EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 146 final ANNEX 12
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA XII Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé
CS
CS
PROTOKOL II O DEFINICI POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ A O METODÁCH SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
OBSAH HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Definice HLAVA II DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ („PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z“) Článek 2 Obecné požadavky Článek 3 Kumulace původu Článek 4 Zcela získané produkty Článek 5 Dostatečně opracované nebo zpracované produkty Článek 6 Nedostatečné opracování nebo zpracování Článek 7 Určující jednotka Článek 8 Příslušenství, náhradní díly a nástroje Článek 9 Soupravy Článek 10 Neutrální prvky
EU/GE/PII/cs 1
HLAVA III TERITORIÁLNÍ POŽADAVKY Článek 11 Zásada teritoriality Článek 12 Přímá doprava Článek 13 Výstavy HLAVA IV NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA Článek 14 Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla HLAVA V DOKLAD O PŮVODU Článek 15 Obecné požadavky Článek 16 Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1 Článek 17 Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1 Článek 18 Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 Článek 19 Vydávání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vyhotoveného dokladu o původu Článek 20 Odděleně vedené účetnictví Článek 21 Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu Článek 22 Schválený vývozce Článek 23 Platnost dokladu o původu Článek 24 Předkládání dokladů o původu Článek 25 Dovoz po částech Článek 26 Osvobození od dokladu o původu
EU/GE/PII/cs 2
Článek 27 Článek 28 Článek 29 Článek 30
Podpůrné dokumenty Uchovávání dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokumentů Rozpory a formální chyby Částky vyjádřené v eurech
HLAVA VI UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI Článek 31 Správní spolupráce Článek 32 Ověřování dokladů o původu Článek 33 Řešení sporů Článek 34 Sankce Článek 35 Svobodná pásma HLAVA VII CEUTA A MELILLA Článek 36 Uplatňování tohoto protokolu Článek 37 Zvláštní podmínky HLAVA VIII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 38 Změny tohoto protokolu Článek 39 Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění
EU/GE/PII/cs 3
Seznam příloh Příloha I: Úvodní poznámky k seznamu v příloze II Příloha II: Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu Příloha III: Vzor průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1 Příloha IV: Znění prohlášení o původu Společná prohlášení Společné prohlášení o Andorrském knížectví Společné prohlášení o Republice San Marino Společné prohlášení o přezkumu pravidel původu obsažených v protokolu II o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
EU/GE/PII/cs 4
HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Definice Pro účely tohoto protokolu se rozumí: a)
„výrobou“ každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo specifických procesů;
b)
„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;
c)
„produktem“ nebo „výrobkem“ vyráběný produkt nebo výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
d)
„zbožím“ jak materiál, tak produkty nebo výrobky;
e)
„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994;
f)
„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci z některé smluvní strany, v jehož podniku došlo k poslednímu zpracování nebo opracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu všeho materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
EU/GE/PII/cs 5
g)
„hodnotou materiálů“ celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, a není-li známa nebo nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve vyvážející straně;
h)
„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g) obdobně;
i)
„přidanou hodnotou“ cena ze závodu po odečtení celní hodnoty každého z obsažených materiálů, které pocházejí z ostatních smluvních stran, u nichž se použije kumulace, nebo pokud není celní hodnota známa nebo ji nelze zjistit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve vyvážející straně;
j)
„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží z roku 1983 (dále v tomto protokolu nazývaný „harmonizovaný systém“ nebo „HS“);
k)
„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu pod určité číslo;
l)
„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na základě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na základě jediné faktury;
m)
„územím“ území včetně teritoriálních vod;
EU/GE/PII/cs 6
n)
„smluvní stranou“ jeden, několik nebo všechny členské státy Evropské unie, Evropská unie nebo Moldavská republika;
o)
„celními orgány smluvní strany“ v případě Evropské unie kterýkoli celní orgán členských států Evropské unie. HLAVA II DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ („PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z“) Článek 2 Obecné požadavky
Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z některé smluvní strany (původní produkty) považují: a)
produkty zcela získané ve smluvní straně ve smyslu článku 4;
b)
produkty, které byly získány ve smluvní straně a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v dané smluvní straně dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5.
EU/GE/PII/cs 7
Článek 3 Kumulace původu Bez ohledu na článek 2 se produkty považují za pocházející z některé smluvní strany, pokud jsou v ní získány s použitím materiálů pocházejících z druhé smluvní strany, za předpokladu, že provedené opracování nebo zpracování přesahuje rámec operací uvedených v článku 6, přičemž není nutné, aby tyto materiály druhé smluvní strany prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním. Článek 4 Zcela získané produkty 1.
Za zcela získané ve smluvní straně se považují:
a)
nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
b)
rostlinné produkty tam sklizené;
c)
živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a chovaná;
d)
produkty získané z živých zvířat tam odchovaných;
e)
produkty získané z tamního lovu nebo rybolovu;
EU/GE/PII/cs 8
f)
produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo teritoriální vody vyvážející strany jejími plavidly;
g)
produkty zhotovené na jejích výrobních plavidlech výhradně z produktů uvedených v písmenu f);
h)
použité předměty tam nabyté, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;
i)
odpad a šrot pocházející z výrobních operací tam provedených;
j)
produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo její teritoriální vody, má-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podloží;
k)
zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
2. Pojmy „její plavidla“ a „její výrobní plavidla“ uvedené v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla: a)
která jsou registrována nebo přihlášena v některém členském státě Evropské unie nebo v Moldavské republice;
b)
která plují pod vlajkou některého členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky;
EU/GE/PII/cs 9
c)
která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky, případně společnost, jejíž ústředí se nachází v některém členském státě Evropské unie nebo v Moldavské republice a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky některého členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky, a v případě veřejných obchodních společností či společností s ručením omezeným navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní některý členský stát Evropské unie nebo Moldavské republiky nebo veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci dotyčné smluvní strany;
d)
jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušníci členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky a
e)
jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci některého členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky. Článek 5 Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
1. Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získané, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II tohoto protokolu.
EU/GE/PII/cs 10
Tyto podmínky stanoví opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých při výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že pokud je produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky použitelné pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě. 2. Bez ohledu na odstavec 1 platí, že nepůvodní materiály, které by podle podmínek stanovených v seznamu v příloze II tohoto protokolu neměly být použity při výrobě produktu, mohou být přesto použity, pokud: a)
jejich celková hodnota nepřesáhne 10 % ceny daného produktu ze závodu;
b)
použitím tohoto odstavce se nepřekročí žádné procentní vyjádření nejvyšší přípustné hodnoty nepůvodních materiálů uvedené v seznamu.
Tento odstavec nepoužije na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému. 3.
Odstavce 1 a 2 tohoto článku se použijí s výhradou ustanovení článku 6.
EU/GE/PII/cs 11
Článek 6 Nedostatečné opracování nebo zpracování 1. Aniž je dotčen odstavec 2 tohoto článku, považují se za opracování nebo zpracování nedostatečná pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5, tyto operace: a)
operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;
b)
rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
c)
mytí, praní, čištění; odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;
d)
žehlení nebo mandlování textilií;
e)
jednoduché operace natírání a leštění;
f)
loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
g)
operace barvení cukru nebo tvarování cukru;
h)
loupání, odpeckovávání ovoce, ořechů a zeleniny a zbavování kůry;
EU/GE/PII/cs 12
i)
broušení, ostření; prosté mletí nebo drcení nebo prosté řezání, stříhání, krájení, sekání nebo štípání;
j)
prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování (včetně sestavování souprav předmětů);
k)
prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky nebo desky a veškeré ostatní prosté balící operace;
l)
připevňování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;
m)
prosté mísení produktů, též různých druhů;
n)
mísení cukru s jiným materiálem;
o)
jednoduché sestavování součástí předmětů na úplný produkt nebo rozkládání produktů na části;
p)
kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až o);
q)
porážení zvířat.
2. Při určování, zda se opracování nebo zpracování daného produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny operace provedené na tomto produktu ve smluvní straně posuzují společně.
EU/GE/PII/cs 13
Článek 7 Určující jednotka 1. Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je konkrétní produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému. Z toho vyplývá, že: a)
je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;
b)
sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, posuzuje se pro účely použití tohoto protokolu každý produkt samostatně.
2. Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, pak se tento obal zahrne i pro účely určování původu produktu.
EU/GE/PII/cs 14
Článek 8 Příslušenství, náhradní díly a nástroje Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť. Článek 9 Soupravy Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkt, jestliže jsou původními všechny součásti, z nichž se skládají. Pokud se však souprava skládá z původních i nepůvodních produktů, považuje se za původní produkt jako celek pod podmínkou, že hodnota nepůvodních produktů netvoří více než 15 % ceny ze závodu této soupravy.
EU/GE/PII/cs 15
Článek 10 Neutrální prvky Při určování, zda je produkt původní, není nutné určovat původ těchto prvků, které mohou být použity při jeho výrobě: a)
energie a paliv;
b)
zařízení a vybavení;
c)
strojů a nástrojů;
d)
zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu. HLAVA III TERITORIÁLNÍ POŽADAVKY Článek 11 Zásada teritoriality
1. S výjimkou ustanovení článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II plněny v dané smluvní straně nepřetržitě.
EU/GE/PII/cs 16
2. S výjimkou ustanovení článku 3, je-li původní zboží vyvezené ze smluvní strany do jiné země vráceno, považuje se za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že: a)
vrácené zboží je totožné s vyvezeným a
b)
vrácené zboží bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu, kdy se nacházelo v dané zemi, nebo během vývozu.
3. Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno zpracováním nebo opracováním materiálů vyvezených z některé smluvní strany provedeným mimo tuto smluvní stranu a následně zpět dovezených, za předpokladu, že: a)
uvedené materiály jsou zcela získané v dané smluvní straně nebo byly před vývozem opracovány či zpracovány nad rámec operací uvedených v článku 6
a b)
celním orgánům lze věrohodně prokázat, že i)
zpět dovezené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů a
ii)
celková hodnota přidaná mimo danou smluvní stranu uplatněním tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného produktu, pro který se požaduje status původu.
EU/GE/PII/cs 17
4. Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na opracování nebo zpracování provedené mimo smluvní stranu. Nicméně stanoví-li pravidlo v seznamu v příloze II tohoto protokolu, které je použito k určení statusu původu výsledného produktu, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území dotyčné smluvní strany a celkové hodnoty přidané podle tohoto článku mimo tuto smluvní stranu přesáhnout stanovený procentní podíl. 5. Pro účely odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny náklady vynaložené mimo smluvní stranu, včetně hodnoty tam použitých materiálů. 6. Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky uvedené v seznamu v příloze II tohoto protokolu nebo které lze považovat za dostatečně opracované nebo zpracované pouze při uplatnění všeobecné tolerance stanovené v čl. 5 odst. 2. 7. Odstavce 3 a 4 tohoto článku se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému. 8. Jakékoli opracování nebo zpracování, na něž se vztahuje tento článek a které se provádí mimo smluvní stranu, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.
EU/GE/PII/cs 18
Článek 12 Přímá doprava 1. Preferenční zacházení stanovené příslušnou dohodou se týká pouze produktů, které splňují požadavky tohoto protokolu a jsou přepravovány přímo mezi smluvními stranami. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v zemi tranzitu nebo uskladnění a nejsou tam podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce nebo operacích, jejichž účelem je zachování jejich dobrého stavu. Původní produkty se mohou přepravovat potrubím přes jiné území než území vyvážejících a dovážejících stran. 2. Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům dovážející strany předloží a)
buď jediný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava z vyvážející smluvní strany přes zemi tranzitu, nebo
b)
potvrzení celních orgánů země tranzitu obsahující i)
přesný popis produktů;
EU/GE/PII/cs 19
c)
ii)
data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo jiných dopravních prostředků a
iii)
osvědčení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu, nebo
nemohou-li být předloženy, jakékoliv jiné průkazní doklady. Článek 13 Výstavy
1. Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do země, jež není smluvní stranou, a jsou-li po výstavě prodány za účelem dovozu do smluvní strany, uplatní se na ně při dovozu ustanovení příslušné dohody, pokud je celním orgánům uspokojivě prokázáno, že: a)
vývozce zaslal tyto produkty ze smluvní strany do země konání výstavy a vystavoval je tam;
b)
vývozce tyto produkty prodal osobě ve smluvní straně nebo je na ni jinak převedl;
c)
produkty byly zaslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu, a
EU/GE/PII/cs 20
d)
produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.
2. V souladu s ustanoveními hlavy V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu, který se obvyklým způsobem předloží celním orgánům dovážející strany. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystaveny. 3. Odstavec 1 platí pro všechny obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné výstavy, veletrhy nebo obdobné veřejné přehlídky či expozice, během nichž produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou akcí pořádaných soukromě v prodejnách nebo podnikových prostorách za účelem prodeje zahraničních produktů. HLAVA IV NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA Článek 14 Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla 1. Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů, které pocházejí ze smluvní strany a pro které se vydává nebo vyhotovuje doklad o původu v souladu s hlavou V, nepodléhají v dotyčné smluvní straně vracení nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.
EU/GE/PII/cs 21
2. Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vracení, prominutí nebo neplacení, částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem uplatňovaných ve smluvní straně na materiály použité k výrobě, pokud se toto vracení, prominutí nebo neplacení uplatňuje výslovně nebo fakticky tehdy, pokud jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli, jsou-li určeny k vnitrostátnímu použití. 3. Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu musí být připraven na žádost celních orgánů kdykoli předložit veškeré příslušné dokumenty prokazující, že nebylo uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité k jejich výrobě a že veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály, byly skutečně zaplaceny. 4. Ustanovení odstavců 1 až 3 tohoto článku se rovněž uplatňují na obaly ve smyslu čl. 7 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 8 a na soupravy produktů ve smyslu článku 9, nejsou-li tyto předměty původní. 5.
Ustanovení odstavců 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na něž se vztahuje tento protokol.
EU/GE/PII/cs 22
HLAVA V DOKLAD O PŮVODU Článek 15 Obecné požadavky 1. Ustanovení příslušných dohod se vztahují na produkty pocházející z jedné smluvní strany při dovozu do druhé smluvní strany po předložení jednoho z těchto dokladů o původu: a)
průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III tohoto protokolu;
b)
v případech uvedených v čl. 21 odst. 1 prohlášení, jež vývozce uvede na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu a které dostatečně podrobně popisuje dotyčné produkty, aby byla možná jejich identifikace (dále jen „prohlášení o původu“). Text prohlášení o původu je uveden v příloze IV tohoto protokolu.
2. Bez ohledu na odstavec 1 tohoto článku se dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 26, aniž by bylo nutné předložit některý z dokladů o původu uvedených v odstavci 1 tohoto článku.
EU/GE/PII/cs 23
Článek 16 Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1 1. Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vyvážející strany na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo jménem vývozce jeho zplnomocněným zástupcem. 2. Za tímto účelem vyplní vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III tohoto protokolu. Tyto formuláře se vyplní v jednom z jazyků, v nichž je vypracována příslušná dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem vyvážející země. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonkách vyhrazených pro tento účel a žádné řádky se nesmějí ponechat prázdné. Pokud se nevyplní celá kolonka, pod poslední řádek popisu se vyznačí vodorovná čára a zbývající prázdné místo se proškrtne napříč. 3. Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být připraven na žádost celních orgánů vyvážející strany, kde je průvodní osvědčení vystaveno, kdykoli předložit všechny příslušné dokumenty dokládající status původu dotčených produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.
EU/GE/PII/cs 24
4. Aniž je dotčen odstavec 5, průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Evropské unie nebo Moldavské republiky, pokud lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Moldavské republiky a pokud splňují ostatní požadavky tohoto protokolu. 5. Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 podniknou veškeré potřebné kroky k ověření statusu původu produktů a plnění ostatních požadavků tohoto protokolu. Za tímto účelem mají právo požadovat předložení jakýchkoli důkazů a provádět jakékoli kontroly účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné. Dále zajistí, aby formuláře uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zkontrolují především, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného doplnění. 6.
Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.
7. Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou je vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.
EU/GE/PII/cs 25
Článek 17 Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1 1. Odchylně od čl. 16 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vystaveno až po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže: a)
nebylo vystaveno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností, nebo
b)
bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vystaveno, ale nebylo při dovozu přijato z technických příčin.
2. Pro účely odstavce 1 uvede vývozce v žádosti místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1 týká, a odůvodnění této žádosti. 3. Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně až poté, co ověří, zda informace uvedené v žádosti vývozce souhlasí s informacemi v odpovídajících záznamech. 4. Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1 musí obsahovat následující poznámku v angličtině: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
EU/GE/PII/cs 26
5.
Poznámka uvedená v odstavci 4 se uvede v kolonce 7 průvodního osvědčení EUR.1. Článek 18 Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
1. V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vydaly, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokladů, které mají tyto orgány v držení. 2.
Duplikát vydaný tímto způsobem musí obsahovat označení v angličtině:
„DUPLICATE“. 3. Poznámka uvedená v odstavci 2 se uvede v kolonce 7 duplikátu průvodního osvědčení EUR.1. 4. Duplikát nabývá účinku dnem, kdy byl vydán prvopis průvodního osvědčení EUR.1, a nese datum vydání prvopisu.
EU/GE/PII/cs 27
Článek 19 Vydávání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vyhotoveného dokladu o původu Jsou-li původní produkty umístěny pod dohled celního úřadu v některé smluvní straně, je možné nahradit původní doklad o původu zboží jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo v dotyčné smluvní straně. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydává celní úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí. Článek 20 Odděleně vedené účetnictví 1. V případech, kdy by oddělené uchovávání zásob původních a nepůvodních materiálů, které jsou totožné nebo vzájemně zaměnitelné, bylo příliš nákladné nebo obtížné, mohou celní orgány na základě písemné žádosti dotčených stran povolit při správě těchto zásob použití metody „odděleně vedeného účetnictví“ (dále jen „metoda“). 2. Metoda musí zajistit, aby se v konkrétním referenčním období počet získaných výrobků, které lze považovat za „původní“, rovnal počtu výrobků, které by byly získány, pokud by zásoby byly fyzicky odděleny.
EU/GE/PII/cs 28
3. Celní orgány mohou pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 stanovit jakékoli podmínky, které považují za vhodné. 4. Metoda se uplatňuje a její uplatňování se zaznamenává na základě všeobecných účetních zásad platných v zemi, kde byl produkt vyroben. 5. Subjekt, který tuto metodu využívá, může podle konkrétní situace vyhotovit doklady o původu nebo o ně požádat, a to na takové množství produktů, které lze považovat za původní. Na žádost celních orgánů předloží tento subjekt prohlášení o způsobu, jakým bylo uvedené množství spravováno. 6. Celní orgány sledují využívání povolení a mohou je odebrat, jestliže držitel udělené povolení jakýmkoli způsobem zneužije nebo nesplní některou z dalších podmínek stanovených v tomto protokolu. Článek 21 Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu 1.
Prohlášení o původu podle čl. 15 odst. 1 písm. b) může vyhotovit:
a)
schválený vývozce ve smyslu článku 22 nebo
b)
kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
EU/GE/PII/cs 29
2. Aniž jsou dotčena ustanovení odstavce 3, prohlášení o původu může být vyhotoveno, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo z Moldavské republiky a splňují-li ostatní požadavky tohoto protokolu. 3. Vývozce vyhotovující prohlášení o původu musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů vyvážející strany předložit všechny příslušné dokumenty dokládající status původu dotčených produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu. 4. Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno v příloze IV tohoto protokolu, vyhotovuje vývozce v jedné z jazykových verzí stanovených v uvedené příloze a v souladu s vnitrostátními právními předpisy vyvážející země, a to na psacím stroji, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem. 5. Prohlášení o původu podepisuje vlastnoručně vývozce. Schválený vývozce ve smyslu článku 22 však není povinen tato prohlášení podepisovat, jestliže se celním orgánům vyvážející strany písemně zaváže, že přijímá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by jej vlastnoručně podepsal. 6. Prohlášení o původu může vývozce učinit při vývozu produktů, jichž se týká, nebo po vývozu, je-li předloženo v dovážející zemi do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.
EU/GE/PII/cs 30
Článek 22 Schválený vývozce 1. Celní orgány vyvážející strany mohou povolit vývozci, který často zasílá produkty podle tohoto protokolu (dále jen „schválený vývozce“), aby vyhotovoval prohlášení o původu bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí celním orgánům poskytnout veškeré záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu. 2. Celní orgány mohou udělení statusu schváleného vývozce podmínit splněním jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné. 3. Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které se uvádí v prohlášení o původu. 4.
Celní orgány sledují, jakým způsobem schválený vývozce povolení využívá.
5. Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Učiní tak v případě, že schválený vývozce již neskýtá záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo jakýmkoli způsobem udělené povolení zneužívá.
EU/GE/PII/cs 31
Článek 23 Platnost dokladu o původu 1. Doklad o původu je platný po dobu čtyř měsíců od data jeho vydání ve vyvážející straně a během tohoto období musí být předložen celním orgánům dovážející strany. 2. Doklady o původu, které jsou celním orgánům dovážející strany předloženy po uplynutí lhůty pro jejich předložení uvedené v odstavci 1, mohou být za účelem uplatnění preferenčního zacházení přijaty pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností. 3. V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu mohou celní orgány dovážející strany tyto doklady přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty. Článek 24 Předkládání dokladů o původu Doklady o původu se předkládají celním orgánům dovážející strany v souladu s postupy platnými v příslušné zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití příslušné dohody.
EU/GE/PII/cs 32
Článek 25 Dovoz po částech Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány dovážející strany po částech dováženy rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předloží se celním orgánům jediný doklad o původu těchto produktů při dovozu první části. Článek 26 Osvobození od dokladu o původu 1. Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách mezi soukromými osobami nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu, pokud tyto produkty nejsou dováženy za obchodním účelem a byly prohlášeny za produkty splňující podmínky tohoto protokolu a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení nejsou pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který se k tomuto dokladu přiloží. 2. Dovoz, který je příležitostný a je tvořen výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin, se nepovažuje za dovoz za obchodním účelem, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží k obchodnímu účelu. 3. Dále nesmí celková hodnota těchto produktů u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.
EU/GE/PII/cs 33
Článek 27 Podpůrné dokumenty Dokumenty uvedenými v čl. 16 odst. 3 a v čl. 21 odst. 3 používanými k tomu, aby se doložilo, že produkty zahrnuté do průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení o původu lze považovat za produkty, které pocházejí z některé smluvní strany a splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné: a)
přímý důkaz o postupech provedených vývozcem nebo dodavatelem za účelem získání dotčeného zboží, který se nachází například v jeho účtech nebo ve vnitropodnikovém účetnictví;
b)
dokumenty prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené v příslušné smluvní straně, kde jsou tyto dokumenty používány v souladu s vnitrostátním právem;
c)
dokumenty prokazující opracování nebo zpracování materiálů v příslušné smluvní straně, vydané nebo vyhotovené v příslušné smluvní straně, kde jsou tyto dokumenty používány v souladu s vnitrostátním právem;
d)
průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení o původu, která dokládají status původu použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená v příslušné smluvní straně v souladu s tímto protokolem;
e)
vhodné doklady týkající se zpracování nebo opracování provedeného mimo příslušnou smluvní stranu na základě článku 11 prokazující, že požadavky uvedeného článku byly splněny.
EU/GE/PII/cs 34
Článek 28 Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokumentů 1. Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 uchovává dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3 po dobu nejméně tří let. 2. Vývozce vyhotovující prohlášení o původu uchovává kopii tohoto prohlášení o původu, jakož i dokumenty uvedené v čl. 21 odst. 3, po dobu nejméně tří let. 3. Celní orgány vyvážející strany, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 16 odst. 2 po dobu nejméně tří let. 4. Celní orgány dovážející strany uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení o původu, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let. Článek 29 Rozpory a formální chyby 1. Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokumentech, které byly celnímu úřadu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty. 2. Zjevné formální chyby, například překlepy v dokladu o původu, nejsou důvodem k odmítnutí tohoto dokladu, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.
EU/GE/PII/cs 35
Článek 30 Částky vyjádřené v eurech 1. Pro účely uplatňování ustanovení čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá z dotčených zemí každoročně částky v národních měnách smluvních stran odpovídající příslušným částkám vyjádřeným v eurech. 2. Na zásilku se vztahuje čl. 21 odst. 1 písm. b) nebo čl. 26 odst. 3, je-li částka v měně, v níž je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí. 3. Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech podle kurzu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října na tuto měnu. Tyto částky se sdělí Evropské komisi do 15. října a použijí se od 1. ledna následujícího roku. Evropská komise oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím. 4. Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na svou národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může být ponechán beze změny, pokud by převod způsobil pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.
EU/GE/PII/cs 36
5. Částky vyjádřené v eurech přezkoumá na žádost kterékoli smluvní strany Podvýbor pro cla. Při tomto přezkumu posuzuje Podvýbor pro cla potřebnost zachování účinků příslušných limitů v reálných hodnotách. Za tímto účelem může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech. HLAVA VI UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI Článek 31 Správní spolupráce 1. Celní orgány smluvních stran si prostřednictvím Evropské komise vzájemně poskytnou vzory otisků razítek, která jejich celní úřady používají při vydávání průvodních osvědčení EUR.1, spolu s adresami celních orgánů odpovědných za ověřování těchto osvědčení a prohlášení o původu. 2. Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu si smluvní strany poskytnou prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a správnosti informací uvedených v těchto dokumentech.
EU/GE/PII/cs 37
Článek 32 Ověřování dokladů o původu 1. Dodatečné ověřování dokladů o původu se provádí namátkově anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány dovážející strany důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo splnění ostatních podmínek tohoto protokolu. 2. Pro účely provedení ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány dovážející strany průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, a prohlášení o původu nebo kopie těchto dokumentů celním orgánům vyvážející strany a případně uvedou důvody své žádosti o ověření. Spolu s žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané dokumenty a informace nasvědčující, že informace uvedené v dokladu o původu jsou nesprávné. 3. Ověření provádějí celní orgány vyvážející strany. Za tímto účelem mají právo požadovat předložení jakýchkoli důkazů a provádět jakékoli kontroly účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné. 4. Jestliže se celní orgány dovážející strany rozhodnou pozastavit rozhodnutí o preferenčním zacházení pro dotčené produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů s výhradou zajišťovacích opatření, která považují za nezbytná. 5. Celní orgány žádající o ověření musí být informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou dokumenty pravé a zda lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející z dané smluvní strany a zda tyto produkty splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.
EU/GE/PII/cs 38
6. Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností. Článek 33 Řešení sporů 1. Pokud v souvislosti s postupy ověřování stanovenými v článku 32 tohoto protokolu nastanou spory, které nelze vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány odpovědnými za provedení ověření, předloží se tyto spory Výboru pro přidružení ve složení pro obchod podle čl. 438 odst. 4 této dohody. Kapitola 14 (Řešení sporů) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody se nepoužije. 2. Spory ohledně výkladu tohoto protokolu, které se netýkají postupů ověřování stanovených v článku 32 tohoto protokolu, se předkládají Podvýboru pro cla. Řízení o urovnání sporu podle kapitoly 14 (Řešení sporů) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody lze zahájit pouze tehdy, pokud se Podvýboru pro cla nepodaří spor vyřešit do šesti měsíců ode dne, kdy mu byl předložen. 3. Řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány dovážející smluvní strany se v každém případě řídí právními předpisy této smluvní strany.
EU/GE/PII/cs 39
Článek 34 Sankce Každé osobě, která vystaví nebo zapříčiní vystavení dokladu obsahujícího nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, se uloží sankce. Článek 35 Svobodná pásma 1. Smluvní strany přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu zboží, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu. 2. Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 v případech, kdy jsou produkty pocházející z jedné ze smluvních stran dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde podrobeny určitému zacházení nebo zpracování, pod podmínkou, že je toto zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.
EU/GE/PII/cs 40
HLAVA VII CEUTA A MELILLA Článek 36 Uplatňování tohoto protokolu 1.
Pojem „Evropská unie“ nezahrnuje Ceutu a Melillu.
2. Produkty pocházející z Moldavské republiky požívají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech ohledech stejného celního režimu, jaký se uplatňuje na produkty pocházející z celního území Evropské unie podle protokolu č. 2 k Aktu o přistoupení Španělska a Portugalska k Evropským společenstvím. Moldavská republika poskytne při dovozu produktů, na něž se vztahuje tato dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejné celní zacházení jako produktům dováženým a pocházejícím z Evropské unie. 3. Pro účely uplatňování odstavce 2 tohoto článku, pokud jde o produkty pocházející z Ceuty a Melilly, se tento protokol uplatňuje obdobně, s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 37.
EU/GE/PII/cs 41
Článek 37 Zvláštní podmínky 1. Následující produkty se za předpokladu, že byly přepraveny přímo v souladu s článkem 12, považují za: 1)
produkty pocházející z Ceuty a Melilly: a)
produkty zcela získané v Ceutě a Melille;
b)
produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě byly použity produkty jiné než produkty uvedené v písmenu a), pod podmínkou, že: i)
tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5,
nebo že ii)
tyto produkty pocházejí z některé smluvní strany, za předpokladu, že byly předány k opracování nebo zpracování, které přesahuje rámec operací uvedených v článku 6;
EU/GE/PII/cs 42
2)
produkty pocházející z Moldavské republiky; a)
produkty zcela získané v Moldavské republice;
b)
produkty získané v Moldavské republice, při jejichž výrobě byly použity produkty jiné než produkty uvedené v písmenu a), pod podmínkou, že i)
tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5,
nebo že ii)
2.
tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo z Evropské unie za předpokladu, že byly předány k opracování nebo zpracování, které přesahuje rámec operací uvedených v článku 6.
Ceuta a Melilla se považují za jediné území.
3. Vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu „Moldavská republika“ a „Ceuta a Melilla“. Kromě toho se v případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly uvádí tento údaj i v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášeních o původu. 4.
Španělské celní orgány zajistí uplatňování tohoto protokolu v Ceutě a Melille.
EU/GE/PII/cs 43
HLAVA VIII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 38 Změny tohoto protokolu O změně ustanovení tohoto protokolu může rozhodnout Podvýbor pro cla. Článek 39 Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění Ustanovení této dohody lze uplatnit na zboží, které splňuje ustanovení tohoto protokolu a které je ke dni vstupu této dohody v platnost buď v režimu tranzitu, na území smluvních stran, dočasně uskladněno v celním skladu, nebo ve svobodném pásmu, pod podmínkou, že se celním orgánům dovážející strany do čtyř měsíců od uvedeného dne předloží doklad o původu vystavený dodatečně spolu s doklady prokazujícími, že zboží bylo přepraveno přímo, v souladu s článkem 12. ________________
EU/GE/PII/cs 44
PŘÍLOHA I PROTOKOLU II Úvodní poznámky k seznamu v příloze II Poznámka 1: Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 5 tohoto protokolu. Poznámka 2: 2.1
První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.
2.2
Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušná pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené kapitoly nebo v kterémkoli čísle ve sloupci 1.
EU/MD/PII/Annex I/cs 1
2.3
Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.
2.4
Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3, nebo ve sloupci 4. Pokud není ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo původu, použije se pravidlo uvedené ve sloupci 3.
Poznámka 3: 3.1
Ustanovení článku 5 tohoto protokolu týkající se produktů, které získaly status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použije bez ohledu na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde se tyto produkty používají, nebo v jiném závodě ve smluvní straně. Příklad: Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224. Pokud byl tento výkovek vyroben v Evropské unii z nepůvodního ingotu, pak již získal status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Výkovek může být při kalkulaci ceny motoru považován za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejné továrně, nebo v jiné továrně v Evropské unii. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.
EU/MD/PII/Annex I/cs 2
3.2
Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, a vyšší stupeň opracování nebo zpracování rovněž uděluje status původu; naopak při nižším stupni opracování nebo zpracování nemůže být produktu status původu udělen. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že nepůvodní materiál lze použít na určitém stupni výroby, je použití takového materiálu přípustné při předcházejícím stupni výroby, nikoli však při stupni pozdějším.
3.3
Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá spojení „výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako produkt), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v daném pravidle. Spojením „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla…“ nebo „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt“ se však rozumí, že lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) s výjimkou materiálů stejného popisu, jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.
3.4
Stanoví-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny. Příklad: Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden, nebo druhý, nebo oba.
EU/MD/PII/Annex I/cs 3
3.5
Stanoví-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být vyroben z konkrétního materiálu, nebrání tato podmínka použití jiných materiálů, které ze své podstaty nemohou tomuto pravidlu vyhovět. (Viz také poznámka 6.2 týkající se textilií.) Příklad: Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí či chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin. To se však netýká produktů, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování. Příklad: Je-li u oděvů ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálů povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu předcházejícím fázi příze – tj. ve fázi vláken.
3.6
Jestliže jsou v určitém pravidle v seznamu uvedeny dva procentní údaje, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní podíly nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů tedy nesmí nikdy přesáhnout vyšší z uvedených procentních podílů. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.
EU/MD/PII/Annex I/cs 4
Poznámka 4: 4.1
Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze stavu před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.
4.2
Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0511, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
4.3
Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí, nezařazených v kapitolách 50 až 63.
4.4
Pojem „chemická střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelů ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
Poznámka 5: 5.1
Odkazuje-li se u určitého produktu v seznamu na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 pro žádné základní textilní materiály použité při výrobě daného produktu, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů. (Viz také poznámky 5.3 a 5.4).
EU/MD/PII/Annex I/cs 5
5.2
Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové produkty, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů. Základními textilními materiály se rozumějí: -
hedvábí, vlna, hrubé zvířecí chlupy, jemné zvířecí chlupy, žíně, bavlna, papírenské materiály a papír, len, pravé konopí, juta a jiná textilní lýková vlákna, sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave, kokosová, abaková, ramiová a ostatní rostlinná textilní vlákna, syntetická nekonečná vlákna, umělá nekonečná vlákna, elektricky vodivá nekonečná vlákna, syntetická střižová vlákna z polypropylenu, syntetická střižová vlákna z polyesteru, syntetická střižová vlákna z polyamidu, syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu, syntetická střižová vlákna z polyimidu, syntetická střižová vlákna z polytetrafluoretylenu, syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu, syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,
EU/MD/PII/Annex I/cs 6
-
ostatní syntetická střižová vlákna, viskózová umělá střižová vlákna, ostatní umělá střižová vlákna, polyuretanová příze s pružnými polyetherovými částmi, též ovinutá, polyuretanová příze s pružnými polyesterovými částmi, též ovinutá, výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií, ostatní produkty čísla 5605.
Příklad: Příze čísla 5205 vyrobená z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), a to za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze. Příklad: Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, a to za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
EU/MD/PII/Annex I/cs 7
Příklad: Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový produkt pouze tehdy, je-li použitá bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí. Příklad: Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály, a daná všívaná textilie je proto směsový produkt. 5.3
V případě produktů zahrnujících „polyuretanovou přízi s pružnými polyetherovými částmi, též ovinutou“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.
5.4
V případě produktů „s páskem, jejichž jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií“, je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
EU/MD/PII/Annex I/cs 8
Poznámka 6: 6.1
Odkazuje-li se u určitého produktu v seznamu na tuto poznámku, lze pro dané zhotovené výrobky použít textilní materiály (s výjimkou podšívek a mezipodšívek), které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 za předpokladu, že jsou zařazeny pod jiným číslem, než má daný produkt, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.
6.2
Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie. Příklad: Pokud pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu se mohou používat i zdrhovadla, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.
6.3
Při uplatnění procentního pravidla se však při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů musí brát v úvahu hodnota použitých materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.
EU/MD/PII/Annex I/cs 9
Poznámka 7: 7.1
Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumějí: a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování;
d)
reformování;
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivním uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerizace;
h)
alkylace;
i)
izomerace.
EU/MD/PII/Annex I/cs 10
7.2
Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí: a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování;
d)
reformování;
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivním uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerizace;
h)
alkylace;
i)
izomerace;
j)
pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);
EU/MD/PII/Annex I/cs 11
7.3
k)
pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;
l)
pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: zpracování produktů pomocí vodíku (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex 2710 pomocí vodíku (např. hydrogenační dočišťování nebo odbarvování) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považována za specifický proces;
m)
pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace, při níž se podle metody ASTM D 86 při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;
n)
pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710 jiných než plynových olejů a topných olejů: zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
o)
pouze v případě surových produktů čísla ex 2712 (jiných než ropná vazelína, ozokerit, montánní vosk, rašelinný vosk nebo parafín obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje): odolejování frakční krystalizací.
Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získáváni určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.
________________
EU/MD/PII/Annex I/cs 12
PŘÍLOHA II PROTOKOLU II Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Je tedy třeba nahlížet i do ostatních částí této dohody. Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Kapitola 1
Živá zvířata
Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získaná
Kapitola 2
Maso a jedlé droby
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získané
Kapitola 3
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získané
ex Kapitola
Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získané
4
EU/MD/PII/Annex II/cs 1
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
0403
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao
nebo
Výroba, v níž:
- všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získané,
- všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a
- hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola 5
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získané
ex 0502
Zpracované štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat
Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů
EU/MD/PII/Annex II/cs 2
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Kapitola 6
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň
nebo
Výroba, v níž:
- všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získané a
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Kapitola 7
Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získané
Kapitola 8
Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů
Výroba, v níž:
- všechno použité ovoce a ořechy musí být zcela získané a
- hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 3
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Káva, čaj, maté a koření; kromě:
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získané
0901
Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
0902
Čaj, též aromatizovaný
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 0910
Směsi koření
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
Kapitola 10
Obiloviny
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získané
ex Kapitola
Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:
Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získané
9
11
EU/MD/PII/Annex II/cs 4
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 1106
Mouka, krupice a prášek ze sušených vyluštěných luštěnin čísla 0713
Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
Kapitola 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získané
1301
Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1302
Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené
Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel
- Ostatní
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 5
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Kapitola 14
Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získané
ex Kapitola
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
15 1501
nebo
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
- Tuky z kostí nebo odpadu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506
- Ostatní
Výroba z vepřového masa nebo jedlých vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a jedlých drůbežích drobů čísla 0207
EU/MD/PII/Annex II/cs 6
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1502
1504
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503
- Tuky z kostí nebo odpadu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506
- Ostatní
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získané
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:
- Pevné frakce
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504
- Ostatní
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získané
EU/MD/PII/Annex II/cs 7
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 1505
Rafinovaný lanolin
1506
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505
- Pevné frakce
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506
- Ostatní
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získané
EU/MD/PII/Annex II/cs 8
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1507 až
Rostlinné oleje a jejich frakce:
1515
- Sójový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra),
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
palmojádrový, babasový, tungový (čínský dřevný) a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
- Pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje
Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515
- Ostatní
Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získané
EU/MD/PII/Annex II/cs 9
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1516
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené
Výroba, v níž:
- všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získané a
- všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získané. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 1517
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516
Výroba, v níž:
- všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získané a
- všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získané. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513
EU/MD/PII/Annex II/cs 10
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Kapitola 16
Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- ze zvířat kapitoly 1 a/nebo - v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získané
ex Kapitola
Cukr a cukrovinky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviv
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
17 ex 1701
EU/MD/PII/Annex II/cs 11
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1702
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
- Chemicky čistá maltóza a fruktóza
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702
- Ostatní cukry v pevném stavu, s přísadou aromatických
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
přípravků nebo barviv
- Ostatní
Výroba, v níž všechny použité materiály musí být původní
EU/MD/PII/Annex II/cs 12
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 1703
Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviv
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1704
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu Kapitola 18
Kakao a kakaové přípravky
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 13
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1901
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
- Sladový výtažek
Výroba z obilovin kapitoly 10
- Ostatní
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 14
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1902
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:
- Obsahující nejvýše 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
- Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získané Výroba, v níž:
- všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získané a
- všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získané 1903
nebo
Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108
EU/MD/PII/Annex II/cs 15
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
1904
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,
- v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získané a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu 1905
Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11
EU/MD/PII/Annex II/cs 16
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:
Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získané
ex 2001
Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
ex 2004 a
Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
2006
Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
2007
Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a ovocné nebo ořechové pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Výroba:
20
ex 2005
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 17
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 2008
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu
Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 převyšuje 60 % ceny produktu ze závodu
- Arašídové máslo; směsi na bázi obilovin; palmová jádra;
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
kukuřice
- Ostatní kromě ovoce a ořechů vařených jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu 2009
Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 18
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Různé jedlé přípravky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich
Výroba:
21 2101
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž všechna použitá čekanka musí být zcela získaná 2103
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:
- Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení
- Hořčičná mouka a připravená hořčice
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
EU/MD/PII/Annex II/cs 19
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 2104
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005
2106
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola 22
Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získané
EU/MD/PII/Annex II/cs 20
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2202
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
nebo
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní 2207
Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208 a
- v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získané, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových
EU/MD/PII/Annex II/cs 21
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2208
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208 a
- v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získané, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových ex Kapitola
Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
ex 2301
Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety, z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání;
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získané
ex 2303
Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních
Výroba, v níž všechna použitá kukuřice musí být zcela získaná
23
EU/MD/PII/Annex II/cs 22
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 2306
Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje
Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získané
2309
Přípravky používané k výživě zvířat
Výroba, v níž:
- všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní a
- všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získané ex Kapitola
Tabák a vyrobené tabákové náhražky, kromě:
Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získané
2402
Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek
Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
ex 2403
Tabák ke kouření
Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
24
EU/MD/PII/Annex II/cs 23
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.
ex 2504
Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý
Obohacení obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu
ex 2515
Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm
Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak
ex 2516
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm
Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak
ex 2518
Kalcinovaný dolomit
Kalcinace nekalcinovaného dolomitu
25
EU/MD/PII/Annex II/cs 24
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 2519
Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořečnatý, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)
ex 2520
Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2524
Přírodní osinková (azbestová) vlákna
Výroba z azbestového koncentrátu
ex 2525
Slídový prach
Mletí slídy nebo slídového odpadu
ex 2530
Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku
Kalcinace nebo mletí barevných hlinek
Kapitola 26
Rudy kovů, strusky a popely
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 25
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 27 ex 2707
ex 2709
1
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž se více než 65 % objemu předestiluje při teplotě do 250 °C (včetně směsí lakového benzinu a benzolu), k použití jako energetická nebo topná paliva
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
Surové oleje ze živičných nerostů
nebo
nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Destruktivní destilace živičných nerostů
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 26
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2710
1
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Viz úvodní poznámka 7.2, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 27
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2711
Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámka 7.2, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 28
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2712
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámka 7.2, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 29
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2713
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 30
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2714
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 31
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
2715
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)
nebo
(4)
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 28
1
Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 32
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 2805
Smíšené kovy
Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2811
Oxid sírový
Výroba z oxidu siřičitého
ex 2833
Síran hlinitý
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2840
Perboritan sodný
Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného
EU/MD/PII/Annex II/cs 33
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 2852
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Sloučeniny rtuti vnitřních etherů a jejich halogen-, sulfo-, nitronebo nitrosoderiváty
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2852, 2932, 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 34
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Organické chemikálie; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
29
ex 2901
nebo
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 35
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 2902
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen a xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva
nebo
(4)
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2905
1
Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 36
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
2915
Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2932
- Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
nitrosoderiváty
- Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo, nitro- nebo nitrosoderiváty
EU/MD/PII/Annex II/cs 37
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
2933
Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2934
Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2939
Koncentráty makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 38
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Farmaceutické výrobky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
30
3002
Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:
- Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro drobný prodej
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 39
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ostatní -- Lidská krev
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
-- Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
účelům
-- Krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin a sérové globuliny
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 40
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
-- Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
-- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály stejného popisu jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 41
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
3003 a 3004
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):
- Získané z amikacinu čísla 2941
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísla 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 42
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3006
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Farmaceutický odpad specifikovaný v poznámce 4 písm. k) k této kapitole
nebo
(4)
Původ produktu v jeho původním zařazení se zachovává
- Sterilní adhézní bariéry pro chirurgii nebo zubní lékařství, též absorbovatelné:
- vyrobené z plastů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
- vyrobené z textilií
Výroba z (7): – přírodních vláken – chemických střižových vláken, nemykaných a nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo – chemických materiálů nebo textilní vlákniny
EU/MD/PII/Annex II/cs 43
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 31
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Hnojiva; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 44
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3105
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg, kromě:
- dusičnanu sodného - kyanamidu vápenatého - síranu draselného
32
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
- síranu hořečnatodraselného ex Kapitola
Výroba:
nebo
Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 45
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
ex 3201
Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty
Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3205
Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (1)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola
Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
33
1
Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32. EU/MD/PII/Annex II/cs 46
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
3301
Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů jiné „skupiny“ (1) tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
34
1
Za „skupinu“ se považuje jakákoli část čísla oddělená od zbytku středníkem. EU/MD/PII/Annex II/cs 47
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3403
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Mazací prostředky obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
nebo
Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1) nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, v nichž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“. EU/MD/PII/Annex II/cs 48
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
3404
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Umělé vosky a připravené vosky:
- Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:
- hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516
- chemicky nedefinovaných mastných kyselin nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 a
EU/MD/PII/Annex II/cs 49
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
- materiálů čísla 3404 Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola
Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:
35
3505
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
- Esterifikované a etherifikované škroby
EU/MD/PII/Annex II/cs 50
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108
ex 3507
Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 36
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 51
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:
37
3701
nebo
(4)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály zařazené v čísle 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartonu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:
- Filmy pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách
EU/MD/PII/Annex II/cs 52
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3701 nebo 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3702
Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartonu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3704
Fotografické desky, filmy, papír, karton, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3704
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 53
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Různé chemické výrobky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
- Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokoloidní grafit;
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
38
ex 3801
uhlíkaté pasty pro elektrody
- Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 54
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
ex 3803
Tallový olej, rafinovaný
Rafinace surového tallového oleje
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3805
Sulfátové terpentýnové silice, čištěné
Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3806
Estery pryskyřic
Výroba z pryskyřičných kyselin
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3807
Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)
Destilace dřevného dehtu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 55
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
3808
Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (například sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktů ze závodu
3809
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktů ze závodu
3810
Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 56
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
3811
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:
- Připravená aditiva pro mazací oleje obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů
3812
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 57
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
3813
Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3814
Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3818
Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3819
Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3820
Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 58
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 3821
Připravené živné půdy pro vývoj nebo vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3822
Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie též na podložce, jiné než čísel 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3823
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace
- Technické mastné alkoholy
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823
EU/MD/PII/Annex II/cs 59
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
3824
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:
- Následující výrobky tohoto čísla: -- Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů
-- Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
estery
-- Sorbitol, jiný než čísla 2905
EU/MD/PII/Annex II/cs 60
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
-- Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů ze živičných nerostů a jejich soli
-- Iontoměniče -- Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice -- Alkalický oxid železa k čištění plynu -- Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu
-- Sulfonaftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery
-- Přiboudlina a Dippelův olej -- Směsi solí, které mají různé anionty -- Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce
EU/MD/PII/Annex II/cs 61
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
3915
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní 3901 až
nebo
Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:
- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (1)
1
V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá. EU/MD/PII/Annex II/cs 62
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3907
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (1)
- Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (2)
- Polyester
2
(3)
- Ostatní
akrylonitril-butadien-styrenu (ABS)
1
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A)
V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá. V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá. EU/MD/PII/Annex II/cs 63
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
3912
Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách
3916 až
Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:
3921
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
- Ploché výrobky, dále opracované jinak než pouze povrchově nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; jiné výrobky dále opracované jinak než pouze povrchově
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 64
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
- Ostatní: -- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (1)
1
V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá. EU/MD/PII/Annex II/cs 65
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3916 a ex 3917
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
-- Ostatní
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (1)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Profily a trubky
Výroba, v níž:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
1
V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá. EU/MD/PII/Annex II/cs 66
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 3920
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ionomerní listy nebo fólie
Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku
- Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex 3921
Plastové fólie, pokovené
Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce menší než 23 mikronů (1)
3922 až
Výrobky z plastů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3926
1
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Za vysoce transparentní se považují fólie, jejichž optická adsorpce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor). EU/MD/PII/Annex II/cs 67
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Kaučuk a výrobky z něj; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 4001
Vrstvené pláty přírodního kaučuku pro obuv
Vrstvení plátů přírodního kaučuku
4005
Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
4012
Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku:
40
- Protektorované pneumatiky, z kaučuku; komorové (plné)
Protektorování použitých pneumatik
obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012
EU/MD/PII/Annex II/cs 68
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
ex 4017
Výrobky z tvrdého kaučuku
Výroba z tvrdého kaučuku
ex Kapitola
Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 4102
Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené
Odstranění vlny z ovčích nebo jehněčích kůží s vlnou
4104 až
Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené
Přečinění vyčiněné kůže
41
4106
nebo výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
4107, 4112 a 4113
Usně po vyčinění nebo zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4104 až 4113
EU/MD/PII/Annex II/cs 69
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 4114
Lakové usně a lakové-laminované usně; metalizované usně
Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 42
Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
43 ex 4302
Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:
- Pláty, kříže a podobné tvary
Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
- Ostatní
Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
EU/MD/PII/Annex II/cs 70
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
4303
Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin
Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302
ex Kapitola
Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 4403
Dřevo nahrubo opracované
Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného
ex 4407
Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
Hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
ex 4408
Listy na dýhování (včetně listů získaných krájením vrstveného dřeva na plátky) a na překližky o tloušťce nepřesahující 6 mm, sesazované, a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm
Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
44
EU/MD/PII/Annex II/cs 71
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 4409
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Dřevo souvisle profilované podél jakékoliv z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované
- Broušené pískem nebo na koncích spojované
Broušení pískem nebo spojování na koncích
- Lišty a tvarované lišty
Lištování nebo tvarování
Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných desek
Lištování nebo tvarování
ex 4413 ex 4415
Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly
Výroba z prken neřezaných na míru
ex 4416
Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva
Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy
ex 4410 až
EU/MD/PII/Annex II/cs 72
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 4418
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, ze dřeva
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele
- Lišty a tvarované lišty
Lištování nebo tvarování
ex 4421
Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) nebo zarážky pro obuv
Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409
ex Kapitola
Korek a korkové výrobky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
4503
Výrobky z přírodního korku
Výroba z korku čísla 4501
Kapitola 46
Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Kapitola 47
Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, karton nebo lepenka (odpad a výmět)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
45
EU/MD/PII/Annex II/cs 73
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
48
Papír, karton a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartonu nebo lepenky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 4811
Papír, karton a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované
Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
4816
Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích
Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
4817
Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartonu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartonu nebo lepenky
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 74
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 4818
Toaletní papír
Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
ex 4819
Kartony, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartonu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu ex 4820
Složky dopisních papírů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 4823
Ostatní papír, karton, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar
Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
EU/MD/PII/Annex II/cs 75
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
4909
Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
4910
Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:
49
- Kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými bloky na jiném než papírovém nebo kartonovém základě
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 76
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
Hedvábí; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 5003
Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný
Mykání nebo česání hedvábného odpadu
5004 až
Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu
Výroba z1:
ex Kapitola 50
ex 5006
nebo
(4)
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 77
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5007
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:
- Obsahující kaučukové nitě
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z (2):
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 78
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 79
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 51 5106 až 5110
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny, kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní
Výroba z1:
nebo
(4)
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 80
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5111 až 5113
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Tkaniny z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní
- Obsahující kaučukové nitě
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z (2):
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 81
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 82
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
5207
(3)
Bavlna; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Bavlněné příze a nitě
Výroba z1:
52 5204 až
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu nebo
(4)
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 83
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5208 až
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Bavlněné tkaniny:
5212
- Obsahující kaučukové nitě
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z (2):
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 84
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 85
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
53
Ostatní rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
5306 až
Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě
Výroba z1:
5308
nebo
(4)
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 86
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5309 až 5311
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:
- Obsahující kaučukové nitě
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z (2):
- příze z kokosových vláken, - příze z vláken z juty, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 87
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 88
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5401 až 5406
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě z chemických nekonečných vláken
nebo
(4)
1
Výroba z :
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 89
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5407 a 5408
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:
- Obsahující kaučukové nitě
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z (2):
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 90
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5501 až 5507
Chemická střižová vlákna
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
EU/MD/PII/Annex II/cs 91
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5508 až
Nitě a šicí nitě z chemických střižových vláken
5511
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z :
- surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů 5512 až
Tkaniny z chemických střižových vláken:
5516
- Obsahující kaučukové nitě
1 2
Výroba z jednoduché příze (2)
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 92
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
- Ostatní
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z ( ):
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papíru, nebo
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 93
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola 56
Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:
Výroba z1:
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 94
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5602
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:
- Vpichovaná plsť
Výroba z (1):
- přírodních vláken nebo - chemických materiálů nebo textilní vlákniny Lze však použít:
- nekonečná vlákna z polypropylenu čísla 5402,
- vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
- kabely z polypropylenových nekonečných vláken čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé vlákno nebo nit nižší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 95
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z ( ):
- Ostatní
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny 5604
Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:
- Kaučukové nitě a šňůry, potažené textilem
1
Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepokrytých textilem
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 96
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z ( ):
- Ostatní
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů 5605
Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem
Výroba z (2):
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných a nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 97
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5606
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě
nebo
(4)
1
Výroba z ( ):
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných a nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
- papírenských materiálů Kapitola 57
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:
- Z vpichované plsti
Výroba z (2):
- přírodních vláken nebo - chemických materiálů nebo textilní vlákniny Lze však použít:
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 98
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
- nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,
- vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
- kabel z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé vlákno nebo nit nižší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu. Jutovou tkaninu lze použít jako podložku.
EU/MD/PII/Annex II/cs 99
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
- Z ostatní plsti
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z ( ):
- přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
- Ostatní
Výroba z2:
- příze z kokosových vláken nebo příze z vláken z juty,
- syntetických nebo umělých nekonečných vláken,
- přírodních vláken nebo - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání. Jutovou tkaninu lze použít jako podložku.
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 100
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 58
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:
- Kombinované s kaučukovou nití
Výroba z jednoduché příze (1)
- Ostatní
Výroba z2:
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 101
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5805
Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 102
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5810
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 5901
Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky
5902
Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:
- Obsahující nejvýše 90 % hmotnostních textilních materiálů
Výroba z příze
Výroba z příze
EU/MD/PII/Annex II/cs 103
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5903
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ostatní
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902
Výroba z příze
nebo
(4)
nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5904
1
Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru
Výroba z příze (1)
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 104
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5905
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Textilní tapety:
- Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované
Výroba z příze
kaučukem, plasty nebo jinými materiály
- Ostatní
Výroba z1:
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 105
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 106
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5906
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Pogumované textilie, jiné než čísla 5902: Výroba z1:
- Pletené nebo háčkované textilie
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
- Ostatní textilie vyrobené z nití ze syntetických nekonečných
Výroba z chemických materiálů
vláken, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů
- Ostatní
1
Výroba z příze
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 107
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5907
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie
Výroba z příze nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 108
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5908
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Textilní knoty, tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:
- Žárové punčošky, impregnované
Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 109
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
5909 až
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Textilní výrobky a zboží vhodné pro průmyslové použití:
5911
- Leštící kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911
Výroba z příze nebo z odpadních textilií nebo hadrů čísla 6310
- Tkaniny, používané v papírenství nebo pro jiné technické
Výroba z1:
účely, též zplstěné, též impregnované nebo povrstvené, duté nebo nekonečné s jednoduchou nebo násobnou osnovou a/nebo útkem, nebo ploché s násobnou osnovou a/nebo útkem čísla 5911
- příze z kokosových vláken, - těchto materiálů: -- polytetrafluoretylenové příze (2), -- násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo potažené fenolickou pryskyřicí,
-- příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m-fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenské stroje. EU/MD/PII/Annex II/cs 110
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
-- polytetrafluoretylenového monofilu (1), -- příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen tereftalamidu),
-- příze ze skleněných vláken povrstvená fenolovou pryskyřicí a opředená akrylovou přízí (2),
-- kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4 cyklohexandimethanolu a kyseliny isoftalové,
-- přírodních vláken, -- chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
-- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
1 2
Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenské stroje. Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenské stroje. EU/MD/PII/Annex II/cs 111
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
- Ostatní
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Výroba z :
- příze z kokosových vláken, - přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny Kapitola 60
Pletené nebo háčkované textilie
Výroba z (2):
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 112
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Kapitola 61
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:
- Získané sešitím nebo jiným spojením dvou či více kusů
Výroba z příze (1)(2)
pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru, nebo jejichž tvar byl získán přímo
- Ostatní
Výroba z (3):
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
1 2 3
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 113
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 62 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211
1 2 3 4
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) 1
nebo
(4)
2
Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:
Výroba z příze ( )( )
Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané
Výroba z příze (3) nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (4)
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 114
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 6210 a ex 6216
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru
1
Výroba z příze ( ) nebo výroba z nepovrstvené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepovrstvené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (2)
1 2
Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 115
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
6213 a 6214
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:
- Vyšívané
Výroba z nebělené jednoduché příze (1)(2) nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (3)
1 2 3
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 116
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
- Ostatní
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo 1
(4)
2
Výroba z nebělené jednoduché příze ( )( ) nebo zhotovování, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota všeho použitého nepotisknutého zboží čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
1 2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 117
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
6217
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:
- Vyšívané
Výroba z příze (1) nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (2)
- Ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru
Výroba z příze (3) nebo výroba z nepovrstvené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepovrstvené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (4)
1 2 3 4
Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 118
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- Výztuhy límců a manžet, vystříhané
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola 63
1
- Ostatní
Výroba z příze (1)
Ostatní zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 119
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
6301 až 6304
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; ostatní bytové textilie:
- Z plsti, z netkaných textilií
Výroba z (1):
- přírodních vláken nebo - chemických materiálů nebo textilní vlákniny
- Ostatní:
1
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. EU/MD/PII/Annex II/cs 120
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
-- Vyšívané
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo 1
(4)
2
Výroba z nebělené jednoduché příze ( )( ) nebo výroba z nevyšívané textilie (nepletené ani neháčkované), v níž hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
-- Ostatní
1 2 3 4
Výroba z nebělené jednoduché příze (3)(4)
Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, neelastické ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru). Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, neelastické ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru). EU/MD/PII/Annex II/cs 121
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
6305
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
1
Pytle a pytlíky k balení zboží
Výroba z ( ):
- přírodních vláken, - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo
- chemických materiálů nebo textilní vlákniny 6306
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:
- Z netkaných textilií
Výroba z (2)(3):
- přírodních vláken nebo - chemických materiálů nebo textilní vlákniny
1 2 3
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 122
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo 1
- Ostatní
Výroba z nebělené jednoduché příze ( )( )
6307
Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
6308
Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej
Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
1 2
(4)
2
Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů. Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 123
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve čísla 6406
6406
Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
64
65
EU/MD/PII/Annex II/cs 124
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
6505
Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené
Výroba z příze nebo textilních vláken ( )
ex Kapitola
Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
6601
Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 67
Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
66
68
1
1
Viz úvodní poznámka 6. EU/MD/PII/Annex II/cs 125
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 6803
Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice
Výroba z opracované přírodní břidlice
ex 6812
Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí na bázi osinku (azbestu) nebo ze směsí na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 6814
Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartonu, lepenky nebo jiných materiálů
Výroba z opracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)
Kapitola 69
Keramické výrobky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Sklo a skleněné výrobky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Sklo s nereflexní vrstvou
Výroba z materiálů čísla 7001
70 ex 7003, ex 7004 a ex 7005
EU/MD/PII/Annex II/cs 126
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7006
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:
- Skleněné substráty, potažené slabou dielektrickou fólií,
Výroba z nepovrstveného skleněného substrátu čísla 7006
- Ostatní
Výroba z materiálů čísla 7001
Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla
Výroba z materiálů čísla 7001
polovodičového stupně v souladu s normami SEMII (1)
7007
1
nebo
SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. EU/MD/PII/Annex II/cs 127
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
7008
Izolační jednotky z několika skleněných tabulí
Výroba z materiálů čísla 7001
7009
Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek
Výroba z materiálů čísla 7001
7010
Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,
EU/MD/PII/Annex II/cs 128
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7013
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu, nebo ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 129
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 7019
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken
Výroba z:
- nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo střiže, nebo
- skleněné vlny ex Kapitola
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 7101
Perly, přírodní nebo uměle pěstované, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 7102,
Opracované drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)
Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů
71
ex 7103 a ex 7104
EU/MD/PII/Annex II/cs 130
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7106, 7108 a
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Drahé kovy:
7110
- Netepané
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110 nebo elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 nebo legování drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy
- Ve formě polotovarů nebo prachu
Výroba z netepaných drahých kovů
EU/MD/PII/Annex II/cs 131
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 7107,
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů
Výroba z kovů plátovaných drahými kovy, netepaných
7116
Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7117
Bižuterie
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
ex 7109 a
nebo
ex 7111
nebo výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovrstvených drahými kovy, za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 132
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Železo a ocel; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7207
Polotovary ze železa nebo nelegované oceli
Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205
7208 až 7216
Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli
Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206
7217
Dráty ze železa nebo nelegované oceli
Výroba z polotovarů čísla 7207
ex 7218,
Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli
Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218
Dráty z nerezavějící oceli
Výroba z polotovarů čísla 7218
72
7219 až 7222 7223
EU/MD/PII/Annex II/cs 133
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 7224,
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206, 7218 nebo 7224
7228
Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli
7229
Dráty z ostatní legované oceli
Výroba z polotovarů čísla 7224
ex Kapitola
Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 7301
Štětovnice
Výroba z materiálů čísla 7206
7302
Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic
Výroba z materiálů čísla 7206
7225 až
73
EU/MD/PII/Annex II/cs 134
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7304, 7305 a
Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli
Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224
ex 7307
Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí
Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu
7308
Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301
7306
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
EU/MD/PII/Annex II/cs 135
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 7315
Protismykové řetězy
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola
Měď a výrobky z ní; kromě:
Výroba:
74
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 7401
Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7402
Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 136
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7403
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):
- Rafinovaná měď
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
- Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující další prvky
Výroba z rafinované mědi, netvářené (surové) mědi nebo měděného odpadu či šrotu
7404
Měděný odpad a šrot
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7405
Předslitiny mědi
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Nikl a výrobky z něj; kromě:
Výroba:
75
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 137
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7501 až
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
7503
Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola
Hliník a výrobky z něho; kromě:
Výroba:
76
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 138
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
7601
Netvářený (surový) hliník
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu nebo výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo z hliníkového odpadu či šrotu 7602
Hliníkový odpad a šrot
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 139
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 7616
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Výrobky z hliníku jiné než tkaniny, mřížoviny, síťoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, a plechová mřížovina z hliníku
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít tkaniny, mřížoviny, síťoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo plechovou mřížovinu z hliníku; a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Kapitola 77
Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému
EU/MD/PII/Annex II/cs 140
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Olovo a výrobky z něho; kromě:
78
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 7801
7802
Netvářené (surové) olovo:
- Rafinované olovo
Výroba z olova ve slitině se stříbrem nebo ze surového olova
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802
Olověný odpad a šrot
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 141
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Zinek a výrobky z něho; kromě:
79
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 7901
Netvářený (surový) zinek
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902
7902
Zinkový odpad a šrot
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 142
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Cín a výrobky z něho; kromě:
80
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 8001
Netvářený (surový) cín
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002
8002 a 8007
Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 143
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Kapitola 81
ex Kapitola 82 8206
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:
- Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Souprava však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny sady ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 144
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8207
8208
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích
Výroba:
Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 145
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 8211
Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů
8214
Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
8215
Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
ex Kapitola
Různé výrobky z obecných kovů; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
83
EU/MD/PII/Annex II/cs 146
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 8302
Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex 8306
Sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 147
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:
84
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ex 8401
Palivové články pro jaderné reaktory
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt (1)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8402
Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“
Výroba:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
1
Toto pravidlo platí do 31. prosince 2005. EU/MD/PII/Annex II/cs 148
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
8403 a ex 8404
Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402, a pomocná zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404
8406
Parní turbíny
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8407
Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8408
Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 149
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
8409
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8411
Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 8412
Ostatní motory a pohony
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 150
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8413
Objemová rotační čerpadla
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ex 8414
Průmyslové ventilátory, dmychadla a podobné výrobky
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 151
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
8415
Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8418
Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415
Výroba:
nebo
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 152
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8419
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru, kartonu nebo lepenky
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu 8420
Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 153
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8423
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivějších), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 8425 až 8428
Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 154
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8429
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce:
- Silniční válce
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 155
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8430
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu ex 8431
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 156
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8439
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartonu nebo lepenky
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu 8441
Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartonu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 157
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 8443
Tiskárny, pro kancelářské stroje (například zařízení pro automatické zpracování dat, stroje na zpracování textu atd.)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8444 až
Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8447 ex 8448
EU/MD/PII/Annex II/cs 158
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8452
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:
- Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů a
- použitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní
EU/MD/PII/Annex II/cs 159
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8456 až 8466 8469 až 8472 8480
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Ostatní
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Obráběcí stroje a přístroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje, spínací přístroje)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 160
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8482
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 8484
Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 161
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8486
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Obráběcí stroje k opracování jakéhokoliv materiálu úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu a jejich části, součásti a příslušenství
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- obráběcí stroje (včetně lisů) k opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním a rovnáním a jejich části, součásti a příslušenství - obráběcí stroje k opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena a jejich části, součásti a příslušenství - označovací nástroje vytvářející předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou; jejich části, součásti a příslušenství
EU/MD/PII/Annex II/cs 162
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- formy vstřikovacího nebo kompresního typu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
- zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu 8487
Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 163
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola 85
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 8501
Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 164
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8502
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 a 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu ex 8504
Napájecí zdroje k zařízením pro automatické zpracování dat
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 165
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8517
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní přístroje pro vysílání nebo příjímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528
nebo
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
-hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů ex 8518
Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 166
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8519
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 8521
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 167
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
8522
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 až 8521
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8523
- Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nenahraná, avšak kromě výrobků kapitoly 37
- disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nahraná, avšak kromě výrobků kapitoly 37
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 168
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- matrice a galvanické otisky pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
- bezdotykové karty a „čipové karty“ se dvěma nebo více elektronickými integrovanými obvody
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- „čipové karty“ s jedním elektronickým integrovaným obvodem
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu nebo operace difuze (při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku), též sestavené a/nebo testované v zemi jiné, než jsou země uvedené v článcích 3 a 4
EU/MD/PII/Annex II/cs 169
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8525
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 8526
Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 170
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8527
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 8528
- monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471
- ostatní monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 171
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8529
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528:
- Vhodné výhradně nebo hlavně pro přístroje pro záznam nebo reprodukci obrazu
- Vhodné výhradně nebo hlavně pro monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
-v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 172
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba, v níž:
- Ostatní
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 8535
Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí převyšující 1 000 V
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 173
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8536
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- Elektrické přístroje k vypínání, ke spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřesahující 1 000 V
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
- konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken
--
z plastů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
--
z keramiky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 174
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
--
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Výroba:
z mědi
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 8537
Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 175
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8541
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 176
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 8542
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Elektronické integrované obvody
- Monolitické integrované obvody
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu nebo operace difuze (při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku), též sestavené a/nebo testované v zemi jiné, než jsou země uvedené v článcích 3 a 4
EU/MD/PII/Annex II/cs 177
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- multičipy, které jsou částmi nebo součástmi strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
nebo
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž:
- ostatní
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu 8544
Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 178
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
8545
Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8546
Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8547
Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 179
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8548
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
- Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
- Elektronické mikrosestavy
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
EU/MD/PII/Annex II/cs 180
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti
Výroba:
Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
86
8608
ex Kapitola 87
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 181
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8709
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8710
Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi, a části a součásti těchto vozidel
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 182
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
8711
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky:
- S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:
-- nepřesahujícím 50 cm3
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 183
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
-- převyšujícím 50 cm3
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
- Ostatní
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 184
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
ex 8712
Jízdní kola bez kuličkových ložisek
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 8714
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8715
Dětské kočárky a jejich části a součásti
Výroba:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 8716
Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 185
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
(4)
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8804
Rotující padáky
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8805
Letecké katapulty; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; části a součásti těchto výrobků
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 89
Lodě, čluny a plovoucí konstrukce
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
88
EU/MD/PII/Annex II/cs 186
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:
90
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 9001
Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9002
Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 187
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
9004
Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 9005
Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; kromě astronomických čočkových teleskopů a jejich podstavců a rámů
Výroba:
nebo
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu; a
- v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 188
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 9006
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky
nebo
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 189
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9007
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku
nebo
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 190
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9011
Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu, a
- v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 191
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 9014
Ostatní navigační nástroje a přístroje
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9015
Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9016
Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 192
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
9017
Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá
9018
Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:
- Zubolékařská křesla s vestavěnými zubolékařskými přístroji a zubolékařskými plivátky
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018
EU/MD/PII/Annex II/cs 193
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba:
- Ostatní
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 9019
Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 194
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9020
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 9024
Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9025
Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením, a jakékoliv kombinace těchto přístrojů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9026
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 195
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
9027
Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy
9028
Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů:
- Části, součásti a příslušenství
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 196
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3) Výroba, v níž:
- Ostatní
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 9029
Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 197
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
9030
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9031
Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9032
Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 198
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
9033
Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje a zařízení kapitoly 90
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola
Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Ostatní hodiny
Výroba, v níž:
91 9105
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
EU/MD/PII/Annex II/cs 199
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9109
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Hodinové strojky, úplné a smontované
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů 9110
Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky
Výroba, v níž:
- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
- v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 200
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9111
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Hodinková pouzdra a jejich části a součásti
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
nebo
(4)
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu 9112
Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 201
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9113
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:
- Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené, nebo z kovů plátovaných drahými kovy
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
- Ostatní
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 92
Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 93
Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 202
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex Kapitola
Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Nábytek ze základních kovů zahrnující nepolstrovanou bavlněnou tkaninu o hmotnosti nejvýše 300 g/m2
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
94 ex 9401 a ex 9403
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
nebo
nebo výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené k použití pro zboží čísla 9401 nebo 9403, za předpokladu, že:
EU/MD/PII/Annex II/cs 203
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
- její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu a
- všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném než v číslech 9401 nebo 9403 9405
Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
9406
Montované stavby
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
95
EU/MD/PII/Annex II/cs 204
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
ex 9503
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu ex 9506
Golfové hole a jejich části a součásti
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo opracované bloky
ex Kapitola
Různé výrobky; kromě:
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Výrobky z živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů
Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla jako produkt
96 ex 9601 a ex 9602
EU/MD/PII/Annex II/cs 205
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
ex 9603
Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanické zametače bez motoru, malířské podložky a válečky, pryžové stěrky a mopy
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
9605
Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů
Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
EU/MD/PII/Annex II/cs 206
nebo
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9606
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary
nebo
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 9608
Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera nebo špičky pro pera stejného čísla jako produkt
EU/MD/PII/Annex II/cs 207
(4)
Kód HS
Popis produktu
(1)
(2)
9612
Opracování nebo zpracování prováděná na nepůvodních materiálech, která udělují status původu (3)
Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách
Výroba:
- z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a
- v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu ex 9613
Zapalovače s piezoelektrickým zapalovacím systémem
Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex 9614
Dýmky (včetně dýmkových hlav)
Výroba z hrubě tvarovaných špalků
Kapitola 97
Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
________________
EU/MD/PII/Annex II/cs 208
nebo
(4)
PŘÍLOHA III PROTOKOLU II VZOR PRŮVODNÍHO OSVĚDČENÍ EUR.1 A ŽÁDOSTI O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1 Pokyny pro tisk 1. Každý formulář má mít rozměr 210 x 297 mm; přípustná je tolerance od minus 5 mm do plus 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí být na pozadí potištěn zeleným gilošovým vzorem, který zviditelní jakýkoli pokus o padělání mechanickými nebo chemickými prostředky. 2. Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout formuláře samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každý formulář obsahovat odkaz na příslušné schválení. Na každém formuláři musí být uvedeno jméno a adresa tiskárny nebo značka, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí na něm být rovněž uvedeno pořadové číslo, tištěné či netištěné, podle kterého může být identifikován.
EU/MD/PII/Annex III/cs 1
PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ 1.
Vývozce (jméno, úplná adresa, země)
EUR.1 č. A 000.000 Před vyplněním tohoto formuláře si přečtěte poznámky na druhé straně. 2. Osvědčení pro preferenční obchod mezi .......................................................................................
3.
Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné)
a ....................................................................................... (Uveďte příslušné země, skupiny zemí nebo území)
4.
Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou
5.
Země, skupina zemí nebo území určení
produkty pokládány za původní
6.
Podrobnosti o dopravě (nepovinné)
7.
Poznámky
8.
Pořadové číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusů1; popis zboží
EU/MD/PII/Annex III/cs 2
9.
Hrubá hmotnost (kg) nebo jiná míra (litry, m3 atd.)
10. Faktury (nepovinné)
11. CELNÍ POTVRZENÍ Prohlášení ověřeno Vývozní doklad2
Formulář ..................................č. z ………………………………………. Celní úřad .................................…… Vydávající země nebo území ...................... ................................................................... ................................................................... Místo a datum…………………………… ................................................................... ……............................................................
….……...
12. PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE Já, níže podepsaný, prohlašuji, že výše popsané zboží splňuje podmínky požadované pro vydání tohoto osvědčení.
Razítko
Místo a datum ………………........................
.......................................................................... (Podpis)
(Podpis)
1. U nebaleného zboží uveďte počet, případně napište „volně ložené“. 2. Vyplňte pouze v případě, že to vyžadují předpisy vyvážející země nebo území.
EU/MD/PII/Annex III/cs 3
13. ŽÁDOST O OVĚŘENÍ pro
14. VÝSLEDEK OVĚŘENÍ Provedené ověření ukázalo, že toto osvědčení1
bylo vydáno uvedeným celním úřadem a že údaje v něm uvedené jsou správné.
nesplňuje požadavky na pravost a správnost (viz připojené poznámky). Je požadováno ověření pravosti a správnosti tohoto osvědčení.
...............................................……………................................. (Místo a datum)
.........................................……………………………….. (Místo a datum)
Razítko
.....................................................…… (Podpis)
Razítko
.....................................................… (Podpis) _____________ (1) Do příslušné kolonky napište X. POZNÁMKY
1.
V osvědčení se nesmějí slova mazat ani přepisovat. Případné změny musí být provedeny tak, že se nesprávný údaj přeškrtne a uvedou se správné údaje. Každou takovou změnu musí parafovat osoba, která osvědčení vyplnila, a schválit (indosovat) celní orgány vydávající země nebo území.
2.
Mezi položkami uvedenými v osvědčení nesmí být vynechána žádná volná místa a každé položce musí předcházet číslo položky. Bezprostředně za poslední položkou se musí vyznačit vodorovná čára. Nevyužitý prostor musí být proškrtnut tak, aby nebylo možné provést dodatečný zápis.
3.
Zboží musí být popsáno v souladu s obchodní praxí a dostatečně podrobně tak, aby ho bylo možno identifikovat.
EU/MD/PII/Annex III/cs 4
ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ 1.
Vývozce (jméno, úplná adresa, země)
EUR.1 č. A 000.000 Před vyplněním tohoto formuláře si přečtěte poznámky na druhé straně. 2. Žádost o osvědčení pro preferenční obchod mezi .......................................................................................
3.
Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné)
a ....................................................................................... (Uveďte příslušné země, skupiny zemí nebo území)
4.
Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou produkty pokládány za původní
6.
Podrobnosti o dopravě (nepovinné)
7.
Poznámky
EU/MD/PII/Annex III/cs 5
5.
Země, skupina zemí nebo území určení
8.
Pořadové číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusů1popis zboží
1. U nebaleného zboží uveďte počet, případně napište „volně ložené“.
EU/MD/PII/Annex III/cs 6
9.
Hrubá hmotnost (kg) nebo jiná míra (litry, m3 atd.)
10. Faktury (nepovinné)
PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE Já, níže podepsaný, vývozce zboží popsaného na druhé straně, PROHLAŠUJI,
že zboží splňuje podmínky požadované pro vydání připojeného osvědčení;
UPŘESŇUJI okolnosti, na základě kterých splňuje toto zboží výše uvedené podmínky: ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... PŘEDKLÁDÁM
následující podpůrné dokumenty (1):
……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ZAVAZUJI SE předložit na žádost příslušných orgánů podklady, které mohou tyto orgány požadovat za účelem vystavení připojeného osvědčení, a zavazuji se, že se podrobím případné kontrole účetnictví a výrobních postupů u výše uvedeného zboží, kterou provedou zmíněné orgány; ŽÁDÁM
o vystavení připojeného osvědčení pro toto zboží. (Místo a datum) ………… (Podpis) …………
(1)
Např.: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobců atd., které se vztahují k produktům používaným při výrobě, nebo ke zboží, které bylo zpětně vyvezeno do stejného státu.
________________
EU/MD/PII/Annex III/cs 7
PŘÍLOHA IV PROTOKOLU II ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět. Bulharské znění Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2). Španělské znění El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …(2). České znění Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2). Dánské znění Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2). Německé znění Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
EU/MD/PII/Annex IV/cs 1
Estonské znění Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Řecké znění Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2). Francouzské znění L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2). Chorvatské znění Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla. Italské znění L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2). Lotyšské znění To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2). Litevské změní Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
EU/MD/PII/Annex IV/cs 2
Maďarské znění A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak. Maltské znění L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2). Nizozemské znění De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). Polské znění Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie. Portugalské znění O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2). Rumunské znění Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2).
EU/MD/PII/Annex IV/cs 3
Slovinské znění Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo. Slovenské znění Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2). Finské znění Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2). Švédské znění Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Anglické znění The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin. Znění pro Moldavskou republiku Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2). ……………………………………………………………............................................3 (Místo a datum) ...……………………………………………………………………..............................4 (Podpis vývozce. Navíc je třeba čitelně uvést jméno podepisující osoby.)
EU/MD/PII/Annex IV/cs 4
1 2 3 4
Je-li prohlášení o původu vyhotoveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné. Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“. Tyto údaje lze vypustit, jsou-li tyto informace uvedeny v samotném dokladu. V případě, že se nevyžaduje podpis vývozce, znamená to rovněž, že není nutné uvádět jméno osoby, která podepisuje.
________________
EU/MD/PII/Annex IV/cs 5
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ANDORRSKÉM KNÍŽECTVÍ 1. Produkty pocházející z Andorrského knížectví, zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, jsou Moldavskou republikou považovány za pocházející z Evropské unie ve smyslu této dohody. 2. Protokol II o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce platí obdobně pro účely stanovení statusu původu produktů uvedených v odstavci 1.
EU/MD/PII/JD/cs 1
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O REPUBLICE SAN MARINO 1. Produkty pocházející z Republiky San Marino jsou Moldavskou republikou považovány za pocházející z Evropské unie ve smyslu této dohody. 2. Protokol II o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce platí obdobně pro účely stanovení statusu původu produktů uvedených v odstavci 1.
EU/MD/PII/JD/cs 2
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O PŘEZKUMU PRAVIDEL PŮVODU OBSAŽENÝCH V PROTOKOLU II O DEFINICI POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ A O METODÁCH SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE 1. Smluvní strany souhlasí s tím, že na žádost kterékoli ze smluvních stran přezkoumají pravidla původu obsažená v protokolu II o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce a budou jednat o nezbytných změnách. Při takových jednáních smluvní strany zohlední rozvoj technologií a výrobních postupů, výkyvy cen a další faktory, které mohou vyžadovat změny pravidel. 2. Příloha II protokolu II o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce bude upravena v souladu s periodickými změnami harmonizovaného systému. ________________
EU/MD/PII/JD/cs 3
PROTOKOL III O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V CELNÍCH ZÁLEŽITOSTECH Článek 1 Definice Pro účely tohoto protokolu se rozumí: a) b) c) d) e)
„celními předpisy“ všechny právní a správní předpisy platné na území smluvních stran, které upravují dovoz, vývoz a tranzit zboží a jeho zařazení do určitého celního režimu, včetně jeho zákazů, omezení a kontrol; „žádajícím orgánem“ příslušný správní orgán, který k tomu účelu určila některá ze smluvních stran a který na základě tohoto protokolu podává žádost o pomoc; „dožádaným orgánem“ příslušný správní orgán, který k tomu účelu určila některá ze smluvních stran a jemuž se na základě tohoto protokolu podává žádost o pomoc; „osobními údaji“ veškeré informace o identifikované nebo identifikovatelné osobě; „jednáním v rozporu s celními předpisy“ jakékoliv porušení nebo pokus o porušení celních předpisů.
EU/MD/PIII/cs 1
Článek 2 Oblast působnosti 1. Smluvní strany si vzájemně pomáhají v oblastech jejich působnosti způsobem a za podmínek dle tohoto protokolu, aby bylo zajištěno řádné uplatňování jejich celních předpisů, zejména prostřednictvím opatření za účelem předcházení jednání v rozporu s celními předpisy, jeho vyšetřování a stíhání. 2. Pomoc v celních otázkách podle tohoto protokolu se vztahuje na všechny správní orgány smluvních stran, které jsou odpovědné za uplatňování tohoto protokolu. Nejsou jí dotčeny předpisy, jimiž se řídí vzájemná pomoc v trestních věcech. Rovněž nezahrnuje výměnu informací získaných při výkonu pravomocí na základě žádosti soudních orgánů, s výjimkou případů, kdy tyto orgány sdělení těchto informací povolí. 3.
Tento protokol se nevztahuje na pomoc při vybírání cel, daní nebo pokut. Článek 3 Pomoc na požádání
1. Na žádost žádajícího orgánu poskytne dožádaný orgán všechny potřebné informace, které žádajícímu orgánu umožní zajistit správné uplatňování celních předpisů, včetně informací o zjištěných nebo plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být porušením celních předpisů.
EU/MD/PIII/cs 2
2.
Na žádost žádajícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne tyto informace: a) b)
zda bylo zboží vyvezené z území jedné smluvní strany řádně dovezeno na území druhé smluvní strany, případně s upřesněním celního režimu, který se na toto zboží vztahuje; zda bylo zboží dovezené na území jedné smluvní strany řádně vyvezeno z území druhé smluvní strany, případně s upřesněním celního režimu, který se na toto zboží vztahuje.
3. Na žádost žádajícího orgánu přijme dožádaný orgán v rámci svých právních a správních předpisů nezbytné kroky k zajištění zvláštního sledování: a) b) c) d)
fyzických nebo právnických osob, u nichž existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na jednání v rozporu s celními předpisy; míst, kde se zboží kompletovalo nebo se může kompletovat způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že je toto zboží určeno pro jednání v rozporu s celními předpisy; zboží, které je nebo může být přepravováno způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že je toto zboží určeno pro jednání v rozporu s celními předpisy; dopravních prostředků, které jsou nebo mohou být používány způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že mají být použity při jednání v rozporu s celními předpisy.
EU/MD/PIII/cs 3
Článek 4 Spontánní pomoc Smluvní strany si z vlastního podnětu a v souladu se svými právními a správními předpisy navzájem pomáhají, pokud to považují za nezbytné pro řádné uplatňování celních předpisů, zejména poskytováním informací, které získají o: a) b) c) d) e)
činnostech, které jsou nebo se jeví být jednáním v rozporu s celními předpisy a které mohou být předmětem zájmu druhé smluvní strany; nových způsobech nebo metodách používaných při provádění činností, které porušují celní předpisy; zboží, o kterém je známo, že je předmětem jednání v rozporu s celními předpisy; fyzických nebo právnických osobách, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo se podílely na jednání v rozporu s celními předpisy; dopravních prostředcích, u kterých existuje důvodné podezření, že byly, jsou nebo mohou být použity při jednání v rozporu s celními předpisy. Článek 5 Doručování a oznamování
1. Na žádost žádajícího orgánu podnikne dožádaný orgán v souladu s právními a správními předpisy, které se na tento orgán vztahují, všechny kroky nezbytné k doručení všech dokumentů či k oznámení rozhodnutí vydaných žádajícím orgánem a spadajících do oblasti působnosti tohoto protokolu příjemci pobývajícímu nebo usazenému na území dožádaného orgánu.
EU/MD/PIII/cs 4
2. Žádosti o doručení dokumentů nebo o oznámení rozhodnutí se podávají písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce přijatelném pro tento orgán. Článek 6 Forma a obsah žádostí o pomoc 1. Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K žádosti se připojí dokumenty nezbytné pro její vyřízení. Vyžaduje-li to naléhavost situace, lze přijímat i ústní žádosti, které však musí být neprodleně potvrzeny písemně. 2.
Žádosti podle odstavce 1 obsahují tyto informace: a) b) c) d) e) f)
žádající orgán; požadované opatření; předmět a důvod žádosti; dotčené právní předpisy a jiné právní skutečnosti; co nejpřesnější a nejúplnější údaje týkající se fyzických nebo právnických osob, které jsou předmětem šetření; přehled významných skutečností a dosavadních šetření.
3. Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro tento orgán přijatelném. Tento požadavek se nevztahuje na dokumenty přiložené k žádosti podle odstavce 1. 4. Pokud žádost nesplňuje formální požadavky uvedené v tomto článku, lze vyžádat její opravu nebo doplnění a mezitím mohou být přijata předběžná opatření.
EU/MD/PIII/cs 5
Článek 7 Vyřizování žádostí 1. Za účelem vyřízení žádosti o pomoc postupuje dožádaný orgán v mezích své působnosti a dostupných zdrojů tak, jako by jednal samostatně nebo na žádost jiných orgánů téže smluvní strany, a poskytne informace, které již má dožádaný orgán k dispozici, provede patřičné šetření či zajistí jeho provedení. Toto ustanovení se rovněž vztahuje na jakýkoli jiný orgán, kterému dožádaný orgán předal žádost, nemůže-li jednat samostatně. 2. Žádosti o pomoc se vyřizují neprodleně v souladu s právními nebo správními předpisy dožádané strany. 3. Náležitě pověření úředníci jedné smluvní strany se mohou se souhlasem druhé smluvní strany a v souladu s podmínkami stanovenými touto druhou smluvní stranou dostavit do prostor dožádaného orgánu nebo jiného příslušného orgánu podle odstavce 1, aby získali informace, které se vztahují k jednání, jež je nebo může být v rozporu s celními předpisy, a které žádající orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu. 4. Náležitě pověření úředníci jedné smluvní strany mohou být se souhlasem druhé smluvní strany a v souladu s podmínkami stanovenými druhou smluvní stranou přítomni vyšetřováním, která probíhají na území druhé smluvní strany.
EU/MD/PIII/cs 6
Článek 8 Forma předávaných informací 1. Dožádaný orgán seznámí písemně žádající orgán s výsledky vyšetřování, jakož i s příslušnými dokumenty, ověřenými kopiemi nebo jinými podklady. 2.
Tyto informace lze poskytovat v elektronické podobě.
3. Originály dokumentů se předávají pouze na žádost a v případech, kdy by ověřené kopie byly nedostačující. Tyto originály musí být vráceny co nejdříve. Článek 9 Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc 1. Pomoc může být odmítnuta nebo podmíněna splněním určitých podmínek nebo požadavků v případech, kdy se jedna ze smluvních stran domnívá, že by poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu: a) b) c)
mohlo ohrozit svrchovanost Moldavské republiky nebo členského státu, který byl požádán o pomoc podle tohoto protokolu; mohlo ohrozit veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné základní zájmy, zejména v případech podle čl. 10 odst. 2 tohoto protokolu, nebo znamenalo porušení průmyslového, obchodního nebo profesního tajemství.
EU/MD/PIII/cs 7
2. Dožádaný orgán může poskytnutí pomoci odložit z toho důvodu, že by narušilo probíhající vyšetřování, stíhání nebo soudní řízení. V takovém případě dožádaný orgán s žádajícím orgánem konzultuje, zda lze pomoc poskytnout podle pravidel nebo za podmínek, které dožádaný orgán může požadovat. 3. Pokud žádající orgán požádá o pomoc, kterou by sám v případě stejné žádosti nebyl schopen poskytnout, uvede tuto skutečnost ve své žádosti. Poté je na rozhodnutí dožádaného orgánu, jak tuto žádost vyřídí. 4. V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu a jeho důvody neprodleně oznámeny žádajícímu orgánu. Článek 10 Výměna informací a důvěrnost 1. Veškeré informace sdělované v jakékoliv formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech uplatňovaných jednotlivými smluvními stranami. Podléhají služebnímu tajemství a požívají ochrany poskytované podobným informacím příslušnými právními předpisy smluvní strany, která je obdržela, jakož i odpovídajícími předpisy vztahujícími se na orgány Unie. 2. Výměnu osobních údajů lze provádět pouze v případě, že se smluvní strana, která je má obdržet, zaváže k jejich ochraně způsobem, který smluvní strana, jež má údaje poskytnout, považuje za přiměřený.
EU/MD/PIII/cs 8
3. Použití informací získaných podle tohoto protokolu ve správních nebo soudních řízeních v záležitostech jednání v rozporu s celními předpisy se považuje za použití pro účely tohoto protokolu. Smluvní strany tedy mohou ve svých důkazních záznamech, zprávách a výpovědích a při soudních řízeních a žalobách používat jako důkazy informace získané a dokumenty konzultované v souladu s tímto protokolem. Příslušný orgán, který tyto informace poskytl nebo k těmto dokladům umožnil přístup, musí být o tomto použití informován. 4. Informace získané podle tohoto protokolu lze využít pouze pro účely tohoto protokolu. Pokud hodlá některá ze smluvních stran použít tyto informace k jiným účelům, musí k tomu nejdříve získat písemný souhlas orgánu, který informace poskytl. Takové použití potom podléhá případným omezením, která tento orgán stanoví. Článek 11 Znalci a svědci Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích svého pověření vystupoval jako znalec nebo svědek ve správním nebo soudním řízení v záležitostech, na které se vztahuje tento protokol, a aby pro účely řízení předkládal předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie. Žádost předkládá úředníkovi žádající orgán a musí v ní být konkrétně uvedeno, u jakého správního nebo soudního orgánu má úředník vystupovat, v jaké věci a funkci (titul nebo kvalifikace).
EU/MD/PIII/cs 9
Článek 12 Náklady na pomoc Smluvní strany se vzdávají všech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, kromě případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnanci veřejné správy. Článek 13 Provádění 1. Provádění tohoto protokolu se svěřuje celnímu úřadu Moldavské republiky na jedné straně a příslušným útvarům Evropské komise a případně celním orgánům členských států na straně druhé. Tyto subjekty rozhodují o všech praktických opatřeních a ujednáních nezbytných pro jejich provádění, přičemž zohledňují platná pravidla, zejména v oblasti ochrany údajů. 2. Smluvní strany vzájemně konzultují a následně se informují o prováděcích pravidlech přijatých v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.
EU/MD/PIII/cs 10
Článek 14 Jiné dohody 1.
S ohledem na příslušnou působnost Unie a členských států se ustanovení tohoto protokolu: a) b) c)
nedotýkají závazků smluvních stran podle jiných mezinárodních dohod nebo úmluv; považují za doplňková k dohodám o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Moldavskou republikou, a nedotýkají předpisů Unie, které upravují výměnu veškerých informací mezi příslušnými útvary Evropské komise a celními orgány členských států, jež byly získány na základě tohoto protokolu a jež mohou mít význam pro Unii.
2. Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 mají ustanovení tohoto protokolu přednost před ustanoveními jakýchkoli dvoustranných dohod o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy EU a Moldavskou republikou, nejsou-li ustanovení dané dohody slučitelná s ustanoveními tohoto protokolu. Článek 15 Konzultace Smluvní strany spolu konzultují otázky použitelnosti tohoto protokolu a řeší je v rámci Podvýboru pro cla zřízeného podle článku 200 této dohody.
________________
EU/MD/PIII/cs 11