AT HU
Originalbetriebsanleitung FülldrahtSchweißgerät FD-105/F
Art.-Nr. 45720 www.walter-werkzeuge.com
SLO
Bitte lesen und aufbewahren
AT
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres Fülldraht-Schweißgerätes.............................................. 3 Lieferumfang.................................................................................................................................................................................... 11 Teilebezeichnung / Bedienungselemente.................................................................................................................. 12 Technische Daten FD-105/F. .............................................................................................................................................. 12 Leistungsschild / Symbolerklärung................................................................................................................................ 13 Bestimmungsgemässe Verwendung. ........................................................................................................................... 13 Montage.............................................................................................................................................................................................. 14 Netzanschluss................................................................................................................................................................................ 20 Schweissstrom einstellen...................................................................................................................................................... 21 Drahtvorschub einstellen. ...................................................................................................................................................... 21 Thermoschutz................................................................................................................................................................................. 21 Schweissschutzschild.............................................................................................................................................................. 22 Schweissen...................................................................................................................................................................................... 22 Wartung und Pflege................................................................................................................................................................... 25 Lieferbares Zubehör. ................................................................................................................................................................. 26 Fehlererkennung und -behebung.................................................................................................................................... 26 Recycling............................................................................................................................................................................................ 27 Schaltplan.......................................................................................................................................................................................... 27 EG-Konformitätserklärung.................................................................................................................................................... 28 Garantiekarte................................................................................................................................................................................... 29
Zeichenerklärung = Gehörschutz tragen
= Schutzbrille tragen
= Staubmaske tragen
= Schutzschild tragen
= Schutz-kleidung tragen
= Schutzschuhe tragen
2
= Schutzhandschuhe tragen
= Bedienungsanleitung lesen
Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres Fülldraht-Schweißgerätes ACHTUNG: Betreiben Sie das Schweißgerät zu Ihrer eigenen Sicherheit erst nachdem Sie die Sicherheitshinweise gelesen haben. ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird. Das Schweißgerät darf NICHT verwendet werden: - in nicht ausreichend belüfteten Räumen - in feuchter oder nasser Umgebung - in explosionsgefährdeter Umgebung - zum Auftauen von Rohren - in der Nähe von Menschen mit Herzschrittmacher - in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten sie die Vorschriften.
Allgemein • Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften beachten. Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. • Bedienungsanleitung an Dritte weiterreichen. Tragen Sie dafür Sorge, dass Dritte dieses Produkt nur nach Erhalt der erforderlichen Anweisungen benutzen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kindern ist der Gebrauch dieses Gerätes untersagt. • Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Führen Sie keine Arbeiten an diesem Produkt durch, wenn Sie unaufmerksam sind bzw. unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch dieses Gerätes kann zu ernsthaften Unfällen und Verletzungen führen.
3
AT
Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
AT
• Für sicheren Stand sorgen. Achten Sie bei der Aufstellung des Gerätes auf eine feste und sichere Standfläche. • Kontakt mit heißen Teilen vermeiden. Berühren Sie keine heißen Teile am Gerät. Beachten Sie, dass verschiedene Komponenten Wärme speichern und so auch nach Gebrauch des Gerätes noch zu Verbrennungen führen können. • Auf Beschädigung achten. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. • Keine spitzen Gegenstände verwenden. Führen Sie niemals spitze und/oder metallische Gegenstände in das Innere des Gerätes ein. • Nicht zweckentfremden. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Bedienungsanleitung vorgesehenen Zwecke. • Regelmäßig prüfen. Der Gebrauch dieses Gerätes kann bei bestimmten Teilen zu Verschleiß führen. Kontrollieren Sie deshalb das Gerät regelmäßig auf etwaige Beschädigungen und Mängel. • Ordnungsgemäße Verwendung des Netzkabels. Ziehen Sie den Stecker niemals mit dem Netzkabel aus der Steckdose und schützen Sie sämtliche Kabel vor Öl, scharfen Kanten und hohen Temperaturen. Das verwendete Netzanschlusskabel ist eine hochwertige Leitung, welche nicht beschädigt werden darf. Achten Sie bei Ihrer Arbeit darauf, diese nicht mit heißen Gegenständen zu berühren. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen durchgeführt werden. • Ausschließlich Originalzubehörteile verwenden. Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Zusatzgeräte, die ausdrücklich in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. • Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. • Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes. • Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze aufgenommen werden kann. • Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr zur Verfügung steht. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist. • Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts aufstellen wollen. • Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand der Schweißkabel, Düse, des Brenners sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. • Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch. Achten Sie daher darauf, alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz zu entfernen. • Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthalten haben. • Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwischen Stromdüse und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein. • Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. • Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN EN 166, DIN EN 169 / Schutzgrad 9-11), die Sie auf dem beigelegten Schutzschild befestigen. • Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht den ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
4
AT
• Dieses Schweißgerät kann auf eine bis zu 10° geneigten Ebene verwendet werden. ACHTUNG: - Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen. - Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Arbeitsstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. - Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. - Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich sein. - Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Umkreis von 15 m. - Schützen Sie sich und umstehende Personen gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens. ACHTUNG: - Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden. • Verwenden Sie dieses Schweißgerät nicht auf Ebenen mit einer Neigung größer als 10°. • Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln. • Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen. • Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprüfen lassen. • Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte achten. • Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischem Schlag (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühendem Metall und Schlackespritzer. • Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen. • Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthetischen Kleidungstücke. • Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge. • Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen. • An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
5
AT
• In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften. • Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele dafür sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen, usw.
Unfallgefahr durch elektrischen Schlag Wenn kein Lichtbogen brennt, herrscht zwischen der Masseklemme und Stromdüse die Leerlaufspannung U0. Diese Spannung kann lebensgefährlich sein, wenn der Schweißer die Stromdüse, Brennerdüse, Schweißdraht und das Werkstück mit blanken Händen berührt. • Es ist unbedingt auch darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann: z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des Schutzleiters zur Folge haben. • Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Sicherungs-Automaten verwendet werden (16 Ampere Leistungsschutzschalter). Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und heiße Räume • Bei Arbeiten in engen oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen sowie Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände, leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen. • Bei Verwendung von Schweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre, usw.), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 V~ (Effektivwert) sein. Das Gerät kann somit aufgrund seiner Ausgangspannung im Leerlauf in diesem Fall betrieben werden.
Unfallgefahr durch Luftmangel in engen Räumen • Beim Schweißen entstehen erhebliche Mengen an Rauchen und Gasen. Sorgen Sie dafür, dass Rauche und Gase stets durch eine geeignete Öffnung abziehen können. Führen Sie aber niemals Sauerstoff zu. Dies erhöht die Brandgefahr.
Schutzkleidung • Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtsschutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein. • An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
6
AT
• Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch entsprechender Kopfschutz zu tragen. • Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzausrüstung” entsprechen (89/686/EWG).
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen • An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. • Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass in der Nähe befindliche Personen geschützt sind. • Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. • In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein. • Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
Unfallgefahr durch sprühende Funken Die sprühenden hervorrufen.
Schweißfunken
können
schmerzhafte
Brandverletzungen
Beachten Sie deshalb unbedingt folgende Hinweise: - Tragen Sie stets eine Lederschürze - Verwenden Sie Lederhandschuhe - Tragen Sie beim Schweißen über Kopf eine geeignete Kopfbedeckung - Lassen Sie die Hosenbeine über die Schuhe fallen - Tragen Sie festes und isolierendes Schuhwerk
Unfallgefahr durch spritzende Schlacketeilchen Die Schlacke ist nach dem Erstarren hart und spröde. Anschließend wird Sie mit dem Schlackenhammer zu scharfkantigen Teilchen zerschlagen, die die Augen gefährlich verletzen können. Schützen Sie deshalb Ihre Augen beim Entfernen der Schlacke mit einer geeigneten Schutzbrille.
Brandgefahr durch sprühende Funken Fallen die schmelzflüssigen oder glühenden Metall- und Schlacketeilchen auf brennbare Stoffe, so können sich diese entzünden und einen Brand verursachen. Entfernen Sie deshalb vor Beginn der Schweißarbeiten sämtliche brennbare Gegenstände von Ihrem Arbeitsbereich. Halten Sie einen passenden Feuerlöscher bereit. Achten Sie dabei insbesondere auf folgende Materialien: - Papier - Lumpen - Textilien - Holz- und Holzfasern - Gummi - Kunststoff - Benzin - Öle - Teerartige Stoffe - Farben und Lösungsmittel
7
AT
Explosionsgefahr Sowohl die Schweißfunken als auch die hocherhitzte Schweißstelle selbst können Explosionen hervorrufen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Substanzen, wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und Farbnebel befinden. Beachten Sie ferner: - Legen Sie, wenn das Schweißgerät in Betrieb ist, den Brenner weder auf das Schweißgerät selbst noch auf ein anderes elektrisches Gerät. - Berühren Sie vor Beendigung Ihrer Schweißarbeiten weder die Stromdüse selbst noch einen anderen Gegenstand aus Metall, der mit der Stromdüse in Kontakt ist. - Unterbrechen Sie unverzüglich nach Beendigung Ihrer Schweißarbeiten die Stromversorgung des Gerätes. - Achten Sie unbedingt darauf, dass sich kein Kabel um Ihren Körper wickelt. - Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie sich nicht innerhalb des Schweißstromkreises befinden. Brenner und Masse müssen sich stets auf der gleichen Seite befinden.
IndiesemBenutzerhandbuchsinddiemöglichenGefahrenindreiStufenunterteilt,dieanhand der zugehörigen Symbole und Hinweise erläutert werden. Symbole
Warnhinweise Erhöhte Unfallgefahr Unfallgefahr Vorsicht
Unfallgefahr – Um schwere Verletzungen zu vermeiden, müssen folgende Vorschriften unbedingt befolgt werden: • Unbefugte dürfen den Schweißbereich nicht betreten. • Personen mit Herzschrittmachern dürfen das Gerät nicht bedienen und den Schweißbereich nur nach Rücksprache mit dem Arzt betreten. • Das Gerät darf nur von Fachpersonal bzw. Personen mit entsprechender Erfahrung installiert, bedient oder gewartet werden. • Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit den Vorschriften zur Arbeitssicherheit vertraut sind. • Das Gerät darf nur für Schweißarbeiten verwendet werden. • Die Eingangsleistung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung übereinstimmen. • Das Schweißgerät darf nicht zum Enteisen von Leitungen verwendet werden. • Das Schweißgerät muss auf ebenem Untergrund abgestellt werden. Wenn das Gerät auf einer schiefen Ebene abgestellt wird, müssen Maßnahmen getroffen werden, die ein Herunterfallen verhindern.
8
AT
• Bei Nichtbenutzung des Geräts muss die Stromversorgung abgeschaltet werden. • Arbeiten Sie mit Schutzausrüstung, wenn das Gerät auf engem Raum bzw. in großer Höhe verwendet wird.
Befolgen Sie nachstehende Vorschriften, um Feuer, Explosionen und Risse zu vermeiden: *Explosionen oder Feuer können zu Verbrennungen und zum Tod führen. • An Behältern mit brennbaren Substanzen oder brennbaren Gasen und Flüssigkeiten dürfen keine Schweißarbeiten ausgeführt werden. • Im Schweißbereich dürfen sich keine gefährlichen Substanzen wie brennbares Material und brennbare Gase befinden. • Führen Sie keine Schweißarbeiten an luftdichten Behältern oder Tanks, an Leitungen usw. aus, die Gase enthalten. • Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Schweißkabel deren ordnungsgemäße Isolierung. • Vermeiden Sie den Kontakt von frisch geschweißten, warmen Grundwerkstoffen mit brennbaren Materialien. • Stellen Sie sicher, dass der Schweißbereich für den Notfall mit Feuerlöschgeräten ausgestattet ist. • Schweiß- und Schleifarbeiten müssen getrennt voneinander durchgeführt werden. • Die Ansammlung von Staub kann zur Beschädigung der Isolierung führen. Daher sind regelmäßige Wartungs- und Reparaturarbeiten erforderlich.
Unfallgefahr – Befolgen Sie nachstehende Vorschriften, um Stromschläge zu vermeiden: *Der Kontakt mit Strom führenden Teilen kann zum Tod durch Stromschlag oder zu Verbrennungen führen. • Die Ausgangsspannung des Gerätes im Leerlauf ist gefährlich. Berühren Sie auf keinen Fall Teile, die unter Strom stehen. • Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass sowohl das Gerät als auch der Grundwerkstoff vorschriftsmäßig geerdet wurden. • Schalten Sie bei der Installation oder bei Reparaturarbeiten am Gerät die Stromversorgung ab, und ziehen Sie den Netzstecker heraus. • Schalten Sie die Stromversorgung ab, wenn der Schweißbrenner und der Schweißdraht ausgetauscht werden. • Schweißkabel mit unzureichender Leistung und mit beschädigter oder alter Isolierung dürfen nicht verwendet werden. • Tragen Sie trockene und gut isolierte Arbeitshandschuhe. • Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Gehäuse entfernt wurde. • Arbeiten Sie mit Schutzausrüstung, wenn das Gerät auf engem Raum bzw. in großer Höhe verwendet wird. • Schalten Sie nach Beendigung der Schweißarbeiten die Stromversorgung ab. • Das Gerät darf nicht bei Regen oder an Orten mit relativ hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden.
Tragen Sie die vorgeschriebene Schutzkleidung, um Verletzungen durch Lichtbogenstrahlung, Metallspritzer, Schweißschlacke, Lärm, Rauch und Staub, Gas, Rotation usw. zu vermeiden.
9
AT
• Der Schweißbereich muss gut belüftet sein. • Setzen Sie vor Einsatz des Gerätes eine Schutzbrille auf, um die Augen zu schützen, und ziehen Sie langärmlige Arbeitskleidung, Lederhandschuhe, Schutzstiefel und eine Lederschürze an. • Stellen Sie sicher, dass die während des Schweißens oder beim Überwachen des Schweißvorgangs verwendete Schutzausrüstung über ausreichenden Blendschutz verfügt. • Zum Schutz vor Verletzungen anderer Personen durch den Lichtbogen muss ein Schutzzaun um den Schweißbereich aufgestellt werden. • Bei Schweißarbeiten auf engem Raum muss für ausreichende Belüftung gesorgt sowie ein Atemschutz getragen werden. • Führen Sie keine Schweißarbeiten in Bereichen durch, die zum Entfetten, Reinigen oder Spritzen vorgesehen sind. • Tragen Sie bei zu großem Lärm entsprechenden Gehörschutz. • Beim Schweißen von beschichtetem oder plattiertem Stahl muss eine Atemschutzmaske getragen werden. Achtung – Der Kontakt mit rotierenden Teilen des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Beachten Sie folgende Vorschriften: • Vermeiden Sie den Kontakt von Fingern, Haaren und Kleidung mit den rotierenden Teilen von Kühlventilator und Drahtvorschub. • Das Gerät darf nicht bedient werden, wenn das Gehäuse entfernt wurde. • Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert, bedient und repariert werden. Sicherheitsbestimmungen im Arbeitsbereich • Das Schweißgerät darf nur an gut belüfteten, trockenen Orten ohne Staubbelastung und ohne Dämpfe betrieben werden. • Schützen Sie das Gerät vor Sonneneinstrahlung und Regen. Es darf nicht bei Regen verwendet werden. • Umgebungstemperatur: Zwischen -10 °C und +40 °C, in Höhen unter 1000 m. Netzanschluss • Überprüfen Sie vor dem Anschließen an das Stromnetz, ob die Stromspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt. • Als Leiter für das Gerät werden Dreifachkabel verwendet. Über zwei dieser Kabel erfolgt die Stromversorgung. Das dritte, zweifarbige Kabel (gelb/grün) dient zusammen mit der PE-Rohrmuffe zur Erdung des Gerätes. • Stellen Sie beim Anschließen des Gerätes an die Hauptstromversorgung sicher, dass die Stromverteiler wie Netzschalter, Steckdose und Sicherung mit Überlastschutz ausgestattet sind. Eingangsspannungsanschlüsse von Netz und Schweißgerät müssen durch Kabel verbunden sein. Installation nur durch eine Elektrofachkraft! Der Hauptschalter der Stromversorgung ist vor Inbetriebnahme des Gerätes zu überprüfen. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen müssen den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max. 16A abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet! Die Verwendung der Schweissstromquelle zum Auftauen von Rohren ist verboten. Es ist nicht zu verwenden als Herzschrittmacher, zum Rohrschweissen etc. Geben Sie Acht, um ein Umkippen beim Aufstellen auf unebenen Flächen zu vermeiden.
10
AT
- Abmessung: 340mm*180mm*285mm (FD-105/F); - Leistungsfaktor (CosΦ) : 0.70 - H07RN-F3G1.5 mm2 Netzkabel - H01N2-D 1×10 mm2 Schweisskabel • Kabel dürfen nur von Fachpersonal ausgewechselt werden. • Verbinden Sie die Erdungsklemme vor Verwendung des Gerätes mit dem Werkstück, und stellen Sie sicher, dass dieses korrekt geerdet ist. • Das Netzkabel muss mindestens 2 m lang sein. Das Verlängern des Kabels darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Schweißgeräte müssen über einen Schutzschalter an das Stromnetz angeschlossen werden. Der Schutzschalter sollte folgende Angaben aufweisen:
Spezifikation & Modell
Spannung (V)
Maximaler Nenneingangsstrom (A)
Maximaler effektiver Eingangsstrom (IieffA)
Querschnittsfläche des Netzkabels (mm2)
Leistung der Sicherung (A)
FD-105/F
230 V
13.5A
4.7A
1,5mm2
10 A
Lieferumfang Wir ersuchen Sie, den Lieferumfang zu überprüfen: - Schweißgerät - Schweißschutzschild - Schlackenhammer mit Drahtbürste - Stromdüse 0,9 mm - Brennerdüse - Fülldraht-Schweißspule Ø 0,9mm / 0,25kg Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Verkäufer in Verbindung, wenn der Lieferumfang unvollständig ist oder Mängel aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es defekt ist.
11
AT
Teilebezeichnung / Bedienungselemente 1. Hauptschalter EIN/AUS (inkl. Netzkontrolllampe) 2. Einstellrad für Drahtvorschub 3. Kontrolllampe Überlastschutz 4. Schalter für Schweißstromeinstellung 5. Schlauchpaket mit Direktanschluss 6. Brenner 7. Brennerdüse 8. Massekabel mit Masseklemme 9 9. Netzstecker 230V~ / 50Hz 10. Tragegurt 11. Brennertaster 12. Stromdüse 13. Abdeckung Drahtvorschubeinheit 14. Verriegelung 15. Schweißschutzschild (ohne Abb.) 16. Schlackenhammer mit Drahtbürste (ohne Abb.) 17. Fülldraht-Schweißspule 8 Ø 0,9mm / 0,25kg
17 12
10 13 14
5
6
11 2
3
7
1
7 4
Technische Daten FD-105/F Netzspannung U1 Absicherung Schweißstrom I2 Leerlaufspannung U0 Arbeitsspannung U2 Schutzart Isolationsklasse Kühlart Gewicht Schweißdraht Ø Schweißdrahttrommel Materialstärke (mm) 0,6 – 2,0 2,5 – 5,0
Einschaltdauer X:
230 V~ / 50 Hz 16 A 45 / 90 A 31 V 16,25 – 18,5 V IP 21S H AF 13 kg 0,6 – 0,9 mm max. 1,0 kg
10% 60%
90 A (230 V~) 45 A (230 V~)
Bezogen auf 10 Minuten bedeutet das z.B. bei 60% 6 Minuten kontinuierlicher Betrieb und dann 4 Minuten Abkühlzeit.
U1 I2 U0 U2
Schweißstrom (A) 45 90
12
Netzanschluss Schweißstrom Leerlaufspannung Arbeitsspannung
AT
Leistungsschild / Symbolerklärung WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com Fülldrahtschweißgerät MIG-105/F 1
50Hz
S
U0=31V
1
No.: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A
1
45A/16.25V-90A/18.5V X
10%
60%
I2
90A
45A
U2
18.5V
16.25V
U1=230V
I1max=13.5A
I1eff=4.7A
H
13kg
50Hz IP21S
BJ: 2015 EN 60974-1:2012
1
1
Europäische Norm für Schweißgeräte für Lichtbogen-Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
IP: Schutzklasse: IP21S
Einphasen-Transformator
U1
Netzspannung
I1 max
höchster Netzstrom Bemessungswert
I1 eff
Effektivwert des größten Netzstromes
U0
Nennleerlaufspannung
I2
Schweißstrom
H
Isolationsklasse
X%
Laufzyklus
S
In dieser Arbeitsumgebung besteht erhöhte Gefahr eines Stromschlages
Warnung: Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll
Fülldrahtschweißen Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu verwenden
Arbeitsspannung
U2
Nennspannung während des Schweißvorgangs U2 = (14 + 0,005 I2) V
1
50 Hz
50Hz
Symbol für Einphasenwechselstrom und Nennfrequenz von 50 Hz
Symbol für konstante Kennlinie
EMC Klassifizierung nach IEC 60974-10: Klasse A
Netzfrequenz
Bestimmungsgemässe Verwendung Das Schweißgerät ist zum selbstschützenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des entsprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein zusätzliches Gas benötigt. Das Schutzgas ist in pulverisierter Form im Draht enthalten, wird somit direkt in den Lichtbogen geleitet und macht das Gerät bei Arbeiten im Freien unempfindlich gegen Wind.
13
AT
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Jede weitere, darüber hinausgehende Verwendung ist verboten! Für aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener. Es dürfen nur für das Gerät geeignete Drahtelektroden verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche das Gerät bedienen und Wartungsarbeiten durchführen, müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Vorschriften in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden aus. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert worden, sondern für den Privatanwender im Hobby- und DIY-Bereich. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art des Gerätes können folgende Gefährdungen auftreten: • Augenverletzungen durch Blendung • Berühren heißer Teile des Gerätes oder Werkstückes (Brandverletzungen). • Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen • Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. ungenügender Absaugung in geschlossenen Räumen.
Montage Schweißschutzschild: Setzen Sie die Montageclips (M) von vorne in den Schutzschild ein und stecken dann die Schutzglasverriegelungen (N) auf die Montageclips (M) bis diese einrasten. Drehen Sie die Schutzglasverriegelungen (N) so, dass die flache Seite zur Innenseite des Sichtfensters zeigt.
N
M
14
AT
Setzen Sie die Schweißgläser (O, P) (1x dunkel, 1x hell) in den Halterahmen (Q) ein, indem Sie den Halterahmen (Q) auf eine ebene Fläche legen, das dunkle Schweißglas (O) mit der Schrift nach oben und anschließend das helle Schweißglas (P) einsetzen. Nun kann die gesamte Schutzglaseinheit von der Innenseite des Schutzschildes eingesetzt werden, so dass die Beschriftung des dunklen Schweißglases (O) von der Vorderseite lesbar ist. Fixieren Sie die Schutzglaseinheit durch Drehen der Schutzglasverriegelungen (N) um 180°, so dass die Schutzglaseinheit mit den halbrunden Seiten gehalten wird.
Q O P N
Der Handgriff (R) wird mit Hilfe der Rändelschrauben (S), welche von außen nach innen gesteckt werden, und den Sechskantmuttern (T) verschraubt und befestigt.
T R
S
Als letzter Schritt werden noch die Seitenteile des Schutzschildes in Richtung der Innenseite „eingeknickt“, so dass die integrierten Clips und Löcher durch Zusammendrücken ineinander eingerastet werden können.
15
AT
Drahtspule: - JenachAnwendungwerdenunterschiedlicheSchweißdrähtebenötigt.MitdiesemGerätkönnen Schweißdrähte mit einem Durchmesser von 0,6 – 0,9 mm verwendet werden. - Vorschubrolle, Schweißdüse und Drahtquerschnitt müssen immer zueinander passen. - Das Gerät ist geeignet für Drahtrollen bis zu maximal 1,0 kg. Öffnen Sie die Abdeckung für die Drahtvorschubeinheit (13), indem Sie die Verriegelung (14) im Uhrzeigersinn drehen und die Abdeckung nach oben aufklappen.
13
14
Rollenhalterung (A) durch Drehen um 90° gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und von der Welle abziehen.
A
16
AT
BitteachtenSiedarauf,dasssichdasDrahtendenichtlöstundsichdieRolledadurchselbsttätig abrollt. Drahtrolle (B) vollständig auspacken, so dass diese ungehindert abgerollt werden kann und auf die Welle aufsetzen. Achten Sie darauf dass die Rolle auf der Seite der Drahtdurchführung (C) abgewickelt wird (siehe Pfeil). Setzen Sie anschließend die Rollenhalterung (A) wieder auf und verriegeln diese durch andrücken und drehen um 90° im Uhrzeigersinn.
B A C
Justierschraube (D) lösen und nach oben schwenken.
D
Gesamte Druckrolleneinheit (E) zur Seite wegdrehen.
E
17
AT
Vorschubrollenhalter (F) lösen und nach oben abziehen.
F
Auf der oberen Seite der Vorschubrolle (G) überprüfen ob die entsprechende Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig muss die Vorschubrolle umgedreht oder ausgetauscht werden.
G
Vorschubrollenhalter wieder aufsetzen und festdrehen.
Brennerdüse (7) durch Rechtsdrehung entfernen, Stromdüse (12) herausschrauben und das Schlauchpaket (5) möglichst gerade vom Schweißgerät wegführen (auf den Boden legen).
7 12 5 Nehmen Sie nun das Drahtende aus dem Spulenrand und kürzen diesen mit einer Drahtschere, um den beschädigten/gebogenen Draht zu entfernen. Achten Sie darauf, dass der Draht auf derSpule nicht lose wird oder sich abrollt.
18
AT
Fülldraht erst durch die Drahtdurchführung (C), entlang der Vorschubrolle (G) und in die Schlauchpaketaufnahme (I) schieben.
C
I
G
Druckrolleneinheit (E) Richtung Vorschubrolle (G) drehen und Justierschraube (D) einhängen. Den Gegendruck nun mit der Justierschraube so einstellen, dass der Schweißdraht fest zwischen Druckrolle (H) und Vorschubrolle (G) sitzt ohne gequetscht zu werden.
G H
E D Durch Einschalten des Schweißgerätes (1) und betätigen des Brennertasters (11) schiebt nun das Drahtvorschubsystem den Schweißdraht durch das Schlauchpaket und den Brenner (6).
1
19
AT
Sobald der Draht 1–2 cm aus dem Brennerhals (M) herausragt Brennertaster wieder loslassen. Anschließend das Schweißgerät wieder ausschalten.
M
Stromdüse (12) wieder einschrauben. Achten Siedaraufdassdie Stromdüse mit dem DurchmesserdesverwendetenSchweißdrahtes zusammenpasst.
12
Brennerdüse (7) durch Rechtsdrehung wieder auf den Brennerhals (M) schieben.
7 M
Netzanschluss Das Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom 230 V~ / 50 Hz gebaut und ist schutzisoliert. Prüfen Sie, ob die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen übereinstimmt. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts zu verwenden (mind. 1,5 mm2). Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. Netzabsicherung: Das Netz muss mit einem Leistungsschutzschalter (Sicherung) mit max. 16A, (träge) abgesichert sein. Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden.
20
AT
Schweissstrom einstellen Mit dem Schalter (4) auf der Vorderseite des Schweißgerätes kann der gewünschte Schweißstrom eingestellt werden. Wird der Schalter nach oben gelegt beträgt der Schweißstrom 90 A und die Einschaltdauer 10%. Ist der Schalter nach unten gestellt, beträgt der Schweißstrom 45 A und die Einschaltdauer 60%.
4
Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, der Materialstärke und der gewünschten Einbrenntiefe.
Drahtvorschub einstellen Um einen konstanten Schweißzustand zu erreichen, kann mit dem Einstellrad für Drahtvorschub (2) eine Feineinstellung für den Drahtvorschub vorgenommen werden. Es wird empfohlen mit einer Einstellung in Mittelstellung zu beginnen und gegebenenfalls die Geschwindigkeit zu reduzieren oder erhöhen.
2
4
Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, der Materialstärke und der gewünschten Einbrenntiefe sowie den zu überbrückenden Abständen der zu verschweißenden Werkstücke.
Thermoschutz Das Schweißgerät ist gegen thermische Überlastung durch eine automatische Schutzeinrichtung (Thermostat mit automatischer Wiedereinschaltung) geschützt. Die Schutzeinrichtung unterbricht den Stromkreis, wobei sich die gelbe Lampe auf der Vorderfront einschaltet. Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung lassen Sie das Gerät abkühlen (ca. 15 Minuten). Wenn die gelbe Lampe erlischt ist das Gerät wieder betriebsbereit.
21
AT
Schweissschutzschild Der Schweißschutzschild muss immer während des Schweißens verwendet werden. Es schützt Ihre Augen vor vom Lichtbogen ausgehenden gesundheitsschädlichen UV-Strahlen und Hitze.
Schweissen Nachdem Sie das Schweißgerät elektrisch angeschlossen haben gehen Sie wie folgt vor: - Verbinden Sie das Massekabel mit der Masseklemme mit dem zu schweißenden Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. - An der zu schweißenden Stelle soll das Werkstück von Rost und Farbe befreit werden. - Wählen Sie den gewünschten Schweißstrom und den Drahtvorschub je nach Schweißdrahtdurchmesser, Materialstärke und gewünschter Einbrenntiefe. - Schalten Sie das Gerät ein. - Halten Sie das Schweißschutzschild vor das Gesicht und führen Sie die Brennerdüse an die Stelle des Werkstücks, an der geschweißt werden soll und betätigen Sie den Brennerschalter um einen Lichtbogen zu erzeugen. - Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß genug wird der Brenner langsam an der gewünschten Kante entlang geführt. Der Abstand zwischen Brennerdüse und Werkstück sollte möglichst kurz sein (keinesfalls größer als 10 mm). Gegebenenfalls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas zu vergrößern. - Für die weniger Erfahrenen besteht die erste Schwierigkeit in der Bildung eines vernünftigen Lichtbogens. D.h. in der richtigen Einstellung von Schweißstrom und Drahtvorschubgeschwindigkeit. - Die optimale Einstellung von Schweißstrom und Drahtvorschubgeschwindigkeit ermitteln Sie anhand von Tests auf einem Probestück. - Ein gut eingestellter Lichtbogen hat einen weichen, gleichmäßigen Summton. Die Einbrenntiefe sollte möglichst tief sein, das Schweißbad jedoch nicht durch das Werkstück hindurch fallen. - Bei einem rauen oder harten Knattern verringern Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder schalten in eine höhere Leistungsstufe (Schweißstrom erhöhen). Ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch und/oder der Schweißstrom zu niedrig kann der Schweißdraht nicht richtig abschmelzen und taucht immer wieder in das Schweißbett bis aufs Werkstück ein. - Ein ruhiger dumpfer Ton mit flackerndem Lichtbogen weist auf zu wenig Drahtvorschub hin. Erhöhen Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder schalten sie auf den niedrigeren Schweißstrom. Durch einen zu hohen Schweißstrom schmilzt der Draht schon bevor dieser überhaupt im Schweißbett ist. Die Folge ist eine Tropfenbildung am Schweißdraht sowie ein Spritzen und ein unruhiger Lichtbogen. - Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Naht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen. In der Nahtfuge wird der Lichtbogen gezündet, zur Anschlussstelle geführt, dort richtig aufgeschmolzen und anschließend die Schweißnaht weitergeführt. - Achtung! Benutzen Sie immer eine Zange um geschweißte, heiße Werkstücke zu bewegen. Beachten Sie dass der Brenner nach dem Schweißen immer auf einer isolierten Ablage abgelegt werden muss. Schalten Sie das Schweißgerät nach Beendigung der Schweißarbeiten und bei Pausen immer aus, und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose.
22
AT
Schweissnaht Stechnaht oder Stoßendes Schweißen Der Brenner wird nach vorne geschoben. Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, Nahtbreite größer, Nahtoberraupe flacher und die Bindefehlertoleranz größer.
Schleppnaht oder ziehendes Schweißen Der Brenner wird von der Schweißnaht weggezogen. Ergebnis: Einbrandtiefe größer, Nahtbreite kleiner, Nahtoberraupe höher und die Bindefehlertoleranz kleiner.
Schweissverbindungen Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten in der Schweißtechnik: Strumpf- und Eckschweißung (Außenecke, Innenecke und Überlappung)
Stumpfschweißverbindungen Bei Stumpfschweißverbindungen bis zu 2 mm Stärke werden die Schweißkanten vollständig aneinander gebracht. Für größere Stärken ist nach der Tabelle A zu verfahren. Tabelle A S=
2 – 3 mm
3 – 4 mm
4 – 5 mm
0,5 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
Fläche
d=
Stirnfläche
d=
1 – 2 mm
2 –3 mm
3 – 4 mm
Senkrechte
d=
1 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach, bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig, in diesem Fall wird es vorgezogen, eine Verbindung wie in Abb. 7 vorzubereiten.
Abb. 7 Schweißverbindungen in der Innenecke Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von 5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf das Minimum reduziert werden und soll in jedem Fall kleiner als 2 mm sein.
23
AT
Überlappungsschweißverbindungen Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit geraden Schweißkanten; die Schweißung lässt sich durch eine normale Winkelschweißnaht lösen. Die beiden Werkstücke müssen so nah wie möglich aneinander gebracht werden.
Flache Stumpfschweißverbindungen Schweißungen sollten ohne Unterbrechung und mit ausreichender Eindringtiefe ausgeführt werden daher ist eine gute Vorbereitung äußerst wichtig. - Die Faktoren, welche die Qualität des Schweißergebnisses beeinflussen, sind: die Stromstärke, der Abstand zwischen den Schweißkanten, die Neigung des Brenners und der entsprechende Durchmesser des Schweißdrahtes. - Je steiler der Brenner gegenüber dem Werkstück gehalten wird, desto höher ist die Eindringtiefe und umgekehrt. - Um Verformungen, die während der Materialhärtung eintreten können, zuvorzukommen oder diese zu verringern, ist es gut, dort wo es möglich ist, die Werkstücke mit einer Vorrichtung die dem Zusammenziehen oder Verformen des Materials entgegenwirkt zu fixieren. - Es ist zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu versteifen, damit Brüche in der Schweißung vermieden werden. Diese Schwierigkeiten können verringert werden, wenn die Möglichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen, dass die Schweißung in zwei Entgegengesetzten Durchgängen durchgeführt werden kann.
Eckschweißungen Flachschweißverbindungen Wenn man das Werkstück besser handhaben kann, sollte es wie in der Abbildung angeordnet werden.
24
AT
Wartung und Pflege - Halten Sie Ihr Schweißgerät sauber. Schweißgeräte müssen von Staubablagerungen befreit werden um die Kühlung zu gewährleisten. In besonders verschmutzter Luft ist eine monatliche Reinigung mittels Druckluft erforderlich. - Schützen Sie das Schweißgerät vor Metallstaub. - Lagern Sie Ihr Schweißgerät in einem trockenen Raum, gesichert vor dem Zugriff Unbefugter und Kindern. - Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Brenners sowie der Masseklemme. - Abgenützte an der Isolation beschädigte Kabel und stromführende Teile des Schweißgeräts sind gefährlich und können die Funktion des Geräts beeinträchtigen. - Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten oder ähnlich qualifizierten Personen durchgeführt werden. - Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen. Drahtvorschub - Regelmäßige Reinigung von Drahtvorschubantrieb und Ersatz abgenützter Drahtvorschubrollen. - Ausblasen der Stahlseele mit Druckluft. - Spannfeder der Andruckrolle nicht zu fest spannen. Ein zu hoher Anpressdruck führt zu hohem Abrieb des Stahldrahtes. Der dadurch entstehende Staub lagert sich in der Führungsspirale ab und führt zu ungleichmäßigem Austritt des Schweißdrahtes, wodurch keine gleichmäßige Schweißnaht möglich ist. Schlauchpaket - Schlauchpaket vor äußeren Beschädigungen schützen. - Nicht über scharfe Kanten oder Gegenstände ziehen. - Nicht mit Fahrzeugen überfahren. - Das Schlauchpaket regelmäßig reinigen. - Stromdüse und Brennerdüse sind Verschleißteile. - Die Stromdüse ist der Strahlungswärme und der Reibung durch den Draht ausgesetzt und muss regelmäßig kontrolliert und ausgetauscht werden. - An der Brennerdüse lagern sich Schweißspritzer an, diese müssen unbedingt regelmäßig entfernt werden. - Bei Überkopfschweißen ist eine häufige Reinigung notwendig. - Verwenden Sie vor und nach dem Schweißen Düsenfett bzw. Düsenspray, dies verhindert, dass sich zu viele Spritzer ansetzen. Schweißgerät - Transformator des Schweißgerätes muss von Staubablagerungen befreit werden um die Kühlung zu gewährleisten. In besonders verschmutzter Luft ist eine monatliche Reinigung mittels Druckluft erforderlich. - Schützen Sie das Schweißgerät vor Metallstaub. Bei Störungen möchten wir Sie bitten, erst mit uns Kontakt aufzunehmen, bevor Sie das Schweißgerät an uns senden. In den meisten Fällen genügt eine kurze telefonische Fehlerbeschreibung,damitdieStörungdurchzusendendesrichtigenErsatzteilsraschwiederbehoben werden kann. So können eventuell unnötige Kosten, welche für Sie und uns entstehen, vermieden werden. DieTelefonnummerderentsprechendenServicehotlinesowiedieAdressefindenSieaufderletzten Seite dieser Anleitung.
25
AT
Lieferbares Zubehör
640337 Draghtbürste mit Schlackenhammer
24405 645640 Stromdüse SolarAutomatikschweißschirm
645641 Brennerdüse
031244 0,9 kg Fülldraht 0,9 mm
Schweißdrahtspulen, Stromdüsen sowie Brenner-/Gasdüsen entsprechend Ihrer Anwendungsbereiche erhalten Sie in Ihrem gut sortierten Fachhandel.
Fehlererkennung und -behebung Störung
mögliche Ursachen
Fehlerbehebung
Keine Funktion
Falscher Netzanschluss
Netzsicherung prüfen bzw. Netzanschluss vom Fachmann prüfen lassen.
Überlastschutz hat angesprochen
Gerät abkühlen lassen.
Zu wenig Anpressdruck an der Vorschubrolle.
Anpressdruck erhöhen.
Draht liegt nicht richtig in der Nut der Vorschubrolle oder die Nut ist zu groß oder Drahtvorschubrolle abgenutzt.
Draht richtig in die Nut der Vorschubrolle einlegen oder gegebenenfalls die Vorschubrolle wechseln.
Schlecht gespulter Draht; Drahtkreuzungen
Drahtrolle auswechseln.
Kein Drahtvorschub
Brennerschalter oder Steuerleitung im Schlauchpaket defekt.
Kontaktieren Sie bitte unsere Servicestelle.
Drahtvorschub nicht regelbar
Einstellrad oder Steuerplatine kaputt
Kontaktieren Sie bitte unsere Servicestelle.
Kein Schweißstrom bei normal funktionierendem Drahtvorschub
Schlauchpaket oder Massekabel defekt Steuerplatine defekt
Schlauchpaket und Massekabel prüfen oder gegebenenfalls Servicestelle kontaktieren.
Brenner wird zu heiß
Stromdüse lose oder zu groß
Stromdüse festschrauben oder auswechseln
Schweißstrom zu niedrig
Schlechter Massekontakt
Masseklemme und -kabel bzw. Schlauchpaket überprüfen. Gegebenenfalls Servicestelle kontaktieren
Unregelmäßiger Drahtvorschub
26
AT
Recycling Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Schaltplan
S2
S1 L
MIN
AC;
MAX
FM
Input: AC 230V 50Hz
Overheat Indicator
93
S1
Output t:
N
TH CN4
PE
K1-B
BR2 4A/300V
C10 104/630V
F1
T1
CN3
2
0.5A
BR1
4
AC V+
3
G5Q-14 DC 12V
1
AC V-
C7
W08
CN2
22uF/50V
AC120V/AC12V
C9 104
K2-A
K1-A
C11
HKE CMP8-S-DC12V-C
470U/100V C12 104
U1F
+ A -
M+ M-
1 2 3 4 5 6 7
D2
D3
R1
1N4007
270R
2 4069UBF
470K
R5
R3
270R C1 100uF/100V
9
4069UBF U1D 8
3
4
5
4069UBF U1C 6
4069UBF
M+
R9 1K
F2 3.15A
+
MIG1
D6 US3M
23
A
3.3V ZD2
R11 150R
4069UBF
101
R7 1K
D4 1N4148
1N5349B/12V ZD1
4069UBF U1E 10
-
R6 1K
C3
120K
R2
12
11
U1B
1 RP1
100K
1N4148
D1
U1A
R4 100K
1N4148
13
M-
+ 4 56
102 C5
Q2
Q1
R12 1R
R8 100K R10 10R
C2 104
K2-B
D5 C6 223
27
IRF730
S9015/M6
4069UBF 7 148
FR107
R13 1R
R14 1R
102 C4
AC;
AT
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Produktbezeichnung / Funktion: Fülldraht-Schweißgerät
FD-105/F
Seriennummer/Chargennummer: 10-1534 – 2015-12 Handelsbezeichnung:
WALTER Fülldraht-Schweißgerät
Einschlägige EG-Richtlinien:
- EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG - EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG - EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG - EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN60974-1:2012, EN60974-10:2007; EN 50581:2012; EN 50445:2008
Anif, 01-12-2015
Ben Shields Leitung Produktmanagement und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation
Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
28
Tobias Bleckmann Product Manager
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
Typen- / Modellbezeichnung:
GARANTIEKARTE
AT
ülldrahtF SchweiSSgerät Ihre Informationen: Name Adresse
E mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs
Beschreibung der Störung:
Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt an: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTR. 9 5081 ANIF AUSTRIA
[email protected]
KUNDENDIENST AT
0043 6246 72091-60
www.walter-werkzeuge.com
MODELL: FD-105/F ARTIKELNUMMER: 45720 12/2015
JAHRE GARANTIE
AT
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer / Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit:
3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z.B. Akkus)
Kosten:
Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch. Keine Transportkosten
Hotline:
0043 6246 72091-60
TIPP:
Bevor Sie Ihr Gerät einsenden wenden Sie sich telefonisch, per Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen senden Sie uns: • zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte. • das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs. Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch: • Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse. (z.B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.) unsachgemäße Benutzung oder Transport. • Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften. • sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen.
Kérjük, olvassa el és őrizze meg
Hegesztőhuzalos hegesztőkészülék FD-105/F
Cikk-sz. 45720 www.walter-werkzeuge.com
HU
Eredetikezelési útmutató
HU
Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások a profi huzalos hegesztőkészlet használatához. ........................................ 33 A csomag tartalma...................................................................................................................................................................... 41 Alkatrész megnevezése / Kezelőelemek.................................................................................................................... 42 Műszaki adatok FD-105/F..................................................................................................................................................... 42 Teljesítménytábla / Jelmagyarázat. ................................................................................................................................ 43 Rendeltetésszerű használat................................................................................................................................................. 43 Szerelés............................................................................................................................................................................................... 44 Hálózati csatlakozás.................................................................................................................................................................. 50 Hegesztőáram beállítása........................................................................................................................................................ 51 Huzaladagolás beállítása....................................................................................................................................................... 51 Termikus védelem....................................................................................................................................................................... 51 Hegesztő-védőpajzs.................................................................................................................................................................. 52 Hegesztés.......................................................................................................................................................................................... 52 Karbantartás és ápolás. .......................................................................................................................................................... 55 Szállítható tartozékok............................................................................................................................................................... 56 Hibafelismerés és -elhárítás. ............................................................................................................................................... 56 Újrahasznosítás............................................................................................................................................................................. 57 Kapcsolási rajz............................................................................................................................................................................... 57 EK megfelelőségi nyilatkozat.............................................................................................................................................. 58 Garanciajegy.................................................................................................................................................................................... 59
Jelmagyarázat = Viseljen hallásvédő eszközt
= Viseljen védőszemüveget
= Viseljen porvédő maszkot
= Viseljen védőpajzsot!
= Viseljen védőruházatot
= Viseljen védőlábbelit
32
= Viseljen védőkesztyűt
= Olvassa el a használati utasítást.
Biztonsági útmutatások a profi huzalos hegesztőkészlet használatához FIGYELEM! Saját személyes biztonsága érdekében csak azután üzemeltesse hegesztőkészüléket, miután a biztonságtechnikai útmutatót elolvasta.
a
FIGYELEM! A készüléket csak rendeltetése szerint használja, amely ebben az útmutatóban fel van tüntetve. A hegesztőkészülék NEM használható: - nem kellőképpen szellőztetett terekben - nedves vagy vizes környezetben - robbanásveszélyes területen - csövek felolvasztásához - szívritmus-szabályozóval rendelkező személyek közelében - könnyen meggyulladó anyagok közelében A berendezés szakszerűtlen használata veszélyes lehet személyekre, állatokra és értéktárgyakra. A berendezés használója felelős a saját biztonságáért és más személyekért: Mindenképpen olvassa el ezt a kezelési útmutatót és tartsa be az előírásokat.
Általános • Vegye figyelembe az általános biztonsági és baleset-megelőzési előírásokat. Jelen kezelési utasítás útmutatásai mellett figyelembe kell venni a törvényhozó általános biztonsági és baleset-megelőzési előírásait is. • Adja tovább harmadik személynek a kezelési útmutatót.. Gondoskodjon arról, hogy jelen terméket harmadik fél csak a szükséges útmutatások megkapása után használja. • A készülék nem arra készült, hogy azt csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányában szenvedő személyek (vagy gyermekek) használják, ilyen esetben ugyanis ezeket a biztonságért felelős személy felügyeli vagy tőle útmutatásokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan. A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni annak érdekében, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A készüléket gyerekeknek használni tilos. • Legyen mindig figyelmes és figyeljen mindig arra, amit csinál. Ne végezzen munkát a termékkel, ha figyelmetlen, ill. kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. E készülék használata közben akár egy pillanatnyi figyelmetlenség balesetekhez és súlyos sérülésekhez vezethet.
33
HU
Figyelem! A gépek használata során bizonyos biztonsági előírásokat be kell tartani sérülések és károk megakadályozása végett. Ezért alaposan olvassa át ezt a használati utasítást / biztonsági útmutatásokat. Őrizze meg ezt, hogy az információk bármikor rendelkezésére álljanak. Ha a gépet más személynek adja át, kérjük, hogy jelen használati útmutatót / biztonsági útmutatásokat is adja vele együtt tovább. Nem vállalunk felelősséget olyan balesetekért vagy károkért, melyek jelen útmutató, és a biztonsági útmutatások figyelmen kívül hagyása miatt keletkeznek.
HU
• Gondoskodjon a biztonságos felállításról. A készüléket a felállításkor szilárd és biztos felületre állítsa. • Kerülje a forró részek érintését. Ne érintse meg a készülék forró részeit. Vegye figyelembe, hogy különböző elemek hőt tárolnak és így a készülék használata után is vezethetnek még égési sérülésekhez. • Figyeljen a sérülésekre. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készülék sérülésmentességét. Ha a készülék hiányosságokat mutatna, semmiképpen sem szabad üzem behelyezni. • Ne használjon hegyes tárgyakat. Soha ne nyúljon be a készülék belsejébe hegyes és/vagy fémes tárgyakkal. • Ne használja más célra. A készüléket csak a kezelési utasításban megadott célokra használja. • Rendszeresen ellenőrizze. A készülék használata során bizonyos alkatrészek kopnak. Ezért rendszeresen ellenőrizze a készüléket esetlegese meghibásodásokra és hiányosságokra. • A hálózati csatlakozót rendeltetésszerűen használja. A dugós csatlakozót soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozó dugaljból és védje a kábeleket olaj, éles élektől és magas hőmérséklettől. Az alkalmazott hálózati csatlakozó kábel magas minőségű vezeték, aminek nem szabad sérülnie. A munkája során ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen forró tárgyakkal. Ha a csatlakozó vezeték megsérül, akkor ezt egy különleges csatlakozó vezetékkel kell kicserélni, amelyet a gyártónál vagy annak vevőszolgálatánál lehet beszerezni. A csatlakozóvezeték kicserélését csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képzettségű személyek végezhetik. • Kizárólag eredeti tartozékalkatrészeket használjon. Saját biztonsága érdekében csak olyan alkatrészeket és kiegészítő készülékeket használjon, amiket a kezelési utasításban megadtunk vagy a gyártó ajánl. •A javításokat és/vagy karbantartási munkákat csak szakképzett személyeknek szabad elvégezni. • Gondoskodjon a készülék megfelelő ápolásáról. •A készülék ne álljon működés közben beszorítva vagy fal mellett közvetlenül, hogy a nyílásokon keresztül megfelelő mennyiségű levegőhöz tudjon jutni. • Gondoskodjon róla, hogy elegendő bemenő levegő álljon rendelkezésre. • Győződjön meg a készülék megfelelően csatlakozik-e az áramhálózathoz. • Kerülje a hálózati kábel húzó igénybevételét. • Másik helyen történő felállítás előtt húzza ki a készüléket. • Ügyeljen a hegesztőkábel, a fúvóka, a hegesztőpisztoly és a testkapocs kifogástalan állapotára. A szigetelés és az áramvezető részek elhasználódása veszélyes helyzetet okozhat és csökkentheti a hegesztési minőséget. • Az ívhegesztés szikrát, megolvadt fémet és füstöt hoz létre. Ügyeljen arra, hogy a munkahelyről el legyen távolítva minden éghető alkotó elem és/vagy anyag. • Ne végezzen hegesztést olyan tartályokon, edényeken vagy csöveken, melyek éghető folyadékot vagy gázt tartalmaznak. • Kerüljön el minden közvetlen érintkezést a hegesztő áramkörrel; az áramfúvóka és a testkapocs között fellépő üresjárati feszültség veszélyes lehet. •A készüléket ne tárolja vagy használja nedves vagy nyirkos környezetben vagy esőben. • Védje a szemét az arra szolgáló védőszemüveggel (DIN EN 166, DIN EN 169 / védelmi fokozat: 9-11), amit a mellékelt védőpajzsra rögzítsen. • Használjon olaj és zsírmentes, száraz kesztyűt és védőruházatot, annak érdekében, hogy bőre védve legyen a az ív ultraviola sugárzása ellen. • A hegesztőkészülék legfeljebb 10°-os dőlésű felületen használható.
34
FIGYELEM! - Túlterhelt elektromos hálózatok és áramkörök esetén a hegesztés során más felhasználók számára zavarok léphetnek fel. Kérdéses esetben segítségül kell hívni az áramszolgáltató vállalatot.
Veszélyforrások az ívhegesztésnél Ívhegesztésnél egy sor veszélyforrás keletkezik. Ezért különösen fontos a hegesztőnek a következő szabályokat betartania, hogy ne veszélyeztesse saját magát és másokat és elkerülje az emberek és eszközök károsodását. • Ne használja ezt a hegesztőkészüléket 10°-nál nagyobb dőlésszögű felületeken. • A hálózati oldalon, például kábeleken, dugós csatlakozókon, csatlakozó dugókon stb. csak szakemberek dolgozhatnak. Különösen vonatkozik ez közbenső kábelek kialakítására. • Baleset esetén azonnal válassza le a hegesztő-áramforrást a hálózatról. • Elektromos érintési feszültségek esetén a készüléket azonnal kapcsolja ki és szakemberrel vizsgáltassa meg. • A hegesztőáram oldalán mindig figyeljen a megfelelő elektromos csatlakozásokra. • Hegesztéskor mindkét kezén viseljen szigetelő kesztyűt. Ezek megvédenek az elektromos áramütés (hegesztőáramkör alapjárati feszültsége), káros sugárzások (hő és UV-sugárzás) valamint izzó fémek és salakfröccsök ellen. • Viseljen tökéletesen szigetelő lábbelit, a cipőnek nedvesség esetén is szigetelnie kell. Félcipő nem alkalmas, mert a lehulló, izzó fémcseppek égési sérüléseket okozhatnak. • Vegyen fel megfelelő ruházatot, ne hordjon szintetikus ruhadarabokat. • Ne nézzen védtelen szemmel az ívfénybe, csak a DIN előírások szerinti megfelelő védőüveggel rendelkező hegesztőszemüveget viseljen Az ívfény a kibocsájtott fény és hősugarakon kívül, amelyek elvakítanak ill. megégetnek, ultraibolya sugárzást is tartalmaz. Ez a láthatatlan ultraibolya sugárzás nem kielégítő védelem esetében csak néhány órával később érzékelhető, igen fájdalmas kötőhártya gyulladást okoz. Ezen kívül az UV-sugárzásnak védtelen testrészekre napszúrás-szerű hatása van. • Az ívfény közelében lévő személyeknek vagy segéderőnek is fel kell hívni a figyelmét a veszélyekre és fel kell őket szerelni megfelelő védőeszközökkel, ha szükséges, védőfalakat kell beépíteni. • Az olyan tartályokon, amelyekben gázokat, hajtóanyagokat, ásványi olajakat vagy hasonlókat tárolnak, akkor sem szabad hegesztést végezni, ha azok már hosszabb ideje ki vannak ürítve, mert robbanásveszély áll fenn a maradványok miatt. • IA tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben külön előírások érvényesek. • Az olyan hegesztési varratokat, amelyek nagy igénybevételnek vannak kitéve és okvetlenül meg kell felelniük biztonságtechnikai előírásoknak, csak külön erre kiképzett és vizsgával rendelkező személyeknek szabad elkészíteni. Példák erre: Nyomókazán, futósínek, vonószerkezetek stb.
35
HU
FIGYELEM! - A fényív sugárzása károsíthatja a szemet és a bőrön égéseket okozhat. - Ívhegesztéskor szikra és olvadt fém cseppek keletkeznek, a hegesztett munkadarab izzani kezd és viszonylag hosszú ideig nagyon forró marad. - Ívhegesztéskor gőzök szabadulnak fel, melyek esetleg károsak lehetnek. - Minden elektromos áramütés esetleg halálos lehet. - A fényívhez közvetlen módon ne közelítse meg 15 m körön belül. - Védje meg magát és a környezetben állókat a fényív esetlegesen veszélyes hatásai ellen.
HU
Balesetveszély áramütés miatt Ha nem ég ívfény, akkor a testkapocs és az áramfúvóka között az U0 üresjárat uralkodik. A feszültség életveszélyes lehet, ha a hegesztő az áramfúvókát, a hegesztőpisztoly-fúvókát, forrasztóhuzalt és a munkadarabot csupasz kézzel érinti meg. • Mindenképpen figyelni kell arra, hogy a földelő vezeték elektromos berendezésekben vagy készülékekben figyelmetlenség vagy a hegesztőáram miatt tönkremehet: pl. a testkapocs a hegesztőkészülék házára lesz helyezve, amelyik az elektromos berendezés földelő vezetékével össze van kötve. A hegesztőmunkákat földelővezetékcsatlakozással rendelkező gépen kell elvégezni. Tehát lehetséges a gépen hegeszteni anélkül, hogy a testkapocs csatlakoztatva lenne rá. Ebben az esetben a hegesztőáram a testkapocstól a földelő-vezetéken keresztül folyik a géphez. A magas hegesztőáram a földelővezeték átolvadását okozhatja. • A hálózati dugaszoló aljzatokhoz menő vezetékek biztosítóinak meg kell felelniük az előírásoknak (VDE 0100). Ezen előírások szerint tehát csak a vezetékszelvénynek megfelelő biztosítékok ill. biztosíték-automaták használhatóak (16 amper teljesítményvédőkapcsoló). A túlbiztosítás vezetékégést ill. épületégési károkat okozhat.
Szűk és forró terek • Szűk vagy forró terekben történő munkák során szigetelő alátéteket és közbenső rétegeket, valamint felhajtásos bőrből vagy más rosszul vezető anyagokból készült kesztyűket kell használni a test szigetelésének érdekében a padló, a falak, vezető készülékrészek és hasonlók ellen. • A hegesztéshez hegesztő-transzformátorok magas elektromos veszély alatti használata esetén, mint pl. szűk terekben elektromosan vezető falazatokkal (üst, csövek stb.), forró terekben (munkaruha átizzadása), a hegesztőkészülék kimeneti feszültsége üresjáratban nem lehet 48 V-nál magasabb (tényleges érték). Ezért a készülék annak üresjárati kimeneti feszültsége miatt ebben az esetben nem használható.
Balesetveszély léghiány miatt szűk terekben • A hegesztés során nagy mennyiségű füst és gáz keletkezik. Gondoskodjon arról, hogy a füst és gáz mindig elszívódjon egy megfelelő nyíláson. Soha ne vezessen hozzá oxigént. Ez növeli a tűzveszélyt.
Védőruházat • A munka során a hegesztőnek az egész testén ruhával védettnek kell lennie, valamint arcvédővel kell rendelkeznie a sugárzások és égések ellen. • Mindkét kézen megfelelő anyagból (bőr) készült visszahajtható kesztyűt kell viselni. Ezeknek kifogástalan állapotban kell lenniük. • A ruha szikrák és égések elleni védelme érdekében megfelelő kötényt kell viselni. Ha a munkálatok fajtája, mint pl. a fej fölötti hegesztés megköveteli, akkor védőruházatot és szükség esetén megfelelő fejvédőt is viselni kell. • AA használt ruházatnak és az összes tartozéknak meg kell felelnie a „Személyes védőfelszerelés” irányelvnek (89/686/EWG).
Védelem sugárzás és égés ellen • A munkahelyen egy "Vigyázat, ne nézzen a lángokba!" szövegű kifüggesztett táblával fel kell hívni a figyelmet a szemek veszélyeztetésére.
36
Balesetveszély szétszóródó szikrák miatt A szétszóródó hegesztőszikrák fájdalmas égési sérüléseket okozhatnak. Ezért mindenképpen ügyeljen az alábbi tanácsokra: - Viseljen mindig bőrköpenyt - Használjon bőrkesztyűt - Fej fölötti hegesztés esetén viseljen megfelelő fejvédőt - Húzza a nadrágszárait a cipőire - Mindig szigetelő cipőt viseljen
Balesetveszély spriccelő salakdarabkák miatt A salak a megkeményedés után kemény és merev. Ezután a salakkalapáccsal éles szélű darabkákká lesz szétzúzva, amelyek veszélyesen megsérthetik a szemeket. Ezért védje szemeit a salak eltávolításakor egy erre alkalmas védőszemüveggel.
Égésveszély szétszóródó szikrák miatt Ha a tűzfolyós vagy izzó fém- és salakdarabkák éghető anyagokra esnek, akkor ezek meggyulladhatnak és tüzet okozhatnak. Ezért a hegesztőmunkák elkezdése előtt minden éghető tárgyat távolítson el a munkaterületéről. Tartson kéznél egy megfelelő tűzoltókészüléket. Eközben különösen ügyeljen az alábbi anyagokra: - Papír - Rongy - Textilek - Fa- és farostok - Gumi - Műanyag - Benzin - Olajok - Kátrányos anyagok - Festékek és oldószerek
Robbanásveszély Mind a hegesztőszikrák, mind a magasra hevített hegesztési helyek okozhatnak robbanásokat. Ezért ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, melyben anyagok, mint pl. éghető folyadékok, gázok és festékköd találhatóak. Ilyenkor vegye figyelembe továbbá: Ha a hegesztőkészülék üzemel, ne helyezze az égőt a hegesztőkészülékre vagy másik elektromos készülékre. A hegesztési munkálatok befejezése előtt ne érintse meg az áramfúvókát vagy egyéb, fémből készült tárgyat, amely kapcsolatban van az áramfúvókával. - Haladéktalanul szakítsa meg hegesztőmunkái befejezése után a készülék áramellátását.
37
HU
• A munkahelyeket lehetőség szerint úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben tartózkodó személyek védve legyenek. • A jogosulatlan személyeket távol kell tartani a hegesztő munkáktól.. • Helyhez kötött munkaállomások közvetlen közelében a falak nem lehetnek világos színűek és nem csilloghatnak. • Az ablakokat legalább fejmagasságig biztosítani kell sugarak áteresztése vagy visszaverése ellen, pl. megfelelő festéssel.
HU
- Mindenképpen ügyeljen arra, hogy ne tekeredjen rá egy kábel a testére. - Mindenképpen ügyeljen arra, hogy ne kerüljön az hegesztő áramkörbe. A hegesztőpisztolynak és az anyagnak mindig ugyanazon az oldalon kell lennie.
Jelen használati útmutatóban a lehetséges veszélyek három kategóriába vannak sorolva a hozzájuk tartozó szimbólumokkal és tudnivalókkal együtt. Szimbólumok
figyelmeztetések Fokozott balesetveszély Balesetveszély Vigyázat
Balesetveszély – A súlyos sérülések elkerülése érdekében az alábbi előírásokat feltétlen be kell tartani: • Jogosulatlan személyek nem tartózkodhatnak a hegesztési területen. • Szívritmusszabályzóval rendelkező személyek a készüléket nem használhatják és csak orvosi konzultációt követően tartózkodhatnak a hegesztési területen. • A készüléket csak szakemberek vagy tapasztalattal rendelkező személyek helyezhetik üzembe, üzemeltethetik vagy tarthatják karban. • A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik tisztában vannak a munkavédelmi előírásokkal. • A készüléket csak hegesztési munkákhoz szabad használni. • A bemeneti feszültségnek egyeznie kell a típustáblán megadott névleges feszültséggel. • A hegesztőkészülék vezetékek jégtelenítésére nem használható. • A hegesztőkészüléket egyenletes talajra kell felállítani. Ha a készüléket ferde talajra állítja, megfelelő intézkedéseket kell tenni a felborulás megakadályozására.
38
HU
• Ha a készülék használaton kívül van, az áramellátást ki kell kapcsolni. • Ha a készüléket zárt térben vagy nagy magasságban használja, viseljen védőfelszerelést.
A tűz, robbanás és repedések elkerülése érdekében tartsa be az alábbi előírásokat: *A robbanás vagy tűz égési sérülést vagy halált okozhat. • Gyúlékony anyagot, gázt vagy folyadékot tartalmazó tartályokon tilos hegesztési munkálatokat végezni. • A hegesztési területnek mentesnek kell lennie a veszélyes anyagoktól, például gyúlékony anyagoktól és gázoktól. • Ne végezzen hegesztési munkát légmentes, gázokat tartalmazó tartályokon, vezetékeken stb. • A hegesztőkábel csatlakoztatása előtt ellenőrizze annak megfelelő szigetelését. • Kerülje a frissen hegesztett, meleg alapanyagok éghető anyagokkal történő érintkezését. • Gondoskodjon róla, hogy a hegesztési terület vész esetére fel legyen szerelve tűzoltókészülékkel. • A hegesztési és csiszolási munkákat egymástól elválasztva kell végezni. • Az összegyűlt por a szigetelés károsodásához vezethet. Ezért rendszeres karbantartási és javítási munkák szükségesek,
Balesetveszély – Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi előírásokat: *Az áram alatt álló alkatrészek érintése áramütés miatti halálhoz vagy égési sérülésekhez vezethet. • A készüléken üresjáratban fennálló kimeneti feszültség veszélyes. Semmi esetre ne érintse meg az áram alatt álló alkatrészeket. • Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a készülék illetve az alapanyag az előírásoknak megfelelően földelve van-e. • Telepítés vagy javítási munkák előtt kapcsolja le a készüléket az áramellátásról és húzza ki a hálózati csatlakozót. • A hegesztőégő és a hegesztőhuzal cseréjekor kapcsolja le az áramellátást. • A nem megfelelő teljesítményű illetve sérült vagy régi szigetelésű hegesztőkábeleket tilos használni. • Viseljen száraz és jól szigetelt munkakesztyűt. • A készülék levett fedéllel nem helyezhető üzembe. • Ha a készüléket zárt térben vagy nagy magasságban használja, viseljen védőfelszerelést. • A hegesztési munkák végeztével kapcsolja le az áramellátást. • A készülék esőben vagy magas relatív nedvességtartalmú helyeken nem használható.
Viseljen az előírásoknak megfelelő védőruházatot, hogy elkerülje az ívfény, a fröcskölő fém, a hegesztési salak, a zaj, füst, por és gáz, a forgó alkatrészek stb. okozta sérüléseket. • A hegesztési területnek jól szellőzöttnek kell lennie. • A készülék használata előtt vegyen fel védőszemüveget a szeme védelme érdekében és viseljen karhosszúságú munkaruhát, bőrkesztyűt, védőcsizmát és bőrkötényt. • Ügyeljen arra, hogy a hegesztés vagy a hegesztési folyamat felügyelete során mindig viseljen megfelelő csillogásmentes védőfelszerelést.
39
HU
• A többi személy ívfény okozta sérülésének elkerülése érdekében egy védőkerítést kell a hegesztési területen felállítani. • Zárt térben történő hegesztési munkák esetén gondoskodni kell a kielégítő szellőzésről illetve a légzésvédelemről. • Ne végezzen hegesztést zsírtalanítás, tisztítás vagy szórás céljára szolgáló területeken. • Túl nagy zaj esetén gondoskodjon megfelelő hallásvédelemről. • Bevont vagy lemezelt acél hegesztésekor légzésvédő maszkot kell viselni. Figyelem! – A készülék forgó alkatrészeivel történő érintkezés sérülésekhez vezethet. Tartsa be az alábbi előírásokat: • Kerülje az ujjak, a haj és a ruházat érintkezését a hűtőventilátor és a huzalelőhúzó forgó alkatrészeivel. • A készülék levett fedéllel nem üzemeltethető. • A készülék telepítését, üzemeltetését és javítását csak szakember végezheti. Biztonsági intézkedések a munkaterületen • A hegesztőkészüléket csak jól szellőző, száraz, por- és gőzmentes helyen szabad üzemeltetni. • Óvja a készüléket a napsugárzástól és az esőtől. A készülék esőben nem használható. • Környezeti hőmérséklet: -10 °C és +40 °C között legfeljebb 1000 méteres magasságon. Hálózati csatlakozás • Az áramellátásra történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áram feszültsége megfelel-e a készülék névleges feszültségének. • A készülékhez vezetőként háromeres kábelt használnak. A kábel két ere az áramellátást biztosítja. A harmadik, két színű (sárga/zöld) kábel a műanyag csőkarimával együtt a készülék földelésére szolgál. • A készülék hálózati áramellátásra történő csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az áramelosztók (például hálózati kapcsoló,dugaszolóaljzat vagy biztosíték) fel vannak-e szerelve túlterhelés elleni védelemmel. A hálózati csatlakozó és a hegesztőkészülék közti csatlakozást kábel segítségével kell létrehozni. A telepítést csak elektromos szakember végezheti! A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze a főkapcsoló állapotát. A hálózati dugaszolóaljzatokhoz menő vezetékek biztosítékainak meg kell felelniük az előírásoknak (VDE 0100). A védőkapcsolók csatlakozóit legfeljebb 16 amperes biztosítékkal szabad ellátni (biztosíték vagy kismegszakító). Az ennél nagyobb biztosítékok használata vezeték- vagy épülettüzet okozhat. A készülék nem alkalmas ipari használatra! A hegesztési áramforrást tilos csövek felolvasztására használni! Szívritmus-szabályzóként, csövek hegesztésére stb. nem használható! Ügyeljen rá, hogy elkerülje az egyenetlen talajon történő felállításból adódó felbillenést.
40
HU
- Méretek: 340mm*180mm*285mm (FD-105/F); - Teljesítménytényező (CosΦ) : 0,70 - H07RN-F3G1.5 mm2 átmérőjű hálózati kábel - H01N2-D 1×10 mm2 átmérőjű hegesztőkábel • A kábeleket csak szakember cserélheti ki. • A készülék használata előtt csatlakoztassa a földelőkapcsot és győződjön meg a helyes földelésről. • A hálózati kábelnek legalább 2 méter hosszúságúnak kell lennie. A kábel meghosszabbítását kizárólag szakember végezheti. • A hegesztőkészüléket egy kismegszakítón keresztül kell a hálózatra csatlakoztatni. A kismegszakítónak az alábbi adatoknak kell megfelelnie:
Specifikáció és modell
Feszültség (V)
Maximális névleges bemeneti áram (A)
FD-105/F
230 V
13.5A
Maximális tényleges bemeneti áram (IieffA)
Hálózati kábel keresztmetszeti felülete (mm2)
Biztosíték teljesítménye (A)
4.7A
1,5mm2
10 A
A csomag tartalma Kérjük ellenőrizze a szállítmány tartalmát: - Hegesztő készülék - Hegesztő védőpajzs - Salakkalapács drótkefével - Áramfúvóka 0,9 mm - Hegesztőpisztoly-fúvóka - Hegesztőhuzal-hegesztőorsó Ø 0,9mm / 0,25kg Amennyiben a szállítmány tartalma nem lenne teljes, vagy hibákat észlelne, haladéktalanul lépjen kapcsolatba az eladójával. Ne kezdje el használni a készüléket, ha meghibásodott.
41
HU
Alkatrész megnevezése / Kezelőelemek 1. Főkapcsoló BE/KI (hálózati ellenőrző lámpával együtt) 2. Dróttolás beállító kereke 3. Ellenőrző lámpa túlterhelés védelem 13 4. Kapcsoló a hegesztőáram beállítása számára 5. Csőcsomag közvetlen csatlakozással 6. Égő 7. Égőfúvóka 8. Testkábel a test csíptetővel 9 9. Hálózati csatlakozó 230V~ / 50Hz 10. Hordozó pánt 11. Hegesztőpisztoly-gomb 12. Áramfúvóka 13. Dróttoló egység borítása 14. Reteszelés 15. Hegesztési védőtábla (ábra nélkül) 16. Salakkalapács drótkefével (ábra nélkül) 6 17. Hegesztőhuzal-hegesztőorsó 8 Ø 0,9mm / 0,25kg
10 14
5
11 2
3
7
17 12
1
7 4
Műszaki adatok FD-105/F Hálózati feszültség U1 Biztosíték Hegesztőáram I2 Üresjárati feszültség U0 Üzemi feszültség U2 Védelmi fokozat Szigetelési osztály Hűtésmód Súly Hegesztőhuzal Ø Hegesztőhuzal-dob Anyagerősség (mm) 0,6 – 2,0 2,5 – 5,0
Bekapcsolási időtartam X:
230 V~ / 50 Hz 16 A 45 / 90 A 31 V 16,25 – 18,5 V IP 20 H AF 13 kg 0,6 – 0,9 mm max. 1,0 kg
10% 60%
90 A (230 V~) 45 A (230 V~)
10 percre vonatkoztatva ez pl. 60%-nál 6 perc folyamatos üzemelést majd 4 perc lehűlési időt jelent.
U1 I2 U0 U2
Hegesztési áram (A) 45 90
42
Hálózati feszültség Hegesztőáram Üresjárati feszültség Üzemi feszültség
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com Hegesztőhuzalos hegesztőkészülék MIG-105/F 1
EN 60974-1 EN 60974-10 A osztály
45A/16.25V-90A/18,5V
50Hz
S
X
10%
60%
I2
90A
45A
U2
18,5V
16,25V
U1=230V
I1max=13,5 A
I1eff=4,7A
H
13kg
U0=31V
1
Szám:
1
50Hz IP21S
BJ: 2015 EN 60974-1:2012
1
1
Hegesztőkészülékek európai szabványa ívfényes kézi hegesztéshez korlátozott bekapcsolási időtartammal.
IP: Érintésvédelmi osztály: IP21S
Egyfázisú transzformátor
U1
áramütés veszélye
I1 max
legmagasabb hálózati áram mért érték
I1 eff
Legnagyobb hálózati áram tényleges értéke
U0
Névleges alapjárati feszültség
I2
Hegesztőáram
H
Szigetelési osztály
X%
Üzemciklus
S
Ebben a munkakörnyezetben fokozottan fennáll a hálózati feszültség okozta
Vigyázat: Olvassa el a felhasználói kézikönyvet Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe
Hegesztőhuzalos hegesztés A készüléket ne tárolja vagy használja nyirkos környezetben vagy esőben. A készülék csak zárt helyiségben használható
Üzemi feszültség
U2
Névleges feszültség a hegesztési folyamat során U2 = (14 + 0,005 I2) V
1
50 Hz
50Hz
Egyfázisú váltóáram és 50 Hz névleges frekvencia jele
A konstans jelleggörbe jele
EMC besorolás az IEC 60974-10 szerint: A osztály
Hálózati frekvencia
Rendeltetésszerű használat A hegesztőkészülék alkalmas az önvédő hegesztőhuzalos hegesztéshez egy megfelelő huzal alkalmazásával. Nincs szükség kiegészítő gázra. A védőgáz a huzalban porított formában van, így közvetlenül az ívfénybe lesz irányítva és a készüléket a szabadban történő munkálatok során érzéketlenné teszi a széllel szemben.
43
HU
Teljesítménytábla / Jelmagyarázat
HU
Ezt a készüléket csak a megadott módon rendeltetésszerűen szabad használni. Minden további, ezt meghaladó használat tilos! A nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kár vagy sérülés esetén a felhasználó/kezelő felel. Csak a készülékhez alkalmas huzalelektródákat szabad felhasználni. A rendeltetésszerű használat részét képezi a biztonságtechnikai útmutató valamint a szerelési útmutató és a kezelési útmutatóban szereplő üzemeltetési útmutató figyelembevétele. Az olyan személyeknek, akik a készüléket kezelik, rajta karbantartási tevékenységet végeznek, ezeket meg kell ismerniük és a lehetséges veszélyekről tudomást kell szerezniük. Ezen túlmenően az érvényes balesetvédelmi óvórendszabályokat a lehető legpontosabban be kell tartani. Figyelembe kell venni a munka-egészségügyi és biztonságtechnikai területre vonatkozó egyéb általános előírásait is. A készüléken végrehajtott változtatások kizárják a gyártó felelősségét és az abból eredő károkat. A készülék nem az ipari vagy kisipari alkalmazásokra készült, hanem a magánfelhasználó számára otthonra és barkácsmunkákhoz. Minden további használat kifejezetten tilos és nem rendeltetésszerűnek minősül.
Egyéb kockázatok A rendeltetésszerű használat ellenére a nem nyilvánvaló maradék kockázatot nem lehet teljesen kizárni A készülék fajtájából következően az alábbi veszélyek fordulhatnak elő: • Szemsérülés elvakítás által • A készülék vagy munkadarab forró alkatrészeinek megérintése (égési sérülések). • Szakszerűtlen biztosítás miatti baleset- és tűzveszély a szóródó szikrák vagy salakrészecskék miatt • Egészségre káros füst és gázkibocsátás levegőhiány ill. zárt térben történő nem megfelelő elszívása miatt.
Szerelés Hegesztő védőpajzs: Helyezze a szerelőcsipeszeket (M) előröl a védőpajzsba majd helyezze a védőüveg-reteszelést (N) a szerelőcsipeszekre (M), amíg be nem kattannak. Forgassa úgy a védőüveg-reteszeléseket (N), hogy a lapos oldal mutasson a figyelőablak belső oldala felé.
N
M
44
Helyezze a hegesztőüvegeket (O, P) (1x sötét, 1x világos) a tartókeretbe (Q) úgy, hogy a tartókeretet (Q) egy sima felületre helyezi, és a sötét hegesztőüveget (O) az írással felfelé, majd ezután a világos hegesztőüveget (Q) helyezze be. Most már az egész védőüveg egységet be lehet helyezni a védőpajzs belső oldala felől úgy, hogy a sötét hegesztőüveg (O) felirata az elülső oldalról olvasható legyen. Rögzítse a védőüveg egységet a védőüveg-reteszelés (N) 180°-os elforgatásával, így a védőüveg-egységet a félkör alakú oldalak tartják.
HU
Q O P N
A kézi fogantyú (R) a recézett fejű csavarok (S), amelyeket kívülről befelé kell dugni, és a hatlapfejű anyák (T) segítségével lesz felcsavarva és rögzítve.
T R
S
Utolsó lépésként még "be kell kattintani" a védőlemez oldalsó részeit a belső oldal felé úgy, hogy a beépített csipeszek és lyukak egymásba nyomással berögzüljenek.
45
HU
Huzaltekercs: - Alkalmazástól függően különböző hegesztőhuzalokra van szükség. A készülékkel 0,6 - 0,9 mm átmérőjű hegesztőhuzalokat lehet használni. - Az adagolóhengernek, a hegesztőfúvókának és a huzalátmérőnek mindig illeszkednie kell egymáshoz. - A készülék legfeljebb 1,0 kg-os huzalhengerekhez használható. Nyissa fel a huzaladagoló egység borítását (13) úgy, hogy a kireteszelést (14) az óramutató járásával ellentétesen forgatja és a borítást felfelé felnyitja.
13
14
A tekercstartót (A) balra 90°-ban elforgatva reteszelje ki és húzza le a tengelyről.
A
46
HU
Kérjük ügyeljen arra, hogy a huzalvég ne oldódjon le és így a tekercs ne forogjon le egyedül. Csomagolja ki teljesen a huzaltekercset (B) úgy, hogy gond nélkül le lehessen tekerni, majd helyezze fel a tengelyre. Ügyeljen arra, hogy a tekercs a huzal-átvezetés (C) oldalán lesz letekerve (lásd a nyilat). Ezután helyezze fel újra a tekercstartót (A) és reteszelje be lenyomással és 90°-ban jobbra történő elforgatással.
B A C
Lazítsa meg a beállítócsavart (D) és fordítsa felfelé.
D
Forgassa oldalra az egész nyomóhengeregységet (E).
E
47
HU
Lazítsa meg az adagolóhenger tartóját (F) és felfelé húzza ki.
F
Az adagolóhenger (G) felső oldalán ellenőrizze, hogy a megfelelő huzalerősség adott-e. Szükség esetén meg kell fordítani és ki kell cserélni az adagolóhengert.
G
Helyezze vissza az adagolóhenger tartóját és húzza meg.
Távolítsa el a hegesztőpisztoly-fúvókát (7) jobbra forgatással, csavarja ki az áramfúvókát (12) és lehetőleg egyenesen vezesse el a tömlőcsomagot (5) a hegesztőkészüléktől (fektesse a földre).
7 12 5
Most vegye ki a huzalvéget a tekercskerékből és rövidítse le egy huzalollóval, hogy el tudja távolítani a megsérült/meghajlott huzalt. Ügyeljen arra, hogy a huzal ne legyen laza a tekercsen és ne tekeredjen le.
48
HU
A hegesztőhuzalt először a huzalátvezetésen (C) keresztül az adagolóhenger (G) és a tömlőcsomag-tartó (I) mentén tolja át.
C
I
G
Forgassa a nyomógörgő-egységet (E) az adagolóhenger (G) irányába és akassza be az állítócsavart (D).
G
Az ellennyomást most úgy állítsa be a beállítócsavarral, hogy a hegesztőhuzal szorosan üljön a nyomóhenger (H) és az adagolóhenger (G) között anélkül, hogy összezúzódna.
H
E D A hegesztőkészülék (1) bekapcsolásával és a hegesztőpisztoly-gomb (11) működtetésével most a huzaladagoló rendszer áttolja a hegesztőhuzalt a tömlőcsomagon és a hegesztőpisztolyon (6).
1
49
HU
Amint a huzal 1 – 2 cm-t kilóg a hegesztőpisztoly-nyakból (M), engedje el a hegesztőpisztoly-gombot. Ezután újra kapcsolja ki a hegesztőkészüléket.
M
Csavarozza be az áramfúvókát (12). Ügyeljen arra, hogy az áramfúvóka átmérője illeszkedjen a használt hegesztőhuzal átmérőjéhez.
12
Tolja a hegesztőpisztoly-fúvókát (7) jobbra forgatással újra az égőnyakra (M).
7 M
Hálózati csatlakozás A készüléket 230 V~ / 50 Hz váltakozó áramú üzemre készítették és védőszigeteléssel látták el. Ellenőrizze, hogy a rendelkezésre álló hálózati feszültség megegyezik-e a készülék típustábláján megadott hálózati feszültséggel. Ha a munkaterület közelében nincs hálózati csatlakozás, megfelelő keresztmetszetű hos�szabbító kábelt kell használni (min. 1,5 mm2). A hosszabbító kábel a lehető legrövidebb legyen. Hálózati biztosító: A hálózatnak max. 16A-es (tétlen) kismegszakítóval (biztosítóval) kell védve lenni. A készüléket csak előírás szerint földelt hálózati dugaszoló aljzathoz szabad csatlakoztatni. Javításokat csak villamos szakembernek szabad végezni.
50
Hegesztőáram beállítása HU
A hegesztőkészülék elülső oldalán lévő kapcsolóval (4) lehet beállítani a kívánt hegesztőáramot. Ha a kapcsoló felfelé lesz forgatva, a hegesztőáram 90 A és a bekapcsolási időtartam 10%. Ha a kapcsoló lefelé lesz forgatva, a hegesztőáram 45 A és a bekapcsolási időtartam 60%.
4
A szükséges hegesztőáram függ a használt hegesztőhuzal átmérőjétől, az anyagvastagságtól és a kívánt beégetési mélységtől.
Huzaladagolás beállítása A folyamatos hegesztési állapot elérése érdekében huzaladagoló beállítókerekével (2) elvégezheti a huzaladagolás finombeállítását. Javasoljuk, hogy a középállás beállításával kezdje és adott esetben csökkentse vagy növelje a sebességet.
2
4
A szükséges hegesztőáram függ a használt hegesztőhuzal-átmérőtől, az anyagvastagságtól és a kívánt beégetési mélységtől, valamint a hegesztendő munkadarabok közötti áthidalandó távolságoktól.
Termikus védelem A hegesztő készüléket a termikus túlterhelés ellen automatikus védőberendezés (automatikus visszakapcsolású termosztát) védi meg. A védő berendezés megszakítja az áramkört, amikor az előlapon bekapcsolódik a sárga lámpa. A védő berendezés megszólalása után hagyja a készüléket lehűlni, (kb. 15 percig). Ha a sárga lámpa kialszik, a készülék ismét üzemkész állapotban van.
51
HU
Hegesztő-védőpajzs A hegesztő-védőpajzsot a hegesztés alatt mindig használni kell. Ez megvédi a szemét az ívfényből kiáramló egészségre káros ultraibolya sugarak és a hősugarak ellen.
Hegesztés Miután elektronikusan csatlakoztatta a hegesztőkészüléket, a következők szerint járjon el: - Kösse össze a testkábelt a testkapocs segítségével a hegesztendő munkadarabbal. Ügyeljen arra, hogy jó villamos érintkezés jöjjön létre. - A hegesztendő helyen a munkadarabot a rozsdától és a festéktől meg kell szabadítani. - Válassza ki a kívánt hegesztőáramot és huzaladagolást a hegesztőhuzal-átmérő, anyagvastagság és a kívánt beégetési mélység szerint. - Kapcsolja be a készüléket. - Tartsa az arca elé a hegesztőpajzsot és vezesse a hegesztőpisztolyt a munkadarab azon részére, ahol hegeszteni szeretne, és működtesse a hegesztőpisztoly-kapcsolót, hogy létrehozzon egy ívfényt. - Ha az ívfény ég, a készülék huzalt adagol a hegesztőfürdőbe. Ha a hegesztőlencse elég nagy, akkor a hegesztőpisztolyt lassan a kívánt él mentén kell vezetni. A hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolságot lehetőleg röviden kell tartani (semmiképpen se lehet 10 mm-nél nagyobb). Szükség esetén enyhén ingassa, hogy megnövelje a hegesztőfürdőt. - A kevésbé tapasztalt emberek számára nehézséget jelenthet a megfelelő ívfény létrehozása, azaz a hegesztési áram és a huzaladagolás sebességének megfelelő beállítása. - A hegesztőáram és a huzaladagolási sebesség helyes beállítását egy próbadarabon történő teszt segítségével tudja kideríteni. - A jól beállított ívfénynek puha, egyenletes búgó hangja van. A beégetési mélységnek lehetőleg alacsonynak kell lennie, a hegesztőfürdő azonban nem eshet át a munkadarabon. - Durva vagy kemény csattogás esetén csökkentse a huzaladagolási sebességet vagy kapcsoljon egy magasabb teljesítményfokozatba (növelje a hegesztőáramot). Ha a huzaladagolási sebesség túl magas és/vagy a hegesztőáram túl alacsony, akkor a hegesztőhuzal nem tud rendesen leolvadni és mindig újra meg újra belemerül a hegesztőágyba a munkadarabig. - Egy nyugodt tompa hang villogó ívfénnyel túl kevés huzaladagolásra utal. Növelje a huzaladagolási sebességet vagy kapcsoljon alacsonyabb hegesztőáramra. Túl magas hegesztőáram miatt a huzal még azelőtt elolvad, hogy egyáltalán a hegesztőágyba érne. Ennek következménye cseppképződés a hegesztőhuzalon, valamint spriccelés és nyugtalan ívfény. - A salakot csak a lehűlés után szabad a varratról eltávolítani. Ha a hegesztést egy megszakított varraton kívánjuk tovább folytatni, a salakot a kiindulási helyről el kell távolítani. A varrat résében meggyújtjuk az ívet, a kiindulási helyhez vezetjük és ott a varratot kellően felolvasztjuk és azután a hegesztési varratot tovább folytatjuk. - Figyelem! Használjon mindig fogót a hegesztett, forró munkadarabok mozgatásához. Ügyeljen arra, hogy a hegesztőpisztolyt a hegesztés után mindig szigetelt helyre kell lehelyezni. A hegesztési munkák befejezése után és szünetek során mindig kapcsolja ki a hegesztő készüléket és húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból.
52
Hegesztési varrat
A hegesztőpisztolyt előre kell tolni. Eredmény: A beégetési mélység kisebb, a varratszélesség nagyobb, a varrat felszíne laposabb és a kötéshiba-tolerancia nagyobb.
Húzott varrat vagy húzó hegesztés A hegesztőpisztolyt el kell húzni a hegesztési varrattól. Eredmény: A beégetési mélység nagyobb, a varratszélesség kisebb, a varrat felszíne magasabb és a kötéshiba-tolerancia kisebb.
Hegesztett kötések A hegesztési technikában két alapvető összekötési fajta létezik: Tompa- és sarokhegesztés (külső sarok, belső sarok és átfedés)
Tompán hegesztett kötések Tompán hegesztett kötéseknél 2 mm anyag vastagságig a hegesztendő élek teljesen egymáshoz illeszkednek. Nagyobb vastagság esetében az A táblázat szerint kell eljárni. A táblázat S= Felület
d=
2 – 3 mm
3 – 4 mm
4 – 5 mm
0,5 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
Homlokfelület d=
1 – 2 mm
2 –3 mm
3 – 4 mm
Függőleges felület d=
1 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
Hegesztett kötések a külső sarkon Ennek a fajtának az előkészítése igen egyszerű, viszont vastagabb anyagok esetén ez már nem célszerű, ebben az esetben a 7. ábra szerinti kötést kell előkészíteni.
7. ábra Hegesztett kötések belső sarkon Ennek a hegesztett kötésnek az előkészítése igen egyszerű és 5 mm vastagságig kerül alkalmazásra. A „d“ méretet minimálisra kell csökkenteni és minden esetben 2 mm-nél kisebbnek kell lennie.
53
HU
Szúróvarrat vagy impulzushegesztés
HU
Átlapolt hegesztett kötések A leggyakrabban használatos előkészítés az egyenes hegesztési élek alkalmazása; a hegesztést egy közönséges szög alatti hegesztési varrattal meg lehet oldani. A két munkadarabot a lehető legközelebb kell vinni egymáshoz.
Lapos tompán hegesztett kötések A hegesztéseket megszakítás nélkül és megfelelő behatolási mélységgel kell elvégezni, ezért a jó előkészítés rendkívül fontos. - A hegesztés eredményét befolyásoló tényezők: az áramerősség, a hegesztési élek közötti távolság, az elektróda dőlése és a megfelelő átmérő. - Minél meredekebben tartja a hegesztőpisztolyt a munkadarabhoz képest, annál magasabb a behatolási mélység, és fordítva. - Az anyag megszilárdulása alatt előforduló deformálódás elkerülésére vagy ennek csökkentésére ajánlatos, ahol csak lehetséges, a munkadarabokat olyan módon rögzíteni, ami az anyag összehúzódás vagy deformálódása ellen hat. - Kerülni kell az összehegesztett szerkezet kimerevítését, hogy a hegesztésben előforduló repedéseket elkerüljük. Ezeket a nehézségeket csökkenteni lehet, ha megvan a lehetőség a munkadarab olyan irányú elfordítására, hogy a hegesztést két ellentétes folyamatban lehessen elvégezni.
Sarok hegesztések Laposan hegesztett kötések Ha a munkadarabot könnyebben lehet kezelni, akkor azt az ábrán mutatott módon kell elhelyezni.
54
- Tartsa tisztán a hegesztőkészüléket. A hegesztő készülékeket meg kell szabadítani a lerakódott portól, hogy a hűtést biztosítani lehessen. Különösen szennyezett levegő esetében havonta szükséges a tisztítás sűrített levegő segítségével. - Védje a hegesztőkészüléket a lerakódott fémportól. - A hegesztőkészüléket száraz helyiségben, illetéktelen személyek és gyermekek elől elzárva kell tárolni. - Ügyeljen a hegesztőkábel, a hegesztőpisztoly valamint a testkapocs állapotára. - A hegesztő készülék elhasználódott és sérült szigetelésű kábele és áramvezető alkatrészei veszélyesek és a készülék működését hátrányosan befolyásolhatják. - Javításokat csak a felhatalmazott szakműhelyeknek vagy hasonlóan kvalifikált személyeknek szabad csak végezni. - Minden karbantartási és javítási munka előtt a készüléket a hálózatról le kell választani. Huzaladagolás - Rendszeres tisztítás huzaladagolás-meghajtástól és az elhasználódott huzaladagoló tekercsek cseréje. - Acél kábellélek kifújása sűrített levegővel. - A szorítógörgő feszítőrugóját ne húzza túl szorosra. A túl magas szorítónyomás az acélhuzal túl erős kopását eredményezi. Az ezáltal képződött por lerakódik a vezérlő spirálban és a hegesztőhuzal rendszertelen kilépéséhez vezet, ami által nem lehetséges az egyenletes hegesztési varrat. Tömlőcsomag - Védje a tömlőcsomagot külső sérülések ellen. - Ne húzza át éles éleken vagy tárgyakon. - Ne hajtson át rajta járművel. - Rendszeresen tisztítsa a tömlőcsomagot. - Az áramfúvóka és a hegesztőpisztoly-fúvóka kopó alkatrészek. - Az áramfúvóka ki van téve sugárhőnek és súrlódásnak a huzal miatt, ezért rendszeresen ellenőrizni és cserélni kell. - A hegesztőpisztoly-fúvókán hegesztőcseppek rakódnak le, ezeket mindenképpen rendszeresen el kell távolítani. - Fej fölötti hegesztés esetén szükséges a sűrű tisztítás. - A hegesztés előtt és után használjon fúvóka-zsírt ill. fúvóka-sprayt, ez megakadályozza, hogy túl sok csepp rakódjon le. Hegesztő készülék - A hegesztőkészülék transzformátorát meg kell szabadítani a lerakódott portól, hogy a hűtést biztosítani lehessen. Különösen szennyezett levegő esetében havonta szükséges a tisztítás sűrített levegő segítségével. - Védje a hegesztőkészüléket a lerakódott fémportól. Üzemzavarok esetén arra szeretnénk kérni, hogy először lépjen velünk kapcsolatba, mielőtt elküldené nekünk a hegesztőkészüléket. A legtöbb esetben elegendő egy rövid telefonos hibaleírás ahhoz, hogy az üzemzavart a helyes pótalkatrész elküldésével gyorsan el lehessen hárítani. Így el lehet kerülni esetlegesen feleslegesen felmerülő költségeket, amelyek Önnél vagy nálunk keletkeznek. A megfelelő szerviz-forródrót telefonszámát valamint a címet megtalálja jelen útmutató legutolsó oldalán.
55
HU
Karbantartás és ápolás
HU
Szállítható tartozékok
640337 Drótkefe salakkalapáccsal
24405 Napelemes Automatikus hegesztőernyő
645640 Áramfúvóka
645641 Égetőfúvóka
031244 0,9 kg Hegesztőhuzal 0,9 mm
A felhasználási területnek megfelelő hegesztőhuzal-tekercsek, áramfúvókák és égető- vagy gázfúvókák a nagyobb barkácsáruházakban szerezhetők be.
Hibafelismerés és -elhárítás Üzemzavar Lehetséges okok Hibaelhárítás Rossz hálózati csatlakozó
Szakemberrel ellenőriztesse a hálózati biztosítékot ill. a hálózati csatlakozást.
A túlfeszültség-védő reagált
A készüléket hagyja lehűlni.
Túl kevés szorítónyomás az adagolótekercsen.
Növelje meg a szorítónyomást.
A huzal nem fekszik helyesen az adagolótekercs vájatában, vagy a vájat túl nagy, vagy az adagolótekercs kopott.
Helyezze be helyesen a huzalt az adagolótekercs vájatába vagy szükség esetén cserélje ki az adagolótekercset.
Rosszul tekercselt huzal; huzal-keresztezések
Cserélje ki a huzaltekercset.
Nincs huzaladagolás
Hegesztőpisztoly-kapcsoló vagy vezérlővezeték a tömlőcsomagban hibás.
Lépjen kapcsolatba Ügyfélszolgálatunkkal.
Nem szabályozható a huzaladagolás
Beállító kerék vagy vezérlőlemez hibás
Lépjen kapcsolatba Ügyfélszolgálatunkkal.
Nincs hegesztőáram normálisan működő huzaladagolásnál
Tömlőcsomag vagy testkábel hibás
Ellenőrizze a tömlőcsomagot és a mérőkábel, és szükség esetén lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
A hegesztőpisztoly túl forró
Áramfúvóka laza vagy túl nagy
Csavarja fel az áramfúvókát vagy cserélje ki.
A hegesztőáram túl alacsony
Rossz testérintkezés
Ellenőrizze a testkapcsot és -kábelt ill. a tömlőcsomagot. Szükség esetén lépjen kapcsolatba az gyfélszolgálattal.
Nem működik
Egyenetlen huzaladagolás
Vezérlőlemez hibás
56
Ez a szimbólum arra utal, hogy ezt a terméket az alkalmazott elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények szerint nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ezt a terméket egy erre rendszeresített gyűjtőhelyre kell leadni. Például vissza lehet adni egy hasonló termék vásárlásakor, vagy le lehet adni egy elhasználódott elektromos és elektronikus készülékek újrafeldolgozására felhatalmazott gyűjtőhelyen. Az elhasználódott készülékek szakszerűtlen kezelése a potenciálisan veszélyes anyagok miatt - amelyek gyakran előfordulnak elhasználódott elektromos és elektronikus készülékekben - káros hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ennek a terméknek a szakszerű megsemmisítése által ezen kívül Ön hozzájárul a természetes erőforrások effektív hasznosításához. Az elhasználódott készülékek gyűjtőhelyeire vonatkozó információkat az önkormányzatnál, az ártalmatlanításért felelős közhivatalnál, az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítására felhatalmazott helyeken vagy a szemétszállítónál szerezheti be.
Kapcsolási rajz
S2
S1 L
MIN
AC;
MAX
FM
Input: AC 230V 50Hz
Overheat Indicator
93
S1
Output t:
N
TH CN4
PE
K1-B
BR2 4A/300V
C10 104/630V
F1
T1
CN3
2
0.5A
BR1
4
AC V+
3
G5Q-14 DC 12V
1
AC V-
C7
W08
CN2
22uF/50V
AC120V/AC12V
C9 104
K2-A
K1-A
C11
HKE CMP8-S-DC12V-C
470U/100V C12 104
U1F
+ A -
M+ M-
1 2 3 4 5 6 7
D2
D3
R1
1N4007
270R
2 4069UBF
470K
R5
R3
270R C1 100uF/100V
9
4069UBF U1D 8
3
4
5
4069UBF U1C 6
4069UBF
M+
R9 1K
F2 3.15A
+
MIG1
D6 US3M
23
A
3.3V ZD2
R11 150R
4069UBF
101
R7 1K
D4 1N4148
1N5349B/12V ZD1
4069UBF U1E 10
-
R6 1K
C3
120K
R2
12
11
U1B
1 RP1
100K
1N4148
D1
U1A
R4 100K
1N4148
13
M-
+ 4 56
102 C5
Q2
Q1
R12 1R
R8 100K R10 10R
C2 104
K2-B
D5 C6 223
57
IRF730
S9015/M6
4069UBF 7 148
FR107
R13 1R
R14 1R
102 C4
AC;
HU
Újrahasznosítás
EK megfelelőségi nyilatkozat HU
Mi, a WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Ausztria hogy a következőkben megnevezett készülék annak tervezése és építési módja valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel az EK-irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek. Jelen nyilatkozat a készülékre csak abban az állapotában vonatkozik, melyben forgalomba került. A végfelhasználó által utólagosan felszerelt részek és/vagy utólagos beavatkozások figyelmen kívül maradnak.
Típus- / Modellmegnevezés:
FD-105/F
Sorozatszám/ Gyártási egység száma:
10-1534 – 2015-12
Kereskedelmi megnevezés:
WALTER hegesztőhuzalos hegesztőkészülék
Vonatkozó EK-irányelvek:
- Gépekre vonatkozó EK/2006/42 irányelv - Gépekre vonatkozó EK/2006/95 irányelv - EK-irányelv az elektromágneses összeférhetőségről (EMV) EK/2004/108 - EU-irányelv egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról (RoHS) 2011/65/EU EN60974-1:2012, EN60974-10:2007; EN 50581:2012; EN 50445:2008
Alkalmazott harmonizált szabványok:
Anif, 01-12-2015
Ben Shields Termékmenedzsment vezetés és a műszaki dokumentáció meghatalmazottja
A műszaki dokumentáció rendelkezésre áll: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Ausztria
58
Tobias Bleckmann Termékmenedzser
Ez az EK-megfelelőségi nyilatkozat eredeti változata.
Termékmegnevezés / Működés: Hegesztőhuzalos hegesztőkészülék
JÓTÁLLÁSI ADATLAP
HU
egesztőhuzalos H hegesztőkészülék A fogyasztó adatai: Név: Cím:
E mail A vásárlás dátuma *: * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is. A vásárlás helye: A hiba leírása:
Aláírás: Kérjük, hogy a jótállási igény nem személyes érvényesítése esetén a kitöltött jelen jótállási adatlapot és a hibás terméket az alábbi címre küldje be: Rothenberger Ungarn KFT Gubacsi út 26, H-1097 Budapest Tel: +36 1 / 347-50 40
[email protected]
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU
0036-1-3475040
www.walter-werkzeuge.com
A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: FD-105/F GYÁRTÁSI SZÁM: 45720 12/2015
ÉV JÓTÁLLÁS
HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A fogyasztóval szerződést kötő vállalkozás cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2. H-2051 Biatorbágy
A gyárt neve, címe: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTR. 9, 5081 ANIF AUSTRIA
A fogyasztási cikk azonosítására alkalmas megnevezése:
A fogyasztási cikk típusa: FD-105/F
Kicserélés esetén ennek időpontja:
A fogyasztási cikk gyártási száma (ha van):
A javít szolgálat neve, címe és telefonszáma: Rothenberger Ungarn KFT, Gubacsi út 26, H-1097 Budapest, Tel: +36 1 / 347-50 40
A jótállással kapcsolatos általános szabályok A Magyarország területén vásárolt új tartós fogyasztási cikkek esetén 3 évre vállalunk jótállást. Az elhasználódó, ill. kopó alkatrészekre (pl. világítótestek, akkumulátorok, gumiabroncsok, stb.) a jótállási idő rendeltetésszerű használat esetén 1 év. A napi használat során keletkező sérülésekre (pl. karcolások, horpadások, stb.) a jótállás nem vonatkozik. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása napjával kezdődik. A határidő elmulasztása jogvesztéssel jár. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a fogyasztási cikket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A fogyasztási cikknek a kicseréléssel vagy a kijavítással érintett részére a jótállási igény elévülése újból kezdődik. Ezt a szabályt kell alkalmazni arra az esetre is, ha a kijavítás következményeként új hiba keletkezik. A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredő jogait nem érinti. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonjogának átruházása esetén az új tulajdonos érvényesítheti. A jótállásból eredő jogok a jótállási jeggyel érvényesíthetőek. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása a jótállás érvényességét nem érinti. A jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok a számlával, ill. nyugtával érvényesíthetőek.
HU A fogyasztó mindennemű jótállási igényét érvényesítheti a magyarországi Aldi áruházakban, míg a kijavítás iránti igény a j tállási jegyen feltüntetett javít szolgálatnál közvetlenül is érvényesíthető. A j tállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek vállalkozásunkat terhelik. Ha a fogyasztási cikk meghibásodásában a fogyasztót terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, a jótállási kötelezettség teljesítésével felmerült költségeket közrehatása arányában a fogyaszt köteles viselni, ha a fogyasztási cikk karbantartására vonatkoz ismeretekkel rendelkezett, vagy ha vállalkozásunk e tekintetben tájékoztatási kötelezettségének eleget tett. Kicserélés vagy elállás esetén a fogyaszt nem köteles a fogyasztási cikknek azt az értékcsökkenését megtéríteni, amely a rendeltetésszerű használat következménye. A fogyaszt a kellékhibás teljesítés okán felmerült kárait a Ptk. 6:174 § szerint érvényesítheti. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállíthat fogyasztási cikket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a kijavítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításr l vállalkozásunk, vagy - a javít szolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítás iránti igény esetén - a javít szolgálat gondoskodik. Ha a fogyaszt a fogyasztási cikk meghibásodása miatt a vásárlást l számított 3 munkanapon belül érvényesít csereigényt, vállalkozásunk köteles a fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. Amennyiben a hibás fogyasztási cikket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A szerviz és a forgalmaz a kijavítás során nem felel a fogyasztási cikken a fogyaszt , ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A javítószolgálat fenti címén a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás fogyasztási cikk kijavítására, amelynek költsége azonban a fogyaszt t terheli. A j tállási igény bejelentése A fogyaszt a hiba felfedezése után késedelem nélkül köteles a hibát a vállalkozásunkkal közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt hibát késedelem nélkül közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igényt a fogyasztási cikk minden olyan hibája miatt határidőben érvényesítettnek kell tekinteni, amely a megjelölt hibát előidézte. Ha a fogyaszt a j tállási igényét a fogyasztási cikknek - a megjelölt hiba szempontjáb l - elkülöníthető része tekintetében érvényesíti, a jótállási igény a fogyasztási cikk egyéb részeire nem minősül érvényesítettnek. Mentesülés a jótállási felelősség alól Nem teljesít hibásan vállalkozásunk, ha a fogyasztó a hibát a vásárlás időpontjában ismerte, vagy a hibát a vásárlás időpontjában ismernie kellett. Vállalkozásunk mentesül továbbá a j tállási kötelezettség al l, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a vásárlás után keletkezett (pl. rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár). A rendeltetésellenes használat elkerülése céljáb l a fogyasztási cikkhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be.
HU A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok A fogyasztó a Ptk. 6:159. §-ában rögzített szabályok szerint
- kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek - másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva - aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a fogyasztási cikk hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási jog teljesítésével a jogosultnak okozott érdeksérelmet;
- vagy a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha vállalkozásunk a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, ill. ha ezen kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt.
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. A kijavítást vagy kicserélést - a fogyasztási cikk tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a jogosult érdekeit kímélve kell elvégezni. A fogyasztó a választott jótállási jogáról másikra térhet át, az áttéréssel okozott költséget köteles azonban vállalkozásunknak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre vállalkozásunk adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt. A kijavítási igény bejelentésének időpontja:
A kijavításra történő átvétel időpontja:
A hiba oka:
A kijavítás módja:
A fogyasztónak történő visszaadás időpontja:
Kicserélés esetén ennek időpontja:
A javítószolgálat neve és címe:
Kelt, aláírás, bélyegző:
Prevod originalnih navodil za uporabo Varilni aparat s polnjeno varilno žico FD-105/F
Štev. izd. 45720 www.walter-werkzeuge.com
SLO
Preberite in shranite
SLO
Kazalo Varnostna opozorila za uporabo varilnega aparata s polnjeno žico...................................................... 65 Obseg dobave................................................................................................................................................................................ 73 Oznake sestavnih delov / elementi upravljanja. .................................................................................................... 74 Tehnični podatki za FD-105/f. ............................................................................................................................................ 74 Ploščica s podatki / razlaga simbolov.......................................................................................................................... 75 Namenska uporaba.................................................................................................................................................................... 75 Montaža.............................................................................................................................................................................................. 76 Priključitev na omrežje............................................................................................................................................................. 82 Nastavitev varilnega toka....................................................................................................................................................... 83 Nastavitev potiska žice............................................................................................................................................................ 83 Toplotna zaščita. .......................................................................................................................................................................... 83 Zaščitna varilska maska. ........................................................................................................................................................ 84 Varjenje................................................................................................................................................................................................ 84 Vzdrževanje in nega................................................................................................................................................................... 87 Dobavljiv pribor. ............................................................................................................................................................................ 88 Prepoznavanje in odpravljanje napak........................................................................................................................... 88 Reciklaža............................................................................................................................................................................................ 89 Vezalni načrt.................................................................................................................................................................................... 89 EU izjava o skladnosti. ............................................................................................................................................................. 90 Garancijski list................................................................................................................................................................................ 91
Razlaga znakov = nosite zaščito za sluh
= nosite zaščitna očala
= nosite zaščitno masko proti prahu
= nosite varilsko masko
= nosite zaščitna oblačila
= nosite zaščitne čevlje
64
= nosite zaščitne rokavice
= preberite navodila za uporabo
SLO
Pozor! Da bi preprečili poškodbe in škodo, morate pri uporabi aparata upoštevati nekatere varnostne ukrepe. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Dobro jih shranite, da bi vam bile informacije v njih vedno na voljo. Če boste aparat dali drugim, jim izročite tudi ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo nobenega jamstva za nesreče in škodo, ki so nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Varnostna opozorila za uporabo varilnega aparata s polnjeno žico POZOR: Zaradi lastne varnosti začnite delati z varilnim aparatom šele, ko ste prebrali varnostna navodila. POZOR: Napravo uporabljajte le v skladu z namenom, ki je naveden v teh navodilih. Varilnega aparata NI dovoljeno uporabljati: - v prostorih, ki niso dovolj prezračeni - v vlažnem in mokrem okolju - v okolju, ki je eksplozijsko ogroženo - za odtajanje cevi - v bližini ljudi s srčnim spodbujevalnikom - v bližini hitro vnetljivih materialov Nestrokovno ravnanje s tem aparatom je lahko nevarno za ljudi, živali in stvari. Uporabnik aparata je odgovoren za lastno varnost in varnosti drugih ljudi: Obvezno preverite ta navodila za uporabo in upoštevajte predpise.
Splošno • Upoštevajte splošne predpise o varnosti in preprečevanju nesreč. Dodatno k navodilom v teh navodilih za uporabo, morate upoštevati splošne predpise o varnosti in preprečevanju nesreč zakonodajalca. • Navodila za uporabo predajte tretjim. Poskrbite, da bodo tretji uporabljali ta izdelek le, ko bodo dobili potrebna navodila. • Ta aparat ni primeren, da bi ga uporabljale osebe (vključno z otroci), ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne sposobnosti ali ki nimajo zadostnih izkušenj in/ali znanja, razen, če jih nadzorujejo osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejele navodila za pravilno uporabo aparata. Otroke je treba zmeraj nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z aparatom. Otrokom je prepovedana uporaba tega aparata. • Bodite nenehno pozorni in vedno pazite na to, kar delate. S tem izdelkom je delajte, če niste pozorni oz. ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi tega orodja lahko povzroči nesreče in poškodbe. • Poskrbite za stabilno stojo. Pri postavitvi aparata pazite, da bo podlaga trdna in varna. • Preprečite stik z vročimi sestavnimi deli. Ne dotikajte se vročih delov aparata Upoštevajte, da različne sestavine shranjujejo toploto in lahko tako še po uporabi aparata povzročijo opekline.
65
SLO
• Pazite na poškodbe. Pred začetkom uporabe preverite, če aparat morda ni poškodovan. Če ugotovite pomanjkljivosti, aparata nikakor ne smete začeti uporabljati. • Ne uporabljajte koničastih predmetov. V notranjost aparata nikoli ne potiskajte koničastih in/ali kovinskih predmetov. • Aparata ne uporabljajte nenamensko. Napravo uporabljajte le v namene, ki so predvideni v teh navodilih za uporabo. • Redno preverjajte aparat. Uporaba tega aparata lahko povzroči obrabo določenih sestavnih delov. Zato redno kontrolirajte aparat, če moda ni poškodovana ali pomanjkljiva. • Pravilna uporaba električnega kabla. Vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice držeč ga za električni kabel in vse kable zaščitite pred olje, ostrimi robovi in visokimi temperaturami. Uporabljen električni kabel je zelo kakovosten kabel, ki se ne sme poškodovati. Pri svojem delu pazite, da ne pride v stik z vročimi predmeti. Če je priključni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim priključnim kablom, katerega lahko dobite pri proizvajalcu ali preko servisne službe. Električni kabel sme zamenjati samo proizvajalec ali njegova servisna služba ali ustrezna podobno kvalificirana oseba. • Uporabljajte izključno originalno opremo. Za lastno varnost uporabljajte le opremo ali dodatne naprave, ki so navedene v navodilih za uporabo ali jih je priporočil ali navedel proizvajalec. • Popravila in/ali vzdrževalna dela smejo izvajati samo strokovno usposobljene osebe. • Poskrbite za ustrezno nego aparata. • Aparat med delovanjem ne bo utesnjena ali postavljena neposredno na steno, da bi tako zagotovili, da bo skozi odprtine vedno pritekalo dovolj svežega zraka. • Prepričajte se, da je za dovajanje na voljo vedno dovolj svežega zraka. • Prepričajte se, da je aparat pravilno priklopljen na električno omrežje. • Preprečite vsako obremenjevanje električnega kabla z nategom. • Preden boste aparat prestavljali, ga izklopite iz omrežja. • Bodite pozorni na brezhibno stanje varilnih kablov, šobe, gorilnika ter sponke za maso. Obrabljena izolacija in deli, ki so pod napetostjo, lahko povzročijo nevarne situacije in zmanjšajo kakovost varjenja. • Varjenje z oblokom povzroča iskrenje, staljene kovinske dele in dim. Pazite, da na delovnem mestu ne bo vnetljivih snovi in/ali materialov in jih pred delom odstranite. • Ne varite na vsebnikih, posodah ali ceveh, v katerih sta vnetljiva tekočina ali plini. • Preprečite neposredni stik z varilnim tokokrogom; prazna napetost, do katere pride med tokovno šobo in sponko mase, je lahko nevarna. • Aparata ne smete uporabljati v vlažnem in v mokrem okolju ali med dežjem. • Oči zaščitite z zaščitnimi očali, namenjenimi varjenju (DIN EN 166, DIN EN 169 / Schutzgrad 9-11), stopnja zaščite 9-11), ki jih pritrdite na priloženo varilsko masko. • Uporabljajte rokavice in suha zaščitna oblačila, na katerih ni olja ali masti, tako boste preprečili, da koža ne bo izpostavljena ultravijoličnemu sevanju obloka. • Ta varilni aparat lahko uporabite na ravni, ki je nagnjena do 10°. POZOR: - Sevanje svetlobe obloka lahko škodi očem in povzroči opekline na koži. - Pri varjenju z oblokom nastaja iskrenje in kapljanje staljene kovine, varjen obdelovanec prične žareti in ostane relativno dolgo vroč. - Pri varjenju z oblokom se sproščajo hlapi, ki so lahko škodljivi. - Vsak elektrošok je lahko potencialno smrten. - Ne približujte se neposredno obloku v krogu 15 m. - Zaščitite sebe in ljudi v bližini pred morebitnimi nevarnimi učinki obloka. POZOR: - Pri preobremenjenih napajalnih omrežjih in tokokrogih lahko povzročite med varjenjem motnje za druge porabnike. V dvomljivih primerih se posvetujte s podjetjem za dobavo električne energije.
66
Viri nevarnosti pri varjenju z oblokom
• Varilnega aparata ne uporabljajte na ravninah, kjer je nagib večji od 10°. • Dela na strani z električno napetostjo, npr. na kablih, vtičih, vtičnicah itd., naj izvajajo le strokovnjaki. To velja še posebej za izdelavo vmesnih kablov. • Pri nesrečah takoj ločite od omrežja vir varilnega toka. • Če pride do električne stične napetosti, takoj izklopite aparat in ga naj preveri strokovnjak. • Na strani varilnega toka vedno pazite na dobre električne stike. • Pri varjenju vedno uporabljajte na obeh rokah izolirane zaščitne rokavice. Te ščitijo pred električnim udarom (prazna napetost varilnega tokokroga), pred škodljivim sevanjem (toplota in UV sevanje) ter pred žarečo kovino in brizgi žlindre. • Uporabljajte dobro izolirano obutev, čevlji naj izolirajo tudi pred mokroto. Polčevlji niso primerni, ker lahko padajoči žareči kovinski delci povzročijo opekline. • Oblecite primerna oblačila, ne nosite sintetičnih oblačil. • V oblok ne glejte z nezaščitenimi očmi, uporabljajte le varilsko masko s predpisanim zaščitnim steklom po DIN. Oblok oddaja, razen svetlobnega in toplotnega sevanja, ki povzroča slepljenje oziroma opekline mrežnica, tudi UV-sevanje. To nevidno ultravijolično sevanje povzroča pri neustrezni zaščiti, zelo boleče vnetje očesne veznice, ki nastopi šele po nekaj urah. Poleg tega ima UV sevanje na nezaščitene dele telesa za posledico učinek sončnih opeklin. • Tudi ljudi, ki so v bližini obloga ali pomočnike, je treba opozoriti na nevarnost in jih opremiti s potrebnimi zaščitnimi sredstvi, če je treba, vgradite tudi zaščitne stene. • Tudi na posodah, v katerih so plini, goriva, mineralna olja in podobno ni dovoljeno variti tudi, če so že zelo dolgo izpraznjeni; zaradi ostankov obstaja nevarnost eksplozije. • V prostorih, kjer obstaja nevarnost požara ali nevarnost eksplozije, veljajo posebni predpisi. • Varilne spoje, ki so izpostavljeni večjim obremenitvam in morajo izpolnjevati brezpogojne varnostne zahteve smejo izvajati samo posebej izšolani in preverjeni varilci. Primer za to so: tlačni kotli, drsne tirnice, priključki prikolic itd.
Nevarnost nesreč zaradi električnega udara Če ni obloka, je med sponko mase in tokovno šobo prazna napetost U0. Ta napetost je lahko smrtno nevarna, če se varilec z golimi rokami dotakne tokovne šobe, gorilne šobe, varilne žice in obdelovanca. • Obvezno je treba paziti, da lahko zaradi malomarnosti varilni tok uniči zaščitni vodnik v električnih napravah ali aparatih: npr. sponka za maso se položi na ohišje varilnega aparata, ki je povezano z zaščitnim vodnikom električnega aparata. Varjenje se izvaja na stroji z priključkom zaščitnega vodnika. Možno je tudi varjenje na stroju, ne, da nanj namestite sponko za maso. V tem primeru teče varilni tok od sponke za maso k stroju prek zaščitnega vodnika. Posledica visokega varilnega toka je lahko stalitev zaščitnega vodnika. • Varovalke kablov do električnih vtičnic morajo ustrezati predpisom (VDE 0100). Po teh predpisih je dovoljeno uporabljati varovalke oz. varovalne avtomate, ki ustrezajo preseku kabla (močnostno zaščitno stikalo 16 amperov). Posledica premočnih varovalk sta lahko požar na kablih oz. škoda zaradi požara na zgradbi.
67
SLO
Pri varjenju z oblokom pride do vrste virov nevarnosti. za varilca je zato zelo pomembno, da upošteva naslednja pravila, da ne bi ogrožal sebe in druge in se izognil poškodbam ljudi in aparata.
SLO
Ozki in vroči prostori • Pri delu v ozkih ali vročih prostorih morate za izolacijo telesa proti tlom, stenam ter delom aparata pod napetostjo in podobno, uporabljati izolacijske podlage in vmesne podloge ter rokavice z lijakastim zavihkom iz usnja ali druge slabo prevodne materiale. • Pri uporabi varilnih transformatorjev za varjenje pod povečanim električnim ogrožanjem, kot npr. v ozkih prostorih iz električno prevodnih sten (kotli, cevi itd.), v vročih prostorih (prepotena delovna oblačila), ne sme biti izhodna napetost varilnega aparata v prostem teku višja od 48 V~ (efektivna vrednost). aparat lahko v tem primeru uporabljate zaradi svoje izhodne napetosti v prostem teku.
Nevarnost nesreč zaradi pomanjkanja zraka v ozkih prostorih • Pri varjenju nastane zelo velika količina dima in plinov. Poskrbite, da se lahko dim in plini vedno odvajajo skozi ustrezno odprtino. Nikoli pa ne dovajajte kisika. Ta povečuje nevarnost požara.
Zaščitna oblačila • Med varjenjem mora biti varilec zaščiten pred sevanjem in opeklinam po vsem telesu z oblačili in zaščito za obraz. • Na obeh rokah mora nositi rokavice z lijakastim zavihkom iz primernega materiala (usnje). Rokavice morajo biti v brezhibnem stanju. • Za zaščito oblačil pred letečimi iskrami in opeklinami je treba nositi primeren predpasnik. Če vrsta dela, npr. varjenje nad glavo, zahteva, morate nositi zaščitno oblačilo in tudi ustrezno zaščito za glavo. • Uporabljena zaščitna oblačila in celoten pribor morajo ustrezati direktivi “osebna zaščitna oprema” (89/686/EGS).
Zaščita pred sevanjem in opeklinami • Na delovnem mestu opozorite na ogrožanje oči tako, da obesite napis „Previdnost, ne glejte v plamen!“ • Delovna mesta je treba po možnosti zavarovati tako, da so zaščiteni ljudje v bližini. • Nepooblaščeni se ne smejo zadrževati v bližini mesta varjenja. •V neposredni bližini fiksnih delovnih mest naj stene ne bodo svetlih barv in se ne smejo bleščati. • Okna je treba zavarovati v višini glave pred prepuščanjem ali odbijanjem sevanja, npr. s primernim premazom.
Nevarnost nesreč zaradi letečih isker Leteče varilne iskre lahko povzročijo boleče opekline. Zato upoštevate naslednje napotke: - vedno nosite usnjen predpasnik - uporabljajte usnjene rokavice - pri varjenju nad glavo nosite ustrezno pokrivalo za glavo - hlačnice naj pokrivajo čevlje - nosite trdno obutev, ki tudi izolira
Nevarnost nesreč zaradi brizganja delcev žlindre Ko se strdi, je žlindra je trda in krhka. Nato jo lahko s kladivom za žlindro razbijete v delce z ostrimi robovi, ki lahko nevarno poškodujejo oči. Zato pri odstranjevanju žlindre zaščitite oči z ustreznimi zaščitnimi očali.
68
Nevarnost požara zaradi letečih isker
Pri tem še posebej pazite na naslednje materiale: - papir - krpe - blago - les in lesna vlakna - guma - plastika - bencin - olja - smolnate snovi - barve in razredčila
Nevarnost eksplozije
Varilne iskre in zelo segreta varilna mesta lahko povzročijo elksplozijo. Aparata zato ne uporabljajte v okolju, ki je eksplozijsko ogroženo, kjer so snovi, kot so vnetljive tekočine, plini in še posebej meglica zaradi barve. Poleg tega upoštevajte: - med uporabo varilnega aparata ne odlagajte gorilnika na sam varilni aparat niti na drugi električni aparat. - Pred koncem varjenja se ne dotikajte niti tokovne šobe niti drugih kovinskih predmetov, ki so v stiku s tokovno šobo. - po koncu varjenja takoj prekinite napajanje aparata s tokom. - obvezno pazite, da okoli telesa ne boste imeli ovitega kabla. - obvezno pazite, da ne boste v varilnem tokokrogu. Gorilnik in masa morata biti vedno na isti strani.
69
SLO
Če raztaljeni ali žareči delci kovine in žlindre padejo na vnetljive snovi, se lahko te vžgejo in povzročijo požar. Zato z delovnega območja odstranite pred začetkom varjenja vse vnetljive predmete. Vedno imejte pripravljen ustrezen gasilni aparat.
V teh navodilih za uporabo so možne nevarnosti razdeljene v tri stopnje, ki so razložene na podlagi pripadajočih simbolov in navodil.
SLO
Simboli
Opozorila Povečana nevarnost nesreče Nevarnost nesreče Previdnost
Nevarnost nesreče - Da bi preprečili hude poškodbe, morate obvezno upoštevati naslednje predpise: • nepooblaščenim je prepovedano dostop do območja varjenja • osebe s srčnim spodbujevalnikom ne smejo upravljati aparata in smejo stopiti v območje varjenja le v dogovoru z zdravnikom • aparat smejo namestiti, upravljati ali vzdrževati le strokovnjaki oz. osebje z ustreznimi izkušnjami • aparat smejo uporabljati le osebe, ki poznajo predpise o varnosti pri delu • izdelek je dovoljeno uporabljati le za varjenje • vhodna moč se mora ujemati z nazivno napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici • varilnega aparata ni dovoljeno uporabljati za odstranjevanje ledu s kablov • varilni aparat mora biti postavljen na ravni podlagi; če je aparat postavljen na poševni ravni, morate sprejeti ukrepe, ki preprečujejo padec na tla. • če aparata ne uporabljate, je treba odklopiti napajanje s tokom • če uporabljate aparat v ozkih prostorih oz. v veliki višini, delajte z zaščitno opremo.
Za preprečevanje požara, eksplozij in razpok upoštevajte naslednje predpise: *Eksplozije ali požar lahko povzročijo opekline in smrt. • ni dovoljeno izvajati dela na posodah z vnetljivimi snovmi ali plini in tekočinami • v območju varjenja ne sme biti nevarnih snovi, kot so vnetljivi materiali ali plini • ne varite na zračno zatesnjenih posodah ali rezervoarjih, na vodih itd., ki vsebujejo pline • pred priklopom varilnih kablov preverite, ali imajo brezhibno izolacijo • preprečite stik sveže zvarjenih, toplih osnovnih materialov z vnetljivimi materiali • zagotovite, da bo območje varjenja opremljeno z gasilnimi aparati, ki jih lahko uporabite v nujnem primeru • varjenja in brušenje je treba izvajati ločeno • nabiranje prahu lahko povzroči poškodovanje izolacije; zato je treba aparat redno vzdrževati in popravljati.
70
Za preprečevanje poškodb zaradi sevanja obloka, kovinskih brizgov, varilne žlindre, hrupa, dima in prahu, plina, vrtenja itd. nosite predpisana zaščitna oblačila. • Območje varjenja mora biti dobro prezračeno. • Pred uporabo aparata si zaradi zaščite oči namestite zaščitna očala in oblecite delovna oblačila z dolgimi rokavi, usnjene rokavice, zaščitne škornje in usnjeni predpasnik. • Zagotovite, da ima zaščitna oprema, ki jo uporabljate med varjenjem ali nadzorom varjenja, zadostno zaščito pred bleščanjem. • Za zaščito proti poškodbam drugih ljudi z oblokom morate okoli območja varjenja postaviti zaščitno ograjo. • Pri varjenju v ozkem prostoru morate poskrbeti za zadostno prezračevanje ter nositi masko za zaščito dihal. • Ne varite v območju, ki je predvideno za razmastitev, čiščenje ali brizganje. • Ob prevelikem hrupu nosite ustrezno zaščito za sluh. • Ob varjenju premazanega ali platiranega jekla morate nositi mastko za zaščito dihal. Pozor - Stik z vrtečimi se deli aparata lahko povzroči poškodbe. Upoštevajte naslednje predpise: • Preprečite stik prstov, las in oblačil z vrtečimi se deli hladilnega ventilatorja in potiska žice. • Aparata ni dovoljeno uporabljati, če ste odstranili ohišje • Aparat smejo namestiti, upravljati in popraviti le strokovnjaki. Varnostni predpisi v delovnem območju • Varilni aparat je dovoljeno uporabljati le na dobro prezračevanih, suhih mestih, ki niso obremenjena s prahom in kjer ni hlapov. • Aparat ščitite pred soncem in dežjem. Ni ga dovoljeno uporabljati v dežju. • Temperatura okolja: med -10 °C in +40 °C, v višinah pod 1000 n/m.
71
SLO
Nevarnost nesreč - Za preprečevanje udara toka upoštevajte naslednje predpise: *Stik s sestavnimi deli pod napetostjo lahko povzroči smrt ali opekline. • izhodna napetost aparata v prostem teku je nevarna; nikoli se ne dotikajte sestavnih delov, ki so pod tokom; • pred začetkom uporabe zagotovite, da bosta aparat in osnovni material ozemljena po predpisih • ob namestitvah ali popravilih na aparatu izklopite napajanje s tokom in izvlecite električni vtič • ob zamenjavi varilnega gorilnika in varilne žice izklopite napajanje s tokom • ni dovoljeno uporabljati varilnega kabla, ki nima zadostne moči in ima poškodovano ali staro izolacijo • nosite suhe in dobro izolirane delovne rokavice • aparata ni dovoljeno uporabljati, če ste odstranili ohišje • če uporabljate aparat v ozkih prostorih oz. v veliki višini, delajte z zaščitno opremo • po koncu varjenja odklopite napajanje s tokom • aparata ni dovoljeno uporabljati ob dežju ali na mestih z relativno visoko vlažnostjo zraka
SLO
Priključitev na omrežje • Pred priključitvijo na električno omrežje preverite, ali se napetost toka ujema z nazivno napetostjo aparata. • Kabel za aparat mora biti trojni kabel. Prek tega kabla se aparat napaja s tokom. Tretji, dvobarvni kabel (rumeno/zeleni) je namenjen, skupaj s PE cevno objemko, ozemljitvi aparata. • Ob priklopu aparata na glavno napajanje s tokom zagotovite, da so razdelilnik toka ter električno stikalo, vtičnica in varovalka opremljeni z zaščito pred preobremenitvijo. Vhodni napetostni priključki omrežja in varilnega aparata morajo biti povezani s kablom. Namestiti sme le strokovnjak elektrikar! Glavno stikalo napajanja s tokom morate preveriti pred začetkom uporabe aparata. Varovalke kablov do električnih vtičnic morajo ustrezati predpisom (VDE 0100). Vtičnice z zaščitnim kontaktom smejo biti zavarovane z manjveč 16 A (varovalka ali zaščitno stikalo voda). Posledica premočnih varovalk sta lahko požar na kablih oz. škoda zaradi požara na zgradbi. Aparat ni primeren za obrtno uporabo! Prepovedana je uporaba vira varilnega toka za odtajanje cevi. Ni ga dovoljeno uporabljati kot srčni spodbujevalnik, za varjenje cevi itd. Bodite previdni in preprečite prevrnitev pri postavljanju na neravnih površinah.
72
• Kabel smejo zamenjati le strokovnjaki. • Pred uporabo aparata povežite ozemljitveno sponko aparata z obdelovancem in zagotovite, da je ta pravilno ozemljen. • Električni kabel mora biti dolg najmanj 2 m. Kabel sme podaljšati le strokovnjak. • Varilni aparati morajo biti priklopljeni na električno ombrežje le prek zaščitnega stikala. Zaščitno stikalo mora izpolnjevati naslednje:
Specifikacije in model
Napetost (V)
Maksimalen vhodni nazivni tok (A)
FD-105/F
230 V
13,5 A
Maksimalen efektivni vhodni tok (lieffA)
Površina preseka električnega kabla (mm2)
Moč varovalke (A)
4,7 A
1,5 mm2
10 A
Obseg dobave Preverite obseg dobave: - varilni aparat - zaščitna varilna maska - kladivo za žlindro z žično krtačo - tokovna šoba 0,9 mm - šoba gorilnika - kolut varilne polne žice Ø 0,9 mm / 0,25 kg Če je pošiljka nepopolna, ali če ugotovite pomanjkljivosti, se nemudoma povežite s prodajalcem. Z orodjem ne začnite delati, če je pokvarjeno.
73
SLO
- Mere: 340 mm*180 mm*285 mm (FD-105/F); - Močnostni faktor (CosΦ) : 0.70 - Električni kabel H07RN-F3G1.5 mm2 - Varilni kabel H01N2-D 1×10 mm2
SLO
Oznake sestavnih delov / elementi upravljanja 1. Glavno stikalo VKLOP/IZKLOP (vključno s kontrolno lučko omrežja) 2. Nastavljalno kolesce za pomik žice 3. Kontrolna lučka zaščite pred preobremenitvijo 4. Stikalo za nastavitev varilnega toka 5. Paket cevi z neposrednim priključkom 6. Gorilnik 7. Šoba gorilnika 9 8. Kabel mase s sponko za maso 9. Električni vtič 230 V~ / 50 Hz 10. Nosilni pas 11. Tipka gorilnika 12. Tokovna šoba 13. Pokrov enote za pomik žice 14. Zapah 15. Varilska zaščitna maska (brez slike) 16. Kladivo za žlindro z žično krtačo (brez slike) 8 17. Kolut varilne polne žice Ø 0,9 mm / 0,25 kg
17
10 13 14
5
6
11 2
3
7
1
7
12
4
Tehnični podatki za FD-105/f Napetost omrežja U1 Varovalka Varilni tok I2 Napetost prostega teka U0 Delovna napetost U2 Vrsta zaščite Izolacijski razred Vrsta hlajenja Teža Ø varilne žice Boben z varilno žico ebelina materiala (mm) D 0,6 – 2,0 2,5 – 5,0
230 V~ / 50 Hz 16 A 45 / 90 A 31 V 16,25 – 18,5 V IP 21S H AF 13 kg 0,6 – 0,9 mm maks. 1,0 kg Varilni tok (A) 45 90
74
Čas vklopa X: 10% 60%
90 A (230 V~) 45 A (230 V~)
Sklicevanje na 10 minut pomeni, da je npr. pri 60 % 6 minut neprekinjenega obratovanje in nato 4 minute časa ohlajanja.
U1 I2 U0 U2
električni priključek varilni tok napetost prostega teka delovna napetost
Ploščica s podatki / razlaga simbolov WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com
1
50Hz
S
U0=31 V
1
Št.: EN 60974-1 EN 60974-10, razred A
1
45 A/16,25 V-90 A/18,5 V X
10%
60%
I2
90A
45 A
U2
18,5 V
16,25 V
U1=230 V
I1maks=13,5 A
I1eff=4,7 A
H
13 kg
50Hz IP21S
Leto izdelave: 2015 EN 60974-1:2012
1
1
Evropski standard za varilne aparate za ročno varjenje z oblokom z omejenim trajanjem vklopa.
IP: Razred zaščite: IP21S
Enofazni transformator
U1
Napetost omrežja
I1 max
Najvišja nominalna vrednost električnega toka
I1 eff
Efektivna vrednost največjega omrežnega toka
U0
Napetost nazivnega praznega teka
I2
Varilni tok
H
Razred izolacije
X%
Cikel delovanja
S
V tem delovnem okolju obstaja povečana nevarnost udara toka
Opozorilo: Preberite navodila za uporabo Električnega orodja ne odvrzite med gospodinjske odpadke
Varjenje s polnilno žico Aparata ne shranjujte ali uporabljajte v mokrem okolju ali v dežju. Aparat uporabljajte le v prostorih.
Delovna napetost
U2
Nazivna napetost med varjenjem U2 = (14 + 0,005 I2) V
1
50 Hz
50 Hz
Simbol za enofazni izmenični tok in nazivno frekvenco 50 Hz
Simbol za konstantno karakteristiko
EMC razvrstitev po IEC 60974-10: Razred A
Frekvenca omrežja
Namenska uporaba Varilni aparat je primeren za samovarovalno varjenje s polno žico ob uporabi ustrezne žice. Dodatni plin ni potreben. Zaščitni plin je v praškasti obliki v žici in tako neposredno speljan v oblok, zaradi tega pa je aparat pri delu na prostem neobčutljiv za veter.
75
SLO
Varilni aparata s polnjeno žico MIG-105/F
SLO
Ta aparat je dovoljeno uporabljati le v namene, kot so navedeni. Prepovedana je vsaka druga uporaba, ki presega navedeno! Uporabnik/lastnik jamči za škodo ali poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz nenamenske uporabe. Uporabljati smete le žične elektrode, ki so primerni za ta aparat. Sestavni del namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostni navodil ter navodil za montažo in način uporabe, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki aparat upravljajo in ga vzdržujejo, morajo biti z vsem navedenim seznanjene, da bi bili poučeni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega morate zelo natančno upoštevati veljavne predpise za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi ostale splošne varnostno-tehnične predpise in predpise s področja delovne medicine. Spremembe na aparatu povzročijo izključitev jamstva izdelovalca za škodo, ki je nastala zaradi tega. Naprava ni konstruiran za obrtno, rokodelsko ali industrijsko uporabo ampak le za zasebnike, ki ga uporabljajo za domača dela in pri ljubiteljskih opravilih. Vsaka drugačna uporaba je izredno izključena in velja kot nenamenska uporaba.
Ostanki tveganj Kljub namenski uporabi ni mogoče izključiti v celoti izključiti očitnih ostankov tveganja. Pogojeno z vrsto aparata, lahko pride do naslednjih ogrožanj: • poškodbe oči zaradi zaslepitve • dotika vročih sestavnih delov stroja ali obdelovanca (nevarnost opeklin) • ob nestrokovnem zavarovanju nevarnost nesreč in požara zaradi letečih isker ali delcev žlindre • zdravju škodljivih emisij prahu pri pomanjkanju zraka oz. nezadostnem odsesavanju v zaprtih prostorih.
Montaža Varilska zaščitna maska Montažne sponke (M) vstavite v zaščitno masko od spredaj in nato vtaknite zapah zaščitnega stekla (N) na montažne sponke (M), dokler se ne zaskočijo. Zapahe zaščitnega stekla (N) obrnite tako, da bo ploska stran kazala k notranji strani okenca.
N
M
76
Varilna stekla (O, P) (1x temna, 1x svetla) vstavite v pritrdilni okvir (Q) tako, da položite pritrdilni okvir (Q) na ravno površino, vstavite temno varilno steklo (O) z napisom navzgor in nato še svetlo varilno steklo (P). Zdaj lahko celotno enoto zaščitnega stekla vstavite v varovalni ščit tako, da bo napis temnega varilnega stekla (O) čitljiv s sprednje strani. Celoten sklop zaščitnega stekla pritrdite z obračanjem zapaha zaščitnega stekla (N) za 180° tako, da bodo polkrožne strani držale sklop zaščitnega stekla.
Q
SLO
O P N
Ročaj (R) se privijte in pritrdite s pomočjo rebrastega vijaka(S), ki ga vtaknete od zunaj navznoter in s pomočjo šestrobe matice (T).
T R
S
Zadnji korak je, da stranske dele varovalnega ščita upognete v smeri notranjosti tako, da se lahko vgrajene sponke in luknje zaskočijo, ko jih stisnete.
77
Žični kolut:
SLO
- Odvisno od uporabo potrebujete različne varilne žice. S tem aparatom lahko uporabljate varilne žice s premerom 0,6 – 0,9 mm. - Vedno se morajo ujemati potisni valj, varilna šoba in presek žice. - Aparat je primeren za žične kolute do največ 1,0 kg. Odprite pokrov enote za pomikanje žice (13) tako, da obračate zapah (14) v smeri gibanja urinega kazalca in obrnite pokrov navzdol.
13
14
Držalo koluta (A) odpahnite z obračanjem za 90° v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca in ga snemite z gredi.
A
78
Popolnoma razpakirajte žični kolut (B) tako, da se lahko neovirano odvija in ga nataknite na gred. Pazite, da da se bo kolut odvijal na strani skoznjika žice (C) (glejte puščico). Nato ponovno nataknite držalo koluta (A) in ga zapahnite s pritiskom in obračanjem za 90° v smeri gibanja urinega kazalca.
SLO
Pazite, da konec žice ne bo popustil in se bo samodejno odvil s koluta.
B A C
Popustite vijak za nastavljanje (D) in ga obrnite navzgor.
D
Celoten sklop pritisnega koluta (E) obrnite na stran.
E
79
Popustite držalo potisnega koluta (F) in ga odstranite navzgor.
SLO
F
Na zgornji strani potisnega koluta (G) preverite, dali je navedena ustrezna debelina žice. Če je treba, morate potisni kolut obrniti ali zamenjati.
G
Ponovno namestite držalo potisnega koluta in ga trdno privijte.
Šobo gorilnika (7) odstranite z obračanjem v desno, odvijte tokovno šobo (12) in paket cevi (5) speljite od varilnega aparata čim bolj ravno (položite na tla).
7 12 5 Zdaj vzemite konec žice iz roba koluta in ga skrajšajte s škarjami za žico, da bi odstranili poškodovano/ukrivljeno žico. Pazite, da žica na kolutu ne bo samodejno popustila in se odvila s koluta.
80
Polno žico potisnite najprej skozi skoznjik za žico (C), vzdolž potisnega koluta (G) in v sprejem paketa cevi (I).
SLO
C
I
G
Sklop potisnega koluta (E) obrnite v smeri potisnega koluta (G) in vpnite vijak za nastavljanje (D).
G
Nasprotni pritisk nastavite z vijakom za nastavljanje tako, da bo varilna žica ležala trdno med tlačnim valjem kolutom (H) in potisnim kolutom (G) in ne bo stisnjena.
H
E D Z vklopom varilnega aparata (1) in pritiskom na tipko gorilnika (11), potisne zdaj sistem za pomik žice varilno žico skozi paket cevi v gorilnik (6).
1
81
Takoj, ko štrli žica 1 – 2 cm iz vratu gorilnika (M), spustite tipko gorilnika. Nato ponovno izklopite varilni aparat.
SLO
M
Ponovno privijte tokovno šobo (12). Pazite, da se bo tokovna šoba ujemala s premerom uporabljene varilne žice.
12
Šobo gorilnika (7) ponovno potisnite na vrat gorilnika (M) tako, da jo obračate v desno.
7 M
Priključitev na omrežje Naprava je zgrajena za obratovanje z izmeničnim tokom 230 V~ / 50 Hz in je zaščitno izolirana. Pred priključitvijo aparata se prepričajte, da se razpoložljiva električna napetost ujema z električno napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici. Če delovno območje ni v bližini omrežnega priključka, je potrebno uporabiti kabelski podaljšek z zadostnim presekom (min. 1,5 mm2). Kabelski podaljšek naj bo po možnosti čim krajši. Varovanje omrežja: Omrežje mora biti varovano z močnostnim zaščitnim stikalom (počasna varovalka) z maks. 16 A. Aparat je dovoljeno priključiti samo na električno vtičnico, ozemljeno po predpisih. Popravila sme izvajati samo električno strokovno osebje.
82
Nastavitev varilnega toka
SLO
S stikalom (4) na sprednji strani varilnega aparata lahko nastavite želen varilni tok. Če preklopite stikalo navzgor, je varilno tok 90 A in trajanje vklopa 10%. Če preklopite stikalo navzdol, je varilno tok 45 A in trajanje vklopa 60%.
4
Potreben varilni tok je odvisen od uporabljenega premera varilne žice, debeline materiala in želene globine prežganja.
Nastavitev potiska žice Da bi zagotovili trajno varilno stanje, lahko z nastavljalnim kolescem za potisk žice (2), lahko opravite fino nastavitev potiska žice. Priporočamo, da začnete z nastavitvijo v srednjem položaju in nato hitrost po potrebi zmanjšate ali povečate
2
4
Potreben varilni tok je odvisen od uporabljenega premera varilne žice, debeline materiala in želene globine prežganja ter razdalj obdelovancev, ki jih premoščate pri varjenju.
Toplotna zaščita Varilni aparat je pred toplotno preobremenitvijo zaščiten z samodejno zaščitno pripravo (termostat z samodejnim ponovnim vklopom). Zaščitna priprava prekine tokokrog, pri čemer se na čelni plošči prižge rumena lučka. Če se aktivira zaščitna priprava pustite aparat ohlajati (pribl. 15 minut). Ko rumena lučka ugasne, je aparat ponovno pripravljen za delovanje.
83
Zaščitna varilska maska
SLO
Med varjenjem je treba vedno uporabljati zaščitno varilsko masko. Ta varuje vaše oči pred zdravju škodljivim UV-sevanjem in vročino, ki sevata iz obloka.
Varjenje Ko ste varilni aparat priklopili na elektriko, ravnajte po naslednjem zaporedju: - Kabel mase povežite s sponko mase obdelovanca, ki ga boste varili. Pazite na to, da zagotovite dober električni kontakt. - Na varjenem mestu je treba iz obdelovanca očistiti rjo in barvo. - Izberite želen varilni tok in pomik žice glede na premera varilne žice, debeline materiala in želene globine prežganja. - Vklopite aparat. - Zaščitno varilsko masko držite pred obrazom in premaknite šobo gorilnika na mesto obdelovanca, kjer želite variti in vklopite stikalo gorilnika, da bi ustvarili oblok. - Ko zagori oblog, transportira aparat žico v varilno kopel. Ko je linija zvara dovolj velika, vodite gorilnik počasi vzdolž želenega roba. Razdaja med šobo gorilnika in obdelovancem naj bo čim krajša (nikakor večja kot 10 mm). Če je treba, rahlo nihajte, da bi nekoliko povečali varilno kopel. - Za manj izkušene obstaja prva težava v ustvarjanju primernega obloka. To pomeni, v pravilni nastavitvi varilnega toka in hitrosti pomika žice. - Optimalno nastavitev varilnega toka in hitrosti pomika žice ugotovite na podlagi testov na preizkusnem kosu. - Dobro nastavljen oblok brenči mehko in enakomerno. Globina prežganja naj bo čim globlja, varilna kopel pa naj ne pade prezgodaj skozi obdelovanec. - Pri grobem ali trdem ropotanju zmanjšajte hitrost pomika žice ali vklopite višjo močnostno stopnjo (povečajte varilni tok). Če je hitrost pomika žice previsoka in/ali varilni tok prenizek, potem se varilna žica ne more pravilno staliti in se vedno znova potaplja v varilno režo do obdelovanca. - Miren pridušen ton z utripajočim oblokom pa nakazuje prepočasen pomik žice. Povečajte hitrost pomika žice ali preklopite na nižji varilni tok. S previsokim varilnim tokom se žica stali, še preden je sploh v varilni reži. Posledica je nastajanje kapljic na varilni žici in brizganje ter nemiren oblok. - Žlindro smete odstraniti šele po ohladitvi zvara. Če je treba varjenje nadaljevati na prekinjenem šivu, je treba žlindro odstraniti na mestu začetka. Oblok se vžge v špranji šiva, nato ga usmerite proti mestu začetka, tam ga pravilno stopite in nadaljuje z varjenjem šiva. - Pozor! Za premikanje zvarjenih, vročih obdelovancev uporabljajte vedno klešče. Upoštevajte, da je treba gorilnik varjenju vedno odložiti na izolirano podlago. Po končanih varilnih delih in ob postankih vedno izklopite varilni aparat in izvlecite vtič priključnega kabla iz vtičnice.
84
Zvar Vbodni šiv ali varjenje v sunkih Gorilnik potisnete naprej Rezultat: globina prežiga je manjša, širina zvara večja, zgornji greben zvara bolj ploski in odstopanje napake v spoju večje. SLO
Vlečno ali potezno varjenje Gorilnik vlečete od zvara vstran. Rezultat: globina prežiga večja, širina zvara manjša, zgornji greben zvara višji in odstopanje napake v spoju manjše.
Zvarjeni spoji V varilni tehniki obstajata dva osnovna načina spajanja: Pokrivno in kotno varjenje (zunanji kot, notranji kot in prekrivanje)
Topi varjeni spoji Pri topih varjenih spojih do debeline 2 mm, sta varjena roba nameščena popolnoma eden ob drugem. Za večje debeline morate postopati po tabeli A. Tabela A S= Površina
d=
Čelna površina d= Navpičnica
d=
2 – 3 mm
3 – 4 mm
4 – 5 mm
0,5 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
1 – 2 mm
2 –3 mm
3 – 4 mm
1 – 1,5 mm
1,5 – 2,5 mm
2 – 3 mm
Varjeni spoji na zunanjem vogalu Priprava tega načina je zelo enostavna, pri debelinah pa ni več smotrna, v takem slučaju je treba spoj predčasno pripraviti, kot je prikazano na sliki 7.
Slika 7 Varjeni spoji v notranjem vogalu Priprava za tak varjeni spoj je zelo enostavna in se izvaja do debeline 4 mm. Mero „d“ je treba zmanjšati na minimum in naj bo v vsakem slučaju manjša od 2 mm.
85
SLO
Prekrivni varjeni spoji Uporabna priprava je z ravnimi varjenimi robovi; varjenje se lahko izvaja z običajnim kotnim varjenim šivom. Oba obdelovanca je treba po možnosti namestiti čim bližje drug ob drugem.
Ploskovni pokrivni varjeni spoji Varjenje se naj izvaja brez prekinjanja in z zadostno globino prodiranja, zaradi česar je izredno pomembna dobra priprava. - Faktorji, ki vplivajo na kakovost rezultatov varjenja so: jakost toka, razdalja med varilnimi robi, nagib gorilnika in ustrezni premer varilne žice. - Navpičnejši je gorilnik na obdelovanec, večja je globina ugreza in obratno. - Da bi se preprečile ali zmanjšale deformacije, ki lahko nastopijo med strjevanjem materiala, je dobro, da tam kjer je to mogoče, obdelovance ustrezno pritrdite s pripravami, ki delujejo z nasprotno silo vlečenja skupaj ali deformiranja materiala. - Treba se je izogibati ojačitvi zavarjenih struktur, da bi se na ta način izognili pokanju zvara. Omenjene težave lahko zmanjšate, če obstaja možnost, da zasukate obdelovanec tako, da izvajate varjenje v dveh nasprotno usmerjenih prehodih.
Varjenje kotov Ploskovno varjeni spoji Da bi lahko z obdelovancem bolje rokovali, ga je priporočljivo namestiti tako, kot je prikazano na sliki.
86
- Varilni aparat naj bo veno čist Iz varilnega aparata morate odstranjevati nakopičen prah, s čimer zagotovite ustrezno hlajenje. Če je zrak posebej onesnažen, je potrebno mesečno čiščenje s stisnjenim zrakom. - Varilni aparat zaščitite pred kovinskim prahom. - Varilni aparat shranjujte v suhem prostoru, ki je zavarovan pred dostopom nepooblaščenih oseb in pred otroki. - Bodite pozorni na stanje varilnih kablov, na ročaj elektrode ter na spono za maso. - Izrabljeni in na izolaciji poškodovani kabli in tokovno prevodni deli varilnega aparata so nevarni in lahko negativno vplivajo na delovanje aparata. - Popravljati sme le pooblaščena specializirana delavnica ali podobne strokovno usposobljene osebe. - Pred vsakim vzdrževanjem ali popravilom, je treba aparat ločiti od električnega omrežja. Pomik žice - Redno čiščenje pogona pomika žice in zamenjava obrabljenih kolutov za potisk žice. - Izpihovanje jeklene sredice s stisnjenim zrakom. - Napenjalnih vzmeti pritisnih valjev ne napenjajte premočno. Premočan pritisni tlak povzroči preveliko obrabo jeklene žice. Prah, ki nastane zaradi tega, se odlaga na vodilno spiralo in povzroča nepravilno izstopanje varilne žice, zaradi tega pa ni mogoč enakomeren zvar. Paket cevi - Paket cevi zaščitite pred zunanjimi poškodbami. - Ne vlecite ga prek ostrih robov ali predmetov. - Ne vozite prek njega z vozili. - Paket cevi redno čistite. - Tokovne šobe in šobe gorilnika so deli, ki se obrabljajo. - Tokovna šoba je izpostavljena sevalni toploti in drgnjenju z žico in jo je treba redno preverjati in zamenjati. - Na šobo gorilnika se odlagajo varilni brizgi, ki jih je treba redno odstranjevati. - Pri varjenju nad glavo je potrebno pogostejše čiščenje. - Pred in po varjenju uporabite mast za šobo oz. pršilo za šobo; ta preprečuje da se nabere preveč brizgov. Varilni aparat - S transformatorja varilnega aparata morate odstraniti usedline prahu, da bi zagotovili hlajenje. Če je zrak posebej onesnažen, je potrebno mesečno čiščenje s stisnjenim zrakom. - Varilni aparat zaščitite pred kovinskim prahom. Pri motnjah prosimo, da nas najprej kontaktirate, še preden nam pošljete varilni aparat. V večini primerov zadostuje kratek telefonski opis napake, da bi lahko napako hitro odpravili tako, da vam pošljemo pravi nadomestni del. S tem preprečite morebitne nepotrebne stroške, ki bi lahko nastali. Telefonska številka ustrezne servisne službe ter naslovi so na zadnji strani teh navodil.
87
SLO
Vzdrževanje in nega
SLO
Dobavljiv pribor
640337 Žična krtača s kladivom za žlindro
24405 645640 Tokovna Sončni samodejni varilni šoba zaslon
645641 Šoba gorilnika
031244 0,9 kg Polnilna žica 0,9 mm
Kolute varilne žice, tokovne šobe ter šobe gorilnika/plinske šobe, za vašo uporabo dobite v vsaki dobro založeni specializirani prodajalni
Prepoznavanje in odpravljanje napak Motnja
Možen vzrok
Odpravljanje
Brez funkcije
Napačen električni priklop
Strokovnjak elektrikar naj preveri omrežno varovalko oz. električni priključek.
Sprožila je zaščita pred preobremenitvijo
Počakajte, da se aparat ohladi.
Premalo pritisnega tlaka v potisnem valju.
Povečajte pritisni tlak.
Žica ne leži pravilno v utoru potisnega valja ali je utor prevelik ali je potisni valj žice obrabljen.
Žico vložite pravilno v utor potisnega valja ali morebiti zamenjajte potisni valj.
Slabo navita žica: žica se križa
Zamenjajte kolut z žico.
Ni pomika žice
Stikalo gorilnika ali krmilna napeljava v paketu cevi v okvari.
Kontaktirajte naš servis.
Pomika žice ni mogoče regulirati
Nastavljalno kolo ali krmilna platina zanič.
Kontaktirajte naš servis.
Ni varilnega toka pri normalno delujočem pomiku žice
Paket cevi ali kabel za masko pokvarjena
Preverite paket cevi in kabel mase ali morebiti kontaktirajte servis.
Gorilnik postane prevroč
Tokovna šoba zrahljana ali prevelika
Trdno privijte tokovno šobo ali jo zamenjajte.
Varilni tok je prenizek
Slab stik mase
Preverite sponko mase in kabla oz. paket cevi. Morebiti kontaktirajte servis.
Neenakomeren pomik žice
Krmilna platina pokvarjena
88
Ta simbol pomeni, da tega izdelka v skladu s smernicami o električnih in elektronskih odpadnih napravah (2012/19/ES) in državnimi zakoni ni dovoljeno odstraniti med odpadke skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki. Ta izdelek je treba oddati na ustreznem zbirnem mestu. Napravo lahko oddate pri nakupu podobnega izdelka, lahko pa ga oddate na pooblaščenem zbirnem mestu za ponovno predelavo električnih in elektronskih starih naprav. Neustrezno ravnanje s starimi napravami lahko škodljivo vpliva na okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi, ki so pogosto v električnih in elektronskih napravah. S predpisanim odstranjevanjem tovrstnih izdelkov med odpadke pripomorete poleg tega k učinkoviti uporabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih za stare naprave lahko dobite na svoji mestni upravi, pooblaščenem zbiralnem mestu za predelavo električnih in elektronskih odpadnih naprav, pooblaščenem mestu za odstranjevanje električnih in elektronskih odpadnih naprav med odpadke ali na svojem komunalnem podjetju.
Vezalni načrt
S2
S1 L
MIN
AC;
MAX
FM
Input: AC 230V 50Hz
Overheat Indicator
93
S1
Output t:
N
TH CN4
PE
K1-B
BR2 4A/300V
C10 104/630V
F1
T1
CN3
2
0.5A
BR1
4
AC V+
3
G5Q-14 DC 12V
1
AC V-
C7
W08
CN2
22uF/50V
AC120V/AC12V
C9 104
K2-A
K1-A
C11
HKE CMP8-S-DC12V-C
470U/100V C12 104
U1F
+ A -
M+ M-
1 2 3 4 5 6 7
D2
D3
R1
1N4007
270R
2 4069UBF
470K
R5
R3
270R C1 100uF/100V
9
4069UBF U1D 8
3
4
5
4069UBF U1C 6
4069UBF
M+
R9 1K
F2 3.15A
+
MIG1
D6 US3M
23
A
3.3V ZD2
R11 150R
4069UBF
101
R7 1K
D4 1N4148
1N5349B/12V ZD1
4069UBF U1E 10
-
R6 1K
C3
120K
R2
12
11
U1B
1 RP1
100K
1N4148
D1
U1A
R4 100K
1N4148
13
M-
+ 4 56
102 C5
Q2
Q1
R12 1R
R8 100K R10 10R
C2 104
K2-B
D5 C6 223
89
IRF730
S9015/M6
4069UBF 7 148
FR107
R13 1R
R14 1R
102 C4
AC;
SLO
Reciklaža
EU izjava o skladnosti Podjteje Rothenberger Industrial GmbH, Sodener Str. 47, D-65779 Kelkheim-Fischbach izjavlja da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisanega aparata, ter različica vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU.
Oznaka izdelka / funkcija:
Varilni aparat s polno varilno žico
Oznaka tipa / modela:
FD-105/F
Serijska številka /številka šarže:
10-1534 – 2015-12
Trgovska oznaka:
WALTER Varilni aparat s polno varilno žico
Zadevne direktive EU:
- EU direktiva Stroji 2006/42/EU - EU direktiva Nizka napetost 2006/95/EU - EU direktiva Elektromagnetna združljivost (EMV) 2004/108/EU - Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS) 2011/65/EU
Uporabljeni usklajeni Standardi:
EN60974-1:2012, EN60974-10:2007; EN 50581:2012; EN 50445:2008
Anif, 01-12-2015
Ben Shields Vodja upravljanja produkta in pooblaščenec za tehnično dokumentacijo
Tehnična dokumentacija je na voljo pri: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
90
Tobias Bleckmann Produktni vodja
To je prevod originalne različice EU izjave o skladnosti
SLO
Ta izjava se nanaša le na aparat v stanju, kot smo ga dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
GARANCIJSKI LIST
SLO
arilni aparat V s polno varilno žico Vaši podatki: Ime kupca Poštna številka in kraj Ulica
E-pošta Datum nakupa* *Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun. Kraj nakupa
Opis napake:
Podpis: Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z izdelkom v okvari na naslov: Naslov(i) servisa:
POPRODAJNA PODPORA
GMA Elektromehanika, d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115 1000 Ljubljana
[email protected]
ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: FD-105/F ŠTEVILKA IZDELKA: 45720 12/2015
00386-1-583 83 04
www.walter-werkzeuge.com
LETA GARANCIJE
SLO
Garancijski pogoji Spoštovane stranke! Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Žal je napačna uporaba aparata razlog za približno 95 % reklamacij. S koristnimi nasveti našega posebej za vas urejenega servisnega centra, lahko te težave enostavno odpravite, zato nas pokličite ali pa se javite po e-pošti ali po faksu. Preden pošljete aparat na servis ali ga vrnete prodajalcu vam svetujemo, da se oglasite na naši dežurni telefonski številki, kjer vam bomo pomagali in vam tako prihranili nepotrebne poti. Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi višje sile, nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis. Oznaka proizvajalca/uvoznika: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica
Service Osterreich: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH GEWERBEPARKSTRASSE 9, 5081 ANIF, AUSTRIA TEL.: 0043 6246 72091-60 FAX: 0043 6246 72091-15 EMAIL:
[email protected] Service Schweiz: Walter Werkzeuge Service Center c/o M+R Spedag Group Hirsrütiweg CH-4303 Kaiseraugst Telefonnummer 00800-09348567 Email:
[email protected] Szerviz Magyarorszag: Rothenberger Magyarorszag KFT Gubacsi ut 26 H-1097 Budapest Tel.: 0036-1-3475040 Fax: 0036-1-3475059 Email:
[email protected] Servis v Sloveniji: GMA Elektromehanika, d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, 1000 Ljubljana Tel.: 00386-1-583 83 04 Fax: 00386-1-518 38 03 Email:
[email protected]
© 2011 – 2015. This publication is subject to copyright and must not be reproduced, copied or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria