Umschlag Seite 1
EINBAUANLEITUNG EINBAUANLEITUNG
Abbildungen ähnlich Abbildungen ähnlich
Comfort Comfort Select SelectAbAb-und undÜberlaufgarnitur, Überlaufgarnitur,Mod. Mod.4502/4504/4506/4508. 4502/4504/4506/4508. GB – Installation instructions GB – Installation instructions Comfort Select drain and overflow fitting Comfort Select drain and overflow fitting NL – Montagehandleiding NL – Montagehandleiding Comfort Select afvoer- en overloopgarnituur Comfort Select afvoer- en overloopgarnituur F – lnstructions d‘installation F – lnstructions d‘installation Garniture d‘ecoulement et d‘anti-debordement Comfort Select Garnituredid‘ecoulement I – lnstruzioni montaggio et d‘anti-debordement Comfort Select I Elemento – lnstruzioni di montaggio di scarico e di trabocco Comfort Select Elemento dide scarico e di trabocco Comfort Select E – Instrucciones montaje E Equipo – Instrucciones de montaje de desagüe y rebose Comfort Select Equipo de desagüe y rebose Comfort Select
NL
AANWIJZINGEN
CONSIGNES
Vervoer de afvoer- en overloopgarnituur alleen in de originele verpakking.
Ne transporter la garniture d’écoulement et d’antidébordement que dans son emballage de livraison.
Voor schade als gevolg van onjuiste tussenopslag en onjuist transport kan Kaldewei niet aansprakelijk worden gesteld.
Kaldewei n’assume aucune responsabilité pour des dommages résultant d’un stockage provisoire non approprié et d’un transport incorrect.
De montage mag alleen door een geautoriseerd sanitairbedrijf plaatsvinden.
Le montage ne doit être effectué que par une entreprise autorisée spécialisée dans l’installation d’appareils sanitaires.
Alle werkzaamheden dienen met in de sanitairbranche gebruikelijke gereedschappen te worden uitgevoerd. Het oppervlak en de bekleding van de badkuip alsmede wand- en vloertegels dienen bij de montage tegen beschadigingen te worden beschermd.
Tous les travaux doivent être effectués avec les outils d’usage dans la profession.
Lors du montage, la surface et le revêtement de la baignoire ainsi que les carreaux des murs et des sols doivent être protégés contre tout endommagement.
Vervuiling van welke aard dan ook en voornamelijk vervuiling, die kan ontstaan door verstopping van de afvoer, dient te worden voorkomen.
Il faut éviter des encrassements de toute sorte et en particulier des encrassements pouvant entraîner des engorgements du tuyau d’écoulement.
Draai de schroefverbindingen aan de sifon en aan de overloop alleen met de hand vast.
Ne serrer qu’à la main les raccords à vis sur le siphon et le dispositif de trop-plein.
Let erop dat de afdichtingen op de juiste wijze worden geplaatst.
Faire attention à l’ajustement et à la position corrects des joints d’étanchéité.
De inlaatcapaciteit naar de armatuur mag maximaal 30 l/min bij een stromingsdruk van 3 bar bedragen. Reden: De gestandaardiseerde overloopcapaciteit bij garnituren bedraagt 36 l/min.
Le débit vers la robinetterie ne doit être que de 30 l/min au maximum à une pression d’écoulement de 3 bars. Raison: Le débit standardisé de trop-plein pour les ensembles de robinetterie est de 36 l/min.
De toevoer van het afvoer- en overloopgarnituur dient met een hoogteverschil te worden uitgevoerd, zodat deze volledig leegloopt.
La conduite d’amenée de la garniture d’écoulement et d’anti-débordement doit être posée avec une pente pour assurer le vidage complet.
Bij de lektest dient de goede werking van de overloop te worden gecontroleerd en eventueel dient de toevoercapaciteit te worden verminderd. Bij de installatie dient DIN EN 1717 in acht te worden genomen. De installatie kan via een buisonderbreker van het type A2 plaatsvinden. De buisonderbreker heeft geen toevoerverminderende werking, de buisonderbreker werkt als een terugslagklep. Nadat de montage van het afvoer- en overloopgarnituur is voltooid, dient deze montagehandleiding en de meegeleverde zuignap aan de aannemer (eindgebruiker) of plaatsvervangend aan de hoofduitvoerder resp. de architect te worden overhandigd. Advies: Om een juiste werking van de klepkegel (openen/sluiten) te garanderen, dient de afdichting van de klepkegel regelmatig met siliconenspray of armaturenvet te worden gesmeerd. Door een stompe afdichting laat de klepkegel zich niet goed openen en kan de badkuip niet leeglopen.
Lors du contrôle d’étanchéité, vérifier le fonctionnement correct du dispositif de trop-plein et réduire, le cas échéant, le débit d’arrivée.
Pour l’installation, respecter DIN EN 1717. L’ins tallation peut se faire en prévoyant un disconnec teur hydraulique du type de construction A2. Le disconnecteur hydraulique ne réduit pas le débit d’arrivée mais il a un effet de soupape de retenue. Une fois terminé le montage de la garniture d’écoulement et d’anti-débordement, les présentes consignes et le dispositif aspirant sont à remettre au maître de l’ouvrage (utilisateur final) ou en remplacement au chef de chantier ou à l’architecte. Recommandation: Pour assurer un fonctionnement correct du cône de soupape (ouverture/fermeture), le joint d’étanchéité du cône de soupape est à enduire régulièrement de spray de silicone ou de graisse pour robinetterie. Un joint d’étanchéité qui ne glisse pas bien peut empêcher le bon fonctionnement, c’est-à-dire l’ouverture du cône de soupape et par conséquent la vidage de la baignoire.
LIEFERUMFANG SCOPE OF SUPPLY LEVERINGSOMVANG ÉTENDUE DE LIVRAISON VOLUME DI FORNITURA ARTÍCULOS INCLUIDOS EN LA ENTREGA
Mod. 4502
Mod. 4504
Mod. 4506
Mod. 4508
1
BENÖTIGTE WERKZEUGE REQUIRED TOOLS BENODIGD GEREEDSCHAP OUTILS NÉCESSAIRES ATTREZZI NECESSARI HERRAMIENTAS NECESARIAS
2 ÜBERLAUF EINBAUEN MOUNTING THE OVERFLOW OVERLOOP MONTEREN INSTALLER LE DISPOSITIF DE TROP-PLEIN INSTALLAZIONE DEL TROPPOPIENO MONTAJE DEL REBOSE
3
ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP
Mod. 4502
AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D’ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE
4 ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP
Mod. 4504
Mod. 4506
AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D’ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE
5
ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP
Mod. 4508
AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D’ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE 2 Nm
6 ÜBERLAUFROHR EINBAUEN INSTALLATION OF THE OVERFLOW PIPE OVERLOOP MONTEREN INSTALLER LE TUBE DE TROP-PLEIN INSTALLAZIONE DEL TUBO DI TRABOCCO INSTALACIÓN DEL TUBO DE REBOSE
7
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER
=
AFVOERDEKSEL PLAATSEN PLACER LE COUVERCLE D’ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA
=
COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE
Mod. 4504
8 ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER AFVOERDEKSEL PLAATSEN
=
PLACER LE COUVERCLE D’ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA
=
COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE
Mod. 4506
9
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER AFVOERDEKSEL PLAATSEN
=
PLACER LE COUVERCLE D’ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA
=
COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE
Mod. 4508
10 STECKVERBINDUNGEN SCHLIESSEN CLOSING PLUG-IN CONNECTIONS STEKKERVERBINDINGEN SLUITEN FERMER LES ELEMENTS DE RACCORDEMENT EMBROCHABLES CHIUDERE COLLEGAMENTO A SPINA CERRAR LAS CONEXIONES POR ENCHUFE
11
ROHRUNTERBRECHER ANSCHLIESSEN CONNECTING PIPE INTERRUPTER BUISONDERBREKER AANSLUITEN A
RACCORDER LE DISCONNECTEUR HYDRAULIQUE
min. 150 mm
COLLEGAMENTO DEL RUTTORE DEL TUBO CONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE TUBO
A
12
REINIGUNGSANWEISUNG 1. Ablaufdeckel demontieren 2. Ablaufdeckel entnehmen
1
Mod. 4502
2
3. Ventilkegel reinigen 4. Ablauf spülen
CLEANING INSTRUCTIONS 1. Dismantle drain outlet cover 2. Take off drain outlet cover 3. Clean valve cone 4. Flush drain outlet
3
4
REINIGINGSVOORSCHRIFTEN 1. Afvoerdeksel demonteren 2. Afvoerdeksel verwijderen 3. Klepkegel reinigen 4. Afvoer spoelen
13
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. Démonter couvercle d‘écoulement 2. Enlever couvercle d‘écoulement
1
Mod. 4504
2
3. Nettoyer cône de soupape 4. Rinser systeme d‘écoulement
ISTRUZIONI DI PULIZIA 1. Smontare rosetta 2. Ritirare rosetta 3. Pulire cono della valvola 4. Lavare sifone
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
3
4
1. Desmontar tapa de desagüe 2. Retirar tapa de desagüe 3. Limpiar cono de válvula 4. Lavar rebose
14
REINIGUNGSANWEISUNG 1
Mod. 4506
2
4
3
15
1
3
Mod. 4508
2
4
16
07/2014 07/2014
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Beckumer Strasse 33-35 Beckumer Strasse 33-35 59229 Ahlen 59229 Ahlen Germany Germany Tel. +49 2382 785 0 Tel. +49 2382 785 0 Fax +49 2382 785 200 Fax +49 2382 785 200 www.kaldewei.com www.kaldewei.com