Číslo a název modulu: 5. Soubor dokumentů EUROPASS jako nástroj pro zviditelnění zkušeností, znalostí a dovedností
V Praze 3. 10. 2011
Tento písemný materiál slouží jako podklad pro vytvoření e-learningového vzdělávacího kurzu. Materiál neprošel jazykovou korekturou.
SOUBOR
DOKUMENTŮ
EUROPASS
JAKO NÁSTROJ PRO ZVIDITELNĚNÍ ZKUŠENOSTÍ,
ZNALOSTÍ A DOVEDNOSTÍ
Anotace Cílem modulu je zorientovat kariérového poradce v problematice jednotného evropského portfolia osobních dokumentů Europass. Modul vysvětluje smysl a cíle portfolia Europass, seznamuje s jeho strukturou a detailněji se věnuje kaţdému z pěti dokumentů Europassu. Portfolio Europass, nebo-li jednotný evropský rámec pro transparentnost kvalifikací a kompetencí, se stává významným podpůrným nástrojem kariérového poradenství v celé Evropě. Tato jeho funkce je v modulu zdůrazněna.
PROFIL ABSOLVENTA Absolvent tohoto modulu získá základní přehled v oblasti evropských nástrojů pro transparentnost a přenositelnost kvalifikací, zkušeností, znalostí a dovedností. Absolvent se orientuje ve struktuře portfolia dokumentů Europass a umí definovat smysl jednotlivých součástí tohoto portfolia. Absolvent tohoto modulu získá přehled o těch aspektech osobního profilu jednotlivce, které jsou relevantní pro trh práce či další vzdělávání. Dovede tyto informace uspořádat do přehledného systému pomocí dokumentů Europass. Absolvent zná základní pravidla sestavování strukturovaného ţivotopisu. Dovede vyhodnotit a rozlišit různé typy ţivotopisných informací a uspořádat tyto informace do logického celku. Absolvent rozumí evropskému systému hodnocení jazykových dovedností. Pomocí tohoto systému umí určit svou jazykovou úroveň na škále od A1 do C2 v několika aspektech práce s jazykem (poslech, ústní interakce, čtení, psaní, atd.). Absolvent získá základní vhled do problematiky studijní a pracovní mobility v rámci Evropy. Je obeznámen s moţnostmi zohlednění zahraniční zkušenosti v osobním portfoliu. Absolvent získá informace o dodatcích k výučnímu listu, maturitnímu vysvědčení či diplomu z VOŠ nebo VŠ, které slouţí k podpoře absolventů tuzemských oborů středního či vyššího vzdělání při vstupu na trhy práce v zahraničí.
2
OBSAH MODULU
Úvod
Základní informace o modulu Pět dokumentů Europassu
Osobní portfolio Europass Národní centrum Europass Česká republika Obsah a rozsah ţivotopisu Ţivotopis
Struktura Ţivotopisu Europass Cvičné zpracování ţivotopisu online Funkce Jazykového pasu Evropské úrovně – stupnice pro sebehodnocení
Jazykový pas Struktura Jazykového pasu Poznámky k principu sebehodnocení, úkol Přínosy mobility, evropské podpora mobility Mobilita
Komunitární programy Systém vydávání a struktura dokumentu, úkol Funkce a význam dokumentu
Dodatek k osvědčení
Struktura Dodatku k osvědčení Způsoby získání dokumentu Funkce a struktura Dodatku k diplomu
Dodatek k diplomu VŠ a VOŠ – principy vydávání dokumentu Závěr
Shrnutí a hodnocení dokumentů - úkol
3
KLÍČOVÉ POJMY
Europass Transparentnost kvalifikací Přenositelnost kvalifikací Mobilita Znalosti Dovednosti Kompetence Uplatnění na trhu práce Mezinárodní uznávání kvalifikací Volný pohyb na trhu práce a vzdělávání Ţivotopis Jazykový pas Dodatek k osvědčení Dodatek k diplomu
ZKRATKY
CV – curriculum vitae, ţivotopis CEDEFOP – Evropské centrum pro rozvoj odborného vzdělávání a přípravy ČR – Česká republika EK – Evropská komise EU – Evropská unie MŠMT – Ministerstvo školství, mládeţe a tělovýchovy NCE ČR – Národní centrum Europass Česká republika NÚOV – Národní ústav odborného vzdělávání ZŠ – základní škola SŠ – střední škola SOU – střední odborné učiliště
4
VOŠ – vyšší odborná škola VŠ – vysoká škola
INFORMAČNÍ ZDROJE
www.europass.cz www.nuov.cz www.cedefop.europa.eu www.ec.europa.eu www.naep.cz
ÚVOD Naše znalosti, dovednosti a zkušenosti, kterými disponujeme jako jednotlivci, představují poměrně rozsáhlý a mimořádně různorodý soubor informací. Jednotlivé prvky, které společně tvoří náš osobní kompetenční profil, se mohou navzájem velmi lišit co do typu, původu či významu. Potřeba identifikovat, pojmenovat a třídit jednotlivé části toho, co víme, dovedeme a s čím máme zkušenosti, nás nutí k téměř konceptuálním úvahám a rozhodnutím (byť často spíše nereflektovaně). Pro ţivější ilustraci tohoto problému si představme učnici ve třetím ročníku kuchařského učebního oboru krátce před sloţením závěrečné zkoušky. Mezi její důleţité znalosti bychom patrně zařadili přehled o recepturách většiny běţných jídel. V případě dovedností bychom pak hovořili o schopnosti aplikovat tyto znalosti v praktických postupech a zhotovit dané pokrmy. Co se týká zkušeností, jmenovali bychom tříletou odbornou praxi v provozu veřejného stravování. Výše naznačené úvahy začnou být aktuální, je-li naše modelová učnice postavena před nutnost utřídit a logicky formulovat svůj profil tak, aby byl výstiţný, komplexní a mohl co nejefektivněji slouţit při vstupu na trh práce nebo dalšího vzdělávání. Je totiţ moţné, ţe kromě tradičních receptur zná také zásady zdravé výţivy a dietologie, protoţe ji tato oblast zajímá i mimo školní prostředí. Moţná dokonce spoluvytváří webovou stránku o kvalitním stravování a mezi své kompetence tak můţe počítat nadstandardní znalost práce s internetem a informačními technologiemi. Není také vyloučeno, ţe pro tuto stránku občas píše vlastní hodnocení úrovně restaurací a má proto určitou zkušenost s kompozicí textu. Kromě toho si o letních prázdninách přivydělává brigádami v oblasti gastronomických sluţeb v zahraničí. Významně si tím zlepšuje komunikaci v cizím jazyce, ale také posiluje svou schopnost adaptace na cizí prostředí a trénuje samostatné rozhodování v nových ţivotních situacích. Tento ilustrativní příklad naznačuje, ţe informace o osobním profilu kaţdého jednotlivce nabývají při komplexnějším pojetí velmi heterogenní povahy a zahrnují prvky, které se navzájem do vysoké míry liší svou podstatou, původem či vyuţitelností. Tento fakt je
5
univerzální – na principu uvedeného příkladu by se nic nezměnilo ani v případě, ţe bychom místo mladé učnice prozkoumali profil státního úředníka v předdůchodovém věku. I v takovém případě bychom nepochybně identifikovali celou škálu různorodých, ale relevantních znalostí, dovedností a zkušeností, které je třeba brát v úvahu při důkladném zhodnocení profilu jednotlivce. Soubor dokumentů Europass, jemuţ je věnován tento vzdělávací modul, vznikl jako odpověď na rostoucí poptávku po kvalitním nástroji, který by pomohl utřídit relevantní informace o jednotlivci do logického a komplexního celku. Jedná se o soubor pěti víceméně nezávislých dokumentů, které nahlíţejí profil jednotlivce z různých úhlů a poskytují mu tak pestrou škálu prostředků k sebehodnocení a identifikaci zásadních kompetenčních oblastí. Dokumenty Europassu jsou: Ţivotopis, Jazykový pas, Mobilita, Dodatek k osvědčení a Dodatek k diplomu. Jedinečnost Europassu spočívá v jeho celoevropském rozměru. Europass je společným projektem všech zemí Evropské unie (a několika dalších), dokumenty mají tedy shodnou strukturu a platnost napříč Evropou. Od roku 2005, kdy Europass vznikl, tak Evropská komise podporuje vyuţívání tohoto osobního portfolia jako prvního společného evropského souboru dokumentů, které srozumitelně popisují znalosti, dovednosti, zkušenosti a kompetence občanů v celé Evropě.
OSOBNÍ PORTFOLIO EUROPASS
POZOR! Europass není cestovní doklad. V jeho názvu sice slyšíme termín „pas“, jedná se však o symbolické vyjádření poslání Europassu: usnadnit pracovní a vzdělávací mobilitu napříč Evropou. Nikoliv ale ve smyslu snadnějšího jednání s celní správou nebo cizineckou policií! Europass otevírá dveře ke studiu a práci jinými způsoby.
ZAPAMATUJTE SI Europass se skládá z pěti částí: 1. Ţivotopis (Curriculum Vitae – CV) 2. Jazykový pas 3. Mobilita 4. Dodatek k osvědčení 5. Dodatek k diplomu
6
Jmenované dokumenty společně přinášejí souhrnné informace o jednotlivci. Zároveň ale plní své úlohy také samostatně – kaţdý nahlíţí na určitý aspekt drţitelova profilu. Schéma Europassu a základní definice jednotlivých částí:
INFORMAČNÍ ZDROJE Tato struktura Europassu byla stanovena Rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2241/2004/ES ze dne 15. 12. 2004 o jednotném rámci Společenství pro transparentnost kvalifikací a kompetencí. Text tohoto Rozhodnutí je k dispozici na webových stránkách Evropské unie: http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2004:390:0006:0020:CS:P DF Jedná se o rozhodnutí, jímţ projekt Europassu vstoupil do fáze realizace a které zároveň určilo další aspekty jeho fungování, jako např. zřízení Národních center Europassu ve všech dvaceti sedmi zemích Evropské unie, v zemích Evropského hospodářského prostoru, které nejsou členy EU (Švýcarsko, Norsko, Lichtenštejnsko), a v některých přistupujících či kandidátských zemích (Island, Chorvatsko, Turecko). Správu, poskytování a vydávání dokumentů Europassu má v kaţdé zemi na starosti Národní centrum Europass. V tuzemsku vzniklo Národní centrum Europass Česká republika (NCE ČR) v rámci Národního ústavu odborného vzdělávání (NÚOV). Svou činnost vyvíjí od března roku 2005. Internetové stránky NCE ČR: http://www.europass.cz
EUROPASS
Ţivotopis
Jazykový pas
Evropský formát strukturovaného ţivotopisu; obsahuje záznam vzdělání a praxe, ale také jazykových úrovní, technických, sociálních a dalších schopností
Nástroj pro informování o znalosti cizích jazyků, dovednostech, absolvovaných zkouškách a praktických zkušenostech s pouţíváním jazyků
Mobilita
Dodatek k osvědčení
Dodatek k diplomu
Záznam absolvované zahraniční studijní stáţe, odborné praxe či dobrovolnické aktivity, popis nabytých schopností a dovedností
Popis znalostí a dovedností získaných absolvováním daného oboru středního vzdělání, přikládaný k maturitnímu vysvědčení nebo výučnímu listu
Popis znalostí a dovedností získaných absolvováním daného oboru vysokoškolského nebo vyššího odborného vzdělání, přikládaný k diplomu
7
POZOR! Skutečnost, ţe koncepci Europassu upravuje právní akt Evropské unie, v ţádném případě neznamená, ţe bychom tuto iniciativu měli povaţovat za nějaký druh evropské direktivy. Pouţívání Europassu je zcela dobrovolné. Pořídit si dokument(y) Europassu je uţitečné rozhodnutí, nikoliv povinnost.
ZAPAMATUJTE SI Víme tedy, ţe máme na výběr z portfolia pěti samostatných dokumentů Europassu. Víme také, ţe prvním krokem k Europassu je návštěva internetových stránek Národního centra Europass Česká republika, kde se dozvíme vše o postupech jejich získání. Všechny sluţby Národního centra Europass, tedy včetně poskytování či vydávání samotných dokumentů, jsou pro veřejnost bezplatné. Náklady na jeho činnost pokrývá kaţdoročně grant, jehoţ polovinu poskytuje Evropská komise a druhou polovinu hradí ze svého rozpočtu Ministerstvo školství, mládeţe a tělovýchovy ČR. Je důleţité rozlišit ty dokumenty portfolia Europass, které NCE ČR pouze poskytuje, od těch, které přímo vydává či se na jejich vydání zásadně podílí. 1) V případě poskytování dokumentů spočívá úloha NCE ČR ve zpřístupnění formulářů cestou staţení a vyplnění elektronické šablony uţivatelem, nebo v poskytnutí přístupu do online aplikace, která umoţňuje vyplnění daného dokumentu v postupných krocích a následný tisk. Jedná se o sebehodnotící dokumenty, u nichţ není vlastní obsah vázán na formální ověření.
8
2) Na vydávání dokumentů se NCE ČR podílí buď zprostředkováním formulářů a metodiky pro jejich zpracování organizacím, které posléze dokumenty za určitých podmínek vydávají, nebo NCE ČR samo dokumenty vydává jednotlivcům a organizacím podle stanovených pravidel. Toto platí pro dokumenty, jejichţ obsah podléhá formálnímu ověření. Postupy získání jednotlivých částí Europassu podrobně prozkoumáme v kapitolách věnovaných příslušným dokumentům, zde proto pouze nastíníme základní fakta:
dokument
způsob získání
co to znamená
Ţivotopis
NCE ČR poskytuje veřejnosti formuláře a metodiku bez omezení
dokument vyplňuje uţivatel, není ověřován ani potvrzován prostřednictvím NCE ČR nebo třetí strany
Jazykový pas
NCE ČR poskytuje veřejnosti formuláře a metodiku bez omezení
dokument vyplňuje uţivatel, není ověřován ani potvrzován prostřednictvím NCE ČR nebo třetí strany
Mobilita
vydávají třetí strany, NCE ČR poskytuje formuláře a metodiku organizacím, které splní stanovené podmínky
vysílající organizace dokládají konání studijní stáţe nebo odborné praxe, jménem účastníků ţádají NCE ČR o číslované formuláře a metodiku
Dodatek k osvědčení
vydává NCE ČR jednotlivcům a organizacím po splnění podmínek
jednotlivec získá dokument prostřednictvím ţádosti a doloţení maturitního vysvědčení nebo výučního listu; vzdělávací instituce ţádají o dokumenty pro své absolventy pomocí online databáze
Dodatek k diplomu
vydávají vysoké školy (nebo VOŠ), NCE ČR poskytuje metodiku a formuláře
dokument vydávají VŠ jako přílohu k diplomu povinně ze zákona (od r. 2005), VOŠ dobrovolně
9
KONTROLNÍ OTÁZKY
Rozhodne-li se občan získat Europass, kolik za něj zaplatí? a) ceny se aktualizují měsíčně podle směnného kurzu EUR/CZK vypsaného Českou národní bankou b) podle počtu a druhu poţadovaných dokumentů od 99,- do 2999,- Kč c) podle toho, ţádá-li jednotlivec nebo organizace, od 99,- do 5999,- Kč d) občané státu, ve kterém je podána ţádost, získávají dokumenty bezplatně; cizinci hradí správní poplatek 500,- Kč e) získání dokumentů Europassu je pro všechny ţadatele vţdy bezplatné
Správná odpověď je e).
POZOR! Dokumenty Europassu mají mnoho co do činění se vzděláváním a uplatněním na trhu práce. To ovšem neznamená, ţe by výhradními uţivateli portfolia Europassu byli pouze studenti a čerství absolventi. Právě naopak. Smyslem dokumentů Europass je poskytnout oporu všem věkovým, vzdělanostním a sociálním skupinám. Způsob, jak zviditelnit své znalosti, dovednosti a zkušenosti prostřednictvím jednotlivých součástí Europassu, najde jak absolvent VŠ bez praxe, tak například občan s nízkým vzděláním, ale rozsáhlými pracovními zkušenostmi.
ZAPAMATUJTE SI Vzhledem k mezinárodnímu charakteru Europassu jsou jeho dokumenty k dispozici ve všech jazycích Evropské unie (a dalších zapojených zemí). Z toho vyplývá, ţe pokud český občan uvaţuje například o práci ve Španělsku, najde na stránkách Národního centra Europass Česká republika kromě jiného také formulář Ţivotopisu nebo Jazykového pasu ve španělštině.
CVIČNÝ ÚKOL Navštivte internetové stránky Národního centra Europass Česká republika (http://www.europass.cz) a pokuste se vyhledat odpovědi na následující otázky. Úkol obsahuje snadné otázky (označené ţlutě) a poněkud sloţitější otázky (označené modře), jejichţ zodpovězení vyţaduje pečlivější průzkum webu NCE ČR.
10
otázka
Vaše odpověď
správná odpověď
V rámci které výzkumné … organizace funguje NCE ČR?
Národní ústav vzdělávání
Na jaké adrese … sídlí NCE ČR?
Weilova 1271/6 102 00 Praha 10 - Hostivař
Kdy probíhají konzultační hodiny pro veřejnost?
Kaţdý všední den od 9:00 do 15:00 (po telefonické domluvě).
…
Jak se jmenuje poradenská sluţba, kterou poskytuje Ministerstvo … práce a sociálních věcí uchazečům o práci v Evropské unii?
EURES
Jaké hodnoty dosáhl v říjnu 2010 celkový počet vyplněných ţivotopisů Europass v rámci celé Evropy?
10 milionů
…
Se kterým významným svazem … zaměstnavatelů spolupracuje NCE ČR?
odborného
Hospodářská komora ČR
11
SHRNUTÍ Důleţité informace obsaţené v této kapitole: -
Europass je první jednotný evropský soubor dokumentů, které zachycují znalosti, dovednosti, zkušenosti a kompetence občanů pomocí formátu, jenţ je společný a platný v celé EU;
-
Europass sestává z pěti dokumentů: Ţivotopis, Jazykový pas, Mobilita, Dodatek k osvědčení, Dodatek k diplomu;
-
dokumenty zprostředkovává (http://www.europass.cz).
-
získání Europassu je dobrovolné a bezplatné;
-
Europass je určen všem věkovým, vzdělanostním a sociálním skupinám;
-
dokumenty jsou k dispozici ve všech evropských jazycích.
Národní
centrum
Europass
ČR
EUROPASS - ŢIVOTOPIS
POZOR! Současné pojetí ţivotopisu jako základního dokumentu pro identifikaci osobních kompetencí a zkušeností se téměř výhradně týká strukturovaného ţivotopisu. Klasické nestrukturované, narativní ţivotopisy („Narodil jsem se v Brně o prvomájové noci roku… jako druhé dítě učitelky hudby a stavebního inţenýra…“) se pouţívají velmi výjimečně, např. jako podklad pro grafologickou analýzu rukopisu, vyţaduje-li to specifické přijímací řízení. Pro velkou většinu obvyklých účelů je ţádoucí pouţít ţivotopis strukturovaný. strukturovaný ţivotopis
nestrukturovaný ţivotopis
(narativní)
• heslovitost
• literární forma - vypravování
• členění do tematických oddílů
• uţívání první osoby jednotného čísla
(vzdělání, pracovní zkušenosti,
• souvislý text
jazykové kompetence, počítačové
• osobnější tón
dovednosti atd.)
• dnes pouţíván velmi zřídka
• absence rozsáhlých vět či souvětí • informativní tón • dnes zcela běţný typ ţivotopisu
12
ZAPAMATUJTE SI OBSAH ŢIVOTOPISU Závazná či normativní pravidla pro obsah ţivotopisu neexistují. Nejdůleţitějším kritériem při sestavování strukturovaného ţivotopisu a výběru relevantních údajů je účel, pro který chceme ţivotopis pouţít. Podobu ţivotopisu je vţdy vhodné přizpůsobit aktuálnímu kontextu a vzít v úvahu zejména: -
druh zaměstnání, o které ţádáme
-
poţadavky na uchazeče
-
obor činnosti osloveného zaměstnavatele
-
povahu nabízené pozice a vykonávané práce
-
informace, jeţ mohou být konkurenční výhodou před ostatními uchazeči
-
další specifické informace, které jsou pro danou pozici relevantní
Přesto, ţe obsah ţivotopisu záleţí hlavně na kontextu jeho pouţití, můţeme se pokusit pojmenovat alespoň orientační pravidla pro volbu uváděných informací. Následující tabulka uvádí vhodné a nevhodné postupy při volbě obsahu obecných částí strukturovaného ţivotopisu:
oblast informací
pracovní zkušenosti
ANO
NE
řazení pracovních zkušeností od časově nejaktuálnější po časově nejvzdálenější
opačné řazení
pracovní zkušenosti pouze v relevantním časovém období
pracovní zkušenost před třiceti lety
zkušenosti významnějšího rozsahu
jednodenní brigáda - roznášení letáků
přesně identifikované pozice a náplně práce
informace typu "kancelářská práce"
přesně identifikovaní zaměstnavatelé (celé jméno, nejlépe také adresa)
informace typu "montovna náhradních dílů v Plzni"
přesné období pracovní zkušenosti, např. ve formátu "7/2006 -
informace typu "cca 3 a půl roku"
13
11/2009"
vzdělání
další informace
ANO
NE
řazení absolvovaného vzdělání od nejvyššího po nejniţší z uváděných
opačné řazení
terciární a sekundární úroveň formálního vzdělání (vysoká škola, vyšší odborná škola, maturitní obor, výuční obor)
povinná školní docházka na ZŠ
absolvované kurzy a školení
pominutí dalšího vzdělávání
přesně identifikovaný obor studia či informace typu "školení pro formální název kurzu/školení dealery" přesně identifikovaní poskytovatelé vzdělání (celé jméno, nejlépe také adresa)
omezení informace na typ školy, např. "odborné učiliště", nebo prostředí kurzu, např. "školení v rámci zaměstnání"
různorodé, ale relevantní druhy vzdělávacích aktivit
"čtení knih" nebo "zájem o politiku" sice můţe vést k rozšíření vzdělání, uvádíme je ale v oddílu Volnočasové aktivity, nikoliv ve výčtu absolvovaného vzdělání
ANO
NE
úrovně jazykových schopností a dovedností ve srozumitelném formátu (viz níţe), absolvované jazykové zkoušky (druh zkoušky, datum, testující organizace)
pouţívání informačně slabého hodnocení "aktivní/pasívní znalost jazyka"
konkrétní informace o počítačových znalostech a dovednostech (např. emailová komunikace, MS Office, informace typu "uţivatelská znalost účetní program Pohoda, PC" internetové obchodování, grafické programy Adobe, programovací jazyk C++, údrţba hardwaru atp.) klíčové kompetence, zdůvodnit (např. smysl pro týmovou práci: působení v redakci školního časopisu; organizační schopnosti: pořádání tematických diskuzí pro veřejnost, atp.)
floskule jako "týmový hráč", "přirozený vůdce" či "analytický typ"
14
osobnostní charakteristiky v míře odpovídající účelu ţivotopisu
psychologizující fráze jako "povaha s prvky sangvinika“
stručný oddíl pro volnočasové zájmy, koníčky, aktivity (sport, hudba, literatura, turistika, historie atp.) - specifikovat (neuvádět pouze obecný termín "sport")
rozsáhlé stati o osobních zájmech a zálibách, slouţící jako kompenzace nedostatku faktických informací
další vhodné informace (řidičský průkaz, výčet příloh)
…
POZOR! ROZSAH ŢIVOTOPISU Co se týká rozsahu ţivotopisu, ani v této oblasti nepanuje všeobecná shoda. Délka strukturovaného ţivotopisu povaţovaná za optimální se v různých zemích a různých kontextech liší. V tuzemském prostředí se obecně doporučuje, aby ţivotopis nepřesahoval 2 aţ 2,5 strany A4. U dlouhých, mnohastránkových ţivotopisů hrozí, ţe příjemce ztratí orientaci v přílišném mnoţství informací či nebude s to odlišit podstatné údaje od vedlejších. Je třeba také vzít v úvahu, ţe lidé, kteří mají na starosti pročítání a primární třídění ţivotopisů ve firmách a na úřadech, jsou těmito dokumenty bohatě zásobováni, a nemusí být proto ochotni trávit příliš mnoho času studiem rozsáhlého materiálu. I pro volbu délky ţivotopisu však platí, ţe se řídíme především účelem ţivotopisu a okolnostmi jeho pouţití.
KONTROLNÍ OTÁZKY Která z následujících moţností svým formátem nejvhodněji vymezuje období pracovní zkušenosti uváděné v ţivotopisu? a) 5 a půl roku b) 2001 aţ 2003 c) 5/1999 – 12/2006 d) Nástup do zaměstnání: 1. 1. 1994, ukončení pracovního poměru: 31. 10. 1998 Správná odpověď je c).
15
Pracovní zkušenosti v ţivotopisu řadíme: a) od časově nejvzdálenější po časově nejbliţší b) od časově nejbliţší po časově nejvzdálenější c) od nejdelší po nejkratší d) od nejvýznamnější zastávané pozice po nejméně významné zaměstnání Správná odpověď je b).
Který údaj o vzdělání do ţivotopisu v principu nepatří? a) 9/1990 – 6/1999: Základní škola Růţový Vrch, Karlovy Vary b) 9/1999 – 6/2003: Obchodní akademie Tomáš Bati, Zlín c) 9/2003 – 6/2006: Vysoká škola ekonomická v Praze, Fakulta mezinárodního obchodu d) 5/2008: kurz „Jak připravit projekt z evropských fondů“, NÚOV, Praha e) 2/2009: seminář „Pravidla obchodní korespondence“, Best Jobs, s.r.o., Ostrava Správná odpověď je a).
Stručně vysvětlete, proč se nedoporučuje uvádět údaj o jazykových schopnostech a dovednostech pomocí formulace „anglický jazyk – aktivní, německý jazyk – pasívní“?
........................................................................................................................... Moţné odpovědi: téměř nulová informační hodnota; nevystihuje úroveň pokročilosti; příliš všeobecné – příjemce nezíská představu o skutečné úrovni; zejména hodnocení „pasívní“ evokuje spíše nízkou aţ ţádnou znalost jazyka.
INFORMAČNÍ ZDROJE Ţivotopis ve formátu Europass je společným evropským formátem strukturovaného ţivotopisu. Jedná se o uznávaný standard v kvalitě zpracování CV. Získat a zpracovat Europass – Ţivotopis lze v zásadě dvěma způsoby: 1) internetové stránky NCE ČR nabízejí šablonu formuláře ke staţení a následnému doplnění údajů v textovém editoru (např. MS Word); k dispozici jsou formuláře ve všech jazycích EU: http://www.europass.cz/zivotopis/ 2) internetové stránky Cedefopu (Evropské centrum pro rozvoj odborného vzdělávání a přípravy) obsahuje online průvodce, který umoţňuje vyplnit tentýţ Europass –
16
Ţivotopis metodou postupných kroků, doplněných o uţitečné metodické rady, a následné uloţení nebo vytištění připraveného dokumentu: https://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Document s/Europass+CV.csp;jsessionid=0C87FDDE91531BB9F5242A22DBD7A097.wpc2
Výsledný ţivotopis má na konci prvního i druhého postupu stejnou, standardní podobu. Uţivatel se proto na začátku pouze rozhoduje, zda preferuje práci offline v programu MS Word (předpokládá se znalost práce s dokumenty a jejich formátování v tomto programu), nebo raději pracuje v online prostředí pomocí návodného průvodce.
ZAPAMATUJTE SI Europass – Ţivotopis je standardně členěn do následujících oddílů a pododdílů: -
Osobní údaje
-
Poţadované zaměstnání/profese
-
Pracovní zkušenosti
-
Vzdělání, odborná příprava a školení
-
Schopnosti, znalosti a dovednosti o
Jazykové znalosti a dovednosti
o
Sociální schopnosti a dovednosti
o
Organizační schopnosti a dovednosti
o
Technické znalosti a dovednosti
o
Počítačové znalosti a dovednosti
o
Umělecké schopnosti a dovednosti
o
Další schopnosti, znalosti a dovednosti
o
Řidičský průkaz
-
Doplňující informace
-
Přílohy
17
Náhled struktury dokumentu Europass - Ţivotopis:
18
POZOR! Struktura Europass – Ţivotopisu je flexibilní. Výše jmenované schéma oddílů či pododdílů představuje standardní výchozí formu dokumentu, záleţí však na individuálních potřebách uţivatele, zda vyuţije všechny oddíly, nebo pouze některé. Kaţdý oddíl je moţno v případě potřeby rozšiřovat (např. při uvádění mnoţství pracovních zkušeností nebo absolvovaných škol, kurzů, dalšího vzdělávání). Nevyuţité oddíly je naopak vhodné odstranit z dokumentu úplně – pokud například nepovaţujeme za nutné uvádět umělecké schopnosti a dovednosti, stačí tento oddíl vymazat (v případě práce se staţenou šablonou), nebo přeskočit (v případě online průvodce).
CVIČNÝ ÚKOL Nyní máte představu o základních aspektech tvorby strukturovaného ţivotopisu. Víte také, jaká je obecná struktura Europass – Ţivotopisu. V rámci strategie „learning by doing“ proto nyní navštivte online průvodce tvorbou Europass – Ţivotopisu a pokuste se zpracovat svůj strukturovaný ţivotopis: http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Documents/Europa ss+CV.csp Na této stránce zvolte odkaz „Vytvořte si Europass - Ţivotopis nyní“. Průvodce Vám poskytne metodickou podporu a praktické rady pro kaţdý krok. Po zpracování vyhodnocení:
si
ţivotopis
uloţte
na
disk
počítače
a
doplňte
následující
1) Vytvoření Europass – Ţivotopisu pomocí online průvodce bylo: a) velmi snadné b) spíše snadné c) spíše náročné d) velmi náročné
2) Největší potíţe mi činilo:
............................................................................................................................
19
3) Formát (podobu) Europass – Ţivotopisu povaţuji pro sebe osobně za: a) velmi vhodný b) spíše vhodný c) spíše nevhodný d) velmi nevhodný
4) Poznámky, komentáře postřehy:
............................................................................................................................
EUROPASS – JAZYKOVÝ PAS
POZOR! Europass – Jazykový pas je ze své podstaty zaloţen na principu sebehodnocení. Nejedná se tedy o jazykový certifikát a není vydáván na základě vykonané zkoušky či jazykového testování. Jeho funkce je trojí: -
pomoci drţiteli posoudit, zhodnotit a správně zařadit úrovně svých jazykových znalostí a dovedností
-
slouţit jako nástroj pro koherentní a přehlednou prezentaci informací o jazykových znalostech a dovednostech drţitele
-
poskytnout platformu pro zaznamenání formálních i neformálních zkušeností s pouţíváním jazyka (např. absolvované jazykové zkoušky, ale také zkušenosti s necertifikovaným pouţíváním cizího jazyka např. během pobytu v zahraničí, v mezinárodním pracovním prostředí, v rámci volnočasových aktivit atd.)
ZAPAMATUJTE SI Europass – Jazykový pas je nástroj vyvinutý Radou Evropy jako součást Evropského jazykového portfolia ještě před vznikem samotného souboru Europass a posléze do tohoto souboru začleněný. Princip sebehodnocení v cizích jazycích, na němţ je tento nástroj zaloţen, se opírá o systém tzv. Společného evropského referenčního rámce pro jazyky, často také nazývaného „Evropské úrovně – stupnice pro sebehodnocení“.
20
Jedná se o škálu šesti úrovní pokročilosti (A1, A2, B1, B2, C1, C2), vztahující se na následující kategorie a podkategorie práce s jazykem: -
-
-
porozumění o
poslech
o
čtení
mluvení o
ústní interakce
o
samostatný ústní projev
psaní o
písemný projev
Kaţdé spojení určité kategorie s určitou úrovní pokročilosti (např. poslech:B1; písemný projev:A2) je definováno standardním deskriptorem, tj. obecným popisem jazykových znalostí a dovedností typických pro danou úroveň pokročilosti v dané kategorii práce s jazykem. Výsledkem je následující evropská stupnice pro sebehodnocení:
21
P O R O Z U M Ě N Í
Poslech
A1
A2
B1
B2
C1
C2
Rozumím známým slovům a zcela základním frázím týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostředního konkrétního okolí, pokud lidé hovoří pomalu a zřetelně.
Rozumím frázím a nejběţnější slovní zásobě vztahující se k oblastem, které se mě bezprostředně týkají (např. základní informace o mně a mé rodině,
Rozumím hlavním myšlenkám vysloveným spisovným jazykem
Rozumím delším promluvám a přednáškám a dokáţu sledovat i sloţitou výměnu názorů, pokud téma dostatečně znám. Rozumím většině televizních zpráv a programů týkajících se aktuálních témat. Rozumím většině filmů ve spisovném jazyce.
Rozumím delším promluvám, i kdyţ nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům.
Bez potíţí rozumím jakémukoli druhu mluveného projevu, ţivého či vysílaného. Pokud mám trochu času zvyknout si na specifické rysy výslovnosti rodilého mluvčího, nemám potíţe porozumět mu ani tehdy, mluví-li rychle.
o nakupování, místopisu, zaměstnání). Dokáţu pochopit smysl krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení.
o běţných tématech, se kterými se setkávám v práci, ve škole, ve volném čase, atd. Rozumím smyslu mnoha rozhlasových a televizních programů týkajících se současných událostí nebo témat souvisejících s oblastmi mého osobního či pracovního zájmu, pokud jsou vysloveny poměrně pomalu a zřetelně.
22
Čtení
Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na vývěskách, plakátech nebo v katalozích.
Umím číst krátké jednoduché texty. Umím vyhledat konkrétní předvídatelné informace v jednoduchých kaţdodenních materiálech, např. v inzerátech, prospektech, jídelních lístcích a jízdních řádech. Rozumím krátkým jednoduchým osobním dopisům.
Rozumím textům, které obsahují slovní zásobu často uţívanou v kaţdodenním ţivotě nebo které se vztahují k mé práci. Rozumím popisům událostí, pocitů a přáním v osobních dopisech.
Rozumím článkům a zprávám zabývajícím se současnými problémy, v nichţ autoři zaujímají konkrétní postoje či stanoviska. Rozumím textům současné prózy.
Rozumím dlouhým sloţitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem schopen/ schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a delším technickým instrukcím, a to i tehdy, kdyţ se nevztahují k mému oboru.
Snadno čtu všechny formy písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura.
23
M Ústní interakc L e U V E N Í
Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď nebo ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snaţím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, nebo jde-li o věci, jeţ jsou mi důvěrně známé.
Umím komunikovat v jednoduchých běţných situacích vyţadujících jednoduchou přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou společenskou konverzaci, i kdyţ obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci sám/sama dokázal(a) udrţet.
Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokáţu se bez přípravy zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něţ se zajímám nebo která se týkají kaţdodenního ţivota (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a aktuálních událostí).
Dokáţu se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, ţe mohu vést běţný rozhovor s rodilými mluvčími.
Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš zjevného hledání výrazů. Umím pouţívat jazyk pruţně a efektivně pro společenské a Dokáţu se aktivně pracovní účely. Umím zapojit do diskuse o přesně formulovat své známých tématech, myšlenky a názory a vysvětlovat a vhodně navazovat na obhajovat své názory. příspěvky ostatních mluvčích.
Dokáţu se zapojit do jakékoli konverzace nebo diskuse. Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li při vyjadřování na nějaký problém, dokáţu svou výpověď přeformulovat tak hladce, ţe to ostatní ani nepostřehnou.
24
Samost atný ústní projev
Umím jednoduchými frázemi a větami popsat místo, kde ţiji, a lidi, které znám.
Umím pouţít řadu frází a vět, abych jednoduchým způsobem popsal(a) vlastní rodinu a další lidi, ţivotní podmínky, dosaţené vzdělání a své současné nebo předchozí zaměstnání.
Umím jednoduchým způsobem spojovat fráze, abych popsal(a) své záţitky a události, své sny, naděje a cíle. Umím stručně odůvodnit a vysvětlit své názory a plány. Umím vyprávět příběh nebo přiblíţit obsah knihy nebo filmu a vylíčit své reakce.
Dokáţu se srozumitelně a podrobně vyjadřovat k široké škále témat, která se vztahují k oblasti mého zájmu. Umím vysvětlit své stanovisko k aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení.
Umím jasně a podrobně popsat sloţitá témata, rozšiřovat je
Písemný Umím napsat projev stručný jednoduchý S text na pohlednici, například pozdrav A z dovolené. Umím vyplnit formuláře N obsahující osobní Í údaje, například své jméno, národnost a adresu při přihlašování v hotelu.
Umím napsat krátké jednoduché poznámky a zprávy týkající se mých základních potřeb. Umím napsat velmi jednoduchý osobní dopis, například poděkování.
Umím napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám nebo která mě osobně zajímají. Umím psát osobní dopisy popisující záţitky a dojmy.
Umím napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat souvisejících s mými zájmy. Umím napsat pojednání nebo zprávy, předávat informace, obhajovat nebo vyvracet určitý názor. V dopise dovedu zdůraznit, čím jsou pro mě události a záţitky osobně důleţité.
Umím se jasně vyjádřit, dobře uspořádat text a podrobně vysvětlit svá stanoviska. Umím psát podrobné dopisy, pojednání nebo zprávy o sloţitých tématech a zdůraznit to, co povaţuji za nejdůleţitější. Umím zvolit styl textu podle toho, jakému typu čtenáře je určen.
P
o témata vedlejší, rozvíjet konkrétní body a zakončit svou řeč vhodným závěrem.
Umím podat jasný plynulý popis nebo zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači všimnout si důleţitých bodů a zapamatovat si je.
Umím napsat jasný plynulý text vhodným stylem. Dokáţu napsat sloţité dopisy, zprávy nebo články a vystavět text logicky tak, aby pomáhal čtenáři všimnout si důleţitých bodů a zapamatovat si je. Umím psát resumé a recenze odborných nebo literárních prací.
25
INFORMAČNÍ ZDROJE Uvedenou tabulku – stupnici pro sebehodnocení najdete na internetové adrese: http://europass.cedefop.europa.eu/LanguageSelfAssessmentGrid/cs Postup vyplnění Jazykového pasu je totoţný jako u Ţivotopisu. Uţivatel má tedy opět dvě cesty k získání dokumentu: 1) stáhnout šablonu formuláře dokumentu a vyplnit offline ve Wordu: http://www.europass.cz/jazykovy-pas/ 2) nebo vyuţít online průvodce na internetových stránkách centra Cedefop: http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Documents/ Europass+Language+Passport.csp;jsessionid=4D79692C174717727FF934917520 800D.wpc1
KONTROLNÍ OTÁZKY Podle stupnice sebehodnocení zjistěte, jakou úrovní pokročilosti se můţe pyšnit mluvčí, který v cizím jazyce „umí vysvětlit své stanovisko k aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení“. a) B1 b) B2 c) C1 Správná odpověď je b).
Můţe uţivatel/ka Jazykového pasu zaznamenat v tomto dokumentu svou zkušenost s komunikací v anglickém jazyce během au-pair pobytu v britské rodině, aniţ by na to měl/a potvrzení? a) Ne. b) Pouze v případě, ţe podstoupí jazykový test v Národním centru Europass ČR. c) Ano, Jazykový pas umoţňuje informovat také o neformálních zkušenostech s pouţíváním jazyka. Správná odpověď je c).
26
Náhled struktury dokumentu Europass - Jazykový pas:
Osobní údaje
Cizí jazyk Sebehodnocení podle evropských úrovní Jazyková zkouška Neformální zkušenosti s pouţíváním jazyka
27
POZOR! Princip sebehodnocení ve spojení s jazykovými znalostmi vyvolává jisté otázky: -
Hodnotím-li sám sebe, kdo mi zabrání účelově nadhodnotit své jazykové znalosti a schopnosti?
-
Neztrácí Jazykový pas výpovědní hodnotu, je-li tak snadné uvést v něm nepravdivé údaje?
Odpovědět lze jednak odkazem na informativní charakter Jazykového pasu, jednak poukazem na nepoměr mezi ziskem plynoucím z uvedení nepravdivých údajů, snadností odhalení takového podvodu a závaţností následků. Proto: -
Jazykový pas nemá ţádnou certifikační nebo dokonce právní závaznost. Slouţí výhradně ke komplexnímu informování o jazykových znalostech a dovednostech drţitele, nikoliv k jejich prokazování.
-
Odhalení nadhodnocených kompetencí je pro zkušeného personalistu či mentora otázkou velmi krátké doby. Negativní důsledky takového podvodu na zaměstnavateli či vzdělávací instituci pak obvykle nestojí za krátkou konkurenční výhodu získanou uvedením nepravdivých údajů.
CVIČNÝ ÚKOL Plynulé ovládání vlastního mateřského jazyka povaţujeme za samozřejmý fakt. Na hodnotící škále bychom tedy pro popis své pokročilosti v mateřském jazyce automaticky volili nejvyšší úroveň – C2. Je ovšem naše zvládání mateřského jazyka opravdu tak samozřejmé? Nahlédněte do stupnice pro sebehodnocení a prostudujte deskriptory pro nejvyšší úroveň C2. Zamyslete se, zda je ovládání mateřského jazyka na úrovni C2 skutečně zcela běţné… Např.: Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny? Umím podat jasný plynulý popis nebo zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači všimnout si důleţitých bodů a zapamatovat si je? Dokáţu napsat sloţité dopisy, zprávy nebo články a vystavět text logicky tak, aby pomáhal čtenáři všimnout si důleţitých bodů a zapamatovat si je? Umím psát resumé a recenze odborných nebo literárních prací?
28
SHRNUTÍ V předchozích dvou kapitolách jste se seznámili se dvěma dokumenty Europassu, -
Ţivotopis
-
Jazykový pas
pro které je typické, ţe za jejich obsah (a do jisté míry i formu) plně zodpovídá sám uţivatel. Jedná se tedy o dokumenty zaloţené na principu sebehodnocení. Oba dokumenty lze získat buď jako šablony formulářů pro vyplnění offline, nebo zpracovat pomocí online průvodce.
Ţivotopis představuje standardní evropský formát strukturovaného ţivotopisu a umoţňuje flexibilně uvádět informace o pracovních zkušenostech, vzdělání, jazykových znalostech a dovednostech, sociálních, organizačních, technických, počítačových, uměleckých a dalších kompetencích. V kapitole věnované Ţivotopisu jste získali obecný přehled o vhodných a nevhodných postupech při koncipování strukturovaného ţivotopisu. Vyzkoušeli jste si také tvorbu vlastního ţivotopisu pomocí internetového průvodce. Jazykový pas umoţňuje zhodnotit vlastní jazykové znalosti a dovednosti pomocí evropských úrovní na škále od A1 do C2 podle jednotlivých aspektů práce s jazykem (porozumění, mluvení, psaní). Navíc poskytuje prostor pro zaznamenání formálních i neformálních zkušeností s pouţíváním cizích jazyků. V této kapitole jste získali vhled do systému stupnice pro sebehodnocení a vyzkoušeli si určení stupně pokročilosti podle definované jazykové kompetence.
29
EUROPASS – MOBILITA
ZAPAMATUJTE SI Mezinárodní vzdělávací a pracovní mobilita, tj. pohyb osob za vzděláváním a prací napříč jednotlivými zeměmi, patří mezi prioritní oblasti zájmu společných evropských politik a iniciativ. Samotné portfolio Europass vzniklo především za účelem podpory mobility evropských občanů. Evropská unie v tomto směru vyvíjí nespočet paralelních aktivit, investuje významné prostředky a hledá způsoby, jak vzdělávací a pracovní mobilitu usnadnit. Vzdělávací a pracovní mobilita přináší prospěch všem zúčastněným stranám, tj. jednotlivcům, vzdělávacím institucím i pracovním trhům:
Přínosy mobility jednotlivci
školy
• zkušenost s odlišným prostředím
• seznámení výuky
• trénink kontext
adaptace
na
neznámý • nové studentů
zaměstnavatelé se
impulzy
zahraniční
od
praxí
zahraničních
• získání potřebných pracovníků
(odborníků, specialistů)
• nové úhly pohledu
• zlepšení jména školy, atraktivita
• řešení nedostatků v lokálním náboru
• zlepšení jazykových dovednosti
• navázání zahraničních partnerství
• noví lidé - nová řešení
• příprava liberalizovaného
• přínos pro jazykovou výuku
• zapojení stáţistů
trhu práce a vzdělávání
• moţnost externího financování
• kontakty do zahraničí
• cestování, záţitky
(projekty EU, komunitární programy)
na
podmínky
• nové kontakty (profesní i osobní) • atraktivní poloţka v CV
INFORMAČNÍ ZDROJE Vlajkovou lodí současných evropských iniciativ týkajících se vzdělávací mobility je program Youth on the Move, který sjednocuje aktivity v různých oblastech tohoto fenoménu. Jedná se o klíčovou iniciativu směřující ke zmírnění dopadů nedávné finančněhospodářské krize na budoucí generace pomocí podpory mezinárodního rozměru vzdělávání.
30
Internetový portál iniciativy Youth on the Move je zaměřen na mladší generace Evropanů, kterým nabízí příleţitosti studia, odborných stáţí či zaměstnání napříč Evropou, stejně jako moţnosti vzájemné výměny informací, zakládání tematických skupin, častá upozornění na zajímavé události či související formálně-právní poradenství: http://europa.eu/youthonthemove/index_en.htm
ZAPAMATUJTE SI Kromě obecné podpory myšlenky mobility vyvinula Evropská unie také poněkud konkrétnější nástroje k podpoře vzdělávání v zahraničí. Jedná se zejména o tzv. komunitární programy mobility. Jejich prostřednictvím je moţné financovat mobilitní projekty (zahraniční studijní stáţe, odborné stáţe, odborné praxe) z evropských fondů. Systém funguje na základě poskytování projektových grantů organizacím (zejm. školám, ale také např. úřadům práce či soukromým organizacím), které vysílají své studenty, ţáky, zaměstnance a klienty na vzdělávací či pracovní stáţe do zahraničí. Schéma komunitárních programů podle názvu a zaměření:
COMENIUS
zaměřený na předškolní a školní vzdělávání aţ do úrovně ukončení středního vzdělání
ERASMUS
zaměřený na vysokoškolské vzdělávání a odborné vzdělávání na vysokoškolské úrovni
LEONARDO DA VINCI
zaměřený na odborné vzdělávání a odbornou přípravu
GRUNDTVIG
zaměřený na vzdělávání dospělých a celoţivotní učení
PRŮŘEZOVÝ PROGRAM spolupráce a inovace politik,
31
podpora studia jazyků, informační a komunikační technologie, šíření a vyuţívání výsledků v oblasti celoţivotního učení JEAN MONNET
zahrnuje akce Jean Monnet a provozní granty pro evropské instituce
INFORMAČNÍ ZDROJE Administrací projektů a přidělováním grantů v těchto programech se v České republice zabývá NAEP – Národní agentura pro evropské vzdělávací programy: http://www.naep.cz/
ZAPAMATUJTE SI Dokument Europass – Mobilita slouţí k zaznamenání a potvrzení výsledků absolvované evropské studijní stáţe, odborné praxe nebo dobrovolnické aktivity. Podmínkou pro jeho vydání je -
vzdělávací charakter absolvovaného pobytu
-
existence vysílající a hostitelské organizace; tyto organizace musí o
buď realizovat mobilitní projekt financovaný grantem z některého z výše zmíněných komunitárních programů,
o
nebo se dohodnout na uspořádání vzdělávací mobility z vlastních zdrojů a uzavřít o tom smlouvu
Dokument Europass – Mobilita má podobu čtyřstránkového standardizovaného formuláře, jejţ získává účastník mobility po jejím absolvování. Vysílající a hostitelská organizace v tomto formuláři vyplňují a potvrzují typ, náplň a účel mobility včetně jejích výsledků, tj. popisu toho, co se drţitel dokumentu v průběhu mobility naučil, jaké dovednosti trénoval, jaké získal kompetence. Smyslem dokumentu je poskytnout drţiteli evropsky jednotný záznam o tom, ţe absolvoval zahraniční vzdělávací či odborně praktickou zkušenost. Díky podrobnému popisu této zkušenosti se tak drţiteli poskytuje doklad o znalostech, dovednostech a kompetencích získaných v mezinárodním prostředí. Takový doklad můţe slouţit jako cenná součást osobního portfolia při jednání na trhu práce. V případě vysokoškolských mobilit navíc drţitel prokazuje absolvování části studijního programu v zahraničí (dokument nabízí prostor pro zaznamenání absolvovaných kurzů včetně jejich kreditních hodnot).
32
Typickými drţiteli dokumentu Europass – Mobilita proto mohou být například: -
ţáci ZŠ, kteří stráví dva týdny na jazykovém kurzu pořádaném partnerskou školou ve Velké Británii v rámci projektu Comenuis
-
ţáci gastronomického učiliště, kteří absolvují měsíční odbornou praxi v hotelu v Itálii díky programu Leonardo da Vinci
-
ţáci dvou partnerských škol (z různých zemí), které se smluvně dohodnou na vzájemné vzdělávací výměně ţáků bez ohledu na komunitární programy
-
učitelé, kteří absolvují stáţ v zahraniční vzdělávací organizaci za účelem osvojení nových metod výuky nebo zlepšení jazykových schopností
-
mistři odborného výcviku vyslaní na stáţ do zahraniční firmy za účelem seznámení se s novými technologiemi výroby
-
studenti vysokých škol, kteří absolvují část studia na zahraniční univerzitě v rámci programu Erasmus
-
zaměstnanci tuzemské pobočky firmy na školícím pobytu v mateřské centrále v zahraničí
-
dobrovolníci vykonávající v zahraničí humanitární či charitativní činnost v rámci určitého projektu
KONTROLNÍ OTÁZKY Vyplnění (a potvrzení) dokumentu Europass – Mobilita má/mají na starosti: a) jeho budoucí drţitel, tj. účastník zahraniční stáţe b) vysílající organizace c) hostitelská organizace d) vysílající a hostitelská organizace (kaţdá vyplní svůj oddíl dokumentu) Správná odpověď je d).
Situace: Student si o letních prázdninách vydělává sběrem ovoce na farmě v Irsku. Můţe tuto zahraniční zkušenost zaznamenat pomocí dokumentu Europass – Mobilita? a) ano b) ne Zdůvodněte:
............................................................................................................................
33
Správná odpověď je b). Zdůvodnění: 1. Nejedná se primárně o vzdělávací aktivitu. 2. Chybí vysílající organizace. (Nic ale nebrání tomu, aby tuto zkušenost zaznamenal v Europass – Ţivotopisu či Jazykovém pasu!)
Komunitární program Leonardo da Vinci poskytuje mobilitní granty zejména: a) vysokým školám a univerzitám b) středním odborným školám a učilištím c) základním školám Správná odpověď je b)
Systém vydávání dokumentu Europass – Mobilita v jednotlivých krocích: Kroky: 1 – Vysílající organizace poţádá NCE ČR o podklady pro dokument Europass – Mobilita a poskytne údaje o mobilitním projektu. 2 – NCE ČR vyhodnotí, zda mobilitní projekt splňuje kritéria kvality; pokud ano, poskytne vysílající organizaci elektronické formuláře dokumentu Europass – Mobilita, vygeneruje specifická čísla dokumentů pro jednotlivé účastníky, připojí metodické rady pro další postup a zašle originální desky Europass. 3 – Vysílající organizace vyplní svůj oddíl ve formulářích (včetně jména a osobních údajů budoucího drţitele a specifického čísla jeho dokumentu) a předá tyto formuláře v elektronické podobě hostitelské organizaci, ve které probíhá stáţ. 4 – Hostitelská organizace doplní své oddíly ve formuláři (včetně popisu znalostí, dovedností a kompetencí, které budoucí drţitel dokumentu na stáţi získal), vytiskne dokumenty a razítkem a podpisem je potvrdí. Ve fyzické podobě zašle dokumenty zpět vysílající organizaci (případně je pošle společně s vracejícími se účastníky stáţe). 5 – Vysílající organizace zkontroluje obsah vytištěných dokumentů, potvrdí je razítkem a podpisem, vloţí do desek a předá drţitelům – absolventům stáţe.
34
Náhled struktury dokumetu Europass – Mobilita:
Vysílající organizace Osobní údaje
Hostitelská organizace
Datum vydání a specifické číslo
Údaje o typu mobility Znalosti, dovednosti a kompetence získané v průběhu mobility (event. získané kredity)
35
CVIČNÝ ÚKOL Situace: Skupina českých studentek a studentů oboru Sociální péče absolvuje šest týdnů odborné praxe v Centru rehabilitační péče pro tělesně postiţené ve Frankfurtu nad Mohanem, SRN. Níţe následuje výňatek z té části dokumentu Europass – Mobilita, která zaznamenává schopnosti a dovednosti získané v průběhu stáţe (jedná se o vybrané názvy polí z originálního dokumentu). Pokuste se vţít do role německého koordinátora/ky stáţe a doplnit, co se ţákyně a ţáci ve Vašem rehabilitačním centru naučili. Pamatujte, ţe informace mají mít heslovitý charakter (formulujte fiktivní seznam výsledků učení):
Získané pracovní schopnosti a dovednosti: ............................................................................................................................
Získané jazykové schopnosti a dovednosti: ............................................................................................................................
Získané sociální schopnosti a dovednosti: ............................................................................................................................
36
EUROPASS – DODATEK K OSVĚDČENÍ
ZAPAMATUJTE SI Europass - Dodatek k osvědčení má v souboru dokumentů Europass specifickou pozici. V tomto modulu jste se jiţ dozvěděli, ţe Ţivotopis a Jazykový pas vycházejí z principu sebehodnocení a za jejich obsah odpovídá drţitel. Dozvěděli jste se také, ţe obsah dokumentu Mobilita vytvářejí organizace, které vysílají nebo přijímají stáţisty. To znamená, ţe ani v případě Mobility není standardizován obsah, nýbrţ pouze forma. Dokument Dodatek k osvědčení se od předešlých tří v jistých ohledech liší. Jeho funkcí je popsat znalosti, dovednosti a kompetence, které jednotlivec získal coby absolvent oboru středního vzdělání. Jedná se o dokument přikládaný v českém a zároveň cizojazyčném vyhotovení k maturitnímu vysvědčení, výučnímu listu nebo vysvědčení o závěrečné zkoušce. Obsah dokumetu je shodný pro všechny absolventy určitého oboru středního vzdělání. Účelem Dodatku k osvědčení je poskytnout občanům nástroj pro popis a vysvětlení jejich kvalifikace v případě, ţe se rozhodnou ucházet o zaměstnání nebo další studium v zahraničí. Dokument by měl svému drţiteli pomoci při jednání se zahraničním zaměstnavatelem nebo vzdělávací institucí tím, ţe jim umoţní porozumět oboru středního vzdělání absolvovanému v České republice a správně vyhodnotit jeho vztah k obdobným kvalifikacím v dané cizí zemi. České maturitní vysvědčení nebo výuční list jsou dokumenty, které potvrzují kompletní absolvování maturitního nebo výučního oboru středního vzdělání v českém školském systému. Je ovšem skutečností, ţe vzdělávací systémy jednotlivých zemí Evropy se mohou navzájem výrazně lišit. Například zedník vyučený ve Velké Británii můţe disponovat kvalifikací poměrně odlišnou od zedníka vyučeného v Německu, a kvalifikace potřebná pro výkon povolání zdravotní sestry v Belgii můţe být odlišná od kvalifikace, která je pro totéţ povolání běţná v Řecku. Nástrojem zprůhlednění těchto systémových nuancí se stal Dodatek k osvědčení, jehoţ jádrem je podrobný popis dovedností a kompetencí typických pro absolventa konkrétního oboru středního vzdělání v konkrétní zemi. Za vytváření obsahu dokumentů, tj. formulaci charakteristik jednotlivých oborů v České republice, odpovídá Národní centrum Europass ČR ve spolupráci s garanty Národního ústavu odborného vzdělávání, kteří se podílejí na vývoji Rámcových vzdělávacích programů a mají tak podrobný přehled o jednotlivých oborech. Pro porozumění tomuto dokumentu bude vhodné seznámit se s jeho vlastní podobou jiţ v této části kapitoly:
37
Náhled struktury dokumetu Dodatek k osvědčení: maturitní obor 65-42-M/02 Cestovní ruch, vyhotovení v anglickém jazyce
Název oboru a jeho překlad
Informace o škole, českém vzdělávacím systému a mezinárodní úrovni dosaţené kvalifikace
Obecné kompetence absolventa oboru
Odborné kompetence absolventa oboru
Informace o způsobu absolvování oboru; potvrzení NÚOV
Moţnosti uplatnění na trhu práce
38
POZOR! Dokument Europass – Dodatek k osvědčení není samostatný certifikát. Ze své podstaty je informačním doplňkem certifikátu (maturitního vysvědčení, výučního listu), který doprovází. Z tohoto faktu plyne, ţe -
Dodatek k osvědčení není vydáván na jméno drţitele; vztahuje se výhradně ke konkrétnímu oboru absolvovanému na konkrétní škole
-
všichni absolventi stejného oboru mají stejný Dodatek k osvědčení (event. se liší pouze údajem o škole, kde byl obor absolvován)
-
Dodatek k osvědčení nezakládá v zahraničí automatický nárok na uznání dosaţeného stupně a druhu vzdělání (např. pro moţnost vykonávat některou z tzv. regulovaných profesí, u kterých je nutné prokázat zákonem stanovenou kvalifikaci); můţe však při ţádosti o toto uznání výrazně pomoci
ZAPAMATUJTE SI Občan se středním vzděláním maturitního nebo výučního typu můţe získat svůj Dodatek k osvědčení dvěma způsoby: 1) Zasláním individuální ţádosti společně s ověřenou kopií maturitního vysvědčení nebo výučního listu na adresu Národního centra Europass ČR. Ţadatel obdrţí svůj Dodatek v češtině a v jednom cizím jazyce (na výběr: anglicky, německy, francouzsky). Stejně jako všechny ostatní dokumenty Europassu, Dodatek k osvědčení je vydáván bezplatně. V databázi NCE ČR se nacházejí také dokumenty pro starší obory studia – lze proto vyhovět ţadatelům téměř všech věkových kategorií. 2) Prostřednictvím školy, která můţe kaţdoročně objednat Dodatky k osvědčení pro všechny absolventy posledních ročníků prostřednictvím online databáze Národního centra Europass ČR. Školy získají Dodatky pro všechny absolventy v češtině a v jednom cizím jazyce podle přání jednotlivých absolventů (anglicky, německy, francouzsky). Také školy obdrţí tyto dokumenty pro své absolventy zdarma.
INFORMAČNÍ ZDROJE Jednotlivci i vzdělávací organizace najdou bliţší informace o Dodatku k osvědčení na internetových stránkách NCE ČR v příslušné sekci: http://www.europass.cz/dodatek-k-osvedceni/
39
KONTROLNÍ OTÁZKY Obsah dokumentu Europass – Dodatek k osvědčení (tj. popis oboru, ke kterému se daný Dodatek váţe) vytváří/ejí: a) Evropská komise b) učitelé daného oboru na příslušných školách c) odborníci Národního ústavu odborného vzdělávání ve spolupráci s NCE ČR Správná odpověď je c).
Drţitelka maturitního vysvědčení v oboru Všeobecná sestra, která je zároveň drţitelkou Dodatku k osvědčení pro tento obor, můţe na základě této kombinace dokumentů automaticky vykonávat povolání nemocniční sestry ve všech zemích EU. Je to pravda? a) ano b) ne Správná odpověď je b).
Drţitel maturitního vysvědčení v oboru Cestovní ruch, který je zároveň drţitelem Dodatku k osvědčení pro tento obor, můţe vyuţít tuto kombinaci dokumentů jako klíčový podklad prezentace své kvalifikace při ţádosti o zaměstnání v hotelových sluţbách v celé EU. Je to pravda? a) ano b) ne Správná odpověď je a).
Který druh informace se v Europass – Dodatku k osvědčení nenachází? a) název oboru b) podrobný popis znalostí, dovedností a kompetencí drţitele c) jméno drţitele d) název školy, která vydala související maturitní vysvědčení nebo výuční list e) úroveň dané kvalifikace v mezinárodním systému f) popis moţného uplatnění drţitele na trhu práce Správná odpověď je c).
40
EUROPASS – DODATEK K DIPLOMU
ZAPAMATUJTE SI Europass – Dodatek k diplomu má tutéţ funkci jako Dodatek k osvědčení představený v předchozí kapitole, pouze se netýká středního, nýbrţ vysokoškolského nebo vyššího odborného vzdělání. Dodatek k diplomu tedy sdílí s Dodatkem k osvědčení společný účel, avšak v mnoha dalších aspektech se tyto dva nástroje, jak uvidíme, rozcházejí. Smyslem Dodatku k diplomu je tedy pomoci drţiteli prezentovat svůj absolvovaný obor studia v jeho komplexnosti, a to doma i v zahraničí.
Standardní formát Europass – Dodatku k diplomu obsahuje následující sekce: -
osobní údaje drţitele o
-
informace o druhu kvalifikace o
-
např. zákonné úpravy kvalifikace
potvrzení dodatku o
-
moţnosti dalšího studia či profesního uplatnění
doplňkové informace o
-
v této sekci jsou vyjmenovány absolvované kurzy, způsob jejich zakončení (zápočet/zkouška), jejich kreditní hodnoty a dosaţené známky, výsledky SZZ
informace o funkci kvalifikace o
-
stupeň vzdělání, mezinárodní zařazení
informace o obsahu a dosaţených výsledcích o
-
např. obor studia a získaný titul
informace o úrovni kvalifikace o
-
zde si všimněte prvního rozdílu oproti Dodatku k osvědčení
podpis odpovědné osoby a úřední razítko
informace o systému terciárního vzdělávání v České republice o
schéma školské soustavy České republiky pro porozumění úrovni daného diplomu
41
Náhled struktury dokumetu Europass - Dodatek k diplomu: Vyšší odborná škola (titul: DiS.), obor 63-41-N/023 Ekonomika mezinárodního hospodářství, vyhotovení v anglickém jazyce
42
POZOR! Způsobem vydávání se dokument Europass - Dodatek k diplomu zásadně liší od všech ostatních dokumentů Europassu: 1) Vyšší odborné školy (VOŠ) vydávají svým absolventům Dodatky k diplomu v případě, ţe se pro to rozhodnou (zde platí zásada dobrovolnosti, stejně jako u ostatních dokumentů Europassu). V takovém případě obsah dokumentů struktury svých studijních programů absolventů. VOŠ, které mají zájem začít ČR vyţádají standardizované formuláře jejich zpracování.
vyplňuje kaţdá VOŠ zvlášť podle a dosaţených výsledků jednotlivých dokumenty vydávat, si zpravidla od NCE (viz předchozí náhled) a metodiku pro
2) Vysoké školy jsou v jiné situaci. Vydávání Dodatků k diplomu v anglickém jazyce (Diploma Supplement) jim s účinností od roku 2005 nařizuje zákon č. 552/2005 Sb. (novela zákona o vysokých školách). Z tohoto důvodu náleţí veškerá zodpovědnost za podobu dokumentu vysokým školám samotných. Je proto spíše pravidlem, ţe vysoké školy a univerzity přizpůsobují podobu dokumentu svým účelům jak graficky, tak obsahově. Dokument tak můţe na různých univerzitách nabývat různé podoby. Základní obsahové prvky (informace o kvalifikaci, její zasazení do národního a mezinárodního rámce, výčet obsahu studijního programu) však obvykle zůstávají zachovány. Zákon je účinný od roku 2005. Vysokým školám doporučuje vyhovět také ţádostem o zpětné vydání Dodatku k diplomu na základě ţádosti těm absolventům, kteří ukončili studium mezi lety 1998 – 2005. Dřívějším absolventům obvykle vyhověno není.
INFORMAČNÍ ZDROJE Znění zákona č. 552/2005 Sb. (novely zákona o vysokých školách), který ukládá vysokým školám a univerzitám povinnost vydávat Dodatky k diplomu společně s vydanými diplomy, najdete například v této sekci internetových stránek Ministerstva školství, mládeţe a tělovýchovy:
http://www.msmt.cz/vzdelavani/zakon-c-552-2005-sb-novela-zakona-o-vysokychskolach
Tento zákon se ovšem (prozatím) netýká vyšších odborných škol, které vydávají Dodatky k diplomu pouze, pokud se tak rozhodnou. Jim je určena zvláštní sekce na webu Národního centra Europass ČR: http://www.europass.cz/dodatek-k-diplomu/
KONTROLNÍ OTÁZKY Mám Dodatek k diplomu (Diploma Supplement) z vysoké školy, ale není na něm ţádná zmínka o Europassu. Je to moţné? a) ne, byl/a jste podveden/a b) ano, Dodatek k diplomu z VŠ často neobsahuje ţádný odkaz na Europass; přesto je formálně součástí tohoto portfolia Správná odpověď je b).
Absolvoval jsem VŠ studium v roce 2002. Mám šanci získat Dodatek k diplomu zpětně? a) bohuţel ne b) máte relativně dobré šance, ţe studijní oddělení příslušné fakulty Vaší ţádosti vyhoví Správná odpověď je b).
Absolvoval jsem VŠ studium v roce 1985. Mám šanci získat Dodatek k diplomu zpětně? a) můţete podat ţádost na studijní oddělení, ale Vaše šance jsou malé b) samozřejmě Správná odpověď je a).
Budu absolvovat na Vyšší odborné škole, ale na studijním oddělení o ţádném Dodatku k diplomu neslyšeli. Co mám dělat? a) podat trestní oznámení, neboť tato VOŠ porušuje zákon b) vydávání Dodatku k diplomu je pro VOŠ dobrovolné; můţete ovšem upozornit studijní oddělení na prestiţ a výhody této iniciativy a odkázat je na www.europass.cz Správná odpověď je b).
44
ZÁVĚR CVIČNÝ ÚKOL Závěr tohoto modulu pojímáme jako Vaše vlastní shrnutí toho, co jste se o Europassu dozvěděli. Doplňte tabulku tak, aby obsahovala uvedené kategorie informací. Informace kategorií 1) a 2) se objevily v přítomném modulu, případně jsou k nalezení na stránkách NCE ČR www.europass.cz. Informace kategorií 3) a 4) reflektují spíše Váš názor na jednotlivé dokumenty či dojmy z Vaší zkušenosti s nimi v průběhu absolvování tohoto modulu.
Závěr modulu V přítomném modulu bylo naznačeno, ţe soubor dokumentů Europass reflektuje jak počáteční vzdělávání drţitele, tak – a moţná především – výsledky celoţivotního učení. Tím, ţe poskytuje prostor pro zviditelnění znalostí, dovedností a kompetencí získaných v průběhu dalšího ţivota se stává univerzálně vyuţitelným nástrojem pro kariérové poradenství. Jinými slovy, struktura portfolia Europass vymezuje cílovou skupinu tohoto nástroje poměrně široce: vyuţití pro Europass najdou studenti, čerství absolventi, ale i lidé s delšími pracovními zkušenostmi či méně kvalifikovaní. Evropská komise společně s členskými státy pracuje na dalším rozvoji portfolia Europass. Očekává se rekonstrukce základního dokumentu – Europass-ţivotopisu – tak, aby si udrţel kontakt s nejaktuálnějšími poţadavky trhu práce. Rovněţ dokument Europassmobilita podstoupí mnoţství úprav směrem k moţnosti zaznamenat výsledku učení dosaţené prostřednictvím domácí i zahraniční pracovní/studijní mobility a neformálního učení.
45