ELEKTRICKÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE
CZ
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosíme, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze, návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. Pokud výrobek předáváte další osobě, předejte jí i tento návod. S návodem se musí seznámit všechny osoby, které jsou pověřeny obsluhou, údržbou či přepravou stroje. Kromě instrukcí uvedených v návodu je třeba dodržovat také ostatní technické a bezpečnostní předpisy.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ: M1L-KW02-405 Jmenovité napětí: 230V ~ Jmenovitá frekvence: 50Hz Jmenovitý příkon: 1800W Rychlost řezu: 12,1m/s Třída ochrany: II Hladina vibrací stroje - přední rukojeť: 14,2 m/s2 Hladina vibrací stroje - zadní rukojeť: 3,69 m/s2 Hladina akustického tlaku Lpa = 92,0 dB (A) Hladina akustického výkonu Lwa = 112,0 dB (A)
ÚČEL POUŽITÍ VÝROBKU Motorová řetězová pila je určená k: - řezání kmenů, větví, řeziva a podobných materiálů - prořezávání stromů - kácení stromů, řezání větví nebo spadlých stromů. POZOR! Tato řetězová pila je určena pouze pro řezání dřeva! V žádném případě NESMÍ být použita pro řezání plastů či stavebních hmot. Uživatel nese plnou odpovědnost za poškození nebo zranění, ke kterým dojde během používání tohoto nářadí jiným než doporučeným způsobem. Vždy dodržujte všechny uvedené bezpečnostní pokyny. Vyvarujte se nebezpečí zranění.
PROVOZNÍ INSTRUKCE Provozní napětí Před tím než uvedete pilu do provozu se ujistěte, že napětí na ní uvedené je v souladu se zdrojem elektrického proudu.
Upevnění štítku Pila je dvojitě izolována. Pokud chcete připevnit štítek na nářadí, použijte pouze nálepku. Nikdy do výrobku neprovrtávejte otvory apod., může tak dojít k přerušení bezpečnostní dvojité izolace.
CZ 1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Varování! Před použitím si přečtěte návod k použití! Riziko zranění během práce s tímto nářadím. Vyvarujte se možných nehod při práci s elektrickým nářadím. Noste chránič sluchu a vhodný prostředek na ochranu zraku! Pokud přívodní kabel jeví známky poškození nebo je přetržen, okamžitě odpojte kabel od el. sítě! Nikdy s přístrojem nepracujte za deště nebo vysoké vlhkosti!
Při práci držte přístroj oběma rukama! • Vyvarujte se přímého dotyku s uzemněnými částmi, např. trubkami, topnými tělesy, krby, lednicemi. Vyvarujte se nebezpečí úrazu el. proudem. • Děti a mladiství do 18 let nesmí obsluhovat elektrické řetězové pily. Výjimka: mladiství nad 16 let v rámci výuky pod dohledem odborníka. • Řetězová pila smí být obsluhována pouze dostatečně zkušenými odborníky. • Řetězovou pilu nesmí obsluhovat osoby, které jsou pod vlivem alkoholu, omamné či psychotropní látky nebo léku, který snižuje pozornost. Při práci byste měli být v dobré tělesné kondici. Vždy pracujte pozorně. • Uchovávejte návod k obsluze u řetězové pily. • Vždy používejte ochranné pomůcky (rukavice, brýle, štít na obličej, přilba, bezpečnostní obuv). Doporučujeme používat ochranu nohou (protiprořezové nohavice).
• El. nářadí uchovávejte na suchém vyvýšeném nebo uzamčeném místě mimo dosah dětí. • Pravidelně kontrolujte el. přívodní kabel, pokud jeví známky jakéhokoli poškození, pilu nepoužívejte, kontaktujte odborný servis. • Před každým použitím překontrolujte stav pily, zejména lištu a řetěz. • Nikdy nevystavujte pilu dešti a nepracujte ve vlhkém prostředí. • Veškeré opravy smí provádět pouze kvalifikovaný servis. • Nikdy nepřenášejte el. nářadí zavěšené za el. přívodní kabel. • Neodpojujte nářadí tahem za kabel, ale za zástrčku. • Zabraňte nechtěnému spuštění. Nikdy nepřenášejte nářadí s prstem za spínači. • V pracovním prostoru se nesmí zdržovat jiné osoby. • Vždy odpojte nářadí před prováděním údržby a seřizování (napínání či výměna řetězu, atd.). • Před započetím práce zaujměte stabilní postoj. • Nepoužívejte pilu v prostorách, kde se skladují či používají hořlavé či vznětlivé chemikálie. • Pokud pozorujete neobvyklou činnost pily (hluk, vibrace apod.), pilu ihned vypněte. • Pro případ nehody mějte po ruce lékárničku a telefonní kontakty záchranné služby. • Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky pokud kontrolujete nebo nastavujete napnutí řetězu, v případě, že instalujete nový řetěz nebo opravujete stávající a také pokaždé když měníte pracovní místo. • Je-li to možné, používejte při řezání stojan (kozu). • Při práci vždy sledujte špičku pily. • Při práci udržujte rovnováhu. • Nikdy pilu nespouštějte, pokud ji nedržíte pevně v rukou, nemáte bezpečnou pozici. • Ujistěte se, že řetězová lišta a řetěz se ničeho nedotýkají. • Při řezání větví nikdy nelezte přímo na strom. • Při řezání dřeva, které má praskliny, věnujte zvýšenou pozornost tomu, aby se malé kousky dřeva nelámaly a nebyly vymršťovány řetězem.
CZ 2
MONTÁŽ VODÍCÍ LIŠTY A ŘETĚZU Pokud je řetěz pily připojen ke zdroji energie, vytáhněte el. zástrčku ze zásuvky. Při každé manipulaci s řetězem používejte ochranné rukavice.
obr. 1 1 – KRYT HNACÍHO ŘETĚZOVÉHO KOLA 3 – UZÁVĚR OLEJOVÉ NÁDRŽE 5 – OCHRANÝ ŠTÍT PŘEDNÍ RUKY 7 – PŘÍVOD OLEJE 9 – ŘETĚZOVÝ NAPÍNACÍ KOLÍK 11 – PRŮZOR OLEJOVÉ NÁDRŽE
2 – MATKY 4 – PŘEDNÍ RUKOJEŤ 6 – KRYT PŘÍVODU OLEJE 8 – NAPÍNACÍ ŠROUB 10 – HNACÍ ŘETĚZOVÉ KOLO (ŘETĚZKA) 12 – OTVOR V LIŠTĚ
Položte pilu na pevnou podložku. Vyšroubujte matky (2) a odstraňte kryt hnacího řetězového kola (1). Řetězový napínací kolík (9) a dejte jej do jeho extrémní levé pozice pomocí otáčení napínacího šroubu (8) proti směru hodinových ručiček. (viz obr. 1) Směr otáčení řetězu pily je daný 2 šipkami umístěnými na krytu hnacího řetězového kola. Řetěz musí být nainstalován na lištu tak, aby řezací zuby (a) pracovaly ve stejném směru jako běží řetěz. Zuby řetězu musí na horní straně lišty směřovat dopředu. obr. 1
do článků řetězu a spodní část vedení lišty byla umístěna do drážky. Poté nasaďte řetěz okolo hnacího řetězového kola (10), a lištu posuňte tak, aby čep napínacího kolíku přesně dosedl do otvoru v liště (12). Čep musí být v otvoru vidět. Nasaďte zpět kryt hnacího řetězového kola (1). Nasaďte matky (2), ale ještě je nedotahujte. Nadzvedněte špičku (konec) lišty nahoru, otočte napínacím šroubem (9) ve směru hodinových ručiček a napněte průvěsy v řetězu pily. Řetěz je správně napnutý pokud je jej stále možně zdvihnout o 3-4 mm v prostřední části řezací lišty (viz obr. 3) obr. 3
Vložte vodící lištu a umístěte na ní řetěz tak, aby zuby (b) hnacího řetězového kola zapadly
Po napnutí řetězu pily otočte ostří lišty nahoru a přitáhněte matky (2).
CZ 3
Mazací olej pro řetěz pily
Zapnutí a vypnutí pily
POZOR! Před naplněním oleje odpojte pilu z el. sítě. Řetězová pila je dodávána bez naplněného oleje v nádrži. Nádrž musí být před prvním použitím pily naplněna olejem. Olej umožňuje pracovat s pilou při okolní teplotě vyšší -15°C. Nikdy nepoužívejte použitý olej pro namazání řetězu pily! Používejte pouze olej pro řetězové pily, které jsou biologicky odbouratelné.
Při uvádění pily do chodu musí být ochranný štít přední ruky (5) v normální pozici, tj. stlačený ve směru šipky proti rukojeti (4). Pila je vybavena bezpečnostním zařízením, které zabraňuje jejímu náhodnému spuštění. Pro uvedení pily do chodu: - pevně uchopte rukojeť (4) do levé ruky - palcem pravé ruky stlačte tlačítko zámku na levé straně spouštěcí rukojeti, poté jej držte stále stlačené, stiskněte západku - uvolněte tlačítko zámku. Pro vypnutí chodu uvolněte západku (tlačítko zámku se vrátí do pozice „zamčeno“).
Naplnění nádrže: - Odšroubujte uzávěr olejové nádrže (3). - Ujistěte se, že uvnitř nádrže nejsou žádné nečistoty. Hladinu oleje můžete sledovat skrz průzor olejové nádrže (11). Pomocí závitového šroubu je možné měnit množství oleje. Pro řezání těžkého a suchého materiálu s využitím celé užitné délky řezací lišty nastavte šroub do pozice „+“. Pro řezání měkkého a mokrého materiálu (nebo pokud je užitná délka řezací lišty využívaná pouze z části) může být hladina oleje redukována otočením šroubu do pozice „-“. V závislosti na okolní teplotě a nastavení toku oleje je možné pracovat 15-40 minut na jednu plnou nádobu s olejem (kapacita zásobníku je 0,2 L).
Vypusťte olej z nádrže: - pokud nebudete pilu delší dobu používat - před přepravou nebo zasíláním.
Připojení ke zdroji energie Motorová řetězová pila je záměrně vybavena poměrně krátkým přívodním kabelem, aby se zabránilo riziku poškození nebo přeříznutí kabelu během práce s nářadím. Proti náhodnému vytažení kabelu ze sítě doporučujeme nasadit spojku proti uvolnění kabelu. Před připojením prodlužovacího kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda není poškozený. Nikdy nepracujte s pilou v případě, že kabel není v perfektním stavu. Pila může být připojena k elektrickému proudu s podmínkou, že uzemnění a zbytkový proud zařízení není větší než 30 mA.
Chod pily Před uvedením pily do provozu nechte nový řetěz pily běžet 2-3 minuty a poté zkontrolujte napnutí řetězu dle instrukcí uvedených v odstavci „Montáž řezací lišty a řetězu pily“ a řetěz v případě potřeby dopněte.
Kontrola promazání řetězu Chod pily bez promazání řetězu způsobí rychlejší poškození řetězu a řezací lišty. Před každým použitím pily, zkontrolujte stav oleje v nádobě! Nikdy nepoužívejte pilu v případě, že v nádobě není žádný olej. Pro kontrolu stavu namazání uveďte pilu do chodu a držte ji s řezací lištou a řetězem nad nějakým lehce savým místem (např. nad novinami). Pokud se zvětšuje počet olejových skvrn znamená to, že je pila řádně namazána.
Řetězová brzda Pila je vybavena řetězovou brzdou, která způsobí zastavení řetězu během desetiny vteřiny. - v případě,že se posune kupředu ochranný štít ruky ručně nebo jako následek zpětného nárazu - v případě, že je chod pily zastaven uvolněním spouštěče. Pokud byla řetězová brzda spuštěna díky manipulaci s ochranným štítem přední ruky (5), nenechte motor běžet zbytečně dlouho. Nastavte ochranný štít okamžitě do normální pozice.
CZ 4
Před zahájením další práce s pilou se ujistěte, že řetězová brzda správně funguje (pomocí manipulace s ochranným štítem na ruku a uvolněním západky).
ná část vašeho těla nevytvořila s vodící lištou pily pomyslný tvar „X“.
Zpětný ráz V případě, že se ostří lišty dostane nedopatřením do styku s pevnými předměty, jako je např. kmen stromu během ořezávání větví nebo do styku s předměty v bezprostředním okolí - další kmen ležící těsně u jiného apod., může dojít ke zpětnému rázu. (ve směru šipky - viz obr. 4). obr. 4
obr. 5 Přitlačte ozubené záchytné čepy na řetězové pile na dřevo a teprve poté začněte řezat držíc stroj za rukojeť (4) a zvedejte rukojeť spínače.
Nebezpečnému zpětnému rázu u pily se můžete vyhnout především, pokud pracujete s rozmyslem, následujícím způsobem: - během řezání neustále sledujte ostří řezací lišty - nikdy se nepokoušejte řezat předním koncem lišty řetězové pily - buďte opatrní, pokud řežete tenké, pružné větve. Řetěz pily se může snadno zaháknout. Zvýšenou pozornost věnujte již při přikládání pily a řezací lišty při začátku řezání.
obr. 6
Pokud nepoužíváte ozubené záchytné čepy a řetěz se skřípne nebo narazí na příliš pevnou část ve dřevě, řetěz na spodní části vodící lišty potáhne pilu dopředu. Doporučujeme používat vždy, pokud je to možné, ozubené záchytné čepy.
Pokud nemůžete nařezat dřevo jedním tahem: - Lehce zatlačte na rukojeť (4) a pokračujte s řezáním a - zlehka tlačte na řetězovou pilou - posuňte ozubené záchytné čepy trochu níže - dokončete řez nadzvednutím rukojeti spínače. Ustupte s pilou od řezu, zatímco řetěz stále běží. Pokud řežete dřevo položené na zemi, nikdy nedovolte, aby se řetězová pila zařezala do země pod dřevem. Pila by se ihned ztupila. Pokud řežete kmeny ležící na svahu, musíte vždy stát nad kmenem.
Jak pracovat s řetězovou pilou
Ořezávání stromů
Kdykoli se chystáte pracovat s pilou, ujistěte se, že je v naprostém pořádku. Je nezbytné zkontrolovat, zda je řezací lišta pevně uložena, zda je řetěz správně napnutý a jestli je řetězová brzda funkční.
Během ořezávání stromů vždy pracujte shora, aby vás padající větve padali pod Vámi a neohrozily Vás. Během ořezávání větví by řetězová pila měla směřovat od kmene stromu, pokud je to možné. Nikdy se nepokoušejte ořezat větve předním koncem lišty řetězové pily. Věnujte náležitou pozornost při řezání větve, která je napnutá. Mohla by vás uhodit a zranit.
Chod vpřed
Řezání klád, větví, atd. Pokud řežete dřevo řetězovou pilou, držte levé rameno téměř propnuté. Veďte pilu tak, aby žád-
CZ 5
Kácení stromů Před započetím práce si musíte ujasnit, kam chcete, aby strom padl. Zároveň si pečlivě ověřte, že nebude stát nic v cestě stromu jako např. dráty el. vedení, budovy, automobily apod.. Zajistěte, aby se v okolí 2,5 násobku výšky stromu nepohybovaly žádné osoby ani domácí zvířata. Uvolněte cestu pro 2 únikové cesty, každá v úhlu 45° proti směru pádu stromu (viz obr. 7 a 8). Tyto únikové cesty musí být prázdné a bez jakýchkoli překážek.
Pokud nedodržíte tento postup, hrozí nebezpečí pádu stromu mimo Vaši kontrolu. Do nářezu umístěte včas klínek. Používejte pouze klínky ze dřeva, hliníku nebo plastu. Nikdy nepoužívejte železné či ocelové klínky.
Nedostatečné mazání řetězu Pokud po 20-ti minutovém použití řetězové pily ubude v zásobníku pouze malé množství oleje, příčinou může být ucpaný přívod oleje (7) v pile nebo otvor (12) v liště. Pokud ano, vyčistěte tyto části. Čištění přívodu oleje (7): lze odstranit kryt přívodu oleje (6), dle potřeby odšroubujte upevněný šroub.
Přenášení elektrické pily Po použití pily nasaďte na řetěz ochranný kryt pily.
Pilový řetěz obr. 7
obr. 8
Před kácením stromu musíte provést řez stromu pro určení směru pádu. Pro nářez stromu musí být hloubka řezu ke 1/4 průměru kmene. Nejprve proveďte řez šikmo dolů, poté horizontální řez abyste se setkali s koncem prvního řezu. (viz obr. 9) obr. 9
Použití tupého řetězu způsobuje rychlé opotřebení pily, vodící lišty a hnacího řetězového kola, navíc hrozí přetržení řetězu. Proto je velmi důležité včas řetěz pily naostřit. Ostření pily smí provádět pouze kvalifikovaný odborný servis. Příslušné úhly pro frézování pily jsou: úhel bočnice 85° horní řezací úhel 60° řezací úhel 30° Pro ostření řetězu by se měl použít kulatý pilník o průměru 4mm.
Vodící lišta Kuličková ložiska by měla být občas promazána speciálním mazivem. Pomocí aplikátoru aplikujte mazivo do otvorů umístěných poblíž 4 nýtů řetězky. Spodní část vodící lišty je vystavena relativně silnému opotřebení, proto byste měli vodící lištu otočit po každém nabroušení řetězu. Zároveň by se měla vyčistit drážka a otvory(12).
Hnací řetězové kolo Hlavní řez proveďte lehce nad hladinou spodní části nářezu. Tento řez nesmí dojít až k nářezu, mezi nářezem a hlavním řezem musí být mezera. Mezera musí mít délku 1/10 průměru kmene.
Pokud jsou zoubky hnacího řetězového kola jakkoli opotřebované, musí být vyměněny. Hnací řetězové kolo vyměňte po každé 2. výměně řetězu.
CZ 6
Uhlíky Pokud jsou uhlíky již opotřebované, vypínací zařízení uhlíku automaticky zastaví motor. Výměnu uhlíků smí provádět pouze kvalifikovaný odborný servis. Doporučujeme provést zároveň celkovou inspekci řetězové pily.
Opravy elektrického nářadí Veškeré opravy smí provádět pouze kvalifikovaný odborný servis.
Ochrana životního prostředí: Informace k likvidaci elektrických a elektronických zařízení Po uplynutí doby životnosti přístroje nebo v okamžiku, kdy by oprava byla neekonomická, přístroj nevhazujte do domovního odpadu. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Servis V případě, že po zakoupení výrobku zjistíte jakoukoli závadu, kontaktujte servisní oddělení. Při použití výrobku se řiďte pokyny uvedenými v přiloženém návodu k použití. Na reklamaci nebude brán zřetel, pokud jste výrobek pozměnili či jste se neřídili pokyny uvedenými v návodu k použití.
CZ 7
CZ 8
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
jemná kůže levá rukojeť ochranná brzda výstražný štítek 2 plastový kroužek podložka ventilátor armatura ochranný kroužek podložka kroužek přední rukojeť ochranný štít
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 kryt hnacího řetězu kola 2 kovová podložka 3 šestiúhelníkové matky 4 potisk 5 šroub 6 výstražný štítek 7 pravá rukojeť 8 indikátor (kontrolka) 9 značka hladiny oleje 10 plovák 11 uzávěr nádoby 12 zástrčka 13 kovové upevnění 14 kryt kabelu 15 vypínač 16 0.33 cívka 17 zámek kabelu
šrouby rozváděcí kolo plášť přístroje uhlík držák kartáče výrobní štítek cívka špalík cívky talířová pružina zadní kryt jehlové ložisko 42 43 44 45 46 47 48 49
točení ochranný kroužek gumová podložka šikmoozubené čelní kolo jehlové ložisko točení čepový systém zábrana
Elektrická řetězová pila – schéma
50 51 52 53 54
šroub nastavitelný kolík převodová skříň plochá podložka pružinová podložka
72 73 74 55 vstřikovací trubka 75 56 vedení olejové trubky 76 57 kroužek 77 58 válcová podložka 78 59 plochá podložka 79 60 šnekový převod 80 61 nastavitelná řídící tyč 81 62 elastomer 82 63 kryt převodové skříně 83 64 ochranný kroužek 84 65 podložka 85 66 ozubené kolo 86 67 podložka 87 68 kolečko s hroty 88 69 olejuvzdornost - štítek 89 70 vodící lišta 90 71 ochrana vodící lišty 91
řetěz podložka trubka na vypuštění oleje nádoba na olej lem vypínač podložka kolečko softstartér pružina šrouby patka plastové ozubené kolo válcová podložka podložka 694 vodící rameno brzdy brzdná tyč válcový kolík šestiúhelníkový klíč náhradní olej
ELEKTRICKÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
Ďakujeme Vám za zakúpenie tohto výrobku. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na používanie, návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu. Pokiaľ výrobok predávate ďalšej osobe, predajte jej aj tento návod. S návodom musia byť oboznámené všetky osoby, ktoré sú poverené obsluhou, údržbou alebo prepravou stroja. Okrem inštrukcií uvedených v návode je nutné dodržiavať aj ostatné technické a bezpečnostné predpisy.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ: M1L-KW02-405 Menovité napätie: 230V ~ Menovitá frekvencia: 50Hz Menovitý príkon: 1800W Rýchlosť rezu: 12,1m/s Trieda ochrany: II Hladina vibrácií stroja - predná rukoväť: 14,2 m/s2 Hladina vibrácií stroja - zadná rukoväť: 3,69 m/s2 Hladina akustického tlaku Lpa = 92,0 dB (A) Hladina akustického výkonu Lwa = 112,0 dB (A)
ÚČEL POUŽÍVANIA VÝROBKU Motorová reťazová píla je určená na: - rezanie kmeňov, vetiev, reziva a podobných materiálov - prerezávanie stromov - pílenie stromov, rezanie vetiev alebo spadnutých stromov. POZOR! Táto reťazová píla je určená len na rezanie dreva! V žiadnom prípade NESMIE byť použitá na rezanie plastov alebo stavebných hmôt. Užívateľ nesie plnú zodpovednosť za poškodenie alebo zranenia, ku ktorým dôjde počas používania tohto náradia iným než odporúčaným spôsobom. Vždy dodržiavajte všetky uvedené bezpečnostné pokyny. Vyvarujte sa nebezpečenstvu zranenia.
PREVÁDZKOVÉ INŠTRUKCIE Prevádzkové napätie Skôr, než uvediete pílu do chodu, uistite sa, že napätie na nej uvedené je v súlade so zdrojom elektrického prúdu.
Upevnenie štítku Píla má dvojitú izoláciu. Pokiaľ chcete pripevniť štítok na náradie, použite len nálepku. Nikdy do výrobku neprevrtávajte otvory a pod., môže tak dôjsť k prerušeniu bezpečnostnej dvojitej izolácie.
SK 1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Varovanie! Pred použitím si prečítajte návod na používanie! Riziko zranenia pri práci s týmto náradím. Vyvarujte sa možných nehôd pri práci s elektrickým náradím. Noste chránič sluchu a vhodný prostriedok na ochranu zraku! Pokiaľ prívodný kábel javí znaky poškodenia alebo je pretrhnutý, okamžite odpojte kábel od el. siete! Nikdy s prístrojom nepracujte v daždi alebo vysokej vlhkosti!
Pri práci držte prístroj oboma rukami! • Vyvarujte sa priameho dotyku s uzemnenými časťami, napr. rúrkami, vykurovacími telesami, kozubmi, chladničkami. Vyvarujte sa nebezpečenstvu úrazu el. prúdem. • Deti a mladiství do 18 rokov nesmú obsluhovať elektrické reťazové píly. Výnimka: mladiství nad 16 rokov v rámci výuky pod dohľadom odborníka. • Reťazová píla smie byť obsluhovaná len dostatočne skúsenými odborníkmi. • Reťazovú pílu nesmú obsluhovať osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu, omamných a psychotropných látok alebo liekov znižujúcich pozornosť. Pri práci by ste mali byť v dobrej telesnej kondícii. Vždy pracujte pozorne. • Uchovávajte návod pri reťazovej píle. • Vždy používajte ochranné pomôcky (rukavice, okuliare, štít na tvár, prilbu, bezpečnostnú obuv). Odporúčame používať ochranu nôh (protiprerezové nohavice).
• El. náradie uchovávajte na suchom vyvýšenom alebo uzamknutom mieste mimo dosahu detí. • Pravidelne kontrolujte el. prívodný kábel, pokiaľ javí znaky akéhokoľvek poškodenia, pílu nepoužívajte, kontaktujte odborný servis. • Pred každým použitím prekontrolujte stav píly, najmä lištu a reťaz. • Nikdy nevystavujte pílu dažďu a nepracujte vo vlhkom prostredí. • Všetky opravy smie vykonávať len kvalifikovaný servis. • Nikdy neprenášajte el. náradie zavesené za el. prívodný kábel. • Neodpájajte náradie ťahom za kábel, ale za zástrčku. • Zabráňte nechcenému spusteniu. Nikdy neprenášajte náradie s prstom na spínači. • V pracovnom priestore sa nesmú zdržovať iné osoby. • Vždy odpojte náradie pred údržbou a nastavovaním (napínanie/výmena reťaze atď.). • Pred začatím práce zaujmite stabilný postoj. • Nepoužívajte pílu v priestoroch, kde sa skladujú alebo používajú horlavé alebo výbušné chemikálie. • Pokiaľ pozorujete neobvyklú činnosť píly (hluk, vibrácie a pod.), pílu ihneď vypnite. • Pre prípad nehody majte po ruke lekárničku a telefónne kontakty záchrannej služby. • Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky pokiaľ kontrolujete alebo nastavujete napnutie reťaze, v prípade, že inštalujete novú reťaz, že reťaz opravujete a tiež vždy keď meníte pracovné miesto. • Ak je to možné, používajte pri rezaní stojan (kozu). • Pri práci vždy sledujte špičku píly. • Pri práci udržujte rovnováhu. • Nikdy pílu nespúšťajte, pokiaľ ju nedržíte pevne v rukách, nemáte bezpečnú pozíciu. • Uistite sa, že reťazová lišta a reťaz sa ničoho nedotýkajú. • Pri rezaní vetiev nikdy nelezte priamo na strom. • Pri rezaní dreva, ktoré má praskliny, venujte zvýšenú pozornosť tomu, aby sa malé kúsky dreva nelámali a neboli vystreľované reťazou.
SK 2
MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A REŤAZE Pokiaľ je píla pripojená ku zdroju el. energie, vytiahnite el. zástrčku zo zásuvky. Pri každej manipulácii s reťazou používajte ochranné rukavice.
obr. 1 1 – KRYT HNACIEHO REŤAZOVÉHO KOLESA 3 – UZÁVER OLEJOVEJ NÁDRŽE 5 – OCHRANÝ ŠTÍT PREDNEJ RUKY 7 – PRÍVOD OLEJA 9 – REŤAZOVÝ NAPÍNACÍ KOLÍK 11 – PRIEZOR OLEJOVEJ NÁDRŽE
2 – MATKY 4 – PREDNÁ RUKOVÄŤ 6 – KRYT PRÍVODU OLEJA 8 – NAPÍNACIA SKRUTKA 10 – HNACIE REŤAZOVÉ KOLESO 12 – OTVOR V LIŠTE
Položte pílu na pevnú podložku. Vyskrutkujte matky (2) a odstráňte kryt hnacieho reťazového kolesa (1). Reťazový napínací kolík (9) dajte do jeho extrémnej ľavej pozície pomocou otáčania napínacej skrutky (8) proti smeru hodinových ručičiek. (viď obr. 1) Smer otáčania reťaze píly je daný 2 šípkami umiestnenými na kryte hnacieho reťazového kolesa. Reťaz musí byť nainštalovaná na lištu tak, aby rezacie zuby (a) pracovali v rovnakom smere ako beží reťaz. Zuby reťaze musia na hornej strane lišty smerovať dopredu. obr. 1
do článkov reťaze a spodná časť vedenia lišty bola umiestnená do drážky. Potom nasaďte reťaz okolo hnacieho reťazového kolesa (10), a lištu posuňte tak, aby čap napínacieho kolíka presne dosedol do otvoru v lište (12). Čap musí byť v otvore vidno. Nasaďte späť kryt hnacieho reťazového kolesa (1). Nasaďte matky (2), ale ešte ich nedoťahujte. Nadvihnite špičku (koniec) lišty nahor, otočte napínacou skrutkou (9) v smeru hodinových ručičiek a napnite prevesy v reťazi píly. Reťaz je správne napnutá pokiaľ je ju stále možné zdvihnúť o 3-4 mm v prostrednej časti rezacej lišty (viď obr. 3) obr. 3
Vložte vodiacu lištu a umiestnite na ňu reťaz tak, aby zuby (b) hnacieho reťazového kolesa zapadli
Po napnutí reťaze píly otočte ostrie lišty nahor a pritiahnite matky (2).
SK 3
Mazací olej na reťaz píly
Zapnutie a vypnutie píly
POZOR! Pred naplnením oleja odpojte pílu z el. siete. Reťazová píla je dodávaná bez naplneného oleja v nádrži. Nádrž musí byť pred prvým použitím píly naplnená olejom. Olej umožňuje pracovať s pílou pri okolnej teplote vyššej než -15°C. Nikdy nepoužívajte použitý olej na namazanie reťaze píly! Používajte len olej pre reťazové píly, ktoré sú biologicky odbúrateľné.
Pri uvádzaní píly do chodu musí byť ochranný štít prednej ruky (5) v normálnej pozícii, tj. stlačený v smere šípky proti rukoväti (4). Píla je vybavená bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje jej náhodnému spusteniu. Na uvedenie píly do prevádzky: - pevne uchopte rukoväť (4) do ľavej ruky - palcom pravej ruky stlačte tlačidlo zámku na ľavej strane spúšťacej rukoväte, potom ho držte stále stlačené, stlačte západku - uvoľnite tlačidlo zámku. Na vypnutie chodu uvoľnite západku (tlačidlo zámku sa vráti do pozície „zamknuté“).
Naplnenie nádrže: - Odskrutkujte uzáver olejovej nádrže (3). - Uistite sa, že vnútri nádrže nie sú žiadne nečistoty. Hladinu oleja môžete sledovat cez priezor olejovej nádrže (11). Pomocou závitovej skrutky je možné meniť množstvo oleja. Na rezanie ťažkého a suchého materiálu s využitím celej dĺžky rezacej lišty nastavte skrutku do pozície „+“. Na rezanie mäkkého a mokrého materiálu (alebo pokiaľ je dĺžka rezacej lišty využívaná len z časti) môže byť hladina oleja redukovaná otočením skrutky do pozície „-“. V závislosti na okolnej teplote a nastavení toku oleja je možné pracovať 15-40 minút na jednu plnú nádobu s olejom (kapacita zásobníka je 0,2 l).
Vypustite olej z nádrže: - pokiaľ nebudete pílu dlhší čas používať - pred prepravou alebo zasielaním
Pripojenie k zdroju energie Motorová reťazová píla je zámerne vybavená pomerne krátkym prívodným káblom, aby sa zabránilo riziku poškodenia alebo prerezania kábla pri práci s náradím. Proti náhodnému vytiahnutiu kábla zo siete odporúčame nasadiť spojku proti uvoľneniu kábla. Pred pripojením predlžovacieho kábla do zásuvky skontrolujte, či nie je poškodený. Nikdy nepracujte s pílou v prípade, že kábel nie je v perfektnom stave. Píla môže byť pripojená k elektrickému prúdu s podmienkou, že uzemnenie a zvyškový prúd zariadenia nie je väčší ako 30 mA.
Chod píly Pred uvedením píly do prevádzky nechajte novú reťaz píly bežať 2-3 minúty a potom skontrolujte napnutie reťaze podľa inštrukcií uvedených v odstavci „Montáž rezacej lišty a reťaze píly“ a reťaz v prípade potreby dopnite.
Kontrola premazania reťaze Chod píly bez premazania reťaze spôsobí rýchlejšie poškodeni reťaze a rezacej lišty. Pred každým použitím píly skontrolujte stav oleja v nádobe! Nikdy nepoužívajte pílu v prípade, že v nádobe nie je žiadny olej. Pre kontrolu stavu namazania uveďte pílu do chodu a držte ju s rezacou lištou a reťazou nad nejakým savým miestom (napr. nad novinami). Pokiaľ sa zväčšuje počet olejových škvŕn znamená to, že je píla dobre namazaná.
Reťazová brzda Píla je vybavená reťazovou brzdou, ktorá spôsobí zastavenie reťaze za desetinu sekundy. - v prípade, že sa posunie dopredu ochranný štít ruky ručne alebo ako následok spätného nárazu - v případe, že je chod píly zastavený uvoľnením spúšťača. Pokiaľ bola reťazová brzda spustená vďaka manipulácii s ochranným štítom prednej ruky (5), nenechajte motor bežeť zbytočne dlho. Nastavte ochranný štít okamžite do normálnej pozície.
SK 4
Pred zahájením ďalšej práce s pílou sa uistite, že reťazová brzda správne funguje (pomocou manipulácie s ochranným štítom na ruku a uvoľnením západky).
žiadna časť vášho tela nevytvorila s vodiacou lištou píly pomyselný tvar „X“.
Spätný ráz V prípade, že sa ostrie lišty dostane nedopatrením do styku s pevnými predmetmi, ako je napr. kmeň stromu počas orezávania vetviev alebo do styku s predmetmi v bezprostrednom okolí - ďalší kmeň ležiaci tesne pri inom a pod., môže dôjsť k spätnému rázu. (v smere šípky - viď obr. 4). obr. 4
obr. 5 Pritlačte ozubené záchytné čepy na reťazovej píle na drevo a až potom začnite rezať držiac stroj za rukoväť (4) a dvíhajte rukoväť spínača.
Nebezpečnému spätnému rázu píly sa môžete vyhnúť, najmä ak pracujete obozretne, nasledujúcim spôsobom: - počas rezania neustále sledujte ostrie rezacej lišty - nikdy sa nepokúšajte rezať predným koncom lišty reťazovej píly - buďte opatrní, pokiaľ režete tenké, pružné vetvy. Reťaz píly sa môže ľahko zachytiť. Zvýšenú pozornosť venujte už pri prikladaní píly a rezacej lišty pri začiatku rezania.
Chod vpred Pokiaľ nepoužívate ozubené záchytné čapy a reťaz sa zachytí alebo narazí na príliš pevnú časť v dreve, reťaz na spodnej časti vodiacej lišty potiahne pílu dopredu. Odporúčame používať vždy, pokiaľ je to možné, ozubené záchytné čapy.
obr. 6 Pokiaľ nemôžete narezať drevo jedným ťahom: - Zľahka zatlačte na rukoväť (4) a pokračujte s rezaním a - zľahka tlačte na reťazovú pílu - posuňte ozubené záchytné čapy trochu nižšie - dokončite rez nadvihnutím rukoväte spínača. Ustúpte s pílou od rezu, zatiaľ čo reťaz stále beží. Pokiaľ režete drevo položené na zemi, nikdy nedovoľte, aby sa reťazová píla zarezala do zeme pod drevom. Píla by sa ihneď otupila. Pokiaľ režete kmene ležiace na svahu, musíte vždy stáť nad kmeňom.
Ako pracovať s reťazovou pílou Orezávanie stromov Kedykoľvek sa chystáte pracovať s pílou, uistite se, že je v úplnom poriadku. Je nevyhnutnutné skontrolovať, či je rezacia lišta pevne uložená, či je reťaz správne napnutá a či je reťazová brzda funkčná.
Rezanie klád, vetiev atď. Pokiaľ režete drevo reťazovou pílou, držte ľavé rameno takmer prepnuté. Veďte pílu tak, aby
Počas orezávania stromov vždy pracujte zhora, aby padajúce vetvy padali pod Vami a neohrozili Vás. Pri orezávaní vetiev by reťazová píla mala smerovať od kmeňa stromu, pokiaľ je to možné. Nikdy sa nepokúšajte orezať vetby predným koncom lišty reťazovej píly. Venujte náležitú pozornosť pri rezaní vetiev, ktoré sú napnuté. Mohli by Vás udrieť a zraniť.
SK 5
Pílenie stromov Pred začatím práce si musíte ujasniť, kam chcete, aby strom padol. Zároveň si pozorne overte, že nebude stáť nič v ceste stromu ako napr. káble el. vedenia, budovy, automobily a pod.. Zaistite, aby sa v okolí 2,5 násobku výšky stromu nepohybovali žiadne osoby ani domáce zvieratá. Uvoľnite cestu pre 2 únikové cesty, každá v uhle 45° proti smeru pádu stromu (viď obr. 7 a 8). Tieto únikové cesty musia byť prázdne a bez akýchkoľvek prekážok.
kmeňa. Pokiaľ nedodržíte tento postup, hrozí, že sa pád stromu vymkne Vašej kontrole. Do nárezu umiestnite včas klin. Používajte len kliny z dreva, hliníka alebo plastu. Nikdy nepoužívajte železné ani oceľové kliny.
Nedostatočné mazanie reťaze Pokiaľ po 20-tich minútach používania píly ubudne v zásobníku len malé množstvo oleja, príčinou môže byť upchaný prívod oleja (7) v píle alebo otvor (12) v lište. Pokiaľ áno, vyčistite tieto časti. Čistenie prívodu oleja (7): odstráňte kryt prívodu oleja (6), podľa potreby odskrutkujte upevnenú skrutku.
Prenášanie elektrickej píly Po použití píly nasaďte na reťaz ochranný kryt.
Pílová reťaz Používanie tupej reťaze spôsobuje rýchle opotrebovanie píly, vodiacej lišty a hnacieho reťazového kolesa, naviac hrozí pretrjnutie reťaze. Preto je veľmi dôležité včas reťaz píly naostriť. Ostrenie píly smie vykonávať len kvalifikovaný odborný servis. Príslušné uhly na frézovanie píly sú: uhol bočnice 85° horný rezací uhol 60° rezací uhol 30° Na ostrenie reťaze by mal byť použitý guľatý pilník s priemerom 4mm.
obr. 7
obr. 8
Pred pílením stromu musíte vykonať rez stromu na určenie smeru pádu. Na nárez stromu musí byť hĺbka rezu k 1/4 priemeru kmeňa. Najskôr vykonajte rez šikmo nadol, potom horizontálny rez aby ste sa stretli s koncom prvého rezu. (viď obr. 9) obr. 9
Vodiaca lišta Guličkové ložiská by mali byť občas premazané špeciálnym mazivom. Pomocou aplikátora aplikujte mazivo do otvorov umiestnených pri 4 nitoch retiazky. Spodná časť vodiacej lišty je vystavená relatívne silnému opotrebovaniu, preto by ste mali vodiacu lištu otočiť po každom nabrúsení reťaze. Zároveň by sa mala vyčistiť drážka a otvory (12).
Hnacie reťazové koleso Hlavný rez vykonajte kúsok nad hladinou spodnej časti nárezu. Tento rez nesmie dôjsť až k nárezu, medzi nárezom a hlavným rezom musí byť medzera. Medzera musí mať dĺžku 1/10 priemeru
Pokiaľ sú zúbky hnacieho reťazového kolesa akokoľvek opotrebované, musia byť vymenené. Hnacie reťazové koleso vymeňte po každej 2. výmene reťaze.
SK 6
Uhlíky Pokiaľ sú uhlíky už opotrebované, vypínacie zariadenie uhlíka automaticky zastaví motor. Výmenu uhlíkov smie vykonávať len kvalifikovaný odborný servis. Odporúčame vykonať zároveň celkovú inšpekciu reťazovej píly.
Opravy elektrického náradia Všetky opravy smie vykonávať len kvalifikovaný odborný servis.
Ochrana životného prostredia: Informácie k likvidácii elektrických a elektronických zariadení Po uplynutí doby životnosti prístroja alebo v okamihu, kedy by oprava bola neekonomická, prístroj nevyhadzujte do bežného odpadu. Za účelom správnej likvidácie výrobok odovzdajte na určených zberných miestach, kde bude prijatý zadarma. Správnou likvidáciou pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Servis V prípade, že po zakúpení výrobku zistíte akúkoľvek chybu, kontaktujte servisné oddelenie. Pri používaní výrobku sa riaďte pokynmi uvedenými v priloženom návode na používanie. Reklamácia nebude uznaná, pokiaľ ste výrobok pozmenili alebo ste sa neriadili pokynmi uvedenými v návode na používanie.
SK 7
SK 8
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
jemná koža ľavá rukoväť ochranná brzda výstražný štítok 2 plastový krúžok podložka ventilátor armatúra ochranný krúžok podložka krúžok predná rukoväť ochranný štít
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 kryt hnacej reťaze kolesa 2 kovová podložka 3 šestuholníkové matky 4 potlač 5 skrutka 6 výstražný štítok 7 pravá rukoväť 8 indikátor (kontrolka) 9 značka hladiny oleja 10 plavák 11 uzáver nádoby 12 zástrčka 13 kovové upevnenie 14 kryt kábla 15 vypínač 16 0.33 cievka 17 zámok kábla
skrutky rozvodné koleso plášť prístroja uhlík držiak kefy výrobný štítok cievka kolík cievky tanierová pružina zadný kryt ihlové ložisko 42 43 44 45 46 47 48 49
točenie ochranný krúžok gumová podložka šikmoozubené čelné kol. ihlové ložisko točenie čapový systém zábrana
Elektrická reťazová píla – schéma
50 51 52 53 54
skrutka nastaviteľný kolík prevodová skriňa plochá podložka pružinová podložka
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
72 73 74 vstrekovacia rúrka 75 vedenie olejovej rúrky 76 krúžok 77 valcová podložka 78 plochá podložka 79 šnekový prevod 80 nastaviteľná riadiaca tyč 81 elastomer 82 kryt prevodovej skrine 83 ochranný krúžok 84 podložka 85 ozubené koleso 86 podložka 87 koliesko s hrotmi 88 olejovzdornosť - štítok 89 vodiaca lišta 90 ochrana vodiacej lišty 91
reťaz podložka rúrka na vypúšťanie oleja nádoba na olej lem vypínač podložka koliesko softštartér pružina skrutky pätka plastové ozubené koleso valcová podložka podložka 694 vodiace rameno brzdy brzdná tyč valcový kolík šesťuholníkový kľúč náhradný olej
ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ Használati útmutató
HU
Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. Ha a terméket továbbajándékozza valakinek, mellékelje hozzá az útmutatót is. Minden személynek, aki a fűrészt használja meg kell ismernie a berendezés kezelőszerveit és rendeltetésszerű használatát. A kezelő személynek ismernie kell és be kell tartania a biztonsági óvintézkedéseket.
MŰSZAKI ADATOK Típus: M1L-KW02-405 Névleges feszültség: 230V ~ Névleges frekvencia: 50Hz Névleges teljesítmény: 1800W Vágási sebesség: 12,1m/s Védelmi fokozat: II Rezgésszint - első fogantyú: 14,2 m/s2 Rezgésszint - hátsó fogantyú: 3,69 m/s2 Akkusztikai nyomásszint Lpa = 92,0 dB (A) Akkusztikai teljesítményszint Lwa = 112,0 dB (A)
FELHASZNÁLÁSI CÉL A motoros láncfűrész alkalmas: - méretre vágásra, tüzifa, ágak felaprítására - fák gallyazására - favágásra, ágak vágására stb. VIGYÁZAT! Ez a láncfűrész kizárólag faanyagok vágására kifejlesztett! Soha NE HASZNÁLJA műanyagok és építőanyagok vágására. A helytelen, a használati útmutatótól eltérő használat során keletkezett anyagi károkért, meghibásodásokért és személyi sérülésekért a felhasználó vállal teljes felelősséget. Mindig tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket. Kerülje a balesetveszélyes helyzeteket.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Hálózati feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség adatai a típustáblán lévő adatokkal megegyeznek-e.
Típustábla A fűrész kettős szigeteléssel rendelkezik. A típustábla rögzítéséhez kizárólag öntapadós matricát használjon. Soha ne fúrjon bele a készülékbe, megsérülhet a kettős szigetelés.
HU 1
FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Figyelmeztetés! Figyelmessen olvassa el az utasításokat és tartsa be azokat! Baleseteveszély. Kerülje a balesetveszélyes helyzeteket. Viseljen fülvédőt és megfelelő védőszemüveget! A csatlakozókábel sérülése vagy átvágása esetén a csatlakozó dugót a hálózatból azonnal ki kell húzni! Soha ne dolgozzon a fűrésszel nedves, esős időben! A fűrészt fogja megmindkét kézzel! • Kerülje a közvetlen érintkezést földelt tárgyakkal, pl. fűtőtestek, fűtőszálak, hűtőszekrények stb. Áramütés veszélye! • A fűrésszel gyermekek és 18 év alatti fiatalkorúak nem dolgozhatnak. 16 év feletti fiatalkorúak kivételt képezhetnek, ha kiképzés céljából egy szakember felügyelete alatt állnak. • A fűrészt csak olyan személy használhatja, aki elektromotoros fűrésszel végzett munkában tapasztalattal rendelkezik. • A géppel sohasem szabad alkohol vagy kábítószer befolyása alatt dolgozni. Munka csak egészséges testi állapotban végezhető. Munkavégzés során legyen körültekintő és éber. • Gondosan őrizze meg az útmutatót. • Mindig használjon megfelelő védőfelszerelést (kesztyű, szemüveg, védősisak, biztonsági cipő). Ajánlott a biztonsági mellényes nadrág
viselete (vágásvédelemmel ellátva). • Az elektromos szerszámot száraz, gyermekektől megfelelően elzárt helyen tárolja. • Rendszeresen ellenőrizze az el. kábelt, ha sérülés érte a kábelt, ne használja a fűrészt, keressen fel szakszervizt. • Minden használat előtt ellenőrizze a fűrész állapotát, főleg a sínt és a láncot. • Esőben és vizes vagy nedves környezetben a fűrésszel nem szabad dolgozni. • Minden javítást kizárólag szakemberrel végeztessen. • Soha ne szállítsa a gépet a kábelnél fogva. • Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót. • Kerülje a véletlen beindítást. Soha ne szállítsa a gépet, ha ujja a kapcsoló közelében van. • A fűrész munkatartományában gyermekek vagy személyek ne tartózkodjanak. • Minden karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a gépet (láncfeszítés, lánccsere stb.). • A gép indítása előtt a vegyen fel stabil pozíciót. • Ne használja a gépet olyan helyiségben, ahol gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok találhatók. • Ha a fűrész viselkedésében rendellenességet észlel (fura zaj, vibráció stb.), azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa. • Egy esetleges baleset ellátásához mindig tartson a közelben egy elsősegélydobozt és segélykérő telefonszámokat. • A láncfeszítés ellenőrzése, a lánc utánfeszítése, lánccsere és a hibák megszüntetése előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni. • Amennyiben lehetséges, használjon fűrészbakot. • Mindig figyelje a láncvezető sin hegyét. • Munka közben őrizze meg egyensúlyát. • Soha ne kapcsolja be addig a fűrészt, amíg testhelyzete nem megfelelő és a gépet nem fogja erősen két kézzel. • Győződjön meg róla, hogy a sín és a lánc ne érintkezik semmilyen tárggyal. • Soha ne dolgozzon a fűrésszel úgy, hogy a fára felmászik. • Vigyázat szilánkos fa vágásakor. A lefűrészelt fadarabok kirepülhetnek (sérülésveszély).
HU 2
A LÁNCVEZETŐ SÍN ÉS A FŰRÉSZLÁNC SZERELÉSE A fűrészláncon és a láncvezető sínen végzett bármilyen munkánál védőkesztyűt kell használni és a hálózati csatlakozót ki kell húzni.
1. kép 1 – LÁNCKERÉK VÉDŐ 3 – OLAJTARTÁLY FEDELE 5 – ELSŐ KÉZVÉDŐ 7 – OLAJVEZETŐ 9 – LÁNCFESZÍTŐ CSAP 11 – OLAJSZINT KÉMLELŐ ABLAK
2 – RÖGZÍTŐ ANYÁK 4 – KENGYELES FOGANYTÚ 6 – OLAJVEZETŐ FEDELE 8 – LÁNCFESZÍTŐ CSAVAR 10 – LÁNCKERÉK 12 – SÍNBEN LÉVŐ FURAT
Helyezze a fűrészt egy stabil alapra. Csavarja le a rögzítő anyát (2) húzza le a láncvédőt (1). A láncfeszítő csavart (8) bal felé (órajárással ellentétes irányban) addig forgassa el, amíg a csap (9) baloldalt ütközésen áll (lásd. 1. kép). A lánc forgásának iránya a lánckerékvédőn található 2 nyíllal jelzett. A fűrészláncot úgy kell a sínre felhelyezni, hogy a fogak a lánc forgásának irányában dolgozzanak. A gyalufogaknak a sín felsőrésze felé a nyíl irányába kell nézni. 1. kép
A láncfeszítő (9) csapja látható legyen a sínben lévő furatban. Illessze vissza a lánckerék védőt (1). Húzza meg kézzel kissé a rögzítő anyát (2), de ne húzza be teljesen. Emelje meg kissé a láncvezető sín hegyét és forgassa a láncfeszítő csavart (8) addig jobbra (óra járásával egyező irányba), amíg a lánc ismét a láncvezető sín alsó részére felfekszik. A fűrészlánc helyes feszessége akkor adott, ha a fűrészlánc a láncvezető sín alsó részén felfekszik és kézzel éppen még kb. 3-4 mm-t kissé meghúzható. (lásd. 3. kép) 3. kép
Helyezze fel a a láncvezető sínt. Vezesse a fűrészláncot a lánckerékre és húzza be a fogazásba. Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítő (9) csapja a sínben lévő furatba (12) belekapjon.
Emelje továbbra is a vezetősín hegyét és a rögzítő anyákat (2) jól húzza meg.
HU 3
Lánckenő olaj VIGYÁZAT! Az olaj betöltése előtt áramtalanítsa a fűrészt a hálózati csatlakozó kihúzásával. A láncfűrész olajtartálya gyárilag nem feltöltött. A tartályt az első használat előtt töltse fel olajjal. Az olaj a fűrész -15°C-nál magasabb hőmérséklet melletti használatát teszi lehetővé. Soha ne használjon fáradt olajat a fűrészlánc kenéséhez! Kizárólag láncfűrészekhez készített biológiailag lebomló olajokat használjon.
A tartály feltöltése: - Csavarja le az olajtartály fedelét (3). - Tisztítsa meg gondosan az olajtartály záró fedelének környezetét a szennyeződésektől. Az olajszint a kémlelő ablakon (11) át ellenőrizhető. A csavar segítségével beállítható a szükséges olajmennyiség biztosítása. Kemény és száraz anyagok vágásánál, vagy ahol a láncsín teljes felülete használatos, állítsa a csavart„+“ helyzetbe. Puha és nedves anyagok vágásakor (vagy ha a láncsín felülete csak részlegesen használatos) állítsa a csavart „-“ helyzetbe. A környezet hőmérséklete és az olajáramlás beállításától függően egy tartálynyi olaj 15-40 percnyi munkához elég (a tartály kapacitása 0,2 l).
A fűrész védőfelszereléssel rendelkezik, amely megakadályozza a véletlen bekapcsolást. A fűrész beindítását az alábbiak szerint végezze: - bal kezével szorosan fogja meg a kengyeles fogantyút (4) - először nyomja meg a reteszelő gombot, majd a BE/KI-kapcsoló kart - engedje el a reteszelő gombot. A motor kikapcsolásához engedje el a BE/KIkapcsoló kart (a reteszelő gomb visszaáll „lezárt“ állásba).
A fűrész elindítása Az első üzembe helyezéskor az olajvezeték rendszernek előbb meg kell töltődni, mielőtt a fűrészberendezés kenése megkezdődik. Ez 2-3 percig tart. Ezután ellenőrizze a lánc feszességét a „A láncvezető sín és a fűrészlánc szerelése“ bekezdés szerint. Szükség esetén állítson a lánc feszességén.
Lánckenés ellenőrzése
- a gép hosszabb ideig van üzemen kívül - a gépet szállítani szeretné.
A nem elegendő lánckenés a fűrész élettartamát csökkenti! Minden használat előtt ellenőrizze az olajszintet a tartályban! Soha ne dolgozzon a géppel megfelelő lánckenés nélkül. Az lánckenés ellenőrzéséhez indítsa el a motoros fűrészt és tartsa újságpapír fölé. Kielégítő kenés esetén egy kis olajfolt képződik a kifröccsenő olajtól.
Villamos hálózatra csatlakoztatás
Láncfék ellenőrzése
Az olajtartályt ki kell üríteni, ha:
A láncfűrész viszonylag rövid hálózati kábellel rendelkezik, hogy elkerülhető legyen a kábel sérülése vagy átvágása a munkavégzés során. Minden használat előtt ellenőrizze az elektromos kábel állapotát. Óvja a kábelt magas hőmérséklettől, olajtól és éles felületektől. Megsérült hálózati kábellel soha ne használja a gépet. A szabadban használt készülékeket egy max. 30mA-s kioldású hibaáram (FI)védőkapcsolóval kell csatlakoztatni.
Bekapcsolás/Kikapcsolás A fűrész bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a kézvédő (5) normál helyzetben legyen, az ábrán levő nyíl irányában a kengyeles foganytú felé (4).
A fűrész láncfékkel rendelkezik, amely a fűrészláncot a másodperc tört része alatt leállítja. - egy megfelelő erejű visszaütéskor a vezető sín gyorsulása és a kézvédő tömeg tehetetlensége a láncfék automatikusan működésbe lépését eredményezi. - a BE/KI-kapcsoló elengedése után a fűrész lánc azonnal megáll. Ha a láncféket működésbe hozza a kézvédővel (5), ne hagyja sokáig járni a motort. Állítsa vissza a kézvédőt az alaphelyzetébe. A következő üzembe helyezés előtt ellenőrizze le, hogy a láncfék megfelelően működik-e (kapcsolja be a motort, és a keze fejével tolja a kézvédőt amíg a láncfék blokkol.).
HU 4
Visszaütés A motoros fűrésszel végzett munka közben veszélyes visszaütés léphet fel. Ez akkor történik, ha a sín hegye (különösen a felső negyede) fával vagy más szilárd tárggyal kerül érintkezésbe. A motoros fűrész ekkor a kezelője felé vágódik. (a nyilakkal jelzett irányban - lásd. 4. kép). 4. kép 5. kép
A visszaütés elkerülése érdekében a következőkre kell ügyelni: - mindig figyelje a láncvezető sin hegyét. - soha ne fűrészeljen a sín hegyével - legyen óvatos, ha vékony ágakat, gallyakat vág. A lánc könnyen beakadhat. Legyen különösen óvatos, amikor egy már megkezdett vágásba szeretne ismét belevágni.
Farönk darabolásakor helyezze a fogazott lécet a vágandó farönkre. Járó fűrészlánccal vágjon bele a fába úgy, hogy a hátsó fogantyúval megemeli a fűrészt, a mellső fogantyúval pedig irányítja.
Hosszirányú vágások A hosszirányú vágásokat lehetőség szerint lapos szögben kezdje meg. Közben rendkívüli elővigyázatossággal kell a munkát végezni, mivel a fogasléc ilyenkor nem használható. A gép a sín felsőrészével történő vágáskor a kezelői irányba lökődhet, ha a lánc beszorul. Ezért a fűrészelést lehetőség szerint a sín alsó részével végezze, mivel ilyenkor a lánc a gépet a testtel ellenkező irányba a fa felé rántja el.
Láncfűrésszel végzett munka A munka megkezdése előtt ellenőrizze le a szerszám állapotát. Feltétlenül ellenőrizni kell, hogy a vezető sín megfelelően rögzítve van-e, a lánc feszessége megfelelő-e és megfelelően működik-e a láncfék.
Farönk darabolása A motoros fűrészt úgy vezesse, hogy fűrészlánc meghosszabbított mozgásirányában testrész ne legyen.
6. kép - A továbbtolás a kengyeles fogantyúra gyakorolt kis nyomással történik. - A fűrészt közben húzza kissé vissza. - Tegye a fogazott lécet mélyebbre és húzza hátsó fogantyút ismét felfelé - A fűrészt járó lánc mellett húzza ki a fából. ne érintse járó fűrészlánccal a talajt vagy ne fűrészeljen a talajba. Ne végezzen ágeltávolítási munkát, miközben a fekvő fatörzsön áll.
Gallyazás Ágak fűrészelésekor a motoros fűrészt lehetőség szerint a törzsön meg kell támasztani. Ne fűrészeljen a fűrész hegyével (Visszaütés veszély). Különösen vigyázzon a húzófeszültség alatt álló ágakra. Ne furészeljen alulról olyan ágakat, amelyek nincsenek megtámasztva. Ne végezzen ágeltávolítási munkát, miközben a fekvő fatörzsön áll.
HU 5
Fakivágás A munka megkezdése előtt el kell döntenie, hogy hova dőljön a fa. Gondosan ellenőrizze, hogy a dőlés irányában nem található semmilyen akadály pl. elektromos vezetékek, épületek, gépkocsik stb. A fa várható kidőlésének irányában 2,5 famagasságnyi távolságban se személyek, se tárgyak ne legyenek. Biztosítson akadálytalan menekülési útvonalat a munkában résztvevőknek (eltávozási tartomány ferdén hátrafelé 45°–os szögben) (lásd. 7. és 8. kép). A menekülési sávot tisztítsa meg az összes akadálytól.
talpsíkjánál valamivel magasabbra és pontosan vízszintesre kell kialakítani. A döntési bemetszés előtt kb. 1/10 fatörzsátmérő méretű részt törésszegélyként meg kell hagyni. A törésszegélyt, amely csuklós pántként viselkedik, semmi esetre sem szabad átvágni, különben a fa ellenőrizhetetlen irányba dől. A fadöntő bevágásba az ékeket időben kell elhelyezni! A fadöntő bevágást csak műanyag vagy alumínium ékekkel szabad biztosítani. Vasból vagy acélból készült ékek használata tilos.
A lánc elégtelen kenése Ha 20 perces használat után az olajtartályban kevés olaj marad, az oka az eltömődött olajvezető (7) vagy a furat (12) a sínen. Tisztítsa meg ezeket a részeket. Olajvezető (7) tisztítása: vegye le az olajvezető fedelét (6), szükség esetén vegye ki a csavart.
Az elektromos fűrész szállítása Szállításkor helyezze fel a mellékelt sínvédőt. 7. kép
Fűrészlánc megélezése
8. kép
A fa kivágása előtt készítsen eresztéket. Az ereszték határozza meg a ledőlés irányát, és irányítja a fa mozgását. A törzs azon oldalán készítjük el, amerre a fának dőlnie kellene. Először végezzen vízszintes vágást a törzsátmérő 1/4 részének mélységéig. Ezután végezze el az átlós vágást. (lásd. 9. kép) 9. kép
A tompa lánc a vezető sín és a lánckerék élettartamát is csökkenti. Ezért nagyon fontos lánc megélezése. Utánélezést kizárólag szakszervizben végeztessen. A megfelelő szögek: kés oldallapszöge 85° felső vágószög 60° élezési szög 30° A fűrészlánc élezéséhez használjon láncokhoz kialakított 4 mm átmérőjű műhelyreszelőt.
Vezető sín A lánckerék irányváltó csapágyánat időnként meg kell kenni. A láncvezető sín alsó része erős terhelésnek van kitéve, ezért szükséges megfordítani minden láncélezéskor, hogy a terhelt felületek egyenletesen kopjanak. A fűrész hegyén lévő furatot (12) a kenés előtt tisztítsa meg gondosan és nyomjon bele csekély mennyiségű univerzális zsírt.
Lánckerék A fadöntő bevágást a döntési bemetszés
A kopott lánckerekeket feltétlenül ki kell cserélni. A lánckereket cseréltesse ki minden 2. fűrészlánc csere alkalmával.
HU 6
Szénkefék Ha a szénkefék elhasználódtak, a kikapcsoló berendezés automatikusan leállítja a motort. A szénkeféket kizárólag szakszerviz cserélheti ki. Javasoljuk, hogy ezzel egyidejűleg ellenőriztesse le az egész szerszámot.
Az elektromos szerszám javítása Mindennemű javítást kizárólag szakszerviz jogosult elvégezni.
A környezet védelme: Információk az elektromos berendezések megsemmisítéséről: A készülék élettartamának lejárta vagy a teljes megrongálódás után, amikor a javítása már nem gazdaságos, a készüléket ne dobja a háztartási szemétgyűjtőbe, hanem szedje szét alapanyagai szerint és a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően adja le az egyes anyagokat a kijelölt gyűjtőhelyeken. A helyes megsemmisítéssel hozzájárul a természeti értékek és az emberi egészség megőrzéséhez, melyeket a helytelen szemétlerakás súlyosan károsíthat. További információkról érdeklődjön a legközelebbi szemétgyűjtő helyen vagy az illetékes városi hivatalban. A helytelen megsemmisítés és szemetelés a nemzetközi előírások alapján súlyos büntetéseket vonhat maga után.
Szerviz Ha a készülék állapotában vagy működésében bármilyen rendellenességet észlel, azonnal forduljon szakszervizhez. A használat során mindig tartsa be a használati útmutatóban közölt eljárásokat, utasításokat. A garancia nem érvényes a sajátkezű javítások és az útmutatónak nem megfelelő használat során keletkezett meghibásodásokra.
HU 7
HU 8
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
bal fogantyú biztonsági fék figyelmeztető címke 2 műanyag gyűrű alátét ventillátor forgószerelvény védőgyűrű alátét gyűrű első fogantyú figyelmeztető címke csavarok
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
lánctakaró fém alátét hatszögletű csavaranya lenyomat csavar figyelmeztető címke jobb fogantyú indikátor (kontrollégő) olajszint jel úszótest tartályfedő dugasz fém rögzítés kábeltakaró kapcsoló 0.33 orsó kábelzár puha bőr
vezetőkerék burkolat szénelektróda kefetartó gyártási címke orsó orsófék tányéros rugó hátsó takaró tűgörgős csapágy tekercs 43 44 45 46 47 48 49 50
védőgyűrű gumis alátét ferdefogazású kerék tűgörgős csapágy tekercs csaprendszer gát csavar
Elektromos láncfűrész – séma
51 szabályozható pecek 52 hajtóműszekrény 53 lapos alátét 54 rugós alátét
71 72 73 55 befecskendező cső 74 56 olajcső kivezetés 75 57 gyűrű 76 58 hengeres alátét 77 59 lapos alátét 78 60 spirális áttét 79 61 szabályozható 80 vezetőrúd 81 62 elasztomer 82 63 hajtóműszxekrény-takaró 83 64 védőgyűrű 84 65 alátét 85 66 fogazott kerék 86 67 alátét 87 68 tüskés kerék 88 69 oljaállóság - címke 89 70 vezető sín 90
vezető sín-védő lánc alátét olajkieresztő szelep olajtartály perem kapcsoló alátét kerék softstarter rugó csavarok talp műanyag fogazott kerék hengeres alátét alátét 694 fékvezető fékező rúd hengeres pecek hatszögletű kulcs
1*"&-&,53:$;/" */4536,$+"0#46(*
1-
%[JŢLVKFNZ[B[BLVQOBT[FHPQSPEVLUV1S[FESP[QPD[ŢDJFNQSBDZOBMFƒZEPLBEOJF[BQP[OBŗTJŢ[ JOTUSVLDKŕPCTVHJ1S[FLB[VKŕDVS[ŕE[FOJFPTPCJFUS[FDJFKOBMFƒZEPŕD[ZŗOJOJFKT[BJOTUSVLDKŢ;JO TUSVLDKŕNVT[ŕ[PTUBŗ[BQP[OBOFXT[ZTULJFPTPCZ LUØSFCŢEŕPCTVHJXBŗ LPOTFSXPXBŗMVCUSBOT QPSUPXBŗQJŢ1P[BXTLB[ØXLBNJQPEBOZNJXOJOJFKT[FKJOTUSVLDKJPCTVHJOBMFƒZQS[FTUS[FHBŗUBLƒF JOOZDIXTLB[ØXFLUFDIOJD[OZDIPSB[JOTUSVLDKJCF[QJFD[FŴTUXB
41&$:'*,"$+"5&$)/*$;/" /BQJŢDJF7_ $[ŢTUPUMJXPžŗ)[ .PD8 1SŢELPžŗDJŢDJB NT ,MBTBPDISPOZ**
13;&;/"$;&/*& 1JBBŴDVDIPXBQS[F[OBD[POBKFTUEP QS[ZDJOBOJBES[FX HBŢ[J LS[BLØXJUQ DJŢDJBES[FX XZLPOZXBOJBDJŢŗLMJOPXZDI DJŢDJBHBŢ[JMVCQS[FXSØDPOZDIES[FX 68"("/JOJFKT[BQJMBSLBBŴDVDIPXBKFTUQS[F[OBD[POBXZŕD[OJFEPQJPXBOJBESFXOB /*&/"%"+&4*ġEPJOOZDI[BTUPTPXBŴOQQS[FDJOBOJBNVSØXMVCUXPS[ZXT[UVD[OZDI 6ƒZULPXOJL QPOPTJ QFOŕ PEQPXJFE[JBMOPžŗ [B VT[LPE[FOJB MVC PCSBƒFOJB EP LUØSZDI EPKE[JF X TLVUFL VƒZXBOJB QJZ X TQPTØC OJF[HPEOZ [ [BMFDBOZN TQPTPCFN ;BXT[F QS[FTUS[FHBK XT[ZTULJDI XZNJFOJPOZDI X JOTUSVLDKJ XTLB[ØXFL CF[QJFD[FŴTUXB 6OJLBK TZUVBDKJ XLUØSZDINØHCZžPEOJFžŗPCSBƒFOJB
0#46("1*: /BQJŢDJF ;BOJNVSVDIPNJT[QJŢVQFXOJKTJŢ ƒFOBQJŢDJFXTJFDJPEQPXJBEBOBQJŢDJVQPEBOFNVOBVS[ŕE[F OJV
6NJFT[D[FOJFOBLMFKLJ 1JBKFTUQPEXØKOJFJ[PMPXBOB+FƒFMJDIDFT[VNJFžDJŗUBCMJD[LŢJOGPSNBDZKOŕOBVS[ŕE[FOJVVƒZKXZ ŕD[OJF OBMFQLJ8 ƒBEOZN SB[JF OJF XZXJFSDBK X VS[ŕE[FOJV ƒBEOZDI PUXPSØX JUQ HEZƒ NPƒF UP EPQSPXBE[JŗEPOBSVT[FOJBCF[QJFD[FŴTUXBQPEXØKOFKJ[PMBDKJ
1-
;"4"%:#&;1*&$;&ij458" 6XBHB1S[FEVƒZDJFN[BQP[OBKTJŢ[JOTUSVLDKŕ PCTVHJ/JFVNJF KŢUOFVƒZXBOJFQJZ HSP[J[SBOJFOJFN MVCžNJFSDJŕ6XBƒBK NPƒMJXPžŗQPSBƒFOJB QSŕEFNFMFLUSZD[OZN ;BXT[FOPžPLVMBSZ PDISPOOFJOBVT[OJLJ
8QS[ZQBELVVT[LP E[FOJBQS[FXPEV OBUZDINJBTUXZŕD[Zŗ QJŢJXZDJŕHOŕŗ XUZD[LŢ[HOJB[ELB /JHEZOJFVƒZXBKQJZ QPED[BTEFT[D[VMVC XXBSVOLBDIEVƒFK XJMHPUOPžDJ ;BXT[FUS[ZNBKQJŢ PCJFNBSŢLBNJ
SŢLBXJDFJPCVXJFPDISPOOF[BCF[QJFD[BKŕDF QS[FE[SBOJFOJFN QPTJBEBKŕDFT[UZXOŕ QPEFT[XŢPSB[TQPEOJFPDISPOOF t1JŢUS[ZNBKXTVDIZN XZTPLPQPPƒPOZN NJFKTDV OJFEPTUŢQOZNEMBE[JFDJ t3FHVMBSOJFTQSBXE[BKTUBOQS[FXPEV +FƒFMJLBCFMKFTUXKBLJLPMXJFLTQPTØC VT[LPE[POZOJFVƒZXBKQJZJTLPOUBLUVKTJŢ[ BVUPSZ[PXBOZNQVOLUFNTFSXJTPXZN t,BƒEPSB[PXPQS[FEXŕD[FOJFNQJZTQSBXEƑ KFKTUBOUFDIOJD[OZ B[XBT[D[BTUBO QSPXBEOJDZJBŴDVDIB t/JHEZOJFXZTUBXJBKQJZOBE[JBBOJFEFT[D[VJ XZTPLJFKXJMHPUOPžDJ t8T[FMLJFOBQSBXZNPHŕCZŗQS[FQSPXBE[BOF XZŕD[OJFQS[F[BVUPSZ[PXBOZTFSXJT t/JHEZOJFQS[FOPžVS[ŕE[FŴFMFLUSZD[OZDI US[ZNBKŕD[BQS[FXØEEPQSPXBE[BKŕDZ t/JFXZŕD[BKQJZ[QSŕEVDJŕHOŕD[BLBCFM t;BQPCJFHBKQS[ZQBELPXFNVXŕD[FOJVQJZ /JHEZOJFQS[FOPžVS[ŕE[FOJB[LDJVLJFN VNJFT[D[POZNOBXŕD[OJLV t8QPNJFT[D[FOJVSPCPD[ZNOJFNPHŕ QS[FCZXBŗJOOFPTPCZ t;BXT[FPEŕD[QJŢ[BOJNQS[ZTUŕQJT[EP D[ZT[D[FOJBMVCLPOTFSXBDKJVS[ŕE[FOJB OBQJOBOJFMVCXZNJBOBBŴDVDIBJUQ t1S[ZKNJKTUBCJMOŕQP[ZDKŢQPED[BTQSBDZ t/JFVƒZXBKQJZXQPNJFT[D[FOJBDI XLUØSZDI TLBEPXBOFMVCVƒZXBOFTŕTVCTUBODKF BUXPQBMOFMVCXZCVDIPXFDIFNJLBMJB t+FƒFMJ[BVXBƒZT[E[JXOF[BDIPXBOJFQJZ PEHPTZ XJCSBDKFJUQ
PESB[VKŕXZŕD[ t/BXT[FMLJXZQBEFLNJFKQPESŢLŕBQUFD[LŢJ OVNFSZUFMFGPOØXBMBSNPXZDI t;BXT[FXZDJŕHOJKXUZD[LŢ[HOJB[ELB HEZ TQSBXE[BT[MVCSFHVMVKFT[BŴDVDIMVCLJFEZ [NJFOJBT[NJFKTDFQSBDZJQS[FOPTJT[QJŢ t+FƒFMJUPNPƒMJXF VƒZXBKLP[BEPQJPXBOJB t1PED[BTQSBDZ[BXT[FPCTFSXVKLPŴDØXLŢQJZ t1PED[BTQSBDZVUS[ZNVKSØXOPXBHŢ t/JHEZOJFXŕD[BKQJZ KFžMJQFXOJFOJFKFKOJF US[ZNBT[MVCOJFNBT[TUBCJMOFKQP[ZDKJ t6QFXOJKTJŢ ƒFQSPXBEOJDBBŴDVDIPXBJ BŴDVDIUOŕDZOJD[FHPOJFEPUZLBKŕ tĽDJOBKŕDHBŢ[JFOJHEZOJFXDIPEƑOBES[FXP t1PED[BTDJŢDJBQPQŢLBOFHPESFXOBVXBƒBK BCZOJFEPDIPE[JPEPVBNZXBOJBTJŢNBZDI LBXBLØXES[FXB LUØSFNPHZCZ[PTUBŗ QPES[VDPOFXHØSŢQS[F[BŴDVDI
t6XBƒBK ƒFCZOJFEPULOŕŗƒBEOZDI V[JFNJPOZDIQS[FENJPUØX OQSVSPDJŕHØX LBMPSZGFSØX QJFDZLØX MPEØXFL6OJLBK TZUVBDKJ XLUØSZDINØHCZž[PTUBŗQPSBƒPOZ QSŕEFNFMFLUSZD[OZN t%[JFDJJNPE[JFƒEPMBUOJFNPHŕ PCTVHJXBŗFMFLUSZD[OFKQJZBŴDVDIPXFK 8ZKŕUFL.PE[JFƒQPXZƒFKHPSPLV ƒZDJBXSBNBDITUBƒVQPEOBE[PSFN XZLXBMJmLPXBOFK PTPCZ t1JBBŴDVDIPXBNPƒFCZŗPCTVHJXBOB XZŕD[OJFQS[F[EPžXJBED[POZDITQFDKBMJTUØX t1JŕOJFNPHŕQSBDPXBŗPTPCZCŢEŕDFQPE XQZXFNBMLPIPMV žSPELØXPEVS[BKŕDZDI TVCTUBODKJQTZDIPUSPQPXZDIMVCMFLØX TQPXBMOJBKŕDZDISFBLDKF;BXT[FQSBDVK PTUSPƒOJF CŕEƑXZQPD[ŢUZQS[FEQSBDŕ t*OTUSVLDKŢPCTVHJUS[ZNBKSB[FN[QJŕ t1PED[BTQSBDZ[BXT[FOPžPEQPXJFEOJŕPE[JFƒ SPCPD[ŕ LUØSBOJFLSŢQVKFSVDIØXPSB[LBTL OBVT[OJLJ PLVMBSZPDISPOOFJNBTLŢOBUXBS[ 1-
.0/5"ő1308"%/*$:"ij$6$)08&+*"ij$6$)"5/Ĕ$&(0 +FƒFMJBŴDVDIUOŕDZQJZKFTUQPEŕD[POZEPQSŕEV XZDJŕHOJKXUZD[LŢ[HOJB[ELBFMFLUSZD[OFHP 1PED[BTQSBDZQJMBSLŕBŴDVDIPXŕ[BXT[FOPžSŢLBXJDF
SZT o040/";ġ#"5,*/"1ġ%08&+"ij$6$)" o;".,/*ġ$*&;#*03/*,"0-&+6"ij$6$)08&(0 o040/"0$)30//"/"%0ij o13;&8»%0-&+08: o,045,"/"1*/"$;""ij$6$)" o8;*&3/*,;#*03/*,"0-&+6"ij$6$)08&(0
1P؃QJŢOBTUBCJMOFKQPXJFS[DIOJ 1PMV[VK OBLSŢULJ PTPOZ TQS[ŢHB J [EFKNJK QPLSZ XŢ TQS[ŢHB 0CSBDBKžSVCŢOBQJOBKŕDŕ BŴDVDI X LJFSVOLV QS[FDJXOZN EP SVDIV XTLB[ØXFL [FHB SB Bƒ LPTULB OBQJOBD[B BŴDVDIB QS[FTVOJF TJŢ EP PQPSVXMFXŕTUSPOŢ QBUS[SZT ,JFSVOFLPCSBDBOJB TJŢBŴDVDIBUOŕDFHPXTLB[VKŕTUS[BLJVNJFT[D[POF OBPTPOJFTQS[ŢHBBŴDVDINVTJ[PTUBŗ[BPƒPOZOB QSPXBEOJDŢ UBL BCZ [ŢCZ BŴDVDIB B CZZ VPƒPOF [HPEOJF [ LJFSVOLJFN SVDIV XTLB[ØXFL [FHBSB ;ŢCZ BŴDVDIB [OBKEVKŕDF TJŢ OB HØS[F QSPXBEOJDZ TLJFSP XBOFTŕEPQS[PEV
SZT
o/",3ġ5,* o13;&%/*6$)8:5 o040/"13;&80%60-&+08&(0 oĽ36#"/"1*/"+Ĕ$" o;ġ#"5,"/"1ġ%08""ij$6$)" ;ġ#"5,"
o058»381308"%/*$:
SPXLV3P[؃BŴDVDIEPPLPB[ŢCBULJOBQŢEPXFKBŴ DVDIB[BTQS[ŢHFN JVTUBXQSPXBEOJDŢXUBLJTQP TØC CZ [BD[FQ LPTULJ OBQJOBD[B BŴDVDIB XQBTPXBB TJŢEPPUXPSVXQSPXBEOJDZ ;BD[FQQPXJOJFOCZŗ XJEPD[OZXPUXPS[F;B؃[QPXSPUFNPTPOŢTQS[Ţ HB ;B؃OBLSŢULJ
BMFJDIKFT[D[FOJFEPLSŢDBK QPOJFXBƒBŴDVDINVTJKFT[D[F[PTUBŗOBQJŢUZ 1S[ZUS[ZNBKQSPXBEOJDŢ[BLPŴDØXLŢ"CZOBQJŕŗBŴ DVDI PCSBDBK žSVCŢ OBQJOBKŕDŕ X LJFSVOLV SVDIV XTLB[ØXFL [FHBSB "CZ QPMV[PXBŗ BŴDVDI PCSBDBK žSVCŢOBQJOBKŕDŕXLJFSVOLVQS[FDJXOZNEPLJFSVOLV SVDIVXTLB[ØXFL[FHBSB BŴDVDI KFTU QSBXJEPXP OBQJŢUZ KFƒFMJ X žSPELPXFK D[ŢžDJ QSPXBEOJDZ OBEBM NPƒOB HP QPEOJFžŗ P o NNXHØSŢ QBUS[SZT
SZT
8؃LBSCPXBOZLPOJFDQSPXBEOJDZOBEXØDIKFKCPM DBDI J [B؃ OB OJFK BŴDVDI UBL BCZ [ŢCZ C [ŢCBULJ OBQŢEPXFKBŴDVDIBXFT[ZEPPD[FLBŴDVDIBBEPM OBD[ŢžŗQSPXBEOJDZBŴDVDIPXFKCZBVNJFT[D[POBX
1POBQJŢDJVBŴDVDIBUOŕDFHPPCSØŗPTUS[FQSPXBEOJ DZEPHØSZJNPDOPEPLSŢŗOBLSŢULJNPDVKŕDF
1-
0MFKTNBSVKŕDZEPBŴDVDIB
8ŕD[FOJFJXZŕD[FOJFQJZ
68"(";BXT[F[BOJN[BD[OJFT[XMFXBŗPMFKEP [CJPSOJLB XZŕD[ QJŢ [ QSŕEV 1JB BŴDVDIPXB KFTUEPTUBSD[BOBCF[PMFKVBŴDVDIPXFHP [QV TUZN [CJPSOJLJFN ;CJPSOJL NVTJ [PTUBŗ OBQF OJPOZPMFKFNQS[FEQJFSXT[ZNVƒZDJFNQJZ0MFK VNPƒMJXJB QSBDŢ QJŕ BŴDVDIPXŕ X XBSVOLBDI [FXOŢUS[OZDIXUFNQFSBUVS[FQPXZƒFK¡$ /JHEZOJFVƒZXBKVƒZUFHPPMFKVEPTNBSPXB OJB BŴDVDIB QJZ 4UPTVK XZŕD[OJF PMFK CJPMP HJD[OZQS[F[OBD[POZEPQJBŴDVDIPXZDI LUØSZ [BXJFSB EPEBULJ [NOJFKT[BKŕDF UBSDJF J TUPQJFŴ [VƒZDJBQJZBŴDVDIPXFK
1PED[BTVSVDIBNJBOJBQJZPTPOBQS[FEOJFKEP OJNVTJ[OBKEPXBŗTJŢXQP[ZDKJTUBOEBSEPXFK
U[O QS[FTVOJŢUB X LJFSVOLV TUS[BLJ OBQS[FDJX VDIXZUV 1JBKFTUXZQPTBƒPOBXNFDIBOJ[N [BCF[QJFD[BKŕDZ LUØSZ[BQPCJFHBKFKQS[ZQBELP XFNVVSVDIPNJFOJV1PVSVDIPNJFOJVQJZ EPCS[FDIXZŗVDIXZU MFXŕSŢLŕ LDJVLJFN QSBXFK SŢLJ OBDJžOJK QS[ZDJTL [BNLB [OBKEVKŕDZTJŢQPMFXFKTUSPOJFVDIXZUVTUBSUFSBJ US[ZNBKHPTUBMFXDJžOJŢUZ XDJžOJK[BQBELŢ QVžŗQS[ZDJTL[BNLB 8 DFMV XZŕD[FOJB CJFHV QJZ [XPMOJK [BQBELŢ QS[ZDJTL [BNLB XSØDJ EP QP[ZDKJv[BNLOJŢUFi
/BMFXBOJFPMFKV 0ELSŢŗLPSFL[CJPSOJLBPMFKV 6QFXOJKTJŢ ƒFXFXOŕUS[[CJPSOJLBOJF[OBKEVKŕ TJŢƒBEOF[BOJFD[ZT[D[FOJB1P[JPNPMFKVNPƒFT[ PCTFSXPXBŗQS[F[X[JFSOJL[CJPSOJLBPMFKV 1S[Z QPNPDZ žSVCZ SFHVMBDZKOFK NPƒOB SFHV MPXBŗJMPžŗPMFKV%PDJŢDJBUXBSEFHPJTVDIFHP NBUFSJBV [ XZLPS[ZTUBOJFN DBFK EVHPžDJ SP CPD[FK QSPXBEOJDZ BŴDVDIPXFK VTUBX žSVCŢ X QP[ZDKJv i %P DJŢDJB NJŢLLJFHP J NPLSFHP NB UFSJBV MVC KFƒFMJ EVHPžŗ SPCPD[B QSPXBEOJDZ BŴDVDIPXFKXZLPS[ZTUZXBOBKFTUUZMLPXD[ŢžDJ NPƒOBQP[JPNPMFKV[SFEVLPXBŗPCSBDBKŕDžSV CŢXQP[ZDKŢvi 8 [BMFƒOPžDJ PE UFNQFSBUVSZ PUPD[FOJB J VTUB XJFOJBJMPžDJEPTUBSD[BOFHPPMFKVOBKFEOZNQF OZN[CJPSOJLV QPKFNOPžŗ[CJPSOJLBXZOPTJ - NPƒOBQSBDPXBŗNJOVU
8ZMFXBOJFPMFKV[F[CJPSOJLB PMFKOBMFƒZXZMBŗ[F[CJPSOJLB KFƒFMJQS[F[ EVƒT[ZD[BTOJFCŢE[JFT[LPS[ZTUBŗ[QJZ PMFKOBMFƒZXZMBŗQS[FEUSBOTQPSUFNQJZ
1PEŕD[FOJFEPQSŕEV
#JFHQJZ 1S[FE VSVDIPNJFOJFN QJZ OPXP [BPƒPOZ BŴ DVDIQPXJOJFOQPDIPE[JŗQS[F[NJOVUZCF[ PQPSV B OBTUŢQOJF OBMFƒZ TQSBXE[Jŗ OBQJŢDJF BŴDVDIB [HPEOJF [ JOTUSVLDKŕ QPEBOŕ X QVOL DJFv.POUBƒQSPXBEOJDZBŴDVDIPXFKJBŴDVDIB UOŕDFHPiJXSB[JFQPUS[FCZXZSFHVMPXBŗOBQJŢ DJFBŴDVDIB
,POUSPMB GVOLDKJ BVUPNBUZD[ OFHPPMJXJFOJBBŴDVDIB 1SPXBEOJDBJBŴDVDIOJFNPHŕCZŗVƒZXBOFCF[ PMFKVTNBSVKŕDFHP+FƒFMJQJBKFTUFLTQMPBUPXBOB [F[CZUNBŕJMPžDJŕPMFKV SFEVLVKFUPXZEBKOPžŗ DJŢDJBJƒZXPUOPžŗQSPXBEOJDZJBŴDVDIB QPOJF XBƒBŴDVDIT[ZCDJFKTJŢUŢQJ1S[FELBƒEZNVƒZ DJFNQJZTQSBXEƑJMPžŗPMFKVX[CJPSOJLV/JHEZ OJFVƒZXBKQJZ KFƒFMJX[CJPSOJLVOJFNBPMFKV8 DFMVTLPOUSPMPXBOJBTUBOVPMJXJFOJBXŕD[QJŢJ US[ZNBKKŕUBL BCZQSPXBEOJDBJBŴDVDI[OBKEP XBZTJŢOBEKBLJNžBUXPTTŕDZNNJFKTDFN OB QS[ZLBE OBE HB[FUŕ +FƒFMJ JMPžŗ UVTUZDI QMBN TJŢ [XJŢLT[B P[OBD[BUP ƒFQJBKFTUEPCS[FOB PMJXJPOB
)BNVMFDBŴDVDIB
1JB[PTUBBTQFDKBMOJFXZQPTBƒPOBXTUPTVOLP 1JB[PTUBBXZQPTBƒPOBXIBNVMFD LUØSZQPXP XPLSØULJQS[FXØE BCZ[BQPCJFDSZ[ZLVVT[LP EVKF[BUS[ZNBOJFBŴDVDIBQPED[BTKFEOFKE[JF E[FOJBMVCQS[FDJŢDJBLBCMBQPED[BTQSBDZ TJŢUOFKTFLVOEZ)BNVMFD[PTUBOJFVSVDIPNJPOZ ;BMFDBTJŢ[BPƒZŗŕD[OJL[BQPCJFHBKŕDŕXZQBE QS[ZQBELVLJFEZ OJŢDJVLBCMB1S[FEQPEŕD[FOJFNLBCMBQS[FEV EPKE[JFEPQS[FTVOJŢDJBTJŢEPQS[PEVPDISPO ƒBKŕDFHP EP HOJB[ELB TQSBXEƑ D[Z OJF KFTU PO OFKPTPOZOBEPŴMVCXTLVUFLQPES[VUV VT[LPE[POZ/JHEZOJFQSBDVK[QJŕXQS[ZQBELV CJFH QJZ [PTUBOJF [BUS[ZNBOZ [XPMOJFOJFN KFƒFMJQS[FXØEEPQSPXBE[BKŕDZOJFKFTUXTUBOJF TUBSUFSB JEFBMOZN 1JŢ NPƒOB QPEŕD[Zŗ EP QSŕEV QPE +FƒFMJ IBNVMFD BŴDVDIPXZ [PTUB VSVDIPNJP XBSVOLJFN ƒF V[JFNJFOJF J QSŕE T[D[ŕULPXZ OZ X LPOTFLXFODKJ NBOJQVMPXBOJB QS[Z PTP VS[ŕE[FOJBOJFKFTUXJŢLT[ZOJƒN" 1-
OJF PDISPOOFK OB EPŴ
OJF QP[XØM BCZ TJMOJL QSBDPXB[CZUEVHP/BUZDINJBTUVTUBXPTPOŢ PDISPOOŕXTUBOEBSEPXFKQP[ZDKJ 1S[FEQS[ZTUŕQJFOJFNEPEBMT[FKQSBDZVQFXOJK TJŢ ƒF IBNVMFD E[JBB QPQSBXOJF NBOJQVMVKŕD QS[ZPTPOJFOBEPŴJ[XBMOJBKŕD[BQBELŢ
BOJHEZOJFUXPS[ZB[QSPXBEOJDŕBŴDVDIPXŕ LT[UBUVMJUFSZv9i
1PES[VU 1PES[VUZXZTUŢQVKŕ HEZLPŴDØXLBQSPXBEOJDZ D[ZMJ TUSFGB PECPKPXB [FULOJF TJŢ QS[ZQBELPXP [ KBLJNž QS[FENJPUFN KBL OB QS[ZLBE [ QOJFN ES[FXBQPED[BTPLS[FTZXBOJBHBŢ[JMVC[JOOZN QS[FENJPUFN [OBKEVKŕDZN TJŢ X CF[QPžSFEOJN PUPD[FOJVo OB QS[ZLBE JOOZ QJFŴ MFƒŕDZ CMJTLP DJŢUFHPQOJBJUQ XLJFSTUS[BLJQBUS[SZT SZT
/JFCF[QJFD[OZNQPES[VUPNNPƒOB[BQPCJFHBŗ QSBDVKŕD[SP[XBHŕXPQJTBOZQPOJƒFKTQPTØC QPED[BTQJPXBOJBDJŕHMFPCTFSXVKPTUS[FQSP XBEOJDZBŴDVDIPXFK OJHEZ OJF QSØCVK QJPXBŗ QS[FEOJŕ LPŴDØXLŕ QSPXBEOJDZ CŕEƑPTUSPƒOZ LJFEZQJVKFT[DJFOLJF QVTUFHB Ţ[JFBŴDVDIQJZBUXPNPƒFTJŢ[BLMJOPXBŗ 0TUSPƒOPžŗ[BDIPXBKKVƒQS[ZQS[ZLBEBOJVQJZJ QSPXBEOJDZOBQPD[ŕULVQJPXBOJB
#JFHXQS[ØE +FƒFMJOJFVƒZXBT[V[ŢCJPOZDI[BD[FQØXNPDV KŕDZDIJBŴDVDITJŢ[BLMJOVKFMVCOBQPULBOB[CZU UXBSEŕD[ŢžŗXES[FXJF BŴDVDIOBEPMOFKD[ŢžDJ QSPXBEOJDZQPDJŕHOJFQJŢEPQS[PEV ;BMFDB TJŢ VƒZXBŗ [BXT[F LJFEZ UZMLP KFTU UP NPƒMJXF [BD[FQØXNPDVKŕDZDI
0CTVHBQJZBŴDVDIPXFK ;BXT[FLJFEZ[BNJFS[BT[QSBDPXBŗQJŕ VQFXOJK TJŢ ƒFKFTUXJEFBMOZNTUBOJF4QSBXEƑ D[ZQSP XBEOJDB KFTU TUBCJMOB BŴDVDI EPCS[F OBQJŢUZ J D[ZIBNVMFDBŴDVDIPXZKFTUTQSBXOZ
SZT
;B؃[BD[FQZNPDVKŕDFQJZOBES[FXPJEPQJF SP XUFEZ [BD[OJK DJŕŗ US[ZNBKŕD VS[ŕE[FOJF [B VDIXZU JVOPžVDIXZUXŕD[OJLB
SZT +FƒFMJ OJF NPƒFT[ QS[FDJŕŗ ES[FXB KFEOZN DJŢ DJFN MFLLPOBDJžOJKOBVDIXZU JLPOUZOVVKDJŢDJF MFLLPOBDJTLBKOBQJŢBŴDVDIPXŕ QS[FTVŴ[BD[FQZNPDVKŕDFUSPDIŢOJƒFK EPLPŴD[DJŢDJFVOPT[ŕDVDIXZUXŕD[OJLB 0ETVŴTJŢ[QJŕPENJFKTDBDJŢDJB QP[PTUBXJBKŕD KFEOBLBŴDVDIOBCJFHV +FƒFMJ QS[FDJOBT[ ES[FXP MFƒŕDF OB [JFNJ OJH EZ OJF EPQVžŗ EP TZUVBDKJ ƒFCZ QS[Z QJPXBOJV PTUS[F EPUZLBP QPEPƒB MVC UZN CBSE[JFK ƒFCZ XCJP TJŢ X [JFNJŢ QPE ES[FXFN 1JB NPHBCZ TJŢCBSE[PT[ZCLPTUŢQJŗ 6XBƒBKOBTUBCJMOŕQP[ZDKŢOBQPDIZZNHSVO DJFTUBXBK[BXT[FQPXZƒFKQOJB
0LS[FTZXBOJFES[FX
6TVXBK[XJTBKŕDFOBEØHBŢ[JF [BD[ZOBKŕDQP XZƒFK HBŢ[J ƒFCZ TQBEBKŕDF HBŢ[JF OJF TQBEZ OBDJFCJF1S[ZTQJPXZXBOJVHSVCT[ZDILPOBSØX DJŢDJF X NJBSŢ NPƒMJXPžDJ QPXJOOP CZŗ TLJF 1S[ZDJOBOJFQOJ HBŢ[J JUQ SPXBOF PE QOJB ES[FXB /JHEZ OJF žDJOBK HBŢ[J +FƒFMJ QS[ZDJOBT[ ES[FXP QJŕ BŴDVDIPXŕ US[Z QS[FEOJNLPŴDFNQJZoDJŢƒBSQJZQPXJOJFOTJŢ NBK MFXF SBNJŢ QSBLUZD[OJF XZQSPTUPXBOF PQJFSBŗOBQOJV1PED[BTVTVXBOJBOBQSŢƒPOZDI 1SPXBEƑ QJŢ UBL BCZ ƒBEOB D[Ţžŗ UXPKFHP DJB HBŢ[J [BDIPXBK [XJŢLT[POŕ PTUSPƒOPžŗ (BŕƑ NPƒFPETLPD[ZŗJVEFS[ZŗPTPCŢQJVKŕDŕ 1-
ĽDJOBOJFES[FX 1S[FE QS[ZTUŕQJFOJFN EP QSBDZ OBMFƒZ VTUBMJŗ HE[JFNBVQBžŗES[FXP/BMFƒZTJŢUBLƒFVQFXOJŗ ƒFOJDOJF[OBKEVKFTJŢOBESPE[FQBEBOJBES[FXB KBL OB QS[ZLBE QS[FXPEZ FMFLUSZD[OF MVC JOOF CVEZOLJ TBNPDIPEZJUQ;BQFXOJK BCZXQSPNJF OJV XZTPLPžDJ ES[FXB OJF QS[FCZXBZ ƒBEOF PTPCZ BOJ [XJFS[ŢUB EPNPXF 1S[ZHPUVK NJFKTDF OBESPHJVDJFD[LJ%SPHBVDJFD[LJQPXJOOBQS[F CJFHBŗQPELŕUFNPLPP¡XTUPTVOLVEPQS[F XJE[JBOFHPLJFSVOLVVQBELVES[FXB QBUS[SZT J %SPHJVDJFD[LJNVT[ŕCZŗPD[ZT[D[POF[SVOB MFžOFHPJJOOZDIQS[FT[LØE
8ZLPOBK DJŢDJF BNJŕDF PE ESVHJFK TUSPOZ QOJB TUPKŕD [ MFXFK TUSPOZ QOJB J QJVKŕDvDJŕHOŕDZNv BŴDVDIFN /BDJŢDJF BNJŕDF NVTJ QS[FCJFHBŗ QP[JPNP PLPP DN OBE OBDJŢDJFN QP[JP NZN/BDJŢDJFBNJŕDFQPXJOOPCZŗOBUZMFHŢ CPLJF BCZ PETUŢQ NJŢE[Z OBDJŢDJFN BNJŕDZN B MJOJŕ OBDJŢDJB QP[JPNFHP XZOJØT DP OBKNOJFK žSFEOJDZES[FXB/JFEPUS[ZNBOJFUFK[BTBEZ HSP[J OJFCF[QJFD[FŴTUXFN VQBELV ES[FXB CF[ UXPKFKLPOUSPMJ8TVŴEPOBDJŢDJBBNJŕDFHPLMJO HEZUZMLPQP[XPMJOBUPHŢCPLPžŗOBDJŢDJB BCZ [BQPCJFD[BLMJOPXBOJVQSPXBEOJDZBŴDVDIB 6ƒZXBK XZŕD[OJF LMJOØX [ ESFXOB BMVNJ OJVNMVCUXPS[ZXB/JHEZOJFVƒZXBKLMJOØX ƒFMB[OZDIMVCTUBMPXZDI
/JFXZTUBSD[BKŕDFOBPMJXJFOJFBŴDVDIB +FƒFMJQPTUPNJOVUPXFKQSBDZQJŕBŴDVDIPXŕ [F[CJPSOJLBVCŢE[JFUZMLPOJFXJFMLBJMPžŗPMFKV QS[ZD[ZOŕNPƒFCZŗ[BQDIBOZQS[FXØEPMFKPXZ XQJMFMVCPUXØS XQSPXBEOJDZ8UBLJFK TZUVBDKJXZNJFOJPOFD[ŢžDJOBMFƒZXZD[ZžDJŗ $[ZT[D[FOJF QS[FXPEV PMFKPXFHP NPƒOB žDJŕHOŕŗPTPOŢQS[FXPEVPMFKPXFHP
XSB[JF QPUS[FCZPELSŢŗžSVCŢNPDVKŕDŕ
SZT
5SBOTQPSUQJZFMFLUSZD[OFK 1P [BLPŴD[FOJV QSBDZ [BXT[F [B؃ OB BŴDVDI PDISPOOŕPTPOŢQJZ
SZT
BŴDVDIUOŕDZ
1S[FE QS[ZTUŕQJFOJFN EP XZLPOZXBOJB DJŢDJB BNJŕDFHP OBMFƒZ XZLPOBŗ OBDJŢDJF LMJOPXF X LJFSVOLV XLUØSZNNBVQBžŗES[FXP;BD[OJKPE HØSOFHPDJŢDJB/BTUŢQOJFXZLPOBK[EPVOBDJŢ DJF QP[JPNF LBSC
TQPUZLBKŕDF TJŢ EPLBEOJF [ DJŢDJFNHØSOZN(ŢCPLPžŗLBSCVQPXJOOBXZ OPTJŗ PLPP žSFEOJDZ QOJB B LŕU OBDJŢDJB DP OBKNOJFK¡ QBUS[SZT SZT
6ƒZDJF UŢQFHP BŴDVDIB UOŕDFHP TQPXPEVKF T[ZCLJF [VƒZDJF TJŢ QJZ QSPXBEOJDZ J [ŢCBULJ OBQŢEPXFK PSB[QS[FUBSDJFBŴDVDIB;UFHPQP XPEVCBSE[PXBƒOFKFTUPEQPXJFEOJPXD[FTOF OBPTUS[FOJFBŴDVDIB 0TUS[FOJFQJZNPƒFCZŗXZLPOZXBOFXZŕD[OJF QS[F[ XZLXBMJmLPXBOZDI QSBDPXOJLØX BVUPSZ [PXBOFHPQVOLUVTFSXJTPXFHP 0EQPXJFEOJFLŕUZEMBGSF[PXBOJBQJZ LŕUCPD[OZ¡ HØSOZLŕUDJŢDJB¡ LŕUDJŢDJB¡ %PPTUS[FOJBBŴDVDIBOBMFƒZVƒZŗPLSŕHFHPQJM OJLBPžSFEOJDZNN
1SPXBEOJDBBŴDVDIPXB PƒZTLBLVMLPXFQPXJOOZCZŗDPKBLJžD[BTQS[F TNBSPXBOF TQFDKBMOZN TNBSFN 1S[Z QPNP DZ BQMJLBUPSB OBOJFž TNBSPXJEP EP PUXPSØX VNJFT[D[POZDIXQPCMJƒVOJUØX[ŢCBULJ %PMOB D[Ţžŗ QSPXBEOJDZ BŴDVDIPXFK KFTU OBSB 1-
ƒPOBOBTUPTVOLPXPEVƒF[VƒZDJF EMBUFHPOBMF ƒZ Kŕ PCSBDBŗ QP LBƒEZN OBPTUS[FOJV BŴDVDIB BCZ [BQFXOJŗ KFK SØXOPNJFSOF [VƒZDJF +FEOP D[FžOJF OBMFƒZ XZD[ZžDJŗ SPXLJ J PUXPSZ
;ŢCBULBOBQŢEPXB +FƒFMJ [ŕCLJ [ŢCBULJ OBQŢEPXFK Tŕ X KBLJNLPM XJFLTUPQOJV[VƒZUF OBMFƒZKŕXZNJFOJŗ;ŢCBULŢ OBQŢEPXŕ XZNJFOJBK QP LBƒEFK ESVHJFK XZNJB OJFBŴDVDIB
4[D[PULJ ; DIXJMŕ LJFEZ [VƒZDJV VMFHOŕ T[D[PULJ VS[ŕ E[FOJF XZŕD[BKŕDF T[D[PUFL BVUPNBUZD[OJF [BUS[ZNB TJMOJL 8ZNJBOB T[D[PUFL NPƒF CZŗ QS[FQSPXBE[POB XZŕD[OJF QS[F[ XZLXBMJmLP XBOFHP QSBDPXOJLB BVUPSZ[PXBOFHP QVOLUV TFSXJTPXFHP ;BMFDB TJŢ QS[FQSPXBE[FOJF QS[Z UFKPLB[KJDBLPXJUFKLPOUSPMJTUBOVUFDIOJD[OFHP QJZBŴDVDIPXFK
4FSXJTPXBOJF 8 QS[ZQBELV TUXJFSE[FOJB QP [BLVQJFOJV VS[ŕ E[FOJBKBLJDILPMXJFLXBEMVCVT[LPE[FŴOBMFƒZ TLPOUBLUPXBŗ TJŢ [ BVUPSZ[PXBOZN QVOLUFN TFSXJTPXZN0CTVHVKŕDVS[ŕE[FOJFOBMFƒZQS[F TUS[FHBŗ[BMFDFŴ[BXBSUZDIXJOTUSVLDKJPCTVHJ (XBSBODKBUSBDJXBƒOPžŗXQS[ZQBELVOJFXBžDJ XFHPMVCOJF[HPEOFHP[JOTUSVLDKŕVƒZULPXBOJB VS[ŕE[FOJBMVCXQS[ZQBELVTBNPXPMOZDIQS[F SØCFLJ[NJBOLPOTUSVLDZKOZDI %ZTUSZCVUPS57130%6$544Q[PP *NQPSUFSEP6&57130%6$54$;TSP ,SBKQPDIPE[FOJB$IJOZ
/BQSBXZVS[ŕE[FŴFMFLUSZD[OZDI 8T[FMLJF OBQSBXZ J QSBDF LPOTFSXBDZKOF LUØ SFOJFTŕ[BXBSUFXOJOJFKT[FKJOTUSVLDKJPCTVHJ NPHŕCZŗXZLPOZXBOFXZŕD[OJFQS[F[BVUPSZ [PXBOZQVOLUTFSXJTPXZ
6UZMJ[BDKB J PDISPOB žSPEPXJTLBOBUVSBMOFHP *OGPSNBDKF EPUZD[ŕDF VUZMJ[BDKJ VS[ŕ E[FŴFMFLUSZD[OZDIJFMFLUSPOJD[OZDI 1PVQZXJFPLSFTVƒZXPUOPžDJVS[ŕE[FOJB CŕEƑ [DIXJMŕ LJFEZOBQSBXBQS[FTUBKFCZŗPQBDBMOB VS[ŕE[FOJBOJFOBMFƒZXZS[VDBŗEPžNJFDJ8DFMV XBžDJXFK VUZMJ[BDKJ VS[ŕE[FOJB OBMFƒZ PEEBŗ KF EPPEQPXJFEOJDIDFOUSØXSFDZLMJOHV HE[JF[P TUBOŕQS[ZKŢUFCF[QPCJFSBOJBPQBUZ 1S[FTUS[FHBKŕD [BTBE QSBXJEPXFK VUZMJ[BDKJ QPNBHBDJF 1BŴTUXP [BDIPXBŗ DFOOF [BTPCZ QS[ZSPEZ J [BQPCJFHBDJF QPUFODKBMOZN OFHB UZXOZN XQZXPN OB žSPEPXJTLP OBUVSBMOF J MVE[LJF[ESPXJF KBLJFNPHBCZNJFŗOJFXBžDJXB MJLXJEBDKB PEQBEØX8 DFMV V[ZTLBOJB EBMT[ZDI JOGPSNBDKJ OB UFNBU NFUPE MJLXJEBDKJ QSPTJNZ TLPOUBLUPXBŗ TJŢ [ NJFKTDPXZN VS[ŢEFN MVC [ OBKCMJƒT[ZNDFOUSVNSFDZLMJOHV 6UZMJ[BDKB OJF[HPEOB [ QS[FQJTBNJ NPƒF [PTUBŗ VLBSBOBHS[ZXOŕ[HPEOJF[QS[FQJTBNJPCPXJŕ [VKŕDZNJXEBOZNLSBKV 1-
OBLMFKLB PTUS[FHBXD[B QJFSžDJFŴQMBTUJLPXZ QPELBELB XFOUZMBUPS BSNBUVSB QJFSžDJFŴPDISPOOZ QPELBELB QJFSžDJFŴ QS[FEOJVDIXZU PTPOBPDISPOOB žSVCZ LPPSP[E[JFMD[F PCVEPXB
T[D[PULB VDIXZUT[D[PULJ OBLMFKLB QSPEVLDZKOB DFXLB SE[FŴDFXLJ TQSŢƒZOB UBMFS[PXB QPLSZXBUZMOB PƒZTLPJHPXF UVMFKLB QJFSžDJFŴPDISPOOZ
PTPOBTQS[ŢHB QPELBELBNFUBMPXB OBLSŢULJT[FžDJPLŕUOF OBESVL žSVCB OBLMFKLBPTUS[FHBXD[B QSBXZVDIXZU XTLBƑOJL LPOUSPMLB
XTLBƑOJLQP[JPNVPMFKV QZXBL [BNLOJŢDJF[CJPSOJLB XUZD[LB NPDPXBOJFNFUBMPXF PTPOBQS[FXPEV XZŕD[OJL DFXLB [BNFLLBCMPXZ EFMJLBUOBTLØSLB MFXZVDIXZU IBNVMFD
QPELBELB HVNPXB [ŢCBUF LPPD[PPXF PƒZTLPJHPXF UVMFKLB TZTUFN[BD[FQPXZ QS[FT[LPEB žSVCB LPTULBOBQJOBD[B
BŴDVDIB TLS[ZOJBCJFHØX QPELBELBQBTLB QPELBELB TQSŢƒZOPXB SVSLBXUSZTLPXB
&MFLUSZD[OBQJBBŴDVDIPXBoTDIFNBUCVEPXZ
1- BŴDVDIUOŕDZ QPELBELB SVSLBEPXZMFXBOJBPMFKV QPKFNOJLOBPMFK VLBETNBSPXBOJB PQSBXB QJFSžDJFŴ XZŕD[OJL QPELBELBXBMDPXB QPELBELB QPELBELBQBTLB LØLP QS[FXØEžMJNBLPXZ TPGUTUBSUFS OBTUBXOZESŕƒFL TQSŢƒZOB LJFSPXOJD[Z žSVCZ FMBTUPNFS PTPOBTLS[ZOJCJFHØX QBULB QMBTUJLPXFLPP[ŢCBUF QJFSžDJFŴPDISPOOZ QPELBELBXBMDPXB QPELBELB QPELBELB LPP[ŢCBUF SVDIPNFSBNJŢIBNVMDB QPELBELB ESŕƒFLIBNVMDPXZ LØLP[ŢCBUF PMFKPPEQPSOZOBMFQLB LPFLXBMDPXZ LMVD[T[FžDJPLŕUOZ QSPXBEOJDB PMFK[BQBTPXZ PTPOBQSPXBEOJDZ