I N F O
M U K Ö D É S I É S H A S Z N Á I N S T R U K C J A N Á V O D N A I N S T A L A R U K O V O D S T V O P O È INSTALLATION AND INST
L A T I U T A S Í T Á S O B S L U G I C I A P O U Z I T Í K S P L U A T A C I I RUCTION MANUAL
HUTO-FAGYASZTÓ SZEKRÉNY CHLODZIARKO-ZAMRAQARKA CHLADNICKA-MRAZÁK HOLODILWNIK-MOROZILWNIK REFRIGERATOR-FREEZER
2222 127-72
ER 8020 B ER 8020 B ER 8020 B ER 8020 B ER 8020 B
TARTALOMJEGYZÉK Fontos figyelmeztetések és tanácsok
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 3. oldal
Üzembehelyezés .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4. oldal
Elhelyezés
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4. oldal
Hátsó távtartók .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4. oldal
Elektromos csatlakoztatás .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4. oldal
Belso tisztítás
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4. oldal
Az ajtó átfordítása .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 5. oldal
Használat
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6. oldal
Kapcsolótábla .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6. oldal
A homérséklet szabályozása .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6. oldal
Gyorsfagyasztás
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6. oldal
Friss ételek fagyasztása .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6. oldal
Mélyhutött ételek tárolása .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7. oldal
Kiolvasztás .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7. oldal
Az ételek hutése
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7. oldal
A polcok elhelyezése .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7. oldal
A zúzmara eltávolítása
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 8. oldal
Karbantartás
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9. oldal
Belso tisztítása .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9. oldal
Külsó tisztítás
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9. oldal
Belso világító lámpa .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9. oldal
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9. oldal
.
Muködési zavarok elhárítása
2
Ujrahasznasított papírra nyomtatva
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TANÁCSOK Nagyon fontos, hogy a készülékkel együtt ezt a kis könyvecskét is megorizze hisz egy esetlegesen f e l m e r ü l o p ro b l é m á n á l s e g i t s é g é re l e h e t ! Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy másik személyhez szállítja, gondoskodjék arról, hogy e kis könyvecske is mellékelve legyen, hogy az új tulajdonos is tájékozódhasson a gép muködésérol és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrol! Ezek a figyelmeztetések az Ön- és a többi személy biztonsága érdekében készültek, ezért kérjük Önt, hogy igen figyelmesen olvassa el ezeket még a készülék üzembehelyezése és használatba vétele elott! ª Ez a készülék oly módon lett megtervezve, hogy azt felnottek használják. Ügyeljen tehát arra, hogy gyerekek vele ne játsszanak! ª Az elektromos háztartási készülék üzembe helyezéséhez szükséges valamennyi módosítást csak az arra illetékes szakember végezheti el. ª Amennyiben beavatkozás válik szükségessé, forduljon valamelyik javítószervízhez és kérjen eredeti cserealkatrészt! ª E készüléken bármilyen átalakítás, vagy annak megkísérlése veszélyes! ª A készülék freon-gázt tartalmaz, mely a környezetre veszélyt jelenthet, amennyiben azt nem a megfelelo módon és helyen dobja el! ª A készülék üzembe helyezésekor bizonyosodjék meg arról, hogy az nem a tápvezetéken áll!
ª Valamennyi huto- és fagyasztókészülékben találhatóak olyan felületek, amelyeket zúzmara von be. A típustól függo en, e zúzmara képz o dését ki lehet zárni automatikusan (automatikus leolvasztás), vagy kézileg. Soha ne kísérelje meg a zúzmarát hegyes tárggyal eltávolítani, mert ezzel visszafordíthatatlan károsodást okozhat a párologtatóban! E célból csak a készülékhez mellékelt muanyag vakarókést használja! ª Soha ne tegyen az alacsony homérsékletu részbe (fagyasztó) szénsavas üdítot, mert az felrobbanhat! ª Soha ne fogyassza azonnal a fagyasztóból épphogycsak kivett jégkrémet, mert az égési sérüléseket okozhat! ª Ez a készülék nehéz; mozgatásakor (pl. áthelyezés) körültekintoen járjon el! ª Amennyiben szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást nem hozzáérto személy végzi, az a berendezés károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz legközelebb található javítószervizhez és kizárólagosan eredeti alkatrészt igényeljen! ª Ez a készülék sem a szigetelésében, sem a hutoközegében nem tartalmaz az ózonréteget károsító anyagot. Mindozonáltal a használatból történo kivonáskor (selejtezéskor) a környezetvédelmi eloirásoknak megfeleloen kell eljárni.
ª A háztartási hu t o szekrények és/vagy fagyasztók kizárólag élelmiszerek tárolására és/vagy fagyasztására szolgálnak. ª A már egyszer kiolvasztott termék soha nem fagyasztható újra! ª Az élelmiszerek tárolása és/vagy fagyasztása során kövesse a gyártó útmutatásait! ª A készülék érezhetoen felmelegszik a kondenzátorral és kompresszorral megegyezo magasságban. Biztosítania kell tehát, hogy a levego szabadon áramolhasson a készülék körül! Egy nem megfelelo szellozés helytelen muködést eredményez és károsítja a készüléket. Tartsa be az üzembehelyezéshez adott tanácsokat! ª Mielott bármilyen tisztításba, vagy karbantartásba kezdene (pl. izzólámpa - mellyel a készülék el van látva - cseréje), húzza ki a konnektorból a dugót! ª A készülék vízszintes helyzetben történo szállítása esetén, elofordulhat, hogy a kompresszorban lévo olaj a hutokörbe folyik. Ebben az esetben legalább két órát kell várni a készülék üzembehelyezése elott, lehetoséget adva ezzel, hogy az olaj visszafolyhasson a kompresszorba.
10/99
2222 127-72
3
ÜZEMBEHELYEZÉS
MAINTENANCE
Amennyiben ez a mágneses zárral ellátott berendezés egy mechanikus készülék kicserélésére szolgál, biztosítsa ez utóbbi muködésképtelenné tételét a célból, hogy a gyerekek, játékból, ne maradhassanak abba bezárva, mert az komoly veszélyt jelenthetne az életükre!
2. ábra
Periodic cleaning Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
Elhelyezés Lehetoség szerint a készüléket hoforrástól (futotest, tuzhely, túl eros napsugárzás) távol helyezze el! Az optimális mu ködéshez legmegfelel o bb szob a ho m é r s é k l e t + 1 8 ° C - + 4 3 ° C ( T k a t e g ó r i a ) , +18°C - +38°C (ST kategória), +16°C - +32°C (N kategória), +10°C - +32°C (SN kategória). A készülék kategóriaja a muszaki adat-táblán van feltüntetve. Biztosítsa, hogy a levego szabadon, akadály nélkül áramolhasson a készülék körül! Az optimális hatásfok fenntartása érdekében, a készülék minimális távolsága - a készülék legmagasabb pontja és egy lehetséges függo konyhaelem között - legalább 100mm legyen (1/A. ábra)! A megfelelo kivitelezés az 1/B. ábrán látható (függo elem nélkül). A készülék már meglévo bútorok közé is beillesztheto. Felette és mögötte maradjon szabad légtér a szellozésre. A két szabályozható láb segítségével állítsa vízszintbe a készüléket! 100 mm
1. ábra
B
10 mm
10 mm
NP002
Hátsó távtartók A tályékoztató anyag tasakában 2 db. távtartó is van mellékelve, melyeket a hátulsó felso sarkokra kell szerelni. Lazítsa meg a csavarokat, illessze a távtartókat a csavar fede alá és húzza med ismét a csavarokat.
4
D594
Elektromos csatlakoztatás Mielott a készülék csatlakozó dugóját csatlakoztatná a fali dugaszoló aljzathoz, ellenorizze az alábbiakat: 1. a helyi hálózati feszültség megfelel-e a muszaki adatokban megadott feszülségértéknek. 2. a lakásában lévo fogyasztásméro, a biztosítók, a rendelkezésre álló hálózat és a fali dugaszoló aljzat kielégítik-e a maximális felvett teljesítmény által támasztott követelményeket.
Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: - unscrew the light cover securing screw, - unhook the moving part as shown in the figure. Fig. 12
Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food;
D613
defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells.
A készülék elso érintésvédelmi osztályú, csak megfelelo védoföldeléssel ellátott fali dugaszoló aljzatról muködtetheto. A csatlakozó vezeték nem hosszabbítható meg. Ha rövid, ki kell cserélni egy hosszabb kábelre vagy a dugaszoló aljzatot kell áthelyezni. A meghibásodott készüléket, beleértve a hálózati csatlakozó vezeték cseréjét is, csak szakember/szervízjavíthatja. A gyártó cég elhárítja a felelosséget minden olyan esetleges balesetért, amely ezen biztonsági eloírások be nem tartásából származik.
A
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Ez a készülék az Európai Közös Piac (CEE) 1987.6.2.-án kelt 87⁄308 sz. eloírásainak megfelel. A készülék az alábbi Közös Piaci rendeleteknek megfelel: - 73/23/CEE 1973.II.19 (Alaczony villamosfeszültség) és kiegészito eloirások. - 89/336/CEE 1989.V.3 (Elektromágneses kompatibilitás) és kiegészito eloirások.
Belso tisztítás A felállított készüléket langyos vízzel és szappannal gondosan tisztítsa meg, hogy ezzel megszüntesse a tipikus “új” szagot! Ne használjon semilyen, dörzsöloszert poralakú terméket, se acél súrolót. Majd gondosan száritsa meg a készüléket.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); the thermostat knob is in the correct position. If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section). If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
41
Important If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Thawing
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the «O» setting; remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
leave the door open, and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water; Fig. 11
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole. Fig. 10
3. ábra
Áramtalanítsa a készüléket mielott bármiféle muveletbe kezdene. Az ajtó átfordításához a következoképpen járjon el: 1. vegye ki a kattintással behelyezett szellozorácsot (D);
G
2. vegye le a furatdugót (G) és az alsó pántot (E) miután a három rögzíto csavart eltávolította; 3. vegye le az alsó ajtót úgy, hogy a középso pántról leemeli;
D590
4. ábra
4. távolítsa el a középso pántot (H); 5. vegye le a felso ajtót úgy, hogy a felso támcsapról leemeli (G);
H
6. csavarja le a felso támcsapot (G) és csavarozza fel az ellenkezo oldalra; 7. vegye ki az ajtók két dugóját (ahol van), így szabaddá teszi a furatokat a pánt támcsapok számára, és helyezze fel az ellenkezo oldalra; szerelje fel a felso ajtót; 8. szerelje fel a középso pántot az ellenkezo oldalra;
PR24
9. egy 10 mm-es kulccsal csavarja le a pánt támcsapját (E) és csavarozza a pánt ellenkezo oldalára;
Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
Az ajtó átfordítása
10.csavarozza fel az alsó pántot (E) az ellenkezo oldalra az elozoleg lecsavart csavarok segítségével. Helyezze a furatdugókat (G) az alsó pántba. Vegye le a furatdugókat (F) a szellozorácsról (D) a nyíl irányába nyomva azokat, majdpedig helyezze fel oket az ellenkezo oldalra; D068
when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; keep the scraper for future use; turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment. Important: A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
E
E
F
F F
D
11.helyezze fel az alsó ajtót; 12.helyezze vissza kattintással a szellozorácsot (D). Az ajtók egyvonalba hozásához a középso pánton (H) lehet vízszintesen szabályozni egy szerszám segítségével, miután a két csavart kilazította (lásd az ábrát).
5. ábra
G
F PR18
6. ábra
Szerelje le a fogantyút. Lyukassza ki az ellenkezo oldalon a furattakaró dugaszokat, és szerelje át a fogantyút. A szabadon maradt furatokat a használati utasitás tasakában található dugaszokkal fedje be. Figyelem!
D037
40
Miután megcserélte az ajtónyílás irányát ellenorizze, hogy az ajtó mágneses tömítobetétje megfeleloen tapadjon a szekrényhez. Ha a szobahomérséklet alacsony (pl. télen) elofordulhat, hogy a tömítobetét nem illeszkedik tökéletesen a szekrényhez. Ez esetben várja meg a tömítobetét természetes puhulását vagy gyorsítsa meg e folyamatot úgy, hogy a nem megfeleloen illeszkedo részt hajszárítóval felmelegíti.
PR220
5
HASZNÁLAT Kapcsolótábla
Movable shelves max
min
ON
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. Fig. 7
A B
C
D
A. Gyorsfagyasztás jelzolámpa B. Gyorsfagyasztás kapcsoló C. Muködési jelzolámpa D. Hofokszabályzó kapcsoló D338
A homérséklet szabályozása
Friss ételek fagyasztása
A hutoszekrény huto- és fagyasztó részének belso homérsékletét a hofokszabályozó által lehet szabályozni. A hofokszabályozó magasabb értékre állításával (MAX. felé) a homérséklet csökken. A készülék muködésbe helyezésekor tanácsos azt egy közepes homérsékletre beállítani. A készülék belso homérséklete különbözo tényezok függvénye, úgymint: a helyiség homérséklete, a hutogépben tárolt termékek mennyisége, az ajtó kinyitásának gyakorisága, a készülék felállításának helye stb. A hoszabályozó beállításához ezeket a szempontokat is figyelembe kell vennie!
A 4 csillagos ( ) rész alkalmas mélyhutött ételek hosszú idon keresztüli tárolására valamint friss ételek fagyasztására.
A hofokszabályozó gomb “ª” helyzetre állításkor a gép leáll. Fontos! Ha a fokszabályzó a legalacsonyabb homérsékletre van állítva, magas szobahomérséklet és nagy ételmennyiség hutése esetében a készülék folyamatosan muködhet. A hutorész párolóján képzodhet zúzmara vagy jégréteg is. Ez esetben a kapcsolót kissé magasabb fokra kell állítani.
Gyorsfagyasztás A gyorsfagyasztáshoz nyomja le a (B) kapcsolót. Az (A) jelzolámpa kigyullad.
A friss ételek fagyasztásához a gyorsfagyasztást az ételek behelyezése elott 12 órával kezdje meg. A fagyasztandó ételeket a fagyasztó felso rekeszébe helyezze, mivel ott a legalacsonyabb a homérséklet. Néhány fontos jó tanács a tökéletes fagyasztáshoz: a 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségét az "adattábla" tünteti fel;
PR249
9. ábra
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ezen idoszak alatt nem ajánlatos egyéb fagyasztani való élelmiszert betenni;
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; on the inner door or special card (if supplied) you will find sketches of various animals and food types together with the recommended storage time (in months) from the time of freezing; do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst.
csak kiváló minoségu, friss és tökéletesen megtiszított élelmiszert fagyasszon le;
Storage of frozen food
ossza kis mennyiségu adagokra a fagyasztandó élelmiszert, így gyorsabban le tud fagyni és csak a szükséges mennyiséget kell kiolvasztania; csomagolja az élelmiszereket alufóliába vagy polietilénfóliába úgy, hogy az tökéletesen zárjon; PR250
ne helyezze a fagyasztandó termékeket a már lefagyasztottakra, mert azok homérsékletét megemeli;
Positioning the door shelves
vegye figyelembe, hogy a sovány élelmiszerek jobban és hosszabb ideig tárolhatók a zsíros ételeknél és a só csökkenti a tárolhatósági idot;
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be adjusted in height.
ha a fagyasztó rekeszbol éppen kivett, vízbol készült fagylaltot fogyaszt, az égési sérüléseket okozhat a borön;
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes off, then reposition as required.
ajánlatos az egyes csomagokon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, így könnyen ellenorizheti a tárolás idotartamát;
6
Fig. 8
To freeze fresh food, let it run on fast freeze setting for 12 hours before loading the food. Place the food to be frozen in the upper compartment of the freezer as this is the coldest part. To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
To make these adjustments proceed as follows:
Freezing fresh food The 4-star compartment ( ) is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food.
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position. To obtain the best performance from this appliance, you should: make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
39
USE a belso ajtón vagy a jegyzékben (ha a tartozékok között van) állatok és néhány élelmiszer van feltüntetve valamint, hogy a lefagyasztástól számítva menny ideig (hónapokban feltüntetve) ajánlatos azokat tárolni;
Control panel max
min
ON
soha ne tegyen a fagyasztó részbe szénsavas italokat (üdítoket, stb.), mert azok felrobbanhatnak.
Mélyhutött ételek tárolása
A B
C
D
A. Fast freezing pilot light B. Fast freezing knob C. Function indicator ligh D. Thermostat knob Important If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Operation - Temperature adjustment After cleaning the appliance’s interior, connect the plug to the wall socket. The temperature inside both the refrigerating and freezing compartments is regulated with the thermostat knob (C). Start by using a medium setting (the operating pilot light comes on) and then, later, select the thermostat position most suitable for your requirements. The temperature is adjusted automatically and may be increased (less cold) by turning the knob towards the lower settings or may be decreased (more cold) by turning it towards the higher settings. The correct position, however, must be selected by taking into account that the internal temperature depends on the following factors: room temperature; the number of times the door is opened; the amount of stored food; the location of the appliance. The operation is interrupted by turning the control knob until its pointer coincides with symbol «ª». Important: When the thermostat is on the maximum cold setting and the room temperature is particularly high, the appliance may run uninterruptedly with consequent frost formation on the back wall of the refrigerator compartment. In such a case it is necessary to
38
set the thermostat on a lesser cold setting so as to enable automatic defrosting to take place and consequently save electric energy.
Fast freezing To start fast freezing push knob (B). The pilot light (A) will goes on.
Fresh food refrigeration To obtain the best performance: do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Position food so that air can circulate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
A fagyasztó tökéletes muködése érdekében, túl az ételek fagyasztására adott tanácsokon, vegye figyelembe a következoket is: Ha a fagyasztó egy bizonyos ideig nem volt használatban, az ételek behelyezése elott legalább két órával állítsa azt a gyorsfagyasztás helyzetre, majd ezt követoen állítsa ismét a normál értékre! – gyozodjék meg arról, hogy az ételek az üzletben megfeleloen lettek-e tárolva; – a minimálisra csökkentse le az üzlettol a hazaérkezésig tartó idot; – ne haladja túl a gyártó által feltüntetett eltarthatósági idot; – a fagyasztóból kivett jégkrém fogyasztása elott várjon egy kicsit, égési sérüléseket okozhat. – ne nyissa ki túl gyakran a fagyasztó ajtaját, és azt ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig; – áramkimaradás esetén ne nyissa ki a készülék ajtaját; ha az áramszünet nem tart sokáig és a fagyasztó tele van, az ételek nem károsodnak; ellenkezo esetben, minél rövidebb ido alatt fogyassza el azokat!
Gyümölcs és zöldségfélék: megtisztított állapotban kerülnek a megfelelo ládikóba. Sajt és vaj: aluminium vagy muanyagfóliába becsomagolva, a megfelelo rekeszekbe. Üveges tej: az ajtó belülso oldalán levo polcra. A belso tér jobb kihasználhatósága érdekében a polcok két részre vannak osztva. A polcok elülso felét ráteheti a hátsóra (lásd ábra). 7. àbra
D338
8. àbra
PR249
Kiolvasztás
9. àbra
A fagyasztott illetve mélyhutött ételeket felhasználás elott ki kell olvasztani a hutoszekrény részben (hús, szárnyasok, hal), illetve szobahomérsékleten (valamennyi egyéb élelmiszer), a rendelkezésre álló ido függvényében. A kisebb adagokat közvetlenül is elkezdheti fozni; természetesen ebben az esetben a fozési ido hosszabb lesz.
Az ételek hutése A huto részleg jobb kihasználása érdekében ügyeljen az alábbiakra: – ne tegyen a gépbe meleg ételeket vagy gozölgo folyadékokat, az élelmiszereket (foleg,ha fuszerezettek) gondosan csomagolja be, ne tegyen a rácsra papír vagy muanyaglapot, ami a rácson keresztüli levegomozgás akadályozná. Jobb tartósítás érdekében az ételt következok szerint helyezze a gépbe. Hús, szárnyasok, hal: csomagolja muanyagtasakokba, és helyezze a zöldségfélék rekesze fölé. Max. eltarthatóság: 1-2 nap. Fott ételek, hidegtálak stb.: jól lezárt állapotban, bármelyik rácsra helyezhetok.
PR250
A polcok elhelyezése A különbözoméretu élemiszerek tárolásához a polcokat eltéromagasságokra lehet helyezni. Ehhez a következoképpen járjon el: Nyomja a polcot a nyilak által jelzett irányba amíg ki nem mozdul, majd helyezze a kívánt magasságra.
7
A zúzmara eltávolítása
Door reversibility
Leolvasztás a huto részben
Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket.
A hutotérben illetoleg, ahányszor a kompresszor megáll, az elpárologtatón keletkezett zúzmara automatikusan leolvad. Az ebbol eredo víz pedig, megfelelo csatornán keresztül (10. ábra) egy kompresszor feletti, hátulsó kis tálba folyik, ahonnan azután elpárolog. 10. àbra
Fig. 3
To change the opening direction of the door, proceed as follows: G
1. pull off the vontilation grille (D) which is clipped into place; 2. remove the hole cover (G) and the bottom hinge (E) by unscrewing its three fixing screws; 3. remove the lower door, sliding it out of the middle hinge;
D590
Fig. 4
4 unscrew the middle hinge (H); 5. remove the upper door, releasing it from the upper pin (G);
H
6 unscrew the upper pin (G) and refit it on the opposite side; D037
A fagyasztó kiolvasztása Minden alkalommal, amikor a készülék falán a zúzmara kb. 4mm-es vastagságot érne el, azt, a készülékhez mellékelt muanyag lapátkával távolítsa el! E muvelet elvégzéséhez nem szükséges a készüléket áramtalanítani, sem kiuríteni. A jég eltávolítására ne használjon fémeszközt, mert azzal komoly kárt okozhat! Abban az esetben, ha vastag jégréteg képzodne, a fagyasztó teljes leolvasztása szükséges. A következok szerint járjon el: – a hofokszabályozót (E) állítsa a «O» jelre, vagy áramtalanítsa a készüléket; – jól csomagolja be az ételt újságpapírba és tegye huvös helyre; – hagyja nyitva a fagyasztó ajtaját. A jégtisztitó lapátot helyezze úgy, hogy az csatornaként vezesse el a leolvadásból keletkezo vizet az elozoleg alátett edénybe (11. ábra); 11. àbra
7. remove the two plugs of the door (where available), discovering the holes for the hinge pins, assemble them on the opposite side and refit the upper door; 8. reassemble the middle hinge on the opposite side;
PR24
9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin (E) and reassemble it on the opposite side of the hinge; 10.reassemble the lower hinge (E) on the opposite side, using the screws previously removed; insert the hole cover (G) on the lower hinge. Slide the hole cover (F) out of the ventilation grille (D) by pushing it in the direction of the arrow and reassemble it on the opposite side;
E
E
F
F F
D
11.reassemble the lower door; 12.refit the ventilation grille (D), clipping it into place.
Fig. 5
G
F PR18
To line up the doors, it is possible to adjust the middle hinge (H) horizontally by means of a toll, after slackening the two screws (see figure).
Fig. 6
Unscrew the handle. Refit it on the opposite side after having pierced the plugs with a punch. Cover the holes left open with the plugs contained in the documentation pack. Warning:
D068
– a fagyasztó leolvasztása után, gondosan törölje szárazra a készülék belsejét.
8
After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
PR220
37
INSTALLATION
KARBANTARTÁS
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
Rear spacers In the bag with the documentation, there are two spacers which must be fitted in the two top corners. Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws.
Positioning
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. 1: Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. 1-A). Appliance positioned without overhanging kitchen units (see Fig. 1-B). Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance. Fig. 1
Belso tisztítás
A hu t o rekeszben lév o bels o világító lámpához a következokben leírtak alapján lehet hozzáférni: - csavarja ki a lámpatartó rögzítocsavarját, - kapcsolja le a mozgó részt az ábrán feltüntetettek alapján.
A készülék belsejét langyos vízzel és szódabikarbonáttal, mossa ki, öblitse, majd törülje szárazra.
12. àbra
Külso tisztítás A gép külsejét langyos szappanos vízzel tisztítsa, idonként sziliciumviasszal is. A kondenzátorról és a kompresszorról kefével, vagy porszívóval távolítsa el a port! A portalanítással javul a készülék teljesítoképessége és lehetové válik elektromos áram megtakarítása is.
A
B
10 mm
10 mm
D613
D594
Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
100 mm 36
Belso vil‡g’t— l‡mpa
Fig. 2
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +16°C and +32°C (class N) or between +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate.
NP002
Bármely karbantartási muvelet elvégzéséhez áramtalanítsa a készüléket!
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
MUKÖDÉSI ZAVAROK ELHÁRÍTÁSA Amennyiben a készülék muködésében zavar keletkezne, még mielott a javítószervíz segítségét kérné, ellenorizze a következoket:
This appliance complies with EEC directive number 87/308 of 2/6/87 relative to radio interference suppression. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
A kompresszor nem muködik.
Cleaning the interior
A hutorész alján víznyom található.
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Ellenorizze, hogy a vízlevezeto nyílás (10. ábra) nincs-e elzáródva!
Ellenorizze, nincs-e áramszünet, és hogy a hofokszabályozó nincs-e a kikapcsolt helyzeten!
Amennyiben a probléma az elvégzett ellenorzések után is fennáll, kérje a legközelebbi javítószervíz segítségét! A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében adja meg a jótállási jegyen, illetve a készülék belülso baloldalának alsó részén elhelyezett adattáblán található a modell- és szériaszámot.
A készülék túl zajosan muködik Ellenorizze, hogy a készülék oldalfalai nem kerültek-e érintkezésbe a konyhabútorral (illetve a fallal), és hogy a fagyasztó egységben és a csövekben nincs-e rezgés!
Az ajtó kinyitásakor a lámpa nem gyullad fel. Ellenorizze, az izzó be van-e jól csavarva, vagy nincs-e áramszünet! Ha nincs, cserélje ki az izzót!
9
SPIS TREfiCI
WARNINGS
Zalecenia wstepne .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
11
Instalacja.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
12
Zasada bezpieczenstwa .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
12
Ustawienie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
12
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
12
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
12
Czyszczenie wewnetrznej czeßci nowego urza dzenia .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
str
12
Zmiana kierunku otwierania drzwi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
13
Uqytkowanie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Tylne elementy dystansowe
Podla czenie do sieci elektrycznej
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
14
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
14
Uruchomienie i regulacja temperatury .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
14
Szybkie zamraqanie .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
14
Tablica regulacyjna
.
.
.
.
.
.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. ª This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. ª Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. ª This appliance should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
Przechowywanie ßwieqej qywnoßci w chlodziarce .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
14
Regulacja poloqenia pólek .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
15
Rozmieszczenie pólek
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
15
ª It is dangerous to alter the specifications or modify this appliance in any way.
Zamraqanie ßwieqych produktów qywnoßciowych .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
15
ª Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Przechowywanie mroqonek
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
15
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
16
Przygotowanie kostek lodu .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
16
Odmraqanie urza dzenia .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
16
Konserwacja
Rozmraqanie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
17
Lampa oßwietleniowa .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
17
Serwis naprawczy
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. str.
17
.
ª The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
ª The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions. ª Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. ª This appliance is heavy. Care should be taken when moving it. ª Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. ª Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts. ª This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials; it must nevertheless be disposed off in a proper manner, in accordance with regulations for protection of the environment.
ª Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. ª Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. ª There are working parts in this appliance which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. ª Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the appliance should be against a wall. ª Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. ª If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
10
Wydrukowano na papierze z odzysku
35
CONTENTS Warnings .
ZALECENIA WSTEPNE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
35
Installation .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
36
Positioning
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
36
Rear spacers.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
36
Electrical connection .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
36
Cleaning the interior .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
36
Door reversibility
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
37
Use .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Control panel
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Operation .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Fast freezing .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Fresh food refrigeration .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Movable shelves
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
38
Freezing fresh food
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
39
Storage of frozen food
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
39
Thawing .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
40
Ice-cube production .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
40
Defrosting .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
40
Maintenance.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
41
Periodic cleaning .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
41
Periods of non-operation
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
41
Interior light .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
41
Customer service and spare parts .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.page
41
.
.
.
.
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy dokladnie zapozna© sie z instrukcja obslugi, która powinna zosta© zachowana przez caly czas uqytkowania. W wypadku sprzedaqy urza dzenia instrukcje naleqy przekaza© nowemu uqytkownikowi, aby mógl on równieq zapozna© sie z zasadami bezpieczenstwa i funkcjonowania zakupionego sprzetu. Przed zainstalowaniem i rozpoczeciem uqytkowania urza dzenia naleqy dokladnie zapozna© sie z niqej podanymi zaleceniami, maja cymi na celu zapewnienie bezpieczenstwa. ª Urza dzenie przeznaczone jest do uqytkowania wyla cznie przez osoby dorosle. Nie naleqy pozwoli©, aby dzieci bawily sie nim, lub dotykaly elementów regulacyjnych. ª Wszelkie interwencje elektryczne moga by© wykonywane tylko przez uprawnionego elektromontera. ª Naprawy serwisowe moga by© dokonywane wyla cznie przez autoryzowane placówki, a do napraw uqywane tylko oryginalne czeßci zamienne. ª Niedozwolone jest dokonywanie wszelkiego rodzaju modyfikacji. ª Naleqy uwaqa©, aby urza dzenie nie stalo na przewodzie zasilaja cym. ª Domowy sprzet chlodniczy przeznaczony jest wyla cznie do przechowywania produktów qywnoßciowych. ª Raz rozmroqone produkty nie powinny by© ponownie zamraqane. ª Przechowywanie i zamraqanie produktów qywnoßciowych powinno odbywa© sie zgodnie z wskazówkami podanymi przez producenta. ª Poniewaq czeßci robocze urza dzenia nagrzewaja sie podczas jego funkcjonowania, naleqy pamieta© o zapewnieniu swobodnego doplywu powietrza, zgodnie z podanymi instrukcjami instalacyjnymi. Niedostateczna cyrkulacja powietrza moqe spowodowa© uszkodzenie nagrzewaja cych sie elementów oraz zepsucie produktów qywnoßciowych.
zeniem urza dzenia do sieci elektrycznej naleqy wiec poczeka© przynajmniej dwie godziny, aby olej splyna l ponownie do spreqarki. ª We wszystkich urza dzeniach chlodniczych elementy chlodza ce z biegiem czasu pokrywaja sie szronem lub lodem. Mechaniczne usuwanie szronu ostrym przyrza dem moqe spowodowa© uszkodzenie urza dzenia i zepsucie sie produktów qywnoßciowych. NIE NALEQY UQYWAÂ OSTRYCH PRZYRZADÓW do usuwania szronu lub lodu. Szron moqe zosta© usuniety specjalna lopatka , wchodza ca w sklad wyposaqenia urza dzenia. Absolutnie nie naleqy odrywa© powstalego lodu, który moqe zosta© usuniety tylko podczas odmraqania, zgodnie z dalej podanymi instrukcjami. ª Do zamraqarki nie naleqy wklada© butelek z napojami gazowanymi i musuja cymi, gdyq moga one eksplodowa© powoduja c uszkodzenie urza dzenia. ª Poniewaq chlodziarko-zamraqarka jest cieqka, naleqy bardzo uwaqa© podczas jej przemieszczania. ª Nie naleqy spoqywa© lodu bezpoßrednio po wyjeciu z zamraqarki, gdyq grozi to odmroqeniem skóry. ª W qadnym wypadku nie naleqy samodzielnie naprawia© urza dzenia. Naprawy przeprowadzone przez niefachowca moga spowodowa© jeszcze powaqniejsze uszkodzenia. W wypadku niesprawnego funkcjonowania urza dzenia naleqy zwróci© sie do autoryzowanej placówki serwisowej i zawsze qa da© oryginalnych czeßci zamiennych. ª Zgodnie z przepisami obowiazujacymi w zakres i e o c h ro n y ß r o d o w i s k a , t e n m o d e l chlodziarko-zamraqarki nie zawiera w obwodzie chlodzacym substancji gazowych, ani materialów izolacyjnych powodujacych uszkodzenia warstwy ozonowej, tym niemniej urzadzenie powinno by© prawidlowo zainstalowane, zgodnie z przepisami obowiazujacymi w zakresie ochrony ßrodowiska.
ª Wszystkie elementy nagrzewaja ce sie powinny by© zabezpieczone przed dotykiem. W kaqdym ba dΩ razie naleqy stara© sie tak ustawi© urza dzenie, aby jego tylna czeß© byla zwrócona do ßciany pomieszczenia. ª Przed przysta pieniem do czyszczenia i konserwacji urza dzenia naleqy je wyla czy© i odla czy© doplyw pra du zasilaja cego. ª W wyniku ewentualnego transportu poziomego urza dzenia znajduja cy sie w spreqarce olej moqe dosta© sie do ukladu chlodza cego. Przed podla c-
34
Printed on recycled paper
11
INSTALACJA
UHOD
Zasada bezpieczenstwa
Rys. 2
Jeßli ten model chlodziarki, charakteryzuja cy sie magnetycznym systemem zamykania drzwi, ma zasta pi© starszy model, posiadaja cy drzwi zamykaja ce sie spreqynowo lub wieko, przed usunieciem starej chlodziarki naleqy unieruchomi© jej spreqyne. W przeciwnym wypadku stare urza dzenie moqe sta© sie ßmiertelna pulapka dla bawia cych sie dzieci.
Âistka vnutrennej ©asti pribora Vnutrennåå ©astw pribora promyvaetså teplovatoj vodoj i bikarbonatom natriå (1 stolovaå loΩka na 4 litra vody). Promytw i vyteretw akkuratno. Posle kaΩdogo polnogo ottaivaniå sleduet obåzatelwno o©istitw vnutrennie poverhnosti morozilwnoj kamery.
Ustawienie Chlodziarko-zamraqarka powinna by© ustawiona jak najdalej od Ωródel ciepla (np. kaloryferów, kuchenki, czy bezpoßrednio padaja cych promieni slonecznych). Najlepsze osia gi uzyskiwane sa przy temperaturze otoczenia w granicach od +18°C do +43°C (klasa T); od +18°C do +38°C (klasa ST); od +16°C do +32°C (klasa N); od +10°C do +32°C (klasa SN). Klasa przynaleqnoßci jest podana na tabliczce znamionowej. Naleqy uwaqa©, aby zapewniona byla swobodna cyrkulacja powietrza z tylu, na dole i w górnej czeßci urza dzenia. Jeqeli urza dzenie stoi pod szafka wisza ca , odlegloß© pomiedzy dolna krawedzia szafki i górna krawedzia chlodziarko-zamraqarki powinna wynosi© min. 100 mm (por. Rys. 1/A). Tym niemniej idealne ustawienie wymagaloby zachowania wolnej przestrzeni nad chlodziarko-zamraqarka (por. 1/B). Regulacja nóqek urza dzenia umoqliwia jego dokladne wypoziomowanie.
A
B
10 mm
10 mm
100 mm
Rys. 1
NP002
Tylne elementy dystansowe W opakowaniu zawieraja cym dokumentacje urza dzenia, znajda Panstwo dwa elementy dystansowe, przeznaczone do zamontowania w dwóch górnych rogach jego tylnej ßciany. W tym celu naleqy odkreci© ßruby, wprowadzi© pod nie element dystansowy i ponownie ßruby te dokreci©.
12
Pered vypolneniem læboj operacii vynutw ßtepselw iz rozetki.
éÒ‚ÂÚËÚÂθ̇fl ·ÏÔ‡ ÑÓÒÚÛÔ Í ÓÒ‚ÂÚËÚÂθÌÓÈ Î‡ÏÔ ıÓÎÓ‰ËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: - ÓÚ‚ËÌÚËÚ ÍÂÔfiÊÌ˚È ‚ËÌÚ Ô·ÙÓ̇, - ÒÌËÏËÚ ÔÓ‰‚ËÊÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. Ris. 12
D594
Âistka naruΩnoj ©asti pribora Podla czenie do sieci elektrycznej Przed podla czeniem urza dzenia do sieci zasilaja cej naleqy upewni© sie, czy napiecie i nateqenie podane na tabliczce znamionowej sa zgodne z Panstwa parametrami. Dopuszcza sie ±6% odchylenia od normy. Przy innych wartoßciach napiecia naleqy stosowa© autotransformator o mocy minimalnej 500 VA.
NaruΩnye poverhnosti ßkafa o©ixaætså teploj vodoj s mylom. Ne polwzovatwså abrazivnymi sredstvami. Kondensator i kompressor o©ixaætså raz v god (dva raza pri neobhodimosti) xetkoj ili pylesosom. Nakoplenie pyli sniΩaet proizvoditelwnostw pribora i vyzyvaet uveli©enie potrebleniå ™lektro™nergii.
Uwaga Urza dzenie musi by© uziemione. Z tego wzgledu wtyczka kabla zasilaja cego zawiera specjalny bolec zerowy (uziemienie). Jeqeli w Panstwa instalacji elektrycznej brak jest uziemienia, to urza dzenie musi zosta© podla czone przez uprawnionego elektromontera do oddzielnej instalacji uziemiaja cej, zgodnie z obowia zuja cymi przepisami bezpieczenstwa. W w y p a d k u n i e p r z e s t r z e g a n i a p o w yq s z y c h przepisów bezpieczenstwa, producent uchyla sie od wszelkiej odpowiedzialnoßci. Urza dzenie spelnia wymagania normy EWG Nr 87/308 z 2.06.87 r. w zakresie tlumienia zaklócen radiofonicznych. Urza dzenie to spelna wymagania nastepuja cych wytycznych EWG: - 73/23 EEC 19.02.73 (Niskie Napiecie) i póΩniejsze zmiany; - 89/336 EEC 03.05.89 (Kompatybilnoß© Elektromagnetyczna) i póΩniejsze zmiany.
Periody neispolwzovaniå pribora
Czyszczenie wewnetrznej czeßci nowego urza dzenia
Pri vysokom urovne ßuma proveritw, ©toby bokovye storony pribora ne soprikasalisw s mebelwæ, ©to moΩet sluΩitw pri©inoj pereda©i ili usileniå ßuma i vibracii. Proveritw takΩe otsutstvie vibracii u trubok ohladitelwnoj sistemy.
P r z e d ro z p o c z e c i e m u q y t k o w a n i a n o w e j chlodziarko-zamraqarki naleqy jej wnetrze starannie umy© letnia woda z lagodnym mydlem, w celu usuniecia zapachu typowego dla fabrycznie nowego wyrobu, a nastepnie dokladnie osuszy© miekka szmatka . Nie naleqy uqywa© ßrodków szoruja cych, moga cych uszkodzi© powierzchnie urza dzenia.
D613
Esli pribor ne ispolwzuetså dolgoe vremå, otsoedinitw ego ot isto©nika ™lektropitaniå, vynutw vse pixevye produkty i o©istitw vnutrennææ ©astw pribora, ostavlåå dveri priotkrytymi dlå predotvraxeniå vozniknoveniå nepriåtnogo zapaha.
SERVIS-CENTRY Operacii, vypolnåemye pri otkaze pribora Pri otkaze pribora: proveritw poziciæ ßtepselå v rozetke i poloΩenie glavnogo vyklæ©atelå; proveritw ™ffektivnostw isto©nika pitaniå (putem podklæ©eniå drugogo apparata k ™tomu isto©niku); proveritw poloΩenie termostata.
Esli ™ti proverki ne privodåt k ustraneniæ avarii obratitwså v servis-centr. Soobxitw, pri ™tom, modelw i zavodskoj nomer pribora, ukazannye na tabli©ke.
Pri nali©ii vody na dne holodilwnogo otdeleniå proveritw sostoånie vodootvod©ika.
33
Ris. 9
Na vnutrennih poverhnoståh morozilwnogo otdeleniå obrazuetså, ©erez nekotoroe vremå, sloj lwda. Kogda tolxina ™togo sloå prevyßaet 4 mm, led neobhodimo udalåtw s pomoxwæ plastmassovogo skrebka, postavlåemogo v komplekte s priborom. Udalenie lwda iz morozilwnogo otdeleniå ne trebuet vyklæ©eniå pribora ili udaleniå pixevyh produktov iz nego. No, pri nali©ii tolstogo sloå lwda neobhodimo polnoe ottaivanie morozilwnogo otdeleniå (ego rekomenduetså vypolnåtw pri pustoj morozilwnoj kamere).
PR250
Zmiana kierunku otwierania drzwi Przed przysta pieniem do wykonywania jakichkolwiek czynnoßci naleqy wyja © wtyczke z gniazdka zasilaja cego. Aby zmieni© kierunek otwierania drzwi, nale q y posta pi© nastepuja co:
2. wyja © zaßlepke (G) i dolny zawias (E), odkrecaja c trzy ßruby sluqa ce do jego zamocowania; 3. wyja © dolne drzwi, wyjmuj a c je z zawiasu ßrodkowego;
Dlå polnoj ottajki morozilwnogo otdeleniå vypolnåætså niΩeopisannye operacii.
ÑÎfl ÛÍ·‰ÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‡Á΢Ì˚ı ‡ÁÏÂÓ‚ ÔÓÎÍË ÏÓ„ÛÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ̇ ‡ÁÌ˚ı ÛÓ‚Ìflı. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ò‰Â·ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: èÓ‰ÌËÏËÚ ÔÓÎÍÛ ‚ Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ‰Ó Âfi ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ.
Vynutw zamoroΩennye produkty iz morozilki. Zavernutw zamoroΩennye produkty v gazetnuæ bumagu i poloΩitw v holodnoe mesto. Vynutw ßtepselw iz rozetki ili ustanovitw termostat na «O».
5. wyja © górne drzwi, wyjmuja c je z trzpienia górnego (G);
Ostavitw dverw morozilwnoj kamery otkrytoj. Ustanovitw plastmassovyj skrebok na specialwno vydelennoe mesto v centre donnoj ©asti pribora, kak ukazano na risunke. Postavitw vanno©ku pod skrebok dlå sbora obrazuæxejså vody.
7. wyja © dwie za ß lepki z drzwi (je ß li zosta l y przewidziane), w celu uzyskania otworów sluqa cych do zaloqenia zawiasu, po czym umießci© je z przeciwnej strony, a nastepnie zaloqy© drzwi górne;
V normalwnyh rabo©ih usloviåh inej avtomati©eski udalåetså s isparitelå holodilwnogo otdeleniå pri kaΩdoj ostanovke kompressora. Voda, obrazuæxaåså pri ottaivanii, vtekaet ©erez vodootvod©ik v specialwnyj ba©ok, raspoloΩennyj u zadnej ©asti pribora, otkuda ona isparåetså. Vodootvod©ik sleduet o©ixatw periodi©eski s pomoxwæ specialwnogo instrumenta, uΩe raspoloΩennogo v vodootvod©ike.
Ris. 11
G
1. wycia gna © ruszt wentylacyjny (D);
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎÓÍ
Ottaivanie
Rys. 3
D590
Rys. 4
4. wyja © zawias ßrodkowy (H); H
6. odkreci© górny trzpien (G) i umießci© go po przeciwnej stronie;
8. zamocowa© zawias ßrodkowy po przeciwnej stronie;
PR24
V konce processa ottaivaniå akkuratno vyteretw vnutrennææ ©astw pribora. Hranitw skrebok dlå buduxego ispolwzovaniå. Vstavitw ßtepselw v rozetku. Âerez primerno pol©asa snova pomestitw pixevye produkty v morozilku. D037
VaΩno! Podqem temperatury zamoroΩennyh produktov vo vremå ottaivaniå moΩet sokratitw ih srok hraneniå. Ne polwzovatwså ostrymi metalli©eskimi instrumentami dlå udaleniå sloå ineå s isparitelå vo izbeΩanie ego povreΩdeniå.
32
12.ponownie zaloqy© ruszt wentylacyjny (D) poprzez wcißniecie.
F F
D F
11.zaloqy© dolne drzwi; D068
E
E
F
10.zamocowa© dolny zawias (E) po przeciwnej stronie przy pomocy poprzednio wyjetych ßrub; zaloqy© zaßlepke (G) na dolny zawias. Wyja © zaßlepke (F) z rusztu wentylacyjnego (D) wciskaja c ja zgodnie z kierunkiem strzalki, a nastepnie zaloqy© po przeciwnej stronie.
Ris. 10
Rys. 5
G
9. kluczem 10 mm odkreci© trzpien zawiasu (E) i zaloqy© go po przeciwnej stronie tegoq samego zawiasu;
PR18
Rys. 6
Wzajemne ustawienie osiowe drzwi uzyskuje sie poprzez pozioma regulacj e zawiasu ß rodkowego (H) przy pomocy wlaßciwego przyrza du, po uprzednim poluzowaniu dwóch ßrub (por. rys.). Odkreci© uchwyt i zamocowa© go po przeciwnej stronie, po uprzednim przewierceniu zaßlepek. Pozostawione otwory zakryc zaßlepkami znajduja cymi sie w opakowaniu zawieraja cym dokumentacje. Uwaga Po wykonaniu zmiany kierunku otwierania drzwi naleqy sprawdzi©, czy magnetyczna listwa uszczelniaja ca przylega do obudowy. Jeq eli temperatura otoczenia jest niska (np. zim a ), moqe zdarzy© sie, qe listwa uszczelniaja ca nie przylega idealnie do obudowy. W takim przypadku naleqy poczeka© a q samoczynnie odzyska ona swój pocza tkowy kszta l t, albo przyspieszy © ten proces podgrzewaja c suszarka dany odcinek listwy uszczelniaja cej.
PR220
13
UQYTKOWANIE Tablica regulacyjna max
min
ON
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇ÌÂÒÚË ‰‡ÚÛ Á‡ÏÓÓÁÍË Ì‡ Í‡Ê‰Û˛ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ú‡·ÎËˆÛ ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚;
Hranenie pixevyh produktov v holodilwnike
̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ‰‚ˆ ËÎË Ê ̇ ÒÔˆˇθÌÓÈ Í‡ÚӘ͠(ÔË Âfi ̇΢ËË) ̇ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ‡Á΢Ì˚ı ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ë ÚËÔÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ò Û͇Á‡ÌËÂÏ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ı‡ÌÂÌËfl (‚ ÏÂÒflˆ‡ı) Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ Á‡ÏÓÓÁÍË;
Soblædenie sleduæxih prostyh pravil obespe©ivaet ka©estvennoe hranenie pixevyh produktov v holodilwnom otdelenii. Ne pomexatw v holodilwnik gorå©ie pixevye produkty i Ωidkosti. Produkty sleduet zavertyvatw v plenku, osobenno esli oni imeæt ostryj zapah. Ne pokryvatw polki nikakimi zaxitnymi materialami (bumagoj, plastmassovymi listami), potomu ©to ™ti materialy prepåtstvuæt cirkulåcii vozduha vnutri pribora. Syroe måso (govådina, svinina, baranina, di©w): syroe måso nado zavertyvatw v poli™tilenovye meßo©ki i pomexatw na steklånnuæ plitu. Srok sohraneniå måsa v ™tih usloviåh - ne bolee 1-2 dnej. Frukty i ovoxi: frukty i ovoxi nado akkuratno o©ixatw i pomexatw v åxik hraneniå ovoxej. Maslo i syr: maslo i syr libo pomexaætså v specialwnye germeti©nye emkosti, libo zavertyvaætså v alæminievuæ ili poli™tilenovuæ plenku, ©to obespe©ivaet ih zaxitu ot vozduha. Butylki moloka: oni hranåtså zakrytymi na specialwnoj dvernoj polke.
Ì Í·‰ËÚ „‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ÊˉÍÓÒÚË („‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÔËÚÍË Ë Ú.‰.) ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
A B
C
D
Hranenie zamoroΩennyh pixevyh produktov
A. Lampka kontrolna szybkiego zamraqania B. Wyla cznik szybkieg zamraqaniaia C. Lampka kontrolna funkcjonowania D. Przela cznik termostatu
Uruchomienie i regulacja temperatury Po oczyszczeniu wewnetrznej komory urza dzenia, naleqy podla czy© wtyczke do gniazda sieci zasilaja cej. Temperature w chlodziarce i w zamraqarce ustawia sie termostatem (C). Naleqy nastawi© termostat na pozycje poßrednia (zapali sie lampka kontrolna pracy), a nastepnie wybra© pozycje termostatu najbardziej odpowiadaja ca Panstwa wymaganiom. Regulacja temperatury odbywa sie automatycznie. Jej wzrost (wyqsza temperatura wewnetrzna) otrzymuje sie przez przestawienie pokretla termostatu na niqsza wartoß©, a jej obniqenie (niqsza temperatura wewnetrzna) przez przestawienie pokretla termostatu na wyqsza wartoß©. W kaqdym ba dΩ razie wlaßciwy wybór temperatury jest uzaleqniony od nastepuja cych czynników: temperatura otoczenia, czestoß© otwierania drzwi, iloß© przechowywanej qywnoßci, lokalizacja urza dzenia. W celu wyla czenia urza dzenia, termostat naleqy ustawi© w pozycji «ª». Uwaga Przy szczególnie wysokiej temperaturze otoczenia ustawienie termostatu w pozycji najwiekszego chlodzenia moqe spowodowa© cia gla prace urza dzenia, co w konsekwencji powoduje tworzenie sie szronu na jego tylnej ßciance wewnetrznej. W wypadku takim naleqy podwyqszy© temperature wewnetrzna chlodziarki (tj. wybra© niqsza wartoß© na termostacie), aby spowodowa© automatyczne odszranianie i jednoczeßnie ograniczy© zuqycie energii elektrycznej.
Przechowywanie ßwieqej qywnoßci w chlodziarce Optymalne wykorzystanie urza dzenia jest uzaleqnione od przestrzegania kilku prostych zasad. Do chlodziarki nie naleqy wklada© cieplego jedzenia lub paruja cych napojów. Qywnoß© powinna by© przykryta lub opakowana (szczególnie jeßli wydziela silny zapach, lub zawiera aromatyczne przyprawy). Qywnoß© powinna by© przechowywana w niqej podany sposób. Surowe mieso (wolowina, wieprzowina, baranina i drób) naleqy owina © w torebki z tworzywa i umießci© nad pojemnikiem na warzywa, ale dla bezpieczenstwa w ten sposób przechowywa© tylko 1 lub 2 dni. Owoce i warzywa powinny zosta© oczyszczone i umieszczone na dole - w pojemniku na warzywa. Maslo i sery powinny by© umieszczone w specjalnych pojemnikach lub w opakowaniach aluminiowych czy foliowych, aby utrudni© dostep powietrza. Butelki z mlekiem powinny by© zamkniete i ustawione na pólkach drzwiowych.
Pri pokupke bystrozamoroΩennyh produktov rekomenduetså kontrolirovatw usloviå ih hraneniå v magazine. Èti produkty neobhodimo bystro perenositw domoj (podqem temperatury zamoroΩennyh produktov sokraxaet srok ih sohraneniå). Èti produkty sleduet potreblåtw do iste©eniå sroka sohraneniå, ukazannogo na upakovke. Ne otkryvatw dverw morozilwnoj kamery slißkom ©asto i ne ostavlåtw ee otkrytoj bolwße ©em nuΩno. Pri kratkovremennom avarijnom prostoe pribora ne otkryvatw dverw morozilwnogo otdeleniå, esli v nem nahodåtså pixevye produkty. ZamoroΩennye pixevye produkty ne portåtså pri kratkovremennom prekraxenii poda©i ™lektro™nergii (podqem temperatury zamoroΩennyh produktov sokraxaet srok ih sohraneniå). Esli poda©a ™lektro™nergii prekraxaetså na dlinnoe vremå, togda produkty sleduet potreblåtw v korotkij srok.
Polki, reguliruemye po vysote Dlå lu©ßego ispolwzovaniå mesta perednåå ©astw polok moΩet bytw perevernuta k zadnej ©asti. Ris. 7
RazmoraΩivanie produktov ZamoroΩennye i bystrozamoroΩennye produkty razmoraΩivaætså dlå potrebleniå v holodilwnoj kamere ili pri komnatnoj temperature, v zavisimosti ot imeæxegoså v rasporåΩenii vremeni. Nebolwßie porcii pixi moΩno na©inatw gotovitw ne razmoraΩivaå, odnako ih prigotovlenie zajmet bolwße vremeni.
D338
Prigotovlenie kubikov lwda
Ris. 8
Pribor snabΩen vanno©kami dlå kubikov lwda. Vanno©ki zapolnåætså vodoj v razmere 3/4 ih vysoty i pomexaætså v morozilwnuæ kameru. Kubiki lwda vynimaætså legkim skru©ivaniem vanno©ki. Ne polwzovatwså, dlå udaleniå vanno©ek iz morozilki, metalli©eskimi instrumentami.
PR249
Szybkie zamraqanie Wla czenie szybkiego zamraqania wymaga wcißniecia wyla cznika (B). Zapala sie lampka kontrolna (A). 14
31
ÈKSPLUATACIÅ Regulacja poloqenia pólek Uksztaltowanie wewnetrznych ßcianek chlodziarki umoqliwia dowolne rozmieszczenie pólek.
Panelw upravleniå max
min
W celu lepszego wykorzystania miejsca, przednie elementy pólek moqna zaklada© na tylne.
ON
Rys. 7
A B A. B. C. D.
C
äÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Lampa “Vkl.” Termostat
Vvod v ™kspluataciæ i regulirovka temperatury Posle ©istki vnutrennej ©asti pribora vstavitw ßtepselw v rozetku. Sna©ala ustanovitw termostat na srednee zna©enie, a potom vybratw nuΩnuæ ustavku. Vnutrennåå temperatura holodilwnika i morozilwnika reguliruetså termostatom (S). Vnutrennåå temperatura reguliruetså avtomati©eski. Ona podnimaetså ustanovkoj termostata na niΩnie zna©eniå, a sniΩaetså ustanovkoj termostata na vysßie zna©eniå. PoloΩenie termostata opredelåetså temperaturoj, kotoruæ nuΩno imetw vnutri pribora. Èta temperatura zavisit ot raznyh faktorov, takih kak: temperatura okruΩaæxej sredy ©astota otkrytiå dveri koli©estvo hranimyh v pribore produktov mesto raspoloΩeniå samogo pribora. Ustanovka termostata v poz. «ª» vyzyvaet vyklæ©enie sootvetstvuæxej kamery. VaΩno! Ustanovka termostata na samye nizkie temperatury pri vysokoj temperature okruΩaæxej sredy moΩet privesti k dolgoj nepreryvnoj rabote kompressora, ©to vyzyvaet obrazovanie sloå ineå na zadnej vnutrennej stene holodilwnika. V ™tom slu©ae neobhodima ustanovka termostata na vysßie temperatury, ©to obespe©ivaet ™ffektivnuæ rabotu sistemy avtomati©eskogo ottaivaniå i vozmoΩnostw sbereΩeniå ™lektro™nergii.
Å˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl (Ç), ÔÓÒΠ˜Â„Ó Á‡„ÓËÚÒfl Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ (Ä). 30
D
D338
Rys. 8
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ éÚÒÂÍ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎÓÏ , Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ı‡ÌÂÌËfl Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ÑÎfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚Íβ˜ËÚ ·˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË Ì ÏÂÌÂÂ, ˜ÂÏ Á‡ 12 ˜‡ÒÓ‚ ‰Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚ ‚ÂıÌËÈ ÓÚÒÂÍ ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ò‡Ï˚È ıÓÎÓ‰Ì˚È ÓÚÒÂÍ.
PR249
Rys. 9
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔË‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË: χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÓÓÊÂÌÓ Á‡ 24 ˜‡Ò‡, Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ; ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‰ÎËÚÒfl 24 ˜‡Ò‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ˝ÚÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‰Û„Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚; Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÈÚ ÚÓθÍÓ Í‡˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Â, Ò‚ÂÊËÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚; ÔÓ‰ÂÎËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ÔÓˆËË, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ·˚ÒÚÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÏÓÓÁËÎËÒ¸, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ‡ÁÏÓÓÁËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó; Á‡‚ÂÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û ËÎË ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚Û˛ ÔÎfiÌÍÛ, Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË „ÂÏÂÚ˘Ì˚; Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ͇҇ÌËfl Ò‚ÂÊËı, ÌÂÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı Ë Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓÒΉÌËı Ì ÔÓ‚˚ÒË·Ҹ; ÔÎÓÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ı‡ÌflÚÒfl ÎÛ˜¯Â Ë ‰Óθ¯Â ÚÓÎÒÚ˚ı, ÒÓθ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚; Îfi‰, ÔË Â„Ó ÛÔÓÚ·ÎÂÌËË Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇, ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Ó·ÏÓÓÊÂÌË ÍÓÊË;
PR250
Rozmieszczenie pólek Aby umoqliwi© przechowywanie artykulów spoqywczych rozmaitej wielkoßci, pólki moqna umieszcza© na róqnych wysokoßciach. W tym celu naleqy postepowa© nastepuja co: Pcha© p—lke zgodnie z kierunkiem strzalki aq do jej zwolnienia i umießci© ja na qa danej wysokoßci.
Zamraqanie ßwieqych produktów qywnoßciowych Komora zamraqarki jest przystosowana do dlugoterminowego przechowywania mroqonek (ok. 3 miesiecy lub zgodnie z zaleceniami producenta) i ßwieqych produktów zamroqonych. Nie naleqy przechowywa©
mroqonek po uplywie terminu podanego przez producenta. W celu zamroqenia ßwieqej qywnoßci naleqy wykona© cykl "szybkiego zamraqania" 12 godzin wczeßniej tj. przed wloqeniem qywnoßci. Po 24 godzinach, od chwili umieszczenia produktów, przela cznik ten naleqy ponownie ustawi© w pozycji «ª», a termostat w pozycji poßredniej. Jeqeli jednak temperatura w chlodziarce spadlaby poniqej 0°C, termostat naleqy ustawi© na wyqsza temperature (niqsza cyfra). Optymalna realizacja procesu zamraqania wymaga przestrzegania kilku niqej podanych zasad. Qywnoß© podlegaja ca zamroqeniu naleqy umießci© w górnym pojemniku komory zamraqalnika, gdzie jest najzimniej. Maksymalna iloß© artykulów qywnoßciowych, która moqna zamrozi© w cia gu 24 godzin, podana jest na plytce informacyjnej. Podlegaja ce zamraqaniu produkty qywnoßciowe musza by© doskonalej jakoßci, ßwieqe i czyste. Przed zamroqeniem naleqy podzieli© qywnoß© na male porcje, co przyspiesza proces zamraqania oraz umoqliwia rozmraqanie tylko potrzebnej iloßci danego produktu. Produkty spoqywcze naleqy zawija© w folie aluminiowa lub polietylenowa , uwaqaja c aby opakowanie bylo przylegaja ce i dobrze zamkniete. Na tylnej stronie drzwi zamraqarki umieszczona jest specjalna karta, zawieraja ca wykaz produktów qywnoßciowych wraz z podanym (w miesia cach) maksymalnym okresem ich przechowywania. fiwieqe produkty qywnoßciowe nie powinny dotyka© produktów juq zamroqonych, aby nie powodowa© zmian temperatury qywnoßci juq zamroqonej. Uwaga Do zamraqarki nigdy nie naleqy wklada© butelek z napojami gazowanymi, gdyq moga one eksplodowa©. Nie naleqy spoqywa© lodu bezpoßrednio po wyjeciu z zamraqarki, gdyq moqe spowodowa© to odmroqenia skóry. Naleqy pamieta©, qe rozmroqona qywnoß© psuje sie bardzo szybko.
Przechowywanie mroqonek Optymalne wykorzystanie urza dzenia jest uzaleqnione od prawidlowego przechowywania mroqonek w sklepie, a okres pomiedzy ich zakupem i umieszczeniem w zamraqarce powinien by© jak najkrótszy (wzrost temperatury zamroqonych produktów moqe skróci© przewidziany okres ich przechowywania). Nie naleqy przechowywa© mroqonek po uplywie terminu podanego przez producenta. Nie naleqy teq czesto otwiera© drzwi, lub zbyt dlugo pozostawia© je otwarte. W wypadku przerwy w doplywie pra du nie naleqy otwiera© drzwi zamraqarki.
15
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ
Krótkie przerwy w doplywie pra du nie powoduja skrócenia okresu przechowywania zamroqonej qywnoßci, ale poniewaq wzrost temperatury zamroqonych produktów moqe skróci© przewidziany okres ich przechowywania, zaleca sie jak najszybsze ich spoqycie.
Kiedy jednak warstwa lodu staje sie bardzo gruba, naleqy przysta pi© do odmroqenia urza dzenia, po uprzednim opróqnieniu go z przechowywanych produktów.
Rozmraqanie
Naleqy wyja © wszystkie przechowywane produkty, obwina © w kilka gazet i umießci© w zimnym miejscu.
1. Ç˚̸Ú ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÛ˛ ¯fiÚÍÛ (D), ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ Ò Á‡˘fiÎÍË‚‡ÌËÂÏ.
Wyla czy© urza dzenie z sieci, a termostat ustawi© w pozycji «O».
2. ëÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ ÓÚ‚ÂÒÚËfl (G) ÌËÊÌÂÈ ÔÂÚÎË (Ö), ÓÚ‚ËÌÚË‚ ÍÂÔfl˘Ë Âfi ÚË ‚ËÌÚ‡.
Pozostawi© otwarte drzwi.
3. 쉇ÎËÚ ÌËÊÌ˛˛ ‰‚¸, ÒÌfl‚ Âfi Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÈ ÔÂÚÎË.
Mroqonki i zamroqone produkty qywnoßciowe przed spoqyciem musza zosta© rozmroqone w chlodziarce lub w temperaturze pokojowej, w zaleqnoßci od dysponowanego czasu. Niewielkie porcje qywnoßci (np. hamburgery, kotlety, kurczaki, filety rybne) moga by© równieq gotowane bezpoßrednio po wyjeciu ich z zamraqarki, tj. bez uprzedniego rozmraqania. W tym wypadku czas ich gotowania bedzie dluqszy.
Kompletne odmroqenie zamraqarki oznaczonej symbolem wymaga niqej podanej kolejnoßci postepowania.
Zgodnie ze schematem umießci© plastikowa lopatke pod wyqlobieniem w dolnej krawedzi, a pod spodem ustawi© naczynie do zbierania splywaja cej wody. Rys. 11
Ris. 3
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ˝ÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË. ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: G
D590
Ris. 4
4. ëÌËÏËÚ ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÂÚβ (ç). 5. ëÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸ Ò ‚ÂıÌÂÈ ÓÒË (G).
H
6. éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ (G) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ.
Przygotowanie kostek lodu W sklad wyposaqenia chlodziarko-zamraqarki wchodzi pojemnik do przygotowania kostek lodu. Pojemnik ten naleqy wypelni© woda do 3/4 pojemnoßci i umießci© w zamraqarce. Kostki lodu moga zosta© wyjete z pojemnika przez jego zwykle skrecenie. Nie naleqy wyjmowa© kostek z pojemnika przy pomocy przedmiotów metalowych.
7. Ç ˚ Ì ¸ Ú Â ‰ ‚ Â Ô Ó · Í Ë Ë Á ‰ ‚ Â Â È ( „ ‰  ˝ Ú Ó Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ), Ó҂ӷӉ˂ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ÓÒÂÈ ÔÂÚÎË, Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸. 8. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÂÚβ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ.
Ris. 5 D068
Odmraqanie urza dzenia Szron usuwany jest automatycznie ze skraplacza chlodziarki podczas kaqdego cyklu wyla czania sie silnika w trakcie pracy urza dzenia. Powstala w wyniku tego woda splywa przez otwór widoczny na Rys. 10 do specjalnego pojemnika, znajduja cego sie z tylu urza dzenia, z którego nastepnie wyparowuje. Rys. 10
PR24
Po kompletnym odmroqeniu naleqy dokladnie osuszy© komore zamraqarki. Lopatke naleqy zachowa© na przyszloß©. Ponownie podla czy© urza dzenie do sieci i -po pólgodzinnej pracy- wloqy© uprzednio wyjete produkty. Uwaga Wzrost temperatury zamroqonych produktów, maja cy miejsce podczas operacji odmraqania, moqe skróci© ich przewidywany okres przechowywania. Nigdy nie naleqy uqywa© metalowej lopatki do zeskrobywania szronu ze skraplacza, gdyq moqe to spowodowa© jego uszkodzenie.
G
9. äβ˜ÓÏ Ì‡ 10 ÏÏ ÓÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ ÔÂÚÎË (Ö) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ ÔÂÚÎË; 10. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ (Ö) ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ·ÍÛ (G) ‚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ. ÒÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ (F) Ò ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÈ Â¯fiÚÍË (D), ÔÓÚÓÎÍÌÛ‚ Âfi ÔÓ ÒÚÂÎÍÂ, Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ.
F
F F
D
11. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ‰‚¸. 12. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÛ˛ ¯fiÚÍÛ (D), ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Á‡˘fiÎÍÌÛ·Ҹ.
E
E
F PR18
ÑÎfl ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ò‰ÌÂÈ ÔÂÚÎfiÈ (ç), ÒÏ¢‡fl Âfi ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÏ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÒ··Ë‚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ (ÒÏ. ËÒÛÌÓÍ).
Ris. 6
Udalitw rukoåtku i ustanovitw ee na protivopoloΩnuæ storonu dveri, prorubiv zaglußki probojnikom. Pokrytw otverstiå, ostavßieså otkrytymi, plastmassovymi zaglußkami, nahodåximiså v pakete dokumentacii. ÇÌËχÌË D037
Zamraqarka natomiast stopniowo pokrywa sie szronem. Dopóki warstwa szronu nie przekracza 4 mm gruboßci, naleqy usuwa© ja specjalna plastikowa lopatka , wchodza ca w sklad wyposaqenia urza dzenia. Podczas tej czynnoßci nie zachodzi potrzeba wyla czenia doplywu pra du, ani wyjecia przechowywanych produktów.
16
Ç˚ÔÓÎÌË‚ ËÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‰‚ÂÂÈ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ï‡„ÌËÚÌÓ ÛÔÎÓÚÌÂÌË ÔË΄‡ÂÚ Í ÍÓÔÛÒÛ ÔË·Ó‡. ÖÒÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÌËÁ͇fl (̇Ô., ÁËÏÓÈ), ÚÓ ÛÔÎÓÚÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË΄‡Ú¸ Í ÍÓÔÛÒÛ ÔË·Ó‡ ÌÂÔÎÓÚÌÓ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ ‰Óʉ‡Ú¸Òfl ÌÓχθÌÓ„Ó ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl, ËÎË Ê ÛÒÍÓËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ, ̇„‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È Û˜‡ÒÚÓÍ Ó·˚˜Ì˚Ï ÙÂÌÓÏ ‰Îfl ‚ÓÎÓÒ.
PR220
29
KONSERWACJA
MONTAË OstoroΩno!
Podklæ©enie k ™lektroseti
Esli nastoåxij pribor ustanavlivaetså vmesto pribora, dverw kotorogo snabΩaetså zamkom, pered udaleniem starogo pribora nuΩno sdelatw takoj zamok nerabotosposobnym (igraæxie deti mogli by popastw v opasnoe poloΩenie).
Pered podklæ©eniem pribora k isto©niku pitaniå ™lektro™nergiej proveritw sootvetstvie napråΩeniå i ©astoty domaßnej ™lektroustanovki tabli©nym dannym pribora. Dopustimoe otklonenie ot nominalwnogo napråΩeniå pribora - ±6%. Pri podklæ©enii pribora k ™lektroseti s drugim napråΩeniem sleduet ispolwzovatw avtotransformator podhodåxej moxnosti. VaΩno! Pribor dolΩen bytw podklæ©en k rozetke, snabΩennoj ™ffektivnym zazemleniem. Pitaæxij kabelw imeet specialwnyj zazemlåæxij kontakt. Pri otsutstvii zazemleniå u domaßnej ™lektroustanovki pribor dolΩen bytw podklæ©en k specialwnomu provodu zazemleniå specialistom-™lektrikom pri soblædenii ustanovlennyh zavodom-izgotovitelem pravil bezopasnosti. Zavod-izgotovitelw ne otve©aet za nes©astnye slu©ai, vyzvannye nesoblædeniem vyßeukazannoj rekomendacii. Nastoåxij pribor sootvetstvuet direktive EÈS N° 87/308 ot 2.6.87 o podavlenii radiopomeh. Ètot pribor udovletvorået trebovaniåm sleduæxih normativnyh dokumentov: - 73/23/CEE 19/02/73 (Nizkoe napråΩenie) i posleduæxie izmeneniå. - 89/336/CEE 03/05/89 (Èlektromagnitnaå sovmestimostw) i posleduæxie izmeneniå.
Ustanovka Pribor sleduet ustanavlivatw otdalennym ot læbogo isto©nika tepla (kaloriferov, pe©ej, pråmogo solne©nogo izlu©eniå i t.p.). Nailu©ßie usloviå ™kspluatacii obespe©ivaet ustanovka pribora v pomexenii s temperaturoj ot +18°S do +43°S (klass T); ot +18°S do +38°S (klass ST); ot +16°S do +32°S (klass N); ot +10°S do +32°S (klass SN). Klass ukazyvaetså na pasportnoj tabli©ke pribora. Proveritw otsutstvie predmetov vokrug pribora, prepåtstvuæxih svobodnoj cirkulåcii vozduha. Pri nali©ii podvesnoj kuhonnoj mebeli zazor meΩdu ™toj poslednej i priborom dolΩen bytw ne menee 100 mm (sm. ris. 1-A). Predpo©titelwnoj åvlåetså ustanovka, ukazannaå na risunke 1-V. PoloΩenie pribora po gorizontali reguliruetså s pomoxwæ dvuh noΩek. 100 mm
Ris. 1
Przed przystapieniem do wszelkich czynnoßci konserwacyjnych naleqy wylaczy© urzadzenie z sieci zasilajacej. Komore i akcesoria chlodziarki naleqy my© ciepla woda z dodatkiem oczyszczonej sody, obudowe urza dzenia - spray’em sylikonowym, a kondensator (czarny ruszt) i spreqarke czyßci© przy pomocy szczotki lub odkurzacza. Podczas przerw w uqytkowaniu naleqy przedsiewzia © nastepuja ce ßrodki ostroqnoßci:
Lampa oßwietleniowa Dostep do lampy oßwietleniowej komory chlodziarki jest nastepuja cy: - odkreci© ßrube mocuja ca oprawke, - wyja © czeß© ruchoma zgodnie ze schematem. Rys. 12
wyla czy© urza dzenie z sieci zasilaja cej; usuna © z niego qywnoß©; wyczyßci© wnetrze i wszystkie akcesoria; pozostawi© otwarte drzwi, aby ulatwi© cyrkulacje powietrza i zapobiec tworzeniu sie nieprzyjemnych zapachów.
D613
B
10 mm
10 mm
Âistka vnutrennej ©asti pribora A
NP002
Zadnie raspornye detali V konverte, soderΩaxem dokumentaciæ, nahodåtså dve raspornyh detali, ustanavlivaemyh v zadnie verhnie ugly pribora. Oslabitw vinty i ustanovitw raspornuæ detalw pod golovku vinta. Zavernutw vinty. Ris. 2
Do vvoda apparata v ™kspluataciæ ustranitw zapah «novogo pribora». Pomytw vnutrennie poverhnosti i osnastku pribora teplovatoj vodoj i delikatnym moæxim sredstvom. Proizvesti akkuratnuæ sußku. Dlå ©istki vnutrennej ©asti pribora ne polwzovatwså moæximi sredstvami s ostrym zapahom ili abrazivnymi poroßkami, kotorye mogut povreditw pokrytie.
SERWIS NAPRAWCZY Zalecana kolejnoß© postepowania w wypadku stwierdzenia nieprawidlowej pracy urza dzenia W wypadku stwierdzenia nieprawidlowej pracy urza dzenia, naleqy sprawdzi©, czy: urza dzenie jest podla czone do sieci zasilaja cej; obwód zasilania elektrycznego jest pod napieciem (np. przez podla czenie innego urza dzenia); pokretlo termostatu znajduje sie we wlaßciwej pozycji.
Jeqeli urza dzenie pracuje zbyt gloßno, naleqy sprawdzi©, czy jego ßcianki nie stykaja sie z meblami, wzmacniaja c lub przekazuja c drgania. Naleqy równieq sprawdzi©, czy nie drgaja rurki ukladu chlodza cego. Jeqeli na dnie komory chlodziarki wystepuja ßlady wody, naleqy sprawdzi©, czy otwór odplywowy jest droqny (Rys. 10). Otwór odplywowy wody naleqy czyßci© przy pomocy przetyczki juq w nim umieszczonej. Jeqeli -po przeprowadzeniu powyqszych kontroliurza dzenie w dalszym cia gu nie pracuje prawidlowo, naleqy zwróci© sie do najbliqszej autoryzowanej placówki serwisowej. Przy zgloszeniu naleqy poda© model i numer seryjny urza dzenia, znajduja cy sie na tabliczce znamionowej.
D594
28
17
OBSAH
REKOMENDACII I VAËNYE SVEDENIÅ
D√lezitá upozornèní .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
19
Instalace .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
20
Umíst™ní .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
20
Zadní vystupky .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
20
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
20
Cist™ní vnitrku prístroje .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
20
Obrácení otevírání dvírek
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
21
Obsluha .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
22
Zmrazování potravin a nápoj√ .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
22
Umíst™ní policek
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
23
Zmrazování cerstvych potravin
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
23
Uchovávání mrazeného zbozí .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
23
Rozmrazování potravin .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
23
Vytvárení kostek ledu .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
23
Rozmrazování prístroje .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
24
Údrzba
Zapojení do el. sít™
.
.
.
.
.
Obsluha - nastavení teploty Rychlé zmrazování .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
Vnitrní cist™ní
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
Vn™jsí cist™ní
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
Odstavení prístroje Vnitrní osv™tlení
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
Opravy.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. strana
25
.
.
.
Co d™lat v prípad™ poruchy prístroje
Rekomenduetså hranitw nastoåxuæ instrukciæ vmeste s priborom, k kotoromu ona otnositså. Pri pereprodaΩe ili pereda©e pribora tretwemu licu peredatw novomu vladelwcu i nastoåxuæ instrukciæ, ©toby on smog oznakomitwså s harakteristikami pribora i s pravilami ego ™kspluatacii. Nastoåxaå instrukciå byla razrabotana s celwæ predotvraxeniå nes©astnyh slu©aev. Pered vvodom pribora v ™kspluataciæ pro©itatw vnimatelwno izloΩennye zdesw rekomendacii.
ª Vo vnutrennej ©asti pribora nahoditså sistema cirkulåcii hladagenta. PovreΩdenie ™toj sistemy vyzyvaet por©u pixevyh produktov. Vo izbeΩanie povreΩdeniå ™toj sistemy ne polwzovatwså, dlå udaleniå ineå ili lwda, ostrymi instrumentami. Inej i led udalåætså skrebkom, postavlåemym v komplekte s priborom. Ne forsirovatw udalenie lwda nikakim obrazom. OsvoboΩdenie vnutrennih poverhnostej pribora oto lwda proishodit samostoåtelwno vo vremå defrostacii (sm. sootvetstvuæxuæ instrukciæ).
ª Ètot pribor prednazna©en dlå ™kspluatacii vzroslymi. Detåm sleduet zaprexatw ego ispolwzovanie.
ª Emkosti s gazirovannymi napitkami ne rekomenduetså pomexatw v morozilwnik: oni mogli by lopnutw i, sledovatelwno, povreditw pribor.
ª Læbye ™lektri©eskie raboty, nuΩnye dlå ustanovki pribora, dolΩny bytw vypolneny specialistom-™lektrikom.
ª Pribor - tåΩel. OstoroΩno pri ego peremexenii!
ª Dlå remonta pribora sleduet obraxatwså isklæ©itelwno k servis-centram. Esli nuΩdaetså v zamene defektnyh detalej, obåzatelwno trebovatw primeneniå originalwnyh zap©astej. ª Izmenenie harakteristik pribora opasno. ª Posle ustanovki pribora proveritw, ©toby on ne davil na pitaæxij kabelw. ª Bytovye holodilwniki i morozilwniki prednazna©eny dlå hraneniå tolwko pixevyh produktov. ª Ne podvergatw razmoroΩennye produkty povtornomu zamoraΩivaniæ. ª Dlå hraneniå pixevyh produktov sleduet priderΩivatwså instrukcii zavoda-izgotovitelå pribora. ª Estw ©asti pribora, vydelåæxie teplo vo vremå ™kspluatacii. Èffektivnuæ rabotu pribora i ka©estvennoe hranenie pixevyh produktov obespe©ivaet horoßaå ventilåciå ™tih ©astej (sm. instrukciæ po ustanovke pribora).
ª Potreblenie kubikov lwda srazu posle ih snåtiå iz morozilki moΩet vyzvatw poåvlenie oΩogov. ª Pribor nelwzå v nikakom slu©ae remontirovatw v domaßnih usloviåh. Remontnye raboty, ne vypolnåemye specialistom, mogli by sluΩitw pri©inoj nes©astnyh slu©aev ili tåΩelogo povreΩdeniå pribora. Pri vyhode pribora iz stroå sleduet obraxatwså k servis-centru. Esli nuΩdaetså v zamene defektnyh detalej obåzatelwno trebovatw primeneniå originalwnyh zap©astej. ª V sisteme ohlaΩdeniå, a takΩe v izoliruæxih ©aståh ™togo apparata net gazov, povreΩdaæxih ozonovyj sloj atmosfery. No pri sda©e apparata na metallolom obåzatelwno soblædatw normy po ohrane okruΩaæxej sredy.
ª Âasti pribora, vydelåæxie teplo, dolΩny ostavatwså nedostupnymi v normalwnyh usloviåh ™kspluatacii. Rekomenduetså po™tomu ustanovitw pribor takim obrazom, ©toby ego zadnåå ©astw byla obraxena k stene. ª Pered ©istkoj pribora, kak i pered vypolneniem læboj remontnoj raboty, neobhodimo vyklæ©itw pribor i snåtw ßtepselw iz rozetki. ª Inogda, esli pribor transportiruetså v gorizontalwnom poloΩenii, maslo, nahodåxeeså v kompressore, vylivaetså iz nego i pronikaet v cirkulåcionnuæ sistemu hladagenta. Dlå obespe©eniå obratnogo te©eniå vylivßegoså masla v kompressor pribor sleduet zapustitw ne ranwße ©em za 2 ©asa, rass©itannyh s momenta ego ustanovki.
18
Vytist™no na ekologickém papíre
27
D◊LEZITÁ UPOZORNÈNÍ
SODERËANIE Rekomendacii i vaΩnye svedeniå .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
27
MontaΩ .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
28
Ustanovka .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
28
Zadnie raspornye detali .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
28
Podklæ©enie k ™lektroseti
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
28
Âistka vnutrennej ©asti pribora .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
28
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
29
Èkspluataciå.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
30
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
30
Vvod v ™kspluataciæ i regulirovka temperatury .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
30
Å˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË .
.
.
Panelw upravleniå
Tato prírucka by m™la byt stále drzena spolu s prístrojem, aby poslouzila jako zdroj informací o jeho obsluze. I v prípad™ prodeje prístroje nebo jeho prevodu na jiného vlastníka, pri st™hování apod., vzdy prilozte prírucku k prístroji, aby se novy vlastník mohl obeznámit s jeho funkcemi a príslusnymi upozorn™ními. Následující upozorn™ní jsou v zájmu bezpecnosti. Pecliv™ si je prect™te, dríve nez budete prístroj instalovat a pouzívat. ª Toto zarízení by m™lo byt obsluhováno pouze dosp™lymi osobami. Prístroj nemá slouzit ke hre d™tem. ª Jakékoliv odborné elektroinstalacní práce nutné k instalaci tohoto zarízení musí byt provedeny kvalifikovanym odborníkem nebo kompetentní osobou. ª Servis na zarízení poskytuje autorizovaná opravna a k jeho oprav™ se pouzívají jen originální náhradní díly.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
30
ZamoraΩivanie sveΩih pixevyh produktov
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
30
Hranenie zamoroΩennyh pixevyh produktov .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
31
ª Je nebezpecné m™nit vlastnosti prístroje nebo jej jakymkoliv zp√sobem modifikovat.
RazmoraΩivanie produktov .
ª V™nujte pozornost tomu, aby prístroj nestál na sítovém kabelu.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
31
Prigotovlenie kubikov lwda .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
31
Hranenie pixevyh produktov v holodilwnike.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
31
Polki, reguliruemye po vysote .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
31
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎÓÍ .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
32
Ottaivanie .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
32
Uhod .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
Âistka vnutrennej ©asti pribora .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
Âistka naruΩnoj ©asti pribora .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
.
.
.
Periody neispolwzovaniå pribora éÒ‚ÂÚËÚÂθ̇fl ·ÏÔ‡ .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
Servis-centry .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Str.
33
.
.
oblození. Pri rozmrazování zarízení musí led nejprve roztát. Seznamte se instrukcemi tykajícími se rozmrazování. ª Neuchovávejte v mraznicce perlivé nápoje obsahující CO2, nebot vyvíjejí tlak na nádobu, která m√ze explodovat a znicit zarízení. ª Zarízení má vysokou hmotnost. Pri premistování dbejte opatrnosti. ª Zmrzliny a nanuky mohou zp√sobit omrzliny, jsou-li konzumovány okamzit™ po vyjmutí z mraznicky. ª Za zádnych okolností se nepokousejte opravovat zarízení sami. Opravy provedené neodbornou osobou mohou zp√sobit zran™ní nebo závazné selhání funkce zarízení. Pri poruse kontaktujte místní autorizovanou opravnu a vzdy trvejte na originálních náhradních dílech. ª Toto zarízení neobsahuje plyny, které nicí ozonovou vrstvu, a to ani v mrazícím okruhu, ani v izolaci; presto vsak musí byt po doslouzení likvidováno rádnym zp√sobem, v souladu s pravidly ochrany zivotního prostredí.
ª Domácí lednicky a mrazáky jsou konstruovány pouze pro skladování pozivatin. ª Rozmrazené potraviny nesmí byt znovu zmrazovány. ª Prísn™ dodrzujte doporucení vyrobce tykající se skladování. Seznamte se s príslusnymi instrukcemi. ª Zarízení obsahuje soucásti, které se zahrívají. Vzdy zajist™te odpovídající ventilaci kolem prístroje, nebot následkem jejího nedostatku m√ze dojít k poruse zarízení a ztrát™ uchovávanych potravin. Seznamte se s príslusnymi instrukcemi. ª Zahrívající se soucásti by nem™ly byt zakryty. Je-li to mozné, m™la by byt zadní st™na zarízení otocena ke st™n™. ª Pred cist™ním a údrzbou zarízení jej vzdy vypn™te a vytáhn™te sítovou zástrcku. ª Je-li zarízení prepravováno ve vodorovné poloze, m√ze se stát, ze olej obsazeny v kompresoru vytece do mrazícího okruhu. Pred novym zapojením zarízení je nutno pockat alespoñ dv™ hodiny, nez olej pretece zp™t do kompresoru. ª Vnitrní oblození prístroje je tvoreno kanálky, kterymi proudí mrazící sm™s. Pri jejich narusení dojde k nenávratnému poskození prístoje a ztrát™ uchovávanych potravin. NEPOUZÍVEJTE OSTRÉ PREDMÈTY k odstrañování námrazy a ledu. K odstran™ní námrazy je mozno pouzít prilozenou skrabku. Za zádnych okolností nestrhávejte násilím pevny led z
26
Nape©atano na utilizirovannoj bumage
19
INSTALACE
ÚDRZBA
Nahrazujete-li tímto novym modelem, vybavenym magnetickym zavíráním dverí, stary prístroj s dverní západkou, jest™ pred tím, nez prístroj vyradíte byste se m™li presv™dcit, ze tato západka nebo zámek je nefunkcní, tak aby dvere nemohly uz byt trvale zavrené, . Zabráníte tak moznosti toho, ze se d™ti zavrou uvnitr, coz m√ze ohrozit jejich zdraví.
Obr. 2
Odpojte zarízení z el. sít™ dríve, nez zacnete s údrzbou.
Vnitrní cist™ní Pravideln™ cist™te vnitrek chladnicky vlaznou vodou s bikarbonátem sodnym.
Vnitrní osv™tlení Zárovka vnitrního osv™tlení u mraznicky je pristupná prostrednictvím t™chto operací: - vysroubujte upevñovací sroub u krytu, - odstrañte odnímatelnou cást podle znázorn™ní na obrázku. Obr. 12
Vn™jsí cist™ní Umíst™ní Umist™te prístroj v dostatecné vzdálenosti od zdroj√ tepla (ústrední topení, boilery, prímé slunecní sv™tlo atd.). Nejlepsího vykonu se dosahuje pri teplotách prostredí mezi +18°C a +43°C (trída T); mezi +18°C a +38°C (trída ST); mezi +16°C a +32°C (trída N); mezi +10°C a +32°C (trída SN). Príslusná trída prístroje je uvedena na vyrobním stítku. Zajist™te, aby nic za prístrojem, na jeho vrchu a pod ním nebránilo volné cirkulaci vzduchu. Pro správnou funkci zarízení je treba, aby minimální vzdálenost mezi horní deskou zarízení a previslym kuchyñskym nábytkem byla minimáln™ 100 mm (viz obr. 1-A). Presto vsak nejlepsím resením je situace na obr. 1-B, kdyz nad prístrojem zádny nábytek není. Prístroj je vybaven dv™ma vyrovnávacími nozkami na spodu skrín™, které napomáhají zajist™ní prístroje ve vodorovné poloze. 100 mm
Obr. 1
B 10 mm
10 mm
A
NP002
Zadní vystupky V sácku s dokumentací jsou prilozeny 2 vystupky, slouzící k upravení vzdálenosti prístroje od st™ny, které je treba pripevnit do horních roh√ na zadní stran™ prístroje. Uvoln™te sroubek, zasadte vystupky pod hlavicku sroubku a sroubek utáhn™te.
20
D594
Zapojení do el. sít™ Pred zapojením do sít™ se presv™dcte, ze hodnoty nap™tí a frekvence uvedené na stítku prístroje odpovídají místní el. síti. Nap™tí se m√ze od stanovené hodnoty odchylovat o ± 6%. Pri uzívání pod jinym nap™tím musí byt pouzit príslusny transformátor s vystupem min. 500 VA. Pozor: Je nezbytné, aby zarízení bylo pripojeno k uzemn™ní. Pro tento úcel je zástrcka prístroje vybavena kolíkem. Není-li Vase el. zásuvka uzemn™na, uzemn™te prístroj odd™len™ v souladu se soucasnymi predpisy (provede odborník).
Omyjte skríñ prístroje mydlovou vodou. Nepouzívejte agresivních chemikálií. Jednou nebo dvakrát za rok opraste vyparník (cerná mríz) a komresor kartácem nebo odsavacem. Nahromad™ny prach m√ze ovlivnit funkci prístroje a zvysit spotrebu el. energie.
Odstavení prístroje Nepouzíváte-li prístroj po jakkoliv dlouhé období, m™jte na pam™ti následující zásady: Odpojte prístroj z el. sít™; vyjm™te vsechny potraviny; nechte chladnicku rozmrazit a vycist™te vnitrek a vsechno príslusenství; nechte dvere pootevrené, abyste zabránili vytvárení nepríjemného zápachu.
D613
Nejsouli dodrzeny vyse uvedené bezpecnostní zásady, odmítá vyrobce jakoukoli odpov™dnost. Toto zarízení odpovídá sm™rnici EEC cís. 87/308 z 2.6.1987 o odrusení. Tento prístroj odpovídá následujícím direktivám evropského spolecenství. - 73/23/CEE z 19.2.1973 (nízké nap™tí) a následujícím modifikacím. - 89/336/CEE z 3.5.1989 (elektromagnetická kompatibilita) a následujícím modifikacím.
Cist™ní vnitrku prístroje Pred prvním pouzitím vycist™te vsechny vnitrní soucásti teplou vodou a neutrálním saponátem, abyste zarízení zbavili typického zápachu nového vyrobku. Pecliv™ jej cely vysuste. Nepouzívejte agresivní rozpoust™dla, která po sob™ zanechávají zápach, anii brusné prásky, které mohou ponicit nát™r.
OPRAVY Co d™lat v prípad™ poruchy prístroje Nefunguje-li n™co tak, jak by m™lo, zkontrolujte, zda: zástrcka prístroje je zapojena do sít™ a zásuvka je pod proudem;
Pretrvává-li závada i po provedení vyse uvedenych úkon√, kontaktujte nejblizsí opravnu. Pro urychlení opravy je d√lezité pri jejím ohlásení uvést císlo modelu chladnicky a její sériové císlo. Ob™ tato císla jsou uvedena na sériovém stítku.
dodávka elektriny nebyla prerusena (zkontrolujte funkci ostatních el. spotrebic√); kolecko termostatu je ve funkcní poloze. Dále pak: Je-li prístroj prílis hlucny, zkontrolujte, zda se jeho st™ny nedotykají nábytku, ktery m√ze prenáset nebo zesilovat hluk nebo vibrace. Zkontrolujte také, zda nevibrují chladicí trubice. Objevuje-li se voda na dn™ chladnicky, zkontrolujte, zda není ucpán otvor rozmrazovacího kanálku.
25
Rozmrazování prístroje Vyparník chladnicky se automaticky rozmrazuje pokazdé, kdyz se zastaví kompresor. Voda odtéká kanálkem (obr. 10) a sbírá se do zásobníku umíst™ného vzadu nad kompresorem, odkud se op™t odparuje. Je d√lezité pravideln™ cistit otvor uprostred rozmrazovacího kanálku. Pouzívejte speciálního cistice, ktery naleznete jiz zasunuty v otvoru kanálku. Obr. 10
Znovu zapojte prístroj do el. sít™ nebo otocte koleckem termostatu do funkcní polohy a asi po p√lhodin™ umíst™te zp™t potraviny.
Obrácení otevírání dvírek
Pozor:
Pri obracení otevírání dvírek postupujte následujícím zp√sobem:
Zvysení teploty potraviny b™hem procesu rozmrazování zkracuje jejich skladovací dobu. Nikdy neuzívejte kovovych nástroj√ k odskrabávání námrazy z vyparníku, nebot jej tím m√zete znicit.
Obr. 3
Pred kazdym zásahem vytáhn™te zástrcku z elektrické sít™.
G
1. vytáhn™te v™trací mrízku (D), která je zacvaknuta; 2. odmontujte kryt otvoru (G) a dolní pant (E) vysroubováním trech sroubk√, které je drzí; 3. vyndejte dolní dvírka tak, ze je vytáhnete ze stredového pantu;
D590
Obr. 4
4. odmontujte stredovy pant (H); 5. vyndejte horní dvírka vysunutím z horního cepu (G);
H
6. vysroubujte horní cep (G) a nasroubujte ho na opacnou stranu; 7. vyjm™te oba kryty na dverích (dle potreby), abyste uvolnili otvory pro cepy pant√, a nasadte je na opacnou stranu; namontujte horní dvírka;
D037
Casem se vsak presto v mrazáku nahromadí silná námraza. Tuto námrazu odstrañte prilozenou plastikovou skrabkou, jakmile její tloustka prekrocí 4 mm. B™hem této operace není nutno odpojovat zarízení z el. sít™ nebo vyjímat potraviny. Nahromadí-li se ale velmi silny ledovy príkrov, je treba prístroj kompletn™ rozmrazit. B™hem této operace musí byt prístroj prázdny. Chcete-li zcela rozmrazit oddíl mrazáku ( ), postupujte podle následujících pokyn√: Vyjm™te vsechny potraviny, zabalte je do n™kolika vrstev novinového papíru a umíst™te je na chladném míst™. Odpojte prístroj z el. zásuvky nebo nastavte kolecko termostatu na pozici «O». Nechte dvere otevrené. Pripevn™te skrabku pod kanálek dole uprostred a pod ni umíst™te nízkou nádobu na stékající vodu (viz obr. 11): Obr. 11
8. namontujte stredovy pant na opacnou stranu; 9. 10 mm klícem odsroubujte cep pantu (E) e namontujte ho na opacnou stranu tohoto pantu;
PR24
10.namontujte zp™t dolní pant (E) na opacnou stranu s pouzitím sroubk√, které jste predtím vyndali; nasadte kryt na otvor (G) na dolním pantu. Vytáhn™te kryt na otvor (F) z v™trací mrízky (D) zatlacením ve sm™ru sipky a namontujte na opacnou stranu;
E
E
F
F F
11.namontujte dolní dvírka; 12.nasadte zp™t v™trací mrízku (D) tak, aby zacvakla. Pro vyrovnání dvírek m√zete provést regulaci ve vodorovné rovin™ na stredovém pantu (H) po predchozím uvoln™ní obou sroubk√ (viz obrázek).
Obr. 5
G
D F PR18
Odsroubujte drzadlo. Hrotem propíchn™te kryty a namontujte drzadlo na prot™jsi stranu. Zbylé otvory zakryjte kryty, které najdete v sácku s dokumentací.
Obr. 6
Pozor! Po skoncení operace obracení otvírání dvírek zkontrolujte, zda magnetické t™sn™ní priléhá ke skríni. Je-li teplota prostredí nízká (napr. v zim™), m√ze se stát, ze t™sn™ní dobre nepriléhá. V tom prípad™ bud n™jakou dobu pockejte, az se t™sn™ní samo vzpamatuje, anebo tento proces urychlete ohrátím príslusné cásti b™znym vysousecem vlas√.
PR220
D068
Po rozmrazení cely prístroj vysuste. Sejm™te skrabku a uschovejte ji pro príst™.
24
21
OBSLUHA Obr. 8
max
min
Doporucujeme vám poznamenat si na jednotlivé balícky datum zmrazení, abyste m™li prehled o dob™ jejich uchovávání. Na drzáku na vnitrní stran™ dverí v oddílu mrazáku se nachází informacní zobrazení r√znych typ√ potravin následovanych císlicí. Tyto císlice oznacují maximální skladovací dobu v m™sících pro kazdy druh potravin.
ON
Zajist™te, aby se cerstvé potraviny nedotykaly jiz zmrazenych a nezp√sobovaly tak jejich cástecné tání.
A B
C
D
Pozor: PR249
Obr. 9
A. Kontrolka rychlého zmrazování B. Vypínac rychlého zmrazování C. Funkcní sv™telná kontrolka D. Knoflík termostatu
Obsluha - nastavení teploty Po vycist™ní vnitrku zarízení, zapojte zástrcku do el. sít™. Teplota uvnitr oddílu chladnicky i mrazáku je regulována koleckem termostatu (C). Zacn™te s nastavením ve strední poloze (kontrolní sv™tlo se rozsvítí) a po n™jaké dob™ zvolte prípadn™ pozici odpovídající Vasim pozadavk√m. Teplota se nastavuje automaticky a m√ze byt zvysena (chladí mén™) otocením kolecka termostatu na nizsí císla a snízena (chladí více) otocením na vyssí císla. Správná pozice musí byt zvolena po zvázení faktor√, které ji ovlivñují: teplota okolí; frekvence otvírání dverí; mnozství uchovávanych potravin; umíst™ní zarízení. Funkce prístroje se prerusuje otocením kolecka termostatu na pozici oznacenou symbolem «ª». Pozor: Pokud je termostat nastaven na nejchladn™jsí poloze a teplota okolí je pom™rn™ vysoká, bude prístroj pracovat nepretrzit™ a na jeho zádi se bude formovat námraza. V takovém prípad™ je zapotrebí nastavit termostat na nizsí pozici a umoznit tak automatické rozmrazování a soucasn™ snízit spotrebu el. energie.
Neumistujte do chladnicky teplé potraviny a dehydrující nápoje. Prikryjte nebo zabalte potraviny, které se vyznacují silnym aroma. Nepokryvejte rosty papírem nebo folií, protoze to m√ze zabránit rádné cirkulaci vzduchu skrze rosty. Ulozte potraviny tak, aby kolem nich mohl voln™ proudit vzduch, podle následujících pravidel: Syrové maso a ryby - by m™ly byt zabaleny v um™lohmotnych sáccích a umíst™ny nad zásuvkou na zeleninu. V t™chto pozicích m√ze byt maso skladováno maximáln™ jeden nebo dva dny. Lahve s mlékem - by m™ly byt zavreny víckem a umíst™ny na policce ve dverích. Ovoce a zelenina - by m™la byt ocist™na a umíst™na v zásuvce na zeleninu. Máslo a syr - by m™ly byt zabaleny v neprodysnych obalech nebo umíst™ny v uzavrenych skrínkách na vnitrní stran™ dverí. Na bocích chladnicky se nachází n™kolik príchytek, na n™z se umistují rosty do r√znych poloh. Pro lepsí vyuzití místa mohou prední polo-rosty lezet nad zadními. Obr. 7
Uchovávání mrazeného zbozí
PR250
Umíst™ní policek Aby bylo mozné skladovat potraviny r√znych rozm™r√, m√zete vyuzít r√zné polohy policek. Postupujte podle t™chto pokyn√: Zatlacte na policku ve sm™ru, ktery vyznacuje sipka az dojde k uvoln™ní policky. Potom policku umíst™te do pozadované vysky.
Zmrazování cerstvych potravin Odd™lení mrazáku ( ) se hodí pro dlouhodobé skladování mrazenych potravin a k zmrazování cerstvych potravin. Neprekracujte expiracní doby uvedené vyrobcem na mrazenych vyrobcích. Pri zmrazování cerstvych jídel nastavte rychlé zmrazování 12 hodin pred vlozením potravin. Zde je n™kolik tip√, které Vám pomohou zefektivnit zmrazování: Potraviny urcené k zmrazení umistujte do horního kosíku v oddílu mrazáku, protoze je to nejchladn™jsí cást.
Rychlé zmrazování
Maximální mnozství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na sériovém stítku.
Chcete-li provést rychlé zmrazování, stiskn™te tlacítko (B). Rozsvítí se kontrolka (A).
Zmrazujte jen zbozí prvotrídní kvality, potraviny cerstvé a cisté.
Zmrazování potravin a nápoj√
Pripravte si potraviny k zmrazení do malych balení, abyste umoznili rychlé zmrazení a soucasn™ pokazdé rozmrazení pouze potrebného mnozství.
D338
Chcete-li nejlépe vyuzít vlastností prístroje, dodrzujte níze uvedená pravidla:
22
Nedávejte do mrazáku nápoje obsahující CO2 (perlivé nápoje, atd.), nebot mohou explodovat. Zmrzliny, jsou-li konzumovány okamzit™ po vyjmutí z mrazáku, mohou zp√sobit omrzliny. M™jte na pam™ti, ze jednou rozmrazené potraviny se rychle kazí.
Abyste byli s vysledky skladování mrazeného zbozí spokojeni, doporucujeme Vám, abyste zkontrolovali, ze bylo v obchod™ správn™ skladováno, a abyste ulozili mrazené zbozí do mrazáku co nejdríve po jeho zakoupení (zvysení teploty zbozí snizuje jeho skladovací dobu). Také je treba dodrzovat dobu skladování uvedenou vyrobcem zbozí. Neotvírejte dvere prístroje casto a nenechávejte je otevrené déle, nez je nezbytn™ nutné. Dojde-li k vypadku proudu a v mrazáku jsou potraviny, mrazák neotvírejte. Mrazené potraviny nebudou znehodnoceny, netrvá-li vypadek dlouho (zvysení teploty zbozí snizuje jeho skladovací dobu). V opacném prípad™ je treba potraviny urychlen™ zkonzumovat.
Rozmrazování potravin Hlubokozmrazené nebo mrazené potraviny, které chcete konzumovat, je mozno rozmrazit v oddíle lednicky nebo pri pokojové teplot™, zálezí na tom, jak rychle chcete potraviny rozmrazit. Malé kousky lze varit hned po vyjmutí z mrazáku, v tomto prípad™ ale varení trvá déle.
Vytvárení kostek ledu Tento prístroj je vybaven zásobníky na kostky ledu. Naplñte zásobník do 3/4 pitnou vodou a umíst™te jej do oddílu mrazáku. Kostky lze vyjmout ze zásobníku jednoduse jeho ohnutím; nikdy nepouzívejte kovovych predm™t√ pri vyjímání primrzlého zásobníku z mrazáku.
Zabalte potraviny do igelitovych sáck√ nebo do alobalu, abyste omezili prístup vzduchu.
23