Jiøí Horák Krásní dnové koloèavtí
/1/
Jiøí Horák Filmové literární scénáøe
Jaroslava Jiskrová Máj, 2012
/2/
/3/
Krásní dnové koloèavtí
Fotografie na titulním listì: autor v létì 1971 v Krkonoích pøi natáèení filmu O Snìhurce odpoèívá po noèním psaní svého scénáøe.
© Jiøí Horák heiress, 2007, 2012 Photography © Milo Jirsa, Richard Polák a archiv autora, 2007, 2012 Typography ©Milo Jirsa, 2007, 2012 ISBN 978-80-86643-56-4
/4/
OBSAH Západ slunce (na motivy Isaaka Babela) . . . 7 Lika Bystrouka (na motivy Rudolfa Tìsnohlídka) . . . 49 Marie a zahradník (na motivy Vladimíra Neffa) . . . 119 Krásní dnové koloèavtí (pùvodní scénáø) . . . 191 Nahoøe a dole (na motivy Frantika Stavinohy) . . . 265 Edièní poznámka . . . 347 Krásní dnové koloèavtí (filmová synopse) . . . 349
/5/
/6/
Západ slunce Na motivy povídek Isaaka Babela
Nad vraty visí rozpadlá firma POVOZNICTVÍ MENDEL KRIK A SYNOkdysi modrá, s vìncem zlatých podkov a dvìma bílými høebci proti sobì s pøedníma nohama ve vzduchu, na které se u nedá pøeèíst jediné slovo. Domovník Anisim otvírá vrata, do dvora vjídí s rachotícím vozem starý koèí Manas. --V kuchyni u Krikù madame Gorobèiková pøelévá donesené mléko a dává ho svaøit na kamna. Ètyøicetiletá metráková dcera Baska Kriková s ohromnými boky, vyvalenýma oèima a voletem pod bradou od Basedowovy nemoci máchá v èisté vodì právì vyprané zelené aty. Vydímá je a odnáí ze svìtnice. --Veliký dvùr je zaplnìn vozy a vypøaenými koòmi. Hospodáø Mendel Krik odvádí do stáje Loupeníka a Milou manelku. Nejmladí z Krikù, Ljovka, odvádí druhý pár, koèí Manas vypøahá Frejlinu a alamouna Moudrého. Starí syn, pìtadvacetiletý Beòa Krik, pumpuje vodu do vìder, táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena. Baska vyjde ze stavení, pøejde dvùr a povìsí si zelené aty na òùru. Ze stáje vyjde hospodáø Mendel Krik a Baska k nìmu zamíøí. Tatínku, slíbil jste mi jako vìno pár koní a vùz, øekne Baska. Oè jde? Jeden starí vdovec s dospìlými dcerami by si mì s tím vìnem vzal, øekne Baska. Zajdu dnes za ním a na vechno se ho vyptám. VÉ,
/7/
O ádném vdovci nechci slyet! oboøí se Mendel Krik na Basku. Tatínku, nikdo jiný mì nechce, protestuje bezmocnì Baska. On taky ne! Chce pár koní a pùldruhatunový vùz! øekne Mendel Krik, obrátí se a zmizí ve dveøích stáje. Baska vykroèí zpátky ke stavení. Ve dveøích stáje se znovu objeví hospodáø Krik, rozhlédne se a zamíøí rázným krokem pøes dvùr. Strhne mokré zelené aty ze òùry a vrací se s nimi do stáje. Mendel Krik zmuchlá aty do mokrého vance, dívá se kolem, kam by je dal, a pak je schová pod hromadu øezanky. --Hospodáø Mendel Krik vyjde ze stáje a zaostøí pohled do jednoho místa. Jako hypnotizován jde k alamounovi Moudrému a zvedne koni zadní kopyto. Co to je? Guma, hospodáøi, øekne po pravdì starý koèí Manas. Vichni teï takhle kovají. Ale já nejsem vichni! zaøve Mendel Krik, vrhne se na koèího Manase, popadne ho za límec a vleèe ho do stáje. Guma! Copak jsem Rothschild? Já ti dám gumu! --V kuchyni je ticho, v kamnech blýská írný oheò, madame Gorobèiková kraluje nad hrnci. Ve velkém se vaøí voda a oblévá pìnou snìhobílé tatièky. V nazlátlé polévce se houpá tuèná slepice. V troubì se peèe koláè s tvarohem a rozinkami. Voda se vaøí a v nazlátlých vlnách se houpá slepice. Pot, rùový jako krev, øine se po tváøích madame Gorobèikové. Baska se vrátí do kuchynì, dá si na plotnu mezi hrnce ohøát ehlièku a vynáí ven oválný kopek s vodou, ve kterém máchala zelené aty. --Baska vychrstne vodu ze kopku na dvùr a uslyí øev starého koèího Manase. Beòa pumpuje vodu do vìdra, táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena. Baska odloí oválný kopek, jde pøes dvùr k nataené òùøe, ale nedojde k ní. Obrátí bìlmo svých oèí ke dveøím stáje, padne na zem a zmítá se v záchvatu. Její bratøi, Ljovka a Beòa, pøibìhnou ke kvílející Basce a táhnou ji pod pumpu. Ze stáje vybìhne tatínek Mendel Krik a bìí k pumpì. Beòa zaène pumpovat, Ljovka popadne plné vìdro a obrátí ho
/8/
na Basku. Pod mokrými kartounovými aty, pøilepenými k tìlu, se mocnì dmou obrovské prsy. Ljovka odchází s druhým vìdrem do stáje, tatínek Krik stojí nad Baskou. Snad mì pánbùh potrestal, øekne mrtvì, abych trpìl za vechny
Baska se vzpamatuje, zamiká oèima a pohne se. Honem si stáhne mokré aty pøes kolena. Hospodáø Mendel Krik se obrátí a vrací se do stáje. --Zmáèený koèí Manas heká na hromadì slámy vedle pohozeného vìdra a tøe si zápìstí. Na cihlové podlaze leí kus provazu. Mendel Krik popadne oba konce pøeøíznutého provazu, podívá se na elezný hák ve zdi a znovu na pøeøízlé konce provazu. Kdo to udìlal? zaøve divoce. Taková koda! --Zapadající slunce vøe na nebi, západ je hustý jako zavaøenina. Slunce zachází a na blízkém kostele naøíkají zvony. TITULKY
Parádní lonice u Krikù. Na zdi jsou v jednom rámu podobizny Lva Tolstého a generála Skobeleva. Dvojportrét je ozdoben papírovými rùemi. Vìtinu místnosti zaplòuje giganticky iroká postel. Kolébka rodiny je zastlána peøinami, nahoøe leí mnoství vyívaných poduek, pohozená mandolína. Beòa si obléká novou koili a vystrèí z límce hlavu jetì s vlhkými vlasy. S pohvizdováním pøejde bez kalhot k idli, rozvazuje stuhu na krabici a z hedvábného papíru vytahuje vihácké lakovky. Pøivoní k nim a poloí je vedle sebe na postel. Lakýrky záøí novotou. Beòa rozbalí druhý balíèek a rozloí na postel velký pestrý átek s kvìtinami a tøásnìmi kolem dokola. Z odstupu si jej prohlíí, za stálého pohvizdování jej zase sloí, zabalí do hedvábného papíru od bot a pøeváe stuhou. --V zahradì u Krikù je prostøený stùl. Mendel Krik veèeøí. Madame Gorobèiková sedí vedle mue a rozhlíí se jako vrah. Odejdi, hanebný synu, øekne Mendel Krik, kdy dojde Ljovka ke stolu.
/9/
Tatínku, odpoví Ljovka, vemte si ladièku a narychtujte si ui. Oè jde? Je jedno dìvèe, øekne Ljovka. Má blond vlasy. Jmenuje se Tabl. Tabl rusky znamená holubièka. Zakoukal jsem se do toho dìvèete. Ljubèina dcera, vysvìtlí mui madame Gorobèiková. Nejstarí. Zakoukal ses do krmièky prasat, øekne tatínek Krik, a její matka drí s banditama. Necitelný otèe, vysouká si Ljovka rukávy a vztáhne na otce rouhaèskou ruku, jak jste mohl øíci, co jste øekl? Mohl jsem! rozkøikne se Mendel a vykubne se mu. Madame Gorobèiková vyskoèí ze svého místa a stoupne si mezi nì. Mendele, zajeèí, rozbij Ljovkovi ciferník! Snìdl mi jedenáct kotlet! Snìdl jsi matce jedenáct kotlet! rozkøikne se Mendel Krik a pøistoupí k synovi. Vèera, zajeèí madame Gorobèiková. Jedenáct! Vèera! Jedenáct! uchopí tatínek Krik Ljovku, ale ten mu vyklouzne a vybìhne ze dvora. --Beòa to vidí a slyí otevøeným oknem z parádní lonice. Vtáhne hlavu dovnitø, u je obleèen, a s pohvizdováním maèká gumový balonek barevného flakonu voòavky. Pøejde k zrcadlu, odloí flakon, prohlédne se z odstupu zleva i zprava v zrcadle a jetì si pøihladí vlasy. Teï je se svým zevnìjkem spokojen. Do záòadøí si vloí balíèek ovázaný stuhou a odchází. --Beòa vyjde na zápraí a zamíøí v lakovaných viháckých støevících pøes dvùr k vratùm. Pøed domem sedí na lavièce Ljovka. Spatøí Beòu a vykroèí mu vstøíc. Benèiku, øekne Ljovka a Beòa se pøed ním zastaví, vezmem to na sebe a lidi nám pøijdou líbat nohy. Zabijeme tatínka, kterému u lidi neøíkají Mendel Krik. Lidi mu øíkají Mendel Pogrom. Zabijeme tatínka, ponìvad copak mùeme jetì èekat? Jetì není èas, øekne Beòa, ale èas se blíí. Poslouchej jeho kroky a nestùj mu v cestì. Uhni stranou, Ljovko!
/ 10 /
Ljovka ustoupí stranou, aby nestál èasu v cestì, a Beòa vykroèí. Ljovka bratra doprovází dlouhým pohledem. Pak se pohne a loudá se po cestì od vrat za Beòou. --Kuchynì u Krikù. Na oknì s pelargoniemi se páøí mouchy, od cigarety na okraji stolu se vine modrý prouek dýmu. Mendel Krik si krájí na stole tabák. Polonahá Baska se sklání nad kopkem na idli a madame Gorobèiková jí myje hlavu. Náhle se ozve vrzání na housle. Mendel Krik vzhlédne, za oknem stojí starý Golubèik v zprohýbaném cylindru, zavre na malé houslièky a udìlá pár smìných grimas svými promodralými ústy. Mendel Krik pøejde ke dveøím a otevøe je. Do kuchynì vpochoduje vyhrávající Golubèik v osaté chlamidì, z ní vylézá vatýrovaná podívka, a ve starých køápech na nohou. Má poklona, madam Gorobèiková, ruèinku líbám madmazel, uklání se Golubèik za Baskou, která s ruèníkem pøitisknutým na mohutná prsa mizí ve dveøích pokoje. Dobrý den, hospodáøi, uklání se Golubèik s cylindrem v ruce Mendelovi. Bùh vede moje kroky a dnes mì pøivedl sem, abyste vyslechl, co si lidé povídají, zaklebí se Golubèik a znovu si posadí cylindr na hlavu. Mluvte a posaïte se k tomu, øekne Mendel Krik a zavøe dveøe. Kdepak máte syny? rozhlédne se Golubèik. Zeptejte se ho na nìco jiného, zabruèí madame Gorobèiková a utírá si mokré ruce. Zeptejte se mì na nìco jiného, øekne Mendel Krik hned po madame Gorobèikové a vrátí se ke stolu s tabákem. Golubèik usedne ke stolu a napulí ústa. Mendel Krik si potáhne z odloené cigarety a krájí tabák. Beòa je vá syn, øekne Golubèik, a Marusja je v jiném stavu. Mendel Krik vzhlédne, oèi mu vylezou z dùlkù, brada spadne. Zírá na Golubèika, který se zavrtí, oije a udìlá smìnou grimasu svými promodralými ústy. V jiném stavu? øekne Mendel Krik a rozchechtá se. Marusja je v jiném stavu!
Kdo je ta Marusja? zeptá se madame Gorobèiková, strnulá u kopku jako my pøed hadem. Marusja Jevtuenková, zakroutí Golubèik oèima a napulí ústa.
/ 11 /
Marusja je v jiném stavu, smìje se Mendel Krik jak dítì, bìda celému Izraeli! Bìda, Mendele, pøikývne Golubèik, nai se bojí pogromu. Nevykládejte mi tady hlouposti, oboøí se na nìho pøísnì Mendel Krik a otírá si uslzené oèi. Ta Marusja je Ruska. Aj, vyrazí madame Gorobèiková k manelovi, pøevrhne idli i kopek s vodou, rezavì ohnivý kocour vyskoèí od kamen a madame Gorobèiková zaène mui drásat hruï. Mendele, jaké má syny? Jaké jsi mi dal syny, upáku prokletý?! Nestùj, Mendele! Dìlej nìco! Aj, Mendele!
Mendel Krik odstrèí madame Gorobèikovou, a se staøena svalí na zem, kde bije hlavou o podlahu; trhne upletem, rozevøe ohmataný seit a popadne vechny bankovky, které vykøiknou uvnitø, a vezmou Golubèikovi dech. Kde ta Marusja bydlí? vyrazí Mendel ke dveøím a Golubèik s houslièkama za ním. Náhle se Mendel ve dveøích obrátí, vrátí se ke stolu a znovu vytáhne uple a z nìho seit. Golubèik se chytí za krk, aby nevykøikl. Mendel Krik vechny velké bankovky vrátí do seitu, zavøe seit i uple a otoèí klíèkem. Tøetí domek za kováøem, øekne Golubèik. Mendel Krik znovu odemkne uple, vytáhne seit, vrátí do nìho jetì polovinu drobných bankovek a staèí plácnout Golubèika pøes dlouhé køivé prsty, které se objevily mezi penìzi. Zamkne uplík a s klíèkem v kapse vykroèí ke dveøím. --Já ádnej potrat nechci! Ani doma, ani u doktora! rozkøikne se uprostøed prázdného dvora na Beòu Krika pøítí den v pravé poledne Marusja Jevtuenková. Já jsem tì milovala, Benèiku, a se prokletej! A vmete mu do oblièeje ètyøi pìtirublovky. Beòa se dívá, jak jeho láska odchází. Poledne leí na prázdném dvoøe, ètyøi pinavé pìtirublovky se válejí v horkém prachu. Miluji eny, a na té zemi, v tom prachu je moje srdce, øekne Beòa Krik a obrátí se na svého mladího bratra Ljovku: Zabijeme tatínka. Semjonek, sedmiletý syn domovníka Anisima, vyrazí na bosých
/ 12 /
nohách pøes dvùr, otevøenými vraty vyletí na ulici a rozerve polední ticho: enské, køièí na vechny strany, enské a lidi, Mendel Pogrom bude nebotík! --Slunce zrudne, západ je podpálený ohnivým sluncem, které se øine do mrakù jako krev z rozpáraného kance, a na blízkém kostele naøíkají zvony. Èas se blíí, øekne Beòa na dvoøe Ljovkovi, nestùj mu v cestì. Uhni stranou, Ljovko. Ljovka ustoupí stranou, aby nestál èasu v cestì. Ze smìru, kde stál, pøichází Baska, která vyla z døevìné budky záchodu. Dnes veèer, øekne jí Beòa, a uvidí, e nás dìdek zabil, rozbìhni se a rozra mu hlavu cedníkem. A je konec s firmou Mendel Krik a synové. Amen a mnoho tìstí, øekne Baska a vyjde pøed vrata. --Baska vyjde pøed vrata a vidí, e k nim jde celá Moldavanka na návtìvu. Lidé jdou v houfech, jako se chodí z kostela na jarmareèní rynk. Kováø Pjatirubel s tìhotnou snachou a s vnouèaty, Chaim Drong se svým koèím, starý Bucis s neteøí, Golubèik s houslièkami a kozou, Arje-Lejb, ilavý Mojsejka, pramáti pøedmìstských banditù Maòka, na edohnìdém høebci jede Ljubka Kozák, Tabl jde s Rusem, jednooký Froim Graè sám v plátìné kavkazské plátìnce, jdou i ebráci, belhají se mrzáci a s nimi vichni ostatní. Tìch ostatních je sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. --Lidé si posedají v zahradì a vytahují si jídlo. Øemeslníci se vyzují, polou si dìti pro pivo a poloí hlavy na bøicha svých en. --Mendel Pogrom je ná otec, øekne na dvoøe Ljovka Beòovi, a madam Gorobèiková je nae matka, ale lidi jsou psi, Benèiku. Pracujeme pro psy. To si musím rozmyslet, øekne Beòa a vtom udeøí hrom. Povoz Mendela Krika se øítí s rachotem ulicí. Mendel stojí pevnì rozkroèený na voze, malinový pot se mu øine po tváøích a opilým hlasem si prozpìvuje. Bièem víøí nad zpìnìnými koòmi, kteøí letí zbìsilým cvalem.
/ 13 /
Vtom se Semjonek prosmýkne jako had kolem nìèích nohou, vybìhne na ulici a rozkøikne se z plných plic: Obrate, strejèku! Synové vás chtìjí vradit!
A uskoèí. --Mendel Krik se vøítí se zpìnìnými koòmi do dvora. elezná ruka sevøe opratì a konì z nejprudího bìhu stojí na místì. Mendel zvedne biè, otevøe ústa a
zmlkne. Lidé, usazení kolem dokola, na nìho tøetí oèi. Beòa je pøipraven vlevo, Ljovka vpravo. Lidé, hospodáøi, øekne Mendel sotva slyitelnì a nechá klesnout ruku. S rukou klesne i biè. Tady vidíte mou krev, jak na mì vztahuje ruku. Mendel seskoèí z vozu, vrhne se k Beòovi a pìstí mu zasáhne koøen nosu. Oba se do sebe zuøivì zaklesnou. Vtom zasáhne Ljovka. Zvrátí otci hlavu, pìstmi mu vyráí zuby a rozbíjí nos. Otec zkroutí Ljovkovi ruce a srazí ho na zem vedle bratra. Sedne Ljovkovi na prsa a enské zavøou oèi, aby nevidìly jeho rozbitou tváø zalitou krví. V té chvíli se s køikem vyøítí z domu Baska. Za Ljovku, ene se od zápraí k místu rvaèky, za Beòu, za mne, za Basku, a za vechny lidi, a rozrazí tatínkovi hlavu cedníkem. Lidé vyskoèí, mávají rukama a rozbìhnou se k nim. Dav sevøe vechny Kriky a stejnì prudce se rozprchne na vechny strany. Uprostøed velkého kruhu zùstane leet bradou vzhùru jen tatínek Mendel Krik. Skrz kruh se prodere madame Gorobèiková a bokem, vrabèími poskoky se k nìmu pøiblíí. Nemlè, Mendele, øekne eptem, vstaò, køiè nìco, Mendele
Kdy ale uslyí ticho na dvoøe, vyøítí se od nìho a zaène bìhat po dvoøe jako tøínohý pes. Z kruhu vystoupí jednooký Graè a pøistoupí k leícímu Mendelovi. Je po òom, øekne a odvrátí se. Beòa a Ljovka se navracejí od kádì u pumpy, kde se opláchli a dali trochu do poøádku. Odtáhnou Mendela pod pumpu a proudem vody ho omývají jako pøedtím Basku. Táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena, krev teèe lábkem jako voda a voda teèe jako krev. Chaim Drong pøistoupí blíe. Kaput, øekne, ale kováøský mistr Ivan Pjatirubel mu zamává ukazováèkem tìsnì pøed nosem.
/ 14 /
Tøi na jednoho, øekne Pjatirubel. Ó, jak jsem mravnì rozhoøèen! Ale jetì není veèer. Jetì jsem nevidìl takového junáka, který oddìlá starého Krika
Arje-Lejb usedne vedle tatínka Krika, otøe mu kapesníkem rty, políbí ho na èelo a tie mu øíká: Kdysi il král David, král idovský, který mìl mnoho en, mnoho polností a pokladù, a umìl plakat v pravou chvíli. Nefòukej nám tady, rozkøikne se na nìho Chaim Drong a ouchá Arje-Lejba do zad, nejse doma na høbitovì! Potom se Chaim Drong obrátí k leícímu tatínkovi Krikovi a øekne: Vstávej, peditére! Vstaò a øekni nìco sprostýho! Mendel Krik po chvíli rozevøe oèi, pohne rty a øekne: Jsem mrtvý, synové mì zabili. A hospodaøí synové. Ljovka pohlédne tázavì na Beòu. Øekni lidem, oznámí Beòa, e zaplatím kadému vechno, co jim byl tatínek dluen, jinak a nemám v ivotì ádnou radost. --Krikùv dvùr se podobá bazaru pøed výprodejem. Povoznické vozy, koòské postroje, chomouty, náøadí, vechno vystavené zboí je samý lesk a blesk. Kadé zboí má svou vlastní cenu, mezi vìcmi prochází spousta lidí, prohlíejí, ohmatávají, zkouejí. Nìmci osadníci pokuøují z dýmek a kouø z jejich zahnutých troubelù se zaplétá do støíbrných strni neholených staøeckých tváøí. Hospodáøi konkurenèních povoznických firem v èele s Froimem Graèem a Chaimem Drongem se drí stranou v hlouèku. Beòa Krik je usazený za stolkem, od nìho se táhne a k vratùm fronta dodavatelù. Ljovka Krik v kartounové koili vyvádí vyhøebelcovaného konì, pøedvádí ho v bìhu a s vysoko zvednutou hlavou na dvoøe a vykøikuje: alamoun Moudrý, pìt let starý, okovaný gumou! Koèí Manas stojí opodál, po tváøích mu stékají slzy. Chaim Drong pøistoupí ke koni a prohlíí mu zuby. --Polovièní tatínek Mendel Krik leí v posteli se zmalovaným oblièejem, vytluèenými zuby a modøinami. Madame Gorobèiková sedí u muova lùka jak zneuctìná vrána na podzimní vìtvi, oèi zapíchnuté do okna. Mendele, zajeèí, pánbùh nás opustil. U to zaèalo!
/ 15 /
Tatínek Mendel Krik se namáhavì nadzvedává na lokty, zahlédne pøes okno výsek dvoru a padne zpátky do peøin. Snad mì pánbùh potrestal, abych trpìl za vechny. Koèí Chaima Dronga vyvádí ze vrat dvora alamouna Moudrého v kompletním nablýskaném postroji. Koèí Manas jde s pláèem za nimi jako pes za svým pánem. První èlovìk ve frontì u stolku dává Beòovi tøi potvrzenky o dodávkách: Jeèmen, øezanka, oves. Kolik? podívá se Beòa na lístky a odpoèítává peníze. Ljovka ji pøedvádí dalího konì a vykøikuje: Klisna Frejlina, est let, okovaná elezem! --V kuchyni bzuèí páøící se mouchy, studená kamna jsou plná pinavých hrncù, na podlaze leí hromádka rozlapaného smetí. Mezi neumytým nádobím a talíøi sedí na stole ohnivì rezavý kocour a pochutnává si na telecím sulcu. --Záøivé oko zapadajícího slunce visí nad obzorem èerveným jako nedìlní datum v kalendáøi a na blízkém kostele naøíkají zvony. Baska v pánských botách, v oranových atech a v klobouku s ptáèky sedí na lavièce pøed domem a pøiívá k hedvábnému prádlu krajky. Kolem lavièky se potlouká veèer, Solomon Kaplun projde kolem Basky, nakrucuje se jako dìvèe, které poznalo lásku, a zaène rozpøahovat ruce a ukazuje, jak by Basku objímal. Baska na nìho upírá kravské oèi a pokrývá ji pozvolný, jemný rumìnec. --K veèeru je Krikùv dvùr prázdný, oputìný stolek uprostøed dvora je jediná vìc, která tu zbyla. Táhlo pumpy naøíká jako tesknící ena, Beòa se myje pod proudem tekoucí vody a cestou do stavení se utírá. Jde pøes dvùr utrmácený víc, ne kdyby mìl v tìle patnáct jízd z pøístavu na nákladové nádraí a zpátky. Od otevøených vrat k nìmu spìchá Baska. Benèiku, øekne hromovým hlasem, podívej se na toho mládeneèka: má noky jako panenka, objímala bych takové noky
Solomon Kaplun, vysvìtlí bratrovi Ljovka a jde do stavení. Beòa se pootoèí a otevøenými vraty spatøí Basèinu lásku. ---
/ 16 /
Ljovka v kuchyni nahlíí do prázdných hrncù, tøíská poklicemi a nádobím. Benèiku, obrátí se na vcházejícího bratra, povimni si zavilého barbarství naí matky madam Gorobèikové. Zanedbává domácnost! Dr ten novomanelskej párek pod mikroskopem, Ljovko, odhodí Beòa ruèník a obléká si koili, ponìvad se mi zdá, e se proti nám piklujou. Ljovka kousne do objevené chlebové kùrky. Seschlá kùrka chrupne, dive mu nevylomí zub. Ljovka s ní pratí o zem a jde spát. --Je noc, velkolepý vzduch proudí do okna pokoje a madame Gorobèiková chrápe jako kormidelník. Náhle zmlkne. Tatínek Mendel Krik ztuhne vedle postele. Je napùl obleèený. Madame Gorobèiková se pøevrátí na druhý bok a znovu usne. Mendel se rychle doobléká a zapíná. Zpod poltáøe vytáhne pytlík s mincemi, v druhé ruce sevøe holínky a pøejde po pièkách ke dveøím. Dveøe vrznou, tatínek Krik vystrèí hlavu jak èmuchající my a vyklouzne ven. --Ljovka vyleze ze stavení hned po otci a spatøí Beòu, jak se plíí u zdi z druhé strany dvora. Psst, pøiloí Beòa prst ke rtùm. Tatínek Mendel Krik neslynì pøejde k oknu domovníkova domku. Anisime, øekne tichým hlasem a ukne na okénko, Anisime, srdce moje, otevøi mi vrata. Anisim vyleze z domku rozjeený jako seno. Hospodáøi, øekne, snanì vás prosím, nedìlejte si ostudu pøede mnou, pøed prostým èlovìkem
Otevøe mi vrata, zaeptá tatínek jetì tieji, já to vím, Anisime, srdce moje
Vra se do stavení, Anisime, vyjde ze stínu Beòa a poloí tatínkovi ruku na rameno, Anisim spatøí pøímo pøed sebou tváø Mendela bílou jak papír a odvrátí se, aby tváø svého hospodáøe takovou nevidìl. U mì nebij, Benèiku, øekne starý Krik, já svého otce zbil taky jenom jednou. Hanebný otèe, odpoví Beòa zlomenému Mendelovi, jak jste mohl øíct to, co jste øekl?
/ 17 /
Mohl jsem! rozkøikne se Mendel a udeøí se pìstí po hlavì. Mohl jsem, Benèiku! rozkøikne se z plných plic a zavrávorá jako epileptik. Tady mám kolem sebe tenhle dvùr, kde jsem proil polovinu lidského ivota. Vidìl mì, jak jsem se stal muem své eny, otcem svých dìtí a pánem svých koní. Vidìl mou slávu a moje ruce, ty zlé ruce moje. A teï mi otevøete vrata, synové drazí, a se dneska dìje to, co já chci, a odejdu z tohohle dvora, který vidìl pøíli mnoho
Tatínku, odpoví Beòa a nezvedne oèi, vrate se ke své manelce. Madame Gorobèiková se vyøítí v noèní koili ze stavení mezi nì. Aj, køièí, zaène se válet po zemi a mrskat ve vzduchu starýma lutýma nohama. Mendele Pogrome a synové moji, vy fakani moji
Co jste se mnou udìlali, vy fakani, kam jste dali mé vlasy, mé tìlo, kde jsou moje zuby, kde je mé mládí
Staøena jeèí, strhává si koili z ramenou, a kdy se postaví na nohy, zaène se toèit na místì jako pes, který chce kousnout sám sebe do ocasu. Pokrábe synùm tváøe, zlíbá synùm tváøe a drásá jim líèka. Starý zlodìji, øièí madame Gorobèiková a skáèe kolem mue, kroutí mu kníry a tahá ho za nì, starý zlodìji, mùj starý Mendele
Její øev probudí vechny sousedy, ve tmì vzplanou luté obdélníky oken, koilaté dìti vybíhají první z domù, zaènou pískat na píaly a Moldavanka spìchá ke skandálu. Ljovka popadne Benèika za límec a zaène jím tøást jako hrukou. Benèiku, øekne, tejráme starce
Mnì teèou slzy, Benèiku
Tobì teèou slzy, odpoví Beòa, sebere v ústech sliny a plivne Ljovkovi do oblièeje. Hanebný bratøe, zaeptá, podlý bratøe, nech mi volné roce a neple se mi pod nohama. A Beòa popadne hùl a rozbìhne se ke vratùm, na která naléhá nápor sebìhlého davu. Tatínku, vezme Ljovka Mendela Krika a madame Gorobèikovou a odvádí je do stavení, jdìte s manelkou odpoèívat. --Baska v pánských botách, v oranových atech a v klobouku s ptáèky sedí na lavièce pøed domem a pøiívá k hedvábnému prádlu krajky. Doije poslední nit, rozpláèe se slabým hláskem, který se je-
/ 18 /
jímu hlasu nepodobá, a jde povìsit prádlo na òùru. Pak se vydá za Beòou. Kadé dìvèe, øekne v slzách nedojatému Beòovi, má v ivotì své zájmy, jen já iju jak noèní hlídaè v prázdném skladiti. Buï se mnou nìco udìlá, Benèiku, nebo skoncuju se ivotem. Beòa vyslechne svou sestru do konce a spatøí na òùøe est kalhotek pro Gullivera, obroubených krajkami. Zítra, Basko, øekne Beòa, promluvím s jeho otcem. --Zlatý vývìsní tít záøí nad nejlepím koloniálem na Trhovém rynku. Uvnitø to voní dalekými zemìmi a vemi moøi svìta. Uèedník polévá cementovou podlahu krámu, dírkou v hrnci kreslí èúrkem po zemi sprosté obrázky a hvízdá si písnièku, kterou se sluí hvízdat jen dospìlým. Majitel Kaplun sedí ve vestì na výsluní u secesní tøpytivé pokladny a jí meloun, èervený meloun s èernými jadérky. Pøes sklenìné dveøe uvidí Beòu, jak míøí pøes sluncem vypálený Trhový rynk pøímo k jeho sklenìným dveøím, a meloun mu pøestane chutnat. Zvonek nad dveømi zaklinká. Uèedník ztichne. Má poklona, Beòo, øekne Kaplun a poposedne. Golubèik mi ohlásil, e si pøijde pro èajíèek. Tady jsem ti pøipravil liberku, nìco extra
Naè mlátit prázdnou slámu, mesijé Kaplun, øekne Beòa a Kaplun extrovní liberku lisovaného èaje bezmocnì odloí. Baska je moje sestra a jako o takové mluvím. Má prádlo s krajkama, tøi tisíce vìna a já sám za ni ruèím. A komu je to málo, a jde do pekla!
Proè bysme chodili do pekla, zadrmolí pøekotnì Kaplun a nabídne Beòovi pøedem odmítnutý meloun, proè takhle mluvit, Benèiku, kdy vím, e jsi èlovìk, který vidí lidi taky kolem sebe, ale
ale je tady jetì madam Kaplunová, madam Kaplunová, velkolepá dáma, o které sám pánbùh neví, co si pøeje
Ale já vím, pøeruí Beòa s ohromujícím klidem majitele koloniálu, já vím, e se Baska chlapci zamlouvá, ale my se nezamlouváme madam Kaplunový
Ne, vy se mi nezamlouváte, zvolá v té chvíli madame Kaplunová, poslouchající za dveømi, a vrazí do krámu, celá rozpálená, s dmoucím se poprsím, nezamlouváte se mi, tak jako se èlovìku
/ 19 /
nezamlouvá smrt. Nezapomínejte, e ná nebotík dìdeèek mìl koloniál, ná nebotík tatínek mìl koloniál a my e se musíme dret své brane
Tak se drte, øekne Beòa klidnì rozpálené madame Kaplunové, zvoneèek nad dveømi zacinká a Beòa odchází, jak pøiel. Jednou by mohl zaèít vyplácet i nae dluhy, hrozí se madame Kaplunová a Solomon Kaplun, poslouchající za dveømi, vrazí do krámu: Já si nìco udìlám! zvolá hlasem, který se tragickému hlasu nepodobá. Proè by sis nìco dìlal, øekne odevzdanì tatínek Kaplun, pohladí syna po ruce a dívá se pøes sklo dveøí za vzdalujícím se Beòou, proè takhle mluvit, chlapèe, kdy oni nám to udìlají stejnì dobøe bez tebe. --Baska se strojí v parádní lonici u zrcadla do oranových atù. U jde! prosmykne se dveømi tam i zpátky Semjonek, Baska popadne klobouk s ptáèky a vybìhne z lonice. Baska vybìhne s kloboukem v ruce pøed vrata, ale nikoho nevidí. Usadí se na lavièce s kloboukem poloeným vedle sebe a èeká. Kdy spatøí pøicházet Beòu, nasadí si klobouk s ptáèky, vstane a tøe nohy o sebe. Ale Beòa ji nevidí, projde kolem a vidí nad vraty alostnou firmu POVOZNICTVÍ MENDEL KRIK A SYNOVÉ. Ljovka si staví k vratùm donesený ebøík, vylézá k vývìsnímu títu a poradí se s Beòou: Mám s tím udìlat konec? A navìky, øekne Beòa a koèí Manas i domovník Anisim se pokøiují, kadý jinou rukou. Ljovka strhne vývìsní tít, sleze a odnáí s Beòou ebøík. Baska se zvedne z lavièky a jde za nimi. --Baska jde za Beòou, ale Beòa ji nevidí. Benèiku, jsi mùj bratr, øekne Baska eptem, který se jejímu epotu nepodobá, proè se vyhýbá mým oèím, proè mlèí jak paøez? Basko, øekne Beòa s ohromujícím klidem, kdy uloí s Ljovkou ebøík, tomu mládenci se zamlouvá, ale my se nezamlouváme madam Kaplunový
Chtìj nìkoho, kdo má koloniál, øekne Beòa a jde si po svých.
/ 20 /
Mluvím s tebou jako s bratrem, øekne Baska Ljovkovi. Ten mládenec mì chtìl, Ljovko, takovou, jaká jsem. Beru si to na starost, odvìtí Ljovka, vytrestáme s pomocí boí vecky ty majitele koloniálù. A Ljovka vykroèí ke stavení. --V pokoji otevøe jednu zásuvku, pak druhou a z tøetí vytáhne revolver. Semjonek se prosmykne dveømi ven. --Støapatá hlavièka se mihne dvorem a chlapec na bosých nohou rozøízne øevem pustou ulici. enské, rozjeèí se jako siréna, enské a lidi, Kaplun bude nebotík! Koèí Manas a domovník Anisim uhnou na dvoøe z cesty Ljovkovi a pokøiují se opaènì ne poprvé. --Nad Kaplunovým krámem se tøpytí zlatý vývìsní tít a pøed koloniálem je shromádìna celá Moldavanka. Mladé dìvèe pøináí Maòce, pramáti pøedmìstských banditù, obrovskou taku. Teta Chana si vzpomnìla, e jste la moc nalehko, podává jí taku. Trdlo, prohlédne Maòka taku. Mìlas vzít nùi. Nùi? vyplázne dìvèe oèi. Má pravdu, omrkne Maòka vybavení ostatních, vem dvì. Dìvèe odbíhá a na Trhový rynk pøichází Ljovka. U jde, sdìlují si jeden druhému a vichni, buï sami, nebo navzájem si zavazují oèi. Ljovka pøejde rynk, dav se rozestoupí a Ljovka vejde palírem do krámu. --Nad dveømi zaklinká zvonek. Má poklona, Ljovko, pøistrèí mu Kaplun na pultì liberku lisovaného èaje, Beòa si tady zapomnìl liberku èaje, a zmlkne, kdy Ljovka strèí balíèek do kapsy a místo nìho vytáhne revolver. Nad první láskou vaeho syna se neslitovala madam Kaplunová, ale hlavou rodiny urèil pánbùh mue, a to jste vy, mesijé Kaplun. Kdy se pokøiujete, zemøete jako køesan.
/ 21 /
Proè bych se køioval, rozklepe se Kaplun a usmìje se na pøátelský jícen revolveru, proè takhle mluvit, Ljovko, kdy vím
Tøeskne výstøel. Kaplun rozhodí ruce a sveze se na podlahu. Ljovka ho vezme za zápìstí, zkusí mu tep, schová revolver a vyjde palírem davu z krámu. Zvonek zaklinká. Já neastná vdova, zabìduje madame Kaplunová za dveømi za krámem. --Maòka, u s nùemi, jedním okem kouká. Hvízdne pronikavì na prsty, vichni si strhnou zavázané kapesníky, átky a rouky z oèí a celá Moldavanka se hrne ke Kaplunovùm nakupovat zboí vech zemí i plody moøí. Je jich sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. --Okénky u stropu praí do kumbálku vinného sklípku Ljubky Kozáka slunce. Dvanáct lupièù pøedmìstského podsvìtí sedí kolem stolu pøi poradì; ti, co nesedí, leí pod lavicemi a pod stolem. Zahajuji dnení schùzi, øekne Mía Jablíèko a upraví si medaili na prooupaném kabátì. ivot je pína, øekne z podlahy Sávka Bucis a lokne si vína, svìt bordel, lidi podvodníci. Hanebný èin Ljovky Krika zasluhuje nae rozhodné a veobecné odsouzení! pokraèuje Mía, unesen spravedlivým hnìvem. Koloniál Kaplunù vzkvétal na kontrabandu, který nae firma nedodávala. Proto to Kaplunùm patøí. Ale to, co Ljovka udìlal, pánové, máme dìlat my. Vzal nám práci. Vzal chléb naim dìtem a uèinil nás nezamìstnanými. A nejen to: potupil ná stav, pánové. Kadý z nás, komu zbyla petka hrdosti a cti, aby se nyní stydìl pøijít lidem na oèi! Byla to èistá práce, vylézá Bejk zpod stolu zadkem napøed, kalhoty se mu napnou a prasknou. Kdy ho vezmem mezi nás, bude to vypadat, e jsme to udìlali my. Bejk se rozmáchle otoèí na vechny pøítomné, vykroèí, zakopne o rozhozené nohy Sávky a padne na zem. Katka pøináí víno, pøekroèí Bejka i Sávku, mlèky staví zelené dbánky na stùl a bere si prázdné. Moná, øekne Peran a podá Katce poslední prázdný dbánek,
/ 22 /
moná, opakuje. Urèitì nás ale bude pøítì o jednoho víc pøi dìlení. Svìt je bordel, promluví z podlahy Sávka, obrácený s dobráckým úsmìvem opilství na Katku odnáející prázdné dbánky. Dobrá, Kapluna udìlal on, øekne Kolka. Ale kdy z toho sám nic nemá, tak je hlupák. A dalí hlupáky u neberem. Jak ví, namítá Kavka, s èím on chodí pod èepicí, ten Ljovka? Vim, hlásí se rukou Bejk a znovu vstává. Já vim na sto procent, e Ljovka ádnou èepici nenosí. Tím to hasne, uzavøe Mía rozpravu. Teï brnkneme decentnì komisaøi, jeliko nae firma byla s ramenem spravedlnosti vdycky zadobøe. Kdo je pro? A sám zvedne ruku. Lupièi hlasují jednomyslnì po nìm, Kavka zvedne ruku leícímu Sávkovi. ivot je pína, opakuje Sávka, lidi podvodníci
--Otevøenými vraty vpochoduje na dvùr Ljubky Kozáka Golubèik, vre na houslièky a na pagátì za sebou vede kozu. Uprostøed dvora se zastaví, smekne zprohýbaný cylindr a uklání se na vechny strany. Pak pøejde k pøístavku, posadí se na zem pod okénko a pøitáhne si k sobì hlavu kozy za rohy. Ruèinku líbám, madmazel, zaklebí se na kozu. Nael jste ho? ozve se tie dívèí hlas. Jsou lidé, kteøí si myjí ruce, a jsou lidé, kteøí vechno splachují dovnitø, vytahuje Golubèik ze záòadøí bonboniéru s obrázkem a podá ji do okénka nad sebou. Tenhle dáreèek nesu z vlastního uváení. Kde je? pøeruí ho netrpìlivý epot. Lidé s obchodním duchem by øekli u konkurence, zavrtí se Golubèik a udìlá na kozu smìnou grimasu. Nalévat mu ráèí osobnì madam Køivoruèka. Mía Jablíèko to ví taky, ozve se dívèí hlas. Kdy si nepospííte, bude to vìdìt i policejní komisaø. Golubèik protáhne tváø a napulí ústa. Pak se vzpamatuje. U se práí za koèárem, sbírá se polekanì ze zemì a z prázdného okénka si vezme zelenou pìtirublovku, kterou vmiku spolkne bezedná kapsa jeho vatýrovaného kabátu. Veèer pøijïte na sklenièku, ozve se jetì za ním a Golubèik ji
/ 23 /
za sebou táhne kozu spìnì zpátky pøes dvùr ke vratùm. Kdy zmizí, vyjde od pøístavku Katka s bonboniérou v ruce a pøechází prázdný dvùr do stavení. --Golubèik jde s kozou na provázku kolem vyrabovaného koloniálu Kaplunových. O kus dál instalují z chodníku do otevøené výkladní skøínì èervený automobil. Kolem je dav èumilù. Golubèik pøejde kolem a na konci rynku zùstane stát. Z hostince madame Køivoruèky právì èetníci vyvádìjí spoutaného Ljovku, jemu se pletou nohy, a usazují ho do policejní droky. Ve vetenickém krámku na protìjím chodníku spustí vystavený gramofon s obrovskou troubou operní árii Smìj se, paòáco. Golubèik zamrká víèky a napulí ústa, jako by se chtìl rozbreèet. Ljovka a policajti se usadí, koèí práskne do koní a droka se rozjede. --Beòa vyjde ze stavení a sviným krokem míøí pøes dvùr a otevøenými vraty zmizí na ulici. Za ním ze dveøí stavení spìchá Golubèik, na provazu za sebou vede kozu. Golubèik chce bìet za Beòou, koza se vzpírá, Golubèik ji táhne za rohy, za ui, tlaèí ji zezadu, ale marnì. Golubèik vytáhne z kapsy zelený lupen pìtirublovky a láká kozu na nìj. Koza bankovku ignoruje. Golubèik zùstane bezmocnì stát. Koza k nìmu pokroèí a pìtirublovku mu seere. --Mío, jdu za tebou s vánou vìcí, øekne Beòa mezi dveømi s lahví a nìkolika balíèky a sáèky v ruce, a váné vìci nelze øeit mezi dveøma. Mía Jablíèko zailhá po lahvince, olízne se a odloí dýku i brousek, kterým na ní pracoval. Mám zahradu, bere si Mía panamák, a v té zahradì je èerstvý vzduch i místo pro oba. --Pøed domem èeká koèí s drokou. Konì mají na hlavách pytlíky s ovsem. Koèí jde k plotu a odbývá si malou potøebu. V zahradì za plotem sedí u stolu Beòa s Míou Jablíèkem. Není slyet, o èem spolu hovoøí. Koèí se vrátí od plotu ke koním a sundavá jim z hlavy pytlíky s ovsem.
/ 24 /
--Klaním se, madam Peskinová, vstoupí Beòa do svìtnice, kde Míova manelka myje v neckách svou ètrnáctiletou dceru. Vzduch je hotová pohádka, ale èlovìk aby se nejdøív kapku oral, ne se dá s vaím manelem do øeèi
Je to tak nudnej patron, e bude lepí, kdy nebude nudit dalí. To jste si nael pravýho, komu co vykládat, prohlásí madame Peskinová, popadne dceru za vlasy a zbìsile s ní kube na vechny strany. Kde je, ten dobrodruh? Odpoèívá v zahradì a já se porouèím, øekne Beòa, vyjde a madame Peskinová jde za ním. --Beòa usedne pøed domem do droky, pokyne madame Peskinové a konì vyrazí tryskem ulicí. Madame Peskinová jde na zahradu. --Mía Jablíèko sedí v panamáku u zahradního stolu, hlavu sklonìnou. Dobrodruhu, øekne madame Peskinová, tak ty spinká
Já dostávám záchvat nad tvou dcerou, která si nechce nechat umejt hlavu
Pojï, pobeseduj si se svou dcerou
Bonabaku! Madame Peskinová vrazí tulec do ramene Míi Jablíèka. Ten se zhroutí na stùl, ze zad mu trèí rukoje dýky. Není ivej, øekne madame Peskinová po pravdì. Je mrtvej. A dá se do øevu, na který se sbíhají sousedé. --Smìj se, paòáco vyhrává gramofon ve vetenickém krámku na Trhovém rynku, pøes který se ene droka s Beòou. Koèí zastaví konì, Beòa si v droce stoupne, aby vidìl pøes hlavy zevlounù namaèkaných u výkladní skøínì pøekrásný èervený automobil. --Policejní komisaø sedí za stolem ve své pracovnì. Kdo jsi, zeptá se komisaø a kytne, odkud jsi pøiel a co chce? Chci mluvit s policejním komisaøem, øekne Beòa a zavøe za sebou nohou dveøe. Jsem Beòa Krik. Bratr vámi zatèeného Ljovky Krika
Komisaø se pohne a pootevøe zásuvku stolu. Jsem èistý, éfe, ukáe Beòa komisaøi ruce dlanìmi dopøedu,
/ 25 /
v rukou nic nemám, v botách nic nemám a venku na mì nikdo neèeká
Pus mého bratra, éfe. Øekni si cenu
Raète se posadit, zavøe komisaø zásuvku, ze skøíòky vytáhne láhev koòaku, dvì sklenky a vývrtku. Mùeme si pohovoøit, kytne komisaø, jako èlovìk s èlovìkem. Beòa se posadí, chopí se podané láhve a vývrtky. Pøinesu k tomu delikatesy, øekne komisaø a vyjde do boèních dveøí. --Sotva za sebou komisaø zavøe dveøe, pøiskoèí v sousední místnosti k secesnímu telefonu, zatoèí klièkou a eptem køièí: Haló? Okamitì pøevezte vìznì Krika do mìstské pevnosti. Dejte mu pouta a ètyøi mue eskorty. A vy se za pár minut pøijïte jen tak náhodou na mì podívat!
Ano, ke mnì! A zavìsí sluchátko do vidlice. --Beòa s uchem na dveøích z druhé strany vechno slyí. Skokem je vmiku zase v køesle u koòaku. Pøehlédne pracovnu. Elektrický lustr, secesní telefon s dvojitou òùrou, akvárium s rybièkami. Láhev koòaku je otevøená, sklenky plné. Z vedlejí místnosti se vrací komisaø, na tácku nese horu suenek, bonbonù, oèek, okurek a jiných lahùdek. --Chodbou v budovì policejního komisaøství kráèí inspektor Gelèík. Zastaví se pøed polstrovanými dveømi, upraví se a po zaklepání vstoupí. Pøál jste si, abych se na vás pøiel
Gelèík zmlkne a oèi mu vylezou z dùlkù. Tam, kde visel elektrický lustr, visí na dvojité telefonní òùøe policejní komisaø s vyplazeným jazykem. Pod ním, na psacím stole, stojí prázdné akvárium a v nìm
je vùbec sluné zveøejnit, co je v nìm? Gelèík se vzpamatuje, ustupuje zpìt ke dveøím a koktá: Nic jsem nevidìl
já nic nevidìl
já nic
, vyklouzne na prázdnou chodbu, otøe kliku kapesníkem a zkontroluje lupou, zda na ní nezanechal neádoucí otisky prstù. Rozhlédne se a po pièkách ode dveøí uteèe. ---
/ 26 /
V kumbálku vinného sklípku planou svíèky. Peran a Bejk pøináejí zcela zpitého desátého a pak i jedenáctého lupièe pøedmìstského podsvìtí na poradu. Uloí je na zem a na lavici a sami usednou ke stolu. Kavka spoèítá i ty, co leí pod lavicemi a pod stolem, a odkale si: Dnení druhou schùzi jsem svolal, abyste mì zvolili za nového éfa. Pøed zahájením, øekne Kavka a setøe si slzu z oka, navrhuji uctít památku Míi Jablíèka minutou ticha. Kavka a tøi dalí lupièi, kteøí jsou toho schopni Peran, Bejk a Kolka , pietnì povstanou. Sávka leí dál na zemi a stranì chrápe. Madam Ljubka mi øekla, kde vás najdu, vstoupí do sklípku Beòa a pøehlédne leící i stojící. Vemte mì do party. Kavka se podívá na kadého lupièe zvlá a pak na Beòu. Moc øeèí nenadìlá, øekne Beòovi, ale èlovìk zrovna prosí, abys jetì nìco øek. Naè mlátit prázdnou slámu, øekne Beòa, zkuste to se mnou. Sávka pøestane chrápat, probudí se a posadí. Nebudeme mlátit slámu, øekne Kavka Beòovi. Musíme se poradit. Poèkej venku. Beòa souhlasnì pøikývne a vyjde. --Katka nese zelené dbánky s vínem, do chodby pøed ni vyjde Beòa. Beòo! rozzáøí se Katka. Beòa se ohlédne, ustoupí jí z cesty a povzdechne si: Kromì vìèné lásky jsou na svìtì jetì peníze, rodièe, dluhy a sourozenci. Pøijï potom nahoru, ohlédne se jetì Katka. A proè ne? ozve se za Beòou Arje-Lejb, který se tu objevil neznámo odkud. Mùe se vyspat s Ruskou a ta Ruska s tebou bude spokojená. Je ti pìtadvacet let, Beòo. Vychází tvoje hvìzda. Jsi tygr, jsi lev! snaí se Arje-Lejb, ale Beòa se nesmìje, Beòa se ani neusmívá. Strèí mu pomaèkanou bankovku, obrátí se na místì a vstoupí, odkud vyel. Praivé peníze, mumlá Arje-Lejb, vykroèí chodbou a oèi mu záøí nad neèekaným darem. --Vyzkouíme tì na Tartakovském, oznamuje Beòovi zajíkavì Kavka. ádný id nemá tolik drzosti, kolik má ten dobrý
/ 27 /
mu penìz. Ty peníze pøines sem, ukáe Kavka nesmìle pøed sebe na stùl. A dál? Potom bude pøijatý. Potom u o to asi nebudu stát, øekne Beòa. Tartakovský u byl pøepadený devìtkrát. Vaí firmou, Kavko. Neúspìnì. ivot je pína
, øekne Sávka na zemi a lokne si vína. A ty
ty ho udìlá? zeptá se Kavka. Zítra, pøikývne Beòa a otoèí se k odchodu. Kolka ho chytí za rukáv: Vem mì s sebou! Beòa se zarazí a obrátí se k nìmu. Pak pøikývne: Dobrá. Svìt je bordel
, øekne Sávka. Tak vem i nás! Vechny! navrhne okamitì Peran, ale Kavka ho hned tií: Nebo aspoò nás, a naznaèuje, e jen ty z pøítomných, kteøí jsou fit. Lidi jsou podvodníci, ozve se Sávka ze zemì a Beòa na nìm skonèí pohledem. Dobrá, pøikývne. --Kanceláø Tartakovského se podobá kanceláøím v londýnském City z dob Dickense. U hlavního stolu sedí vedoucí Solomon. Anglièan pracuje u svého stolu zahalený kouøem z dýmky. Dáma u kasy poèítá na poèitadle. Písaø Mugintejn podává Solomonovi dopisy k podpisu. Solomon se podepisuje elegantním a rychlým pohybem pera, zálibnì se na podpis podívá a podepisuje dalí dopis. Co je tohle? Na dalím dopise je kaòka. Solomon vzhlédne k Mugintejnovi, ten sklopí hlavu, odvrátí tváø a provinile si mne prsty od inkoustu. Solomon dopis zmuchlá, hodí jej na podlahu a jetì za ním odplivne: Tfuj! Mugintejn snaivì pøikroèí k odhozenému dopisu a také na nìj plivne: Tfuj! Vtom se ve dveøích a v oknech z ulice objeví ètyøi maskovaní lupièi: Ruce vzhùru! Osazenstvo kanceláøe pøekvapenì vstává a zvedá ruce nad hlavy.
/ 28 /
Kavka, Peran, Bejk a Kolka skáèou okny do kanceláøe, mávají revolvery a zaujímají východy. Na oblièejích mají smìné karnevalové masky z barevného kartonu. Vechny lze snadno poznat, zvlátì Kavku, jemu maska kadou chvíli padá. Dveømi vchází Beòa Krik s velkým koeným kufrem a Kolkovi, kterému revolver zbìsile poskakuje v ruce, pøidrí ústí hlavnì. Jen klid, klid. Pøi práci si odvykni být nervózní. Beòa poloí kufr na stùl a obrátí se na tøesoucího se Mugintejna, bílého jako smrt. Je nadidák v podniku? N-n-není, vrtí zápornì hlavou vydìený Mugintejn. A kdo ho tady zastupuje? pøehlédne Beòa pøítomné. Celé osazenstvo kanceláøe s rukama nad hlavou stoèí oèi na vedoucího Solomona. Já, øekne Solomon, zelený jak tráva. Beòa mu stáhne vzpaené ruce a pøátelsky mu poloí ruku na rameno. Tak se pokøiuj a s pomocí boí nám otevøi trezor. Solomon padne zoufale na kolena, vrtí hlavou, spíná ruce a chytá Beòu za nohy. Ne, prosím, to ne! Pane lupiè, smilujte se! Proboha ivého!
Tartakovský mì zítra zabije!
Beòa vytáhne z kapsy revolver, pøiloí mu ústí pod ucho a palcem odjistí pojistku. Ta cvakne a Solomon ztuhne. Zítra, øekne Beòa. Já bych to musel udìlat hned. Tak co? Solomon pøikyvuje a leze po ètyøech k trezoru. Z kapsy vytáhne svazek klíèkù, odemyká zámky a masivní dveøe trezoru se otevírají. Uvnitø se objeví bohatství Tartakovského. K pokladu se pøiblíí zkøivený oblièej Perana, pod èernou klenbou oboèí hoøí jeho rozíøené oèi. Beòa otevøe koený kufr a pokyne Solomonovi na pokladnu: Co je tam, bude tady! Zlato, perky, mince, bankovky, akcie a brilianty se zaènou v rozklepaných rukách Solomona stìhovat do kufru. Anglièan uasle vytøetí oèi: To být really prepad? A budu povídat in my club, nebude vìrit nobody! Dr hubu! vrazí Peran Anglièanovi troubel dýmky, která mu prve vypadla, mezi zuby. Thank you, pøendá si Anglièan dýmku do druhého koutku úst a pukne.
/ 29 /
Beòa vybere mezi perky briliantovou dámskou bro, pøistoupí k pokladní, která drí vzhùru své tlusté ruce, a pøipevní jí bro na prsa. Mohutné poprsí pokladní se vysoko zvedá, potom opìt klesá. Dáma je zmatená. Pøevalí oèi z Beni na bro. Ruce má vzhùru, v podpaí má tmavé skvrny od potu. Kavka pøistoupí k pokladní, oèichává ji a znechucenì se odvrátí. Maska mu spadne na bradu. Starý úøedník se vzpaenýma rukama pøelapuje na místì a prosebnì se obrací na Bejka. Pane lupiè
, u nemohu vydret, já mám kýlu
Bejk velice pozornì ohmatává starcovo bøicho a pak mu dovoluje, aby dal ruce dolù. Staøec pøikroèí k pokladní a závistivì si prohlíí broku. Nádherný dvoukarátek, eptá a mlaská jazykem. Odevzdávání drahocenností pokraèuje. Beòa napomene Solomona: Jen ádný spìch. Sedne si do køesla, nohu si pøehodí pøes nohu. Mugintejn pøed ním stojí se zdvienýma rukama, Beòa si zapálí doutník. V oknì se objeví opilý Sávka s natrenou maskou a s revolverem v ruce. Ho-hu-ho! vpadne do kanceláøe a zapotácí se. Nezlob se, Benèiku, zpozdil jsem se. Ale teï!
Sávka zadupe nohama, hvízdne na policejní píalku a zaène mávat rukama. Vtom padne výstøel. Mugintejn se chytí za bøicho a klesne na zem. Pokladní zajeèí a skácí se v mdlobách na podlahu. Potom si chytí rukou bro na prsou a køeèovitì ji sevøe v dlani. Beòa je ji na nohou. Pøebìhne ke kase a otoèí klikou. Zásuvka s cinknutím vyjede, Beòa ji vezme a pøevrátí do kufru. Volejte pitál! Vechny doktory sem! køikne na Solomona. Ten se pohne k starodávnému telefonu a zaène toèit klièkou. Mazat pryè! Pane lupiè, zakemrá starý úøedník, s doutníkem se patnì utíká. Beòa mu ho dá a popadne kufr. Bandité prchají, na podlaze se svíjí Mugintejn. Beòa bìí poslední. Staøec s kýlou èurá na pokladní, která leí pod stolem. Beòa se vrátí od dveøí, vykubne Sávkovi revolver a øekne: Jestli zemøe, pøísahám, Sávko, e bude leet vedle nìj!
/ 30 /
Pokladní se probere a staøec postaví na stùl mosaznou konvici na èaj, kterou jsme pøedtím pøes desku stolu nevidìli. Beòa vybìhne ze dveøí. --Na operaèním stole leí Mugintejn, nad jeho otevøeným bøichem se sklání primáø a sekundant s asistenty. Primáø právì vyjme Mugintejnovi kulku z bøicha. Zaít, pokyne sekundantovi a prohlíí si vyjmutou kulku. Kulka pak cinkne do nastavené smaltované misky asistentky, primáø si svléká rukavice a dalí sestra mu ji vzadu rozvazuje tkanièky plátì. Asistentka nese kulku policejnímu inspektorovi, který èeká u okna v bílém pláti pøes ramena. Inspektor Gelèík se radìji dívá z okna, pøesto se o nìho pokouejí mdloby. Asistentka odloí misku, kápne pohotovì z lahvièky na tampon èpavek a v poslední chvíli mu ho pøiloí k nosu. Inspektor mocnì vdechne a èpavek ho doslova postaví na nohy. Dìkuji vám, dìkuji, opakuje vdìènì asistentce, jsem køehká due, skládám básnì
, a vyvalí své roztøesené panenky pøes skla okna. --Pøed nemocnici dorazí èervený automobil. Gramofon spustí Smìj se, paòáco a lupièi vystoupí. Kolka s Bejkem zùstanou u automobilu, Beòa s Peranem míøí sviným krokem pøímo ke vchodu. --Inspektor hekne. Panenky v jeho oèích vystøídá mléèné bìlmo, nohy se pod ním podlomí a on uchne na zem. To nám tady nedìlejte, øekne primáø s rukama pod proudem vody z vodovodu. Sekundant udìlá uzlík za posledním stehem na bøie Mugintejna a odstøihne nit. Asistentka znovu pøikládá leícímu Gelèíkovi tampon s èpavkem k nosu. Ostatní u pøendávají Mugintejna na pojízdný vozík. Policejní inspektor vak na èpavek nezabírá. Primáø si utírá ruce a vykroèí k nìmu. Sestra otevøe dveøe a vyjídí s Mugintejnem na chodbu. Kdy vyjede, zaène náhle couvat s vozíkem zpátky. Na operaèní sál vstoupí Beòa. Primáø ztuhne v pùli cesty k leícímu Gelèíkovi a ostatní znehyb-
/ 31 /
ní. Peran zùstane u dveøí. Opøen o veøej vhazuje si do úst sluneènicová semínka, kadé rozlouskne a slupku vyplivne. Beòa pohlédne na Mugintejna, chce nìco øíci, a spatøí leícího inspektora a pøejde k nìmu. Co je tohle? obrátí ho nohou z boku na záda. Jak raète vidìt, øekne primáø a zaène fialovìt, policejní inspektor. Beòa se od nìho odtáhne jak od mriny a pohlédne na Perana. Ten k nìmu pøejde, skloní se nad ním a dá mu zleva i zprava pár facek. Inspektor se rázem probere a breptá: Dìkuji, dìkuji vám. Já jsem køehká due
A spatøí Beòu. Take hekne a sloí se znovu. Peran svùj zákrok zopakuje, a jakmile komisaø zamiká oèima, ukáe mu palcem na dveøe. Ano, já
promiòte
, koktá, kdy se zvedá, leze po kolenou, vstává, uklání se a chvatnì couvá ke dveøím, a za nimi zmizí. Primáø? obrátí se Beòa na éfchirurga. K slubám, prosím, pøikývne primáø, fialový jako inkoustová tuka. Mám interes, aby se pacient Josif Mugintejn uzdravil. Pro vecky pøípady se vám pøedstavuji: Beòa Krik. Kafr, nafukovací poltáøe, extra pokoj dejte mu bez váhání vecko, co potøebuje. A jestli ne, øekne Beòa a zaboøí ruku do vyboulené kapsy béových kalhot, ale vytáhne ji, tak si pamatujte, e na kadého doktora, a je to tøeba doktor filozofie, staèí tøi lopaty hlíny. Sestra vyrazí s vozíèkem ze sálu, fialový primáø zaèíná modrat a horlivì pøikyvuje: Mùete být ujitìný, e udìláme naprosto vechno, co je v naich
a zmlkne. Beòa títivì, jako by sahal do záchodu, vezme do dvou prstù v bílé rukavièce z misky kulku, odtáhne okraj své kapsy a kulku spustí do kapsy. Modrý primáø sklapne pusu. Beòa si stáhne jednu i druhou bílou rukavièku a odhodí je na zem. --Automobil záøící èervení a chromem pøejede Trhový rynk a uhání ulicí. Za sebou nechává jen oblaka kouøe, prachu a tázavé pohledy náhodných chodcù.
/ 32 /
Automobil zaboèí do tiché ulice s nízkými domky a zastaví u okraje chodníku, kde èeká Kolka. Gramofon spustí Smìj se, paòáco. Beòa v èokoládovém kabátì, béových kalhotách a malinových botách vyskoèí z auta. Za ním vylézá advokát s aktovkou. Nadidák? kývne Beòa na protìjí stranu ulice, kde stojí droka a dav zvìdavcù ze sousedství. Pøivezl tetì stovku, pøikývne Kolka. Za Josifa? Kolka pøikývne a Beòa vykroèí pøes ulici k domku, advokát spìchá za ním. Dav zvìdavcù se pøed nimi rozestoupí. Beòa se u dveøí obrátí na advokáta. Vy a pak. Tohle jetì úøední nebude. A vykroèí sám do domku. --Na stole leí bankovka. Ruvim Tartakovský sedí v kuchyòce na idli a rozkládá rukama. Na podlaze se svíjí drobounká rozcuchaná teta Pesja. Jakmile Beòa vstoupí, Tartakovský vyskoèí ze idle a zaène na nìho køièet: Ty drko zlodìjská, ty bandito vrahounská, aby ses do zemì propadnul! To sis navyk pìkné móresy zabíjet ivé lidi! Mesijé Tartakovský, zaène Beòa tie, dva dny a dvì noci u oplakávám drahého zesnulého jako rodného bratra. Je mi ale známo, e vy byste mìl chu vykalat se na moje mladé slzy. Ale co stud, mesijé Tartakovský, do jaké ohnivzdorné pokladny jste schoval svùj stud? Vy jste mìl to srdce pøivézt matce naeho zesnulého Josifa mizernou stovku? Mozek se mi zjeil, kdy jsem to slyel
Beòa vytrhne z kapsy béových kalhot revolver: Dávej! zaøve. Teï hned vechno, co má u sebe, a penzi a do smrti, a si ije sto dvacet let! Beòa se pohne, ústí revolveru se k nìmu blíí: A jestli ne, tak spolu vyjdem z tohohle baráku, mesijé Tartakovský, posadíme se do mého automobilu
Beòo, nedìlej hlouposti, Beòo, prosí Tartakovský, vytahuje prkenici a rozklepanými prsty vyndavá bankovky na stùl. Já jsem jí dával víc, ale ona
Beòa palcem odjistí pojistku, ta cvakne, Tartakovský obrátí prkenici a na stùl vypadne vechno, co v ní mìl.
/ 33 /
Víc nemám. Vidí sám
Beòa mu vytáhne hodinky, odepne øetízek a stáhne prsten. Shrábne bankovky, stlaèí Tartakovského do idle, ústí revolveru mu vtiskne mezi ebra. Pøes ruku s revolverem si pøehodí pinavý ruèník a houkne ke dveøím: Raète vstoupit! Advokát vejde do kuchynì, Beòa kývne na protìjí idli a øekne: Dohodli jsme se po dobrém, jako pøátelé. Advokát ví své, radìji se nedívá vlevo ani vpravo, vmiku vyloví z aktovky ve potøebné k podpisu smlouvy a vtiskne Tartakovskému namoèené pero do ruky. Tady prosím, ukne prstem na pøísluné místo. Tartakovský se bezmocnì podepíe. Pak podruhé. A potøetí. Kolik je to? zeptá se hlue. Hned to bude, obrátí advokát lahvièku s inkoustem, èernou zátkou mázne staøence válející se na podlaze palec a obtiskne ho na vechny tøi listiny. Jednu listinu i psací náèiní si hned ukládá do aktovky. Jsem mrtvý èlovìk, øekne Tartakovský. Jsem starý, nemocný, mrtvý èlovìk. Beòa zvedne jednu bankovku a dá ji advokátovi. Bylo mi ctí, pánové, øekne advokát na ústupu a vybìhne. Jsem mrtvý èlovìk, blábolí Tartakovský, upadl jsem do rukou faraonových
Beòa si ho u nevímá a poklekne k naøíkající staøence. Teto Pesjo, øekne a vezme ji za ruce, jestli chcete mou hlavu, mùete ji mít, ale pamatujte, e chyby dìlají vichni, i pánbùh. Staøena, vytrená z náøku, spatøí po podlaze rozházené bankovky a zaène je chtivýma rukama sbírat, ani ustane v pláèi a v kvílení. Beòa se napøímí a pokraèuje: Stala se stralivá chyba, teto Pesjo. Ale copak to nebyla od pánaboha chyba usadit idy v Rusku, aby se trápili jak v pekle? Co by na tom bylo patného, aby idi ili ve výcarech, uprostøed prvotøídních jezer, horského vzduchu a samých Francouzù? Chyby dìlají vichni, i pánbùh. Jsem starý, nemocný, mrtvý èlovìk, opakuje Tartakovský. Beòa vezme listinu s nalepenými kolky, nadvakrát ji pøekládá a podává staøence. Poslouchejte mì uima, teto Pesjo. Tady máte èerné na bílém
/ 34 /
zaruèeno sto rublù mìsíènì a do smrti, ijte si sto dvacet let. Josif bude mít pohøeb první tøídy, est koní jak lvù, dva vozy vìncù, sbor zpìvákù
Upadl jsem do rukou faraonových, opakuje Tartakovský. --Po obou stranách ulice jsou rozestaveni stráníci v parádních uniformách. Støedem ulice ujídí droka a prudce zastaví, dva policejní sluhové vybìhnou na obì strany k stráníkùm a hned zase bìí zpátky. Vozka práskne bièem, droka znovu vyrazí vpøed. Oba stráníci si navlékají nitìné rukavièky. Droka ji zastavuje u dalí dvojice. Za posledním domem droka prudce zaboèí a zastaví. Oba sluhové se vztyèí, vypnou hrudì s jednou medailí a salutují. Kolem nich míjí pohøební prùvod. Pøed prùvodem jde kantor v slavnostním hábu, za ním edesát chlapcù v èerných plátìnkách a vysokých sametových èapkách. Zpìváci jsou chlapci, ale zpívají dívèími hlasy. Tøi páry bílých koní s èernými chocholy na hlavách, nádherný pohøební vùz, funebráci v livrejích a s cylindry. Za vozem s rakví jde staøièká teta Pesja, matka zavradìného. Ze stran ji podpírají Tartakovský a starosta synagogy. Druièky v bílém jdou jako pøi procesí a za nimi jedou dva nízké vozy vìncù a kvìtin. Pak jdou tichými kroky èlenové sdruení úøedníkù a písaøù, za nimi advokáti, doktoøi medicíny a bohatí kupci. Dámy mají klobouky se závoji, náunice, v èerných rukavièkách drí bílé kapesníèky. Teprve za nimi jde kapela, pak plaèky, porodní báby andìlíèkáøky, ebráci a mrzáci s berlemi a na invalidních vozících, zamìstnanci Tartakovského, trhovkynì, mlékaøky a za nimi vichni ostatní. Tìch dalích je sto nebo dvì stì nebo dva tisíce. Pohøební vùz zastaví pøed vraty høbitova, funebráci vyndají mládeneckou rakev a poloí ji na pøichystané máry. --Èervený automobil vyletí ze zatáèky a øítí se ulicemi mìsta. Vzadu je pøipevnìn obrovský vìnec. Smuteèní stuhy se pøi zbìsilé jízdì divoce tøepotají ve vzduchu jako èerní hadi. --Pøes celé plátno je jen bílá a støíbrná rakev, houpající se na ramenou esti muù. Tartakovský, Solomon, Anglièan, staøec s kýlou a dalí dva kolegové zesnulého nesou rakev høbitovním stromoøa-
/ 35 /