví předpisy ČD T 108 a D 2; b14) vadný nebo chybějící registrační rychloměr nebo u HKV se dvěma kabinami strojvedoucího vadný nebo chybějící indikační rychloměr na tom stanovišti, které není vybaveno registračním rychloměrem. Toto ustanovení neplatí pro ta HKV, která nebyla registračním rychloměrem vybavena z výroby nebo dodatečně formou změny konstrukce; b15) plochá místa na jízdní ploše kola hlubší než 0,7 mm; b16) pecky nebo pleny na jízdní ploše kola delší než 25 mm nebo hlubší než 3 mm; b17) opotřebení jízdní plochy větší, než je dovolené podle přílohy č. 9 tohoto předpisu nebo opotřebení okolku do ostré hrany; b18) vadné ochranné zařízení proti zkratu, přetížení, podpětí nebo přepětí, vadná frekvenční ochrana vlakového topení; b19) vadný kterýkoliv prvek trakčního obvodu; b20) vadný kterýkoliv prvek chladicích systémů vozidla; b21) vadný kterýkoliv prvek obvodu akubaterie nebo jejího nabíjecího zařízení; b22) vadné měřicí přístroje všeho druhu; 130Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 13změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 b23) poškozená torzní vzpěra (deformace, nalomení, trhliny apod.) nebo poškozené kardanové hřídele; b24) vadné nebo nefunkční pískovací zařízení u těch HKV, která jsou pískovacím zařízením vybavena; b25) nečitelné nebo chybějící označení vzájemné polohy obruče a hvězdice/kotouče dvojkolí; b26) rozbité kterékoliv okno kabiny strojvedoucího 2/; b27) vadné zařízení pro zásobování soupravy energií; b28) vadné vytápěcí nebo klimatizační zařízení kabiny strojvedoucího; b29) neúplné nebo chybějící elektrovodné uzemňovací propojky mezi skříní a rámem podvozku, případně mezi rámem podvozku a ložiskovým domkem v těch případech, kdy jsou předepsány; b30) vadné protismykové zařízení. Mimo to je zakázáno přistavovat do provozu HKV elektrické trakce, u kterých byla zjištěna i jen jedna z následujících závad: b31) vadný sběrač nebo sběrač, jehož seřízení neodpovídá stanoveným hodnotám; b32) mechanicky poškozený izolátor více, než povoluje příloha č. 14 tohoto předpisu. Dále je zakázáno přistavovat do provozu HKV motorové trakce, u kterých byla zjištěna i jen jedna z následujících závad: b33) nepracují správně vstřikovací čerpadla, vstřikovače nebo volič (regulátor) výkonu; b34) nepracuje jeden nebo více válců spalovacího motoru; b35) vadný spouštěč; b36) vadné výfukové potrubí nebo vadný tlumič výfuku; b37) poškozená spojka pohonu pomocných pohonů. c)
Závady ŽKV určených pro přepravu cestujících nebo pro vedení vlaků s přepravou cestujících, se kterými je zakázáno tato ŽKV přistavovat do provozu7/8/
c 1) v topném období vadné vytápění prostoru pro cestující; c 2) v topném období vadné zařízení hnacích vozidel pro napájení soupravy energií pro vytápění prostoru pro cestující; c 3) vadné klimatizační zařízení prostoru pro cestující; c 4) vadný informační systém pro cestující (včetně vlakového rozhlasu) 6/; 6
c 5) vadná plošina pro nakládání cestujících s omezenou pohyblivostí /; c 6) vadné nebo neúplné osvětlení prostoru pro cestující; c 7) vadné ovládání nebo blokování nástupních dveří. Strojvedoucí nesmí být nucen převzít v DKV k výkonu ŽKV, na kterém je zjištěna byť i jen jedna ze závad, uvedených v odstavci b) nebo c) a na ose převzít ŽKV, na kterém je zjištěna byť i jen jedna ze závad, uvedených v odstavci a).
130Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 13 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000 Upřesnění: 1/
Je žádoucí, pokud je to z ostatních důvodů možné, dojet v tomto případě s vlakem za případných omezujících opatření do nejbližší železniční stanice (např. snížená rychlost, opatření z hlediska bezpečnosti osob apod.).
2/
Nelze ve všech případech jednoznačně exaktně vyspecifikovat kriteria, podle kterých se určí, zda se jedná o okno rozbité nebo pouze prasklé a pro další jízdu je vždy rozhodující individuální posouzení strojvedoucího.
3/
Pro HKV elektrické trakce všeobecně a pro HKV motorové trakce, provozované na trati Tanvald Kořenov platí toto ustanovení bez výjimky. Ostatní HKV motorové trakce je při poruše EDB možno provozovat bez EDB pouze po dobu nezbytně nutnou k zajištění uvedení EDB do provozuschop ného stavu.
4/
Světlomet hnacích vozidel (včetně řídících vozů) musí být seřízen tak, aby osa světelného paprsku směřovala do bodu, který je v podélné ose koleje ve vzdálenosti 300 m před hnacím vozidlem 1 ± 0,5 m nad temenem kolejnice; u HKV s max. rychlostí 80 km/h nebo menší do bodu, který je v podélné ose koleje ve vzdálenosti 150 m před hnacím vozidlem 1 ± 0,5 m nad temenem kolejnice.
5/
Narážecí ústrojí se považuje za vadné, pokud je zjištěna i jen jedna z následujících závad: −
chybí jakákoliv část nárazníku;
−
chybí jakákoliv součástka zajišťující nárazník proti ztrátě;
−
jakákoliv závada, znemožňující volný pohyb nárazníku (např. u starších typů ohnutá nebo zlomená nárazníková tyč apod.);
−
lom patky nebo ramene nárazníkového koše;
−
trhlina koše pouzdrového nárazníku větší než 1/4 obvodu;
−
koš nárazníku poškozený tak, že jeho upevnění není spolehlivé a nezabezpečuje dostatečné vedení;
−
poškozená, ztracená nebo nefunkční pojistka proti otáčení talíře;
−
nedostatečně upevněný nárazník;
−
nevypružený chod nárazníku větší než 30 mm;
−
vůle ve vedení koše a trubky kolmo k podélné ose nárazníku větší než 8 mm;
−
talíř nárazníku je zeslaben více než o 7 mm.
6/
Platí pouze v těch případech, kdy se u daného vlaku provoz těchto zařízení vyžaduje.
7/
Závady u zařízení uvedených ad c) se rozumějí pouze v tom případě, je - li toto zařízení na vozidle instalováno.
8/
Dojde - li k některé ze závad, uvedených ad c) na trati, je vždy nutno závadu posoudit s ohledem na její rozsah, místo závady, další plánovaný oběh vozidla, případně meteorologické podmínky, denní či noční dobu apod. a rozhodnout o dalším postupu (dojetí do cílové stanice vlaku, dokončení plánovaného oběhu ŽKV, výměna ŽKV) tak, aby s ohledem na plnění GVD byla co nejméně narušena kultura cestování. O dalším provozování ŽKV rozhodne na místě (na trati) strojvedoucí vlaku, o postupu v případě výměny ŽKV rozhoduje strojmistr domovského DKV. Stanovit exaktně podmínky, kdy se použije některé z uvedených variant dalšího postupu, není možné.
130Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 14 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 14 Technická kriteria provozuschopnosti izolátorů elektrických hnacích vozidel Pro posouzení další provozuschopnosti izolátorů el. HKV jsou stanovena následující technická kriteria: 1.
Vzduchové bubliny v glazuře izolátoru jsou nepřípustné, izolátory s touto závadou je nutno vyřadit.
2.
Trhliny v izolátoru jsou nepřípustné, izolátor je nutno vyřadit. Jednotlivé drobné praskliny v glazuře nejsou na závadu. Izolátor je nutno vyřadit při celkovém popraskání glazury ("mramorovatost").
3.
Protavy na více než 3 místech nejsou přípustné, izolátor je nutno vyřadit.
4.
Při opravě je nutno provést kontrolu zatmelení izolátoru.
5.
V provozu je možno ponechat izolátory s odlomenou stříškou (sukénkou), pokud není odlomený střep k dispozici nebo je rozbitý tak, že není prakticky možné ho přilepit zpět, a to za předpokladu, že není odlomena více než jedna třetina hloubky stříšky po obvodu menším než je jedna čtvrtina obvodu stříšky. Ostré hrany izolátoru je nutno zabrousit, poškozené místo je doporučeno natřít barvou stejného odstínu jako je barva glazury (např. hnědý lak na kůži apod.), příp. místo ještě přetřít bezbarvým lakem. Odlomený střep stříšky je povoleno přilepit dvousložkovým lepidlem a ponechat v provozu za předpokladu, že střep není větší než jedna polovina šířky stříšky po obvodu menším než jedna čtvrtina obvodu stříšky.
6.
Ostatní závady izolátorů (tečky, znečištění cizími předměty, příškvarky apod.) je nutno posuzovat individuálně technickým citem. V případě uvedeném v bodě 5 a v dalších sporných případech je nutno u izolátorů ponechaných v provozu provést zkoušku plným přiloženým zkušebním napětím podle přílohy č. 3 tohoto předpisu (k = 1).
140Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 14 účinnost od 1. 7. 1997
140Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 15 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 15 Instrukce pro provádění kontroly celkové hmotnosti, zatížení na nápravu a kolo u drážních vozidel na dráze celostátní, dráze regionální a vlečce. Všeobecně. 1. Tato instrukce platí pro zjišťování: − celkové hmotnosti sečtením údajů zatížení na kolo, resp. na nápravu, − zatížení na nápravy, − zatížení na kola (dále jen vážení) hnacích kolejových vozidel, tažených kolejových vozidel a speciálních kolejových vozidel po jakémkoliv zásahu do vozidla, který může mít vliv na rozložení hmotností. Stanovuje postup vážení a hodnocení výsledků vážení. 2.
Celková hmotnost vozidla, zatížení na podvozek, zatížení na nápravu a zatížení na kolo shora uvedených vozidel se posuzují podle Vyhlášky Ministerstva dopravy, kterou se vydává dopravní řád č. 173/1995 Sb, příloha č. 3, Část I, bod 10.
3.
Hmotnost vozidla pro použití v obchodním styku a z důvodu ochrany zdraví se musí zjišťovat na pracovním stanoveném měřidle. K tomu viz (platné v době vydání tohoto předpisu): − Zákon o metrologii 505/1990 Sb, − Výměr Úřadu pro technickou normalizaci a metrologii a státní zkušebnictví č. M-104/95 ze dne 30. 9. 1995 č.j. 1209/95/20 o stanovených měřidlech.
Zařízení pro zjišťování hmotností drážních vozidel 4.
Vážení se provádí na vahách, (vážních můstcích pro zjišťování kolových zatížení - hmotností) třídy přesnosti III podle ČSN EN 45 501 (17 7010).
5.
Horní mez váživosti jednotlivého vážního můstku musí být nejméně o 20% vyšší než nejvyšší předpokládané kolové zatížení - hmotnost.
6.
Doporučuje se, aby počet ověřovacích dílků "n" byl nejméně 2000 a byl menší než 3000, nebo aby velikost ověřovacího dílku "e" nebyla větší než 10 kg (význam "n" a "e" viz ČSN EN 45 501).
7.
Vážní můstek - nosič zatížení - musí být zkoušen odděleně za účelem ověření (viz ČSN EN 45 501 čl. 8.1). Jeho největší dovolená chyba je rovna 0,7 násobku největší dovolené chyby kompletních vah. Mezní chyba "pi" ( i = 1 až n ) i-tého nosiče musí vyhovět následující rovnici: p12 + p22 + ........ + pi2 < 0,7 (viz ČSN EN 45501 - čl. 3.5.4, 3.5.5 ).
8.
Váhy se umisťují v měřicí koleji (doporučuje se umístění v uzavřeném prostoru). Nájezd na měřicí kolej a vlastní měřicí kolej musí být provedena přímou kolejí. Přímá kolej musí být ve stejné úrovni s měřicí kolejí a její délka se musí rovnat nejméně délce měřicí koleje.
9.
V měřicí koleji jsou zabudovány v obou kolejnicových pásech vážní můstky - zařízení na zjišťování hmotnosti jednotlivých kol. Tyto vážní můstky mohou být pohyblivé v ose měřicí koleje nebo pevně v jednom místě zabudované.
10. Měřicí kolej - místa styku kol s vážním zařízením - musí být při vážení ve vodorovné rovině, přípustná odchylka může být max ± 0,5 mm. Rozchod měřicí koleje musí být v toleranci +0mm, -3 mm 11. V bezprostřední blízkosti měřicí koleje se doporučuje situovat kolej s pracovištěm přiměřeně vybaveným k provádění případně potřebných seřizovacích zásahů k dosažení předepsaných hodnot hmotností. 150Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 15 účinnost od 1. 7. 1997 Stav váženého vozidla. 12. Základní míry vozidla (hlavní rozměry a vůle), charakteristiky pružin a pružnic, tlumící síly třecích tlumičů, předepsaná výzbroj a pod., mající vztah k rozložení hmotnosti na jednotlivá kola a dvojkolí, musí odpovídat technickým podmínkám (typový list a měřicí list vážení vozidla). 13. Vozidla vybavená třecími tlumiči se váží s odpojenými tlumiči, viz však čl. 16. Postup při vážení 14. Najetí na měřící kolej se provede přes záměrnou nerovnost umístěnou v těsné blízkosti měřicí koleje. 15. Najetí se provede rychlostí chůze (cca 1 m/sec). Vozidlo se ustavuje na měřicí koleji bez použití vlastní tažné či brzdící síly, max rychlost při pohybu vozidel na váze je 5 km/h, pokud není místními podmínkami stanoveno jinak. 16. Vozidlo se ustavuje všemi koly na vážních můstcích, není dovoleno vážit vozidlo po částech. Vážení se provede u vozidla: − s listovými pružnicemi 4x za sebou; −
s vinutými pružinami a hydraulickými tlumiči nebo pružnicemi bez vnitřního tření 2x za sebou. Pozn.: Pružnicemi bez vnitřního tření se pro účely této instrukce rozumí takové pružnice, jejichž jednotlivé listy se nedotýkají a charakteristika pružnice (závislost stlačovací síly a prohnutí) při stlačování i odlehčování probíhá po téměř shodné linii.
−
s vinutými pružinami a odpojenými třecími tlumiči 2x za sebou, (týká se i vážení vozidel s podvozky Y 25 CS, pokud se vhodným přípravkem vyloučí vliv neodpojitelného třecího tlumiče);
−
s vinutými pružinami a s třecími tlumiči zapojenými (týká se i vážení vozidel s podvozky Y 25 CS) 4x za sebou. Pokud bylo však provedeno vyhovující vážení podle předchozího odstavce, vozidlo se již se zapojenými tlumiči neváží.
Pokud při kterémkoliv vážení vozidlo nevyhoví, dále se nepokračuje a po úpravě vozidla se celý proces opakuje od začátku. 17. Mezi jednotlivými váženími se před každým vážením přejíždí záměrné nerovnosti, při čemž se neseřizují na vozidle jakékoliv prvky, mající vliv na rozložení hmotností. Hodnocení výsledků vážení 18. Výsledky vážení se zapisují do tabulky, případně se vhodným způsobem zaznamenají a vyhodnotí porovnáním zjištěných a příslušných hodnot. 19. Výsledky vážení každého vozidla se protokolují. U nevyhovujících výsledků se poznamená jejich pravděpodobná příčina, pokud jí lze určit. 20. Připouští se ručně psaný i automaticky vyhotovený vážní lístek, opatřený podpisem odpovědného zaměstnance s uvedením čísla protokolu organizace provádějící vážení. 21. Vozidlo má vyhovující rozložení kolových a nápravových zatížení - hmotností, jestliže výsledky všech vážení provedených za sebou podle ustanovení čl. 16 a čl. 17 (bez seřizování prvků), vyhovují příslušným hodnotám pro vážení vozidla na dané váze. 22. Příslušné hodnoty pro vážení vozidla na dané váze jsou odvozeny z hodnot stanovených Vyhláškou Ministerstva dopravy č. 173/1995 Sb, příloha č. 3, Část I, bod 10, kterou se vydává dopravní řád. 23. Pro vozidla vybavená třecími tlumiči svislých kmitů se stanovené hodnoty určují pro případ vážení s třecími tlumiči odpojenými a pokud může nastat situace, že jsou při vážení třecí tlumiče zapojeny, určí se hodnoty i pro tento případ.
150Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 16 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 16 Instrukce pro vedení a zpracování Knihy oprav Kniha oprav se skládá z jednotlivých dokladů pro správkárenskou činnost (dále jen "doklad"). Informace uvedené v dokladu slouží k organizaci oprav v DKV, k zjišťování spolehlivosti ŽKV a k posuzování kvality prováděných oprav. Do dokladu se zapisují: 1)
požadavky na provedení údržbářských, výrobních nebo režijních prací v DKV;
2)
informace o objemu provedených prací.
Doklad nahrazuje příkaz práce. Doklad je tvořen dvěma listy. První list má předtištěnou jen lícovou stranu. Druhý list má předtištěnou jak lícovou tak i rubovou stranu. Tyto dvojlisty jsou všity do svazku, který tvoří knihu oprav. Knihy oprav HKV jsou zásadně uloženy na hnacích vozidlech; knihy oprav přípojných a řídících vozů budou uloženy na místě, které stanoví provozní řád DKV. Pro vložené a řídící vozy ucelených dopravních jednotek se samostatná kniha oprav nezakládá. Údaje se zapisují do knihy oprav motorového nebo elektrického vozu, se kterým jsou tyto řídící nebo vložené vozy trvale spojeny. Každá kniha oprav musí mít vlastní evidenční číslo. Při požadování opravy zapíše strojvedoucí svůj požadavek do kolonky "Požadavek na opravu v DKV", který se propíše na druhý list (dalšímu propsání se zamezí vložením tuhé podložky, která je nedílnou součástí knihy oprav) a knihu odevzdá strojmistrovi. Strojmistr vyplní dle přiložené metodiky tyto kolonky: −
číslo dokladu;
−
ŽKV;
−
domovské depo;
−
odstavení vozidla; při převzetí dokladu stvrzuje mistr nebo pověřený zaměstnanec správkárny;
−
do kolonky "Požadavek na opravu" doplní eventuální další požadavek na opravu (měření obručí, odebrání vzorku oleje atd.).
Mistr (pověřený zaměstnanec správkárny) převezme od strojmistra Knihu oprav a vytrhne druhý list dokladu, jehož oběh na správkárně proběhne podle místních podmínek jednotlivých DKV. K tomu vydá DKV závazné pokyny pro oběh dokladu. Po celou dobu opravy ŽKV je kniha oprav uložena u mistra (pověřeného zaměstnance správkárny). Po skončení opravy vloží mistr druhý list do knihy oprav a vyplní údaj v kolonce "Vrácení do provozu" a knihu vrátí strojmistrovi. Strojmistr stvrdí údaj v kolonce "Vrácena do provozu" a zajistí převzetí ŽKV do provozu (podpis pověřeného zaměstnance do kolonky "ŽKV převzal"), předání druhého listu dokladu k dalšímu zpracování a vrácení knihy oprav na hnací vozidlo (na určené místo). Po popsání knihy oprav kancelář vedoucího provozu vydá knihu novou. Původní kniha oprav bude uložena v archivu DKV po dobu nejméně pěti let od jejího dopsání. V dokladu vyplňuje strojvedoucí: − − −
"Požadavek na opravu v DKV" - název DKV se vyplňuje pouze v případě, že se nejedná o domovské depo ŽKV; "Opakování požadavku" - v případě, že se jedná o opakovaný požadavek, vyznačí strojvedoucí do této kolonky znak "X"; "Strojvedoucí" - jméno vyplní čitelně hůlkovým písmem.
160Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 16 účinnost od 1. 7. 1997 V dokladu vyplňuje strojmistr: − − − − − −
"Číslo dokladu" - první čtyři pozice pořadové číslo dokladu, v daném měsíci od 0001 do 7999. Další dvě pozice určují pořadové číslo přiložených listů - vyplní správkárna; "ŽKV" - řada, inventární číslo a kontrolní číslice vozidla; "Domovské depo" - statistické číslo DKV; "Odstavení vozidla" - rok, měsíc, den a hodina odstavení; "Převzal strojmistr" - stvrzení podpisem vrácení vozidla do provozu "Požadavek na ukončení opravy" - uveden čas potřebný zpětnému převzetí lokomotivy.
V dokladu vyplňuje mistr (pověřený zaměstnanec): − − − − − − − − − − −
"Číslo dokladu" - vyplňuje políčko 5 ÷ 7. První čtyři políčka vyplňuje v případě oprav a výroby dílů číslem 8000 ÷ 8999 a v případě režijních prací 9000 ÷ 9999; "Číslo řádku"; "Výkonové číslo" - (dříve analytické členění) dle předpisu ČSD/ČD SR 79; "Číslo zakázky" - podle potřeby DKV (dříve doplňkové členění) - údaj poskytne účtárna; "Stupeň opravy"; "Funkční celek" - první dvě pole pro písemnou zkratku celostátně zavedené (seznam je na konci této přílohy). Další 3 pole jsou k dispozici DKV pro podrobnější sledování vytypovaných celků; "Popis provedené práce" - slovní popis provedeného úkonu a statistická čísla zaměstnanců podílejících se na uvedeném úkonu; "Číslo řádku" - číslo řádku (jednoho nebo více) musí odpovídat číslu řádku provedeného úkonu; "Statistické číslo"- statistické číslo četaře; "Tarifní třída" - normálně se nevyplňuje, v případě potřeby DKV je však možno vyplnit i tuto kolonku; "Den, hod., min." - vyplní se součet hodin za jednotlivé zaměstnance podílejících se na úkonu. Správnost údajů v dokladu bude stvrzena v posledním řádku.
Mistr - nositel opravy nebo touto funkcí pověřený zaměstnanec podle předpokládaného rozsahu zápisu vystaví další potřebné listy dokladu (vytištěny samostatné listy druhé části dokladu) pro práce prováděné v dalších odděleních správkárny. V každém z nich opíše ze základního listu celý první řádek, přičemž v kolonce "Číslo dokladu" zapíše v 5. a 6. poli pořadové číslo vystaveného listu (02, 03. atd). Dále v každém vystaveném listu: −
do kolonky "Požadavek na opravu" zapíše popis požadované práce;
−
vyznačí na zadní stranu výkonové číslo (popř. číslo zakázky) a zapíše předpokládaný stupeň opravy;
−
do kolonky "Požadavek ukončení oprav" zapíše datum a hodinu do kdy se předpokládá ukončení opravy.
Do základního listu zapíše tužkou do 5. a 6. pole kolonky "Číslo dokladu" počet vystavených listů (t. j. číslo posledního vystaveného listu). Vystavuje - li během opravy další listy, vždy toto číslo na základním listu opraví. Základní list dokladu zůstává po dobu odstavení ŽKV u nositele opravy. Jednotliví mistři, jejichž oddělení se podílí na opravě, provedou rozpis prací požadovaných pro ně vystaveným listem dokladu tak, aby všechny práce požadované na přední straně listu byly vykázány v kolonkách zadní strany. Pokud pro nedostatek místa nelze požadovanou práci rozepsat, je třeba v dalším vystaveném listě nedokončenou práci zapsat do kolonky "Požadavek na opravu". Řádky na zadní straně dokladu se vždy číslují postupně od 01. Po ukončení prací zadaných některým listem dokladu příslušnému oddělení se ve spodní části v poli "mistr" podepíše příslušný mistr a zapíše u podpisu datum ukončení opravy. List odevzdá nositeli opravy.
160Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 16 účinnost od 1. 7. 1997 Po ukončení opravy nebo prohlídky ŽKV nositel opravy zkontroluje počet shromážděných listů dokladu. Souhlasí - li počet s počtem listů vydaných, zapíše v posledním listu v kolonce "Číslo dokladu" v 7. poli kód "9" a u všech předchozích včetně základního listu kód "0". Do kolonky "Vrácení do provozu" zapíše datum a hodinu vrácení vozidla do provozu, podepíše základní list v kolonce "mistr" a předá všechny listy dokladu strojmistrovi. Není - li oprava nebo prohlídka vozidla ukončena v tomtéž měsíci, v němž bylo vozidlo odstaveno do opravy, ale přechází do dalšího měsíce, jednotliví mistři jednotlivých oddělení zapíší poslední den v měsíci do svých listů. Do prvního pole kolonky "Výkonové číslo" zapíší znak "9" na znamení, že práce nebyla v uplynulém měsíci ukončena a do 7.pole kolonky "Číslo dokladu" zapíší znak "0", neboť se nejedná o poslední list dokladu a list odevzdají nositeli opravy. V žádném případě nezapisují do kolonky "Vrácení do provozu" datum ani hodinu. Nositel opravy nebo pověřený zaměstnanec na listy jednotlivých mistrů označené kódem "9" v kolonce "Výkonové číslo" vystaví další listy na příští měsíc a opíše v nich ze základního listu: −
číslo dokladu;
−
ŽKV;
−
domovské depo;
−
odstavení vozidla;
−
výkonové číslo (popř. číslo zakázky).
Do základního listu zapíše do kolonky "Výkonové číslo" (políčko 1) znak "9" a sepnuté předá všechny listy dokladu ke zpracování. Jednotliví mistři rozepíší do svých nově založených listů na příští měsíc další práce, které jejich oddělení při opravě vozidla v příštím měsíci vykoná, případně rozepíší nedokončené práce z minulého měsíce. První nově vystavený list nahrazuje v měsíci ukončení opravy základní list dokladu. Základní list dokladu pro režijní práce zakládá technik nebo mistr zajišťující režijní a ostatní práce při vzniku požadavku na práci uplatněného oprávněným zaměstnancem DKV. Tento požadavek zapíše na přední stranu základního listu do kolonky "Požadavek na opravu v DKV", vydaného mistrem pro režijní práce. Mistr pro režijní práce při založení základního listu, na němž je již od předchozího vydání zapsáno v kolonce "Číslo dokladu" v prvních čtyřech polích číslo dokladu v rozsahu 9000 ÷ 9999. Do 5. a 6. pole zapíše číslo základního listu 01 a do kolonek "Hnací vozidlo" a "Domovské depo" do všech polí znak 1. Do kolonky "Odstavení vozidla" zapíše začátek práce. Rozpis práce v kolonkách zadní strany dokladu musí korespondovat s požadavkem. Režijní práce se v dokladu ukončí při ukončení každé větší práce, nejpozději však koncem měsíce. Pro eventuální pokračování režijní práce v následujícím měsíci je vystaven nový doklad.
160Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 16 účinnost od 1. 7. 1997 Seznam zkratek funkčních celků: BA BR EB ET HG HK HV KM LS M NA NP O OC OD OE OH OM OO PM PO PP PR PZ RG RM RO RP SM SP TD TL TM TT UN US UZ V VE VO VY VZ ZD
baterie, dobíjení, regulace brzda, brzdiče, jímky a ostatní tlakovzdušná zařízení elektrodynamická brzda elektrické topení hlavní generátor hlavní kontrolér hlavní vypínač kompresor ložisková skříň včetně ložisek malá periodická prohlídka narážecí a táhlové ústrojí nápravová převodovka provozní ošetření otočný čep oprava dvojkolí ostatní elektrické závady ochrany všech typů ostatní mechanické závady olejový okruh pulzní měnič palivový okruh motory pomocných pohonů ostatní převodovky (kromě nápravových) vypružení, kyvné rameno, tlumič regulační obvody rychloměry včetně náhonu rozjezdové odporníky rám podvozku spalovací motor sběrač proudu turbodmychadlo tlumivka trakční motory trakční transformátor unipulz usměrňovač řízený i neřízený nápravový uzemňovač velká periodická prohlídka ventilátory všech typů vodní okruh vyvazovací periodická oprava vlakový zabezpečovač zdrže.
160Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 17 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 17 Kriteria provozuschopnosti podvěsných a podchytných lan Lano musí být vyměněno, pokud nastane byť i jen jeden z následujících stavů: −
počet viditelných zlomů drátů v kterémkoliv úseku lana, včetně úseku očnic, je 15 nebo více zlomených drátů;
−
lano je v kterémkoliv úseku poškozeno tak, že došlo k mechanickému narušení (zlomení, ohnutí, odření) drátů;
−
lano je narušeno korozí;
−
lano nesmí být vzhledem ke vnitřní korozi, která je prakticky nekontrolovatelná, starší než 18 let (viz dále).
V souladu s ČSN ISO 8792 (27 0144) a ČSN 02 4481/a musejí být lana označena. Ze způsobů v normě uvedených nejlépe vyhovuje vyražení označení přímo na objímku. Navíc proti označení předepsanému příslušnými normami je nutno při objednávání lan projednat s výrobcem, aby součástí označení bylo i poslední dvojčíslí roku výroby vzhledem k časově omezené životnosti lana. U lan, která nejsou označena datem nebo rokem výroby je nutno považovat za stáří lana věk ŽKV od jeho výroby a podle toho rozhodovat o výměně lana podle časového kriteria. Pokud se v provozu ještě vyskytují lana se zapletenými oky je možné tato lana, pokud vyhovují daným kriteriím a pokud zapletení ok odpovídá ČSN 02 4468, ponechat v provozu. Nově se však již lana se zapletenými oky nedosazují. Pokud se v provozu ještě vyskytují lana s oky vytvořenými svorkami je nutné tato lana vyměnit za lana s nalisovanými objímkami.
170Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 17 účinnost od 1. 7. 1997
170Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 18 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 18 Vzor hlášení o závadě v záruční době ČESKÉ DRÁHY Razítko DKV: č. j.:
Rozdělovník: 1x dodavatel 2x ČD DOP - Odbor kolejových vozidel (O12/2 + O 12/7) 1x DKV (archiv)
Věc: Reklamace vady železničního kolejového vozidla v záruční době (vzor A) poř. č.: 1 ) uzavřené mezi a ČD DOP reklamujeme u Vás podle Kupní smlouvy/Smlouvy o dílo č. závadu zjištěnou v záruční době železničního kolejového vozidla řady a inventárního čísla (včetně kontrolní číslice) -
Závada byla zjištěna dne
, předpokládaný počet Nh pro její odstranění
za jízdy na trati při údržbě při jiné příležitosti (uveďte): ............................................................................................. na zařízení po ujetí
výr. č.: kód km od uvedení lokomotivy do provozu. 2)
Popis závady: Příčina závady, pokud je známá: Vadnou součást je možno opravit Vadnou součást je nutno vyměnit Vozidlo je odstaveno z provozu Vozidlo není odstaveno z provozu Vozidlo se závadou si můžete prohlédnout (kde) (kdy) Přílohy: V
dne
..................................................................... Za dodavatele převzal:
.................................................................... Odpovědný zaměstnanec DKV:
1) uvádí se pouze u nově dodaných vozidel 2) u nově dodávaných vozidel od výroby, u vozidel po periodické opravě od ukončení opravy
180Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 18 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
ČESKÉ DRÁHY Razítko DKV: č. j.:
Rozdělovník: 1x dodavatel 2x ČD DOP - Odbor kolejových vozidel (O12/2 + O 12/7) 1x DKV (archiv)
Věc: Hlášení o ukončení opravy železničního kolejového vozidla v záruční době (vzor B) oznámené hlášenkou (vzor A) poř. č.: Oznamujeme Vám, že závada v záruční době zjištěná u železničního kolejového vozidla řady a inventárního čísla (včetně kontrolní číslice) byla odstraněna dne dodavatelem v rámci záručních povinností vlastními prostředky na náklady dodavatele závadu se nepodařilo jednoznačně identifikovat a zůstává ve sledování závada nebyla uznána jako záruční a byla odstraněna dodavatelem na náklady DKV závada nebyla uznána jako záruční a byla odstraněna vlastními silami DKV. Odpověď dodavatele ke hlášení reklamace došla dne Reklamaci dodavatel uznal Reklamaci dodavatel neuznal Vozidlo bylo odstaveno z provozu dne Vozidlo bylo k opravě přistavena dne
, kód závady , počet dní prostoje
, oprava v Nh
Vozidlo bylo opraveno v DKV u dodavatele jinde (kde) Způsob opravy vozidla: výměnou vadného zařízení opravou vadného zařízení seřízením zařízení závada nebyla jednoznačně identifikována a je dále ve sledování Vadné zařízení
výr. č.
bylo nahrazeno jiným výr. č. dodaným dodavatelem ze zásob ČD vypůjčeným z odstaveného vozidla řada a inv. č. (vč. kontr. č.) Vadné zařízení odesláno do opravy (kam) V
dne
dne ............................................................ Odpovědný zaměstnanec dodavatele
................................................................... Odpovědný zaměstnanec DKV
180Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 19 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 19 Zápis o technické kontrole (TK) drážního vozidla provedené v rozsahu dle přílohy č. 6 Vyhl. č. 173/1995 Sb. v platném znění Řadové označení (u vozů): TK provedena dne: Místo provedení TK: Důvod TK : Nově vyrobené: Po opravě :
Řada a inventární číslo: Domovské DKV vozidla: Po změně schváleného stavu: Rozsah opravy:
V provozu:
TK BYLA PROVEDENA S TĚMITO ZJIŠTĚNÍMI: ANO 1. Správnost a úplnost označení a nápisů na vozidle: 2. Narážecí ústrojí - typ: Výška nad TK I. L (u vozů je strana I strana s ruční brzdou): Výška nad TK I. P (u vozů je strana I strana s ruční brzdou): Výška nad TK II. L: Výška nad TK II. P: Vyhovuje: 3. Tahadlové ústrojí - typ: Výška nad TK I (u vozů je strana I strana s ruční brzdou): Výška nad TK II: Vyhovuje: 4. Dvojkolí Rozkolí 1. 2. 3. 4. I. II. III. Rozchod dvojkolí: Vodicí šířka dvojkolí: vlevo : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. průměr kola dvojkolí
VYHOVUJE NE NEK.*/
5.
vpravo : 3. 4.
6.
5.
6.
tloušťka okolku : výška okolku : strmost : hloubka žlábku (u vozidel provozovaných rychlostí > 120 km/h) : Elektrický odpor dvojkolí mezi obručemi nebo celistvými koly ANO 5. Úplnost a funkčnost brzdové výstroje - úplnost: Těsnost: Funkce odbrzďovače: Funkce zajišťovací brzdy: Vyhovuje: 6. Důležité rozměrové parametry včetně kontroly obrysu při uvedení do provozování a po opravě - vyhovuje: 7. Skutečná hmotnost drážního vozidla: 1/ 8. Hmotnost na jednotlivá kola: 1/ 9. Průměrná skutečná hmotnost na nápravu každého dvojkolí: 1/ 10. Vztah mezi hmotnostmi na kolo téhož dvojkolí: 1/ 11. Vztah mezi hmotnostmi na nápravu dvojkolí téhož podvozku: 1/ Body 7. až 11: Vyhovuje: 1/ 190Chyba! Neznámý argument přepínače.
VYHOVUJE NE NEK.*/
viz přiložený měřicí list Viz přiložená kopie dokladu z vážení
ČD V 25 - Příloha č. 19 změna č. 2 účinnost od 1. 10. 2000
ANO
VYHOVUJE NE NEK.*/
12. Těsnost proti úniku mazadel a paliva: 13. Stav důležitých dílů vozidla (úchyty dílů proti pádu na trať, vypružení, pojezd, spojkové hadice brzdy a napájecího potrubí: 14. Úplnost vybavení drážního vozidla: 15. Úplnost dokladů drážního vozidla: 16. Předepsané vybavení (návěstní svítilny, zařízení pro zvukovou návěst, vnitřní osvětlení pracovních prostorů, hasicí přístroje atd.): 17. Funkčnost vnějšího osvětlení: 18. Funkčnost klimatizačního zařízení: 19. Funkčnost vytápění a větrání stanoviště osoby řídící drážní vozidlo: 20. Funkčnost ovládacích prvků drážního vozidla na stanovišti osoby řídící drážní vozidlo: 21. Funkčnost pískovacího zařízení: 22. Funkčnost vozidlové radiostanice, vlakového zabezpečovače nebo zařízení pro kontrolu bdělosti: 23. Funkčnost rychloměrů: 24. Funkčnost pomocných strojů: 25. Funkčnost zařízení odstraňujícího vliv nečistot jízdní plochy dvojkolí včetně registrace jeho činnosti u vozidel s hmotností menší než 38 t: 26. Funkčnost měničů: 27: Funkčnost zařízení pro mazání okolků: 28. Funkčnost vn uzemňovačů, odpojovačů, sběračů, hlavního vypinače, trakčního transformátoru a j.: 29. Funkčnost vnitřního osvětlení prostoru pro cestující: 30. Funkčnost vytápění a větrání prostoru pro cestující: 31: Ovladatelnost dveří, oken a zařízení, jež jsou určena k ovládání: 32. Kontrola madel, stupaček: Kontrola nakládacích plošin pro invalidy: 33. Funkčnost spouštěcího zařízení spalovacího motoru: 34. Funkčnost přístrojů podávajících údaje o činnosti spalovacího motoru: 35. Funkčnost regulačního zařízení okruhů chlazení spalovacího motoru: 36. Funkčnost požární signalizace a protipožárního systému: 37. Funkčnost vícenásobného řízení: 38. Funkčnost ovládacích mechanizmů: 39. Stav podlahy, bočnic a střechy: 41. Funkčnost WC: 42. Funkčnost umývárny: 43. Funkčnost měřicích, kontrolních a signalizačních přístrojů a ochran: 44. Funkčnost elektrické výstroje: 45. Stav přechodového zařízení pro přechod mezi drážními vozidly: 47. Součinnost samostatného řídícího vozu s hnacím vozidlem: 48. Stav vodivého spojení mezi kostrou vozidlové skříně, podvozky a nápravami: Poznámky: */ NEK. = Kontrola nebyla prováděna. Číslování jednotlivých kontrol odpovídá číslování podle přílohy č. 6 k vyhlášce č. 173/1995 Sb. v platném znění 1 / Kontrola vážením se provádí u nově vyrobeného vozidla a vozidla po opravě nebo úpravě, mající vliv na změnu nebo rozložení hmotnosti. Při TK se zkontroluje originál dokladu z vážení. Přílohy: ANO NE Závěr TK: Vozidlo vyhovuje podmínkám provozu na dráhách: Jméno (čitelně), podpis a razítko odpovědného zaměstnance: 190Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 20 účinnost od 1. 7. 1997
Příloha č. 20: Vzor Provozní knihy Na úvodní straně Provozní knihy budou uvedeny hlavní technické údaje vozidla podle jeho Technických podmínek. Uvedení těchto údajů zajistí DKV při zakládání nové Provozní knihy. Dále každá dvojstrana bude obsahovat údaje podle následujícího vzoru, přičemž na každé dvojstraně budou zaznamenány údaje pro jeden kalendářní rok: Levá strana: Počet hodin Měsíc Rok 1
Výkon vozidla
Spotřeba
dom. služebna
ve službě
v záloze
v opravě
převedené km
ujeté km
1000 hrtkm
2
3
4
5
6
7
8
celková norma norma paliva kg maziva kg 9
10
red. km
průměrná 1000 hrtkm
11
12
leden únor atd. Pravá strana: Periodické prohlídky a opravy - datum vykonala služebna 14
M
V
VY
H
G
15
16
17
18
19
Výkon vozidla od poslední per. opravy v převedených km VY H 20
21
Opotřebení obručí levá strana pravá strana
22
Tloušťka obručí
Poznámky
23
24
Závěrečná strana Provozní knihy obsahuje přehled hlavních údajů podle následujícího vzoru: Hnací vozidlo (řada, inv. č. a kontrolní číslice) Přehled ročních výkonů vozidla Rok Ujeto km
200Chyba! Neznámý argument přepínače.
norm. mazivo g/př. km 13
ČD V 25 - Příloha č. 20 účinnost od 1. 7. 1997
200Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 21 účinnost od 1. 10. 2000
Příloha č. 21: Vzory protokolů o technických prohlídkách a zkouškách UTZ 1. Vzor protokolu o technické prohlídce a zkoušce UTZ - elektro: Výtisk číslo: České dráhy, státní organizace Divize obchodně provozní, odštěpný závod Protokol o technické prohlídce a zkoušce určeného technického zařízení elektrického ve smyslu § 47 zákona č. 266/1994 Sb. Číslo jednací: UTZ-E/ Druh UTZ [podle §1, odst. 4, písm. f) vyhlášky MD ČR č. 100/95 Sb. v platném znění]: Technická prohlídka a zkouška byla provedena na základě žádosti organizace/organizační složky: č. j. ze dne Provozovatel UTZ: České dráhy, s. o., Nábřeží L. Svobody 1222/12, 110 15 Praha 1. Určená právnická osoba: České dráhy, s. o., Divize obchodně provozní, o. z., na základě Pověření Ministerstva dopravy a spojů ČR č. j. 26 348/97-O210 ze dne 10. 12. 1997 včetně jeho změn. Níže uvedení zaměstnanci splňují odpovídající elektrotechnickou způsobilost podle VD 6/96 a jsou pověřeni k této činnosti výše uvedenou právnickou osobou. Technickou prohlídku a zkoušku provedl a protokol vypracoval: Jméno, funkce a podpis zaměstnance: Zaměstnanec odpovídající za úroveň technických prohlídek a zkoušek: Jméno, funkce a podpis pracovníka: Datum a místo prohlídky a zkoušky: Přítomni za žadatele: Umístění určeného technického zařízení: Označení drážního vozidla včetně kontrolní číslice: Výrobce: Typové označení výrobce: Rok výroby: Výrobní číslo: Současná dislokace: DKV , PJ Provozovatel: České dráhy s.o. Majitel (je-li odlišný od provozovatele): Posuzované určené technické zařízení elektrické: A: Elektrická zařízení nově instalovaná na uvedeném drážním vozidle včetně provedených úprav (ve smyslu vyhl. č. 100/95 Sb. a 173/95 Sb.):
210Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 21 účinnost od 1. 10. 2000 List číslo
B.: Hlavní komponenty UTZ - E nově dosazené: NÁZEV
TYP
VÝROBNÍ ČÍSLO
protokolu č. j. UTZ - E/ VÝROBCE
C. Kontrola dokumentace a dokladů: 1. Technická dokumentace vozidla: 2. Technické podmínky komponentů (včetně návodů na obsluhu a údržbu): 3. Montážní předpis pro instalaci: 4a. Zpráva o výchozí revizi UTZ - E č. ze dne: provedená revizním technikem , ev. č. osvědčení: 4b. Zpráva o pravidelné revizi UTZ - E č. ze dne: provedená revizním technikem , ev. č. osvědčení: 5. Ostatní doklady od vozidla (provozní dokumentace): • platné technické podmínky daného typu drážního vozidla vč. doplňků týkajících se UTZ - E: • • •
rozhodnutí DÚ (příp. jiného schvalovatele) o schválení typu i schválení změn schváleného stavu drážního vozidla s platnou technickou dokumentací: prohlášení o shodě s typem: průkaz způsobilosti UTZ - E ev. č. platný do
D. Technická prohlídka a funkční odzkoušení: (dle postupu v příloze č.1 k č. j. 21318/95-O210 uveřejněném ve Věstníku dopravy č. 15 -16/1995) TPZ el. zařízení se vykonává vždy na celém zařízení, po jeho dílčím ověření a přezkoušení. Výsledky jsou založeny v dokladech a dokumentaci v DKV. Zjištěné nedostatky (nemající vliv na kladný výsledek TPZ a návrh a termín řešení): E. Závěr Na základě provedené technické prohlídky a zkoušky prověřované určené technické zařízení vyhovuje z hlediska bezpečnosti a provozní způsobilosti. Doporučujeme: vydat *) - provést záznam (jaký): *) - průkaz způsobilosti na výše uvedené UTZ - E podle § 47, zákona 266/1994 Sb., o drahách v platném znění. *) - nehodící se škrtněte F. Seznam příloh: V
dne za právnickou osobu (jméno, funkce, razítko a podpis)
Rozdělovník:
výtisk č. 1 - příloha k žádosti na DÚ výtisk č. 2 - právnická osoba provádějící TPZ UTZ (DOP - Odbor techniky) výtisk č. 3 - žadatel o TPZ UTZ výtisk č. 4 - provozovatel UTZ (je-li odlišný od žadatele)
210Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 21 účinnost od 1. 10. 2000 2. Vzor protokolu o technické prohlídce a zkoušce UTZ - tlakové: České dráhy, státní organizace Divize obchodně provozní, odštěpný závod Protokol o technické prohlídce a zkoušce určeného technického zařízení tlakového ve smyslu § 47 zákona č. 266/1994 Sb. Výtisk číslo: Číslo jednací: UTZ-T/ Druh UTZ [podle §1, odst. 2, písm. b), d), e) vyhlášky MD ČR č. 100/95 Sb. v platném znění]: Technická prohlídka a zkouška byla provedena na základě žádosti organizace/organizační složky: č. j. ze dne Provozovatel UTZ: České dráhy, s. o., Nábřeží L. Svobody 1222/12, 110 15 Praha 1. Určená právnická osoba: České dráhy, s. o., Divize obchodně provozní, o. z., na základě Pověření Ministerstva dopravy a spojů ČR čj. 28609/99-O103 ze dne 1. 11. 1999 Níže uvedení zaměstnanci splňují odpovídající odbornou způsobilost a jsou pověřeni k této činnosti výše uvedenou právnickou osobou. Technickou prohlídku a zkoušku provedl a protokol vypracoval: Jméno, funkce a podpis zaměstnance: Zaměstnanec odpovídající za úroveň technických prohlídek a zkoušek: Jméno, funkce a podpis pracovníka: Datum a místo prohlídky a zkoušky: Přítomni za žadatele: Umístění určeného technického zařízení: Důvod TPZ: A. IDENTIFIKAČNÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobce: Výrobní číslo: Objem litrů
Typ:
Rok výroby: Přetlak provozní
MPa
Přetlak zkušební
MPa
B. Kontrola technické dokumentace a dokladů • Technické podmínky: • Technický popis zařízení včetně popisu funkcí jednotlivých částí bezpečnostních a ochranných prvků: • Výkresová dokumentace a schémata zařízení: • Technické výpočty: • Pasport tlakové nádoby: • Protokol právnické osoby o TPZ u výrobce UTZ - T: C. Vizuální kontrola D. Funkční zkouška jednotlivých částí a praktická zkouška celého zařízení
210Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 21 účinnost od 1. 10. 2000 E. Kontrola provozních parametrů měřením
210Chyba! Neznámý argument přepínače.
ČD V 25 - Příloha č. 21 účinnost od 1. 10. 2000 List číslo
F. Závěr
protokolu č. j. UTZ - T/
Na základě provedené technické prohlídky a zkoušky prověřované určené technické zařízení vyhovuje z hlediska bezpečnosti a provozní způsobilosti. Doporučujeme: vydat *) - provést záznam (jaký): *) - průkaz způsobilosti na výše uvedené UTZ - T podle § 47, zákona 266/1994 Sb. o drahách v platném znění. *) - nehodící se škrtněte G. Seznam příloh: V
dne za právnickou osobu (jméno, funkce, razítko a podpis)
Rozdělovník:
výtisk č. 1 - příloha k žádosti na DÚ výtisk č. 2 - právnická osoba provádějící TPZ UTZ (DOP - Odbor techniky) výtisk č. 3 - žadatel o TPZ UTZ výtisk č. 4 - provozovatel UTZ (je-li odlišný od žadatele)
210Chyba! Neznámý argument přepínače.