B E L , spol. s r. o. BERANOVÝCH 65 (areál LETOV) 199 02 PRAHA 9 - LETŇANY TELEFON: 274 776 702, 274 770 034, 274 773 493 FAX: 274 812 023 IČO: 41693302
Motory série NEW 1000 Series Příručka pro uživatele 4 a 6 válcové naftové motory pro použití v průmyslu a zemědělství Zpracováno dle: Publication TPD 1349E Issue 4, © Perkins Group Limited 1999, All rights reserved Published by Technical Publications, Perkins International Limited, Peterborough PE1 5NA, England.
Série Perkins 1000
2
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
OBSAH 1 Všeobecné informace Úvod …………………………………………………………………………… Péče o motor …………………………………………………………………. Identifikace motoru …………………………………………………………... Pobočky firmy Perkins ………………………………………………………. Bezpečnostní opatření ……………………………………………………….
5 6 7 8 9
2 Vyobrazení motoru Úvod …………………………………………………………………………… 11 Umístění jednotlivých částí motoru ………………………………………… 11
3 Provozní pokyny Jak startovat motor …………………………………………………………... 13 Jak zastavit motor ……………………………………………………………. 15 Nastavení rozsahu otáček …………………………………………………... 15 Záběh ………………………………………………………………………….. 15 Přeplňované motory ………………………………………………………….. 15 Nadmořská výška …………………………………………………………….. 15 Maximální úhel naklopení motoru při práci…………………………………. 15
4 Preventivní údržba Intervaly preventivní údržby ………………………………………………….17 Plán údržby ……………………………………………………………….……17 Plán údržby …………………………………………………….…………….. 18 Jak napustit chladící systém kapalinou …………………………………… 20 Jak vypustit kapalinu z chladícího systému ..……………………………... 21 Jak zkontrolovat složení chladící kapaliny ……………………………….. 23 Jak kontrolovat klínový řemen(y)…………… ……………………………… 24 Jak se čistí sítko palivového čerpadla …………………………………….. 25 Předfiltr paliva ……………………………………………………………….. 25 Jak vyměnit čistící element v palivovém filtru ……………………………. 27
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
3
Série Perkins 1000
údržba vstřikovačů ………..…………………………………………………. 29 Jak vyměnit vstřikovač …………………….………………………………… 30 Jak odvzdušnit palivový systém ……………………………………………. 32 Jak vyměnit motorový olej …………………………………………………... 34 Jak vyměnit olejový filtr ……………………………………………………….35 Jak vyměnit odvzdušnění klikové skříně (otevřený systém) ……………. 36 Jak vyměnit odvzdušnění klikové skříně (uzavřený systém) ……………. 37 Vzduchový filtr ………………………………………………………………… 38 Ukazatel podtlaku ……………………………………………………………. 38 Jak seřizovat vůli ventilů ……………………………………………………. 39
5 Provozní kapaliny Specifikace paliva ……………………………………………………………. 41 Specifikace motorového oleje ……………………………………………… 42 Specifikace chladící kapaliny ………………………………………………. 43
6 Zjišťování závad Závady a možné příčiny ……..………………………………………………. 46 Seznam možných příčin ………………………………………………………47
7 Konzervování motoru Úvod ……………………….…………………………………………………… 49
8 Servis a servisní potřeby Úvod …………………….……………………………………………………… 51 Servisní literatura …………………………………………………………….. 51 Výcvik ………………………………………………………………………….. 51 POWERPART spotřební produkty …………………………………………. 52
9 Základní technické údaje Motor …………………….………………………………………………………53
4
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Všeobecné informace 1 Úvod U motorů Perkins Nové Série 1000 pro průmysl a zemědělství jsou použity nejnovější výsledky vývoje firmy Perkins Ltd., jednoho z vedoucích výrobců ve vývoji a výrobě vysokovýkonných vznětových motorů. Motory odpovídají úředním předpisům o výfukových plynech pro zemědělství a průmyslové použití dle stupně 1 v USA (EPA/CARB) a v EU. Více než šedesátiletá zkušenost ve výrobě vznětových motorů a použití nejnovějších technologií jsou základem spolehlivosti a hospodárnosti provozu těchto motorů. Pečlivě si prostudujte informace o způsobu označování motorů na straně 7, abyste v případě potřeby mohli uvést odpovídající informace. V této publikaci upozorňujeme dvojím způsobem na nebezpečí při provozu.
VAROVÁNÍ !!! - Toto je upozornění na možný úraz nebo poškození zdraví obsluhy. UPOZORNĚNÍ ! – Poukazuje na možné škody na motoru Poznámka: Upozornění informuje o důležitých skutečnostech, které však neohrožují osoby ani stroj.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
5
Série Perkins 1000
Jak pečovat o motor VAROVÁNÍ !!! - Čtěte pozorně bezpečnostní předpisy. Slouží pro Vaši bezpečnost a je třeba se jimi vždy řídit. UPOZORNĚNÍ ! – Nikdy nečistěte motor v chodu. Použijete-li studené čistící prostředky, mohou se některé díly poškodit. Tato „Příručka pro uživatele“ obsahuje informace pro údržbu a provoz motoru. K dosažení maximálního výkonu a dlouhé životnosti je třeba dodržovat intervaly údržby, uvedené v kapitole "Preventivní údržba“. Při provozu motoru v prašném prostředí nebo v těžkých podmínkách, je nutné intervaly údržby zkrátit. Olejový filtr a motorový olej je nutno pro čistotu mazacích kanálů pravidelně měnit. Seřizování a údržbové práce mohou provádět pouze vyškolené osoby. U oficiálních zastoupení Perkins v ČR zaručuje provedení těchto prací odborně vyškolený personál. Tam lze také obdržet náhradní díly a odborné rady. Adresy oficiálních servisních míst naleznete na straně 8. „Levá strana“ a „Pravá strana“ motoru se vždy rozumí při pohledu od setrvačníku.
6
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Označení motorů Nová Série 1000 se sestává ze dvou řad - čtyřválcové a šestiválcové. Každá řada obsahuje tři základní typy motorů. Jsou to motory nepřeplňované, přeplňované a přeplňované s mezichladičem nasávaného vzduchu. Každá řada se tedy sestává z různých výrobních provedení. Rozlišení mezi jednotlivými provedeními je založeno na systému čísel a písmen, např.: 1006-60TW 1006 ................... 6ti válcový motor 60............... 6ti litrový motor (obsah válců) T ............. přeplňovaný TW ......... přeplňovaný, nasávaný vzduch mezi turbodmychadlem a válci je ochlazován vodou v mezichladiči. V tomto Návodu k obsluze a údržbě jsou různé typy motorů rozlišeny kódovými písmeny. Tato písmena jsou součástí čísla motoru a nacházejí se na prvních dvou místech. Význam těchto písmen vysvětluje níže uvedený přehled. Kódová písmena AJ AK AM AP AQ AR AS YG YH YJ YK
Typ motoru 4-válcový nepřeplňovaný 4-válcový přeplňovaný 4-válcový přeplňovaný s mezichladičem vzduchu 4-válcový nepřeplňovaný s pohonem čerpadla chlazení klínovým řemenem 4-válcový přeplňovaný s pohonem čerpadla chlazení klínovým řemenem 4-válcový nepřeplňovaný s vrtáním 103 mm 4-válcový nepřeplňovaný s pohonem čerpadla chlazení klínovým řemenem a vrtáním 103 mm 6-válcový nepřeplňovaný 6-válcový přeplňovaný 6-válcový přeplňovaný mezichladič chlazený vzduchem 6- válcový přeplňovaný s mezichladičem vzduchu
Motor může být přesně identifikován pouze dle úplného výrobního čísla. Číslo motoru je vyraženo na štítku, který je umístěn na levé straně (A2). Typické číslo motoru je například: AK80920*U510256B* Pokud budete potřebovat náhradní díly, servis nebo informace ohledně Vašeho motoru, je nutné sdělit zástupci fy Perkins úplné číslo motoru. V případě, že štítek obsahuje další číslo označené TPL N°, je nutné je také uvádět. Další štítky na motoru: Emisní štítek (A3) na levé straně motoru. Identifikační štítek (A1) vstřikovacího čerpadla.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
7
Série Perkins 1000
Společnosti firmy PERKINS Velká Británie Perkins Power Sales and Service Ltd. Eastfield, Peterborough PE1 5NA, England Telefon: 01733/67474 Fax: 01733/582240 Německo Perkins Motoren G.m.b.H., Saaleckerstrasse 4 D - 63801, Kleinostheim, BRD Telefon: 6027/5010 Fax: 6027/501124 Česká republika BEL, spol. s r. o. výhradní zastoupení fy PERKINS pro ČR Beranových 65 (areál LETOV) 199 02 Praha 9 - Letňany Telefon: 274776702, 274770034 Fax: 274812023 e-mail:
[email protected] Autorizované servisy: BENECO 290 01 Poděbrady - Kluk tel., fax : 325613358
[email protected]
REMONT - Rudolf Eisner Bratislavská 374 415 03 Teplice tel./fax 0417/34 27 62
I.M. service, spol s r. o. Středisko Libišany č.p.65 533 45 Opatovice n. Labem tel.: 040/6941526, tel.:040/6941454, fax: 040/6941477
Macháček zemědělské a stav. stroje Náměstí 28 691 83 Drnholec fax 519519235 tel 519519385
DAVON s.r.o Šumperská 941 789 31 Uničov tel: 0643/543 231 fax: 0643/543 229 Mimo výše uvedených společností má firma Perkins ve většině zemí své distributory. Jejich adresy Vám sdělí Perkins International Ltd. Petersborough nebo BEL, spol. s r. o. Praha.
8
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Bezpečnostní opatření Tyto bezpečnostní předpisy jsou velmi důležité. Je však třeba respektovat i další předpisy platné v České republice. Některé body platí jen pro určité použití. • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
Používejte tyto motory pouze pro účely, pro které jsou určeny. Neměňte specifikace motorů. Nekuřte při doplňování paliva. Přeteklé palivo otřete a nasáklou čisticí vlnu uložte na bezpečné místo. Nedoplňujte palivo za chodu motoru a když, tak pouze v nejnutnějším případě. Za chodu motoru neprovádějte seřizování, čištění nebo doplňování oleje (pokud nemáte patřičné školení - i tak je nutno být krajně opatrný, aby se předešlo zranění). Nic neseřizujte, zvláště, když k tomu nejste vyškoleni. Nenechávejte motor v chodu tam, kde se mohou tvořit nebezpečné koncentrace zplodin. Nepovolané osoby musí udržovat bezpečnou vzdálenost od běžícího motoru nebo agregátu. Nepřibližujte se k pohyblivým dílům ve volném oděvu nebo s dlouhými vlasy. Vždy zachovávejte bezpečný odstup od rotujících součástí motoru. VAROVÁNÍ !!! - Za chodu motoru jsou rotující součásti velmi špatně viditelné. Nepoužívejte motor, pokud jsou demontované ochranné kryty. Neotvírejte uzávěr chladiče u horkého motoru. Chladič je ještě pod tlakem a nebezpečná vroucí chladící kapalina může vystříknout. Zajistěte, aby v blízkosti baterií nemohlo vzniknout jiskření a nepřibližujte se k nim s otevřeným ohněm, obzvláště při jejich dobíjení. Během dobíjení se uvolňuje z elektrolytu vodík, který je velmi výbušný. Pamatujte, že elektrolyt je kyselina a může způsobit velmi nebezpečné poškození pokožky, obzvláště očí. Při údržbě a opravách elektrického příslušenství motoru vždy odpojte baterii. Motor smí obsluhovat pouze jedna osoba. Obsluhujte motor jen z místa řidiče nebo z ovládacího panelu. Bude-li Vaše pokožka zasažena natlakovaným palivem, vyhledejte ihned lékařské ošetření. Nafta nebo olej (zvláště použitý) může poškodit Vaši pokožku. Proto si chraňte ruce rukavicemi nebo speciálním přípravkem na ochranu pokožky. Nenoste oděvy znečištěné olejem. Nedávejte si olejem znečištěné věci (hadry, čistící vlnu, součástky a pod.) do kapes. Uskladňujte a likvidujte použitý olej v souladu s příslušnými předpisy. Zabráníte tím znečištění životního prostředí. Před spuštěním motoru se ubezpečte, že páka pro zapojení pohonu je v neutrální poloze Buďte obzvláště opatrní, pokud budete muset provést nouzovou opravu v nepříznivých podmínkách. Materiál některých dílů motoru (např. některá těsnění) je hořlavý a v případě požáru může být velmi nebezpečný. Nikdy nepřipusťte, aby se tento hořící materiál dostal do styku s Vaší pokožkou nebo očima. Používejte bezpečnostní klec na ochranu obsluhy pokud se musí součásti testovat tlakovou vodou. Zátky testované části zajistěte bezpečnostními dráty. Nepřipusťte, aby se Vaše pokožka dostala do styku se stlačeným vzduchem. Pokud se tak stane a dojde k poranění, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Turbodmychadla pracují ve vysokých otáčkách a mají vysokou teplotu. Proto se nikdy za chodu motoru nedotýkejte skříně turbodmychadla a sací nebo výfukové příruby. Nemyjte motor za chodu. Jestliže horký motor přijde do styku s chladnou kapalinou, mohly by se poškodit některé jeho části. Používejte pouze originální náhradní díly od firmy PERKINS.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
9
Série Perkins 1000
10
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Vyobrazení motoru 2 Úvod Motory Perkins se vyrábějí pro speciální účely. Uvedené zobrazení nemusí být proto zcela identické s Vaším motorem.
Popis částí motoru Pohled zpředu a zleva na motor AK (A) 1. Uzávěr olejového plnicího hrdla 2. Vstřikovač 3. Palivový filtr 4. Olejový chladič 5. Vstřikovací čerpadlo 6. Měrka oleje 7. Olejový filtr 8. Vypouštěcí šroub oleje 9. Řemenice na klikovém hřídeli 10. Klínový řemen 11. Větrák 12. Čerpadlo chlazení 13. Přední závěsné oko 14. Těleso termostatu
Pohled zezadu a zprava na motor AK (A) Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
11
Série Perkins 1000
15. Výstup chladící kapaliny 16. Sací potrubí 17. Výfukové potrubí 18. Alternátor 19. Turbodmychadlo 20. Startér 21. Olejová vana 22. Skříň setrvačníku 23. Setrvačník 24. Palivové dopravní čerpadlo 25. Zařízení pro studený start 26. Zadní závěsné oko
12
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Provozní pokyny 3 Jak nastartovat motor UPOZORNĚNÍ ! - Nenechávejte běžet motor ve vysokých otáčkách bez zatížení. UPOZORNĚNÍ ! - Byl-li motor několik týdnů mimo provoz, postupujte dle pokynů na str.50. Startování motoru závisí na několika faktorech například : • Kapacitě baterií • Výkonnosti startéru • Viskozitě motorového oleje • Použití zařízení pro studené starty Vznětové motory potřebují pro startování za velmi nízkých teplot pomocné startovací zařízení. Normálně je Vaše vozidlo nebo stroj vybaveno patřičným zařízením podle místa nasazení. Motory Perkins mohou být vybaveny různými zařízeními pro zlepšení startování za nízkých teplot. Pro Sérii New 1000 Series jsou možná následující zařízení:
Předehřívání vzduchu palivem Na elektricky ohřívanou žhavicí svíčku v sacím potrubí se vstřikuje palivo, které se zapálí a ohřívá vzduch v sacím potrubí.
Elektrické ohřívání vzduchu V sacím potrubí je zamontováno elektrické zařízení, které ohřívá nasávaný vzduch. Zařízení pracuje automaticky při sepnutí startéru. Je-li zařízení namontováno, postupujte při startování za nízkých teplot stejně jako u motoru bez pomocného startovacího zařízení. Jestliže je motor vybaven zařízením pro studený start, které není standardní dodávkou firmy Perkins, přečtěte si pozorně před startováním motoru uživatelskou příručku dodanou ke stroji nebo instrukce dodané výrobcem předehřevu. Příklady zařízení, která nejsou standardní dodávkou firmy Perkins:
Startpilot UPOZORNĚNÍ ! - Zařízení „startpilot“ se nesmí používat současně s elektrickým ohříváním vzduchu nebo s předehříváním vzduchu palivem. Pomocí ruční pumpičky se rozprašuje startovací kapalina tryskou do sacího potrubí. Tato kapalina má při nízkých teplotách lepší zápalnost než nafta. Kapalina je dodávána ve zvláštním zásobníku (bombičce). Některé modely jsou vybaveny tlačítkem, které ovládá elektromagnetický ventil a ten uvolňuje startovací kapalinu z aerosolového zásobníku.
Kbi UPOZORNĚNÍ ! - Zařízení „KBi“ se nesmí používat současně s elektrickým ohříváním vzduchu nebo s předehříváním vzduchu palivem. Tento systém má aerosolový zásobník, naplněný startovací kapalinou. Kapalina se uvolňuje stiskem tlačítka, které ovládá elektromagnetický ventil a rozpráší se tryskou do sacího potrubí. Startovací kapalina je při nižší teplotách zápalnější než nafta.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
13
Série Perkins 1000
Jak se startuje teplý motor 1.Je-li motor vybaven ručně ovládanou páčkou pro zastavení motoru, je nutné ji nastavit do postavení „RUN“ (běh). 2.Páčku pro nastavení otáček motoru nastavte na 1/4 výkonu. 3.Klíček zapalování otočte do polohy „HS“ nebo „S“ (A) a tím uvedete startér do činnosti. 4.Jakmile motor naskočí, klíček zapalování vraťte do polohy „R“. Startování můžete opakovat teprve tehdy, až se motor i startér úplně zastaví.
Jak se startuje studený motor bez pomocného startovacího zařízení 1.Je-li motor vybaven ručně ovládanou páčkou pro zastavení motoru, je nutné ji nastavit do postavení „RUN“ (běh). 2.Páčku pro nastavení otáček motoru nastavte na plný výkon. 3.Klíček zapalování otočte do polohy „S“ (B) a tím uvedete startér do činnosti. Jakmile motor naskočí, klíček zapalování vraťte do polohy „R“. Otáčky motoru nastavte na normální volnoběh. 4.Nenastartuje-li motor do 30 vteřin, vraťte klíček do polohy „R“ a vyčkejte cca 30 vteřin. Po této době opět startujte po dobu maximálně 30 vteřin.
Jak se startuje motor s předehříváním vzduchu palivem UPOZORNĚNÍ ! - Pomocné startovací směsi, obsahující éter, se nesmí používat spolu s předehříváním vzduchu palivem. 1.Je-li motor vybaven ručně ovládanou páčkou pro zastavení motoru, je nutné ji nastavit do postavení „RUN“ (běh). 2.Klíček zapalování otočte do polohy „H“ (A) a podržte jej po dobu15 sekund. 3. Páčku pro nastavení otáček motoru nastavte na plný výkon. 4.Klíček zapalování otočte do polohy „HS“ a tím uvedete startér do činnosti. Jakmile motor naskočí, klíček zapalování vraťte do polohy „R“. Otáčky motoru nastavte na normální volnoběh. 5.Když motor po 15 sekundách startování nenaskočí, otočte klíček zapalování do polohy „H“ a podržte jej po dobu 10 sekund. Pak znovu startujte.
14
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Jak zastavit motor Upozornění: • U přeplňovaných motorů ponechte motor v provozu bez zatížení při cca 1000 ot/min po dobu asi 2 až 3 minut. Tím zajistíte, že turbodmychadlo bude po zastavení motoru dostatečně ochlazeno. Podle způsobu ovládání, buď otočíte klíčkem zapalování na postavení „O“ (A nebo B na str. 14) nebo nastavíte ručně ovládanou páčku pro zastavení motoru do polohy „STOP“. Pokud použijete ovládací páčku, po zhasnutí motoru ji zase přesuňte do polohy „RUN“. Klíček zapalování ponechte v postavení „O“.
Nastavení rozsahu otáček Motor odpovídá emisním předpisům pro zemědělství a průmysl udávaným podle stupně 1 v USA (EPA/CARB) a EEC stupeň 1. Horní a dolní hranice nastavení počtu otáček nesmí být obsluhou motoru měněna, proto že by mohlo dojít k poškození motoru nebo převodovky. Pro nastavení vstřikovacího čerpadla je nutné speciální nářadí, které má k dispozici autorizovaný servis. Jestliže neoprávněná osoba poškodí plomby na vstřikovacím čerpadle během záruční doby, může to ovlivnit celou záruku.
Záběh motoru Upozornění: • Nenechávejte běžet motor ve vysokých otáčkách bez zatížení. • Nepřetěžujte motor. Postupný záběh nového motoru není nutný. Nedoporučuje se delší provoz s menším zatížením u nového motoru. Toto by mohlo způsobit pronikání motorového oleje do výfukového systému. Nový motor se může plně zatížit, teprve až když teplota chladící o kapaliny dosáhne minimálně 60 C. Pro motor je dobré, když je zatížen co nejdříve po nastartování.
Přeplňované motory Vzhledem k výkonové charakteristice přeplňovaných motorů, které dosahují optimálního výkonu při vyšších otáčkách, je nutné dbát na to, aby motor nebyl přetěžován při nízkých otáčkách. Pokud je motor namontován ve vozidle nebo pojízdném pracovním stroji, přeřaďte při jízdě do stoupání vždy včas na nižší rychlostní stupeň.
Provoz motoru s ohledem na nadmořskou výšku Jsou-li nepřeplňované motory používány v polohách nad 600 metrů nadmořské výšky, může se provést snížení množství vstřikovaného paliva a tím snížit spotřebu a kouřivost. Zástupce fy Perkins Vám může poskytnout informace o procentuální redukci, pokud mu sdělíte pracovní podmínky, typ a provedení motoru. Změny nastavení vstřikovacího čerpadla musí být konzultovány se zástupcem fy Perkins a provedeny jím nebo autorizovanou dílnou výrobce čerpadel.
Úhel náklonu Jestliže je na motoru umístěn ventil oddechu pro uzavřený okruh. Přečtěte si níže uvedené varování. Varování! – Nepracujte s motorem při větším náklonu než je pro daný motor schválen. Pokud máte pochyby zkontaktuje nejbližšího distributora firmy Perkins. Pokud je překročen povolený úhel, může motorový olej vniknout do oddechového ventilu. To může mít za následek nekontrolovatelný nárůst otáček motoru.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
15
Série Perkins 1000
16
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Preventivní údržba 4 Intervaly údržby Intervaly údržby platí pro běžné pracovní podmínky. Porovnejte intervaly údržby, uváděné v tomto návodu, s intervaly, uváděnými výrobcem stroje a použijte vždy kratší. Platí-li pro provoz motoru nějaké zvláštní místní předpisy, může být nezbytné upravit uváděné intervaly tak, aby tyto předpisy byly dodrženy. Při každé prováděné údržbě je dobré zkontrolovat, zda někde neuniká z motoru nějaká provozní kapalina nebo nejsou některé části motoru povoleny. Uvedené intervaly platí pouze pro motory, ve kterých se používá palivo a mazivo, odpovídající požadavkům uvedeným v tomto návodu. Řiďte se pokyny uvedenými v této sekci, abyste udržovali Váš motor v souladu s tabulkou preventivní údržby uvedené na straně 18.
Plán údržby Následující údržbové práce se provedou podle pracovních hodin nebo měsíců, podle toho, čeho bude dříve dosaženo. A První údržba po 20/40 hodinách B Každý den nebo každých 8 hodin C Každých 250 hodin nebo po 6 měsících
D Každých 500 hodin nebo po 12 měsících E Údržba vstřikovačů
A B C D E Akce x x Kontrola množství chladící směsi x Zkontrolujte, zda z motoru neuniká olej nebo chladící kapalina x Kontrola správného složení směsi (1)(2) x x Kontrola napnutí a celkového stavu klínového řemene alternátoru Vyčistěte sítko palivového podávacího čerpadla x Odstranit vodu z palivového předfiltru (i dříve pokud bylo sání paliva znečištěno) x Výměna čistícího elementu(ů) z palivového filtru(ů) Ujistěte se, že bylo zkontrolováno a případně upraveno nastavení volnoběhu (2) x Ujistěte se, že byly zkontrolovány vstřikovače (2) přečtěte si stranu 29 x
x
(1)Zkontrolujte složení chladící kapaliny každých 12 měsíců kapalinu měňte každé 2 roky. Pokud je místo protimrazového inhibitoru použit pouze antikorozní přípravek, měl by se měnit každých 6 měsíců. Pokud výfukové plyny pronikaly do chladící kapaliny musí být chladící kapalina vyměněna. (2)Vyškolenou osobou
Pokračování na straně 18
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
17
Série Perkins 1000
Plán údržby Následující údržbové práce se provedou podle pracovních hodin nebo měsíců, podle toho, čeho bude dříve dosaženo. A První údržba po 20/40 hodinách B Každý den nebo každých 8 hodin C Každých 250 hodin nebo po 6 měsících D Každých 500 hodin nebo po 12 měsících
E Každých 1000 hodin F Každých 2000 hodin G Každých 4000 hodin
Akce A B C D E F G x Zkontrolujte hladinu oleje v olejové vaně x Zkontrolujte na ukazateli tlaku oleje x Vyměňte motorový olej (2). Přečtěte si stranu 19 x Vyměňte olejový(é) filtr(y) (2). Přečtěte si stranu 19 x
Vyčistěte filtr otevřeného oddechu motoru x Vyměňte oddechový ventil (3) Vyčistěte vzduchový filtr nebo vyprázdněte nádobku na zachycování prachu x x - ve vysoce prašném prostředí x - v normálních podmínkách x Vyčistěte nebo vyměňte čistící element vzduchového filtru, jestliže to nebylo signalizováno dříve x Zkontrolujte zda byl vyčištěn rotor i skříň turbodmychadla (1) x Zkontrolujte všechny hadice a spojení x Vyčistěte vzduchový filtr kompresoru x Kontrola kompresoru nebo vývěvy (1) x x Ujistěte se zda byly zkontrolovány a případně seřízeny ventilové vůle(1) x x Zkontrolujte všechny elektrické kabely a jejich připojení (4) x Ujistěte se zda byl zkontrolován alternátor a startér (1) (1) Vyškolenou osobou (2) Doba výměny motor. oleje je závislá na obsahu síry v palivu (prohlédněte si tabulku Specifikace paliva v oddílu 5). Interval pro výměnu olejového filtru se nemění. (3) Uzavřený oddech motoru musí být vyměněn každých 8000 hodin nebo každé generální opravě (5) Upozornění: Jestliže vznikne závada v elektrickém okruhu pomoci při studeném startu, mohl by motor běžet stále ve startovacím režimu, což vede k poškození motoru.
18
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Motorový olej a olejový filtr – doba výměny podle použití (1) 250 motohodin Zemědělské stroje
500 motohodin Zemědělské stroje
500 motohodin Zvedací zařízení - použití
Traktory přes 120 kW a všechny traktory s pohonem všech kol Lesnické stroje
Traktory pod 120 kW bez pohonu všech kol Samojízdné sekací stroje
Vysokozdvižné vozíky
Kombajny Všechny ostatní zemědělské stroje, kromě strojů u kterých je předepsán interval výměny 500 motohodin
Štěpkovače
Stavební stroje
Stavební stroje
Lopatová rypadla
Stroje pro stavbu silnic
Teleskopické nakladače
Drtiče Dozery, trenchery
Silniční válce Bagrnakladače
Gradery,Dampr Terénní vozy Kutací stroje Pásové tahače Míchačky betonu
Pásové nakladače Rypadla Jeřáby
Vysokozdvižné vozíky pro těžké podmínky Přepravníky zavazadel Portálové vozy
Mobilní zařízení pro přepravu materiálů Stabilní zařízení pro manipulaci s materiálem
Vozidla Osobní vozidla, dodávky a minibusy Autobusy Sanitní vozy Hasičské vozy Vozy pro sběr odpadu
Průmyslové použití Generátorové provedení pro výrobu proudu a pro kogeneraci
Všechny ostatní stavební stroje, kromě strojů u kterých je předepsán interval výměny 500 motohodin
Důlní osobní výtahy
Generátory
Důlní výsypníky Důlní vrtací soupravy
Generátory pro síťové zdroje proudu pro trvalý nebo záskokový provoz
Průmyslové použití Lokomotivy a kolejová vozidla Kompresory Čerpací agregáty Nakládací zařízení Důlní nakladače Všechna ostatní průmyslová zařízení, kromě zařízení u kterých je předepsán interval výměny 500 motohodin
Vozidla Všechna ostatní vozidla, kromě vozidel u kterých je předepsán interval výměny 500 motohodin
Svářecí soupravy Zametací stroje Tahače letadel Chladící agregáty
Generátory Pozemní letištní agregáty
Nouzové zdroje Osvětlovací věže
(1) Normální interval výměny motorového oleje a filtru oleje je 500 motohodin. Tento interval může být zkrácen na 250 motohodin a to u aplikací, kde motory pracují pod vysokou zátěží. Porovnejte intervaly, uvedené v této tabulce, s intervaly uváděnými v „Návodu k osbluze“ Vašeho stroje nebo zařízení. Podrobnější informace získáte u nejbližšího autorizovaného zastoupení Perkins.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
19
Série Perkins 1000
Jak se plní chladící systém VAROVÁNÍ !!! – Nutno dodržet podmínky, uvedené v návodu výrobce chladícího systému. Je-li třeba vyměnit chladicí kapalinu mimo termín údržby, neotvírejte zátku chladiče pokud je motor horký a kapalina je ještě pod tlakem, protože hrozí nebezpečí opaření. UPOZORNĚNÍ ! – Pro naplnění i doplnění použijte směs, která má vhodné složení a odpovídá specifikaci v oddíle 5 tohoto návodu.
Motory s mezichladičem vzduchu UPOZORNĚNÍ ! – Po naplnění chladící směsi je bezpodmínečně nutné odvzdušnit mezichladič vzduchu, jinak může dojít k přehřátí motoru. 1. Přezkoušejte napojení hadic v systému. 2. Zašroubujte vypouštěcí šroub na bloku motoru a překontrolujte zda je uzavřen vypouštěcí kohout na chladiči (je-li namontován). 3. Naplňte chladící systém směsí, která odpovídá specifikaci v oddíle 5 tohoto návodu. 4. Odvzdušňovací šrouby (A1 nebo A2) na horní straně potrubí nechte volné, dokud směs nebude vytékat bez vzduchových bublin. Poté šrouby utáhněte. 5. Chladící systém pozvolna doplnit na předepsanou výši v chladiči. Řiďte se předpisem výrobce chladícího systému.
20
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Jak se vypouští chladící systém VAROVÁNÍ !!! Chladicí kapalinu nevypouštějte z horkého motoru, kdy je ještě pod tlakem, protože hrozí nebezpečí opaření. 1.Zajistěte, aby motor stál vodorovně. 2.Odšroubujte zátku chladiče. UPOZORNĚNÍ ! – Vyčistěte systém od škod způsobených mrazem. Toto je důležité především pokud byl chladící systém naplněn směsí nedostatečné kvality nebo vodou. 3.U motorů s vertikálně uloženým mezichladičem vzduchu vyšroubujte šroub (A1) a u motorů s horizontálně uloženým mezichladičem vyšroubujte šroub (A2). To umožní úplné vyprázdnění mezichladiče. 4. Pro vypuštění bloku motoru vyšroubujte šrouby (B nebo C) na boku bloku. Otvory musí být volné. 5.Otevřete vypouštěcí kohoutek nebo vyšroubujte vypouštěcí šroub na chladiči, aby se chladič vyprázdnil. Není-li na chladiči žádné zařízení pro vypouštění, musí se vyprázdnit odpojením spodní hadice.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
21
Série Perkins 1000
6. Je-li motor vybaven chladičem oleje (A) na hlavě olejového filtru a ne na bloku motoru, musí se směs vypustit i z tohoto chladiče. Odpojte hadice (A1 a A2) a přes výstup (A1) propláchněte čistou vodou až začne vytékat vstupem (A2). UPOZORNĚNÍ ! – Když je chladič oleje vypláchnut čistou vodou, musí se naplnit 165 ml nemrznoucí směsi a tím jej ochránit před poškozením mrazem. 7.Je-li chladící systém znečištěn, propláchněte jej čistou vodou. 8. Nasaďte hadice na hlavu filtru a řádně dotáhněte. 9.Výpustné šrouby znovu zašroubujte, nasaďte zátku chladiče, uzavřete výpustný kohout a případně připojte spodní hadici chladiče.
22
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Jak zkontrolovat správné složení chladící směsi Pro směsi obsahující etylén glykol. 1. Ujistěte se, že motor stojí na rovné podložce. 2. Nechte motor zahřát až na teplotu při níž se otvírá termostat. Ponechte motor v běhu aby směs prošla chladícím systémem. 3. Zastavte motor. 4. Nechte motor zchladnout až bude teplota vody pod 60°C. VAROVÁNÍ! Víčko neodšroubovávejte z horkého motoru, kdy je ještě chladící A = koncentrace směsi v % systém pod tlakem, protože hrozí B = teplota směsi ve stupních Fahrenheita C = specifická hustota nebezpečí opaření. D = teplota směsi v °C 5. Odšroubujte víčko chladiče. 6. Odlijte trochu kapaliny do připravené nádoby. 7. Použijte speciální hydrometr na chladící kapalinu, který změří teplotu a složení chladící směsi, postupujte podle instrukcí výrobce. Poznámka: Pokud nemáte k dispozici speciální hydrometr na chladící směsi. Vložte do kapaliny hydrometr a teploměr. Naměřené hodnoty porovnejte s tabulkou (A). 8. Upravte složení směsi tak jak je to potřeba. Poznámka: Jestliže musí být chladící kapalina doplněna během provozu motoru, musí mít stejné složení jako originální náplň. Perkins POWERPART antifreeze v 50% koncentraci zabraňuje zamrznutí chladící směsi až do -35°C. Má také antikorozní účinky. To je obzvláště důležité, když se v chladícím systému vyskytují součásti z hliníku.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
23
Série Perkins 1000
Jak se kontroluje klínový řemen Opotřebené nebo poškozené klínové řemeny vyměňte. Zdvojené klínové řemeny se vyměňují vždy v celém páru. Aby se dosáhlo maximální životnosti klínových řemenů, doporučuje se kontrolovat napnutí řemenů pomocí měřidla napnutí řemenů. Tensometr (A1) se nastaví doprostřed nejdelší volné délky a pak se napnutí přezkouší. Použije-li tensometr pro měření napnutí zn. Burroughs, správné napnutí je při 355 N (36 kg). Je-li napnutí pod 220 N (22 kg), napněte klínový řemen, jak je níže popsáno, na 355 N (36 kg). Není-li k dispozici tensometr pro měření napnutí, vyzkoušejte napnutí tlakem palce uprostřed volné délky (B). Při středním tlaku palce 45 N (4,5 kg) musí být průhyb klínového řemene cca 10 mm. Montují-li se zdvojené klínové řemeny, zkouší se stav napnutějšího.
Jak se napíná klínový řemen 1.Uvolněte upevňovací šrouby (B1) na alternátoru a posuvném rameni (B2). 2.Vykloňte alternátor tak, až se docílí správného napnutí. Upevňovací šrouby na alternátoru a posuvném rameni utáhněte. 3.Znovu přezkoušejte napnutí řemenů. Montují-li se nové klínové řemeny, přezkoušejte napnutí po prvních 20ti hodinách provozu a podle potřeby jej znovu napněte.
24
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Jak se čistí sítko palivového čerpadla 1. Vyšroubujte šroub (A2) a odejměte víčko s těsněním (A3) palivového čerpadla (A4). Vyjměte sítko (A1). U některých motoru je nutno demontovat ochranný tepelný štít. 2. Opatrně odstraňte všechny nečistoty z tělesa čerpadla. 3. Vyčistěte pečlivě sítko, těsnění a víčko. 4. Čerpadlo znovu smontujte. Použijte pouze nepoškozené těsnění. Dbejte na to aby bylo víčko správně nasazeno na tělese a tím nevznikla netěsnost, kterou by vnikal do palivového systému vzduch. Pokud byl sejmut tepelný štít, je nutno je namontovat zpět. 5. Odvzdušněte palivový systém šroubem na palivovém filtru, viz. strana 32.
Předfiltr paliva Předfiltr - odlučovač vody se normálně montuje mezi palivovou nádrž a motor. Usazenou vodu a nečistoty odstraňujte v pravidelných intervalech, viz. strana 18.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
25
Série Perkins 1000
Výměna palivových filtrů VAROVÁNÍ !!! - Použité palivové filtry a znečištěné hadry odkládejte na předepsaném místě, které odpovídá předpisům. Mohou být použity tři rozdílné typy palivových filtrů. Filtr se separátní vložkou, kde je filtrační vložka (A4) mezi hlavou filtru a spodním víkem. Filtr se může skládat ze dvou filtračních vložek (A). Filtr s patronovou vložkou, kde je v patroně vnitřní závit (B2) a v hlavě filtru závitový mezikus (B1). Filtr s rychlovýměnnou patronou (C). Na filtru mohou být i dvě patrony. Některá provedení motorů mohou být vybaveny předčističem (C1) stejného provedení. Předčistič je vedle jemného filtru (C3) a je vždy předřazen před dopravní čerpadlo. UPOZORNĚNÍ ! - Je důležité používat pouze originální filtry PERKINS. Použitím nesprávného filtru může dojít k poškození vstřikovacího čerpadla. UPOZORNĚNÍ ! – Vložka předčističe i jemného filtru musí být měněna současně. UPOZORNĚNÍ ! – V žádném případě se nesmí nečistota dostat do palivového systému. Před nasazením a utažením důkladně očistěte všechny spoje a dosedací plochy. Po namontování očistěte i vnější plochy.
Výměna separátní vložky 1. Očistěte pečlivě vnější plochy filtru. Povolte vypouštěcí šroub (C2) pokud na filtru je a vypusťte palivo nebo vodu. 2. Přidržte spodní kryt filtru a uvolněte šroub (A3), procházející středem hlavy filtru (A1). 3. Odejměte spodní kryt filtru směrem dolů. 4. Odstraňte filtrační vložku (A4). 5. Vyčistěte vnitřní plochy hlavy a dolního krytu filtru. 6. Vyměňte těsnicí kroužky (A2 a A5) a lehce je potřete čistým palivem. 7. Nasaďte spodní kryt na spodní stranu filtrační vložky a namontujte kolmo na hlavu filtru. Dbejte na to, aby vložka byla vystředěna na těsnění v hlavě filtru. Přidržte díly ve správném postavení a utáhněte středový šroub. 8. Odvzdušněte palivový systém. viz. strana 32.
26
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Výměna filtrační patrony UPOZORNĚNÍ ! - Je důležité používat pouze originální filtry PERKINS. Použitím nesprávného filtru může dojít k poškození vstřikovacího čerpadla. 1.Očistěte pečlivě vnější povrch filtru. 2.Uvolněte vypouštěcí zařízení na spodní straně filtru (A1) a vypusťte vodu/palivo do vhodné nádobky. 3.K uvolnění palivového filtru použijte páskový klíč nebo jiné podobné nářadí a filtr vyšroubujte. 4.Přesvědčete se, že závitový mezikus (B1) je pevně utažen v hlavě filtru a vnitřní strana hlavy filtru je čistá. UPOZORNĚNÍ ! – U některých patron je při montáži ve výrobě závitového mezikusu použit specielní těsnící materiál. Pro servisní použití jsou patrony místo toho vybaveny vnitřním těsněním (B2), které je uchyceno kroužkem z umělé hmoty ve správné pozici. V případě, že se nedodrží správný postup může dojít k poškození vstřikovacího čerpadla. 5.Obě horní těsnění (B2) a (B3) nové patrony potřete čistým palivem. Namontujte novou patronu do hlavy filtru a dotáhněte jej pouze rukou. 6.Odstraňte vzduch z palivového systému, viz. strana 32.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
27
Série Perkins 1000
Výměna rychloupínací patrony VAROVÁNÍ !!! - Použité palivové filtry a znečištěné hadry odkládejte na předepsaném místě, které odpovídá místním předpisům. 1. Vyčistěte pečlivě vnější plochy filtru. 2. Povolte vypouštěcí šroub (A8) (nebo (A6) pokud je namontován předfiltr) na spodní straně patrony nebo odlučovače vody (A5) a vypusťte vodu/palivo do vhodné nádobky. UPOZORNĚNÍ ! – V případě, že filtr není vybaven odpouštěcím zařízením, je nutné povolit víčko (A2) nahoře na hlavě filtru. Po poklesu stavu v palivovém filtru sejměte nylonový kroužek. Tím se zamezí přetékání paliva po uvolnění rychloupínání (A7). 3. Přidržte zespodu patronu(y) (A4) a (A9) a otáčejte doleva rychloupínacím kroužkem(A1). 4. Odstraňte patrony z hlav filtrů tahem směrem dolů (A1) a odložte je na určené místo. 5. V případě, že je namontován odlučovač vody, je nutné jej demontovat a řádně vyčistit. 6. Překontrolujte, zda dva „O“ kroužky odlučovače vody nejsou poškozeny a případně je vyměňte. 7. Vyčistěte upevňovací závit odlučovače, nasaďte na patronu a dotáhněte pouze rukou. 8. Dbejte, aby hlavy filtrů byly vyčištěny a pak zasuňte nové patrony na doraz do hlavy filtru (A3). 9. Navlékněte rychloupínací kroužky a utáhněte směrem doprava (A3) tak,aby patrona zcela dosedla do hlavy. 10. V případě, že bylo sejmuto nylonové víčko na hlavě filtru je nutné jej nasadit a dotáhnout pouze rukou. 11. Odvzdušněte palivový systém, viz. strana 32.
28
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Vstřikovací trysky UPOZORNĚNÍ ! – Poškozené vstřikovací trysky mohou být vyměněny pouze vyškolenou obsluhou. Pravidelná údržba vstřikovacích trysek není nutná. Trysky by se měly měnit místo jejich čištění. Výměna trysek se doporučuje především, když se jedná o poškozenou trysku. Následující seznam obsahuje body, které ukazují na nutnost výměny vstřikovacích trysek: Motor nenaskočí nebo jen těžko Nedostatečný výkon motoru Motor vynechává nebo neběží pravidelně Vysoká spotřeba paliva Motor kouří černě Motor klepe nebo vibruje Motor se přehřívá
Chybná funkce vstřikovací trysky VAROVÁNÍ !!! - Dojde-li k postříkání pokožky paprskem paliva, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. VAROVÁNÍ !!! – Dejte pozor na pohyblivé části motoru pokud je motor v chodu. Některé pohyblivé díly mohou být za chodu motoru těžko rozeznatelné. Chybná funkce vstřikovací trysky může vést k špatnému zapalování. Ke zjištění, která vstřikovací tryska je vadná, je nutné, aby motor běžel na zvýšené otáčky. Postupně uvolňujte a opět dotahujte o půl otáčky převlečné matice (A1) na vysokotlakém vstřikovacím potrubí u každého vstřikovače. U vadné vstřikovací trysky se otáčky motoru po uvolnění převlečné matice nezmění nebo jen málo.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
29
Série Perkins 1000
Výměna vstřikovače Potřebný materiál Závitové POWERPART
těsnění
vstřikovače
Vymontování UPOZORNĚNÍ ! – Výměnu vstřikovačů může provádět pouze vyškolená osoba. UPOZORNĚNÍ ! - Dbejte na to, aby se nedostala nečistota do palivového systému. Než začnete povolovat spoje palivového systému pečlivě je očistěte. Po demontáži spojů všechny otevřené spoje zakryjte vhodnými krytkami. 1. Demontujte zpětné potrubí paliva od připojky (A2). matice 2. Odšroubujte převlečné vysokotlakého vstřikovacího potrubí od vstřikovače a vstřikovacího čerpadla a odstraňte jej. Potrubí neohýbejte. Je-li to nutné, demontujte přidržovací svorky vstřikovacího potrubí. Zazátkujte vstup do vstřikovače (A1). UPOZORNĚNÍ ! – Zkontrolujte, že těsnící podložka (A4) nezůstala v otvoru pro vstřikovač a vždy ji nahraďte novou. Zůstane-li stará podložka v otvoru, dojde k nesprávnému přesahu trysky do spalovacího prostoru. 3. Povolte závitový přítlačný kroužek (A3) a vyjměte vstřikovač i s těsnícím kroužkem.
30
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Zamontování 1. Všechny závity na vstřikovači i v hlavě válců pečlivě vyčistěte. UPOZORNĚNÍ ! – Dbejte, aby žádný zbytek starého těsnění nezůstal v závitech. Ujistěte se, závitový přítlačný kroužek (A1) je správně nasazen. Použijte silikonové těsnění pro závity vstřikovačů POWERPART č. 1861117. Naneste jej v délce 6 mm a šířce 1 mm na začátek obou závitů. Použijte novou podložku (A3) a přesvědčete se, že půlkulový aretační výstupek (A4) je ve správné poloze vzhledem k drážce (A2) v hlavě válců. Opatrně zašroubujte závitový přítlačný kroužek do závitu v hlavě. UPOZORNĚNÍ ! – Po utažení spojení se s ním již nesmí otáčet. Jinak by mohlo dojít k poškození těsnění a tím k netěsnosti dosedací plochy trysky. Ujistěte se, že závitový přítlačný kroužek není nasazen přes závit a pozvolna jej dotáhněte momentem 40 Nm. Při dotahování přítlačného kroužku se vstřikovač pootočí ve směru hodinových ručiček. Poté odstraňte eventuelně vytlačené těsnivo. UPOZORNĚNÍ ! - Utáhněte převlečné matice vysokotlakého potrubí na daný moment. Zjistíte-li netěsnost ve spojích přesvědčete se, zda vysokotlaké potrubí je správně nasazeno. Neutahujte příliš pevně převlečné matice, protože v důsledku toho může dojít k omezení průtoku paliva. 2. Sejměte krytky, namontujte vysokotlaké palivové potrubí a převlečnou matici utáhňete momentem 27 Nm. Podle potřeby namontujte přidržovací svorky. 3. Zpětné potrubí utěsněte novými těsnícími podložkami a průtočné šrouby dotáhněte momentem 3 Nm. 4. Motor nastartujte a zkontrolujte těsnost všech demontovaných spojů.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
31
Série Perkins 1000
Odvzdušnění palivového systému VAROVÁNÍ !!! - Dojde-li k postříkání pokožky paprskem paliva, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. Nachází-li se v palivovém systému vzduch, musí se odstranit před nastartováním motoru. Vzduch se může dostat do palivového systému takto: • Během normálního provozu se palivová nádrž zcela vyprázdní. • Přívodní vedení paliva je rozpojené. • Během normálního provozu dojde k netěsnosti v přívodu paliva Abyste vzduch z palivového systému odstranili, postupujte následovně: Vstřikovací čerpadla nemají odvzdušňovací šroub. Normálně dojde k jejich odvzdušnění automaticky. UPOZORNĚNÍ ! – Vyprázdní-li se palivový systém nebo mění-li se vložka palivového filtru je nutno vždy systém, zvláště vstřikovací čerpadlo, odvzdušnit. 1. Povolte odvzdušňovací šroub na hlavě filtru (A2). Stlačujte ruční páčku na dopravním čerpadle (C) až z odvzdušňovacího otvoru vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak pevně utáhněte odvzdušňovací šroub. Poznámka: Je-li hnací vačka v poloze maximálního zdvihu, není možné ruční páčkou čerpat. V tomto případě je nutno pootočit klikovým hřídelem. Povolte průtokový šroub (A1) na hlavě filtru. Stlačujte ruční páčku na dopravním čerpadle až z odvzdušňovacího otvoru vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak pevně utáhněte průtokový šroub.
Filtry se separátními filtračními vložkami Povolte odvzdušňovací nebo průtokový šroub (B1) na hlavě tělesa filtru. 2. Stlačujte ruční páčku na dopravním čerpadle (C) až z odvzdušňovacího otvoru vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak pevně utáhněte odvzdušňovací nebo průtokový šroub.
32
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
UPOZORNĚNÍ ! – Při povolování převlečné matice (A2) u pomocného startovacího zařízení (A1) použijte protiklíč, aby nedošlo k jeho uvolnění. 3. Povolte převlečnou matici (A2) a stlačujte páčku na dopravním čerpadle až z přípojky vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak ji pevně dotáhněte. Poznámka: U vstřikovacích čerpadel LUCAS povolte převlečnou matici výstupu nízkotlakého vratného potrubí, která je na víku tělesa regulátoru čerpadla. Na dopravním čerpadle pumpujte ruční páčkou až vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak dotáhněte všechna povolená šroubení. UPOZORNĚNÍ ! - Utáhněte převlečné matice vysokotlakého potrubí na daný moment. Zjistíte-li netěsnost ve spojích přesvědčete se, zda vysokotlaké potrubí je správně nasazeno. Neutahujte příliš pevně převlečné matice, protože v důsledku toho může dojít k omezení průtoku paliva. 4. Povolte převlečné matice (B1) u dvou vstřikovačů. UPOZORNĚNÍ ! – Dojde-li k nadměrnému přetížení startéru při odvzdušňování, může to mít za následek poškození vstřikovacího čerpadla, akumulátoru nebo startéru. 5. Nastavte klíček spínací skříňky do polohy „ON“ (A str.14). Přesvědčete se, že páka mechanického „STOP“ je v poloze „BĚH“. Otáčejte motorem pomocí startéru tak dlouho až z přívodů vytéká palivo bez vzduchových bublinek. Pak utáhněte převlečné matice na vstřikovačích utahovacím momentem 27 Nm (2,2 kpm). Nastavte klíček spínací skříňky do polohy „Off“. 6. Nyní můžete motor nastartovat. UPOZORNĚNÍ ! – Bezprostředně po naplnění palivového systému nechte motor běžet minimálně 2 minuty v nízkých otáčkách. Tím se zajistí, že vstřikovací čerpadlo bude dobře odvzdušněno a nedojde k poškození vnitřních dílů čerpadla v důsledku nedostatečného mazání. Běží-li motor krátkou dobu bezchybně a pak nepravidelně nebo zůstane stát, je třeba palivový systém znovu odvzdušnit. Objeví-li se znovu zavzdušnění systému, je závada (netěsnost) v přívodu paliva.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
33
Série Perkins 1000
Výměna motorového oleje VAROVÁNÍ !!! – Neplňte olej nad rysku měrky oleje. Zvláště pokud je na motoru namontován uzavřený oddech motoru. Pokud je v motoru příliš oleje, může olej natéci do oddechového ventilu a to může způsobit nekontrolovatelný nárůst otáček. UPOZORNĚNÍ ! - S použitým olejem je nutno zacházet podle platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ! – Dbejte, aby vozidlo nebo stroj stály na rovině. Jen tak lze na měrce odečíst správný stav náplně. 1. Zahřejte motor na provozní teplotu 2. Motor vypněte, vyšroubujte výpustný šroub oleje (A1) s těsnícím „O“ kroužkem a olej vypusťte z olejové vany. Přesvědčete se, je-li těsnicí „O“ kroužek nepoškozený. Po vytečení oleje výpustný šroub s těsnícím kroužkem zašroubujte a utáhněte momentem 34 Nm (3,5 kpm). 3. Olejovou vanu naplňte novým čistým olejem až ke značce (A2) na olejové měrce.Použijte olej předepsaných vlastností (str. 42).
34
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Výměna filtru mazacího oleje VAROVÁNÍ !!! - Se starými olejovými filtry nutno zacházet podle platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ! - Olejový filtr je vybaven ventilem a specielní trubičkou, které zabraňují odtoku oleje z filtru po zastavení motoru. Proto je nutno používat originální filtry Perkins POWERPART. UPOZORNĚNÍ ! – Dbejte, aby vozidlo nebo stroj stály na rovině. Jen tak lze na měrce odečíst správný stav náplně. Olejový filtr je vybaven jednou nebo dvěma filtračními vložkami. Pokud jsou filtrační vložky dvě (A1) a (A2), musí se měnit současně. 1. Pod olejový filtr postavte nádobu k zachycení vytékajícího oleje. 2. Uvolněte filtr pomocí páskového klíče a vyšroubujte jej. Zkontrolujte, zda upevňovací závitová redukce (B1)sedí pevně v hlavě filtru. Vložky odložte na předepsané místo. 3. Vyčistěte vnitřek hlavy filtru. 4. Nový filtr naplňte novým olejem a nechte jej vsáknout. 5. Těsnicí kroužek na filtru (B2) potřete olejem. 6. Nový filtr pevně utáhněte pouze rukou, nepoužívejte páskový klíč.Zkontrolujte stav oleje ve vaně. U motorů s turbodmychadly zajistěte, aby motor nemohl nastartovat pokud olej nedosáhne potřebný tlak. Proto dejte plynovou páku do polohy „STOP“ nebo při elektrickém ovládání odpojte vedení k elektromagnetickému ventilu na vstřikovacím čerpadle. Natlakování mazacího systému Vám ukáže manometr tlaku oleje a nebo zhasnutí kontrolky mazání. 7. Připojte opět elektromagnetický ventil na vstřikovacím čerpadle, nastartujte motor a ujistěte se, že nedochází k úniku oleje u filtru. Po odstavení motoru a jeho vychladnutí zkontrolujte a případně doplňte hladinu.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
35
Série Perkins 1000
Čištění otevřeného odvzdušnění klikové skříně Některé motory jsou vybaveny otevřeným odvzdušněním klikové skříně, kde je použito ocelového filtru, který slouží k zachytávání olejových výparů. 1. Uvolněte upevňovací pásku hadice a stáhněte ji z krytu odvzdušnění (A1). 2. Použijte vhodné páky mezi oddechovou trubičkou a krytem vahadel k odstranění krytu oddechu z těla oddechu motoru (A4). Ujistěte se, že ani kryt oddechu ani kryt vahadel není poškozen. 3. Kryt odvzdušnění vyčistěte vhodným čistícím prostředkem nebo technickým benzínem. 4. Vyměňte těsnící „O“ kroužek (A3). 5. Odvzdušňovací trubka musí být uvnitř čistá. Není-li, demontujte ji, omyjte petrolejem a osušte stlačeným vzduchem. 6. Vymyjte petrolejem ocelovou filtrační vložku (A2). 7. Nasaďte kryt odvzdušnění na víko hlavy válců. Dbejte na správné usazení. 8. Nasuňte hadici na kryt odvzdušnění a utáhněte upevňovací pásku.
36
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Čištění uzavřeného odvzdušnění klikové skříně UPOZORNĚNÍ ! – Je velmi důležité, aby byl systém odvzdušnění namontován správně. Nesprávná instalace může způsobit na motoru extrémní škody! Níže je uvedeno několik opatření, která musí být vždy dodržena. •
• • •
Nepracujte s motorem, pokud jsou některé hadice nebo ventily odvzdušňovacího systému povoleny nebo rozpojeny. Do motoru by mohly vniknout nečistoty, které by způsobily poškození motoru. Nepracujte s motorem pokud jsou hadice odvětrání přehnuty nebo přiškrceny. To může způsobit ucpání hadic a následné vnikání oleje do spalovacího prostoru skrz oddechový ventil Neměňte konstrukci nebo nastavení oddechového systému. Zkontrolujte,zda není průduchový otvor (A1) ucpán.
Uzavřený oddechový systém používaný na motorech Perkins New 1000 Series se skládá z tělesa (A4) a ventilu (A5). Celé zařízení musí být vyměněno při každé generální opravě nebo každých 8000 hodin. Jak vyměnit uzavřený systém oddechu 1. Uvolněte upevňovací spony (A2) a odmontujte hadice. 2. Uvolněte 2 šrouby (A3) a oddělejte systém oddechu. 3. Vyčistěte vnitřek trubek čistící kapalinou a usušte je. 4. Nasaďte nový oddechový systém, zašroubujte šrouby. Namontujte zpět hadice a na jejich původní pozice a zajistěte je upevňovacími sponami.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
37
Série Perkins 1000
Vzduchový filtr UPOZORNĚNÍ ! – Nepracujte s motorem pokud je ucpaný filtr nebo hadice sání. To může způsobit průnik oleje do spalovacího prostoru skrz oddechový ventil. Prostředí, ve kterém motor pracuje, má velký vliv na interval údržby vzduchového filtru. Některé vzduchové filtry mají zvláštní nádobu odlučovače prachu (A1), která se musí čistit v pravidelných intervalech. Podle množství prachu, které je v nádobě, se odhadne správný interval čistění. Nepřipusťte, aby se nádoba prachem zcela zaplnila, protože to zkracuje životnost filtrační vložky (A2). Některé filtry mají automatický prachový ventil (B1), přes který je prach vytlačován ven. Tento pryžový ventil, se musí stále udržovat v čistotě. Obě křidélka dole na ventilu musí být těsně u sebe a nesmí být slepená. Je-li filtr vybaven ukazatelem podtlaku (C), ukazuje tento, kdy se má vložka filtru vyčistit nebo vyměnit. Tento ukazatel zamezí tomu, aby se vložka čistila nebo měnila příliš často, což zvyšuje náklady, nebo příliš pozdě, což snižuje výkon motoru. Filtrační vložka se musí čistit nebo vyměnit podle doporučení výrobce.
Ukazatel podtlaku Ukazatel podtlaku je instalován na výstupu z vzduchového filtru nebo mezi vzduchovým filtrem a sacím potrubím. Ukáže-li se červený ukazatel (C1) v průhledu (C2) po zastavení motoru, musí se vzduchový filtr vyčistit nebo vyměnit. Po vyčištění nebo výměně filtru zmáčkněte gumové tlačítko (C3) nebo tlačítko (C4) a tím červený ukazatel vrátíte do výchozí polohy.
38
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Jak seřizovat vůli ventilů Vůle ventilů se kontroluje spárovými měrkami mezi dříkem ventilu a vahadlem (A) na studeném nebo teplém motoru. Správná vůle je 0,20 mm pro sací ventil a 0.45 mm pro výfukový ventil. Uspořádání ventilů je patrné z vyobrazení (B). Pořadí ventilů od 1. válce je zapsáno v níže uvedené tabulce. POZOR !!! 1. válec je vpředu na straně vodního čerpadla.
Čtyřválcový motor 1. Klikovým hřídelem otáčejte ve směru chodu motoru až je sací ventil (B7) 4. válce právě otevřen a výfukový ventil (B8) stejného válce ještě zcela nezavřel. V této poloze zkontrolujte vůle na ventilech (B1 a B2) prvního válce a podle potřeby je seřiďte. 2. Seřiďte ventily (B3 a B4) na druhém válci tak jak to bylo popsáno pro 4. válec. Poté zkontrolujte/seřiďte vůle na ventilech (B5 a B6) na 3. válci. 3. Nastavte ventily (B1 a B2) na 1. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (B7 a B8) na 4. válci. 4. Nastavte ventily (B5 a B6) na 3. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (B3 a B4) na 2. válci.
Číslo válce Číslo ventilu
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
S
V
S
V
S
V
S
V
S = sací ventil V = výfukový ventil
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
39
Série Perkins 1000
Šestiválcový motor 1. Klikovým hřídelem otáčejte ve směru chodu motoru až je sací ventil (A11) šestého válce právě otevřen a výfukový ventil (A12) 6. válce ještě zcela nezavřel. V této poloze zkontrolujte vůle ventilů (A1 a A2) na 1. válci a podle potřeby je seřiďte. 2. Nastavte ventily (A3 a A4) na 2. válci tak jak bylo popsáno pro 6.válec. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (A9 a A10) na 5. válci. 3. Nastavte ventily (A7 a A8) na 4. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (A5 a A6) na 3. válci. 4. Nastavte ventily (A1 a A2) na 1. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (A11 a A12) na 6.válci. 5. Nastavte ventily (A9 a A10) na 5. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (A3 a A4) na 2.válci. 6. Nastavte ventily (A5 a A6) na 3. válci. Poté zkontrolujte/seřiďte ventily (A7 a A8) na 4.válci.
Číslo válce Číslo ventilu
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
S
V
S
V
S
V
S
V
S
V
S
V
S = sací ventil
V = výfukový ventil
40
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Provozní kapaliny 5 Specifikace pohonných hmot Abyste docílili správný výkon a provozní vlastnosti u Vašeho motoru, musíte používat kvalitní pohonné hmoty. Doporučená pohonná hmota pro motory Perkins má odpovídat těmto požadavkům: Cetanové číslo 45 minimum Viskozita 2,0/4,5 centistoků při 40oC Hustota 0,835 - 0,860 kg/l při 15°C Obsah síry 0,2 % max. Destilace 85 % při 350oC Cetanové číslo: určuje zápalnost. Pohonná hmota s nízkým cetanovým číslem může způsobovat problémy při studených startech a ovlivnit spalování. Viskozita: tekutost paliva a může ovlivnit provozní vlastnosti motoru, je-li mimo doporučené meze. Hustota: nízká hustota snižuje výkon motoru, vyšší hustota zvyšuje výkon motoru ale i jeho kouřivost. Síra: vysoký podíl síry (není běžný v Evropě, Severní Americe nebo Austrálii) může způsobit vyšší opotřebovávání motoru. Tam, kde jsou pohonné hmoty s vysokým obsahem síry, musíte používat kvalitní vysoce alkalický olej nebo jej častěji měnit. Viz níže uvedená tabulka. Množství síry v palivu (%) < 0,5 0,5 až 1,0 > 1,0
Interval výměny oleje normální 75% normálu 50% normálu
Destilace: údaj o směsi uhlovodíků v palivu. Velký podíl lehkých uhlovodíků ovlivňuje spalovací vlastnosti paliva. Palivo pro nízké teploty Pro teploty pod 0oC jsou k dispozici speciální zimní paliva. Tyto paliva mají nižší viskozitu a menší vylučování parafínu při nízkých teplotách. Vylučování parafinů v zimě ztěžuje průtok paliva filtrem anebo jej vůbec znemožňuje. Pokud se vyskytne vylučování parafínu, může to zastavit průtok paliva filtrem. Potřebujete-li vědět víc o seřízení motoru nebo o intervalech při výměně olejů v případě, že nemáte k dispozici standardní palivo, obraťte se na nejbližšího zástupce fy PERKINS nebo některou ze společností uvedených na stránce 8. Letecké kerosinové pohonné hmoty Varování: Letecké kerosinové paliva jsou hořlavější než nafta a proto je třeba větší opatrnosti při jejich skladování a používání. Ujistěte se, že jsou dodržována příslušná bezpečnostní opatření. Tyto paliva mohou být použita, ale může to ovlivnit výkon motoru. Doporučujeme konzultovat případné použití s firmou BEL, spol. s r.o.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
41
Série Perkins 1000
Specifikace motorového oleje Pokud potřebujete poradit s nastavením motoru nebo s intervalem výměny oleje, což může být nutné vzhledem ke specifikaci používaného paliva, zkontaktujte firmu BEL,spol. s r.o. Používejte jen kvalitní motorový olej, který splňuje požadavky, uvedené v tabulce. Upozornění: Volba typu motorového oleje může být ovlivněna jakostí paliva, které máte k dispozici. Bližší viz specifikace paliva na straně 41 a intervaly preventivní údržby na straně 18. Přesvědčete se o správné viskozitě motorového oleje v závislosti na rozsahu venkovních teplot, ve kterých bude motor pracovat. Viz tabulka níže. Specifikace motorového oleje Specifikace Typ
API CF4
API CG4
Motoru
nebo
nebo
ACEA E2
ACEA E3
Nepřeplňova ný Přeplňovaný
(1)
42
(1) (1)
Doporučeno pouze pro aplikace, kde motor pracuje s vysokým faktorem zatížení.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Specifikace chladící směsi Kvalita používané chladící směsi má velký vliv na účinnost a životnost chladícího systému. Níže uvedená doporučení mohou přispět k tomu, aby systém chlazení byl účinný a byl ochráněn před škodami, způsobovanými mrazem a korozí. Pokud se nedodrží tato doporučení, nemůže firma Perkins odpovídat za škody vzniklé mrazem a korozí. Upozornění: V chladící směsi musí být vždy přítomen antikorozní inhibitor, protože chladící systém obsahuje hliníkové součásti. • •
I když není nutná ochrana proti mrazu, je výhodné používat mrazuvzdornou směs, protože poskytuje ochranu proti korozi a také má vyšší bod varu. Nepoužijete-li žádný protimrazový prostředek, smíchejte chladící vodu s antikorozním inhibitorem. Pokud nepoužijete inhibitor motor bude poškozen korozí. Jestliže máte pochybnosti o tom jaký inhibitor použít, zkontaktujte firmu BEL,spol. s r.o.
Poznámka: Jestliže dojde k pronikání výfukových plynů do chladící kapaliny je nutné chladící kapalinu po odstranění závady vyměnit. Protimrazová kapalina, která je doporučena pro tento motor je nejnovější POWERPART Antifreeze, viz. strana 52. Tato protimrazová kapalina v sobě obsahuje antikorozní inhibitor, který je pro tento motor obzvláště vhodný. Jestliže je to možné, používejte v chladící směsi měkkou a čistou vodu. Kvalita chladící směsi musí být kontrolována alespoň jednou ročně, například před zimou. Chladící směs musí být měněna každé 2 roky. Chladící kapalina se musí skládat z 50% vody a 50% protimrazové kapaliny. Pokud je protimrazové kapaliny méně než 50% je v chladící směsi málo antikorozního inhibitoru. Více než 50% protimrazové kapaliny může mít negativní vliv na chladící efekt směsi.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
43
Série Perkins 1000
44
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Zjišťování závad 6
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
45
Série Perkins 1000
Závady a jejich možné příčiny Problém Startér otáčí motorem pomalu Motor nestartuje Motor se těžko startuje Nedostatečný výkon Špatné zapalování Vysoká spotřeba paliva Černý výfukový kouř Modrý nebo bílý výfukový kouř Příliš nízký tlak oleje Motor klepe Motor běží nepravidelně Vibrace motoru Příliš vysoký tlak oleje Příliš vysoká provozní teplota Přetlak ve skříni klikové hřídele Špatná komprese Motor naskočí a zhasne
46
Možné příčiny Kontroluje uživatel Kontroluje servis 1,2,3,4 5,6,7,8,9,10,12,14,15,17 13,34,35,36,37,38,40,42, 43,44 5,7,8,9,10,11,12,14,15,17, 13,34,36,37,38,40,42,43, 16,19 44 8,9,10,11,12,16,17,18,19, 13,34,36,37,38,39,42,43, 20,21 44,61,63,64 8,9,10,12,15,20,22 13,34,36,37,38,39,40,41, 43 11,15,17,18,19,21,22 13,34,36,37,38,39,40,42, 43, 44,63 11,15,17,19,21,22 13,34,36,37,38,39,40,42, 43,44,61,63 4,15,21,23 36,37,38,39,42,44,45,52, 58,62 4,24,25,26 46,47,48,50,51,59 9,15,17,20,22,23 13,36,37,40,42,44,46,52, 53, 60 7,8,9,10,11,12,15,16,18 13,34,38,40,41,44,52,60 20,22,23 18,20,27,28 13,34,38,39,40,41,44,52, 54 4,25 49 11,15,19,27,29,30,32, 13,34,36,37,39,52,55,56, 57,64 31,33 39,42,44,45,52 11,22 37,39,40,42,43,44,45,53, 60 10,11,12
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Seznam možných příčin závad 1.Nízká kapacita baterie 2.Vadný elektrický kontakt 3.Závada na startéru 4.Špatný druh motorového oleje 5.Startér otáčí motorem příliš pomalu 6.Prázdná palivová nádrž 7.Vada na ovladači zastavování motoru 8.Ucpané palivové potrubí 9.Vadné dopravní čerpadlo 10.Zanesený palivový filtr 11.Překážka ve vzduchovém filtru nebo sacím potrubí 12.Vzduch v palivovém systému 13.Vadný vstřikovač nebo vstřikovač nesprávného typu 14.Nesprávné používání zařízení pro studené starty 15.Závada v zařízení pro studený start 16.Ucpané odvzdušnění palivové nádrže 17.Nevhodné palivo 18.Ovladač otáček nemá volný pohyb v celém rozsahu 19.Překážka ve výfukovém systému 20.Příliš vysoká teplota motoru 21.Příliš nízká teplota motoru 22.Nesprávná vůle ventilů 23.Příliš oleje nebo nevhodný olej ve vzduchovém čističi 24.Málo oleje v olejové vaně 25.Vadný manometr tlaku oleje 26.Zanesený filtr motorového oleje 27.Poškozený větrák chlazení 28.Špatné upevnění motoru nebo skříně setrvačníku 29.Příliš oleje v olejové vaně 30.Překážka v průchodu vzduchu nebo vody chladičem 31.Ucpané odvětrání motoru 32.Nedostatek chladící kapaliny 33.Vadná vakuová pumpa nebo netěsné potrubí 34.Vadné vstřikovací čerpadlo
35.Závada v pohonu vstřikovacího čerpadla 36.Nesprávně nastavený předvstřik vstřikovacího čerpadla 37.Nesprávně nastavené časování ventilů 38.Nízká komprese 39.Netěsné těsnění hlavy válců 40.Ventily se přidírají 41.Vadné vstřikovací potrubí 42.Opotřebované vrtání válců 43.Netěsnost mezi ventily a sedly 44.Zapečené, opotřebované nebo prasklé pístní kroužky 45.Opotřebené dříky ventilů nebo vodítka 46.Opotřebená nebo zadřená ložiska klikové hřídele 47.Opotřebené olejové čerpadlo 48.Olejový přetlakový ventil neuzavírá 49.Olejový přetlakový ventil se neotevírá 50.Prasklá pružina olejového přetlakového ventilu 51.Závada v sacím olejovém potrubí 52.Poškozené písty 53.Nesprávná výška pístů 54.Vadné centrování setrvačníku nebo skříně setrvačníku 55.Vadný termostat nebo termostat nesprávného typu 56.Překážka v chladících kanálech 57.Vadné vodní čerpadlo 58.Poškozené těsnění dříků ventilů (je-li montováno) 59.Ucpané sítko sacího koše olejového čerpadla 60.Prasklá ventilová pružina 61.Vadné nebo znečištěné turbínové kolo turbodmychadla 62.Těsnění motorového oleje u turba netěsní 63.Sací potrubí je netěsné (turbomotory) 64.Obtokový kanál turbodmychadla nepracuje správně (je –li namontován)
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
47
Série Perkins 1000
48
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Konzervace motoru 7 Úvod Následující doporučení jsou navržena proto, aby se zamezilo škodám na motoru, bude-li motor po delší dobu mimo provoz. Proveďte tato opatření, bude-li motor odstaven. Návody k použití přípravků POWERPART jsou uvedeny na obalech.
Postup 1. Důkladně očistěte povrch motoru. 2. Když použijete konzervační palivo, vypusťte nejdříve palivový systém a naplňte jej konzervačním palivem. Konzervační palivo můžete vytvořit přidáním POWERPART LAY-UP1 do běžného paliva. Necháte-li systém zcela naplněný normálním palivem, musíte po skončení odstavení veškeré palivo vypustit a vyměnit současně i s filtrem paliva. 3. Nastartujte motor a zahřejte jej na provozní teplotu. Opravte případné úniky paliva, oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte olej z vany. 4. Vyměňte olejové filtry. 5. Nalijte nový a čistý olej do vany a přidejte POWERPART LAY-UP2 a to až do značky „plné“ („full“) na měrce. Tím chráníte motor před korozí. Když není k dispozici POWERPART LAY-UP2, použijte správnou konzervační kapalinu místo oleje. Pokud použijete konzervační kapalinu, musí se tato po skončení skladování vypustit a nalít normální olej. 6. Vypusťte chladící systém, viz str. 21. Aby byl systém chráněn před korozí, znovu jej naplňte schválenou mrazuvzdornou směsí, protože ta má antikorozní účinky viz. str. 43. UPOZORNĚNÍ: Jestliže není nutná protimrazová ochrana a je použitý pouze antikorozní přípravek, doporučuje se konzultovat použití vhodného inhibitoru s výhradním zástupcem fy Perkins pro ČR, firmou BEL, spol. s r. o. Praha. 7. Po krátkou dobu nechte motor běžet, aby mohl olej i chladící směs cirkulovat v celém motoru. 8. Odpojte akumulátor, nakonzervujte jeho kontakty a uskladněte jej v plně nabitém stavu na vhodném místě. Vhodným prostředkem pro konzervaci kontaktů je POWERPART LAY-UP3. 9. Odvětrávací trubku motoru (pokud je namontována) vyčistěte a její konec utěsněte. 10. Vymontujte vstřikovače a nastříkejte POWERPART LAY-UP2 po dobu 1-2 vteřin do každého válce, přičemž píst musí být v dolní úvrati. 11. Pomalu otočte klikovou hřídelí o jednu otáčku a namontujte vstřikovače s novým těsněním (viz. strana 30). 12. Demontujte vzduchový filtr, je-li třeba tak také spojovací hadici mezi vzduchovým filtrem a sacím potrubím nebo turbodmychadlem. Doporučuje se, aby se doba nástřiku, která je uvedena na obalu „POWERPART LAY-UP2“ pro sací potrubí, při nástřiku do turbodmychadla prodloužila o polovinu. Vstup do sacího potrubí nebo turbodmychadla důkladně utěsněte vodovzdorným papírem nebo lepicí páskou. 13. Demontujte výfuk. Do výfukového potrubí nebo turbodmychadla vstříkněte „POWERPART LAY-UP2“. Doporučuje se, aby se doba nástřiku, uvedená na obalu pro nástřik do výfukového potrubí,při nástřiku do turbodmychadla prodloužila o polovinu. Vstup do výfukového potrubí nebo turbodmychadla důkladně utěsněte vodovzdorným papírem nebo lepicí páskou. Pokračování na straně 50
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
49
Série Perkins 1000
14. Když je plnicí otvor pro olej umístěn na víku ventilů, odstraňte víčko otvoru, pokud umístěn jinde, demontujte víko ventilů. Nastříkejte „POWERPART LAY-UP2“ na vahadla a čep vahadel a namontujte buď víčko nalévacího otvoru nebo víko ventilů. 15. Uzávěr plnicího hrdla nádrže nebo odvzdušňovací trubku nádrže utěsněte vodovzdornou páskou. 16. Demontujte klínové řemeny a uschovejte je. 17. Aby se předešlo korozi, nastříkejte celý motor POWERPART LAY-UP3. Nestříkejte však prostor uvnitř alternátoru u chladícího větráku. UPOZORNĚNÍ: Před znovuuvedením do plného provozu, protáčejte motor s ovládací páčkou zhasínání (A, strana 14)v poloze „STOP“ startérem tak dlouho, až se tlak oleje projeví buď zhasnutím kontrolního světla nebo na manometru. Je-li na vstřikovacím čerpadle elektromagnetický stopventil, je nutné odpojit přívodní kabely a tak zamezit, aby motor při protáčení naskočil. Bude-li motor podle výše uvedených doporučení nakonzervován, nemůže za normálních podmínek dojít ke škodám způsobeným korozí. Firma Perkins nepřejímá zodpovědnost za škody vzniklé při odstavení motoru mimo provoz.
50
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Servis a servisní potřeby 8 Úvod Nastanou-li problémy na Vašem motoru nebo na jeho komponentech, může jejich odstranění provést zastoupení fy Perkins. Tím bude zaručeno že, budou použity správné díly a oprava bude provedena odborně. Pro opravy lze použít u některých komponentů výměnný systém oprav. Tím lze snížit náklady na opravy.
Servisní literatura Dílenské příručky a ostatní servisní publikace si můžete objednat u Vašeho distributora firmy Perkins za nominální cenu.
Školení Školení o obsluze, údržbě a provádění běžných oprav si můžete objednat u zastoupení firmy Perkins. Komplexní vyškolení Vám zprostředkuje distributor u Perkins Customer Training Department v Peterborough, Velká Británie.
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
51
Série Perkins 1000
Spotřební materiály POWERPART Perkins Vám nabízí níže uvedené výrobky a pomůcky pro správný provoz, servis a údržbu Vašeho motoru i stroje. Návod k upotřebení každého výrobku je na jeho obalu. Výrobky obdržíte u distributora Perkins. POWERPART Antifreeze Chrání chladící systém proti mrazu a korozi. Obj. číslo: 21825166 POWERPART Easy Flush Čistí chladící systém. Obj. číslo: 21825001 POWERPART Gasket and flange sealant Prostředek k utěsnění plochých spojů, kde není použito žádné jiné těsnění. Zvláště vhodné je v případě, že se jedná o hliníkové části. Obj. číslo: 21820518 POWERPART Gasket remover Aerosol pro odstraňování starých těsnění. Obj. číslo: 21820116 POWERPART Griptite Prostředek zabraňující protáčení opotřebených matic a nástrojů. obj. číslo: 21820129 POWERPART Hzdraulic threadseal Přípravek na zpevnění a utěsnění spojů s jemným závitem. Obzvláště vhodné pro spoje hydraulického a pneumatického systému. Obj. číslo: 21820121 POWERPART Industrial grade super glue Rychlé lepidlo určené na lepení kovových, plastových a gumových součástí. Obj. číslo: 21820125 POWERPART Lay - Up 1 Konzervační přísada do paliva. Obj. číslo: 1772204 POWERPART Lay - Up 2 Konzervační prostředek na ochranu vnitřních částí motoru. Obj. číslo: 1762811 POWERPART Lay - Up 3 Konzervační prostředek na ochranu vnějších ploch kovových dílů. Obj. číslo: 1734115,
52
POWERPART Metal repair putty Tmel určený k externím opravám kovových a plastových součástí. Obj. číslo: 21820126 POWERPART Pipe sealant and sealant primer Přípravek určený ke zpevnění trubkových spojů s hrubým závitem. Systém může být ihned natlakován. Obj. číslo: 21820122 POWERPART Radiator stop leak Prostředek k opravě úniku chladící kapaliny z radiátoru. Obj. číslo:21820127 POWERPART Retainer (high strength) K zajištění dílů, které mají uložení s přesahem. Obj. číslo: 21820638 POWERPART Safety cleaner Čistící sprej. Obj. číslo: 21820128 POWERPART Silicone adhesive Zajišťuje před pohybem těsnění, které není možné pevně upevnit. Obj. číslo: 21826038 POWERPART Silicone RTV sealing and jointing compound Silikonové těsnění k utěsňování drážek. Obj. číslo: 1861108 POWERPART Stud and bearing lock Prostředek na utěsnění částí s malou styčnou plochou. Obj. číslo: 21820119 nebo 21820120 POWERPART Jointing compound Hylomar Univerzální prostředek pro utěsňování spojů. Obj. číslo: 1861117 POWERPART Threadlock and nutlock Prostředek pro těsnění spojů, u kterých se vyžaduje snadná rozebíratelnost. Obj. číslo: 21820117 nebo 218 20118
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
Série Perkins 1000
Základní technické údaje 9 Motor Počet válců AJ, AK, AM, AP, AQ,AR,AS………………………………………..…............……………... 4 YG, YH, YK……...……………………………………………………………....................….. 6 Uspořádání válců................………………………………………………………......... v řadě Cyklus .....................……………………………………………………...............…. čtyřtaktní Způsob plnění AJ, AP, AR, AS, YG ..........................………………………………….….... nepřeplňovaný AK, AQ, YH .............………………………………………………..................... přeplňovaný AM, YK .............................................……..................…... přeplňovaný s mezichladičem Systém vstřikování.......………………………………………………………................ přímé Vrtání AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ,YK……………………………….……………… 100 mm AR, AS ……………………………………………………….……………………….. 103 mm Zdvih AJ, AK, AM, AP, AQ, AR, AS, YG, YH, YJ, YK………………….………….……. 127 mm Kompresní poměr AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK………………………..…………..…..…… 17,25 : 1 AR, AS ………………………………………………………………………..………. 18,5 : 1 Zdvihový objem AJ, AK, AM, AP, AQ,………………………………………………..……….…….………… 4 l AR, AS …………………………………….……………………………….………….. 4,233 l YG, YH, YJ, YK ………………………………………………………….………...…………. 6 l Pořadí zapalování AJ, AK, AM, AP, AQ, AR, AS..………………………………......................…...... 1, 3, 4, 2 YG, YH, YJ, YK …………………………………………..........……............... 1, 5, 3, 6, 2, 4 Vůle ventilů (za tepla/za studena) Sací……………………...........................................……….......................……..... 0,20 mm Výfukový .......…………………………………………………………...................…. 0,45 mm Minimální tlak oleje při maximálních otáčkách a normální provozní teplotě (1) S pístovými chladícími tryskami ........…………………....………..... 280 kPa - 2,5 kg/cm2 Motory AR a AS …………………………………………………..…… 207 kPa - 2,1 kg/cm2 Bez pístových chladících trysek ....………………........................... 207 kPa - 2,1 kg/cm2 Smysl otáčení.…….……..…………….. ve směru hodinových ručiček při pohledu zpředu (1) Minimum při maximálních otáčkách a normální teplotě motoru
Uživatelská příručka, TPD 1349E, issue 4, český překlad
53