Lezení v Labských pískovcích
Zvláštnosti lezeckého území Saské Švýcarsko
Slovník pro horolezce – německo - česky Absatz Abseilen Abseilring / -höhe / -länge Abseilöse Abstieg Aufstieg ausgiebig unterstützt Band Bergleib Bergsteiger Bier Block Bohrhaken brüchig Dach Doppelring Doppelriß Ecke Einschnitt Einstieg Faustriß Felsen gesperrt Gipfel Gipfelbuch glatt Grat Hang Handriß Hangel Hauptgipfel hinauf Hochscharte Höhle Höhlung Kamin Kante Kanzel Klemmblock Kletterfelsen Kletterführer Klettergebiet Klettergipfel Kletterweg klettern Kluft leicht Leiste
balkón slaňování slaňovácí kruh / výška slanění / délka slanění slaňovací oko sestup výstup s několikanásobným stavěním lavice, lávka okrajové skály horolezec pivo balvan, blok expanzivní skoba, borhák lámavý střecha dvojitá kruh dvojitá spára roh zářez nástup spára na pěst skála zavřený, uzavřený vrchol vrcholová kniha hladký hřeben svah ruční spára sokolík, ručkování hlavní vrchol vzhůru vysoká štěrbina jeskyně dutina komín hrana kazatelna vklínĕný balvan lezecká skála horolezecký průvodce lezecká oblast lezecký vrchol lezecká cesta lezení puklina, rokle, propast jednoduchý lišta, římsa
Loch Massiv Mulde Nachholering Nische nach rechts nach links ohne Unterstützung Pfeiler Platte Plattform Quergang Rampe Reibung Ring Rinne Rippe Riß Rißspur Sanduhr Scharte Schlinge Schlucht Schrofen Schulter Schulterriß Schwebesicherung schwierig Schwierigkeitsgrad Seil Sicherung Spreize Spreizkamin Sprung Terrasse Turm über Überfall Übergang Überhang Übertritt ungesichert unter unterstützt Unterstützung Variante Verschneidung von rechts / links Vorblock Vorgipfel Vorsprung Wand Weg
díra masiv mělký žlábek dobírací kruh výklenek doprava doleva bez stavĕní pilíř plotna plošina traverz rampa tření kruh žlab, žlábek žebro spára trhlina hodiny strž, štěrbina smyčka rokle skalky, skalní svahy snadno přístupné, snadný skalní terén, lezecky lehké skály rameno spára pro rameno postranní jištění těžký stupeň obtížnosti lano jištění rozpor rozpěrný komín skok, přeskok terasa věž přes přepad přechod převis překrok nejištěno pod stavění podporování varianta kout, zářez zprava / zleva předskalí předvrchol výstupek stěna cesta
Winkel Zacke
kout hrot
pojmenování cest Aufstieg Alter Weg Variante Talweg Talriß Bergweg, Schartenweg Überfall Sprung Nordweg Nordostvariante Ostkamin Südostkante Südriß Südwestwand Westweg
Výstup Stará cesta Varianta Údolní cesta Údolní spára Náhorní cesta Přepad Skok, přeskok Severní cesta Severovýchodní varianta (SV-varianta) Východní komín Jihovýchodní hrana Jižní spára Jihozápadní stěna Západní cesta
světové strany Nord (N) Nordost (NO) Ost (O) Südost (SO) Süd (S) Südwest (SW) West (W) Nordwest (NW)
sever (S) severovýchod (SV) východ (V) jihovýchod (JV) jih (J) jihozápad (JZ) západ (Z) severozápad (SZ)
zkrátky a symboly Abs. anerk. anstr. AÖ, AR AS ausg. unterst. (ausg.) unterst. AV AW Beg. bek. bew. BH ca. DA DE DR DV
Absatz anerkannte anstrengend Abseilöse, Abseilring Anstiegsskizze ausgiebig unterstützt auch mit einfacher Unterstützung kletterbar Ausstiegsvariante Alter Weg Begehung bekannt bewachsen, erdig Bohrhaken zirka Direktausstieg Direkteinstieg Doppelring Direktvariante
balkón uznaný namáhavý slaňovácí oko, slaňovací kruh skica stoupání dvojité stavění můžete lézt také s jednoduchým stavěním, podporováním varianta výstupu Stará cesta pochůzka známý obrostlý, zemitý expanzivní skoba, borhák asi, přibližně přímý závěr výstupu přímý vstup dvojitý kruh přímá varianta
E EB EV FND G. GB Gef. ges. gr. HG HS kl. km künstl. li. linksanst. linksausb. linksgen. linksh. LSG M m NLP / NP NLPV nördl. nordöstl. nordwestl. nR NR NÖ NSG o.U. östl. R RA re. rechtsanst. rechtsausb. rechtsgen. rechtsh. RP S. s. SA SBB Schl. Selbsts. Schwebes. südl. südöstl. südwestl.
Einstieg Erstbegeher, -begehung Einstiegsvariante Flächennaturdenkmal Gipfel Gipfelbuch Gefährten gesichert groß Hauptgipfel Hochscharte klein Kilometer künstlich links linksansteigend linksausbiegend linksgeneigt linkshaltend Landschaftsschutzgebiet Massiv Meter Nationalpark Nationalparkverwaltung nördlich nordöstlich nordwestlich nachträglich geschlagener Ring Nachholering, -schaft, -stift Nachholeöse Naturschutzgebiet ohne Unterstützung östlich Ring, Öse Ringabstand rechts rechtsansteigend rechtsausbiegend rechtsgeneigt rechtshaltend Rotpunkt Seite siehe Seitenansicht Sächsischer Bergsteigerbund Schlinge(n) Selbstsicherung Schwebesicherung südlich südöstlich südwestlich
nástup prvovýstupce, prvovýstup varianta nástupu plošná přírodní památka vrchol vrcholová kniha společníky zajištěný velký hlavní vrchol vysoká štěrbina malý kilometr umělý vlevo stoupající doleva obcházený vlevo nakloněný doleva držíce se vlevo chráněná krajinná oblast masiv metr národní park správa národního parku severní severovýchodní severozápadní dodatečně tepaný kruh dobírací kruh, kruh na dobíracím stanovišti oko na dobíracím stanovišti chráněné území, přírodní chráněný oblast bez podporování, stavění východní kruh vzdálenost mezi kruhy vpravo stoupající doprava obcházený vpravo nakloněný doprava držíce se doprava červený bod strana viz vzhled stránky Saský lezecký svaz smyčka (-y) vlastní jištění postranní jištění jižní jihovýchodní jihozápadní
u. überh. Überh. überw. ÜzG. unterst. Unterst. (Unterst.) U.-Stelle Verschn. VG v.M.g. / v. M ges. Vorg. v.G.g. / v. G ges. v.o.g. v.u.g. WB z. z.A. / zA. z.G. / zG. zw. O X * !
und überhängend Überhang überwölbt Übergang zum Gipfel unterstützt Unterstützung überkletterbare Unterstützung Unterstützungsstelle ("Baustelle") Verschneidung Vorgipfel vom Massiv gesichert Vorgipfel vom Gipfel gesichert von oben gesichert von unten gesichert Wandbuch zum / zu zum Absatz zum Gipfel zwischen
a převislý převis překlenutý přechod k vrcholu se stavěním, s postavením stavění, postavení
Abseilöse, Abseilring Kletterverbot / Klettereinschränkung lohnend ungenügend gesichert
slaňovácí oko, kruh zákaz lezení / omezené lezení výhodný nedostatečné jištění
s možností přelézt postavení místo stavění kout, zářez předvrchol jištěný z horského masívu předvrchol jištěný z vrcholu jištěný shora jištěný zdola nástěnná kniha k k odpočívadlu k vrcholu mezi
pomoc u nehody Arzt Ärztlicher Rettungsdienst Bergrettungsdienst Erste Hilfe Ich muß zum Arzt! Krankenhaus Krankentrage Krankenwagen Poliklinik Unfall Unfallhilfsstelle Verband
lékař Záchranná služba Horská služba první pomoc Musím jít k lékaři. nemocnice nosítka sanitka poliklinika úraz, nehoda záchranná stanice obvaz
Překlad z němčině: Johannes Günther a Paul Stiefenhofer, korekce Marcel Janecký Další otázky k lezení v Saském Švýcarsku se SBB pokusí zodpovědět také v českém jazyce. e-mail:
[email protected]