emergency Emergenza Emergency Equipement de premier secours Emergencia Přístroje a pomůcky pro první pomoc
9
PALLONI DI RIANIMAZIONE E MASCHERE REANIMATION BAGS & MASK BALLONS ET MASQUES POUR REANIMATION RESUCITADORES Y MASCARILLA RESUSCITAČNÍ VAKY A MASKY
KIT DI RIANIMAZIONE RESUSCITATION KITS KIT DE REANIMATION EQUIPOS RESUCITADORES RESUSCITAČNÍ SOUPRAVY
BOMBOLE PER OSSIGENO DISPOSABLE & REFILLABLE O2 CYLINDERS BOUTEILLES D’OXYGENE REUTILISABLES OU A USAGE UNIQUE BOTELLAS 02, DESECHABLES Y RELLENABLES KYSLÍKOVÉ SPREJE A PLNITELNÉ KYSLÍKOVÉ BOMBY
RIDUTTORI REDUCERS REDUCTEURS MANOREDUCTORES REDUKČNÍ VENTILY
BARELLE STRETCHERS CHARIOTS CAMILLAS NOSÍTKA
TUTTI I DISPOSITIVI MEDICI SONO CONFORMI ALLA DIRETTIVA 93/42/CEE ALL MEDICAL DEVICES ARE MANUFACTURED IN CONFORMITY TO DIRECTIVE 93/42 CEE
9
9.2 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0720S
0721S
emergency
0722S
PALLONE PER RIANIMAZIONE IN SILICONE
100% libero da latex. Completamente AUTOCLAVABILE . Realizzato in puro silicone durevole. Tutte le parti possono essere facilmente smontate per facilitarne la pulizia e la disinfettazione. Completo con una valvola limitatrice della pressione per minimizzare il rischio di sovraccaricare i polmoni. La valvola limitatrice può essere eventualmente bloccata se necessario.
SILICON REANIMATION BAG
INSUFFLATEUR MANUEL EN SILICONE
100% latex free. Completely AUTOCLAVABLE. Made from pure, durable, silicon. All parts can be easily removed to ease cleaning or disinfecting. Complete w/pressure release valve to minimize the risk of over inflating the lungs. The release valve can however be locked should you wish.
100% sans latex. Complètement AUTOCLAVABLE. Fabriqué en silicone pur et durable. Toutes les parties sont démontables pour faciliter le nettoyage ou la désinfection. Valve de surpression pour réduire le risque dʼune insufflation excessive des poumons. Cependant ce dispositif de la valve peut être bloqué si on le désire.
RESUCITADOR DE SILICONA
SILIKONOVÝ RESUSCITAČNÍ VAK
100% sin latex. ESTERILIZABLE en autoclave. Es de silicona pura y duradera. Todos los componentes pueden ser fácilmente desmontados para disinfectarlos y lavarlos. Se suministra con válvula reguladora de la presion que puede ajustarse para minimizar el riesgo de una excesiva ventilación de los pulmónes. La válvula puede ser bloqueda si se desea.
100% bez latexu. Kompletně autoklávovatelný. Vyroben z čistého a trvanlivého silikonu. Všechny části vaku mohou být kompletně rozloženy, což umožňuje snadné čištění a desinfekci. Kompletní s přetlakovým ventilem, který zabraňuje vniknutí zvratků do plic. Dle požadavků lze přetlakový ventil vyřadit.
0720S CLEAR ADULTI ADULT ADULTE ADULTO PRO DOSPĚLÉ
capacità capacity capacité capacidad objem
1600 ml. 1600 ml. 1600 ml. 1600 ml. 1600 ml
capacità capacity capacité capacidad objem
500 ml. 500 ml. 500 ml. 500 ml. 500 ml
capacità capacity capacité capacidad objem
240 ml. 240 ml. 240 ml. 240 ml. 240 ml
0721S CLEAR PEDIATRICO CHILD ENFANT PEDIÁTRICO PRO DĚTI
0722S CLEAR NEONATO INFANT NOURRISSON NEONATO PRO NOVOROZENCE
9.3 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MASCHERE IN SILICONE
Le maschere autoclavabili possono essere usate con qualsiasi pallone per rianimazione.
0705 0704
0706
AUTOCLAVABLE SILICON FACE MASKS
Masks can be used on other masks of reanimation bag.
MASQUES AUTOCLAVABLES EN SILICONE
Les masques peuvent sʼadapter à tout type de ballon de réanimation.
MASCARILLAS ESTERILIZABLES DE SILICONA
Las mascarillas puede aplicarse a todos los resucitadores con balon.
AUTOKLÁVOVATELNÉ SILIKONOVÉ MASKY Masky mohou být použity i s jinými typy resuscitačních vaků.
0701 0703
0702
0701 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0
0702 misura • size • dimensions • medidas • velikost
1
0703 misura • size • dimensions • medidas • velikost
2
0704 misura • size • dimensions • medidas • velikost
3
0705 misura • size • dimensions • medidas • velikost
emergency
4
0706
misura • size • dimensions • medidas • velikost
0727 • Borsina in nylon 210 con cerniera, maniglia e frontale in crystal trasparente. Cm.32x12x11 h. • Carrying case in nylon 210 with zip, handle and transparent cover. Cm.32x12x11 h. • Sac en nylon 210 avec zip, poignée et fenêtre transparente. Cm.32x12x11 h. • Estuche de nylon 210 con zip, asa y tapa transparente Cm.32x12x11 h. • Přenosný obal z nylonu 210 se zipem, držadlem a průhlednou přední stranou. Rozměry: 32 x 12 x 11 (výška) cm.
0728 • Valigia trasparente vuota, cm 33x13x12 h. • Case transparent empty cm 33x13x12 h. • Mallette vide cm 33x13x12 h. • Caja transparente vacía cm 33x13x12 h. • Průhledný kufřík prázdný. Rozměry: 33 x 13 x 12 (výška) cm.
9.4 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
5
0732S
0730S
0731S
emergency PALLONE PER RIANIMAZIONE IN SILICONE
100% libero da latex. Completamente AUTOCLAVABILE . Realizzato in puro silicone durevole. Tutte le parti possono essere facilmente smontate per facilitarne la pulizia e la disinfettazione. Completo con una valvola limitatrice della pressione per minimizzare il rischio di sovraccaricare i polmoni. La valvola limitatrice può essere eventualmente bloccata se necessario.
SILICON REANIMATION BAG
INSUFFLATEUR MANUEL EN SILICONE
100% latex free. Completely AUTOCLAVABLE. Made from pure, durable, silicon. All parts can be easily removed to ease cleaning or disinfecting. Complete w/pressure release valve to minimize the risk of over inflating the lungs. The release valve can however be locked should you wish.
100% sans latex. Complètement AUTOCLAVABLE. Fabriqué en silicone pur et durable. Toutes les parties sont démontables pour faciliter le nettoyage ou la désinfection. Valve de surpression pour réduire le risque dʼune insufflation excessive des poumons. Cependant ce dispositif de la valve peut être bloqué si on le désire.
RESUCITADOR DE SILICONA
SILIKONOVÝ RESUSCITAČNÍ VAK
100% sin latex. ESTERILIZABLE en autoclave. Es de silicona pura y duradera. Todos los componentes pueden ser fácilmente desmontados para disinfectarlos y lavarlos. Se suministra con válvula reguladora de la presion que puede ajustarse para minimizar el riesgo de una excesiva ventilación de los pulmónes. La válvula puede ser bloqueda si se desea.
100% bez latexu. Kompletně autoklávovatelný. Vyroben z čistého a trvanlivého silikonu. Všechny části vaku mohou být kompletně rozloženy, což umožňuje snadné čištění a desinfekci. Kompletní s přetlakovým ventilem, který zabraňuje vniknutí zvratků do plic. Dle požadavků lze přetlakový ventil vyřadit.
0730S BLACK ADULTI ADULT ADULTE ADULTO PRO DOSPĚLÉ
capacità capacity capacité capacidad objem
1600 ml. 1600 ml. 1600 ml. 1600 ml. 1600 ml
capacità capacity capacité capacidad objem
500 ml. 500 ml. 500 ml. 500 ml. 500 ml
capacità capacity capacité capacidad objem
240 ml. 240 ml. 240 ml. 240 ml. 240 ml
0731S BLACK PEDIATRICO CHILD ENFANT PEDIÁTRICO PRO DĚTI
0732S BLACK NEONATO INFANT NOURRISSON NEONATO PRO NOVOROZENCE
9.5 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0707 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0711
0712
0710
0
0708 misura • size • dimensions • medidas • velikost
1
0709 misura • size • dimensions • medidas • velikost
2
0710 misura • size • dimensions • medidas • velikost
3
0711 misura • size • dimensions • medidas • velikost
4
0712 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0707 0709
0708
MASCHERE IN SILICONE
Le maschere autoclavabili possono essere usate con qualsiasi pallone per rianimazione.
AUTOCLAVABLE SILICON FACE MASKS
MASCARILLAS ESTERILIZABLES DE SILICONA
Masks can be used on other masks of reanimation bag.
Las mascarillas puede aplicarse a todos los resucitadores con balon.
MASQUES AUTOCLAVABLES EN SILICONE
AUTOKLÁVOVATELNÉ SILIKONOVÉ MASKY
Les masques peuvent sʼadapter à tout type de ballon de réanimation.
Masky mohou být použity i s jinými typy resuscitačních vaků.
emergency 0728
BORSINA IN NYLON 210
con cerniera, maniglia e frontale in crystal trasparente.
VALIGIA TRASPARENTE VUOTA CASE TRANSPARENT EMPTY
CARRYING CASE IN NYLON 210
with zip, handle and transparent cover.
MALLETTE VIDE
SAC EN NYLON 210
CAJA TRANSPARENTE VACÍA
avec zip, poignée et fenêtre transparente.
PRŮHLEDNÝ KUFŘÍK PRÁZDNÝ
ESTUCHE DE NYLON 210
Rozměry: (výška) Masky mohou být použity i s jinými typy resuscitačních vaků.
con zip, asa y tapa transparente.
PŘENOSNÝ OBAL Z NYLONU 210 se zipem, držadlema průhlednou přední stranou.
0727
cm 32 x 12 x 11 h
0728 0729
cm 34,5 x 13,5 x 14 h cm 32,5 x 12 x 10,5 h
9.6 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
5
SET DI PALLONE IN SILICONE PER RIANIMAZIONE CON BORSINA IN NYLON
Composto da: Pallone di rianimazione , riserva per ossigeno e tubo per ossigeno, maschera facciale, borsina in nylon
SET OF REANIMATION SILICON BAG WITH CARRYING CASE IN NYLON
Complete with: Reanimation bag, oxygen reservoir bag with oxygen tubing, face mask, carrying case in nylon
SET DE INSUFFLATEUR DE REANIMATION EN SILICONE AVEC SAC EN NYLON
Comprenant: Ballon de réanimation, réservoir à oxygène et un tuyau à oxygène, masque, sac en nylon
SET DE RESUCITADOR DE SILICONA PARA REANIMACIÓN CON ESTUCHE DE NYLON
Resucitador de silicona, bolsa deposito de oxígeno y tubo de oxígeno, 1 mascarilla, estuche de nylon
SADA RANIMAČNÍHO VAKU V PRŮHLEDNÉM KUFŘÍKU Sada obsahuje: silikonový reanimační vak s kyslíkovým vakem a hadičkou, masky a přenosný průhledný kufřík
REA0726 Set per adulti /Set for adult/Set pour adulte/Set para adulto/Sada pro dospělé
REA0727 Set pediatrico/Set for child/Set pour enfant/Set para niño/Sada pro děti
REA0728 Set neonatale/Set for infant/Set pour nourisson/Set for neonato /Sada pro novorozence
emergency SET DI PALLONE IN SILICONE PER RIANIMAZIONE CON VALIGETTA TRASPARENTE
Composto da: Pallone di rianimazione , riserva per ossigeno e tubo per ossigeno, maschera facciale, valigetta trasparente
SET OF REANIMATION SILICON BAG WITH CASE TRAN SPARENT
Complete with: Reanimation bag , oxygen reservoir bag with oxygen tubing, face mask, case transparent
SET DE INSUFFLATEUR DE REANIMATION EN SILICONE AVEC MALLETTE RIGIDÉ
Comprenant: Ballon de réanimation, réservoir à oxygène et un tuyau à oxygène, masque, mallette
SET DE RESUCITADOR DE SILICONA PARA REANIMA CIÓN CON CAJA TRANSPARENTE
Resucitador de silicona, bolsa deposito de oxígeno y tubo de oxígeno, 1 mascarilla, caja transparente
SADA RANIMAČNÍHO VAKU V PRŮHLEDNÉM KUFŘÍKU Sada obsahuje: silikonový reanimační vak s kyslíkovým vakem a hadičkou, masky a přenosný průhledný kufřík
REA0723 Set per adulti /Set for adult/Set pour adulte/Set para adulto/Sada pro dospělé
REA0724 Set pediatrico/Set for child/Set pour enfant/Set para niño/Sada pro děti
REA0725 Set neonatale/Set for infant/Set pour nourisson/Set for neonato /Sada pro novorozence
9.7 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MASCHERA CON CUSCINETTO IN SILICONE Lʼutilizzo della Maschera con cuscinetto in silicone di FAZZINI è indicato per rianimatori manuali, rianimatori automatici e ventilatori. Le taglie 2, 3, 4 e 5 sono provviste di connettore ISO da 22mm. Possono essere sottoposte a ripetuti lavaggi in autoclave a 134 gradi centigradi. Attraverso la cupola trasparente è possibile osservare le condizioni del paziente. Eʼ possibile regolare il livello di pressione del manicotto morbido. Cupola della maschera: Manicotto della maschera: Connettore della maschera: Gancio:
Polisolfone Gomma siliconica Gomma siliconica Acciaio inossidabile
SILICONE CUSHION MASK FAZZINIʼs Silicone Cushion Mask are designed for use with manual resuscitators, automatic resuscitators and ventilators. Size 2, 3, 4, and 5 with a 22mm ISO connector. They can be autoclavable at 134 degree centigrade repeatedly. Transparent dome can observe patientʼs condition. The soft cuff inflation can be adjusted. Mask dome: Mask cuff: Mask connector: Hook:
0772
Polysulphone Silicone rubber Silicone rubber Stainless Steel
MASQUE AVEC COUSSINET DE SILICONE Lʼutilisation du masque avec coussinet de silicone FAZZINI est indiquée dans le cas de réanimateurs manuels, réanimateurs automatiques et de ventilateurs. Les tailles 2, 3, 4 et 5 sont équipées dʼune connexion ISO 22 mm. Les masques peuvent êtres lavés plusieurs fois en autoclave à 134 degrés centigrades. Les conditions du patient peuvent être observées à travers le dôme transparent. Le niveau de pression du raccord flexible est réglable. Dôme du masque: Raccord du masque: Connexion du masque: Crochet:
Polysulfone Gomme de silicone Gomme de silicone Acier inoxydable
emergency 0773
MASCARILLA CON COJÍN DE SILICONA
El uso de la Mascarilla con cojín de silicona FAZZINI está indicado para los reanimadores manuales, los reanimadores automáticos y los ventiladores de reanimación. Las tallas 2, 3, 4 y 5 vienen de fábrica con un conector ISO de 22 mm. Se pueden esterilizar repetidamente en autoclave a 134º C. A través de la cúpula transparente, es posible controlar las condiciones del paciente. Además, es posible regular el nivel de presión del manguito blando. Cúpula de la mascarilla: Manguito de la mascarilla: Conector de la mascarilla: Gancho:
Polisulfona Goma silicónica Goma silicónica Acero inoxidable
SILIKONOVÁ MASKA S PRUŽNÝM OKRAJEM Nová silikonová maska FAZZINI s pružným okrajem je určena pro manuální reanimační vaky, automatické resuscitátory a ventilátory. Dodávána ve velikosti 2,3,4 a 5 s 22 mm ISO konektorem. Může být sterilizována opakovaně v parním autoklávu při teplotě 134oC. Transparentní okraj masky je určen pro sledování reakcí resuscitované osoby. Plynule lze nastavit tlak v manžetě při okrajích masky. Kopule masky: Manžeta masky: Konektor masky: Háček masky:
0774
Polysulfát Silikonový hmota Silikonový hmota Nerezová ocel
Maschera con cuscinetto al silicone: connettore ISO 22mm Silicone Cushion Mask: 22mm ISO connector Masque avec coussinet de silicone: connexion ISO 22 mm Mascarilla con cojín de silicona: conector ISO 22mm Silikonová maska s pružným okrajem, 22 mm ISO konektor
0772 0773 0774 0775
misura • size • dimensions • medidas • rozměry misura • size • dimensions • medidas • rozměry misura • size • dimensions • medidas • rozměry misura • size • dimensions • medidas • rozměry
2 3 4 5
0775 9.8 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PALLONE PER RIANIMAZIONE
Senza rischio di contaminazione incrociata. Realizzato in Gomma. NON AUTOCLAVABILE.
0724 REANIMATION BAG
No risk of patient cross contamination. Made from Rubber material. NON AUTOCLAVABLE.
INSUFFLATEUR MANUEL
Sans risque de contamination croisée des agents bactériens. Fabriqué en Cautchouc. NON AUTOCLAVABLE.
RESUCITADOR CON BALÓN
Sin riesgo de contaminación bacteriana. Fabricado de Cauchou. NON ESTERILIZABLE.
RESUSCITAČNÍ VAKY Vaky pro příležitostné použití, minimalizace rizika kontaminace. Vyrobeny z Gumový reanimační vak. Nejsou autoklávovatelné, velmi vhodné jako součást povinného vybavením.
0725
emergency 0724 0725 0726
Adulto - Adult - Adulte - Adulto - Dospělý Pediatrico - Child - Enfant - Niños - Dětský Neonatale - Infant - Nourisson - Neonato - Novorozenecký
2
0726
9.9 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PALLONE PER RIANIMAZIONE
Senza rischio di contaminazione incrociata.Realizzato in materiale PVC. NON AUTOCLAVABILE.
0734
REANIMATION BAG
No risk of patient cross contamination. Made from PVC material, NON AUTOCLAVABLE.
INSUFFLATEUR MANUEL
Sans risque de contamination croisée des agents bactériens. Fabriqué en PVC. NON AUTOCLAVABLE.
RESUCITADOR CON BALÓN
Sin riesgo de contaminación bacteriana . Fabricado de PVC, NON ESTERILIZABLE.
REANIMAČNÍ VAK Žádné riziko pro kontaminaci pacienta. Vyroben z PVC materiálu. NENÍ AUTOKLÁVOVATELNÝ.
0734 0735 0736
Adulto - Adult - Adulte - Adulto - Dospělý Pediatrico - Child - Enfant - Niños - Dětský Neonatale - Infant - Nourisson - Neonato - Novorozenecký
0735
2
emergency 0736
9.10 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MASCHERE MONOUSO
con valvola e gancio in plastica
0723/15
SINGLE USE MASK
0723/14
0723/13
w/valve and plastic hook
MASQUE USAGE UNIQUE
avec valve et crochet en plastique.
MASCARILLA DESECHABLE
con válvula y gancho de plástico
MASKA NA JEDNO POUŽITÍ S ventilem a plastovým háčkem
Face mask • Masque • Mascarilla • Maschera • Obličejová maska
0723/10 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/11 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/12 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/13 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/14 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/15 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0 1
0723/12
0723/11
0723/10
2 3
2
4 5
emergency MASCHERE MONOUSO SINGLE USE MASK MASQUE USAGE UNIQUE MASCARILLA DESECHABLE OBLIČEJOVÉ MASKY
0723/05
0723/04
0723/03
Face mask • Masque • Mascarilla • Maschera • Obličejová maska
0723/00 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/01 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/02 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/03 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/04 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0723/05 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0 1 2 3
0723/02
0723/01
4 5
2
9.11 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0723/00
MASCHERA PER ANESTESIA
0764
Maschera per anestesia in gomma nera, con cuscinetto gonfiabile e anello di fissaggio, antistatica, autoclavabile 121°.
0765
ANAESTHESIA FACE MASK Rubber face mask, black, inflatable pad with s.s. ring, antistatic, autoclavable 121°.
0763
MASQUE D’ANESTHÉSIE
0766
Masque dʼanesthésie en caoutchouc, noir, bourrelet gonflable, avec fixe-masque, antistatique, autoclavable 121°.
MASCARILLA DE REANIMACIÓN Mascarilla de reanimación en goma negra, con válvula y anillo, antiestática, esterilizable 121º
ANESTETICKÉ OBLIČEJOVÉ MASKY Gumová obličejová maska, černá, nafukovací okraj, nerezový kroužek, antistatická, autoklávovatelná 121oC.
0762 0760
0761
0764 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0760 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0761 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0 1
0762 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0763 misura • size • dimensions • medidas • velikost
2 3
0765 misura • size • dimensions • medidas • velikost
0766 misura • size • dimensions • medidas • velikost
emergency
9.12 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
4 5 6
0720 ~ PALLONE IN SILICONE PER RIANIMAZIONE ADULTI Pallone di rianimazione da 1600 ml completo di riserva per ossigeno da 2600 ml. Autoclavabile, completo con 2 maschere facciali misura 3 e 5, 3 cannule Guedel 1/3/4, tubo per ossigeno.
0720 ~ REANIMATION SILICON BAG ADULT Reanimation bag 1600 ml complete with oxygen reservoir bag 2600 ml. Autoclavable, complete with 2 face mask size 3 and 5, 3 guedel airway size 1/3/4, oxygen tubing.
0720 ~ INSUFFLATEUR DE REANIMATION EN SILICONE POUR ADULTE Ballon de réanimation 1600 ml. avec réservoir à oxygène 2600 ml., complètement autoclavable. Livré avec deux masques taille 3 et 5 ; 3 canules de Guédel taille 1/3/4; un tuyau à oxygène.
0720 ~ SET DE SILICONA PARA REANIMACIÓN DE ADULTOS De 1600 ml dotado de bolsa deposito de oxígeno de 2600 ml. Autoclavable. Dotado de 2 mascarillas, medidas 3 y 5, 3 cánulas de guedel medidas 1/3/4, tubo de oxígeno.
0720 ~ SILIKONOVÝ VAK PRO DOSPĚLÉ Resuscitační vak 1600 ml s kyslíkovým rezervoárem 2600 ml. Autoklávovatelný, kompletní se 2 maskami velikosti 3 a 5, se 3 vzduchovody Guedel vel. 1 – 3 – 4 a kyslíkovou hadičkou.
0721 ~ PALLONE IN SILICONE PER RIANIMAZIONE PEDIATRICO Pallone di rianimazione da 500 ml completo di riserva per ossigeno da 2600 ml. Autoclavabile, completo con 2 maschere facciali misura 2 e 3, 3 cannule Guedel 0/2/4, tubo per ossigeno.
0721 ~ REANIMATION SILICON BAG CHILD
emergency Reanimation bag 500 ml complete with oxygen reservoir bag 2600 ml. Autoclavable, complete with 2 face mask size 2 and 3, 3 guedel airway size 0 /2/4, oxygen tubing.
0721 ~ INSUFFLATEUR DE REANIMATION EN SILICONE POUR ENFANT
Ballon de réanimation 500 ml. avec réservoir à oxygène 2600 ml., complètement autoclavable. Livré avec deux masques taille 2 et 3 ; 3 canules de Guédel taille 0/2/4; un tuyau à oxygène.
0721 ~ SET DE SILICONA PARA REANIMACIÓN DE NIÑOS Bolsa de 500 ml dotado de depósito de oxígeno de 2600 ml. Autoclavable. Dotado de 2 mascarillas, medidas 2 y 3, 3 cánulas de guedel medidas 0/2/4, tubo para oxígeno.
0721 ~ SILIKONOVÝ VAK PRO DĚTI Resuscitační vak 500 ml s kyslíkovým rezervoárem 2600 ml. Autoklávovatelný, kompletní se 2 maskami velikosti 2 a 3, se 3 vzduchovody Guedel vel. 0 – 2 – 4 a kyslíkovou hadičkou.
0722 ~ PALLONE IN SILICONE PER RIANIMAZIONE NEONATALE Pallone di rianimazione da 240 ml completo di riserva per ossigeno da 600 ml. Autoclavabile, completo con 2 maschere facciali misura 0 e 1, 3 cannule Guedel 00/1/3, tubo per ossigeno.
0722 ~ REANIMATION SILICON BAG INFANT Reanimation bag 240 ml complete with oxygen reservoir bag 600 ml. Autoclavable, complete with 2 face mask size 0 and 1, 3 guedel airway. Size 00/1/3, oxygen tubing.
0722 ~ INSUFFLATEUR DE REANIMATION EN SILICONE POUR NOURRISSON Ballon de réanimation 240 ml. avec réservoir à oxygène 600 ml., complètement autoclavable. Livré avec deux masques taille 0 et 1; 3 canules de Guédel taille 00/1/3; un tuyau à oxygène.
0722 ~ SET DE SILICONA PARA REANIMACIÓN DE NEONATO Bolsa de 240 ml dotado de déposito de de oxígeno de 600 ml. Autoclavable. Dotado de 2 mascarillas, Medidas 0 y 1, 3 cánulas de guedel medidas 00/1/3, tubo para oxígeno.
0722 ~ SILIKONOVÝ VAK PRO NOVOROZENCE Resuscitační vak 240 ml s kyslíkovým rezervoárem 600 ml. Autoklávovatelný, kompletní se 2 maskami velikosti 0 a 1, se 3 vzduchovody Guedel vel. 00 – 1 – 3 a kyslíkovou hadičkou.
9.13 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PALLONE PER RIANIMAZIONE Pallone per rianimazione a doppia camera, tutte le parti sono autoclavabili.
REANIMATION BAG A reanimation balloon with two bags, completely made of autoclavable materials.
INSUFFLATEUR MANUEL Ballon à deux chambres, autoclavable.
RESUCITADOR DOBLE Resucitador con bolsa doble, fabricado de material autoclavable
2000R
RESUSCITAČNÍ VAK
2000M
Resuscitační vak dvouplášťový, vyrobený z autoklávovatelného materiálu.
2000R 2000M
2100R 2100M
2100R
ADULTO senza maschera • ADULT w/o mask • ADULTE sans masque ADULTO sin mascarilla • DOSPĚLÁ velikost bez masky ADULTO con maschera • ADULT with mask • ADULTE avec masque ADULTO con mascarilla • DOSPĚLÁ velikost s maskou PEDIATRICO s/ maschera • CHILD w/o mask • ENFANT sans masque NIÑOS sin mascarilla • DĚTSKÁ velikost bez masky PEDIATRICO c/ maschera • CHILD with mask • ENFANT avec masque NIÑOS con mascarilla • DĚTSKÁ velikost s maskou
2100M
emergency 0719 ~ MASCARILLA DE EMERGENCIA
Mascarilla CPR, patentada con válvula de una dirección y diafragma orientable, impide el regreso del aire y de las bacterias. De plástico transparente y ha sido diseñada para adulto y para niño. Borde inflable suave. La mascarilla soportar las temperaturas elevadas. Conexiones estándar de 22 mm. pueden ser empleadas para el balón y la mascarilla. La cúpula flexible puede plegarse a la medida del bolsillo. Estuche compacto con istrucciónes.
0719 ~ EMASK MASCHERA FACCIALE D’EMERGENZA Maschera CPR , con valvola e diaframma unidirezionali brevettati, impedisce il riflusso dellʼaria o dei contaminantori dal paziente al soccorritore. In plastica trasparente é progettata per un uso adulto e pediatrico. Il bordo é gonfiabile. La maschera ben sopporta le temperature estreme. Con raccordi standard da 22 mm. può essere usata con qualsiasi pallone o sistema di rianimazione. La cupola flessibile puo essere ridotta ad una misura tascabile. Astuccio per il trasporto con istruzioni.
0719 ~ EMASK EMERGENCY FACE MASK CPR Face mask, patented one-way valve and directional diaphragm, allows no backflow of air or contaminants from patient to rescuer. Clear plastic, designed to fit adult or child. Soft inflated cuff. Mask not affected by extreme temperatures. Standard 22 mm. fittings - can be used with bag and mask resuscitator. Flexible dome folds into pocket-size mask. Compact carrying case, with instructions.
0719 ~ MASQUE D’URGENCE POUR SECOURISTE Masque CPR, breveté avec une voie et diaphragme directionnel, il empêche le retour de lʼair ou des bactéries provenant du patient, au secouriste. Fabriqué en plastique transparent, conçu pour adulte et enfant. Bordure à insuffler souple. Le masque supporte bien les hautes températures. Connecteur en dotation 22 mm. peuvent sʼemployer avec ballon et masque. Coupule flexible et pliable format de poche. Etui compact avec instuctions.
0719 ~EMASK MASKA PRO PRVNÍ POMOC PŘI DÝCHÁNÍ Z ÚST DO ÚST CPR maska, patentovaný jednocestný ventil s membránou zabraňující zpětnému toku kontaminovaného vzduchu od pacienta k záchranáři. Průhledný plast, navrženo pro dospělé i děti. Měkký okraj masky zaručuje dobrou přilnavost k obličeji zraněného. Maska není odolná vůči vysokým teplotám. Standardní 22 mm připojení - lze použít s vakem nebo resuscitátorem. Fixace na obličej postiženého pomocí gumičky. Kompaktní přenosné pouzdro.
9.14 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0720C5 • Pallone di rianimazione adulto in silicone con maschera in silicone mis.5 e reservoir • Silicon reanimation bag adult with silicon face mask size 5 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon adulte avec masque en silicone dimension 5 et réservoir • Resucitador de silicona adulto con mascarillas de silicona medida 5 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak pro dospělé se silikonovou maskou velikost č. 5 a rezervoárem
0721C3 • Pallone di rianimazione bambino in silicone con maschera in silicone mis.3 e reservoir • Silicon reanimation bag child with silicon face mask size 3 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon enfant avec masque en silicone dimension 3 et réservoir • Resucitador de silicona pediatrico con mascarillas de silicona medida 3 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak pro děti se silikonovou maskou velikost č. 3 a rezervoárem
emergency 0722C1 • Pallone di rianimazione neonatale in silicone con maschera in silicone mis.1 e reservoir • Silicon reanimation bag infant with silicon face mask size 1 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon nourrisson avec masque en silicone dimension 1 et réservoir • Resucitador de silicona neonato con mascarillas de silicona medida 1 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak pro novorozence se silikonovou maskou velikost č. 1 a rezervoárem
9.15 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0730C5 • Pallone di rianimazione adulto in silicone nero con maschera in silicone mis.5 e reservoir • Black silicon reanimation bag adult with silicon face mask size 5 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon noir adulte avec masque en silicone dimension 5 et réservoir • Resucitador de silicona adulto negro con mascarilla de silicona medida 5 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak v černém provedení pro dospělé se silikonovou maskou velikost č. 5 a rezervoárem
0731C3 • Pallone di rianimazione bambino in silicone nero con maschera in silicone mis.3 e reservoir • Black silicon reanimation bag child with silicon face mask size 3 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon noir enfant avec masque en silicone dimension 3 et réservoir • Resucitador de silicona pediatrico negro con mascarilla de silicona medidas 3 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak v černém provedení pro děti se silikonovou maskou velikost č. 3 a rezervoárem
emergency 0732C1
• Pallone di rianimazione neonatale in silicone nero con maschera in silicone mis.1 e reservoir • Black silicon reanimation bag infant with silicon face mask size 1 and reservoir • Ballon de reanimation en silicon noir nourrisson avec masque en silicone dimension 1 et réservoir • Resucitador de silicona neonato negro con mascarilla de silicona medida 1 y deposito de oxigeno • Silikonový resuscitační vak v černém provedení pro novorozence se silikonovou maskou velikost č. 1 a rezervoárem
9.16 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
0734C5 • Pallone di rianimazione adulto in PVC con maschera monouso mis.5 e reservoir • PVC reanimation bag adult with single use mask size 5 and reservoir • Ballon de reanimation en PVC adulte avec masque usage unique dimension 5 et réservoir • Resucitador con balon de PVC adulto con mascarilla desechable medida 5 y deposito de oxigeno • Resuscitační vak z PVC pro dospělé s maskou na jedno použití velikosti č. 5 a rezervoárem
0735C3 • Pallone di rianimazione bambino in PVC con maschera monouso mis.3 e reservoir • PVC reanimation bag child with single use mask size 3 and reservoir • Ballon de reanimation en PVC enfant avec masque usage unique dimension 3 et réservoir • Resucitador con balon de PVC pediatrico con mascarilla desechable medida 3 y deposito de oxigeno • Resuscitační vak z PVC pro děti s maskou na jedno použití velikosti č. 3 a rezervoárem
emergency 0736C1 • Pallone di rianimazione neonatale in PVC con maschera monouso mis.1 e reservoir • PVC reanimation bag infant with single use mask size 1 and reservoir • Ballon de reanimation en PVC nourrisson avec masque usage unique dimension 1 et réservoir • Resucitador con balon de PVC neonato con mascarilla desechable medida 1 y deposito de oxigeno • Resuscitační vak z PVC pro novorozence s maskou na jedno použití velikosti č. 1 a rezervoárem
9.17 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1050 ~ SET PER RIANIMAZIONE completo di pallone in silicone adulto, maschere in silicone mis.0/1/2/3/4/5 e reservoir
09.1050 ~ RESUSCITATING SET complete with silicon reanimation bag adult, silicon face mask sizes 0/1/2/3/4/5 and reservoir
09.1050 ~ EQUIPEMENT DE RÉANIMATION en silicon adulte comprenant: ballon de réanimation en silicone, masque en silicone dimension 0/1/2/3/4/5 et réservoir
09.1050 ~ SET PARA REANIMATION de silicona completa de balon de silicona adulto, mascarillas de silicona medidas 0/1/2/3/4/5 y deposito de oxigeno
09.1050 ~ RESUSCITAČNÍ SADA stávající z resuscitačního vaku pro dospělé, silikonových masek velikosti 0/1/2/3/4/5 a rezervoáru
09.1051 ~ SET PER RIANIMAZIONE completo di pallone in silicone adulto, maschere in silicone mis.3/5 cannula di guedel mis.4 e reservoir, con comoda borsina per il trasporto
09.1051 ~ RESUSCITATING SET complete with silicon reanimation bag adult, silicon face mask sizes 3/5, guedel canula size 4 and reservoir, with comfortable bag for the transportation
09.1051 ~ EQUIPEMENT DE RÉANIMATION en silicon adulte comprenant: ballon de réanimation en silicone, masque en silicone dimension 3/5, cannule de guedel dimension 4 et réservoir, avec le sac confortable pour le transport
09.1051 ~ SET PARA REANIMATION de silicona completa de balon de silicona adulto, mascarillas de silicona medidas 3/5, canula guedel medida 4 y deposito de oxigeno, con bolsa comoda para el transporte
09.1051 ~ RESUSCITAČNÍ SADA v tašce stávající ze silikonového resuscitačního vaku pro dospělé, silikonových masek velikosti 3/5, vzduchovodu Guedel velikosti 4 a rezervoáru
emergency
09.1060 ~ SET PER RIANIMAZIONE BAMBINO E NEONATALE completo di palloni in silicone bambino e neonatale, maschere in silicone mis.0/2/3, cannule di guedel mis.00/0/1 e 2 reservoir, con comoda borsina per il trasporto
09.1060 ~ RESUSCITATING SET FOR CHILD AND INFANT complete with silicon reanimation bags child and infant, silicon face masks sizes 0/2/3, guedel canulas sizes 00/0/1 and 2 reservoirs, with comfortable bag for the transportation
09.1060 ~ EQUIPEMENT DE RÉANIMATION EN SILICON ENFANT ET NOURRISSON comprenant: ballons de réanimation en silicone enfant et nourrisson, masques en silicone dimension 0/2/3, cannules de guedel dimension 00/0/1 et 2 réservoirs, avec le sac confortable pour le transport
09.1060 ~ SET PARA REANIMATION PEDIATRICO Y NEONATO de silicona completa de balon de silicona , mascarillas de silicona medidas 0/2/3, canula guedel medidas 00/0/1 y 2 depositos de oxigeno, con bolsa comoda para el transporte
09.1060 ~ RESUSCITAČNÍ SADA PRO DĚTI A NOVOROZENCE v tašce stávající ze silikonových resuscitačních vaků pro děti a novorozence, silikonových masek velikosti 0/2/3, vzduchovodů Guedel velikosti 00/0/1 a 2 rezervoárů
9.18 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1070 SET PER RIANIMAZIONE BAMBINO E NEONATALE completo di palloni in PVC bambino e neonatale, maschere monouso mis.0/1, cannule di guedel mis.00/0/1 e 2 reservoir, con comoda borsina per il trasporto
RESUSCITATING SET FOR CHILD AND INFANT complete with PVC reanimation bags for child and infant, single use mask sizes 0/1, guedel canulas sizes 00/0/1 and 2 reservoirs, with comfortable bag for the transportation
EQUIPEMENT DE RÉANIMATION EN SILICON ENFANT ET NOURRISSON comprenant: ballons de réanimation en PVC enfant et nourrisson, masque usage unique dimension 0/1, cannules de guedel dimension 00/0/1 et 2 réservoirs, avec le sac confortable pour le transport
SET PARA REANIMATION PEDIATRICO Y NEONATO completa de balon de PVC pediatrico y neonato, mascarilla desechable medidas 0/1, canula guedel medidas 00/0/1 y 2 depositos de oxigeno, con bolsa comoda para el transporte
RESUSCITAČNÍ SADA PRO DĚTI A NOVOROZENCE v tašce stávající z resuscitačních vaků z PVC pro děti a novorozence, masek na jedno použití velikosti 0/1, vzduchovodů Guedel velikosti 00/0/1 a 2 rezervoárů
emergency 09.1071 ~ SET PER RIANIMAZIONE ADULTO completo di pallone in PVC adulto, maschere monouso mis.3/5, cannule di guedel mis.00/0/1/2/3/4 e reservoir, con comoda borsina per il trasporto
09.1071 ~ RESUSCITATING SET FOR ADULT complete with PVC reanimation bag adult, single use mask sizes 3/5, , guedel canulas sizes 00/0/1/2/3/4 and reservoir, with comfortable bag for the transportation
09.1071 ~ EQUIPEMENT DE RÉANIMATION EN PVC ADULTE comprenant: ballons de réanimation en PVC adulte, masque usage unique dimension 3/5, cannules de guedel dimension 00/0/12/3/4 et réservoir, avec le sac confortable pour le transport
09.1071 ~ SET PARA REANIMATION ADULTO completa de balon de PVC adulto, mascarilla desechable medidas 3/5, canula guedel medidas 00/0/1/2/3/4 y deposito de oxigeno, con bolsa comoda para el transporte
09.1071 ~ RESUSCITAČNÍ SADA PRO DOSPĚLÉ v tašce stávající z resuscitačního vaku z PVC pro dospělé, masek na jedno použití velikosti 3/5, vzduchovodů Guedel velikosti 00/0/1/2/3/4 a rezervoáru.
9.19 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
~ VALVOLA PEEP ~ PEEP VALVE ~ VALVE PEEP ~ VÁLVULA PEEP ~ PEEP VENTIL AUTOKLÁVOVATELNÝ 072.P.10 • VALVOLA PEEP 2-10 cm H2O ARANCIONE 30 mm ID • PEEP VALVE, 2-10 cm H2O, ORANGE , 30 mm ID • VALVE PEEP 2-10 cm H2O ARANCIONE 30 mm ID • VÁLVULA PEEP 2-10 cm H2O ARANCIONE 30 mm ID • PEEP VENTIL, 2-10 cm H2O, ORANŽOVÁ BARVA, 30 mm ID
072.P.20 • VALVOLA PEEP 5 - 20 cm H2O BLU 30 mm ID • PEEP VALVE, 5 - 20 cm H2O, BLEU , 30 mm ID • VALVE PEEP 5 - 20 cm H2O BLEU 30 mm ID • VÁLVULA PEEP 5 - 20 cm H2O AZUL 30 mm ID • PEEP VENTIL, 5-20 cm H20, MODRÝ, 30 mm ID
072.P.30 ~ CONNETTORE PER VALVOLA DI PEEP AUTOCLAVABILE 22mm ID, 30mm O.D.
072.P.30 ~ PEEP VALVE DIVERTER AUTOCLAVABLE AUTOCLAVABLE 22mm ID, 30mm O.D.
072.P.30 ~ ADAPTATEUR POUR VALVE PEEP AUTOCLAVABLE 22mm ID, 30mm O.D.
072.P.30 ~ ADAPTADOR PARA VÁLVULA PEEP ESTERILIZABLE 22mm ID, 30mm O.D.
072.P.30 ~ PEEP VENTIL DIVERTER AUTOKLÁVOVATELNÝ PEEP VENTIL DIVERTER, 22 mm ID, 30 mm
VALVOLA DI RICAMBIO / NON REBREATHING VALVE 072/PVW
072/PVW
60cmH2O per pallone adulto autoclavabile / for reanimation bag adult autoclavable
072/PVW.01
072/PVWC
40cmH2O per pallone bambino autoclavabile / for reanimation bag child autoclavable
072/PVW.01
per pallone adulto monouso / for reanimation bag adult disposable
072/PVWC.01
072/PVWC
emergency
40cmH2O adulto per pallone monouso / for reanimation bag child disposable
072/PVWC.01
072/RA2
reservoir adulto reservoir adult réservoir adulte deposito de oxigeno adulto rezervoárem dospělé
072/RI2 reservoir bambino reservoir child réservoir enfant deposito de oxigeno pédiatrico rezervoárem děti
072/RA2 9.20 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
072/RI2
PALLONE PER ANESTESIA
Pallone per anestesia in gomma nera, con anello connessione diam. mm 22, antistatico, autoclavabile 121°.
REBREATHING BAG
Rebreathing bag made of latex with loop, connection 22 mm, antistatic, autoclavable 121°
BALLON RESPIRATOIRE
Ballon respiratoire en latex avec anneau de suspension, raccord 22 mm, antistatique, autoclavable 121°.
BALÓN PARA ANESTESIA
Balón para anestesia en goma negra, con anillo de conexión diám. 22 mm., antiestático, esterilizable 121º
REANIMAČNÍ VAK Vyroben z latexu, 22 mm připojení, antistatický, autoklávovatelný při 121oC.
0751 0750 0751 0752 0753
LT. 0.5 LT. 1 LT. 1.5 LT. 2
0754 0755 0756 0757
LT. LT. LT. LT.
3 4 5 6
PALLONE PER ANESTESIA Pallone per anestesia in silicone, connessione Ø mm.22, autoclavabile 121°.
REBREATHING BAG Rebreathing bag made of silicon with loop, connection Ø 22 mm, autoclavable 121°.
BALLON RESPIRATOIRE Ballon respiratoire en silicone, raccord Ø 22 mm, autoclavable 121°.
BALON PARA ANESTESIA Balón para anestesia en silicona, Ø 22 mm., esterilizable 121°
REANIMAČNÍ VAK Vyroben z latexu, 22 mm připojení, autoklávovatelný při 121°C.
emergency 0780 0781
LT. 0.5 LT. 1
0782 0783
LT. 2 LT. 3
0790 0791
LT. 0.5 LT. 1
0792 0793
LT. 2 LT. 3
PALLONE PER ANESTESIA Pallone per anestesia in gomma, connessione Ø mm 22. Monouso.
REBREATHING BAG Rebreathing bag made of rubber with loop, Ø 22 mm. Disposable.
BALLON RESPIRATOIRE Ballon respiratoire en gomme, Ø 22 mm. Usage unique.
BALON PARA ANESTESIA Balón para anestesia en goma, conexion Ø 22 mm. Desechable.
REANIMAČNÍ VAK Vyroben z latexu, 22 mm připojení,
9.21 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PALLONE PER ANESTESIA Pallone per anestesia in gomma , connessione Ø mm22. Monouso.
REBREATHING BAG Rebreathing bag made of rubber with loop, Ø 22 mm. Disposable.
BALLON RESPIRATOIRE Ballon respiratoire en gomme, Ø 22 mm. Usage unique.
BALON PARA ANESTESIA Balón para anestesia en goma, conexion Ø 22 mm. Desechable.
REANIMAČNÍ VAK Vyroben z latexu, 22 mm připojení.
0800 0801
LT. 0.5 LT. 1
0802 0803
LT. 2 LT. 3
emergency
9.22 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PULSOSSIMETRO PULSOXIMETER PULSOXYMÈTRE PULSIOXÍMETRO PULZNÍ OXYMETR
• Compatto, leggero da trasportare e maneggiare • Standby, Spegnimento e Connessione a PC • Trasferimento dati a PC • Comode batterie alcaline tipo AA (stilo) • Adatto ad adulti e pazienti oltre i 40kg di peso. • Rolling 288 memoria dati • Allarme visivo/sonoro
emergency
SPECIFICHE TECNICHE
Il pulsossimetro SA210 è un apparecchio designato alla misurazione occasionale non invasiva della saturazione funzionale dʼossigeno della emoglobina arteriosa (SpO2). Fascia di Pazienti Adulti e pazienti oltre i 40kg SpO2 Campo di misurazione Risoluzione Accuratezza
Batteria Tipo Durata
4AA batterie alcaline o 4AA batterie ricaricabili Circa 14 ore di normale stato di misurazione
Metodo
35-100% 1% ±2%(70-100%) Non specifi cato (0%-69%) LED a doppia lunghezza dʼonda
Condizioni ambientali Temperatura operativa Temperatura di conservazione Umidità Operativa
-20 - 60°C 15%RH - 95%RH
Pulsazione Campo di misurazione Risoluzione Accuratezza
30-250bpm 1bpm ±3bpm
Classificazione Tipo di Protezione Grado di Protezione Sicurezza
apparecchio con alimentazione interna BF IEC 60601-1, ISO9919, ISO 14971
Display Tipo Parametri Stato Informazioni
LCD con retroilluminazione SpO2; PR; Pleth.bar Comunicazione Stato Batteria; errore, allarme
Output di Sistema Porta com Software
RS-232 Microsoft© Windows
Caratteristiche meccaniche Peso 150g senza batterie Dimensioni 145 x 72 x 22 mm
5 - 40°C
SA210 ~ PULSOSSIMETRO ADULTO SA210/B ~ PULSOSSIMETRO PEDIATRICO 9.23
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PULSOXYMETER
PULSOXYMÈTRE
• Compact, light for carrying and handling • Automatic, Power-off and PC-Link • Data transfer to PC • Convenient AA size alkaline batteries • Suitable for adult and over 40kg patient • Rolling 288-data memory • Optical/audio alarm
• Compact, léger à transporter et à manier • Position éteint et connexion au PC • Transfert de données au PC • Piles alcalines AA (stilo) commodes • Convient pour des patients adultes et patients de plus de 40 kg • Rolling 288-mémoire de données • Alarme optique/audio
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The SA210 pulse oximeter is intended for non-invasive spot-check Measurement of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2).
Le pulsoxymètre SA210 est un appareil conçu pour une mesure occasionnelle et non invasive de la saturation fonctionnelle en oxygène de lʼhémoglobine artérielle (SpO2).
SA210 ~ PULSOXYMETER ADULT SA210/B ~ PULSOXYMETER CHILD
SA210 ~ PULSOXYMETRE ADULTES SA210/B ~ PULSOXYMETRE PEDIATRIQUE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
emergency PULSIOXÍMETRO
PULZNÍ OXYMETR
• Compacto, liviano, fácil de transportar y manejar. • Apagado automático y conexión al PC • Transferencia de los datos al PC • Baterías alcalinas tipo AA (Stilo), muy convenientes. • Adultos y pacientes que pesen más de 40 kilos • Almacenamiento de datos en memoria Rolling 288. • Alarma visual y sonora.
• Kompaktn a lehký pro snadnou manipulaci a přenášení • Automatické vypínání, PC-Link • Přenos dat do PC • Napájení z běžných tužkových AA alkalických baterií • Vhodný pro dospělé a pro pacienty nad 40 kg • Paměť pro 288 záznamů • Optický a audio alarm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
El pulsioxímetro SA210 es un aparato que se diseñó específicamente para medir de manera ocasional y no invasiva la saturación funcional de oxígeno en la hemoglobina arterial (SpO2).
TECHNICKÉ PARAMETRY
SA210 ~ PULSOXYMETRO ADULTOS SA210/B ~ PULSOXYMETRO PEDIÁTRICO
SA210 ~ PULZNÍ OXYMETR PRO DOSPĚLÉ SA210/B ~ PULZNÍ OXYMETR S DĚTSKOU SONDOU
SA210 je pulzní oxymetr určený pro neinvazivní diagnostiku saturace krve kyslíkem (SpO2).
Patient Range / Groupes de patients / Rango de pacientes / Určeno pro pacienty: Adult and over 40 kgs patient / Adultes et patients de plus de 40 kg/ Adultos y pacientes que pesen más de 40 kilos / Dospělý a pro pacienty nad 40 kg SpO2 Range / Plage de mesure / Rango de medición / Rozsah: Resolution / Résolution / Resolución / Rozlišení: Accuracy / Précision / Precisión / Přesnost: Method / Méthode / Método / Metoda:
35-100% 1% ±2% (70-100%) Unspecified / Non précisé / No especificado / Neurčena (0%-69%) Dual wavelength LED / LED double longueur dʼonde / LED de longitud de onda doble / 2-pásmová LED
Heart (pulse) Rate / Pulsation / Frecuencia cardiaca (pulso) / Srdeční frekvence (pulz) Range / Plage de mesure / Rango de medición / Rozsah: 30-250 bpm Resolution / Résolution / Resolución / Rozlišení: 1bpm / 1bpm / 1bpm / 1 pulz/min Accuracy / Précision / Precisión / Přesnost: ± 3bpm Display / Ecran / Display / Display Type / Type / Tipo / Typ Parameters / Paramètres / Parámetros / Parametry Status / Etat / Estado / Režim Information / Informations / Información / Informace
backlight LCD / Cristaux liquides / De cristales líquidos / Podsvícený LCD SpO2; PR; Pleth.bar / SpO2; PR; Pleth bar / SpO2, PR, barra Pleth / SpO2; PR; Pleth.bar Communication / Communication / Comunicación / Communication Low power; error; alarm État batterie; erreur; alarme Acerca del estado de la batería; error, alarma Vybité baterie; error; alarm
Mechanical / Caractéristiques mécaniques / Características mecánicas / Mechanické parametry Weigh / Poids / Peso / Hmotnost 150g without batteries / Sans piles / Sin las baterías / Bez baterií Size / Encombrement / Medidas / Rozměry 145 x 72 x 22 mm Battery / Batterie / Batería / Baterie Type / Type / Tipo / Typ
4 AA Alkaline batteries or 4 AA rechargeable batteries / Piles alcalines 4AA ou piles rechargeables 4AA Tipo 4AA baterías alcalinas o 4AA baterías recargables / 4 AA Alkalické baterie nebo 4 AA akumulátory Approximately 14 hours for normal measurement status / 14 heures environ en état de mesure normale 14 horas aproximadamente (estado normal de medición) / přibližně 14 hodin při normálním měření
Life / Durée / Duración / Životnost baterií
Environmental / Conditions ambiantes / Condiciones del entorno / Pracovní podmínky Operating Temperature / Température de service Temperatura durante el funcionamiento / Pracovní teplota 5 - 40°C Storage Temperature / Température de conservation Temperatura de almacenamiento / Teplota při skladování -20 - 60°C Operating Humidity / Humidité ambiante Humedad durante el funcionamiento / Relativní vlhkost vzduchu 15%RH – 95%RH Classification / Classification / Clasificación / Klasifikace Type of Protection / Protection Tipo de Protección / Typ ochrany
internally powered equipment / appareil avec alimentation interne / del aparato con alimentación interna pro napájení spotřebičů z vnitřního zdroje
Degree of Protection / Degré de protection Grado de Protección / Stupeň ochrany Safety / Sécurité / Seguridad / Ochrana
BF IEC 60601-1, ISO9919, ISO 14971
System Output / Output système / Salidas del Sistema / Výstupy: Com port / Porte com / Puerto com / COM port RS-232 Software / Logiciel / Software terminal del sistema / Software Microsoft© Windows /Terminal Microsoft© Windows/Microsoft© Windows Terminal/ Microsoft©Windows Terminal RICAMBI • SPARE PARTS ONLY FOR REORDER • PARTIES DE RECHAGE • PIEZAS DE REPUESTO • NÁHRADNÍ DÍLY SASP001 sensore adulto / adult probe / sonde adulte / sonda adultos /sonda pro dospělé SASP002 sensore pediatrico / child probe / sonde pediatrique / sonda pediátrica / sonda pro děti SASP003 custodia / carrying case / sac / estuche / obal na přenášení
9.24 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SB100 PULSOSSIMETRO PULSOXIMETER PULSOXYMÈTRE PULSIOXÍMETRO PULZNÍ OXYMETR
emergency
• Compatto, leggero da trasportare e maneggiare • Spegnimento • 2 comode batterie alcaline tipo AAA • Adatto a pazienti in età adulta e pediatrica
SPECIFICHE TECNICHE
Il pulsossimetro SB100 è un apparecchio designato alla misurazione occasionale non invasiva della saturazione funzionale dʼossigeno della emoglobina arteriosa (SpO2). Fascia di Pazienti Adulti, Pediatrici SpO2 Campo di misurazione Risoluzione Accuratezza
Caratteristiche meccaniche Peso 40g senza batterie Dimensioni 63,5 x 34 x 36 mm
Metodo
35 - 99% 1% ±2%(70-99%) Non specificato (35%-69%) LED a doppia lunghezza dʼonda
Pulsazione Campo di misurazione Risoluzione Accuratezza
30-250bpm 1bpm ±3bpm
Display Tipo Parametri Informazioni
LED con retroilluminazione SpO2; PR; Pleth.bar Stato Batteria; errore
Batteria Tipo Durata
2 AAA batterie alcaline o 2 AAA batterie ricaricabili Circa 14 ore di normale stato di misurazione
Condizioni ambientali Temperatura operativa 5 - 40°C Temperatura di conservazione -20 - 60°C Umidità Operativa 15%RH - 95%RH Classificazione Tipo di Protezione Grado di Protezione Sicurezza
apparecchio con alimentazione interna BF IEC 60601-1, ISO9919, ISO 14971
9.25 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SB100 ~ PULSOXYMETRE
SB100 ~ PULSE OXIMETER
• Compact, light for carrying and handling • Automatic Power-off • Convenient 2 x AAA size alkaline batteries • Suitable for adult and pediatric patient
• Compact, léger à transporter et à manier • Position éteint • Piles alcalines 2 x AAA commodes • Convient pour des patients adultes et pédiatriques
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
The SB100 pulse oximeter is intended for non-invasive spot-check Measurement of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2).
Le pulsoxymètre SB100 est un appareil conçu pour une mesure occasionnelle et non invasive de la saturation fonctionnelle en oxygène de lʼhémoglobine artérielle (SpO2).
SB100 ~ PULSIOXÍMETRO
SB100 ~ PULZNÍ OXYMETR
emergency
• Compacto, liviano, fácil de transportar y manejar. • Apagado automático • Baterías alcalinas tipo 2 x AAA, muy convenientes. • Idóneo tanto para pacientes adultos como de edad pediátrica.
• Kompaktn a lehký pro snadnou manipulaci a přenášení • Automatické vypínání • Napájení z běžných tužkových 2 x AAA alkalických baterií • Vhodný pro dospělé, děti a novorosence
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICKÉ PARAMETRY
El pulsioxímetro SB100 es un aparato que se diseñó específicamente para medir de manera ocasional y no invasiva la saturación funcional de oxígeno en la hemoglobina arterial (SpO2).
SB100 je pulzní oxymetr určený pro neinvazivní diagnostiku saturace krve kyslíkem (SpO2).
Patient Range / Groupes de patients / Rango de pacientes / Určeno pro pacienty: Adult, Pediatric / Adultes, Pediatriques Adultos y niños de edad pediátrica / Dospělý, dítě SpO2 Range / Plage de mesure / Rango de medición / Rozsah: 35-99% Resolution / Résolution / Resolución / Rozlišení: 1% Accuracy / Précision / Precisión / Přesnost: ±2% (70-99%) Unspecified / Non précisé / No especificado / Neurčena (35%-69%) Method / Méthode / Método / Metoda: Dual wavelength LED / LED double longueur dʼonde / LED de longitud de onda doble / 2-pásmová LED Heart (pulse) Rate / Pulsation / Frecuencia cardiaca (pulso) / Srdeční frekvence (pulz) Range / Plage de mesure / Rango de medición / Rozsah: 30-250 bpm Resolution / Résolution / Resolución / Rozlišení: 1bpm / 1bpm / 1bpm / 1 pulz/min Accuracy / Précision / Precisión / Přesnost: ± 3bpm Display / Ecran / Display / Display Type / Type / Tipo / Typ Parameters / Paramètres / Parámetros / Parametry Information / Informations / Información / Informace
LED display SpO2; PR; Pleth.bar / SpO2; PR; Pleth bar / SpO2, PR, barra Pleth / SpO2; PR; Pleth.bar Low power; error; État batterie; erreur; Acerca del estado de la batería; error, Vybité baterie; error;
Mechanical / Caractéristiques mécaniques / Características mecánicas / Mechanické parametry Weigh / Poids / Peso / Hmotnost 40g without batteries / Sans piles / Sin las baterías / Bez baterií Size / Encombrement / Medidas / Rozměry 63,5 x 34 x 36 mm Battery / Batterie / Batería / Baterie Type / Type / Tipo / Typ
2 AAA Alkaline batteries / Piles alcalines 2 AAA / Tipo 2 AAA baterías alcalinas / 2 AAA Alkalické baterie nebo Approximately 14 hours for normal measurement status / 14 heures environ en état de mesure normale 14 horas aproximadamente (estado normal de medición) / přibližně 14 hodin při normálním měření
Life / Durée / Duración / Životnost baterií
Environmental / Conditions ambiantes / Condiciones del entorno / Pracovní podmínky Operating Temperature / Température de service Temperatura durante el funcionamiento / Pracovní teplota 5 - 40°C Storage Temperature / Température de conservation Temperatura de almacenamiento / Teplota při skladování -20 - 60°C Operating Humidity / Humidité ambiante Humedad durante el funcionamiento / Relativní vlhkost vzduchu 15%RH – 95%RH Classification / Classification / Clasificación / Klasifikace Type of Protection / Protection Tipo de Protección / Typ ochrany
internally powered equipment / appareil avec alimentation interne / del aparato con alimentación interna pro napájení spotřebičů z vnitřního zdroje
Degree of Protection / Degré de protection Grado de Protección / Stupeň ochrany Safety / Sécurité / Seguridad / Ochrana
BF IEC 60601-1, ISO9919, ISO 14971
9.26 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BORSA PER EMERGENZA in nylon 1680D, facile da pulire.
EMERGENCY BAG made of nylon 1680D easy to clean
SAC DE SECOURS D’URGENCE fait en nylon 1680D nettoyage facile
MALETÍN DE EMERGENCIAS de nylon 1680D se puede lavar.
ZÁCHRANÁRSKÁ BRAŠNA nylonová 1680D. Snadná údržba.
09.89041
09.89040 EMPTY • VIDE • VACÍA • VUOTA • PRÁZDNÁ
09.89040
09.89041 FILLED • PLEIN • LLENA • PIENA • VYBAVENÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
24 x 35 x 27 cm
BORSA PER EMERGENZA in nylon 1680D, facile da pulire.
EMERGENCY BAG made of nylon 1680D easy to clean
SAC DE SECOURS D’URGENCE fait en nylon 1680D nettoyage facile
MALETÍN DE EMERGENCIAS de nylon 1680D se puede lavar.
ZÁCHRANÁRSKÁ BRAŠNA nylonová 1680D. Snadná údržba.
09.89051
09.89050 EMPTY • VIDE • VACÍA • VUOTA • PRÁZDNÁ
09.89051
emergency 09.89050
FILLED • PLEIN • LLENA • PIENA • VYBAVENÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
24 x 44 x 29 cm
BORSA PER EMERGENZA
in nylon 1680D, facile da pulire.
EMERGENCY BAG made of nylon 1680D easy to clean
SAC DE SECOURS D’URGENCE fait en nylon 1680D nettoyage facile
MALETÍN DE EMERGENCIAS de nylon 1680D se puede lavar.
ZÁCHRANÁRSKÁ BRAŠNA nylonová 1680D. Snadná údržba.
09.89031
09.89030 EMPTY • VIDE • VACÍA • VUOTA • PRÁZDNÁ
09.89030
09.89031
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
FILLED • PLEIN • LLENA • PIENA • VYBAVENÁ
26 x 47 x 31 cm
9.27 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BORSA PER EMERGENZA in nylon 1680D, facile da pulire.
EMERGENCY BAG made of nylon 1680D easy to clean
SAC DE SECOURS D’URGENCE fait en nylon 1680D nettoyage facile
MALETÍN DE EMERGENCIAS de nylon 1680D se puede lavar.
ZÁCHRANÁRSKÁ BRAŠNA nylonová 1680D. Snadná údržba.
09.89071
09.89070 EMPTY • VIDE • VACÍA • VUOTA • PRÁZDNÁ
09.89070
09.89071
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
FILLED • PLEIN • LLENA • PIENA • VYBAVENÁ
26 x 47 x 31 cm
emergency DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
19 x 28 x 11 cm
40 x 21 x 15 cm
09.1018.01
09.1012.01
Borsina in nylon 420 con cerniera, maniglia. Carrying case in nylon 420 with zip, handle Sac en nylon 420 avec zip, poignée Estuche de nylon 420 con zip, asa Přenosná taška nylonová 210 se zipem, držadlem.
Borsina in nylon 420 con cerniera, maniglia. Carrying case in nylon 420 with zip, handle Sac en nylon 420 avec zip, poignée Estuche de nylon 420 con zip, asa Přenosná taška nylonová 210 se zipem, držadlem.
9.28 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SHERPA Zaino dʼurgenza in robusto tessuto impermeabile per un pratico, efficiente e mobile servizio di pronto soccorso. Completo con accessori per la rianimazione, medicazione e terapia dʼemergenza.
09.89021
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
emergency
49 x 39 x 18 cm
Heavy duty waterproof, lined back-pack, designed for a practical, efficient mobile first aid service. Complete with accessories for resusciting, medicaments and emergency therapy. Sac urgence, idéal pour les premiers secours, tissu souple extrêmement résistant et lavable
Bolsa resistente e impermeable, diseñada para un servicio de emergencia práctico y eficiente. Dotado de accesorios para la resucitación, medicación y terapia de emergencia. Velký nepromokavý vyztužený batoh, navržený pro praktickou, účinnou a rychlou první pomoc. Dodáván s příslušenstvím pro resuscitaci, stabilizaci a s medikamenty.
09.89020 VUOTA • EMPTY • VIDE • VACÍA • PRÁZDNÁ
09.89011
09.89010
09.89021 PIENA • FILLED • PLEIN • LLENA • VYBAVENÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
38 x 55 x 16 cm
09.89010 VUOTA • EMPTY • VIDE • VACÍA • PRÁZDNÁ
09.89011 PIENA • FILLED • PLEIN • LLENA • VYBAVENÁ
09.89081
09.89080 VUOTA • EMPTY • VIDE • VACÍA • PRÁZDNÁ
09.89081 PIENA • FILLED • PLEIN • LLENA • VYBAVENÁ
09.89080 DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
35 x 56 x 24 cm
9.29 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
Borsina in nylon 420 con cerniera, maniglia. Carrying case in nylon 420 with zip, handle Sac en nylon 420 avec zip, poignée Estuche de nylon 420 con zip, asa Přenosná taška nylonová 210 se zipem, držadlem.
09.89081
ARANCIO • ORANGE • ORANGE • ANARANJADO • ORANŽOVÁ
09.89082
GIALLO • YELLOW • JAUNE • AMARILLO • ŽLUTÝ DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
09.89083
19 x 28 x 11 cm
ROSSO • RED • ROUGE • ROJO • ÈERVENÝ
09.89084
BLU • BLUE • BLEU • AZUL • MODRÝ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
09.89085
19 x 28 x 15 cm
VERDE • GREEN • VERT • VERDE • ZELENÝ
emergency TROLLEY TROLLEY: Zaino dʼurgenza in robusto tessuto impermeabile nylon 1680D per un pratico, efficiente e mobile servizio di pronto soccorso. TROLLEY: Heavy duty waterproof, made of nylon 1680D , lined back-pack, designed for a practical, efficient mobile first aid service. TROLLEY: Sac urgence, fait en nylon 1680D , idéal pour les premiers secours, tissu souple extrêmement résistant et lavable. Dimensions:
09.89090
TROLLEY: Bolsa resistente e impermeable, de nylon 1680D , diseñada para un servicio de emergencia práctico y eficiente. Medidas: TROLLEY: Velký nepromokavý vyztužený batoh, nylonová 1680D, navržený pro praktickou, úcinnou a rychlou první pomoc.
09.89090
09.89091
EMPTY • VIDE • VACÍA • VUOTA • PRÁZDNÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
40 x 56 x 18 cm
09.89091 FILLED • PLEIN • LLENA • PIENA • VYBAVENÁ
9.30 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
F150 DISPOSITIVO DI ASPIRAZIONE MANUALE RESQVAC
emergency
Res-Q-Vac è un potente aspiratore manuale. Eʼ leggero e sufficientemente piccolo da trovare posto nella sacca di soccorso. Lʼimpugnatura della pompa di aspirazione manuale riutilizzabile, che fornisce una aspirazione superiore a 600 mmHg, è facile da premere e di semplice utilizzo. Il kit per adulti contiene la pompa Res-Q-Vac, lʼadattatore per il vaso adulti, coperchio con adattatore endotracheale, tubo di Yankauer rigido, e contenitore da 300 ml.
F150 HAND OPERATED SUCTION DEVICE RESQVAC
F150 DISPOSITIF D’ASPIRATION MANUEL RESQVAC
The Res-Q-Vac is a powerful hand-operated suction device. It is light weight and small enough to fit in your emergency bag. The reusable hand-powered suction pump handle provides greater than 600 mmHg vacuum that is easy to squeeze and simple to use. The adult kit contains the Res-Q-Vac pump, adult bottle adapter, cap with endotracheal adapter, rigid Yankauer, and 300 ml container.
Res-Q-Vac est un puissant aspirateur manuel. Léger et peu encombrant, il trouve sa place dans la trousse des urgences. La poignée de la pompe manuelle dʼaspiration est réutilisable. Elle assure une aspiration supérieure à 600 mmHg, est facile à actionner et simple à utiliser. Le kit pour adultes contient la pompe Res-Q-Vac, lʼadaptateur pour le collecteur adultes, le couvercle avec adaptateur endotrachéal, la canule rigide de Yankauer et le récipient 300 ml.
F150 DISPOSITIVO DE ASPIRACIÓN MANUAL RESQVAC
F150 RUČNÍ ODSÁVAČKA RESQVAC
Res-Q-Vac es un potente aspirador manual. Es ligero y lo suficientemente pequeño, como para caber a la perfección en el maletín de urgencias. La empuñadura de la bomba de aspiración manual se puede volver a utilizar y ostenta un poder de aspiración superior a los 600 mmHg. Además se aprieta cómodamente y es fácil de usar. El kit para adultos contiene la bomba Res-Q-Vac, el adaptador para la bombona de adultos, la tapa con adaptador endotraqueal, el tubo di Yankauer rígido y un contenedor de 300 ml.
Res-Q-Vac je výkonná odsávačka s ručním ovládáním. Má nízkou hmotnost a lze ji snadno přepravovat v kufříku první pomoci. Odsávačka je určena pro opakované použití a dosahovaný podtlak je větší než 600 mm Hg při zachování jednoduchosti obsluhy. Součástí dodávky je samotná odsávačka RES-Q-KIT, adaptér pro sběrnou láhev pro dospělé, pohárek s endotracheálním adaptérem a pevná Yankauer 300 ml sběrná nádobka.
9.31 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1000
emergency REASET
Kit per rianimazione in contenitore in ABS con dispositivo di supporto, completo di: • bombola ossigeno ricaricabile 0.5 l, con manometro e riduttore. • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile, con maschera. • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 400 x 260 x 130 mm
REASET
REASET
Resuscitating set in ABS container with fixing support, complete with: • 0.5 l rechargeable steel oxygen bottle, fixed calibration reduction gear, • Autoclavable silicon reanimation bag, autoclavable silicon face mask, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Equipement de réanimation en mallette incassable comprenant: • Bouteille dʼoxygéne en acier 0,5 lt rechargeable avec manométre et détendeur • Insufflateur en silicone autoclavable • Masque en silicone autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Size: 400 x 260 x 130 mm
• Dimensions 400x260x130 mm.
REASET
REASET
Set para reanimación en caja de ABS con soporte de fijación completa con: Botella de oxígeno recargable, de acero inoxidable de 0,5 l., concentración de oxígeno fija • Resucitador de silicona esterilizable • Mascarilla de silicona esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v ABS kufříku s fixačními držáky, komplet obsahuje: • 0.5 l plnitelnou ocelovou kyslíkovou láhev s redukčním ventilem • Autoklávovatelný silikonový resuscitační vak, autoklávovatelné silikonové obličejové masky • 3 Guedel kanyly • vytahovač jazyka • šroubovitý otvírač úst.
• Medidas 400x260x130 mm.
• Rozměry 400 x 260 x 130 mm
09.1000 09.1001 09.1002
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.32 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1003
emergency REASET 2
Kit per rianimazione in contenitore in ABS con dispositivo di supporto, completo di: • Pallone per rianimazione non autoclavabile • Maschera non autoclavabile • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 400x260x130 mm.
REASET 2
REASET 2 Resuscitating set in ABS container with fixing support, complete with: • Reanimation bag non autoclavable • Face masks non autoclavable, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Equipement de réanimation en mallette incassable comprenant: • Insufflateur non autoclavable • Masques non autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Size: 400 x 260 x 130 mm
• Dimensions 400x260x130 mm.
REASET 2
REASET 2
Set para reanimación en caja de ABS con soporte de fijación completa con: • Resucitador no esterilizable • Mascarillas no esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v ABS kufříku s fixačními držáky, komplet obsahuje: • Neautoklávovatelný resuscitační vak • Neautoklávovatelné obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
• Medidas 400x260x130 mm.
• Rozměry 400 x 260 x 130 mm
09.1003 09.1004 09.1005
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.33 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1006
emergency REACASE
Kit per rianimazione in contenitore in ABS con dispositivo di supporto, completo di: • bombola ossigeno ricaricabile 0.5 l, con manometro e riduttore • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile • 3 maschere in silicone autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 445x320x150 mm.
REACASE
REACASE
Resuscitating set in ABS container with fixing support, complete with: • 0.5 l rechargeable steel oxygen bottle, fixed calibration reduction gear, • Autoclavable silicon reanimation bag • 3 autoclavable silicon face masks, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Equipement de réanimation en mallette incassable comprenant: • Bouteille dʼoxygéne en acier 0,5 lt rechargeable avec manométre et détendeur • Insufflateur en silicone autoclavable • 3 masque en silicone autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Dimensions 445x320x150 mm.
• Dimensions 445x320x150 mm.
REACASE
REACASE
Set para reanimación en caja de ABS con soporte de fijación, completa con: • Botella de oxígeno recargable, de acero inoxidable de 0,5 l., concentración de oxígeno fija • Resucitador de silicona esterilizable • 3 mascarilla de silicona esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v ABS kufříku s fixačními držáky, komplet obsahuje: • 0.5 l plnitelnou ocelovou kyslíkovou láhev s redukčním ventilem • Autoklávovatelný silikonový resuscitační vak • 3 autoklávovatelné silikonové obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka, • Šroubovitý otvírač úst.
• Medidas: 445 x 320 x 150 mm.
• Rozměry 445 x 320 x 150 mm
09.1006 09.1007 09.1008
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.34 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1009
REACASE 2 Kit per rianimazione in contenitore in ABS con dispositivo di supporto, completo di: • Pallone per rianimazione non autoclavabile • 3 maschere non autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 445x320x150 mm.
REACASE 2
REACASE 2
Resuscitating set in ABS container with fixing support, complete with: • Reanimation bag non autoclavable • 3 face masks non autoclavable • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Equipement de réanimation en mallette incassable comprenant: • Insufflateur non autoclavable • 3 masques non autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Dimensions 445x320x150 mm.
• Dimensions 445x320x150 mm.
REACASE 2
REACASE 2
Set para reanimación en caja de ABS con soporte de fijación, completa con: • Resucitador no esterilizable • 3 mascarillas no esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v ABS kufříku s fixačními držáky, komplet obsahuje: • Neautoklávovatelný resuscitační vak • 3 neautoklávovatelné obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
• Medidas: 445 x 320 x 150 mm.
• Rozměry 445 x 320 x 150 mm.
emergency
09.1009 09.1010 09.1011
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.35 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1012
MEDICAL BAG Kit per rianimazione con sacca per il trasporto in PVC completo di: • bombola ossigeno ricaricabile 0.5 l, con manometro e riduttore • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile • 3 maschere in silicone autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale.
emergency
• Dimensioni: 450 x 220 x 215 mm
MEDICAL BAG
MEDICAL BAG
Resuscitating set bag with PVC lining, complete with: • 0.5 l rechargeable steel oxygen bottle, fixed calibration reduction gear, • Autoclavable silicon reanimation bag • Autoclavable silicon face mask, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Sac de transport en PVC comprenant: • Bouteille dʼoxygéne en acier 0,5 lt rechargeable avec manométre et détendeur • Insufflateur en silicone autoclavable • Masque en silicone autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Size: 450 x 220 x 215 mm
• Dimensions 450x220x215 mm.
MEDICAL BAG
MEDICAL BAG
Set de resucitación en caja de PVC, completa con: • Botella de oxígeno recargable, de acero inoxidable de 0,5 l., concentración de oxígeno fija • Resucitador de silicona esterilizable • Mascarilla de silicona esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v tašce s lemováním z PVC, komplet obsahuje: • 0.5 l plnitelnou ocelovou kyslíkovou láhev s redukčním ventilem • Autoklávovatelný silikonový resuscitační vak, autoklávovatelné silikonové obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
• Medidas: 450 x 220 x 215 mm. • Rozměry: 450 x 220 x 215 mm
09.1012 09.1013 09.1014
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.36 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1015
MEDICAL BAG 2 Kit per rianimazione con sacca per il trasporto in PVC completo di: • Pallone per rianimazione non autoclavabile • maschera non autoclavabile • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 450 x 220 x 215 mm
MEDICAL BAG 2
MEDICAL BAG 2
Resuscitating set bag with PVC lining, complete with: • Reanimation bag non autoclavable • Face mask non autoclavable • 3 Guedel canulas • Tongue puller, • Helicoidal mouth opener.
Sac de transport en PVC comprenant: • Insufflateur non autoclavable • Masque non autoclavable • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
• Size: 450 x 220 x 215 mm
• Dimensions 450x220x215 mm.
MEDICAL BAG 2
MEDICAL BAG 2
Set de resucitación en caja de PVC, completa con: • Resucitador no esterilizable • Mascarilla no esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Resuscitační sada v tašce s lemováním z PVC, komplet obsahuje: • Neautoklávovatelný resuscitační vak • Neautoklávovatelné obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst
emergency
• Medidas: 450 x 220 x 215 mm.
09.1015 09.1016 09.1017
• Rozměry: 450 x 220 x 215 mm
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.37 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1018
emergency REAMAN
Sacca per il trasporto in PVC completo di: • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile • Maschera in silicone autoclavabile • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale. • Dimensioni: 450 x 220 x 215 mm
REAMAN
REAMAN
PVC carrying bag, complete with: • Autoclavable silicon reanimation bag • Autoclavable silicon face mask, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Sac de transport en PVC comprenant: • Insufflateur en silicone autoclavable • Masque en silicone autoclavable, • 3 canules de guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
REAMAN
REAMAN
Bolsa de transporte de PVC, completa con: • Resucitador de silicona esterilizable • Mascarilla de silicona esterilizable, • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Přenosná PVC taška, komplet obsahuje: • Autoklávovatelný silikonový resuscitační vak • Autoklávovatelné silikonové obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
09.1018 09.1019 09.1020
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.38 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1021
REAMAN 2 Sacca per il trasporto in PVC completo di: • Pallone per rianimazione non autoclavabile • 2 maschere non autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale.
REAMAN 2
REAMAN 2
PVC carrying bag, complete with: • Reanimation bag non autoclavable • 2 face masks non autoclavable, • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener.
Sac de transport en pvc comprenant: • Insufflateur non autoclavable • 2 masques non autoclavable, • 3 canules de Guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche.
REAMAN 2
REAMAN 2
Bolsa de transporte de PVC, completa con: • Resucitador no esterilizable • 2 mascarillas no esterilizable, • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal.
Přenosná PVC taška, komplet obsahuje: • Neautoklávovatelný resuscitační vak • 2 neautoklávovatelné obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
emergency
09.1021 09.1022 09.1023
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.39 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1024
emergency REAKIT
Cassetta in ABS completa con: • Bombola ossigeno ricaricabile 0.5 l, con manometro e riduttore • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile • 2 maschere in silicone autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale.
REAKIT
REAKIT
ABS container, complete with: • 0.5 l rechargeable steel oxygen bottle, fixed calibration reduction gear • Autoclavable silicon reanimation bag • 2 autoclavable silicon face mask • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Helicoidal mouth opener
Malette en ABS comprenant: • Bouteille dʼoxygéne en acier 0,5 l rechargeable avec manométre et détendeur • Insufflateur en silicone autoclavable • 2 masques en silicone autoclavable • 3 canules de Guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche
REAKIT
REAKIT
Caja de ABS, completa con: • Botella de oxígeno recargable, de acero inoxidable de 0,5 l., concentración de oxígeno fija • Resucitador de silicona esterilizable • 2 mascarillas de silicona esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal
ABS kufřík, komplet obsahuje: • 0.5 l plnitelnou ocelovou kyslíkovou láhev s redukčním ventilem, • Autoklávovatelný silikonový resuscitační vak • 2 autoklávovatelné silikonové obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka, • Šroubovitý otvírač úst.
09.1024 09.1025 09.1026
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.40 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1027
emergency REAKIT 2
Cassetta in polipropilene con: • Pallone per rianimazione non autoclavabile • 2 maschere non autoclavabili • Bombola ossigeno usa e getta • Maschera per ossigeno • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale
REAKIT 2
REAKIT 2
Polypropylene container, complete with: • Reanimation bag non autoclavable • 2 face masks non autoclavable • Disposable oxygen bottle • Oxygen mask • 3 Guedel canulas • Tongue puller • Mouth opener
Mallette en polypropylene comprenant: • Insufflateur non autoclavable • 2 masques non autoclavable • Bouteille dʼoxygéne usage unique • Masque a oxygéne adulte • 3 canules de Guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche
REAKIT 2
REAKIT 2
Caja en polipropileno, dotada de: • Resucitador no esterilizable • 2 mascarillas no esterilizable • Botella de oxígeno, desechable • Mascarilla de oxígeno • 3 Cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal
09.1027 09.1028 09.1029
Polypropylenový kufřík, komplet obsahuje: • Neautoklávovatelný resuscitační vak • 2 neautoklávovatelné obličejové masky • Kyslíkovou láhev na jedno použití • Kyslíkovou masku • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.41 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.1030
emergency REAKIT 3
Cassetta in ABS con: • Bombola ossigeno ricaricabile 0.5 l, con manometro e riduttore • Pallone per rianimazione non autoclavabile • 2 maschere non autoclavabili • 3 cannule di Guedel • Tiralingua • Apribocca elicoidale.
REAKIT 3
REAKIT 3
ABS container complete with: • 0.5 l rechargeable steel oxygen bottle, fixed calibration reduction gear • Reanimation bag non autoclavable • 2 face mask non autoclavable • 3 Guedel canula • Tongue puller • Helicoidal mouth opener
Malette en ABS comprenant: • Bouteille dʼoxygéne en acier 0,5 l rechargeable avec manométre et détendeur • Insufflateur non autoclavable • 2 masques non autoclavable • 3 canules de Guedel • Pince tire-langue • Ouvre-bouche
REAKIT 3
REAKIT 3
Caja de ABS completa con: • Botella de oxígeno recargable, de acero inoxidable de 0,5 l., concentración de oxígeno fija • Resucitador no esterilizable • 2 mascarillas no esterilizable • 3 cánulas de Guedel • Tiralenguas • Abrebocas helicoidal
ABS kufřík, komplet obsahuje: • 0.5 l plnitelnou ocelovou kyslíkovou láhev s redukčním ventilem, • Neautoklávovatelný resuscitační vak • 2 neautoklávovatelné obličejové masky • 3 Guedel kanyly • Vytahovač jazyka • Šroubovitý otvírač úst.
09.1030 09.1031 09.1032
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.42 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
380 x 300 x 90 mm
emergency MA2019 ~ OXY 2
Set per ossigenoterapia in contenitore di Polipropilene contenente: • 2 bombole per ossigeno ricaricabili da 0.5 l. a 150 bar • Riduttore con manometro • Maschera per ossigenoterapia • Autonomia di 40 minuti.
MA2019 ~ OXY 2
MA2019 ~ OXY 2
Oxygentherapy set in pholipropilene container complete with: • 2 rechargeable steel 0.5 l oxygen bottles (150 bar), • reducer with manometer • oxtherapy mask. • Total duration 40 minutes.
Equipement pour oxygénothérapie en mallette polypropyléne comprenant: • 2 bouteilles dʼoxygéne en acier 0,5 lt. rechargeable (150 bars) • manométre • masque pour oxygénothérapie • durée 40 minutes
MA2019 ~ OXY 2
MA2019 ~ OXY 2
Set de oxigenoterapia en contenedor de polipropileno, con: • 2 botellas de oxígeno recargables 0,5 lt, de acero (150 bar), • reductor con manómetro, • mascarilla. • Autonomía: 40 minutos.
Sada na kyslíkovou terapii v polypropylenovém kufříku, komplet obsahuje: • 2 plnitelné ocelové kyslíkové láhve 0,5 l (150 bar), • redukční ventil s manometrem, • kyslíkovou masku, • Celková doba podávání kyslíku: 40 minut.
9.43 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
REA0720
emergency REANIMATION KIT
Cassetta in ABS con coperchio trasparente, completa di: • Pallone per rianimazione in silicone autoclavabile • Serbatoio di riserva ossigeno completo di tubo • 2 maschere in silicone • 3 cannule di Guedel sterili • Apribocca • Tiralingua
REANIMATION KIT
REANIMATION KIT
• ABS case with transparent cover and fixing support, complete with: • autoclavable reanimation silicon bag • oxigen reservoir w/ oxygen tubing. • 2 silicone face masks • 3 airway guedels canula sterile • mouth opener • tongue puller
• Mallette en ABS comprenant: • Insufflateur en silicone • réservoir a oxygéne avec tuyau • 2 masques en silicone • 3 canules de guedel stérile • ouvre-bouche • pince tire-langue
REANIMATION KIT
RESUSCITAČNÍ SOUPRAVA
• Estuche de ABS con tapa transparente dotada de: • Reanimador de silicona autoclavable • Depósito de oxígeno, alargadera • 2 mascarillas de silicona • 3 cánulas de Guedel estériles • abrebocas • tiralengua
ABS kufřík s průhledným krytem a fixačními držáky, komplet obsahuje: • autoklávovatelný resuscitační silikonový vak, • kyslíkový rezervoár s kyslíkovou tubou • 2 silikonové obličejové masky, • 3 sterilní Guedel kanyly • otvírač úst • vytahovač jazyka.
REA0720 REA0721 REA0722
Kit adulti / Set for adult / Set pour adulte / Set para adulto / Sada pro dospělé Kit pediatrico / Set for child / Set pour enfant / Set para niño / Sada pro děti Kit neonatale / Set for infant / Set pour nourisson / Set for neonato / Sada pro novorozence
9.44 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
103050 ~ SET PER INTUBAZIONE COMPOSTO DA: 1 laringoscopio MC-INTOSH con lame misura 1/2/3 e manico adulti • 1 pinza di magill • 1 pinza di pean • 1 forbice cm 14,5 • 5tubi endotracheali • 1 mandrino per tubi endo-tracheali • 3 cannule di guedel misura 0/2/4 • 1 siringa sterile 10 ml. • 1 apri bocca • 1 rotolo di cerotto mt.2,5 FORNITO CON UNA BORSA IN TESSUTO MOLTO RESISTENTE.
103050 ~ INTUBATION SET SUPPLIED COMPLETE WITH: 1 MC-INTOSH laryngoscope handle and blades sizes 1/2/3 • 1magill forcep • 1 pean forcep • 1 scissor cm 14,5 • 5 endo-tracheal tubes • 1 reamer for endotracheal tubes • 3 guedel cannula size 0/2/4 • 1 syringe sterile 10 ml. • 1 mouth opener • 1 plaster roll mt.2,5 SUPPLIED IN HIGHLY RESISTANT FABRIC CARRYING CASE.
103050 ~ TROUSSE D’INTUBATION
103050 ~ JUEGO PARA INTUBACION
COMPRENANT:
COMPUESTO POR:
103050 ~ INTUBAČNÍ SOUPRAVA OBSAHUJE:
1 laryngoscope MC-INTOSH avec lames taille 1/2/3 • 1 pince de magill • 1 pince de pean • 1 paire de ciseaux 14,5 cm • 5 tubes trachéaux • 1 mandrin pour tubes trachéaux • 3 canules de guedel taille 0/2/4 • 1 seringue stérile 10 ml. • 1 ouvre-bouche • 1 sparadrap de 2,5 mt
1 laringoscopio de MC-INTOSH con palas tamaños 1/2/3 • 1 pinza de magill • 1 pinza de pean • 1 tijera de 14,5 cm • 5 tubos endotraqueales • 1 fiador para tubos endotraqueales • 3 canulas de guedel tamaños 0/2/4 • 1 jeringa esteril de 10 ml. • 1abre bocas • 1 esparadrapo de 2,5 mt.
1 MC-INTOSH laryngoskop, držák a lžíce vel. 1, 2, 3 • 1 Kleště „magill“ • 1 Pean • 1 Nůžky 14,5 cm • 5 Endotracheální trubici • 1 Zavaděč endotracheálních trubic • 3 Guendel kanyly 0, 2, 4 • 1 injekční stříkačku 10 ml • 1 rozvírač úst • 1 roli sádrového obvazu 2,5 m
LE TOUT LIVRÉ DANS UNE SAC TRÉS RÉSISTANT
SUMINISTRADO EN ESTUCHE DE ALTA RESISTENCIA
DODÁNO V BRAŠNĚ Z VYSOCE ODOLNÉ TKANINY.
103051 JUEGO PARA INTUBACION PÉDIATRICO
103051 DĚTSKÁ INTUBAČNÍ SOUPRAVA
emergency
103051 SET PER INTUBAZIONE BAMBINO COMPLETO DI
laringoscopio di Mc-Intosh manico bambino e lame 0/1 , forbici chirurgiche rette punte smusse cm. 10,5, pinze emostatiche rette RochesterPean cm 14, pinza di Magill pediatrica per introduzione cateteri cm. 17, apri bocca, cannule di guedel mis.00/0/1/2, tubi endotracheali non cuffati mis.2.5/3/3.5/4 , mandrino e rotolo di cerotto cm.2,5 x 5 mt. CON COMODA BORSINA PER IL TRASPORTO
103051 ~ INTUBATION SET FOR CHILD COMPLETE WITH Mc-Intosh laryngoscope handle child and blades sizes 0/1, operating scissor straight blunt cm. 10,5, hemostatic forcep straight Rochester-Pean cm 14, Magill forcep for child for catheters introduction cm. 17, mouth opener, guedel cannulas size 00/0/1/2, endo-tracheal tubes uncuffed size 2.5/3/3.5/4, mandrel and roll of wound plaster cm. 2,5 x 5 mt. WITH COMFORTABLE BAG FOR THE TRANSPORTATION
103051 TROUSSE D’INTUBATION POUR ENFANT COMPRENANT
COMPLETA DE
V TAŠCE STÁVAJÍCÍ Z
laringoscope Mc-Intosh manche enfent et lames 0/1, ciseaux à chirurgie droits mousse cm. 10,5, pinces hémostatiques droits Rochester-Pean cm 14, pinces de Magill enfant pour introduction catheter cm. 17, ouvre bouche cannules de guedel dimension 00/0/1/2, tubes trachéaux “uncuffed” dimension 2.5/3/3.5/4, mandrin et le rouleau de plâtre de blessure cm. 2.5 x 5 mt.,
laringoscopio de Mc-Inthosh mango pédiatrico y palas 0/1, tijera rectas embotada cm. 10,5, pinzas hemostáticas rectas Rochester-Pean cm 14, pinzas de Magill pédiatrico para introducción de catéteres cm. 17, abre bocas, canula guedel medidas 00/0/1/2,tubos endotraqueales “uncuffed” medidas 2.5/3/3.5/4, mandrel y rollo de yeso de herida cm. 2,5 x 5 mt,
AVEC LE SAC CONFORTABLE POUR LE TRANSPORT
CON BOLSA COMODA PARA EL TRANSPORTE
laryngoskopu Mc-Intosh - držak pro děti a lžic velikosti 0/1, chirurgických nůžek rovných se zaoblenými hroty 10,5 cm, hemostatické pinzety rovné Rochester-Pean 14 cm, pediatrických kleští Magill pro zavedení katetru 17 cm, rozevírače úst,kanyl Guedel velikosti 00/0/1/2, endotracheálních trubic velikosti 2,5/3/3,5/4, nástavce a role sádrového obvazu 2,5 cm X 5 m
9.45 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
52 x 34 x 16 cm
VALIGETTA D’EMERGENZA La valigetta è ideale per il pronto intervento e per interventi dʼemergenza • In alluminio anodizzato è resistente e di lunga durata • Gli alloggiamenti interni sono regolabili per poter alloggiare i kit dʼemergenza o altri strumenti medicali.
emergency
EMERGENCY MEDICAL CASE
COFFRE MEDICAL D’URGENCE
Emergency Medical case is ideal for doctorʼs first aid and emergency operation • Made of anodized aluminium, it is resistant and ensure long durability • Inner compartments are adjustable,where emergency kits or other medical equipment can be stored.
Idéal pour les opérations dʼurgence. • Fabriqué en aluminium anodisé,il garantit une grande résistance et une longue durée • Les compartiments intérieurs sont amovibles et contenir un équipement dʼurgence ou tout autre matériel mé-dical.
MALETÍN MÉDICO DE EMERGENCIA
ZÁCHRANÁŘSKÝ LÉKAŘSKÝ KUFR
• Diseñado según los últimos criterios de primeros auxilios. • De aluminio anodizado, que asegura una alta resistencia y larga dura-ción aún en condiciones extremas de uso. • Dividido en dos compartimentos • Se puede lavar y desinfectar.
09.82000 09.82001 09.82003
Záchranářský lékařský kufr je ideální obal pro všechny pomůcky první pomoci • Vyroben z anodizovaného hliníku, odolný, s dlouhou trvanlivostí • Vnitřní přihrádky nastavitelné, přizpůsobené pro uložení různého lékařského zařízení nebo pohotovostní soupravy.
VUOTA / EMPTY / VIDE / VACÍA / PRÁZDNÝ RIEMPITA, con aspiratore F-170 / FILLED with suction pump F-170 / PLEINE avec aspirateur F-170 LLEVA con aspirador F-170 / VYBAVENÝ, s odsávačkou EMIVAC RIEMPITA, con aspiratore Res - Q – Vac / FILLED with suction pump Res - Q - Vac / PLEINE avec aspirateur Res - Q - Vac LLEVA con aspirador Res - Q - Vac / VYBAVENÝ, s odsávačkou Res-Q-Vac
9.46 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
103/M ~ ARMADIETTO FARMACIA
37 x 30 x 14 cm
Armadietto metallico bianco,pensile, rivestito con resine epossidiche con serratura e chiave, per necessità fino a 6 persone.
103/M ~ WALL CABINET
Metal Wall Cabinet enameled by epoxy powder in white colour, with lock and key, for companies up to 6 persons.
103/M ~ ARMOIRE À PHARMACIE
Armoire à pharmacie, porte et corps en métal, revêtement blanc, fermeture à clé, pour 6 personnes.
103/M ~ BOTIQUIN MURAL METÁLICO
Botiquín mural metálico, esmaltado con polvos epoxídico de color blanco, con cerradura y llave, para un máximo de 6 personas.
103/M ~ NÁSTĚNNÁ LÉKÁRNIČKA Lakovaná kovová skříňka bílé barvy, se zámkem a klíčem, pro skupiny s max. počtem 6 lidí
CPS1030 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV046 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
46 x 34 x 18 cm
105/M ~ ARMADIETTO FARMACIA
Armadietto metallico bianco,pensile, rivestito con resine epossidiche con serratura e chiave, per necessità fino a 25 persone.
105/M ~ WALL CABINET
Metal Wall Cabinet enameled by epoxy powder in white colour, with lock and key, for companies up to 25 persons
105/M ~ ARMOIRE À PHARMACIE
Armoire à pharmacie, porte et corps en métal, revêtement blanc, fermeture à clé, pour 25 personnes.
105/M ~ BOTIQUIN MURAL METALICO
Botiquín mural metálico, esmaltado con polvos epoxídico de color blanco, con cerradura y llave, para un máximo de 25 personas.
105/M ~ NÁSTĚNNÁ LÉKÁRNIČKA Lakovaná kovová skříňka bílé barvy, se zámkem a klíčem, pro skupiny s max. počtem 12 lidí
emergency CPS007 CAV034
PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
53 x 53 x 20 cm
CPS025 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV033 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
205/M ~ ARMADIETTO FARMACIA
Armadietto metallico bianco,pensile, rivestito con resine epossidiche con serratura e chiave, con due sportelli, adatto fino a 25 persone.
205/M ~ WALL CABINET
205/M ~ BOTIQUIN MURAL METALICO
205/M ~ ARMOIRE À PHARMACIE
205/M ~ NÁSTĚNNÁ LÉKÁRNIČKA
Metal Wall Cabinet enameled by epoxy powder in white colour, with lock and key, with two doors, contents for up to 25 persons.
Botiquín mural metálico, esmaltado con polvos epoxídico de color blanco, con cerradura y llave, con dos puertas, para 25 personas.
Armoire à pharmacie, deux portes et corps en métal, revêtement blanc, fermeture à clé, pour 25 personnes.
Lakovaná kovová skříňka bílé barvy, se zámkem a klíčem, dvojdílné dveře, pro skupiny s max. počtem 25 lidí
9.47 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MEDISAN VALIGETTA PRONTOSOCCORSO
• 3 persone • cm. 24 x 19 x 8,5
MEDISAN FIRST AID BOX
• 3 persons • cm. 24 x 19 x 8,5
MEDISAN TROUSSE DE SECOURS
• 3 personnes • cm. 24 x 19 x 8,5
MEDISAN MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• 3 personas • cm. 24 x 19 x 8,5
LÉKÁRNIČKA MEDISAN
• pro 3 osoby • 24 x 19 x 8,5 cm
CPS042 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV043 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
OLIMPIA VALIGETTA PRONTOSOCCORSO
• 6 persone • cm 32 x 22 x 12,5
OLIMPIA FIRST AID BOX
• 6 persons • cm 32 x 22 x 12,5
OLIMPIA TROUSSE DE SECOUR
• 6 personnes • cm. 32 x 22 x 12,5
OLIMPIA MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• 6 personas • cm. 32 x 22 x 12,5
LÉKÁRNIČKA OLIMPIA
• pro 6 osob • 32 x 22 x 12,5 cm
CPS050 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV287 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
emergency
SAFARI VALIGETTA PRONTOSOCCORSO • 6 persone • cm 28 x 20 x 11,5
SAFARI FIRST AID BOX
• 6 persons • cm 28 x 20 x 11,5
SAFARI TROUSSE DE SECOURS
• 6 personnes • cm. 28 x 20 x 11,5
SAFARI MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• 6 personas • cm. 28 x 20 x 11,5
LÉKÁRNIČKA SAFARI
• pro 6 osob, 28 x 20 x 11,5 cm CPS036 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV299 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
9.48 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MULTISAN VALIGETTA PRONTO SOCCORSO
• 25 persone • cm. 44,5 x 32 x 15
MULTISAN FIRST AID BOX
• 25 persons • cm. 44,5 x 32 x 15
MULTISAN TROUSSE DE SECOURS
• 25 personnes • cm. 44,5 x 32 x 15
MULTISAN MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• 25 personas • cm. 44,5 x 32 x 15
LÉKÁRNIČKA MULTISAN
• pro 25 osob • 44,5 x 32 x 15 cm
CPS009 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV036 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
MINISAN VALIGETTA PRONTO SOCCORSO
• cm 18 x 12,5 x 8
MINISAN FIRST AID BOX
• cm 18 x 12,5 x 8
MINISAN TROUSSE DE SECOURS
• cm 18 x 12,5 x 8
MINISAN MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• cm 18 x 12,5 x 8
LÉKÁRNIČKA MINISAN
• 18 x 12,5 x 8 cm
CPS010 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV037 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
emergency
TRIX VALIGETTA PRONTO SOCCORSO
• cm. 23 x 17 x 4,5
TRIX FIRST AID BOX
• cm. 23 x 17 x 4,5
TRIX TROUSSE DE SECOURS
• cm. 23 x 17 x 4,5
TRIX MALETIN DE PRIMEROS AUXILIOS
• cm. 23 x 17 x 4,5
LÉKÁRNIČKA TRIX
• 23 x 17 x 4,5 cm
CPS011 PIENO • FILLED • PLEINE • LLENO • VYBAVENÁ CAV038 VUOTO • EMPTY • VIDE • VACIO • PRÁZDNÁ
9.49 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.3003
emergency
Airox è un set completo di bottiglia di ossigeno in acciaio ricaricabile da 5 lt. Di capacitaʼ completo di pallone di rianimazione in silicone nero e maschera mis. 3. Montato su un carrello con ruote.
09.3003
09.3003
Airox is a complete set of rechargeable steel bottle for oxygen 5 lt. Cap., reducer complete with flowmeter and scrubbler, silicon black reanimation bag , face mask size 3. Is mounted on a steel trolley with castors.
Airox est un set de reanimation complet avec un bouteille pour oxygen en acier, rechargeable, 5 lt., Réducteur avec débimêtre et gargouilleur, reanimateur en silicon noire et masque taille 3. Tout monté sur chariot avec roulettes.
09.3003
09.3003
Airox es un juego completo de botella para oxigeno en aciero recargable de 5 lt., Reductor, resucitador negor de silicone y mascarilla medida 3. Es montado su un carro con ruedas.
Airox je kompletní kyslíková plnitelná bomba o objemu 5 litrů s redukčním ventilem, průtokoměrem a dávkovačem, silikonovým reanimačním vakem včetně masky vel. 3. Dodávána na pojízdném vozíku s kolečky.
SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • MISURE • ROZMĚRY 35 x 17 x 68 cm 11,5 kg
9.50 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BOMBOLA PORTATILE PER OSSIGENOTERAPIA
Le bombole portatili per ossigenoterapia sono realizzate conformi alle norme F.U; in acciaio, riempibili e complete di certificato di collaudo. A RICHIESTA vengono fornite con contenitore di protezione.
PORTABLE CYLINDER FOR OXYGEN THERAPY
The portable cylinders for oxygen therapy are F.U. compliant; they are made in steel, refillable and include a test certificate. ON REQUEST they come in a protection case.
BOUTEILLE PORTABLE POUR OXYGENOTHERAPIE
Les bouteilles portables pour oxygénothérapie sont réalisées conformément aux normes F.U.; en acier, remplissables et accompagnées dʼun certificat dʼessai. A LA DEMANDE elles sont fournies dans un conteneur de protection.
BOTELLA PORTÁTIL PARA OXIGENOTERAPIA
Las botellas portátiles para oxigenoterapia son de acero y se construyen de conformidad con las normas F.U. Las mismas se pueden volver a llenar y se entregan con el certificado de ensayo de calidad final aprobado. OPCIONALES se entregan con un estuche de protección.
PRENOSNÁ KYSLÍKOVÁ LÁHEV PRO TERAPII
Kyslíkové lahve jsou vyrobeny podle normy F.U., materiál ocel, plnitelné, vcetne certifikátu tlakové zkousky. NA POŽÁDÁNÍ dodáváno v ochranném obalu.
CODE 15029 15029D 15029F 15029UK 15029US CODE
DESCRIPTION
CAPACITY LT.
OXYGEN BOTTLE LT.O,5 EMPTY W/VALVE O2 [UNI] ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.O,5 EMPTY W/VALVE O2 [DIN] GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.O,5 EMPTY W/VALVE O2 [NF] FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.O,5 EMPTY W/VALVE O2 [BS] ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.O,5 EMPTY W/VALVE O2 [CGA] USA FITTING
E2000 17E E2000 17E E2000 17E
E2000 17E
DESCRIPTION
15031US CODE
DESCRIPTION
15031D 15031F 15031UK
15032US
OXYGEN BOTTLE LT.2,0 EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [UNI] ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.2,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [DIN] GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.2,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [NF] FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.2,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [BS] ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.2,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [CGA] USA FITTING
CODE
DESCRIPTION
15032 15032D 15032F 15032UK
15033 15033D 15033F 15033UK 15033US
0,5
emergency E2000 17E
OXYGEN BOTTLE LT.1,0 EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [UNI] ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.1,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [DIN] GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.1,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [NF] FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.1,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [BS] ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.1,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [CGA] USA FITTING
15031
0,5
OXYGEN BOTTLE LT.3,0 EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [UNI] ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.3,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [DIN] GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.3,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [NF] FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.3,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [BS] ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.3,O EMPTY W/VALVE E2000 17E O2 [CGA] USA FITTING
0,5
0,5
0,5
CAPACITY LT.
CODE
1
15035
1
15035D
1
15035F
1
15035UK
1
15035US
CAPACITY LT.
CODE
2
15037
2
15037D
2
15037F
2
15037UK
2
15037US
CAPACITY LT.
CODE
3
15038
3
15038D
3
15038F
3
15038UK
3
15038US
DESCRIPTION
OXYGEN BOTTLE LT.5,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E UNI 11144/2 (O2) ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.5,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E DIN 477/9 (O2) GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.5,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E NF E29-656 (O2) FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.5,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E BS 341/3 (Air Ar-He N2 O2) ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.5,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E CGA 540 (O2) USA FITTING DESCRIPTION OXYGEN BOTTLE LT.7,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E UNI 11144/2 (O2) ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.7,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E DIN 477/9 (O2) GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.7,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E NF E29-656 (O2) FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.7,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E BS 341/3 (Air Ar-He N2 O2) ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.7,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E CGA 540 (O2) USA FITTING DESCRIPTION OXYGEN BOTTLE LT.10,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E UNI 11144/2 (O2) ITALIAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.10,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E DIN 477/9 (O2) GERMAN FITTING OXYGEN BOTTLE LT.10,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E NF E29-656 (O2) FRENCH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.10,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E BS 341/3 (Air Ar-He N2 O2) ENGLISH FITTING OXYGEN BOTTLE LT.10,O EMPTY W/VALVE.OLYMPIA 25E CGA 540 (O2) USA FITTING
9.51 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
CAPACITY LT. 5 5 5 5 5 CAPACITY LT. 7 7 7 7 7 CAPACITY LT. 10 10 10 10 10
RIDUTTORE PISTONE CON FLUSSOMETRO 015 LIT/MIN E UMIDIFICATORE
RIDUTTORE PISTONE CON FLUSSOMETRO 015 LIT/MIN 9/16 UNF
Riduttore di pressione a pistone con taratura fissa completo di umidificatore e flussometro. Flusso di erogazione max 4bar. Manometro Ø 42, scala 0-315 bar; classe di precisione 2.5. Attacco bombola UNI4406. Attacco uscita con portagomma per tubo diametro 6mm. Collaudo per singolo pezzo Costruzione a norme CE direttiva 93/42.
Riduttore di pressione a pistone con taratura fissa con flussometro Flusso di erogazione max 4bar. Manometro Ø 42, scala 0-315 bar; classe di precisione 2.5. Attacco bombola UNI4406. Attacco uscita con portagomma per tubo diametro 6mm. Collaudo per singolo pezzo. Costruzione a norme CE direttiva 93/42.
PISTON PRESSURE REDUCER WITH FLOWMETER 015 LIT/MIN AND HUMIDIFIER
PISTON REDUCER WITH FLOWMETER 015 LIT/MIN 9/16 UNF
REDUCTEUR PISTON AVEC DEBITMETRE 015 LITRES/MIN. ET HUMIDIFICATEUR
REDUCTEUR PISTON AVEC DEBITMETRE 015 LITRES/MIN. 9/16 UNF
REDUCTOR DE PISTÓN CON FLUXÓMETRO 015 LITROS/MIN Y HUMIDIFICADOR
REDUCTOR DE PISTÓN CON FLUXÓMETRO 015 LITROS/MIN 9/16 UNF
Piston pressure reducer with fixed calibration, equipped with humidifier and flowmeter. Delivery flow max 4bar. Pressure gauge Ø 42, scale 0-315 bar; precision class 2.5. Cylinder connection UNI4406. Output connection with 6mm diameter hose connector. Single piece testing Manufacturing in compliance with directive EC 93/42.
Piston pressure reducer with fixed calibration and flowmeter. Delivery flow max 4bar. Pressure gauge Ø 42, scale 0-315 bar; precision class 2.5. Cylinder connection UNI4406 Output connection with 6mm diameter hose connector. Single piece testing. Manufacturing in compliance with directive EC 93/42.
emergency
Réducteur de pression à commande par piston avec étalonnage fixe, équipé dʼun humidificateur et dʼun débitmètre. Débit 4 bar max. Manomètre Ø 42, échelle 0-315 bar ; classe de précision 2,5. Raccord bouteille UNI4406 Raccord sortie avec porte-caoutchouc pour tuyau 6 mm de diamètre. Test sur pièce individuelle. Construction conforme à la directive 93/42 CE
Réducteur de pression à commande par piston avec étalonnage fixe, équipé dʼun débitmètre. Débit 4 bar max. Manomètre Ø 42, échelle 0-315 bar ; classe de précision 2,5. Raccord bouteille UNI4406 Raccord sortie avec porte-caoutchouc pour tuyau 6 mm de diamètre. Test sur pièce individuelle. Construction conforme à la directive 93/42 CE
Reductor de la presión a pistón, con calibración fija, con humidificador y fluxómetro. Flujo suministrado: máx 4 bar. Manómetro: Ø 42, escala: 0-315 bar; clase de precisión: 2.5. Unión a la botella: UNI4406. Unión de salida: con portatubo, para tubo de 6 mm de diámetro. Ensayo de calidad final: para cada una de las piezas. Construcción: conforme a las normas CE Directiva 93/42.
Reductor de presión a pistón con calibración fija y con fluxómetro Flujo suministrado: máx 4bar. Manómetro: Ø 42, escala: 0-315 bar; clase de precisión: 2.5. Unión a la botella: UNI4406 Unión de salida: con portatubo, para tubo de 6 mm de diámetro. Ensayo de calidad final: para cada una de las piezas. Construcción: conforme a las normas CE Directiva 93/42.
REDUKČNÍ VENTIL PRŮTOKOVÝ, 0 AŽ 15 LT/MIN VČETNĚ ZVLHČOVAČE
REDUKČNÍ VENTIL PRŮTOKOVÝ, 0 AŽ 15 LT/MIN, 9/16 UNF. Redukční ventil tlakový pístový s pevným zatížením průtokoměrem. Výstupní tlak 4 bary. Manometr o průměru 42, stupnice 0 až 315 barů, třída 2,5. Připojení na láhev UNI 4406. Připojení vývodu na tlakovou hadici o průměru 6 mm. Výstupní kontrola každého jednotlivého kusu dle normy C 93/42
Redukční ventil tlakový pístový s pevným zatížením kompletní se zvlhčovačem a průtokoměrem. Výstupní tlak 4 bary. Manometr o průměru 42, stupnice 0 až 315 barů, třída 2,5. Připojení na láhev UNI 4406. Připojení vývodu na tlakovou hadici o průměru 6 mm. Výstupní kontrola každého jednotlivého kusu dle normy C 93/42 CODICE Code 12214 12214D 12214F 12214UK 12214US
DESCRIZIONE Description PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT AND HUMIDIFIER ITALIAN FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT AND HUMIDIFIER GERMAN FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT AND HUMIDIFIER FRENCH FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT AND HUMIDIFIER ENGLISH FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT AND HUMIDIFIER USA FITTING
ATTACCO Fitting
CODICE Code
Italia [UNI]
12215
Germania [NF]
12215D
Francia [DIN]
12215F
Gran Bretagna [BS]
12215UK
America [CGA]
12215US
DESCRIZIONE Description PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT.M 9/16 ITALIAN FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT.M 9/16 GERMAN FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT.M 9/16 FRENCH FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT.M 9/16 ENGLISH FITTING PISTON REDUCER W/FLOWMETER 0/15 LT.M 9/16 USA FITTING
9.52 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ATTACCO Fitting Italia [UNI] Germania [NF] Francia [DIN] Gran Bretagna [BS] America [CGA]
RIDUTTORE SECOR ALLUMINIO O2 6 LIT/MIN.
DOSATORE O2
Riduttore di pressione a pistone con taratura fissa. Da applicare a bombole complete di valvola a volantino per la riduzione di gas medicali. Corpo in ottone cromato munito di valvola di sicurezza. Flusso di erogazione: 6 lt./min. Manometro diametro 42mm, fondo scala 315bar, classe di precisione 2.5 Attacco uscita con portagomma per tubo diametro 6mm. Costruzione a norma CE direttiva 93/42
Riduttore doppio stadio con valvola di sicurezza. Controllo del flusso in uscita regolabile 0-12 lt./min. Manometro Ø.42, scala 0-315bar; classe di precisione 2.5 Attacco bombola UNI4406 Collaudo per singolo prodotto, costruzione a norme CE direttiva 93/42.
ALUMINUM REDUCER SECOR O2 6 LIT/MIN.
REGULATOR O2
Piston pressure reducer with fixed calibration. To be used with cylinders equipped with medical gas reduction handwheel. Chrome brass main body with safety valve. Delivery flow: 6 lt./min . Pressure gauge: diameter 42mm, scale 315bar, precision class 2.5. Output connection with 6mm diameter hose connector. Manufacturing in compliance with directive EC 93/42
Adjustable output flow control 0-12 lt./min. Pressure gauge Ø.42, scale 0-315bar; precision class 2.5 Cylinder connection UNI4406 Single product testing, manufacturing in compliance with directive EC 93/42.
REDUCTEUR SECOR ALUMINIUM 02 6 LITRES/MIN.
DOSEUR 02
Réducteur de pression à commande par piston avec étalonnage fixe A appliquer à des bouteilles équipées dʼune vanne à volant de réduction des gaz médicaux. Corps en laiton chromé avec soupape de sécurité Débit : 6 litres/min. Manomètre Ø 42, échelle 0-315 bar ; classe de précision 2,5. Raccord bouteille UNI4406. Raccord sortie avec porte-caoutchouc pour tuyau 6 mm de diamètre. Construction conforme à la directive 93/42 CE
Réducteur à deux étages avec soupape de sécurité Contrôle du débit à la sortie réglable 0 – 12 litres /min. Manomètre Ø 42, échelle 0-315 bar ; classe de précision 2,5 Raccord bouteille UNI4406 Test sur pièce individuelle, construction conforme à la directive 93/42 CE
REDUCTOR SECOR DE ALUMINIO O2 6 LITROS/MIN.
DOSIFICADOR O2
Reductor de la presión de pistón, con calibración fija. A aplicar en botellas de oxígeno, con válvula de volante, para disminuir el paso de gases de uso médico. Cuerpo de latón cromado, con válvula de seguridad. Flujo suministrado: 6 litros/minuto. Manómetro: 42 mm de diámetro, fondo de la escala: 315 bar, clase de precisión: 2.5. Unión de salida: con portatubo para tubo de 6 mm de diámetro. Construcción: conforme a la norma CE Directiva 93/42.
Reductor de doble estadio, con válvula de seguridad. Control del flujo en la salida: regulable entre 0-12 litros/min. Manómetro: Ø.42, escala: 0-315 bar; clase de precisión: 2.5 Unión a la botella: UNI4406 Ensayo de calidad final: para cada producto, construcción conforme a las normas CE Directiva 93/42.
REDUKČNÍ VENTIL HLINÍKOVÝ 02, 6 LT/MIN
DÁVKOVAČ KYSLÍKU
Redukční ventil tlakový pístový s pevným zatížením průtokoměrem. Kompletní ventil, ruční kolečko pro redukci na medicínské plyny. Korpus z mosazi pochromované, přidán bezpečnostní ventil. Průtok 6 litrů/min . Manometr o průměru 42, stupnice 0 až 315 barů, třída 2,5. Dno 315 barů, třída tlaku 2,5. Připojení vývodu na tlakovou hadici o průměru 6 mm. Dle normy C 93/42
Redukce dvojitá, bezpečnostní ventil Kontrola průtoku při výstupu, možno regulace 0 až 12 lt/min. Manometr o průměru 42, stupnice 0 až 315 barů, třída 2,5 Připojení na bombu UNI 4406 Výstupní kontrola každého jednotlivého kusu dle normy C 93/42
CODICE Code 12246 12246D 12246F 12246UK 12246US
emergency
DESCRIZIONE Description REDUCER W/MANOMETER O2 6LT/MIN ITALIAN FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 6LT/MIN GERMAN FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 6LT/MIN FRENCH FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 6LT/MIN ENGLISH FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 6LT/MIN USA FITTING
ATTACCO Fitting
CODICE Code
Italia [UNI]
12201
Germania [NF]
12201D
Francia [DIN]
12201F
Gran Bretagna [BS]
12201UK
America [CGA]
12201US
DESCRIZIONE Description REDUCER W/MANOMETER O2 0-12 LT/MIN ITALIAN FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 0-12 LT/MIN GERMAN FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 0-12 LT/MIN FRENCH FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 0-12 LT/MIN ENGLISH FITTING REDUCER W/MANOMETER O2 0-12 LT/MIN USA FITTING
9.53 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ATTACCO Fitting Italia [UNI] Germania [NF] Francia [DIN] Gran Bretagna [BS] America [CGA]
CONNESSIONI VALVOLA IN USCITA O2 OUTPUT VALVE CONNECTORS O2 CONNEXIONS VANNES À LA SORTIE O2 CONEXIONES CON LA VÁLVULA EN LA SALIDA O2 PŘIPOJENÍ VENTILŮ NA VÝSTUPU O2
CONNESSIONI VALVOLA IN INGRESSO La norma nomina gli attacchi in ingresso quali 17E (detto anche MIGNON) e 25E. Lʼattacco 17E viene utilizzato per le valvole che andranno sulle bombole da 0.5, 1, 2 e 3 litri. Lʼattacco 25E viene invece utilizzato sulle altre bombole, da 5 litri in su. Questo attacco è standard ed è conico (sia 17 che 25E).
INPUT VALVE CONNECTORS
O2 Dimensione Attacco Connection Size Dimensions raccord Medidas De La Unión Rozměr Připojení
Standards define input connectors as 17E (also called MIGNON) and 25E. Connector 17E is used on valves mounted on 0.5, 1, 2 and 3 liter cylinders. Connector 25E is used on the other cylinders, from 5 liters up. This connector is standard and tapered (both 17 and 25E).
W21,7x14
CONNEXIONS VANNES À L’ENTREE
Dans les normes, référence est faite aux raccords dʼentrée 17E (appelés MIGNON également) et 25E. Le raccord 17E est utilisé pour les vannes destinées aux bouteilles de 0,5, 1, 2 et 3 litres. En revanche, le raccord 25E est utilisé sur les autres bouteilles, à partir de 5 litres. Les raccords, aussi bien 17 que 25E, sont standards et coniques.
UNI 11144/2
Norma
Maschio Male Mâle Macho Samec
Tipo Type Type Tipo Typ
A
CONEXIONES CON LA VÁLVULA EN LA ENTRADA
La norma denomina las uniones de entrada como 17E (también conocidas como MIGNON) y 25E. La unión 17E se usa para las válvulas que se montan en las botellas de 0.5, 1, 2 y de 3 litros. La unión 25E se usa en las demás botellas, de 5 litros en adelante. Esta unión es estándar y de forma cónica (tanto la 17 como la 25E).
O2 Dimensione Attacco Connection Size Dimensions raccord Medidas De La Unión Rozměr Připojení
PŘIPOJENÍ VENTILŮ NA VSTUPU
G 5/8”
Podle normy připojení při vstupu je 17E (tzn. Mignon) a 25E. Připojení 17E se používá pro ventily, které jsou na lahvích 0,5 do 3 litrů. Připojení 25E se používá na lahvích od 5 litrů výše. Toto připojení je standardní kónické jak 17 tak 25E.
BS 341/3
Norma
Maschio Male Mâle Macho Samec
Tipo Type Type Tipo Typ
A
VALVOLA TIPO O2 Dimensione Attacco Connection Size Dimensions raccord Medidas De La Unión Rozměr Připojení
VALVE TYPE VANNE TYPE
∅ 22,91 x 1,814
VÁLVULA TIPO TYPY VENTILŮ:
NF E 29-656
Norma
Maschio Male Mâle Macho Samec
Tipo Type Type Tipo Typ
• Manopola di apertura/chiusura • Open/Close Valve • Poignée dʼouverture/fermeture • Ruedilla de abrir/cerrar • Držák otevírací/při uzavření
A
O2 Dimensione Attacco Connection Size Dimensions raccord Medidas De La Unión Rozměr Připojení
• Connessione in uscita (allʼutilizzatore) • Output Connector (to user) • Connexion à la sortie (utilisateur) • Conexión en la salida (hacia el usuario) • Připojení při výstupu (uživatel)
BS 341/3
Norma Tipo Type Type Tipo Typ
G 5/8”
Maschio Male Mâle Macho Samec
A
emergency O2
Dimensione Attacco Connection Size Dimensions raccord Medidas De La Unión Rozměr Připojení Norma Tipo Type Type Tipo Typ
G 5/8”
• Connessione in ingresso (alla bombola) • Input Connector (to cylinder) • Connexion à lʼentrée (bouteille) • Conexión en la entrada (hacia la botella). • Připojení při vstupu (na lahev)
BS 341/3 Maschio Male Mâle Macho Samec
A
9.54 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
910 A Lʼart. 910A è stato studiato per offrire allʼoperatore del soccorso uno strumento pratico ed affidabile soprattutto nei casi di massima emergenza. La barella, costruita in alluminio anodizzato, è robusta e maneggevole grazie anche alle quattro ruote diam. 125, due fisse e due girevoli. Importante caratteristica di questo articolo è il sistema di regolazione dellʼaltezza di carico sui vari pianali delle ambulanze. La barella autocaricante infatti è dotata di due robuste piastre forate che consentono di variare lʼaltezza delle ruotine di carico anteriori permettendo così il comodo caricamento della barella su ambulanze con diversi allestimenti interni. • Pianale e schienale rigido in termoplastico rinforzato perconsentire il massaggio cardiaco in caso di emergenza, facile da pulire e disinfettare • Schienale reclinabile da 0° a 45° azionato da un pistone, sicuro e bloccabile in qualsiasi posizione • Spondine laterali completamente ribaltabili • Bloccaggio delle gambe in posizione piegata con sistema che evita lo schiacciamento dellʼasta di bloccaggio • Leva di sicurezza che agisce sulle gambe posta a fianco della maniglia di sblocco che consente lʼoperazione di sgancio per il carico mantenendo le mani sulla barella • Gambe verticali protette da paracolpi in nylon • Ruote girevoli con sistema autocentrante per consentire il posizionamento della barella in ambulanza senza dover girare le ruote manualmente.
BARELLA AUTOCARICANTE AUTOMATIC LOADING STRETCHER CIVIÈRE À CHARGEMENT AUTOMATIQUE CAMILLA PARA AMBULANCIAS NOSÍTKA S AUTOMATICKÝM NAKLÁDÁNÍM
Accessori a richiesta non compresi: Materasso, lʼasta portaflebo, il porta bombola e la bombola di O2 non sono compresi nel prezzo.
emergency
Lunghezza 190 cm / Larghezza 56 cm / Altezza 88 cm / Altezza massima di carico 63 cm Altezza minima di carico 25 cm / Peso 38 kg / Portata 159 kg
9.55 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
910 A ~ AUTOMATIC LOADING STRETCHER
910 A ~ CIVIÈRE À CHARGEMENT AUTOMATIQUE
This article 910A has been designed to offer a practical and safe instrument to the operator in case of emergency. The stretcher, built with anodized aluminium, is strong and handy thanks to its four wheels diam. 125, two fixed and two rotating. Important feature of this article is the loading height regulation system. The automatic loading stretcher in fact is supplied with two sturdy perforated plates that allow to change the little front wheels height in order to load the stretcher on ambulances of various model and with different inside fittings. - Back rest and lying part made with thermoplastic material reinforced to allow cardiac massage. Easy to clean and todisinfect - Adjustable back rest 0° à 45° moved by a piston which allow to fix the back rest safely in any position - Side protections completely overturnable - Blocking device for folded legs with a system that avoid the compression of the blocking bar - Safety lever for the legs positioned near the unlocking device allowing thus the release operation for the loading, keeping the hands on the stretcher - Vertical legs protected by nylon wedges - Automatic centring device mounted on rotating wheels. This system automatically block the back wheels in the central position during the loading of the stretcher on the ambulance without having to turn the wheels manually.
Lʼart. 910A a été étudié pour offrir au secouriste un instrument pratique et fiable, surtout dans les cas dʼextrême urgence. La civière à chargement automatique, construite en aluminium anodisé, est robuste et maniable grâce également à ses quatre roues de diam. 125. Deux dʼentre elles sont fixes et les deux autres sont pivotantes. Une des caractéristiques importantes de cet article est le système de réglage de la hauteur de chargement sur les différents plateaux des ambulances. La civière à chargement automatique, en effet, est équipée de deux solides plateaux perforés qui permettent de faire varier la hauteur des roues avant et permettent donc le chargement aisé de la civière sur des ambulances qui ont des aménagements intérieurs différents. - Plateau et dossier rigide en thermoplastique renforcé pour permettre le massage cardiaque en cas dʼurgence, facile à nettoyer et à désinfecter - Dossier inclinable de 0° à 45° actionné par un piston, sûr et blocable dans nʼimporte quelle position - Rebords latéraux complètement rabattables - Blocage des pieds en position repliée avec système évitant lʼécrasement de la barre de blocage - Levier de sécurité agissant sur les pieds, situé à côté de la poignée de déblocage qui permet aux opérateurs dʼeffectuer le déblocage des pieds en vue du chargement sans enlever les mains de la civière - Pieds verticaux protégés par un pare-choc en nylon - Roues pivotantes pourvues dʼun système à centrage automatique pour permettre le positionnement de la civière dans lʼambulance sans devoir tourner les roues à la main.
Mattress, i.v.-pole, oxygen tank holder and oxygen cylinder not included in the price.
Le matelas, le porte-sérum, la bouteille oxygène et le porte-bouteille oxygène ne sont pas compris dans le prix.
emergency 910 A ~ CAMILLA PARA AMBULANCIAS
910 A ~ NOSÍTKA S AUTOMATICKÝM NAKLÁDÁNÍM
El artículo 910A ha sido estudiado para ofrecer al operador de socorrismo un instrumento práctico y fiable, sobre todo en los casos de máxima emergencia. La camilla, fabricada de aluminio anodizado, es robusta y maniobrable gracias a las cuatro ruedas de 125 mm de diámetro, dos de las cuales son fijas y dos giratorias. Una característica importante de este artículo es el sistema de regulación de la altura de carga en las diferentes plataformas de las ambulancias. La camilla para ambulancias está equipada con dos placas perforadas robustas que permiten modificar la altura de las ruedecillas de carga delanteras, así permitiendo cargar cómodamente la camilla en ambulancias con diferentes equipos internos. - Plano de apoyo y respaldo rígido de termoplástico reforzado para permitir el masaje cardíaco en caso de emergencia, fácil de limpiar y desinfectar. - Respaldo inclinable desde 0° à 45° accionado por un pistón, seguro y que se bloquea en cualquier posición. - Barandillas laterales completamente abatibles. - Bloqueo de las patas en posición plegada con un sistema que evita el aplastamiento de la varilla de bloqueo. - Palanca de seguridad que actúa sobre las patas, colocada al lado de la manilla de desbloqueo, que permite el desenganche para la carga, manteniendo las manos en la camilla. - Patas verticales protegidas con parachoques de nylon. - Ruedas giratorias con sistema de centrado automático para poder colocar la camilla en la ambulancia sin tener que girar las ruedas manualmente.
Tento výrobek je navržen tak, aby poskytoval maximální využitelnost a bezpečnost v případě pohotovosti. Nosítka jsou vyrobena z anodizovaného hliníku. Jsou pevná a lehce manipulovatelná díky čtyřem kolečkům o průměru 125 mm, z nichž dvě jsou a jedno. Velice důležitým prvkem je nastavitelná výška nakládání. Tato nosítka s automatickým nakládáním jsou vybavena předními kolečky s nastavitelnou výškou tak aby vyhovovala nakládání do různých typů záchranářských vozů. Opěrná část pro záda i spodní část nosítek jsou vyrobena ze zesíleného termoplastu tak, aby vydržela zatížení při srdeční masáži. Nosítka jsou lehce omyvatelná. Opěrná sekce pro záda je nastavitelná v úhlu 0° à 45° pomocí pístů, takže se dají pohodlně nastavit do jakékoli polohy. Boční zábrany jsou spustitelné podél stran nosítek. Zábrana je také umístěna u nohou. Ovládání nakládání je umístěno v oblasti nohou, což zaručuje, že obsluha nemusí pustit ruce z madla. Nožky s kolečky jsou opatřeny nylonovými chrániči. Otočné kolečka disponují automaticky centrujícím systémem. Tento systém automaticky zablokuje zadní kolečka při nakládání do sanitky, čímž odpadá nutnost provádět tento úkon manuálně.
Colchón, porta-sueros, soporte para la botella de oxigeno y rotella de oxigeno no incluidos en el precio.
Do ceny nejsou započítány: matrace, stojan s infuzí, držák na kyslíkovou bombu a kyslíková bomba.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY LUNGHEZZA LARGHEZZA ALTEZZA ALTEZZA MASSIMA DI CARICO ALTEZZA MINIMA DI CARICO PESO PORTATA
LENGTH WIDTH HEIGHT MAXIMUM LOADING HEIGHT MINIMUM LOADING HEIGHT WEIGHT LOAD
LONGUEUR LARGEUR HAUTEUR HAUTEUR MAXIMALE DE CHARGEMENT HAUTEUR MINIMALE DE CHARGEMENT POIDS CHARGE MAXI
LONGITUD ANCHURA ALTURA ALTURA MÁXIMA DE CARGA ALTURA MÍNIMA DE CARGA PESO CAPACIDAD DE CARGA
9.56 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
DÉLKA ŠÍŘKA VÝŠKA MAXIMÁLNÍ VÝŠKA NAKLÁDÁNÍ MINIMÁLNÍ VÝŠKA NAKLÁDÁN HMOTNOST ZATÍŽITELNOST
190 56 88 63 25 38 159
cm cm cm cm cm kg kg
TRENDELENBURG FOWLER
Le caratteristiche di questa barella richiamano quelle dellʼart. 910 da cui si differenzia per la possibilità di assumere le posizioni Trendelenburg e Fowler, fornendo in questo modo un supporto ancora più completo e funzionale per tutte le situazioni di emergenza. • Pianale e schienale rigido in termoplastico rinforzato per consentire il massaggio cardiaco in caso di emergenza, facile da pulire e disinfettare • Schienale reclinabile da 0°-90° azionato da un pistone a gas, sicuro e bloccabile in qualsiasi posizione • Posizioni di Trenedelenburg e Fowler azionate da un sistema con pistoni a gas • Spondine laterali completamente ribaltabili • Bloccaggio delle gambe in posizione piegata con sistema che evita lo schiacciamento dellʼasta di bloccaggio • Leva di sicurezza che agisce sulle gambe posta a fianco della maniglia di sblocco che consente lʼoperazione di sgancio per il carico mantenendo le mani sulla barella • Gambe verticali protette da paracolpi in nylon • Ruote girevoli con sistema autocentrante per consentire il posizionamento della barella in ambulanza senza dover girare le ruote manualmente • 4 ruote diam. 150 di cui due fisse con freno e due girevoli, una delle quali antistatica.
914 BARELLA AUTOCARICANTE CON TRENDELENBURG E FOWLER AUTOMATIC LOADING STRETCHER WITH TRENDELENBURG AND FOWLER CIVIERE A CHARGEMENT AUTOMATIQUE AVEC TRENDELENBURG ET FOWLER CAMILLA PARA AMBULANCIAS “WINNER” CON POSICIÓN TRENDELENBURG Y FOWLER TIPO ACORDEÓN NOSÍTKA S AUTOMATICKÝM NAKLÁDÁNÍM UMOŽŇUJÍCÍ POZICE TRENDELENBURG A FOWLER
Accessori a richiesta non compresi: Materasso, lʼasta portaflebo, il porta bombola e la bombola di O2 non sono compresi nel prezzo.
emergency
Lunghezza 193 cm / Larghezza 56 cm / Altezza 81 cm / Altezza massima di carico 63 cm Altezza minima di carico 45 cm / Peso 35 kg / Portata 170 kg
9.57 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
914 ~ AUTOMATIC LOADING STRETCHER WITH TRENDELENBURG AND FOWLER
914 ~ CIVIERE A CHARGEMENT AUTOMATIQUE AVEC TRENDELENBURG ET FOWLER
This stretcher has the same features as art. 910 from which differ for the possibility of having Trendelenburg and Fowler positions becoming this way a more complete and functional support for every emergency situation. - Back rest and lying part made with thermoplastic material reinforced to allow cardiac massage. Easy to clean and to disinfect - Adjustable back rest 0° - 90° moved by a gas piston that allow to fix the back rest safely in any position - Trendelenburg and Fowler positions moved by gas pistons - Side protections completely overturnable - Blocking device for folded legs with a system that avoid the compression of the blocking bar - Safety lever for the legs positioned near the unlocking device allowing thus the release operation for the loading, keeping the hands on the stretcher - Vertical legs protected by nylon wedges - Automatic centring device mounted on rotating wheels. This system automatically block the back wheels in the central position during the loading of the stretcher on the ambulance without having to turn the wheels manually. - 4 wheels diam. 150, two fixed and with brakes and two rotating, one of which antistatic.
Les caractéristiques de cette civière rappellent celles de lʼart. 910 à la seule différence que celle-ci permet les positions de Trendelenburg et de Fowler et fournit ainsi un instrument encore plus complet et fonctionnel pour toutes les situations dʼurgence. - Plateau et dossier rigide en thermoplastique renforcé pour permettre le massage cardiaque en cas dʼurgence, facile à nettoyer et à désinfecter - Dossier inclinable de 0° à –90° actionné par un piston à gaz, sûr et blocable dans nʼimporte quelle position - Positions de Trendelenburg et Fowler actionnées par un piston à gaz, sûr et blocable dans nʼimporte quelle position - Rebords latéraux complètement rabattables - Blocage des pieds en position repliée avec système évitant lʼécrasement de la barre de blocage - Levier de sécurité agissant sur les pieds, situé à côté de la poignée de déblocage qui permet aux opérateurs dʼeffectuer le déblocage des pieds en vue du chargement sans enlever les mains de la civière - Pieds verticaux protégés par un pare-choc en nylon - Roues pivotantes pourvues dʼun système à centrage automatique pour permettre le positionnement de la civière dans lʼambulance sans devoir tourner les roues à la main. - 4 roues diam. 150 dont 2 fixes avec frein et 2 pivotantes dont une antistatique
Mattress, i.v.-pole, oxygen tank holder and oxygen cylinder not included in the price.
Le matelas, le porte-sérum, la bouteille oxygène et le porte-bouteille oxygène ne sont pas compris dans le prix.
Length 193 cm / Width 56 cm / Height 81 cm Maximum loading height 63 cm Minimum loading height 45 cm / Weight 35 kg / Load 170 kg
Longueur 193 cm / Largeur 56 cm / Hauteur 81 cm / Hauteur maximale de chargement 63 cm Hauteur minimale de chargement 45 cm / Poids 35 kg / Charge maxi 170 kg
emergency
914 ~ CAMILLA PARA AMBULANCIAS “WINNER”CON POSICIÓN TRENDELENBURG Y FOWLER TIPO ACORDEÓN
914 ~ NOSÍTKA S AUTOMATICKÝM NAKLÁDÁNÍM UMOŽŇUJÍCÍ POZICE TRENDELENBURG A FOWLER
Las características de esta camilla son las mismas que las del art. 910 con la diferencia de existe la posibilidad de asumir las posiciones Trendelenburg y Fowler (tipo acordeón), así brindando un soporte aún más completo y funcional para todas las situaciones de emergencia.- Plano de apoyo y respaldo rígido de termoplástico reforzado para permitir el masaje cardíaco en caso de emergencia, fácil de limpiar y desinfectar. - Respaldo inclinable desde 0° hasta 90° accionado por un pistón de gas, seguro y que se bloquea en cualquier posición. - Posiciones de Trendelenburg y Fowler (tipo acordeón) accionadas por un sistema con pistones de gas. - Barandillas laterales completamente abatibles. - Bloqueo de las patas en posición plegada con un sistema que evita el aplastamiento de la varilla de bloqueo. - Palanca de seguridad que actúa sobre las patas, colocada al lado de la manilla de desbloqueo, que permite el desenganche para la carga, manteniendo las manos en la camilla. - Patas verticales protegidas con parachoques de nylon. - Ruedas giratorias con sistema de centrado automático para poder colocar la camilla en la ambulancia sin tener que girar las ruedas manualmente. - 4 ruedas de 150 mm de diámetro, de las cuales 2 son fijas con freno y 2 giratorias, una de ellas es antiestática.
Tento výrobek disponuje stejnými prvky jako model 910. Navíc umožňuje uložení pacienta do pozic Trendelenburg a Fowler a tím se stává lépe využitelným v jakékoli pohotovostní situaci. Opěrná část pro záda i spodní část nosítek jsou vyrobena ze zesíleného termoplastu tak, aby vydržela zatížení při srdeční masáži. Nosítka jsou lehce omyvatelná. Opěrná sekce pro záda je nastavitelná v úhlu 0 – 90° pomocí pneumatických pístů, takže se dají pohodlně nastavit do jakékoli polohy. Také Trendelenburg a Fowler pozice jsou ovládány pneumatickými písty. Boční zábrany jsou spustitelné podél stran nosítek. Zábrana je také umístěna u nohou. Ovládání nakládání je umístěno v oblasti nohou, což zaručuje, že obsluha nemusí pustit ruce z madla. Nožky s kolečky jsou opatřeny nylonovými chrániči. Otočné kolečka disponují automaticky centrujícím systémem. Tento systém automaticky zablokuje zadní kolečka při nakládání do sanitky, čímž odpadá nutnost provádět tento úkon manuálně. Nosítka jsou upevněna na čtyřech kolečkách o průměru 150mm, z nichž dvě jsou otočná a jedno antistatické.
Colchón, porta-sueros, soporte para la botella de oxigeno y rotella de oxigeno no incluidos en el precio.
Do ceny nejsou započítány: matrace, stojan s infuzí, držák na kyslíkovou bombu a kyslíková bomba.
Longitud 193 cm / Anchura 56 cm / Altura 81 cm / Altura máxima de carga 63 cm Altura mínima de carga 45 cm / Peso 35 kg / Capacidad de carga 170 kg
Délka 193 cm / šířka 56 cm / výška 81 cm maximální výška nakládání 63 cm / minimální výška nakládání 45 cm hmotnost 35 kg / zatížitelnost 170 kg
9.58 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
655
650
SEDIA PORTANTINA Essenziale per trasportare i pazienti in luoghi quali scale, corridoi, ascensori dove abitualmente le barelle non passano o entrano. Un sistema automatico di blocco di sicurezza permette di aprire e chiudere la sedia per un minimo ingombro. • Struttura in alluminio anodizzato leggera e maneggevole • Unica con schienale e sedile in materiale termoplastico impermeabile, comodo, pratico e facile da pulire • 3 cinghie a sgancio rapido per immobilizzare il paziente
650 655
2 ruote fisse per un più facile trasporto su superfici lisce 2 ruote fisse e 2 ruote girevoli
emergency SEDAN CHAIR
CHAISE D’ESCALIER
An essential implement to easly carry patients in places such stairs, corridors, and lifts where stretcher usually cannot pass enter. It is supplied with four levers, the two lateral being adjustable both in height and lenght in order to improve the transport in every situation. An automatic security blocking device allows to open and to close the chair to obtain a minimum clearance when folded. • Aluminium frame light and easy to handle • Sheet in orange waterproof nylon, easy to clean complete with a tool-holder pocket placed behind the back. • 3 quick unhooking belts for the patient immobilization.
La chaise dʼescalier sʼutilise dans des endroits encombrés ou étroits où il nʼy a pas la place dʼun chariot de taille normale. Livrée avec quatre poignées réglables en hauteur et en longeur. Un verrouillage de sûreté se déclenche automatiquement quand la chaise dʼescalier est repliée. • Construction en aluminium, légère, facilment manoeuvrable. • Toile nylon enduite de vinyle, résistant aux taches, de couleur orange et livrée avec une poche porte-outils. • 3 sangles de retenue pour lʼimmobilisation du patient.
650 655
650 655
2 fixed wheels to make the transport easier on smooth floors 2 fixex castors and 2 swivel castors
2 roues fixes 2 roues fixe et 2 roues pivotantes
SILLA DE MANO
SEDACÍ NOSÍTKA
Esencial para el traslado de pacientes por lugares como escaleras, corredores y ascensores, donde las camillas no pueden pasar. Se suministra con 4 palancas. Las dos laterales se ajustan en altura y ancho para mejorar el traslado en cada situación. Un dispositivo automático de bloqueo permite abrir y cerrar la silla para ocupar un mínimo espacio libre cuando está plegada. • Ligera estructura de aluminio, fácil de transportar. •Asiento y respaldo de nylon naranja, fáciles de limpiar. Dotada de portainstrumentos en el respaldo. • 3 cinturones fácilmente desbloqueables para la sujeción del paciente.
Tato nosítka jsou využitelná všude tam, kde jsou omezené prostorové podmínky, např. schody, koridory nebo výtahy, a klasické „lehací“ nosítka jsou příliš velká nebo špatně manipulovatelná. Nosítka jsou vybavena čtyřmi madly, z nichž dvě jsou nastavitelná výškově i délkově. Nosítka také disponují automatickým systémem pro skládání / rozkládání tak, aby zabíraly co nejméně místa. • Hliníková konstrukce pro lehkou manipulaci • Polstrování z oranžového nylonu, lehce omyvatelného. Malá kapsa za zády pacienta. • 3 pásy pro rychlou imobilizaci pacienta
650 655
650 655
2 ruedas fijas para facilitar el transporte sobre superficies lisas 2 ruedas fijas y 2 ruedas giratorias
2 pevné kolečka pro klidnou jízdu na hladkém povrchu 2 pevná kola, 2 otočná kola
9.59 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ART. 630
BARELLA ATRAUMATICA ANTITRAUMA SCOOPING STRETCHER ANTITRAUMATISME CIVIERE DE RELEVAGE CAMILLA TIPO CUCHARA ANTITRAUMATISMO PROTIŠOKOVÁ NOSÍTKA ART. 630
ART. 630/A
emergency
• Barella a cucchiaio antitrauma in alluminio anodizzato • Grey anodized antitrauma stretcher • Civière antitraumatisme en aluminium grise • Camilla tipo cuchara antitraumatismo, anodizada, gris • Šedá anodizovaná protišoková nosítka
ART. 630/A • Barella a cucchiaio antitrauma color arancio • Orange antitrauma stretcher • Civière antitraumatisme en orange • Camilla tipo cuchara antitraumatismo, naranja • Oranžová anodizovaná protišoková nosítka
SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • MISURE • ROZMĚRY 630 - 630 A Lunghezza minima • Minimum lenght • Longeur, extension minimale • Largo minimo • Minimální délka Lunghezza massima • Maximum lenght • Longeur, extension maximale • Largo maximo • Maximální délka Lunghezza ripiegata • Folded lenght • Pliée • Largo plegada • Složená délka Larghezza • Width • Largeur, le 2 moitiés assemblées • Ancho • Šířka Altezza • Height • Profondeur, pliée • Alto • Výška Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Portata • Load • Charge limite • Resistencia • Nosnost
9.60 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
167 cm 201 cm 120 cm 43 cm 9 cm 8,2 Kg 170 Kg
BAR025 ~ TAVOLA SPINALE
100% radiotrasparente, lavabile e disinfettabile. Compatibile con tutti i tipi di ferma testa. 3 cinghie a sganciamento rapido per immobilizzare il paziente. Dimensioni: 183 x 40 x 4,5 h cm. Peso: 6.6 kg. Portata: 200 kg
BAR025 ~ SPINAL BOARD
100% x-ray translucent, washable and disinfectable. Compatible with all type of head immobilizer. 3 quick unhooking belts for the patient immobilization. Size: 183 x 40 x 4,5 h cm. Weight: 6.6 kg. Loading: 200 kg
BAR025 ~ TABLA ESPINAL
100% radiotransparent, lavable y disinfectable. Puede se utilizar con todos los dispositivo de inmovilización para la cabeza. 3 cinturones fácilmente desbloqueables para la sujeción del paciente. Medidas: 183 x 40 x 4,5 h cm. Peso: 6.6 kg. Capacidad: 200 kg
BAR025 ~ CIVIERE
Civiere pour traumatisme de la colonne vertebrale. 100% radio-transparent. Peut recevoir tous les modeles de collier cevicaux anatomiques. 3 sangles de retenue pour lʼimmobilisation du patient. Dimensions: 183 x 40 x 4,5 h cm Poids: 6.6 kg. Capacité: 200 kg
BAR025 ~ PÁTEŘNÍ DLAHA 100% transparentní pro rentgenovy paprsky, omyvatelná, dezinfikovatelná. Kompatibilní se všemi druhy imobilizérů hlavy. Tři odnímatelné popruhy pro rychlou imobilizaci pacienta Rozměry: 183 x 40 x 4,5 h cm Hmotnost: 6.6 kg, zatížitelnost: 200 kg
emergency
FER001 ~ FERMA CAPO
Ferma capo universale, può essere usato con qualsiasi tavola spinale o barella rigida. Facile da pulire ed adattabile mediante cinghie con Velcro.
FER001 ~ HEAD IMMOBILIZER
Universal head immobilizer, can be used with any spinal board and scoop stretcher. Easy to clean and to adjust to the head size thanks to Velcro system.
FER001 ~ IMMOBILIZATEUR DE LA TÊTE
Immoblizateur universel de la tête, peur être utilé avec le brancard civière et spinal. Lavable, reglage par Velcro.
FER001 ~ INMOVILIZADOR PARA LA CABEZA
Dispositivo de inmovilización para la cabeza, Se puede usar con toda las camillas tipo cuchara y espinal. Facil de lavar, el posicionamiento de la cabeza se obtiene con sistema Velcro.
FER001 ~ IMOBILIZÁTOR HLAVY Univerzální imobilizátor hlavy, použitelný se všemi druhy páteřních dlah a nosítek. Jednoduše omyvatelný a nastavitelný podle velikosti hlavy pomocí systému Velcro.
09.8007 • Cinture di immobilizzazione per spinale • Belts immobilization system for spinal board • Sangles dʼimmobilisation pour planche de sauvetage dorsale • Cinturones de inmovilización para tabla rígida espinal • Imobilizacní pásy pro fixaci pátere 163 x 80 x 5 cm
9.61 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BARELLA PIEGHEVOLE
• Barella dʼemergenza pieghevole realizzata in alluminio anodizzato e anticorrosivo con telo in poliestere rivestito di PVC, ignifugo e antiputrescente • Piedini in alluminio • Portata 120 kg
FOLDABLE STRETCHER
• Foldable emergency stretcher, produced in anticorrosive and anodised aluminium, with a PVC coated polyester sheet, fire retardant and anty putridity • Aluminium feet • Capacity 120 kg
BAR018 PIEGHEVOLE IN 4 Aperta: cm 203 x 50 x 15 Chiusa: cm 96 x 17 x 15 Peso: kg 7 FOLDABLE IN 4 Open size: cm 203 x 50 x 15 Closed size: cm 96 x 17 x 15 Weight: kg 7
BRANCARD PLIABLE
PLIABLE EN 4 Ouvert: 203 x 50 x 14 cm. Fermé: 96 x 17 x 14 cm Poids: kg 7
CAMILLA PLEGABLE
PLEGABLE EN 4 Abierta: 203 x 50 x 15 cm. Cerrada: 96 x 17 x 15 cm. Peso: 7 kg
SKLÁDACÍ NOSÍTKA
SKLÁDACÍ NA 4 Rozložené: 203 x 50 x 15 cm Složené: 96 x 17 x 15 cm Hmotnost: 7 kg
• Brancard dʼurgence pliable, bâti en aluminium anodisé, toile de polyester imperméable, lavable • Pieds en aluminium • Capacité 120 kg. • Camilla plegable de emergencia, de aluminio anodizado, recubierta con poliéster PVC, ignífuga • Pies de aluminio • Resistencia: 120 kg. • Skládací záchranná nosítka, vyrobena z antikorozního anodizovaného hliníku s PVC potaženou polyesterovou nosnou plochou, nehořlavý a antikorozní materiál • Hliníkové nohy • Nosnost 120 kg
emergency TEL028
TEL028 ~ TELO DA TRASPORTO
• Misure cm 180 x 75 • In polyestere rivestito in PVC, impermeabile, facile da lavare e radiotrasparente • 6 maniglie per un più comodo trasporto del paziente • Fornito con borsa per il trasporto
TEL028 ~ CARRING COT
TEL028 ~ BRANCARD
• Sizes cm 180 x 75 • In polyester PVC coated, waterproof, easely washable and X rays translucent. • 6 handles for a more secure patient transport. • Supplied with carrying bag
• Dimensions: 180 x 75 cm • Toile de polyester imperméable, lavable, transparente aux rayons X. • Avec 6 poignées pour un meilleur transport du malade. • Livré avec sac pour le transport
TEL028 ~ HAMACA DE TRANSPORTE
TEL 028 ~ PŘENOSNÉ LŮŽKO
• Medidas: 180 x 75 • Recubierta en poliéster PVC, impermeable, fácilmente lavable y traslucida a los rayos X. • Con 6 empuñaduras para un transporte del paciente más seguro • Con bolsa para transporte.
• Rozměry 180 x 75 cm • Potaženo polyesterem, nepromokavé, snadno omyvatelné, RTG transparentní • 6 úchytek pro bezpečný transport pacienta • Dodáváno s přenosným obalem
9.62 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
COLLARI CERVICALI REGOLABILI CERVICAL COLLARS ADJUSTABLE COLLIERS CERVICAUX RÉGLABLES COLLARÍN CERVICAL REGULABLE NASTAVITELNÝ KRČNÍ LÍMEC S10 C/RT 1 Pz.
500 501 502 503 504 505
Infant Pediatrica Stout Standard Medium Tall
COLLARI CERVICALI REGOLABILI CERVICAL COLLARS ADJUSTABLE COLLIERS CERVICAUX RÉGLABLES COLLARÍN CERVICAL REGULABLE NASTAVITELNÝ KRČNÍ LÍMEC S10 C/RT 2 Pz.
510 511 512 513 514 515
Infant Pediatrica Stout Standard Medium Tall
emergency
COLLARI CERVICALI REGOLABILI CERVICAL COLLARS ADJUSTABLE COLLIERS CERVICAUX RÉGLABLES COLLARÍN CERVICAL REGULABLE NASTAVITELNÝ KRČNÍ LÍMEC S10C/RTAZ 2 Pz.
520 521
9.63 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
Small Regular
COLLARI CERVICALI
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
734 P 736 XS 738 S 740 M 742 L 744 XL
CERVICAL COLLARS COLLIERS CERVICAUX
COLLARE MORBIDO Soft collar Collier doux Collarin blando Měkký límec
COLLARÍN CERVICAL KRČNÍ LÍMCE
746 SET di 3 pezzi Collare morbido S/M/L • Set of 3 Pcs. Soft Collar w/case S/M/L • Set de 3 pièces, collier doux avec étui S/M/L • Set de 3 collarines blandos con caja S/M/L • Sada 3 kusů měkkých límců s pouzdrem S/M/L
748 SET di 6 pezzi Collare morbido c/ astuccio • Set of 6 Pcs. Soft Collar w/case • Set de 6 pièces, collier doux avec étui • Set de 6 collarines blandos con caja • Sada 6 kusů měkkých límců s pouzdrem
emergency COLLARI CERVICALI REGOLABILI
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • ROZMĚRY
750 S 752 M 754 L 756 XL
CERVICAL COLLARS ADJUSTABLE COLLIERS CERVICAUX RÉGLABLES COLLARÍN CERVICAL REGULABLE NASTAVITELNÝ KRČNÍ LÍMEC
9.64 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
COLLARE MORBIDO Soft collar Collier doux Collarin blando Měkký límec
QUICK SPLINT Steccobende gonfiabili in PVC. Immobilizza lʼestremità lesa e previene lʼeventuale emorragia. Radiotrasparente, lavabile ed atossico. Disponibile in borsa a scomparti. PNE243 set di 2 pz, braccio e gamba interi. PNE244 set di 4 pz, braccio intero, gamba intera, mano/polso, piede/caviglia. PNE245 set di 6 pz, braccio, gamba, mezzo braccio, mezza gamba, mano/polso, piede/caviglia. PNE246 braccio intero. PNE247 gamba intera. PNE248 mezzo braccio. PNE249 mezza gamba. PNE250 mano/polso. PNE251 piede/caviglia.
QUICK SPLINT
ATTELLES QUICK
Inflatable PVC splint. Immobilise the injured limb and avoid eventual hemorrhage. X- RAY translucent, washable non toxic. Available in a compartments bag. PNE243 set of 2 pcs, full arm and full leg. PNE244 set of 4 pcs, full arm, full leg, hand/wrist, foot/hankle. PNE245 set of 6 pcs,full arm, full leg, half arm, half leg, hand/wrist, foot/hankle. PNE246 full arm. PNE247 full leg. PNE248 half arm. PNE249 half leg. PNE250 hand/wrist. PNE251 foot/hankle.
Attelles gonflables pour immobiliser le membre lésé et éviter les hémorragies. Translucides pour les rayon X. Lavables et non toxiques. Disponibles dans un sac avec compartiments. PNE243 Set de 2 pcs bras et jambe complete PNE244 Set de 4 pcs bras et jambe complete, main/poignet, pied /hanche. PNE245 Set de 6 pcs bras et jambe complete, bras et jambe moitié, main / poignet, pied / hanche. PNE246 bras complete. PNE247 jambe complete. PNE248 bras moitié. PNE249 jambe moitié. PNE250 main/poignet. PNE251 pied /hanche.
FÉRULA RAPIDA
RYCHLÉ DLAHY
Férulas hinchables, de PVC. Inmoviliza la parte herida y evita una eventual hemorragia. Traslúcida a los rayos X, lavable y no tóxica. Disponible en bolsa con comportimientos PNE243 juego de 2 piezos brazo y pierna entera. PNE244 juego de 4 piezos brazo y pierna entera, mano/muñeca, pie/tobillo. PNE245 juego de 6 piezos brazo y pierna entera, brazo y pierna mitad, mano/muñeca, pie/tobillo. PNE246 brazo entero. PNE247 pierna entera. PNE248 brazo mitad. PNE249 pierna mitad. PNE250 mano/muñeca. PNE251 pie/tobillo.
Nafukovací PVC dlahy. Znehybnění poraněné končetiny a zabránění možnému krvácení. RTG transparentní, umyvatelná, netoxická. Dodávány v pouzdře s přihrádkami. PNE243 sada 2 ks, paže a dolní končetina PNE244 sada 4 ks, paže, dolní končetina, ruka/zápěstí, chodidlo/kotník PNE245 sada 6 ks, celá paže, celá dolní končetina, část paže, část končetiny, ruka/zápěstí, chodidlo/kotník PNE246 celá paže PNE247 celá noha PNE248 část paže PNE249 část nohy PNE250 ruka/zápěstí PNE251 chodidlo/kotník
emergency 9.65 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
09.8006 ~ IMMOBILIZZATORE SPINALE
Immobilizzatore spinale ideale per lʼimmobilizzare ed estrarre un paziente bloccato in situazioni di difficile emergenza quali ad esempio gli incidenti stradali. Grazie alla suaforma e alla sua struttura avvolgente, permette di bloccare in senso verticale ed orizzontale la testa e la colonna vertebrale per limitare al minimo tutti i traumi che possono derivare da un spostamento non corretto del paziente. Eʼ dotato di fibbie e cinture colorate per un facile uso, di un cuscinetto imbottito e due cinturini in Velcro ® per la fronte ed il mento. Eʼ completo di custodia per il trasporto.
09.8006 ~ CORSET D’IMMOBILISATION DORSAL
09.8006 ~ SPINAL IMMOBILIZER
Spinal immobilizer is ideal for the immobilization and extraction of a patient blocked in an emergency situation as in case of accident. Thanks to its shape and structure, it allows to fix horizzontally and vertically the head and spine to limit all the injuries resulting from a wrong transport of the patient. It is supplied with buckles and belts of different colours for an easy usage, padded cushion and two Velcro ® straps for forehead and chin. Complete with bag for the transport.
Corset dʼimmobilisation dorsal est idéal pour lʼimmobilisation et lʼextraction dʼun patient bloqué dans des situations dʼurgence difficiles tels que les accidents de la route. Grâce à sa forme et à sa structure enveloppante, il permet de bloquer la tête et la colonne vertébrale dans le sens horizontal et vertical afin de limiter au maximum les traumatismes qui peuvent dériver dʼun déplacement incorrect du patient. Il est équipé de boucles et de ceintures colorées pour une utilisation facile, dʼun coussin rembourré et de deux sangles en Velcro® pour le front et le menton. Il est également livré avec un sac pour le transport.
09.8006 ~ INMOVILIZADOR ESPINAL
09.8006 ~ PÁTEŘNÍ IMOBILIZÁTOR
Inmovilizador espinal es ideal para la inmovilización y la extracción de un paciente bloqueado en situaciones difíciles de emergencia, como por ejemplo en los accidentes de circulación. Gracias a su forma y a su estructura envolvente, permite bloquear vertical y horizontalmente la cabeza y la columna vertebral para limitar al mínimo los traumas que se pudieran producir por un desplazamiento incorrecto del paciente. Está equipado con hebillas y cinturones de color para un empleo fácil, un cojín acolchado y dos correas de Velcro® para la frente y el mentón. Se entrega con funda para el transporte.
Páteřní imobilizátor je ideální pro znehybnění a vyproštění pacienta uvězněného ve stísněném prostoru, např. při automobilové havárii. Díky konstrukci a tvaru imobilizátoru je možné pacientovi fixovat jak hlavu tak páteř v horizontálním i vertikálním směru. Tím se zamezí případným následným zraněním způsobených nevhodnou manipulací při transportu. Je dodáván s přezkami a popruhy různých barev pro jednoduché rozlišení, vycpaným polštářem a dvěma Velcro popruhy pro znehybnění čela a brady a taškou pro převoz.
emergency 09.8004 ~ STECCOBENDA A DEPRESSIONE
Realizzate con materiali di assoluta affidabilità che permettono di immobilizzare perfettamente gli arti inferiori e superiori aspirando lʼaria interna, sono dotate di valvola di aspirazione posta allʼesterno per non causare disturbo al paziente. Tutte le steccobende sono radiotrasparenti. Il set è composto da steccobenda a depressione per braccio, gamba, avambraccio, pompa piccola per il vuoto e sacca in nylon.
09.8004 ~ VACUUM SPLINT
09.8004 ~ ATTELLE A DEPRESSION
Produced with absolute reliability materials this splints allow the perfect immobilization of the lower and upper limbs by taking away the inside air. They are supplied with suction valve positioned on the out-side to avoid problems to the patient. All splints are X-ray transparent The complete set include vaccum splint for arm, leg and forearm, little pump for the vacuum and nylon bag.
Réalisées avec des matériaux dʼune fiabilité absolue qui permettent dʼimmobiliser parfaitement les membres inférieurs et supérieurs en aspirant lʼair interne, ces attelles sont dotées de valves dʼaspiration situées à lʼextérieur afin de nʼoccasionner aucune gêne pour le patient. Toutes les attelles sont radiotranslucides. Le set est composé dʼattelles à dépression pour bras, jambe et avant-bras, dʼune petite pompe pour faire le vide et dʼun sac en nylon.
09.8004 ~ TABLILLAS A PRESIÓN
09,8004 ~ VAKUOVÁ DLAHA
Realizadas con materiales de absoluta fiabilidad que permiten la inmovilización perfecta de los miembros inferiores y superiores aspirando el aire interior; están equipadas con válvula de aspiración situada afuera para no disturbar al paciente. Todas las tablillas son permeables a rayos X. El juego compuesto de tablillas a presión vacío para brazo, pierna, antebrazo, bomba pequeña de succión y funda de nylon.
Dlaha je vyrobena z absolutně spolehlivých materiálů. Dovoluje imobilizaci horních a dolních končetin pomocí vytvoření vakua uvnitř dlahy. Dlahy mají ventily na vnější straně, tak aby pacientovi nezpůsobovaly nepříjemnosti. Všechny ventily jsou transparentní pro rentgenovy paprsky. Celá sada obsahuje dlahu pro paži, nohu a předloktí, malou pumpičku a nylonovou tašku.
9.66 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
emergency 09.8000 ~ MATERASSO A DEPRESSIONE
Consente di immobilizzare e trasportare il paziente avvolgendolo nel materasso. Completo con 3 cinture per il bloccaggio del paziente e 4 cinture per fissare il materasso alla barella. Prodotto in Pvc non assorbe ed è facile da pulire. Dotato di 4 maniglie su ogni lato, 2 alla parte testa e 1 alla parte piedi per trasporto più facile.
09.8000 ~ VACUUM MATTRESS
09.8000 ~ MATELAS A DEPRESION
Allows the patient to be immobilised and transported wrapped in the mattress. Complete with 3 belts for the patient and 4 belts to fit the mattress to the stretcher. Completely made in PVC, it is impermeable and easy to clean. Equipped with 4 handles on each side, 2 handles on head side and 1 on foot side for easy transportation.
Permet dʼimmobiliser et de transporter le patient en lʼenveloppant dans le matelas. Livré complet de 3 ceintures pour le blocage du patient et 4 ceintures pour fixer le matelas au chariot brancard. Equipé de 4 poignées sur chaque côtés, 2 poignées aussi sur tête e 1 poignée sur pieds pour un transport plus aisé. Produit en PVC, il est imperméable et facile à nettoyer. Il est doté de 4 poignées pour le transport
09.8000 ~ COLCHON DE VACIO
09.8000 ~ VAKUOVÁ MATRACE
Permite inmovilizar y transportar al paciente estabilizándolo en el colchón. Completo con 3 cinturones para la sujeción del paciente y 4 cinchas para fijar el colchón a la camilla. Fabricado en PVC no absorbente y de fácil limpieza. Dotado de 4 asas a cada lado, 2 en el cabecero, y 1 en el piecero, para facilitar el transporte. Hecho en PVC, no absorbe y es fácil de limpiar.
Slouží ke znehybnění pacienta, tak že je pacient matrací obalený. Je dodáván s 3 popruhy pro imobilizaci pacienta a 4 popruhy pro přichycení matrace k nosítkům. Matrace je vyrobena z PVC, je nepromokavá a jednoduše omyvatelná. Vybavena čtyřmi madly na každé straně, dvěmi u hlavy a jedním u nohou.
09.8002 ~ POMPA PER MATERASSO
Pompa in ABS per la depressione del materasso. può essere usata anche per gonfiare.
09.8002 ~ VACCUM PUMP
Pump in ABS for deflating mattress. It can also be used for inflating the mattress.
09.8002 ~ POMPE A DEPRESSION
Pompe dʼaspiration en ABS pour matelas à dépression. Peut également être utilisée pour le gonflage
09.8002 ~ BOMBA DE VACIO
Bomba de ABS de succión para colchones. También se puede usar para inflar.
09.8002 ~ VAKUOVÁ PUMPA
Pumpa z ABS pro odsávání vzduchu z matrace. Pumpa může být použita i pro nafukování matrace.
9.67 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FORBICI D’EMERGENZA
Forbici di emergenza multiuso. Da utilizzarsi nei casi di emergenza per rompere i cristalli, tagliare i vestiti, tagliare le cinture di sicurezza. Costruita totalmente in acciaio inossidabile. Autoclavabile. Completa di custodia.
EMERGENCY SCISSORS
Multitask emergency scissors. To be used in emergency cases to crash glass panes, cut clothes, cut safety belts. Totally made in stainless steel. Sterilizable in autoclave. Supplied with sheath.
CISEAUX POUR URGENCES MULTIUSAGE
A utiliser en cas dʼurgences pour briser des vitres, couper des vêtements ou des ceintures de sécurité. En acier inoxydable. Autoclavables et fournis dans un étui.
TIJERA DE EMERGENCIA
Tijera de emergencia multiuso. Diseñada para las situaciones de emergencia, permite romper cristales, cortar la ropa y cortar los cinturones de seguridad. Realizada en acero inoxidable 100%, se puede esterilizar en autoclave. Viene con funda de serie.
11.1257 CM.15 11.1258 CM.18
NŮŽKY PRO ZÁCHRANÁŘE Multifunkční záchranářské nůžky. Lze je použít při záchranářských akcích pro rozbití čelního skla, pro rozstřihnutí oděvů, záchranných pásů. Vyrobeny z nerezové oceli. Možno sterilizovat v autoklávu. Dodáváno v pouzdru.
PINZE DI MAGILL ~ MAGILL FORCEPS PINCE DE MAGILL ~ PINZAS DE MAGILL KLEŠTĚ MAGILL 08.800 adult / adulte / adulto / adulto / pro dospělé délka
cm.25
08.801 child / enfant / niño / pediatrica / pro děti délka
08.802
cm.20
emergency
infant / nourisson / neonato / neonatale / pro novorozence délky
cm.17
09.9000 ~ FORBICI D’EMERGENZA Forbici di emergenza multiuso. Da utilizzarsi nei casi di emergenza per rompere i cristalli, tagliare i vestiti, tagliare le cinture di sicurezza. Costruita totalmente in acciaio inossidabile. Autoclavabile. Completa di custodia.
09.9000 ~ EMERGENCY SCISSORS Multitask emergency scissors. To be used in emergency cases to crash glass panes, cut clothes, cut safety belts. Totally made in stainless steel. Sterilizable in autoclave. Supplied with sheath.
09.9000 ~ CISEAUX POUR URGENCES MULTIUSAGE. A utiliser en cas dʼurgences pour briser des vitres, couper des vêtements ou des ceintures de sécurité. En acier inoxydable. Autoclavables et fournis dans un étui.
09.9000 ~ TIJERA DE EMERGENCIA Tijera de emergencia multiuso. Diseñada para las situaciones de emergencia, permite romper cristales, cortar la ropa y cortar los cinturones de seguridad. Realizada en acero inoxidable 100%, se puede esterilizar en autoclave. Viene con funda de serie.
09.9000 ~ NŮŽKY PRO ZÁCHRANÁŘE Multifunkční záchranářské nůžky. Lze je použít při záchranářských akcích pro rozbití čelního skla, pro rozstřihnutí oděvů, záchranných pásů. Vyrobeny z nerezové oceli. Možno sterilizovat v autoklávu. Dodáváno v pouzdru.
9.68 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • MISURE • ROZMĚRY STE 118 46 x 1 cm STE 116 46 x 2 cm STE 119 46 x 2,5 cm
RMA028 ~ VENTO
Maschera monouso per respirazione bocca bocca con valvola unidirezionale in policarbonato e schermo in PVC per prevenire qualsiasi contatto diretto fra paziente e soccorritore.
STECCHE ALUFLEX
Leggere piastre in schiuma con anima in alluminio.Possono essere facilmente piegate ed usate per piccole fratture.
RMA028 ~ VENTO
Disposable mouth to mouth airway with a one way polycarbonate valve and non toxic PVC protective foil to avoid any direct contact between patient and rescuer.
ALUFLEX SPLINTS
Leight weight foam pad with inned aluminium layer. Can be easely fold and used for small fractures.
RMA028 ~ VENTO
ATTELLES ALUFLEX
Masque de bouche à bouche usage unique avec valve en PVC anti-retour et feuille de protection faciale en PVC atoxique.
Attelles de mousse légère avec couche intérieure dʼaluminium. Facilement pliables et indiquées pour petites fractures.
RMA028 ~ VENTO
FERULAS ALUFLEX
Dispositivo boca a boca con válvula antirretorno y protector de PVC no tóxico, que evita el contacto directo entre el paciente y el socorrista.
De peso ligero. Aluminio y espuma. Puede ser doblada fácilmente, utilizándose para pequeñas fracturas.
RMA 028 ~ VENTO
DLAHY ALUFLEX
Pomůcka pro dýchání z úst do úst, na jedno použití , s polykarbonátovým ventilem, netoxický, PVC ochranná fólie pro zabránění kontaktu mezi pacientem a záchranářem.
Lehké s pěnovým povrchem a hliníkovou vnitřní vrstvou. Mohou být jednoduše ohnuty a použity na malé zlomeniny.
emergency LAC001
SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • MISURE • ROZMĚRY 140 x 220 cm
COP216 ~ COPERTA ISOTERMICA
LAC001
Coperta isotermica dʼemergeneza in Poliestere argento/oro dim. cm 140 x 220. La parte argentata protegge il paziente dal freddo quella dorata dal caldo.
Laccio emostatico in puro latex lungo cm 33, confezione da 200 pz.
COP216 ~ ISOTHERMIC BLANKET
Torniquet made in pure latex lenght cm 33, box of 200 pcs.
Polyester isothermic emergency blanket silver/gold dim. cm 140 x 220. Silver protect patient against cold - Gold protect patient against heat
Garrot en latex tubulaire L. 33 cm. boîte de 200 pièces
COP216 ~ COVERTURE DE SURVIE
Torniquete de látex. Largo 33 cm. Caja de 200 unid.
Fabriqué en matière argentée/dorée. Face argentée pour la protection contre la chaleur. Face dorée pour la protection contre le froid.
Zaškrcovadlo vyrobeno z čistého latexu délky 33 cm, balení 200 kusů
COP216 ~ MANTA ISOTERMICA
De poliéster plata/oro. La parte plateada protege al paciente del calor y la parte dorada le protege del frío.
COP 216 ~ IZOTERMICKÁ PŘIKRÝVKA
Polyesterová izotermická pohotovostní pokrývka stříbrná/zlatá s rozměry 140 x 220 cm. Stříbrný povrch chrání pacienta před chladem, zlatý před teplem.
9.69 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
072/G000 072G/00 072G/0 072G/1
072G/2
072G/3
072G/4
072G/5
072G/6
CANNULA DI GUEDEL
VZDUCHOVODY GUEDEL
In materiale plastico, sterile, monouso.
Vyrobeny z plastu, sterilní, na jedno použití
GUEDEL CANULA
GUEDEL CANULA 072G/000 size 000 072G/00 size 00 072/G0 size 0 072/G1 size 1 072/G2 size 2 072/G3 size 3 072/G4 size 4 072/G5 size 5 072/G6 size 6 072/G set of 6 pieces 00/0/1/2/3/4
Made of plastic material, sterile, disposable
CÁNULA GUEDEL De material plástico, esteril, monouso.
CANNULES DE GUEDEL
2
emergency
Fabriquées en matiére plastique, sterilé usage unique.
PRA066
PIN201
PRA066
PRA067
PIN201
• Apri bocca in materiale plastico • Mouth opener Made of plastic material • Ouvre-bouche Fabriqué en matiére plastique. • Abrebocas De material plástico • Rozevírač úst Vyroben z plastu
• Apri bocca in materiale plastico • Mouth opener Made of plastic material • Ouvre-bouche Fabriqué en matiére plastique. • Abrebocas De material plástico • Rozevírač úst Vyroben z plastu
• Tira lingua in materiale plastico • Tongue puller Made of plastic material • Pince tire-langue Fabriqué en matiére plastique. • Extractor de lengua De material plástico • Vytahovač jazyka Vyroben z plastu
9.70 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
LAMPADA PER VISITA con pulsante. DIAGNOSTIC LAMP with push-button. LAMPE DIAGNOSTIQUE avec bouton-poussoir LINTERNA PARA DIAGNÓSTICO con interuptor. DIAGNOSTICKÉ LAMPY 08.0003 08.0004
without batteries with batteries type AAA 1,5 V
MAT 022 MATITA LEVASCHEGGE SPLINTER REMOVAL PENCIL CRAYON MAGNETIQUE OCULAIRE LAPIZ MAGNETICO POMŮCKA PRO VYTAHOVÁNÍ TŘÍSEK
emergency 15.9050
BORSA DEL GHIACCIO cm 25 ICE BAG cm.25 VESSIE A GLACE cm 25 BOLSA DEL HIELO cm 25 SÁČEK NA LED, cm. 25
15.9051 BORSA ACQUA CALDA 2000 ml HOT WATER BAG 2000 ml BOUILLOTTE DʼEAU BOUILLANTE 2000 ml BOLSA AGUA CALIENTE 2000 ml SÁČEK NA HORKOU VODU. 2000 ml
TUBO ENDOTRACHEALE / ENDOTRACHEAL TUBE NON CUFFIATI / UNCUFFED INT313990 2.5 INT313990 3.0 INT313994 3.5 INT313996 4.0 INT313998 4.5
9.71 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
CUFFIATI / CUFFED INT314000 5.0 INT314002 5.5 INT314004 6.0 INT314006 6.5 INT314008 7.0 INT314010 7.5 INT314012 8.0 INT314014 8.5
2
CODICI
CONF/PACK
15.0001 15.0002 15.0125 15.0250 15.0500
12 12 48 24 12
• CEROTTO SU ROCCHETTO IN TELA ALL’OSSIDO DI ZINCO • ZINC OXIDE FABRIC PLASTER • SPARADRAP OXYDE DE ZINC • BOBINA DE ESPARADRAPO EN TELA AL ÓXIDO DE CINC • FIXAČNÍ NÁPLAST Z TEXTILU ZINKOOXIDOVÁ
1.25cm x 2m 2.5cm x 2m 1.25cm x 5m 2.5cm x 5m 5cm x 5m
• CEROTTO SU ROCCHETTO IN SETA • SILK PLASTER • SPARADRAP SOIE • BOBINA DE ESPARADRAPO EN SEDA • FIXAČNÍ NÁPLAST HEDVÁBNÁ
2
• CEROTTO IN STRISCIA • DRESSING STRIP • BANDE À DÉCOUPER • TIRA ADESIVA • POLŠTÁŘKOVÁ NÁPLAST
2
CODICI
MISURE
15 .5050
6 x 50cm
2
CODICI
CONF/PACK
CODICI
15.1125 15.1250 15.1500
48 1.25cm x 5m 24 2.5cm x 5m 12 5cm x 5m
15.2125 15.2250 15.2500
• CEROTTI TRASPIRANTI • PLASTERS BREATHABLE • PANSAMENTS TRANSPIRANT • ESPARADRAPO AIREADO • NÁPLAST PRODYŠNÁ
2
CONF/PACK
• CEROTTO SU ROCCHETTO IN TESSUTO NON TESSUTO • NON WOVEN PLASTER • SPARDRAP TISSUNONTISSÉ • BOBINA DE ESPARADRAPO EN TEJIDO NO ENTRELAZADO • FIXAČNÍ NÁPLAST TEXTILNÍ NETKANÁ
48 1.25cm x 5m 24 2.5cm x 5m 12 5cm x 5m
• CEROTTI TRASPIRANTI • PLASTERS BREATHABLE • PANSAMENTS TRANSPIRANT • ESPARADRAPO AIREADO • NÁPLAST PRODYŠNÁ
2
emergency
CODICI
CONF/PACK
CODICI
CONF/PACK
15.3100
70x20 100 PCS
15.3030
70x20 30 PCS
2
CODICI
CONF/PACK
15.4030
70 x 20 mm 5 PCS 65 x 19 mm 5 PCS 10 x 40 mm 5 PCS 22 Ø 5 PCS
• CEROTTI TRASPIRANTI ASSORTITI, TRASPARENTI • ASSORTED PLASTERS BREATHABLE • PANSAMENTS ASSORTIS TRANSPIRANT • ESPARADRAPO SURTIDOS AIREADO • NÁPLASTI PRODYŠNÉ RŮZNÉ
• CEROTTI TRASPIRANTI ASSORTITI • ASSORTED PLASTERS BREATHABLE • PANSAMENTS ASSORTIS TRANSPIRANT • ESPARADRAPO SURTIDOS AIREADO • NÁPLASTI PRODYŠNÉ RŮZNÉ
2
CODICI
CONF/PACK
15.4020
70 x 20 65 x19 10 x 40 22 x 22
5PCS 5PCS 5PCS 5PCS
9.72 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
• BENDA ELASTICA • ELASTIC BENDAGE • BANDE ELASTIQUE • VENDA ELÁSTICA • ELASTICKÝ OBVAZ
• BENDA DI GARZA ORLATA • GAUZE BANDAGE • BANDE DE GAZE • VENDA DE GASA • OBVAZ Z LEMEM
CODICI
CONF/PACK
CODICI
CONF/PACK
15.75050 15.75070 15.750100
12 5 cm x 5 mt 12 7 cm x 5 mt 12 10 cm x 5 mt
15.7455 15.7457 15.74510
12 5 cm x 4,5 mt 12 7 cm x 4,5 mt 12 10 cm x 4,5 mt
15.80050 15.80100 15.80250
50 g 100 g 250 g
• COTONE IDROFILO • COTTON WOOL • COTON HIDROPHILE • ALGODON HIDROFILO • OBVAZOVÁ VATA
emergency
9.73 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
Notes
9.74 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.