Výzva k podání nabídek do výběrového řízení na veřejnou zakázku malého rozsahu a zadávací podmínky pro veřejnou zakázku malého rozsahu
Zadávací dokumentace veřejné zakázky malého rozsahu na služby „Zajištění komplexních překladatelských a tlumočnických služeb pro potřeby Operačních programů Praha – Adaptabilita a Konkurenceschopnost a dále pro potřeby Operačního programu Praha – pól růstu ČR“
zadávaná formou řízení pro zakázky malého rozsahu podle Přílohy L Projektové příručky Operačního programu Praha – Konkurenceschopnost Pokyny pro zadávací řízení na dodavatele verze 1.6 a podle Projektové příručky Operačního programu Praha – Adaptabilita verze 1.13
Toto zadávací řízení je realizováno na základě pravidel Operačního programu Praha – Adaptabilita a Konkurenceschopnost. Postup tohoto řízení není stanoven přímo zákonem č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZVZ“), a nelze na tuto zakázku malého rozsahu uplatnit postupy uvedené v ZVZ, neboť na ni zadavatel v souladu s ustanovením § 18 odst. 5 ZVZ uplatňuje obecnou výjimku z působnosti zákona. Pokud je v této výzvě a ostatních dokumentech zadavatele použita shodná terminologie jako v ZVZ, nelze tak z této skutečnosti dovozovat, že je zákon uplatňován. Je-li v zadávací dokumentaci a ostatních dokumentech zadavatele použit odkaz na ZVZ nebo některé jeho ustanovení, použije se pro postupy tohoto řízení obdobně.
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
1
Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
IDENTIFIKACE ZADAVATELE ...........................................................................................................2 PŘEDMĚT VEŘEJNÉ ZAKÁZKY........................................................................................................2 POŽADAVEK NA ZPRACOVÁNÍ NABÍDKOVÉ CENY ......................................................................5 PLATEBNÍ PODMÍNKY.......................................................................................................................6 OBCHODNÍ PODMÍNKY.....................................................................................................................6 POŽADAVKY NA PROKÁZÁNÍ KVALIFIKACE DODAVATELE.........................................................6 PODMÍNKY A POŽADAVKY NA ZPRACOVÁNÍ NABÍDKY ...............................................................9 LHŮTA PRO PODÁNÍ NABÍDEK ......................................................................................................10 ZPŮSOB PODÁNÍ NABÍDEK ............................................................................................................10 ZPŮSOB HODNOCENÍ NABÍDEK PODLE HODNOTÍCÍCH KRITÉRIÍ ...........................................10 MÍSTO A DOBA OTVÍRÁNÍ OBÁLEK ...............................................................................................13 ZADÁVACÍ LHŮTA ...........................................................................................................................13 OCHRANA DŮVĚRNÝCH INFORMACÍ ...........................................................................................13 VÝHRADY ZADAVATELE ................................................................................................................14 PŘÍLOHY ZADÁVACÍ DOKUMENTACE ..........................................................................................14
1. IDENTIFIKACE ZADAVATELE Název zadavatele: Sídlo zadavatele: Pracoviště zadavatele: IČO zadavatele: Právní forma zadavatele: Jméno a příjmení osob oprávněných jednat jménem zadavatele: Kontaktní osoby zadavatele ve věci zadávacího řízení:
Hlavní město Praha, Magistrát hl. m. Prahy, odbor evropských fondů Mariánské nám. 2, 110 01 Praha 1 Jungmannova 35/29, 111 21 Praha 1 0064581 Územní samosprávný celek Mgr. Patricia Tiso Ferulíková ředitelka odboru evropských fondů Magistrátu hl. m. Prahy Ing. Jana Příkopová email:
[email protected], tel.: 236 002 350 Mgr. Helena Ryant Klárová email:
[email protected], tel.:236 003 943
2. PŘEDMĚT VEŘEJNÉ ZAKÁZKY 2.1 Název veřejné zakázky Zajištění komplexních překladatelských a tlumočnických služeb pro potřeby Operačních programů Praha – Adaptabilita a Konkurenceschopnost a dále pro potřeby Operačního programu Praha – pól růstu ČR. 2.2 Druh zakázky Veřejná zakázka malého rozsahu na služby. Zadání této veřejné zakázky se neřídí ZVZ.
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
2
2.3 Předpokládaná hodnota zakázky Předpokládaná hodnota této veřejné zakázky činí 1.850.000,- Kč bez DPH, jedná se o částku maximální a nepřekročitelnou. Požadavky zadavatele Management uzavírání OPPK včetně harmonogramu je financován z Technické pomoci OPPK a z Technické pomoci OPPA a jeho zpracování (i činnost) podléhá pravidlům tohoto programu uvedených na http://www.prahafondy.eu/cz/oppa/dokumenty/.html a http://www.prahafondy.eu/cz/oppk/dokumenty/.html, kterými se poskytovatel zavazuje řídit. V budoucnu může být financován i z Technické pomoci Operačního programu Praha – pól růstu ČR. Poskytovatel se zavazuje řídit také pravidly tohoto operačního programu, bude-li plnění z této zakázky z něj financováno. O změně financování informuje poskytovatele objednatel. 2.4 Popis předmětu zakázky Účelem veřejné zakázky s názvem „Zajištění komplexních překladatelských a tlumočnických služeb pro potřeby Operačních programů Praha – Adaptabilita a Konkurenceschopnost a dále pro potřeby Operačního programu Praha – pól růstu ČR“ je komplexní zajištění všech překladatelských a tlumočnických služeb z českého do anglického jazyka a z anglického do českého jazyka pro řídící orgán výše specifikovaných operačních programů, kterým je Odbor evropských fondů Magistrátu hlavního města Prahy. S vybraným uchazečem bude uzavřena rámcová smlouva s jedním uchazečem, v souladu s ustanovením § 89 a násl. ZVZ, na poskytování překladatelských a tlumočnických služeb na období říjen 2014 – říjen 2018 (případně do vyčerpání částky uvedené v rámcové smlouvě). Jednotlivá dílčí plnění budou na základě rámcové smlouvy zadávána jedinému uchazeči. Vybraný uchazeč zajistí po dobu plnění veřejné zakázky komplexní tlumočnické a překladatelské služby v požadované kvalitě a v zadavatelem stanoveném termínu. Předmětem plnění této veřejné zakázky je zajištění dostatečné a kvalitativně odpovídající kapacity pro překlady a jazykové korektury vybraných dokumentů v českém a anglickém jazyce stejně tak, jako překlady a korektury těchto dokumentů, které jsou předkládány Evropské komisi (dále také „EK“) při oficiálním styku se subjekty implementační struktury politiky soudržnosti (pracovní jednání mezi orgány EK a zadavatelem apod.). Rovněž je nutné zajištění dostatečné a kvalitativně odpovídající kapacity pro tlumočení na těchto pracovních jednáních. Požadovaná úroveň překladu předpokládá vysokou odbornou erudici (důraz na soulad odborné terminologie ESI fondů a obecně terminologii EU v české a anglické verzi textu, věcnou správnost a srozumitelnost textu, rovněž znalost použité terminologie při tlumočení na pracovních jednáních z anglického jazyka do českého jazyka a z českého jazyka do anglického jazyka). Cílem je zajistit u dokumentů zasílaných do a z orgánu Evropské komise odpovídající kvalitu překladu, ať už se jedná o překlady z angličtiny do češtiny či z češtiny do angličtiny, a také zajištění kvalitní tlumočení na pracovních jednáních mezi zadavatelem a EK. Předmětem této zakázky je: Předmětem plnění této veřejné zakázky je zejména překlad vybraných dokumentů strategického (např. programové dokumenty operačních programů, popisy řídících a kontrolních systémů) a metodického (např. metodiky, doporučené postupy, manuály) charakteru. Dále překlad monitorovacích zpráv (Zprávy o pokroku, Výroční a Závěrečné zprávy), vybraných evaluačních studií a dále klíčových dokumentů určujících probíhající diskuzi o budoucnosti politiky soudržnosti (pracovní dokumenty, studie, analýzy, prognózy, programové dokumenty apod.). V neposlední řadě překlad vybrané oficiální korespondence mezi orgány Evropské komise a zadavatelem související s tématem strukturálních a ESI fondů. Uchazeč bude garantovat kvalitu odevzdávaných překladů včetně jazykové korektury. Překladem se tedy rozumí, že budou přeloženy všechny části dokumentu včetně jazykové korektury, tj. bude předán úplný překlad bez nutnosti dalších úprav nebo oprav, jazykově (gramaticky a sémanticky), stylisticky a terminologicky správný a jednotný, a jeho grafická úprava bude srovnatelná s překládaným originálem, překlad bude po kontrole gramatiky, pravopisu, slovosledu větných konstrukcí atd. Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
3
Uchazeč může být dále požádán také o aktualizaci textu (neboli překlad dodatečně vložených částí textu). Aktualizace textu znamená, že daný dokument je aktualizován či doplněn. Samotná práce tedy spočívá ve vyhledávání aktualizovaných částí (může se jednat o dokumenty jakéhokoliv rozsahu) a jejich překlad. Aktualizovaný text je zpravidla vyznačen nebo zapracován v režimu změn. Tlumočení bude spočívat v dvojjazyčném tlumočení z a do češtiny a z a do angličtiny při jakýchkoliv pracovních jednáních, včetně pravidelných monitorovacích výborů dle požadavku zadavatele. Po doručení objednávky na dílčí plnění je dodavatel povinen potvrdit její přijetí. Objednávky budou zasílány elektronicky (emailem). Dodavatel potvrdí přijetí objednávky elektronicky (emailem), a to do čtyř hodin od jejího doručení během pracovního dne v režimu běžném a do dvou hodin od jejího doručení v režimu expresního překladu, bude-li objednávka zaslána během pracovní doby (tj. pondělí až pátek 8:00 – 17:00 hod.) nebo do čtyř, resp. dvou hodin od začátku pracovní doby, bude-li objednávka zaslána mimo vymezenou pracovní dobu. V případě, že dodavatel objednávku obdrží, ale dopředu ví, že potvrzení objednávky v termínu viz výše neuskuteční, může si se zadavatelem písemně dohodnout pozdější termín potvrzení objednávky. Spolu s objednávkou budou dodavateli v elektronické podobě předány podklady k požadovanému dílčímu plnění/překladu, případně informace o programu pracovního jednání v případě objednávky na tlumočení. Dodavatel odevzdá přeložený text do data uvedeného na objednávce. Zpracovaný překlad předá zadavateli v elektronické podobě na emailovou adresu uvedenou v objednávce. Toto právní jednání bude zároveň znamenat předání díla. Akceptace výstupu ze strany zadavatele bude provedena do deseti (10) pracovních dnů ode dne převzetí každého dílčího plnění. Je-li dílo akceptováno, oznámí zástupce zadavatele (kontaktní osoba stanovena v rámcové smlouvě) elektronicky (emailem) tuto skutečnost zástupci (kontaktní osobě) dodavatele. Nevyjádří-li se zástupce zadavatele k akceptaci díla, je dílo považováno za akceptované. Během této akceptační lhůty může být dílo postoupeno ke kontrole kvality díla také externímu posuzovateli.
2.5 Doba a místo plnění zakázky Předpokládané zahájení plnění předmětu smlouvy je ihned po podpisu rámcové smlouvy (s předpokládaným odhadem říjen 2014). Závazek z uzavřené rámcové smlouvy bude plněn průběžně s předpokládaným termínem dokončení nejpozději do 4 let od uzavření rámcové smlouvy, nebo případně do vyčerpání celkové hodnoty zakázky, podle toho, která z okolností nastane dříve. Specifikace místa plnění zakázky není pro tuto zakázku relevantní, bude se jednat o území hlavního města Prahy, případně k předávání překladů a jiných materiálů bude docházet v sídle zadavatele.
2.6 Klasifikace prací Specifikace předmětu zakázky dle § 47 ZVZ a podle Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2195/2002, ve znění nařízení Komise č. 2151/2003 (Common Procurement Vocabulary): CPV předmětu veřejné zakázky
79530000-8
Překladatelské služby
CPV předmětu veřejné zakázky
79540000-1
Tlumočnické služby
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
4
3.
POŽADAVEK NA ZPRACOVÁNÍ NABÍDKOVÉ CENY Nabídková cena bude kalkulována jako jednotková cena za normostranu překladu textu v daném režimu, případně jako celodenní sazba (tj. 8 hodin) tlumočnických prací za poskytování vymezených služeb a bude uvedena závazně v příloze návrhu smlouvy předloženém v nabídce v souladu s čl. 7.5 této výzvy, a doplňkově také na krycím listě, který je přílohou č. 3 této výzvy. Nabídková cena bude uvedena v českých korunách bez DPH za služby, které jsou předmětem této veřejné zakázky (viz tabulka níže). Zadavatel trvá na tom, aby nabídková cena byla zpracována pouze v tomto rozvržení, v případě, že bude nabídková cena zpracována v jiném rozvržení, zadavatel si vyhrazuje právo, tuto nabídku jako neúplnou vyřadit. Cena za normostranu Činnost Běžný překlad z anglického jazyka do 1 českého jazyka (včetně jazykové korektury) Běžný překlad z českého jazyka do 2 anglického jazyka (včetně jazykové korektury) Expresní překlad z anglického jazyka do 3 českého jazyka (včetně jazykové korektury) Expresní překlad z českého jazyka do 4 anglického jazyka (včetně jazykové korektury) Běžná korektura anglického textu (jedná 5 se o korekturu textu vyhotoveného objednavatelem) Expresní korektura anglického textu 6 (jedná se o korekturu textu vyhotoveného Objednavatelem) Běžná aktualizace textu: Překlad dodatečně vložených částí textu 7 z anglického jazyka do českého jazyka (včetně jazykové korektury) Běžná aktualizace textu: Překlad dodatečně vložených částí textu 8 z českého jazyka do anglického jazyka (včetně jazykové korektury) Expresní aktualizace textu: překlad dodatečně vložených částí textu 9 z anglického jazyka do českého jazyka (včetně jazykové korektury) Expresní aktualizace textu: překlad dodatečně vložených částí textu 10 z českého jazyka do anglického jazyka (včetně jazykové korektury) Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
Cena bez DPH (v Kč)
Výše DPH (v Kč) [sazba 21 %]
Cena včetně DPH (v Kč)
5
11 - Cena za tlumočnické práce za celý den (tj. 8 hodin)
Cena bez DPH (v Kč)
Výše DPH (v Kč) [sazba 21 %]
Cena včetně DPH (v Kč)
Aktualizace textu znamená, že text daného dokumentu byl již přeložen, ale tyto dokumenty jsou aktualizovány či doplněny. Samostatná práce dodavatele bude spočívat v překladu aktualizovaných částí. Aktualizovaný text bude zpravidla vyznačen nebo zpracován v režimu změn. Nabídková cena bude zahrnovat veškeré služby, dodávky a činnosti vyplývající ze zadávacích podkladů, o kterých uchazeč podle svých odborných znalostí měl vědět, že jsou k řádnému a kvalitnímu provedení zakázky třeba. Nabídková cena musí zahrnovat (normostrana/celodenní sazba) též náhradu režijních nákladů, které již nebudou zvlášť účtovány, a to zejména: • • • • • •
4.
náklady za telefon a fax, administrativní náklady, vnitrostátní poštovné, náklady spojené kopírováním a tiskem, cestovné, ztrátu času na cestě, apod.
PLATEBNÍ PODMÍNKY Platební podmínky, které budou mezi zadavatelem a vybraným poskytovatelem ustaveny, jsou uvedeny v příloze č. 1 těchto zadávacích podmínek ve formě návrhu rámcové smlouvy.
5.
OBCHODNÍ PODMÍNKY Obchodní podmínky, které budou mezi zadavatelem a vítězným poskytovatelem ustaveny, jsou zaneseny do přílohy č. 1 těchto zadávacích podmínek ve formě návrhu rámcové smlouvy. Uchazeči jsou povinni respektovat zadavatelem stanovené obchodní podmínky. Rámcová smlouva bude uzavřena s jedním uchazečem.
6.
POŽADAVKY NA PROKÁZÁNÍ KVALIFIKACE DODAVATELE 1. Kvalifikací uchazeče se rozumí jeho způsobilost pro plnění veřejné zakázky. Prokázání splnění kvalifikace podle požadavků stanovených v této zadávací dokumentaci je předpokladem účasti uchazeče v zadávacím řízení. 2. Kvalifikaci splní uchazeč, který prokáže splnění těchto kvalifikačních předpokladů: základních kvalifikačních předpokladů podle ustanovení § 53 ZVZ profesních kvalifikačních předpokladů podle ustanovení § 54 ZVZ technických kvalifikačních předpokladů podle ustanovení § 56 ZVZ 3. Všechny doklady, prokazující kvalifikaci uchazeče mohou být předloženy i pouze v prosté kopii, zadavatel si ve smyslu § 57 odst. 1 ZVZ vyhrazuje právo před uzavřením smlouvy požádat dodavatele o předložení originálů, nebo ověřených kopií příslušných dokumentů. 6.1 Základní kvalifikační předpoklady podle ustanovení § 53 odst. 1 ZVZ K prokázání základních kvalifikačních předpokladů ve smyslu § 53 odst. 1 písm. a) až k) ZVZ vyplní uchazeč čestné prohlášení (příloha č. 2 této zadávací dokumentace), které nesmí být k poslednímu dni, ke kterému má být prokázáno splnění kvalifikace, starší 90 kalendářních dnů.
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
6
6.2 Profesní kvalifikační předpoklady podle ustanovení § 54 písm. a) a b) ZVZ Zadavatel požaduje prokázání splnění těchto profesních kvalifikačních předpokladů: 1. podle § 54 písm. a) ZVZ: uchazeč dokládá prostou kopii výpisu z obchodního rejstříku, pokud je v něm uchazeč zapsán, či výpisu z jiné obdobné evidence, pokud je v ní uchazeč zapsán, který není k poslednímu dni, ke kterému má být prokázáno splnění kvalifikace, starší 90 kalendářních dnů; 2. podle § 54 písm. b) ZVZ: uchazeč dokládá doklad o oprávnění k podnikání podle zvláštních právních předpisů v rozsahu odpovídajícím předmětu veřejné zakázky, zejména doklad prokazující příslušné živnostenské oprávnění či licenci; tímto dokladem může být prostá kopie výpisu ze živnostenského rejstříku, ze které je patrné, jaké živnostenské oprávnění ke dni podání nabídky uchazeč má. 6.3 Technické kvalifikační předpoklady podle ustanovení § 56 odst. 2 písm. a) a e) ZVZ Uchazeč splňuje technické kvalifikační předpoklady pro plnění této zakázky: a) pokud v posledních 3 letech poskytl celkově alespoň 3 služby obdobného charakteru a předmětu veřejné zakázky tj. služby, jejichž předmětem bylo zajištění překladatelských a tlumočnických služeb v oblasti terminologie EU, strukturálních fondů EU či jiných obdobných fondů. Za relevantní (tj. za významné ve smyslu § 56 odst. 2 písm. a) ZVZ) jsou považovány jen služby v minimální hodnotě 10.000,- Kč bez DPH za každou jednotlivou službu. Doklady k prokázání splnění technických kvalifikačních předpokladů: Uchazeč je povinen předložit seznam významných služeb poskytnutých uchazečem v posledních 3 letech s uvedením jejich rozsahu (stručným popisem služby, ceny bez DPH a doby poskytnutí); přílohou tohoto seznamu musí být: 1. osvědčení vydané veřejným zadavatelem, pokud byly služby poskytovány veřejnému zadavateli, nebo 2. osvědčení vydané jinou osobou, pokud byly služby poskytovány jiné osobě než veřejnému zadavateli, nebo 3. čestné prohlášení uchazeče, pokud byly služby poskytovány jiné osobě než veřejnému zadavateli a není-li současně možné osvědčení podle bodu 2 od této osoby získat z důvodů spočívajících na její straně. Seznam významných služeb musí obsahovat minimálně následující obsahové náležitosti: - název objednatele, kontaktní osobu objednatele, - dobu a místo plnění, - stručný popis předmětu dodávek/služeb, - celkový rozsah plnění realizovaný v rámci uváděných významných služeb (ve finančním vyjádření v Kč bez DPH), - údaj o tom, zda je přiloženo osvědčení o řádném provedení významných služeb objednatele nebo čestné prohlášení ve smyslu bodu 3. Osvědčení, resp. čestná prohlášení budou předložena v prosté kopii. Zadavatel si vyhrazuje právo před uzavřením smlouvy požadovat předložení originálů dokumentů. b) pokud prokáže, že pro plnění předmětu této veřejné zakázky má realizační tým, který je tvořen minimálně sedmi (7) osobami splňujícími požadavky zadavatele na vzdělání a praxi uvedené níže: Složení realizačního týmu: •
minimálně pět (5) překladatelů,
•
minimálně dva (2) tlumočníci,
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
7
•
minimálně dva (2) korektoři, kteří zajistí jazykovou, stylistickou správnost a jednotnost
•
minimálně jeden (1) editor/grafik, který zajistí editaci a grafické úpravy přeloženého textu.
Zadavatel upozorňuje, že realizační tým musí mít minimálně 7 členů s výše uvedenými funkcemi, přičemž není vyloučeno, aby více z požadovaných funkcí prováděl stejný zaměstnanec uchazeče (tj. stejná osoba). Uchazeč doloží technické kvalifikační předpoklady svého realizačního týmu profesními životopisy svého realizačního týmu, přičemž z životopisů překladatelů, korektorů a tlumočníků musí prokázat skutečnost, že osoba má prokazatelnou zkušenost/praxi s překládáním textů v oblasti související s problematikou EU minimálně 2 roky 1 a dále odbornou kvalifikaci členů realizačního týmu. Každý člen realizačního týmu podepíše vlastnoručně svůj životopis na důkaz správností údajů v něm obsažených a jako projev souhlasu zapojení své osoby do realizačního týmu. 6.4
Prokázání kvalifikace prostřednictvím subdodavatele
Analogicky s ustanovením § 51 odst. 4 ZVZ. 6.5 Prokázání kvalifikace v případě podání společné nabídky Analogicky s ustanovením § 51 odst. 5 a 6 ZVZ. 6.6 Prokázání kvalifikace u zahraničního dodavatele Analogicky s ustanovením § 51 odst. 7 ZVZ. 6.7 Prokázání kvalifikace výpisem ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů Analogicky s ustanovením § 127 odst. 1, odst. 4 ZVZ. Pokud uchazeč využije možnosti uvedené ustanovení § 127 ZVZ a prokáže splnění základních kvalifikačních předpokladů výpisem ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů, nepožaduje zadavatel nad rámec výpisu ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů předložit jiné dokumenty a doklady k prokázání splnění základních a profesních kvalifikačních předpokladů. 6.8 Prokázání kvalifikace certifikátem vydaným v rámci systému certifikovaných dodavatelů Analogicky s ustanovením § 134 odst. 1 ZVZ. 6.9 Prokázání kvalifikace výpisem ze zahraničního seznamu dodavatelů Analogicky s ustanovením § 143 odst. 1, odst. 2, odst. 3 a odst. 4 a § 51 odst. 7 ZVZ. Pokud uchazeč využije možnosti uvedené ustanovení § 143 ZVZ a prokáže splnění kvalifikačních předpokladů výpisem ze zahraničního seznamu kvalifikovaných dodavatelů či doložením zahraničního certifikátu, nepožaduje zadavatel nad rámec výpisu ze zahraničního seznamu kvalifikovaných dodavatelů předložit jiné dokumenty a doklady k prokázání splnění kvalifikační předpokladů. 6.10 Změny v kvalifikaci Analogicky s ustanovením § 58 ZVZ.
1
Zkušeností s překlady problematiky EU se rozumí překlady v oblasti strukturálních fondů EU, kohezní politiky a s tím související problematiky EU nebo regionálního rozvoje (např. výroční zprávy OP, zprávy o realizaci OP, metodiky vydávané EK v oblasti SF/FS, korespondence mezi národními orgány k tématu využívání SF/FS a EK, strategické dokumenty v oblasti kohezní politiky apod.).
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
8
7.
PODMÍNKY A POŽADAVKY NA ZPRACOVÁNÍ NABÍDKY Nabídka musí být zadavateli předložena v této struktuře (obsahu a členění): 7.1 Krycí list nabídky s uvedením identifikačních údajů podle ustanovení § 17 písm. d) ZVZ (jakožto krycí list použije uchazeč přílohu č. 3 této Výzvy v nezměněné podobě, tzn. uchazeč nebude měnit strukturu ani obsah přílohy č. 3 této Výzvy, pouze vyplní požadované údaje) 7.2 Plná moc, je-li relevantní 7.3 Doklady k prokázání splnění kvalifikace 7.4 Zpracování vzorového překladu (viz příloha č. 4 této výzvy) 7.5 Podepsaný návrh rámcové smlouvy včetně všech jejích příloh (viz příloha č. 1 této výzvy) 7.6 Seznam subdodavatelů (využívá-li jich uchazeč k plnění předmětu veřejné zakázky) 7.7 Ostatní listiny přikládané dle volby uchazeče k nabídce 7.1 Identifikační údaje Identifikačními údaji se rozumí obchodní firma nebo název, sídlo, právní forma, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, pokud jde o právnickou osobu, a obchodní firma nebo jméno a příjmení, místo podnikání, popřípadě místo trvalého pobytu, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, pokud jde o fyzickou osobu. Identifikační údaje kontaktní osoby: jméno, email, telefon, datová schránka. 7.2 Plná moc Nejedná-li uchazeč sám, je-li fyzickou osobou, popřípadě není-li zastoupen svým statutárním orgánem, je-li právnickou osobou, musí vyplývat rozsah oprávnění jiné osoby k právním jednáním spočívajícím v podpisu návrhu smlouvy a dokumentů tvořících nabídku z přiložené plné moci nebo z jiných přiložených dokumentů.
7.3 Doklady k prokázání splnění kvalifikace Viz část 6 této zadávací dokumentace.
7.4 Zpracování vzorového překladu Nabídka bude obsahovat překlad vorového textu z anglického jazyka do českého jazyk a z českého jazyka do anglického jazyka, na které prokáže uchazeč úroveň kvality překladu odborného textu. Vzorový text tvoří přílohu č. 4 této výzvy k podání nabídek.
7.5 Návrh smlouvy Zadavatel jako součást zadávací dokumentace, předkládá obchodní a platební podmínky. Obchodní a platební podmínky pro výběrové řízení jsou vymezeny ve formě a struktuře návrhu rámcové smlouvy a jsou obsaženy v příloze č. 1, která je nedílnou součástí této zadávací dokumentace. Uchazeč do návrhu smlouvy doplní údaje označené [DOPLNÍ UCHAZEČ] nezbytné pro vznik návrhu smlouvy (zejména vlastní identifikaci a nabídkovou cenu a popřípadě další údaje, které budou v návrhu smlouvy k doplnění označeny) a takto doplněné obchodní a platební podmínky předloží jako svůj návrh smlouvy. Obchodní a platební podmínky vymezují budoucí rámec smluvního vztahu. Nabídka uchazeče musí respektovat stanovené obchodní a platební podmínky a v žádné části nesmí obsahovat ustanovení, které by bylo v rozporu s obchodními a platebními podmínkami. S výjimkou těch ustanovení Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
9
návrhu smlouvy, které jsou určeny k doplnění ze strany dodavatelů, nepřipouští zadavatel žádné změny v návrhu smlouvy. Nabídka, která nebude obsahovat návrh smlouvy podepsaný osobou oprávněnou jednat jménem či za uchazeče, je neúplnou nabídkou ve smyslu ustanovení § 71 ZVZ. Pro případy, kdy je návrh smlouvy podepsán zmocněncem, zadavatel požaduje, aby v nabídce byl obsažen originál nebo úředně ověřená kopie plné moci, která byla takové osobě pro tento případ udělena. Smlouva uzavřená na plnění této veřejné zakázky bude uvedena v Centrální evidenci smluv (CES) vedené hlavním městem Prahou. Skutečnosti uvedené v této smlouvě nebudou smluvními stranami považovány za obchodní tajemství ve smyslu ustanovení § 504 zákona č. 89/2012, občanského zákoníku, v platném znění. Obě smluvní strany vysloví v této smlouvě souhlas s poskytnutím informací v rozsahu ustanovení § 9 odst. 2 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů. 7.6 Seznam subdodavatelů Zadavatel požaduje, aby uchazeč ve své nabídce specifikoval části veřejné zakázky, které má v úmyslu zadat jednomu či více subdodavatelům (konkrétní činnosti, jimiž se na plnění veřejné zakázky mají takové osoby podílet), a aby uchazeč uvedl v nabídce identifikační údaje každého subdodavatele a specifikoval, které části zakázky bude každý subdodavatel plnit.
8.
LHŮTA PRO PODÁNÍ NABÍDEK Nabídky se podávají ve lhůtě do dne 26.9.2014 do 10 hod.
9.
ZPŮSOB PODÁNÍ NABÍDEK Nabídka musí být zpracována výhradně v českém jazyce. Nabídka bude zadavateli podána v jednom listinném vyhotovení označeném jako „ORIGINÁL“ a v druhém listinném vyhotovení označeném jako „KOPIE“ a CD/DVD – ROM obsahující elektronickou kopii nabídky. Zadavatel žádá pro účel ochrany oprávněných zájmů každého uchazeče, resp. společných uchazečů ve smyslu ustanovení § 51 odst. 6 ZVZ, aby nabídka byla svázána či jinak zabezpečena proti manipulaci s jednotlivými listy včetně příloh. Nabídka musí být podána v řádně uzavřené obálce označené názvem veřejné zakázky „Zajištění komplexních překladatelských a tlumočnických služeb pro potřeby Operačních programů Praha – Adaptabilita a Konkurenceschopnost a dále pro potřeby Operačního programu Praha – pól růstu ČR“ a nápisem „Neotevírat“, na které musí být uvedena adresa, na niž je možné zaslat oznámení podle § 71 odst. 5 nebo 6 ZVZ. V obálce s nabídkou bude CD/DVD – ROM obsahující elektronickou kopii nabídky (za účelem efektivního hodnocení nabídek na straně zadavatele). Nabídky lze doručit osobně do podatelny zadavatele na adrese Jungmannova 35/29, 111 21 Praha 1 v úředních hodinách podatelny. Nabídky lze dále doručit kurýrní službou anebo prostřednictvím držitele poštovní licence podle zvláštního právního předpisu na adresu: Odbor evropských fondů Magistrátu hl. m. Prahy, Jungmannova 29/35, 111 21 Praha 1 - podatelna. V případě zaslání kurýrní službou anebo prostřednictvím držitele poštovní licence podle zvláštního právního předpisu je rozhodující okamžik doručení nabídky do podatelny zadavatele, nikoli předání nabídky kurýrní službě anebo držiteli poštovní licence podle zvláštního právního předpisu.
10.
ZPŮSOB HODNOCENÍ NABÍDEK PODLE HODNOTÍCÍCH KRITÉRIÍ Hodnocení nabídek bude prováděno podle základního hodnotícího kritéria ekonomická výhodnost nabídky, a to bodovací metodou uvedenou v této kapitole, v souladu s následujícími kritérii:
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
10
Hodnotící kritéria
Hodnotící kritérium
Váha
A
Nabídková cena bez DPH (dle požadované struktury členění)
50%
B
Úroveň překladu vzorového textu (z ČJ do AJ a z AJ do ČJ)
50%
Uchazeč je povinen uvést ve své nabídce pro účely hodnocení nabídek maximálně podrobné údaje ke každému parametru (subkritériu), který má být předmětem hodnocení. V rámci dílčího kritéria A „Nabídková cena bez DPH" bude zadavatel hodnotit následující subkritéria: Kritérium A - hodnotící subkritéria Kritérium A „Nabídková cena bez DPH" - hodnotící subkritéria
Váha
1
cena za běžný překlad jedné normostrany z anglického jazyka do českého jazyka
20%
2
cena za běžný překlad jedné normostrany z českého jazyka do anglického jazyka
20%
3
cena za expresní překlad jedné normostrany z anglického jazyka do českého jazyka
10%
4
cena za expresní překlad jedné normostrany z českého jazyka do anglického jazyka
10%
5
cena za běžnou korekturu jedné normostrany anglického jazyka vyhotoveného zadavatelem cena za expresní korekturu jedné normostrany anglického jazyka vyhotoveného zadavatelem cena za běžnou aktualizaci textu (překlad dodatečně vložených částí textu) z anglického do českého jazyka cena za běžnou aktualizaci textu (překlad dodatečně vložených částí textu) z českého do anglického jazyka cena za expresní aktualizaci textu (překlad dodatečně vložených částí textu) z anglického do českého jazyka cena za expresní aktualizaci textu (překlad dodatečně vložených částí textu) z českého do anglického jazyka
2%
cena za 8 hodin tlumočnických prací
20%
6 7 8 9 10 11
2% 5% 5% 3% 3%
V rámci dílčích subkritérií A1 - A11 bude zadavatel hodnotit výši jednotkových nabídkových cen uchazeče bez DPH. Jako vhodnější bude zadavatel hodnotit takové jednotkové ceny, které budou nižší oproti cenám uvedeným ostatními uchazeči.
V rámci dílčího kritéria B „Úroveň překladu vzorového textu" bude zadavatel hodnotit soulad uchazečem používané terminologie s terminologií Evropské unie používanou v nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013, v platném znění, věcnou správnost překladu a srozumitelnost přeloženého textu. Kritérium B - hodnotící subkritéria Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
11
Kritérium B „Úroveň překladu vzorového textu"- hodnotící subkritéria
Váha
1
úroveň překladu vzorového textu z českého do anglického jazyka
50%
2
úroveň překladu vzorového textu z anglického do českého jazyka
50%
Jako vhodnější bude zadavatel hodnotit překlad takového uchazeče, který používá terminologii souladnou s terminologií Evropské unie používanou v nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013, v platném znění, a terminologií používanou v oblasti kohezní politiky obecně a jehož překlad je věcně správný a srozumitelný. Nejvhodněji bude hodnocena ta nabídka, která bude v uvedených aspektech dosahovat vyšších kvalit oproti nabídkám ostatních uchazečů. Způsob hodnocení nabídek Hodnocení nabídek podle kritéria ekonomické výhodnosti se provádí bodovací metodou dle dílčích hodnotících kritérií (dále jen „kritéria") - uvedena viz výše. Pro hodnocení nabídek použije hodnotící komise bodovací stupnici v rozsahu 0 až 100. Každé jednotlivé nabídce je dle kritéria přidělena bodová hodnota, která odráží úspěšnost předmětné nabídky v rámci kritéria. Kritérium A (50%) - Nabídková cena bez DPH (dle požadované struktury členění) Pro toto subkritérium získá hodnocená nabídka bodovou hodnotu, která vznikne násobkem váhy subkritéria (A1 - A11) a poměru hodnoty nejvhodnější nabídky k hodnocené nabídce. Výpočet - bodové ohodnocení subkritérií A1 - A11 A1 20% 0,2 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A2 20% 0,2 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A3 10% 0,1 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A4 10% 0,1 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A5 2% 0,02 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A6 2% 0,02 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A7 5% 0,05 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A8 5% 0,05 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A9 3% 0,03 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A 10 3% 0,03 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 A 11 20% 0,2 x (nejvhodnější nabídka / hodnocená nabídka) x 100 Celkový počet bodů získaných za jednotlivá subkritéria pak bude sečten a tato suma bude přepočtena dle celkové váhy kritéria A, viz následující vzorec: Výsledný počet bodů kritérium A = 0,5 x (získané body hodnocené nabídky / body nejvhodnější nabídky) x 100 Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
12
Kritérium B (30%) - Úroveň překladu vzorového textu (z ČJ do AJ a z AJ do ČJ) Toto kritérium nelze vyjádřit číselně. Hodnotící komise tedy sestaví pořadí nabídek od nejvhodnější k nejméně vhodné a přiřadí nejvhodnější nabídce 100 bodů a každé následující nabídce přiřadí takové bodové ohodnocení, které vyjadřuje míru splnění dílčího kritéria ve vztahu k nejvhodnější nabídce. Celkový počet bodů získaných za jednotlivá subkritéria B1 a B2 pak bude sečten a tato suma bude přepočtena dle celkové váhy kritéria B, viz následující vzorec: Výsledný počet bodů kritérium B = 0,5 x (získané body hodnocené nabídky / body nejvhodnější nabídky) x 100 Výsledný počet bodů jednotlivých nabídek je pak získán součtem dosaženého počtu za kritérium A a B. Na základě součtu výsledných hodnot u jednotlivých nabídek hodnotící komise stanoví pořadí úspěšnosti jednotlivých nabídek tak, že jako nejúspěšnější je stanovena nabídka, která dosáhla nejvyšší hodnoty.
11.
MÍSTO A DOBA OTVÍRÁNÍ OBÁLEK
Otevírání obálek se uskuteční dne 26.9.2014 v 10 hodin v budově zadavatele Jungmannova 29/35, 111 21 Praha 1, 2. patro, místnost č. 201. Nabídky podané po uplynutí lhůty pro podání nabídek nebudou otevírány. Zadavatel bezodkladně vyrozumí uchazeče o tom, že jeho nabídka byla podána po uplynutí lhůty pro podání nabídek. Osobami oprávněnými zúčastnit se otevírání nabídek jsou kromě zadavatele, jím přizvaných osob a členů hodnotící komise, také zástupci uchazeče (max. však 1 zástupce za uchazeče, kteří podali nabídku ve lhůtě pro podání nabídek). Při otevírání obálek se tito uchazeči prokáží listinou opravňující k jednání za uchazeče.
12.
ZADÁVACÍ LHŮTA
Ve smyslu § 43 ZVZ stanoví zadavatel závaznou zadávací lhůtu, tj. lhůtu, po kterou je uchazeč vázán svojí nabídkou, na 120 dnů od skončení lhůty pro podání nabídek.
13.
OCHRANA DŮVĚRNÝCH INFORMACÍ
Zadavatel si vyhrazuje možnost použití informací a dokladů předložených dodavatelem pro účel prokázání splnění kvalifikace formou listiny či jiného dokladu vyhotoveného dodavatelem (prohlášení, seznam, přehled apod.), a to v případě, že si bude chtít ověřit údaje uvedené v takových listinách. Zadavatel si vyhrazuje právo dále vymezený okruh informací, které budou uchazečem poskytnuty v průběhu zadávání veřejné zakázky a případně i v průběhu plnění z uzavřené smlouvy zveřejnit v rámci transparentnosti řízení na internetu, a to včetně informací označených jako důvěrné ve smyslu § 152 ZVZ. Těmito informacemi jsou: název uchazeče, IČO uchazeče, nabídková cena uchazeče, termín dodání dle nabídky, číslo uzavřené smlouvy, název smlouvy, dále pak údaje z nabídky podstatné pro hodnocení dle stanovených hodnotících kritérií. Ukončením zadávacího řízení nezaniká právo na zveřejnění informací. Účastí v řízení o zadání veřejné zakázky bere uchazeč na vědomí, že zadavatel s výše uvedenými informacemi poskytnutými v průběhu zadávacího řízení bude nakládat výše uvedeným způsobem a vyjadřuje s jejich použitím souhlas.
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
13
14.
VÝHRADY ZADAVATELE 1. Nabídku a ostatní písemnosti podle této zadávací dokumentace je možné předložit pouze v českém jazyce; to neplatí v případě dokladů prokazujících splnění kvalifikace, které předkládá zahraniční dodavatel v původním jazyce s připojením jejich úředně ověřeného překladu do českého jazyka, pokud mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, nestanoví jinak; to platí i v případě, prokazuje-li splnění kvalifikace doklady v jiném než českém jazyce dodavatel se sídlem, místem podnikání nebo místem trvalého pobytu na území České republiky. Povinnost připojit k dokladům úředně ověřený překlad do českého jazyka se nevztahuje na doklady ve slovenském jazyce a na latinsky vydávané doklady o dosaženém vzdělání. Dále je tato výjimka stanovena pro překlad vzorového textu viz příloha 4 této zadávací dokumentace. 2. V případě dodatečných informací týkajících se zadávací dokumentace je možné kontaktovat zadavatele pouze emailem adresovaným kontaktním osobám. 3. Zadavatel může poskytnout dodatečné informace k zadávacím podmínkám i bez předchozí žádosti. 4. Uchazeč není oprávněn zrušit nebo změnit nabídku po uplynutí lhůty pro podání nabídek. 5. Zadavatel nepřipouští variantní řešení nabídek. 6. Zadavatel výslovně uvádí, že toto zadávací řízení je indikativním řízením a zadavatel uchazeče upozorňuje, že účast na tomto zadávacím řízení nezakládá žádnému z uchazečů právo na uzavření smlouvy se zadavatelem a zároveň může být toto zadávací řízení ze strany zadavatele kdykoliv bez udání důvodu zrušeno. 7. Žádný z uchazečů nemá právo na náhradu nákladů spojených s účastí v tomto zadávacím řízení. 8. Zadavatel nevrací uchazečům podané nabídky. 9. V případě nesplnění veškerých požadavků uvedených v této výzvě nebude zadavatel k předložené nabídce přihlížet a takovou nabídku vyřadí jako neúplnou nebo nevhodnou. 10. Zadavatel upozorňuje, že vybraný dodavatel bude osobou povinnou spolupůsobit při výkonu finanční kontroly dle § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole, ve znění pozdějších předpisů a dle zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění pozdějších předpisů. Tato povinnost je rovněž součástí návrhu smlouvy uchazeče. 11. Zadavatel upozorňuje, že proti jednotlivým úkonům směřujícím k výběru nejvhodnější nabídky na plnění této veřejné zakázky malého rozsahu nelze podat opravný prostředek dle ZVZ.
15.
PŘÍLOHY ZADÁVACÍ DOKUMENTACE
Tato zadávací dokumentace obsahuje tuto přílohu:
Příloha č. 1 – Návrh rámcové smlouvy
Příloha č. 2 – Čestné prohlášení
Příloha č. 3 – Krycí list nabídky
Příloha č. 4 – Vzorové texty k překladu
Datum
5.9.2014
Místo
Praha
Podpis
Evropský fond pro regionální rozvoj Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
14