Rónavölgyi Endréné a Szerencsi Többcélú Kistérségi Társulás elnöke
A szerencsi kistérség tizennyolc Borsod-Abaúj-Zemplén
The Szerencs micro-region includes 18 settlements in the
megyei települést foglal magába. Ez a vidék nem egységes
North-East of Hungary. Museums, folk-houses, castles, and
sem földrajzát, sem gazdaságát, sem kulturális örökségét
churches can be visited in these settlements, which all have
tekintve. Az 500 km2-es terület magába foglalja a tiszai
a rich historical past. Beautiful natural environs provide op-
ártér taktaközi részét, a Harangod nevű kistájat, a Szerencsi
portunities for excursions and hiking. Many settlements are
dombságot és a Hegyalja, Zempléni dombság, Központi
famous for their vineyards, and there are many traditional
Zemplén területeit. A kistérség több települése a világ-
wine cellars here in Tokaj-Hegyalja, which is part of the
örökség részét képező tokaji borvidékhez tartozik.
UNESCO World Heritage. Friendly inhabitants, comfortable
Településeink gazdag történelmi múlttal rendelkeznek,
guest-houses, and bed & breakfasts are pleased to invite tour-
erről tanúskodnak az őskori és honfoglalás kori régészeti
ists and provide visitors to the region with a warm welcome
leletek. Az elmúlt századok harcai sem múltak el nyomtala-
and a glass of wine.
nul a vidéken: tatárok, törökök, császáriak dúlták fel a békés vidéket, a világháborúk is sok áldozatot követeltek.
Zur Kleinregion Szerencs (die in Nordostungarn liegt) gehören
A magyar történelem olyan nagyságai, mint Bocskai Ist-
18 Gemeinden. Bedeutendste Sehenswürdigkeiten dieser
ván, a Rákóczi-család, Kossuth Lajos, mind-mind emléket
Kleinregion sind: Museen, Schlösser, Kirchen, Gedenkstätten,
hagytak maguk után. Megfordultak itt többek között
usw. Die schöne, noch unberührte Natur bietet Touristen die
olyan jeles irodalmi alakok, mint Petőfi Sándor, Gárdonyi
Möglichkeit Ausflüge und Wanderungen zu unternehmen,
Géza, Móricz Zsigmond.
Erholung und Entspannung zu finden.
Büszkék vagyunk természetvédelmi területeinkre, mű-
Unsere Kleinregion stellt ein landwirtschaftliches Gebiet mit
emléki védettséget élvező évszázados épületeinkre,
dem Schwerpunkt Weinbau dar. Hier befinden sich viele
a magyar népi kultúra itt fellelhető gyöngyszemeire,
traditionelle Weinkeller. Das Tokajer Weingebiet gehört zum
hagyományainkra, emlékhelyeinkre.
Weltkulturerbe. In dieser Kleinregion leben gastfreundliche,
Szeretettel várunk mindenkit múzeumainkban, tájháza-
nette Menschen, die sich freuen, Besucher und Touristen in
inkban, vagy erdeinkben és vizeink természetes szépségű
ihren Gemeinden in gemütlichen, ländlichen Pensionen unter-
partjain.
zubringen und ihnen ein Glas Tokajer Wein anzubieten.
Örömmel mutatjuk meg a szőlővel borított hegyoldalakat, a hűs pincéket, és kínáljuk a finom Tokaj-hegyaljai borokat és más gasztronómiai finomságokat. 1
Szerencs (9969 fő) Polgármesteri Hivatal 3900 Szerencs, Rákóczi út 89. Tel.: 47/565-200 | Fax: 47/565-210 E-mail:
[email protected] | www.szerencs.hu
Látnivalók:
Szerencs a Taktaköz, a Harangod-vidék és a Hegyalja déli részének közigazgatási, ipari, kereskedelmi és kulturális központja. Mivel az ország belsejéből ezen a településen keresztül lehet megközelíteni a Tokajhegyaljai borvidéket, méltán nevezik a Hegyalja kapujának. Ennek jelképeként magasodik a város
Rákóczi-vár • Zempléni Múzeum – Képeslevelezőlapgyűjtemény • Szerencsi Cukorgyár Üzemtörténeti Kiállítása és Nemzetközi Cukorgyűjtemény • Kisboldogasszony római katolikus templom (1764) • Munkás Szent József római katolikus templom (2002) • Református templom • Görög katolikus templom (18. század vége) • Ondi református templom • Ondi katolikus templom • Szerencsi Fürdő és Wellnessház • Vasútállomás épülete • Világörökségi Kapuzat (2007)
Miskolc felőli bejáratánál a Világörökségi Kapuzat. A történelmi források 1216-ban említik először Szerencs nevét, de később is sokszor feltűnik a város neve. A legjelesebb esemény az 1605 áprilisában a szerencsi református templomban megtartott országgyűlés, amelyen Bocskai Istvánt Magyarország fejedelmévé választották. Közigazgatásilag egy települést alkot a 800 lelkes Onddal, mely szintén jelentős történelmi múlttal rendelkezik. A város a Szerencsi Többcélú Kistérségi Társulás központja. A városba látogató turistákat különböző árkategóriájú szálláshelyek, éttermek, sport- és wellness-lehetőségek, hangulatos pincék várják.
The only city of the micro-region, and at the same time its administrative, commercial, and educational center. It is also called the gate to Tokaj-Hegyalja. Restaurants, wine cellars, museums, sports, and wellness centers are wide open to our visitors. Das ist die einzige Stadt dieser Kleinregion, sie ist das Verwaltungs-, Handels- und Bildungszentrum und gleichzeitig das Tor zum Tokajer Weingebiet. Den Besuchern stehen Unterkünfte, Restaurants, Weinkeller, Museen, Sport- und Wellness-Möglichkeiten zur Verfügung. 2
Alsóbodsza (397 fő) Polgármesteri Hivatal 3717 Alsóbodsza, Rákóczi út 44. | Tel.: 47/350-589 | Fax: 47/550-003 E-mail:
[email protected] A Zempléni-hegység délnyugati dombjai között, egy szemet gyönyörködtető völgyben található Alsódobsza, az Árpád-kor óta lakott település. A község infrastrukturális ellátottsága napjainkra szinte teljessé vált, a közterületek szépen parkosítottak. A lakosság fő megélhetési forrása a mezőgazdaság, főként a szőlő- és gyümölcstermesztés. A település növény- és állatvilága sokszínű, a község erdeiben 1000 hektáros területen az apró- és nagyvadállomány egyaránt megtalálható.
This village, located in a picturesque valley in the southwest hills of the Zemplén Mountains, has been inhabited since prehistory. Diese Gemeinde ist seit Urzeiten bewohnt und liegt in einem wunderschönen Tal, zwischen den südwestlichen Hügeln des Zemplén-Gebirges.
Látnivalók: Református templom (1807) • Polgármesteri hivatal épülete (1907) • Tájház (1899)
3
Bekecs (2635 fő)
Golop (647 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3903 Bekecs, Honvéd u. 54. | Tel.: 47/368-857 | Fax: 47/368-881 E-mail:
[email protected] | www.bekecs.hu
3906 Golop, Fő út 1. | Tel./fax: 47/356-018 E-mail:
[email protected] | www.golop.hu
A hegyaljai borvidék legnyugatibb – Árpád-kori – települése. A Szerenccsel és Legyesbényével egybeépült község mellett halad el a 37-es főút, így megközelítési lehetőségei kiválók. Bekecs a történelem viharaiban többször súlyos veszteségeket szenvedett, 1905-ben pedig szinte az egész falut elpusztította egy tűzvész. A megpróbáltatások ellenére is fennmaradt kistelepülés lakosságszáma az elmúlt években a beköltözéseknek köszönhetően jelentősen megnőtt. Kedvező fekvése miatt kiváló kiindulópontja lehet zempléni kirándulásoknak.
A Szerencs-patak és a Somos-hegy között található, jellegzetes hegyaljai település határában 3000 éves temetkezési helyre bukkantak. 1571-től a Golopcsalád ősi lakhelye, majd a Vay és a Vécsey családok voltak földesurai. A régi Vay-kastélyt egykor látványos park vette körül, természetvédelmi területté nyilvánítását a megmaradt ősi tiszafák, tölgyek és platánok indokolják. Napjainkban a község infrastruktúrája folyamatosan fejlődik. A Tokaj-hegyaljai történelmi borvidék része.
This settlement lies in the westernmost part of the Hegyalja wine region, located just off Route 37 in the vicinity of Szerencs. Owing to its location, it is a good starting point for trekking into the Zemplén Mountains. Die am westlichsten gelegene Gemeinde des Tokajer Weingebietes befindet sich nahe an der Hauptstraße 37, bei Szerencs. Dank ihrer Lage ist sie ein günstiger Ausgangspunkt für Ausflüge in das Zemplén-Gebirge.
It is part of the so-called Tokaj-Hegyalja wine region. Its former owner was once the Vay family, whose castles can still be visited in the village. Diese Gemeinde gehört zur Tokajer Weingegend. Ihr einstiger Eigentümer war die Familie Vay, deren Schloss auch heute noch im Dorf zu sehen ist.
Látnivalók:
Látnivalók:
Régi Vay-kastély (1800-as évek) • Új Vay-kastély (1820) • Református templom (1600-as évek) • Római katolikus templom (1886) • Ősi Magyar Címertár
Római katolikus templom (17. század) • II. világháború áldozatainak kegyeleti táblája • 1956-os forradalom áldozatainak kopjafája • Millenniumi emlékpark Szent István és Gizella szobrával
4
5
Legyesbénye (1684 fő)
Mád (2457 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3904 Legyesbénye, Rákóczi út 82. | Tel./fax: 47/368-212 E-mail:
[email protected] | www.legyesbenye.hu
3909 Mád, Rákóczi út 50. | Tel.: 47/348-003 | Fax: 47/348-016 E-mail:
[email protected] | www.mad.info.hu
A Zemplén déli részén, egy vulkanikus eredetű hegy lábánál fekszik. Az Aba nemzetség ősi javai közé tartozott, a 14. századtól említik először írásos emlékek. A történelmi századok nem suhantak el nyomtalanul a falu felett, de mindig újjászerveződött a község. A település az elmúlt években rohamos fejlődésnek indult, számos új beruházás szolgálja az itt élők kényelmét (orvosi rendelő, postahivatal, csecsemőgondozó, könyvtár, múzeum). A „Legyesbényéért Közalapítvány” 1999-es megalakulása óta sokat tesz a település szépítéséért.
Tokaj-Hegyalja egyik legnagyobb múltú települése, egy védett kis völgykatlanban helyezkedik el. 2002-től a világörökség része. Borászati és pincekultúrája világhírű, Tokaj-Hegyalja szőlőterületének 1/5 része itt található. Kutatások szerint a mádi bor ízét, zamatát a magas nyomelemtartalmú különleges ásványokból, vulkanikus kőzetből nyeri. A település múltja már a 15-16. századtól összefonódott a tokaji borral, a borértékesítés egyik központja volt. Jelentős számú zsidó lakosság telepedett le itt és kapcsolódott be a borkereskedelembe. Hajdani gazdagságát számos építészeti remekmű őrzi. A környékbeliek kedvenc kirándulóhelye a Szilvásvölgyben fekvő Szilvás-fürdő.
It is located in the southern part of the Zemplén Mountains at the foot of a volcanic hill. The village has a spectacular Catholic church. Die Ortschaft liegt im südlichen Teil des ZemplénGebirges, am Fuße eines Berges mit vulkanischem Ursprung. Ihre katholische Kirche ist wunderschön.
Látnivalók: Jézus Szent Szíve római katolikus templom (1902) • Református templom (18. század eleje) • Millenniumi emlékmű (2002) • Helytörténeti Múzeum, Községi borház, rendezvényház, Könyvtár az egykori Kobzos kúria épületében
Dézsmaház (17. század) • Rákóczi–Aspremont kastély • Református templom (19. század) • Zsinagóga (18. század) • Lámpamúzeum It is located in a scenic protected valley, and it has been one of the most famous settlements of the socalled Tokaj-Hegyalja region, where excellent wines have been produced. The reconstructed synagogue is known all over Europe. Mád liegt in einem wunderschönen, unter Naturschutz stehenden Talkessel. Das ist eine der berühmtesten Gemeinden des Tokajer Weingebietes, wo ausgezeichneter Wein produziert wird. Europaweit bekannt ist das rekonstruierte Gebäude der Synagoge.
Látnivalók: Késő gótikus katolikus templom (16. század) • Római katolikus temetőkápolna, Szent János szobor • 6
7
Megyaszó (2879 fő)
Mezőzombor (2556 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3718 Megyaszó, Alkotmány út 2. | Tel.: 47/350-027 | Fax: 47/350-005/101 E-mail:
[email protected] | www.megyaszo.hu
3931 Mezőzombor, Árpád út 11. | Tel.: 47/369-128 | Fax: 47/369-445 E-mail:
[email protected] | www.mezozombor.hu
A Zemplén délnyugati csücskében fekvő település a Harangod-vidék központja, területe évezredek óta lakott, amiről a bronzkori leletek tanúskodnak. Idegenforgalmi érdekesség a szürkemarha csorda, a halastó, a fogathajtó pálya és a kettesfogathajtó versenyek. A község határának legnevezetesebb része a Pincefalu, ahol 117 pince és a bennük található régi borászati eszközök tanúsítják az itt élők hozzáértését és szeretetét a borkultúra iránt. A falu híres szülötte Mészáros Lőrinc, Dózsa György egykori alvezére.
A Zempléni-hegység déli lábához közel található település Tokaj-Hegyalja világörökségének része. Bora már a múltban is a tokajiéval volt egyenértékű, de lakossága életében a tiszai halászat is nagy szerepet játszott. Fontos vasúti csomópont, a Szerencs–Nyíregyháza és a Szerencs–Sátoraljaújhely vasútvonalak itt ágaznak el. Történelmi feljegyzések a 13. századtól említik a községet, birtokosai között a 16. század végén tűnnek fel a Rákócziak. A községben több intézmény gondoskodik a lakók kényelméről, infrastruktúrája jól kiépített. A falu nevezetessége a forrásvízből táplálkozó mesterséges tó, a Bortó, mely színvonalas panzióval, stranddal várja a látogatókat.
It has been populated for thousands of years. A village of wine cellars comprising as many as 117 wine cellars can be found at the boundary of the community. Its herd of Hungarian gray cattle and its track for horsedrawn wagons, where competitions are held, are both very famous. Diese Ortschaft ist seit Jahrhunderten bewohnt. An der Grenze der Gemeinde befindet sich ein Weinkellerdorf mit 117 Weinkellern. Berühmt sind ihre Graurinderherde und ihre Gespann-Strecke, wo Wettkämpfe ausgetragen werden.
Látnivalók: Református templom (1600-as évek) • Katolikus templom (1949) • Fadrusz János szobrai • Községi Múzeum • Pincefalu
The village, where excellent wine is produced, is part of the Tokaj World Heritage site. It is known for its artificial lake, which is also home to a beach and motels that await visitors. Die Gemeinde ist Teil des Tokajer Weingebietes, das zum Weltkulturerbe gehört und hier wächst ausgezeichneter Wein. Nennenswert ist ein künstlicher Teich, der mit seinem Strand und einer Pension auch Touristen einlädt.
Látnivalók: Patay (Sárga) Borház • Bortó • Református, római és görög katolikus templom 8
9
Monok (1762 fő)
Prügy (2721 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3905 Monok, Kossuth út 2. | Tel.: 47/556-001 | Fax: 47/556-301 E-mail:
[email protected] | www.monok.hu
3925 Prügy, Kossuth út 3. | Tel.: 47/572-310 | Fax: 47/572-317 E-mail:
[email protected] | www.prugy.hu
A Tokaj-hegyaljai borvidék egyik nagy múltú települése, melynek híres szülötte Kossuth Lajos. Monokról Anonymus Gesta Hungaroruma is említést tesz. A hegyaljai bortermelő kultúra egyik jellegzetes települése, a világörökség része. Az itt található ódon pincék nemespenésszel borított falai között érlelődnek az értékes monoki borritkaságok. A falu katolikus zarándokhely is. A Kálvária dombon emelkedik a Szent Kereszt Felmagasztalásának Kápolnája. 1910 óta minden év szeptemberében hívők sokasága zarándokol a Kálváriára, hogy lelkileg megtisztuljon. A településen nyaranta rendezett művésztáborban pezsgő élet zajlik.
A Taktaköz középső részén fekvő település a régészeti leletek tanúsága szerint már az őskorban lakott hely volt. Nevét Árpád-kori oklevelekben is megtaláljuk. 1950-ben került a település Szabolcs megyétől Borsod-Abaúj-Zemplénhez. A II. világháború után alakult ki a falu mai képe. Az érintetlen természeti környezetét megőrző település vonzó a falu nyugalmát kereső ember számára. A község egykori híres lakója Móricz Zsigmond. Az író 1887–1891 között Prügyön töltötte gyermekkora néhány meghatározó évét. 1991 óta kiemelkedő eseménye a településnek a Móricz-napok kulturális versenye és programjai.
Orbán ereklyéjével • Kálvária domb, Szent Kereszt Felmagasztalásának Kápolnája It is a significant wine producing settlement within the wine-producing region. Lajos Kossuth, one of the most respected Hungarian politicians of the 19th century, was born here. It is also a famous destination for pilgrimages. Dies ist eine bedeutende Weinbau-Gemeinde des Weingebietes. Sie ist der Geburtsort des berühmtesten ungarischen Politikers aus dem XIX. Jahrhundert, von Lajos Kossuth. Das Dorf ist auch ein katholischer Wallfahrtsort.
Látnivalók:
Látnivalók:
Kossuth Emlékmúzeum • Kisfaludy Strobl Zsigmond Kossuth-szobra • Monaky-család kastélya – Reneszánsz Kastélyszálló • Andrássy-kastély • Sarlós Boldogasszony római katolikus templom Szent
Református és katolikus templom • Millenniumi emlékmű • I. és II. világháborús emlékmű • Móriczmellszobor • Móricz-emlékház 10
It has been inhabited since early times, and has preserved its natural environment. Zsigmond Móricz, one of the most outstanding Hungarian writers, lived here once. Dieses Gebiet ist seit Urzeiten bewohnt. Der Ort hat sich seine natürliche Umgebung bewahrt. Berühmter Bewohner war Zsigmond Móricz, einer der berühmtesten ungarischen Dichter.
11
Rátka (1011 fő)
Sóstófalva (286 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3908 Rátka, Széchenyi tér 1. | Tel.: 47/374-001 | Fax: 47/374-350 E-mail:
[email protected] | www.ratka.hu
3716 Sóstófalva, Kossuth u. 48. | Tel./fax: 46/450-009 E-mail:
[email protected]
A tokaji borvidék egyik német nemzetiségű települése, melyről az első írásos adat 1255-ből származik. A török uralom alatt a falu elnéptelenedett, majd a 16. század második felében a birtokos Trauthson hercegi család a Német Birodalomból hívott be telepeseket. A betelepülők szorgos munkával újjáteremtették a történelem viharaiban elpusztult települést. Eközben úgy alkalmazkodtak a magyar viszonyokhoz, hogy megőrizték szokásaikat, identitásukat. A ma élő lakosság is híven őrzi a nyelvi, tárgyi és kulturális emlékeket, gasztronómiai hagyományokat.
Az aprócska település a Harangod dombvidékén fekszik, története régi időkre nyúlik vissza, hiszen a régészek neolit települések nyomait tárták fel a környéken. A 19. századig a falu a Hernád mellett helyezkedett el, de a folyó gyakori áradása alkalmatlanná tette a települést a terjeszkedésre, ezért új helyen kezdtek építkezni. Miután a falu 1892-ben leégett, lakói végleg új, jelenlegi helyükre települtek át. A község zsáktelepülés, infrastrukturális ellátottsága jó. A Hernád folyó festői szépségű kanyarulata, a falutól 800 méter távolságra lévő partja a turizmusfejlesztés alapja lehet a jövőben, hiszen a horgászok, kempingezők, vízitúrázók, madármegfigyelők kedvelt megállóhelyévé válhat.
The only village in the micro-region that has German roots: the people here are mostly the descendants of Germans who migrated to this location in the 16th century. They have preserved their mother tongue and traditions as well. Das ist die einzige Gemeinde mit deutscher Minderheit. Ihre Bewohner sind Nachfahren von Deutschen, die sich im 16. Jahrhundert hier angesiedelt haben. Man bewahrt sich noch heute die Sprache und Bräuche.
Látnivalók: Tájház (1824) • Római katolikus templom • Szent István és Gizella domborműve • Nemzetközi Nemzetiségi Fesztivál • Elhurcoltak emlékműve
A tiny village in the picturesque bend of the Hernád River. It is a favored place of anglers, water sportsmen, and birdwatchers, owing to its close location to the river. Diese kleine Ortschaft liegt am Fluss Hernád, dessen hiesige Biegung von malerischer Schönheit ist. Wegen der Nähe zum Fluss kann Sóstófalva ein beliebter Ort für Angler, Wasserausflügler und Vogelbeobachter sein.
Látnivalók: Református templom (20. század eleje) • Katolikus templom (2004) • Faluház 12
13
Taktaharkány (4009 fő)
Taktakenéz (1290 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3922 Taktaharkány, Gépállomás út 4. | Tel.: 47/378-001 | Fax: 47/378-014 E-mail:
[email protected] | www.taktaharkany.hu
3924 Taktakenéz, Béle u. 9. | Tel.: 47/388-001 | Fax: 47/388-014 E-mail:
[email protected] | www.taktakenez.hu
A Taktaköz kapujában fekvő település eredete az ősidőkre vezethető vissza, amit bronz- és vaskori leletek is bizonyítanak. A 16–17. században többször feldúlták a törökök, egy időre el is néptelenedett a település. A Rákóczi-szabadságharc emlékét őrzik a falu határában álló őrhalmok. A 18. századtól lassan újra benépesült a község, majd a 19. századi Tisza-szabályozás és a vasútvonal kiépülése hozott fellendülést számára. A község híres személyisége báró Harkányi Frigyes, az 1878-as párizsi világkiállítás magyar kormánybiztosa, és báró Harkányi János, a 20. század elejének kereskedelmi minisztere. A településen megfordult Gárdonyi Géza is.
A Taktaköz területén elhelyezkedő település a Tisza szabályozásakor került mai helyére, addig közvetlenül a folyó partján feküdt, de a szeszélyes folyó többször tönkretette a lakók házait. Úgy is mondja a szájhagyomány, hogy a község kétszer született. Területén többször folytattak régészeti feltárásokat, és bronzkori, kőkori leleteket találtak. A település 1989-ben vált önállóvá, az elmúlt esztendőkben nagyarányú fejlődésen ment keresztül.
The historic roots of the settlement can be traced back to prehistory. Its more than two-hundred-year-old Presbyterian church is a spectacular site. Die Vergangenheit dieses Ortes kann bis auf die Urzeit zurückverfolgt werden. Wunderschön ist seine mehr als 200 Jahre alte reformierte Kirche.
The population of the village that was once located near the Tisza River was moved to the present site in the 19th century, but also ancient artifacts have been found here. It is a village that is continuously developing. Die Bewohner der einst nahe an der Theiß gelegenen Gemeinde sind im 19. Jahrhundert an den heutigen Standort des Dorfes gezogen, aber auch hier gab es schon Funde aus der Urzeit. Taktakenéz ist eine sich kontinuierlich entwickelnde Kleingemeinde.
Látnivalók: római katolikus templom (1976) • Református templom (1857) • Millecentenáriumi Emlékliget Szent István király bronz mellszobrával • I. és II. világháborús emlémű
Látnivalók: Népi lakóház 1784-ből, védett műemlék • Református templom (1793-1806) • Zsidó temető, I. és II. világháború hősi halottainak emlékműve, sírkőtár • Szent István szobra • Aradi vértanúk kopjafája 14
15
Taktaszada (2129 fő)
Tállya (2134 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3921 Taktaszada, Kossuth út 74. | Tel./fax: 47/392-002 E-mail:
[email protected] | www.taktaszada.hu
3907 Tállya, Rákóczi út 34. | Tel./fax: 47/398-024 E-mail:
[email protected] | www.tallya.hu
A Takta patak melleti település területén neolitikus, szkíta és római kori lelteket tártak fel. A falu az Árpádházi királyok idején keletkezett. A község lakói alaposan megszenvedték a elmúlt századok viharait, de mindig talpra álltak. Az elmúlt 10-15 évben jelentős változásokon ment keresztül a település, amelyek a lakosság kényelmét szolgálják. 2002-ben megépült a bekötőút, melynek köszönhetően megszűnt a falu zsáktelepülés jellege. Természeti adottságai révén a halászok, vadászok, madarászok körében népszerű a település.
A Tokaji (Zempléni)-hegység délnyugati lábánál megbújó település az egyik legjelentősebb szőlő- és bortermelő község a világörökség részének nyilvánított Tokaj-Hegyalján. Geodéták szerint Európa mértani középpontjában fekszik. Történelmében olyan híres személyek bukkannak fel, mint a Bibliafordító Károly Gáspár, a Rákóczi-család, Kossuth Lajos, Magda Frank szobrász, Lavotta János zeneszerző, a verbunk atyja, vagy Dr. Bártfai Szabó Gyula, a szőlőt pusztító filoxéra elleni harc jeles képviselője. A település ma dinamikusan fejlődik, számos beruházással büszkélkedhet. A tállyai vendégszeretet messze földön ismert.
This settlement along the Takta Creek has been inhabited since prehistoric times. Owing to its rich natural qualities, it is a favorite place for fishermen, hunters, and birdwatchers. Das ist ein seit Urzeiten bewohntes Gebiet am TaktaBach. Durch seine natürlichen Gegebenheiten ist es ein bei Anglern, Jäger und Vogelkundlern beliebter Ort.
Látnivalók: Római katolikus templom • Református templom (műemléki védelem) • Világháborús emlékmű • Tájház
keresztelőkút (Kossuth Lajos keresztelőjének helye) • Lavotta János síremléke • Encsy György kőzet- és ásványkiállítása • A borkultúrához kapcsolódó fából faragott szobrok a főúton • Vincellérház It is one of the most significant grape and wine-producing settlements in the area of the Tokaj World Heritage site. Surveyors state that the geographical center of Europe is located here. Many wine cellars and motels await visitors. Das ist eine der bedeutendsten Weinbau- und Weinproduktionsgemeinden des Tokajer Weingebietes, das zum Weltkulturerbe gehört. Laut den LandvermesserFachleuten befindet sich hier die geometrische Mitte Europas. Viele Weinkeller und Pensionen erwarten die Reisenden.
Látnivalók: Római katolikus templom (14. század) • Rákóczikúria • Rákóczi-pince • Mailloth-kastély • Református templom (1549 vagy 1753) • Evangélikus templom, 16
17
Tiszalúc (5567 fő)
Újcsanálos (931 fő)
Polgármesteri Hivatal
Polgármesteri Hivatal
3565 Tiszalúc, Kossuth tér 3. | Tel.: 46/398-311 | Fax: 46/598-339 E-mail:
[email protected] | www.tiszaluc.try.hu
3716 Újcsanálos, Hősök tere 1. | Tel.: 46/450-428 | Fax: 46/450-201 E-mail:
[email protected] | www.ujcsanalos.hu
A Takta holt-tiszai torkolatánál fekvő település már az őskorban lakott volt, hiszen csiszolt kőkorszaki, ill. bronzkori leleteket is találtak itt. Anonymus „Lucy” néven említi. A 17. század végén hajdúváros, a 18. században vámszedő hely volt a rév mellett, ill. királyi sókamarahely. Napjainkban a település infrastrukturális kiépítettsége jó. Faluszerkezete helyi védettséget élvez. Vízfolyások, tavak, folyók érintik, lehetőséget kínálva az állattartásra, halászatra, vadászatra és a víziturizmusra.
A Hernád folyó völgyében, a történelmi Zemplén kapujában található település a Harangod vidék része. A Hernád folyó többször elmosta a községet, míg 1865-ben mai helyére települtek át lakói. A települési önkormányzat gondos munkájának köszönhetően a község mára összközművessé vált, és számos szolgáltatás, intézmény szolgálja a lakosok kényelmét. A turizmus szempontjából a közeljövőben meghatározó lesz a Hernád festői szépségű újcsanálosi partszakasza.
This village near Takta Creek and the Tisza River was already inhabited in prehistoric times. Owing to its natural endowments, it is a marvelous place for fishing, angling, hunting, and water touring. Die sich am Takta-Bach und dem Fluss Tisza (Theiß) befindliche Ortschaft war schon zu Urzeiten bewohnt. Aufgrund ihrer natürlichen Gegebenheiten ist sie ein ausgezeichneter Ort zum Angeln, Jagen und um Wassertouren zu unternehmen.
Látnivalók:
Látnivalók:
Református templom (1600 körül) • Tájház (műemléki védettségű népi lakóház 1892)
Református templom (1907) • Evangélikus templom (1910) • Községháza (ma polgármesteri hivatal) (1909) • Óvodaépület (1902) • I. és II. világháborús emlékmű
18
The tiny village, located in the valley of the Hernád River, has been developing continuously. The picturesque shoreline of the Hernád River here has a vital influence on tourism Diese klitzekleine Gemeinde liegt im Tal des Flusses Hernád und entwickelt sich kontinuierlich. Vom Tourismus-Aspekt her, hat der Uferabschnitt am Hernád-Fluss mit seiner malerischen Schönheit eine bestimmende Bedeutung.
19
Látnivaló
Cím
Elérhetőség
Nyitva
Belépő
Német nemzetiségi tájház
Rátka, Iskola tér
Tel.: +36 (47) 374-019 www.ratka.hu
bejelentkezés alapján
Sight
Address
Contacts
Open
Tickets
German Rural Exhibition Home
Rátka, Iskola tér
Tel.: +36 (47) 374-019 www.ratka.hu
by appointment
Sehenswürdigkeit
Adresse
Erreichbarkeit
Öffnungszeiten
Eintritt
Rátka, Iskola tér
Szerencs, Rákóczi-vár
Tel.: +36 (47) 362-842 E-mail:
[email protected] www.hermuz.hu
Tel.: +36 (47) 374-019 www.ratka.hu
Auf Voranmeldung
Zempléni Múzeum Képeslevelezőlap-gyűjtemény
Dorfmuseum der deutschen Minderheit
Kedd–vasárnap 10–16 óráig
felnőtt: 600 Ft/fő, diák, nyugdíjas: 300 Ft/fő
Postcard collection of the Zempléni Múzeum
Szerencs, Rákóczi Palace
Tel.: +36 (47) 362-842 E-mail:
[email protected] www.hermuz.hu
Tuesday to Sunday: 10 am to 4 pm
Adult: HUF 600 per person. Student & pensioner: HUF 300 per person
Zemplén-Museum – Postkartensammlung
Rákóczi-Burg
Tel.: +36 (47) 362-842 E-Mail:
[email protected] www.hermuz.hu
Dienstag–Sonntag: 10.00–16.00 Uhr
Erwachsene: 600 Ft/ Pers., Schüler, Rentner: 300 Ft/ Pers.
Üzemtörténeti Kiállítás és Nemzetközi Cukorgyűjtemény
Szerencs, Gyár út 1.
Tel.: +36 (20) 453-0854
Kedd, csütörtök, szombat 10–17 óra, szerda, péntek: bejelentkezés alapján
felnőtt: 300 Ft/fő, diák, nyugdíjas: 200 Ft/fő
Factory History Exhibition and International Candy Collection
Szerencs, Gyár út 1.
Tel.: +36 (20) 453-0854
Tuesday, Thursday, Saturday: 10 am to 5 pm. Wednesday, Friday: by appointment
Adult: HUF 300 per person. Student & pensioner: HUF 200 per person.
Werksgeschichte-Ausstellung und Internationale Zuckersammlung
Szerencs, Gyár út 1
Tel.: +36 (20) 453-0854
Dienstag, Donnerstag, Sonnabend: 10.00–17.00 Uhr Mittwoch, Freitag: Auf Voranmeldung
Erwachsene: 300 Ft/ Pers., Schüler, Rentner: 200 Ft/ Pers.
Kossuth Emlékház
Monok, Kossuth út 10.
Tel.: +36 (47) 356-039 www.kossuthhaz.hu
Március 1–október 31.: kedd– vasárnap 9–17 óra, november 1–március 1.: bejelentkezéssel
felnőtt: 600 Ft/fő, diák és nyugdíjas: 300 Ft/fő
Kossuth Memorial Home
Monok, Kossuth út 10.
Tel.: +36 (47) 356-039 www.kossuthhaz.hu
March 1st to October 31st: Tuesday to Sunday: 9 am to 5 pm; November 1st to March 1st: by appointment
Adult: HUF 600 per person. Student & pensioner: HUF 300 per person.
Kossuth-Gedenkhaus
Monok, Kossuth út 10
Móricz Zsigmond Emlékház
Prügy, Móricz Zsigmond u. 12.
Zsigmond Móricz Memorial Home
Prügy, Móricz Zsigmond u. 12.
Zsigmond Móricz Gedenkhaus
Prügy, Móricz Zsigmond u. 12
Tel.: +36 (47) 356-039 www.kossuthhaz.hu
1. März–31. Oktober: Dienstag– Sonntag: 9.00–17.00 Uhr, 1. November–1. März: Auf Voranmeldung
Tel.: 06 (47) 372-509
Szerda és vasárnap 10–14 óráig, valamint előzetes bejelentkezésel
Tel.: +36 (47) 372-509
Wednesday thru Sunday: 10 am to 14 pm, and based on appointment
Tel.: +36 (47) 372-509 20
Mit t woch und Sonntag: 10.00–14.00 Uhr sowie auf Voranmeldung
Erwachsene: 600 Ft/Pers., Schüler und Rentner: 300 Ft/ Pers.
Ősi Magyar Címertár
Collection of Ancient Hungarian Coat of Arms
Golop, Vay-kastély
Golop, Vay Palace
Tel.: +36 (70) 948-58-00 www.osicimer.hu
Tel.: +36 (70) 948-58-00 www.osicimer.hu
kedd–vasárnap: 9–18 óráig
felnőtt: 500 Ft/fő, 15 fő feletti felnőtt csoport 450 Ft/fő, gyermek: 300 Ft/fő, 15 fő feletti gyermekcsoport: 250 Ft/fő, diák, nyugdíjas: 400 Ft/fő, fotójegy: 1000 Ft
Tuesday to Sunday: 9 am to 6 pm
Adult: HUF 500 per person groups of over 15 adults: HUF 450 per person. Children: HUF 300 per person - groups of over 15 children: HUF 250 per person. Student & pensioner: HUF 400 per person. Photo ticket: HUF 1000 Erwachsene: 500 Ft/ Pers., Gruppe von mehr als 15 Erwachsenen: 450 Ft/Pers., Kinder: 300 Ft/Pers., Gruppe von mehr als 15 Kindern: 250 Ft/Pers., Schüler, Rentner: 400 Ft/Pers., Fotoschein: 1000 Ft
Sammlung alter ungarischer Wappen
Golop, Vay-Schloss
Tel.: +36 (70) 948-58-00 www.osicimer.hu
Dienstag–Sonntag: 9.00–18.00 Uhr
Helytörténeti Múzeum
Legyesbénye, Rákóczi u. 89.
Tel.: +36 (47) 368-212
minden nap 9–16 óráig
Museum of Local History
Legyesbénye, Rákóczi u. 89.
Tel.: +36 (47) 368-212
Every day: 9 am to 4 pm
Ortsgeschichtliches Museum
Legyesbénye, Rákóczi u. 89
Tel.: +36 (47) 368-212
Täglich: 9.00–16.00 Uhr
Zsinagóga
Mád
Tel.: +36 (47) 348-043
bejelentkezés alapján
300 Ft/fő
Synagogue
Mád
Tel.: +36 (47) 348-043
by appointment
HUF 300 per person.
Synagoge
Mád
Tel.: +36 (47) 348-043
Auf Voranmeldung
300 Ft/Pers.
Lámpamúzeum és néprajzi emlékház
Mád, Rákóczi u. 65.
Tel.: +36 (20) 778-47-32
bejelentkezés alapján
Lamp Museum and Ethnographical Memorial Home
Mád, Rákóczi u. 65.
Tel.: +36 (20) 778-47-32
by appointment
Lampenmuseum und völkerkundliches Gedenkhaus
Mád, Rákóczi u. 65
Tel.: +36 (20) 778-47-32 21
Auf Voranmeldung
Községi Múzeum
Megyaszó, Tanácsház tér 1.
Tel.: 36 (47) 350-075, 36 (20) 315-3981
bejelentkezés alapján
Village Museum
Megyaszó, Tanácsház tér 1.
Tel.: +36 (47) 350-075, 36 (20) 315-3981
by appointment
Gemeindemuseum
Megyaszó, Tanácsház tér 1
Tel.: +36 (47) 350-075, +36 (20) 315-3981
Auf Voranmeldung
Tourinform irodák az észak-magyarországi régióban Tourinform offices in the North Hungarian region • Tourinform-Büros in der Region Nordungarn
Tájház
Taktaharkány, Béke u. 28.
Tel.: 36 (47) 378-001
bejelentkezés alapján
Rural Memorial Home
Taktaharkány, Béke u. 28.
Tel.: +36 (47) 378-001
by appointment
Dorfmuseum
Taktaharkány, Béke u. 28
Tel.: +36 (47) 378-001
Auf Voranmeldung
TOURINFORM-ABAÚJSZÁNTÓ 3881 Abaújszántó, Szent István tér 4. Tel./fax: +36 47/330-053
[email protected]
TOURINFORM-KAZÁR 3127 Kazár, Diófa út 13. Tel./fax: +36 32/341-360
[email protected]
Tájház
Taktaszada
Tel.: 36 (70) 312-28-92
bejelentkezés alapján
Rural Memorial Home
Taktaszada
Tel.: +36 (70) 312-28-92
by appointment
Dorfmuseum
Taktaszada
Tel.: +36 (70) 312-28-92
Auf Voranmeldung
TOURINFORM-AGGTELEK 3759 Aggtelek, Baradla oldal 3. Tel.: +36 48/503-001, fax: +36 48/503-002
[email protected]
TOURINFORM-MEZŐKÖVESD 3400 Mezőkövesd, Szent László tér 23. Tel.: +36 49/500-285, fax: +36 49/500-286
[email protected]
Tájház
Tiszalúc, Mátyás király u. 43.
Tel.: 36 (46) 398-155, 36 (20) 555-4317
bejelentkezés alapján
Rural Memorial Home
Tiszalúc, Mátyás király u. 43.
Tel.: +36 (46) 398-155, 36 (20) 555-4317
by appointment
TOURINFORM-B. A. Z. MEGYE 3530 Miskolc, Mindszent tér 1. Tel.: +36 46/508-773, fax: +36 46/508-772
[email protected]
TOURINFORM-MISKOLC 3525 Miskolc, Városház tér 13. Tel.: +36 46/350-425, fax: +36 46/348-921
[email protected]
Dorfmuseum
Tiszalúc, Mátyás király u. 43
Tel.: +36 (46) 398-155, +36 (20) 555-4317
Auf Voranmeldung
A Közép Európai Művésztelep kiállítása, Lavotta János-emlékszoba
Tállya, Rákóczi u. 22.
Tel.: 36 (47) 398-024
bejelentkezés alapján
TOURINFORM-DÉDESTAPOLCSÁNY (szezonális iroda június 15–augusztus 31.) 3643 Dédestapolcsány, Petőfi S. út 24. Tel./fax: +36 48/501-037
[email protected]
TOURINFORM-SALGÓTARJÁN 3100 Salgótarján, Fő tér 5. Tel.: +36 32/512-315, tel./fax: +36 32/512-316
[email protected]
The Exhibition of Central European Artists, and The Memorial Sculpture of János Lavotta
Tállya, Rákóczi u. 22.
Tel.: +36 (47) 398-024
by appointment
Ausstellung des zentraleuropäischen Künstlerdorfes, János-Lavotta-Gedenkzimmer
Tállya, Rákóczi u. 22
Tel.: +36 (47) 398-024
Auf Voranmeldung
Hegyaljai Mesterek Népművészeti Egyesületének Alkotóháza
Tállya, Ságvári út 2.
Tel.: 36 (47) 398-131 E-mail:
[email protected]
március 1–október 31.:, kedd és péntek 10–17 óra, ill. bejelentkezés alapján
The Creative Home of The Hegyalja Craftsmasters’ Folk Arts Society
Tállya, Ságvári út 2.
Tel.: +36 (47) 398-131 E-mail:
[email protected]
March 1st to October 31st: Tuesday to Friday: 10 am to 5 pm, and by appointment
Künstlerhaus des Volkskunstvereins von Meistern des Tokajer Weingebietes
Tállya, Ságvári út 2
Tel.: +36 (47) 398-131 E-Mail:
[email protected]
1. März–31. Oktober: Dienstag und Freitag: 10.00–17.00 Uhr bzw. auf Voranmeldung
Encsi György Regionális Kőzetgyűjteménye
Tállya, Rákóczi út 70.
Tel.: 36 (47) 398-177
bejelentkezés alapján
The Regional Public Collection of György Encsi
Tállya, Rákóczi út 70.
Tel.: +36 (47) 398-177
by appointment
Regionale Gesteinssammlung von György Encsi
Tállya, Rákóczi út 70
Tel.: +36 (47) 398-177
Auf Voranmeldung
TOURINFORM-SÁROSPATAK 3950 Sárospatak, Szent Erzsébet u. 3. Tel.: +36 47/513-150, fax: +36 47/311-854
[email protected]
TOURINFORM-EGER 3300 Eger, Bajcsy-Zsilinszky utca 9. Pf.: 263 Tel.: +36 36/517-715, fax: +36 36/518-815
[email protected]
TOURINFORM-SZÉCSÉNY 3170 Szécsény, Ady Endre út 4. Tel./fax: +36 32/370-777
[email protected]
TOURINFORM-ENCS 3860 Encs, Rákóczi u. 9. Tel./fax: +36 46/587-390
[email protected]
TOURINFORM-TOKAJ 3910 Tokaj, Serház u. 1. Tel.: +36 47/352-259, tel./fax: +36 47/552-070
[email protected]
TOURINFORM-GYÖNGYÖS 3200 Gyöngyös, Fő tér 10. Tel./fax: +36 37/311-155
[email protected]
TOURINFORM-ZEMPLÉN 3980 Sátoraljaújhely, Hősök tere 3. Tel./fax: +36 47/321-458
[email protected]
TOURINFORM-HOLLÓKŐ 3176 Hollókő, Kossuth u. 68. Tel.: +36 32/579-010, tel./fax: +36 32/579-011
[email protected] 23
Vendéglátók/Hosts/Wirte Szálláshely/Hotels&motels/Unterkunft Tulipánfa Panzió Tuliptree Pansion Tulpenbaum Pension Cím/Address/Adresse: 3908 Rátka, Iskola tér 2/a. Tel.: +36 20/542-1359, fax: +36 47/374-350 E-mail:
[email protected] www.ratka.hu Lurkó Tanya Ifjúsági Szálláshely Lurkó Tanya student hostel Jugendherberge Lurkó-Hof Cím/Address/Adresse: 3905 Monok, Szabadság út 24. Levelezési címe/Mail address/Postanschrift: 4024 Debrecen, Vígkedvű Mihály út 17. Tel.: +36 20/4386-424, Fax: +36 52/349-598 E-mail:
[email protected] www.lurkotanya.extra.hu
Pince/Wine Cellar/Weinkeller Szabó Pince Szabó wine cellar Szabó-Weinkeller Cím/Address/Adresse: Szerencs, Alsópincesor Levelezési címe/Mail address/Postanschrift: 3900 Szerencs, Bakó J. u. 8. Tel.: +36 47/361-137, +36 30/287-9750 E-mail:
[email protected] www.szabopince.extra.hu Étterem/Restaurant/Restaurant Sörház – Sörkert Beer house – beer garden Bierstube – Biergarten Cím/Address/Adresse: 3900 Szerencs, Petőfi u. 5. Tel./fax: +36 47/364-029, mobil: +36 30/938-7385 E-mail:
[email protected]
Egészségére Szerencsen!
3900 Szerencs, Rákóczi út 94. Telefon: (47) 560-250, (20) 430-3333 E-mail:
[email protected] www.szerencsifurdo.hu
Úszó-, pezsgő- és merülőmedencE, Finn szauna és infrakabinok, Aromaterápiás gőzkabin és sókamra, 24 és kondicionáló szoba, Fallabdapálya, Masszázsaerobic-terem, Fodrászat, kozmetika, szolárium