HC452400EB
HR INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE CS INDUKČNÍ VARNÁ DESKA NL INDUCTIEKOOKPLAAT EN INDUCTION HOB
EURO Appliances - euappliances.info
UPUTE ZA UPORABU
2
NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL
19 37 56
2 ZA SAVRŠENE REZULTATE Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine nepogrešivog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno za održavanje vaših AEG uređaja besprijekorno čistima i u savršenom radnom stanju. Pored široke palete dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim standardima kvalitete kakve očekujete, od posebnog posuđa do košara za pribor za jelo, od održača boca do vrećica za osjetljivo rublje...
Posjetite web trgovinu na www.aeg.com/shop
EURO Appliances - euappliances.info
Sadržaj
3
SADRŽAJ 4 5 9 10 14 16 17 18
Informacije o sigurnosti Upute za postavljanje Opis proizvoda Upute za uporabu Korisni savjeti i preporuke Čišćenje i održavanje Rješavanje problema Briga za okoliš
U ovom se priručniku koriste sljedeći simboli: Važne informacije koje se odnose na vašu osobnu sigurnost i informacije o tome kako spriječiti oštećenja na uređaju. Opće informacije i savjeti Informacije o zaštiti okoliša Zadržava se pravo na izmjene.
EURO Appliances - euappliances.info
Informacije o sigurnosti
4
INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i korištenja uređaja, pozorno pročitajte ove upute. To je u interesu vaše sigurnosti i osiguravanja ispravnog rukovanja. Čuvajte ove upute i uvjerite se da se one nalaze uz uređaj ako ga selite ili prodajete. Sve osobe koje koriste uređaj moraju biti u pot‐ punosti upoznate s rukovanjem i sigurnosnim svojstvima.
Opća sigurnost UPOZORENJE Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim, mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili uputiti u rukovanje ure‐ đajem osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Roditeljska blokada • Ovim uređajem smiju se služiti samo odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo igranje s uređajem. • Pakiranje mora biti spremljeno podalje od dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja. • Dok uređaj radi, djeca ne smiju biti u blizini. UPOZORENJE Aktiviranjem roditeljske blokade sprječavate da mala djeca i kućni ljubimci slučajno uključe uređaj.
Sigurnost tijekom rada • Uklonite svu ambalažu, naljepnice i prevlake iz uređaja prije prve uporabe. • Polja kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe. • Opasnost od opeklina! Na površinu za kuhanje ne stavljajte metalne predmete, primjerice pribor za jelo ili poklopce za posuđe, jer mogu postati vrući. • Korisnici s ugrađenim pacemakerom moraju držati gornji dio trupa udaljen barem 30 cm od uključenih indukcijskih polja kuhanja. UPOZORENJE Opasnost od požara! Pregrijane masti i ulja se vrlo brzo zapale.
Ispravno rukovanje • • • •
Uvijek nadzirite uređaj dok radi. Koristite uređaj samo za pripremu jela u kućanstvu! Nemojte koristiti uređaj kao radnu površinu ili za čuvanje stvari. Nemojte stavljati ni držati vrlo zapaljive tekućine i materijale ili predmete koji se mogu ra‐ stopiti (od plastike ili aluminija) na uređaj ili blizu njega. • Pazite pri spajanju uređaja na utičnice u blizini. Ne dopustite da električni kabeli dodiruju uređaj ili vruće posuđe. Ne dopustite da se električni kabeli zapletu.
Kako spriječiti oštećivanje uređaja • Ako predmeti ili posuđe padnu na staklokeramiku, površina se može oštetiti.
EURO Appliances - euappliances.info
Upute za postavljanje
5
• Posuđe za kuhanje od lijevanog željeza, lijevanog aluminija ili s oštećenim dnom može kod pomicanja ogrebati staklokeramiku. • Ne dopustite da se posuđe isprazni kuhanjem, tako ćete spriječiti oštećivanje posuđa i staklokeramike. • Polja kuhanja ne koristite s praznim posuđem ili bez posuđa za kuhanje. • Nemojte pokrivati dijelove uređaja aluminijskom folijom. • Nemojte pokrivati ventilacijski otvor od 5 mm između radne površine i prednjeg dijela kuhinjskog elementa ispod nje. UPOZORENJE Ako je površina napukla, iskopčajte uređaj iz napajanja kako biste izbjegli strujni udar.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE Prije postavljanja, zapišite serijski broj (Serijski br.) s natpisne pločice.Natpisna pločica ure‐ đaja nalazi se na donjem dijelu kućišta. Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00 Serie: HC452400EB
Savjeti za sigurnost UPOZORENJE Ovo morate pročitati! Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon transporta. Nemojte priključivati uređaj ako je oštećen. Po potrebi, obratite se dobavljaču. Jedino ovlašteni serviser smije postaviti, spojiti ili popravljati ovaj uređaj. Koristite samo ori‐ ginalne rezervne dijelove. Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane ormare za ugradnju i radne ploče. Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od ozljede i oštećenja na uređaju. U potpunosti se pridržavajte zakona, odredbi, smjernica i normi na snazi u zemlji u kojoj koristite uređaj (sigurnosnih propisa, pravila o recikliranju, pravila o sigurnosti u radu s električnim uređajima itd.)! Održavajte minimalni razmak od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata! Postavite zaštitu od strujnog udara, na primjer: postavite ladice jedino sa zaštitnom pregra‐ dom neposredno ispod uređaja! Površine rezanja na radnoj ploči zaštitite od vlage prikladnim brtvilom! Uređaj zabrtvite na radnu površinu prikladnim brtvilom da ne ostane prostora! Zaštitite dno uređaja od pare i vlage, npr. od perilice posuđa ili pećnice! Nemojte postavljati uređaj blizu vrata ni ispod prozora! U protivnom vruće posuđe za kuhanje može ispasti s površine za kuhanje kad otvorite vrata ili prozore.
EURO Appliances - euappliances.info
Upute za postavljanje
6
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda od električne struje. Pažljivo se pridržavajte uputa za električno spajanje. • • • • • • •
Stezaljka mrežnog priključka je pod naponom. Uklonite napon sa stezaljke mrežnog priključka. Ispravnom ugradnjom osigurajte zaštitu od strujnog udara. Klimavi i nestručni utični spojevi mogu pregrijati stezaljku. Spojne priključke pravilno mora instalirati kvalificirani električar. Za isključivanje povlačite predviđenu traku na kabelu. U slučaju jednofaznog priključka, treba koristiti odgovarajući električni kabel tipa H05BBF T maks. 90°C (ili više). • Oštećeni električni kabel zamijenite specijalnim kabelom (tipa H05BB-F T maks. 90°C; ili više). Obratite se najbližem ovlaštenom servisu. Električna instalacija uređaja mora omogućavati njegovo iskapčanje iz električne mreže i imati na svim polovima širinu otvora kontakta od najmanje 3 mm. Morate imati točne uređaje za izolaciju: automatske sklopke, osigurače (osigurače na na‐ vijanje izvaditi iz držača), prekidače uzemljenja i sklopke. Ako koristite dodatni okvir C-FRAME, prije postavljanja uređaja najprije pročitajte upute isporučene s okvirom.
Sklapanje
min. 500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm =
600mm
490+1mm =
EURO Appliances - euappliances.info
340+1mm
Upute za postavljanje
min. 25 mm min. 20 mm
7
min. 38 mm
min. 5 mm
min. 5 mm
• Rupu između radne površine i staklokeramičke ploče zabrtvite silikonom. • Silikon namažite sapunicom. • Višak silikona odstranite strugalicom.
Postavljanje više od jednog uređaja Dodani dijelovi:spojna šipka(šipke), silikon otporan na toplinu, gumeni kalup, brtvena traka. Koristite samo poseban silikon otporan na toplinu. Izrezivanje rupe u radnoj površini Udaljenost od zida: minimalno 50 mm Dubina: 490 mm Širina: zbrojite širine svih ugradbenih uređaja i oduzmite 20 mm (pogledajte i „Pregled širina svih uređaja“) Primjer: 360 mm
-
20 mm
=
920 mm
Postavljanje više od jednog uređaja 1. Zabilježite dimenzije rupe na radnoj površini i ispilite.
EURO Appliances - euappliances.info
490 mm
+
520 mm
580 mm
8
Upute za postavljanje 2. 3. 4. 5.
Uređaje jedan po jedan postavite na mekanu površinu, npr. deku, s donjom stranom prema gore. Postavite brtvenu traku oko donjeg ruba uređaja, uz vanjski rub staklokeramike. Lagano stegnite vijke fiksirajućih ploča u odgovarajućim rupama u zaštitnom oklopu. Umetnite prvi uređaj u izrezanu rupu u radnoj površini. U rupu u radnoj površini umetni‐ te spojnu šipku i gurnite do polovice širine prema uređaju.
6.
Labavo zavrnite ploče za fiksiranje odozdo na radnoj površini i na spojnoj šipci.
7.
Umetnite sljedeći uređaj u rupu u radnoj površini. Pazite da prednji krajevi uređaja bu‐ du na istoj razini.
8. 9. 10. 11.
Zategnite vijke ploče za fiksiranje / kopči držača. Rupu između radne površine i uređaja, i rupe između uređaja zabrtvite silikonom. Silikon namažite sapunicom. Pritisnite gumeni kalup na staklokeramičku ploču i polako ga pomičite preko silikona.
12. Ne dirajte silikon dok se ne stvrdne, što može potrajati otprilike jedan dan. 13. Silikon koji izađe ispod kalupa pažljivo odstranite žiletom.
EURO Appliances - euappliances.info
Opis proizvoda
9
14. Temeljito očistite staklokeramičku ploču.
OPIS PROIZVODA Opći pregled
1
1 Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s funkcijom električne snage 3200 W 2 Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s funkcijom električne snage 3200 W 3 Staklena šipka 4 Upravljačka ploča
2
3 4
Izgled upravljačke ploče 3
4
5
6
7
13
12
8 9
2 1 14
11
10
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Zasloni, signali i zvukovi prikazuju koje su funkcije aktivne. polje senzora
funkcija
1
Aktivira i deaktivira uređaj.
2
Blokira/deblokira upravljačku ploču.
3
Aktivira i deaktivira funkciju STOP+GO. Aktivira i deaktivira funkciju povezivanja.
4 5
Prikaz stupnja kuhanja.
Prikazuje stupanj kuhanja.
6
Indikatori tajmera za polja kuhanja.
Prikazuje za koje ste od polja kuhanja postavili vrijeme.
7
Prikaz tajmera.
Prikazuje vrijeme u minutama.
EURO Appliances - euappliances.info
10
Upute za uporabu polje senzora
funkcija
8
Prikazuje rad funkcije tajmera koji broji sekunde.
9
Prikazuje rad funkcija Nadglednik minuta/tajmera koji odbrojava sekunde.
10
Aktivira funkciju električne snage. Produljuje ili skraćuje vrijeme.
/
11 12
Postavlja polje kuhanja.
13
Postavlja funkciju tajmera. Upravljačka traka.
14
Podešavanje stupnja kuhanja.
Prikazi stupnjeva kuhanja Zaslon
Opis Polje kuhanja je isključeno Polje kuhanja radi
-
Funkcija održavanja topline /
je uključena
Funkcija automatskog zagrijavanja je uključena Funkcija električne snage je uključena + broj
Došlo je do kvara
/
OptiHeat Control (3 stupnja indikatora preostale topline): još se kuha / održavanje topline / preostala toplina
/
Funkcija zaključavanje/roditeljska blokada je uključena Posuđe je neprikladno ili premalo ili nema posuđa na polju kuhanja Uključeno je automatsko isključivanje
OptiHeat Control (indikator preostale topline s 3 stupnja) UPOZORENJE \ \ Opasnost od opeklina uslijed preostale topline! OptiHeat Control prikazuje razinu preostale topline. Indukcijska polja kuhanja stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa. Staklokeramika se grije uslijed topline posuđa.
UPUTE ZA UPORABU Uključivanje i isključivanje Dodirnite
na 1 sekundu za uključivanje ili isključivanje uređaja.
EURO Appliances - euappliances.info
Upute za uporabu
11
Automatsko isključivanje Funkcija automatski isključuje ploču ako: • su sva su polja kuhanja isključena. • ne postavite stupanj kuhanja nakon uključivanja ploče za kuhanje; • pokrijete polje senzora nekim predmetom (tavom, krpom, itd.) dulje od 10 sekundi. Čuje se signal sve dok ne uklonite predmet; • se ploča za kuhanje previše zagrije (npr. kad iz lonca sve iskipi). Prije ponovnog kori‐ štenja ploče za kuhanje, polje kuhanja se mora ohladiti; • koristite neodgovarajuće posuđe. pali se i nakon 2 minute polje kuhanja se automatski isključuje. • ne isključite polje kuhanja ili ne promijenite stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena pali se i ploča za kuhanje se isključuje. Vidi tablicu. je postavljeno vrijeme automatskog isključivanja Stupnjevi kuhanja Isključuje se nakon
6 sati
-
-
-
5 sati
4 sati
1,5 sati
Postavka topline Dodirnite stupanj kuhanja na traci za posluživanje. Ispravite na lijevo ili na desno, prema potrebi. Nemojte otpustiti prije postizanja točnog stupnja kuhanja. Prikaz pokazuje stupanj kuhanja.
Automatsko zagrijavanje Funkcija automatskog zagrijavanja postavlja najvišu temperaturu (ne ) na neko vrijeme, nekon čega se smanjuje do potreb‐ ne razine. Za uključivanje funkcije dotaknite simbol te nakon toga podesite postavku temperatu‐ re. se uključuje kad polje kuhanja radi na najvišoj postavci temperature. Za zaustavljanje funkcije promijenite po‐ stavku temperature.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
EURO Appliances - euappliances.info
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
12
Upute za uporabu
Uključivanje i isključivanje funkcije električne snage Funkcija električne snage indukcijskim poljima kuhanja stavlja na raspolaganje više snage. Funkcija električne snage ostaje aktivirana najviše 10 minuta. Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja se automatski prebacuje na stupanj kuhanja 14. Za uključivanje dodirnite i pali . se . Za isključivanje dodirnite stupanj kuhanja -
Funkcija povezivanja Funkcijom povezivanja povezuju se dva polja kuhanja i djeluju kao jedno. Prvo namjestite temperaturu za jedno polje kuhanja. Za pokretanje funkcije povezivanja dodirnite . Za postavljanje ili izmjenu temperature do‐ dirnite jednu od upravljačkih traka. Za zaustavljanje funkcije povezivanja dodirnite . Polja kuhanja rade neovisno jedno o dru‐ gome.
Upravljanje snagom Upravljanje snagom dijeli snagu između dva polja kuhanja koja tvore par (vidi sliku). Funkcija električne snage povećava snagu jednog polja kuhanja u paru na maksimalnu razinu i automatski smanjuje snagu drugog polja kuhanja na nižu razi‐ nu. Prikaz "smanjenog" polja se mijenja.
Tajmer Odbrojava postavljeno vrijeme. Tajmerom za odbrojavanje postavljate koliko dugo će polje kuhanja raditi u jednom ciklusu kuhanja. Nakon odabira polja kuhanja postavite tajmer za odbrojavanje. Izbor funkcije tajmera moguć je ako je polje kuhanja uključeno i postavljena željena tempe‐ ratura. dok se ne uključi indikator željene zone • Za postavljanje zone kuhanja:dodirujte kuhanja. Kad se ova funkcija uključi, uključuje se . • Za aktiviranje tajmera za odbrojavanje: dodirnite tajmera da postavite vrijeme ( 00 99 minuta). Kad pokazivač polja kuhanja trepće sporije, vrijeme se odbrojava. . Pokazivač polja kuhanja • Prikaz preostalog vremena: postavite polje kuhanja pomoću počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje preostalo trajanje. dodirom na ili . • za promjenu tajmera:postavite polje kuhanja s . Dotaknite • Za deaktiviranje tajmera za odbrojavanje: postavite polje kuhanja pomoću . Preostalo vrijeme se odbrojava unazad do 00 . Pokazivač polja kuhanja se gasi.
EURO Appliances - euappliances.info
Upute za uporabu
13
Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje se signal i 00 trepće. Polje kuhanja se deaktivira.
• Deaktiviranje signala: dodirnite
Tajmer za mjerenje Tajmerom za mjerenje pratite koliko dugo zona kuhanja radi. dok se ne uključi • Odabir zone kuhanja (ako radi više od 1 zone kuhanja): dodirujte indikator željene zone kuhanja. Kad se ova funkcija uključi, uključuje se . • Za uključivanje tajmera za mjerenje: Dodirnite Simbol se isključuje i uključuje se . . Pokazivač • Kako bi vidjeli koliko dugo polje kuhanja radi:postavite polje kuhanja s polja kuhanja počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje trajanje rada tog polja. Zaslon prikazuje vrijeme rada polja kuhanja koje radi duže vremena. i dodirnite ili za • Za deaktiviranje tajmera za mjerenje: postavite zonu kuhanja s isključivanje tajmera. Simbol se isključuje i se uključuje. Kada istovremeno rade dvije funkcije tajmera, na zaslonu se prvo prikazuje tajmer za mjerenje.
Zvučni alarm. Tajmer možete koristiti kao zvučni alarm dok zone kuhanja ne rade. Dodirnite . Dodirnite ili na tajmeru kako biste postavili vrijeme. Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje se signal i 00 trepće. • Za isključivanje zvuka: dodirnite
STOP+GO Funkcija postavlja sva polja kuhanja koja rade na način najniže temperature - održavanje topline ( ). Kada radi, ne možete promijeniti stupanj kuhanja. ne zaustavlja funkciju Tajmer. . Uključuje se simbol . • Za uključivanje ove funkcije dodirnite . Pali se stupanj kuhanja kojeg ste prije posta‐ • Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite vili.
Zaključavanje Možete blokirati upravljačku ploču, ali ne i . To sprječava nehotičnu promjenu stupnja kuhanja. Najprije podesite stupanj zagrijavanja. Za pokretanje ove funkcije dodirnite . Na 4 se sekunde uključuje simbol . Tajmer ostaje uključen. Za isključivanje ove funkcije dodirnite . Uključuje se stupanj zagrijavanja kojeg ste prije postavili. Kada isključite uređaj, također isključujete i ovu funkciju.
EURO Appliances - euappliances.info
14
Korisni savjeti i preporuke
Roditeljska blokada Ova funkcija sprječava nehotičan rad ploče za kuhanje. Aktiviranje roditeljske blokade • Uključite ploču za kuhanje pomoću . Nemojte podešavati postavku topline. • Dodirnite na 4 sekunde. Uključuje se simbol . • Uključite ploču za kuhanje pomoću . Isključivanje roditeljske blokade • Uključite ploču za kuhanje pomoću . Nemojte podešavati postavku topline. Dodirnite na 4 sekunde. Uključuje se simbol . • Uključite ploču za kuhanje pomoću . Zaobilaženje roditeljske blokade u jednom ciklusu kuhanja • Uključite ploču za kuhanje pomoću . Uključuje se simbol . • Dodirnite na 4 sekunde. Postavite postavku topline u roku od 10 sekundi. Možete rukovati pločom za kuhanje. • Kada isključite ploču za kuhanje pomoću , roditeljska blokada ponovno radi.
OffSound Control (Isključivanje i uključivanje zvukova) Isključivanje zvukova Isključite uređaj. Dodirnite u trajanju od 3 sekunde. Prikazi se upale i ugase. Dodirnite se pali: signal je isključen. Dodirnite , se pali: signal je isključen. Kada ova funkcija radi zvuk se oglašava samo kada: • dodirnete • se završi funkcija Podešavanje vremena • tajmer za odbrojavanje završi • postavite nešto na upravljačku ploču.
3 sekunde,
Uključivanje zvukova Isključite uređaj. Dodirnite u trajanju od 3 sekunde. Prikazi se upale i ugase. Dodirnite 3 sekunde, se pali zato što je signal isključen. Dodirnite , se pali. Zvuk je uključen.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE Indukcijska polja kuhanja koristite s prikladnim posuđem za kuhanje. Posuđe stavite na križić koji se nalazi na površini na kojoj kuhate. U potpunosti prekrijte kri‐ žić. Magnetski dio na dnu posuđa mora imati najmanje 125 mm. Indukcijska polja kuhanja se automatski prilagođavaju veličini dna posuđa - do određene granice. Možete kuhati i tako da veliko posuđe istovremeno postavite na dva polja kuhanja.
EURO Appliances - euappliances.info
Korisni savjeti i preporuke
15
Posuđe za kuhanje na indukcijskim poljima kuhanja Za indukcijska polja kuhanja snažno elektromagnetsko polje vrlo brzo proizvodi toplinu u po‐ suđu. Materijal posuđa • Odgovarajući: lijevano željezo, čelik, emajlirani čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (kojeg je proizvođač označio kao odgovarajuće). • Neodgovarajući: aluminij, bakar, mjed, staklo, keramika, porculan. Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku ploču za kuhanje ako... • ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju postavljenom na najviši stupanj kuhanja. • ... se magnet privuče za dno posuđa. Dno posuđa za kuhanje treba biti što je moguće deblje i ravnije.
Zvukovi rada Ako čujete • zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča"). • zvižduk: koristite jedno ili više polja kuhanja s visokim razinama električne snage, a posu‐ đe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča"). • brujanje: koristite visoke razine električne snage. • škljocanje: dolazi do električnog preključivanja. • pištanje, zujanje: radi ventilator. Zvukovi su uobičajena pojava i ne označavaju nikakav kvar.
Ušteda energije • Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem. • Posuđe za kuhanje postavite na polje kuhanje prije uključivanja.
Öko Timer (Eko tajmer) Radi uštede energije, grijač polja za kuhanje isključuje se prije signala tajmera za od‐ brojavanje. Skraćivanje vremena grijanja ovisi o postavci topline i vremenu kuhanja.
Primjeri primjene pri kuhanju Podaci u tablici dani su samo kao smjernice. Stupnj evi kuhanj a
Koristite za:
Dnevno vrijeme
Savjeti
1
Kuhanu hranu držite na toplom
po po‐ trebi
pokriti
1-3
Holandski umak, topiti: maslac, čokoladu, želatinu
5 – 25 min
Povremeno promiješajte
EURO Appliances - euappliances.info
16
Čišćenje i održavanje Stupnj evi kuhanj a
Koristite za:
Dnevno vrijeme
Savjeti
1-3
Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena jaja
10 – 40 min
Kuhajte poklopljeno
3-5
Vreti rižu i jela na mlijeku, zagrijavanje gotovih obroka
25 – 50 min
Dodati najmanje dvostruko više vo‐ de nego riže, jela na mlijeku po‐ vremeno promiješati
5-7
Kuhati na pari povrće, ribu, meso
20 – 45 min
Dodajte nekoliko žlica tekućine
7-9
Kuhati krumpire na pari
20 – 60 min
Koristite maks. ¼ l vode na 750 g krumpira
7-9
Kuhanje većih količina namirnica, variva i juha
60 – 150 Do 3 l tekućine plus sastojci min
9-12
Lagano pržiti: sitno izrezane sastojke u po po‐ umaku, teleći Cordon-bleu, kotlete, trebi sjeckano meso omotano tijestom, koba‐ sice, jetru; zgušnjavanje umaka; prženje jaja, palačinki, uštipaka
okrenite kad prođe pola vremena kuhanja
12-13
Jako pržiti, isjeckano meso, odresci od butine, odresci
Okrenite kad prođe pola vremena kuhanja
14
Kuhati velike količine vode, kuhati tjesteninu, popržiti meso (gulaš, pečenja u loncu), du‐ boko pržiti krumpiriće
5 – 15 min
Funkcija električne snage je pogodna za zagrijavanje velikih količina vode.
Podaci o akrilamidima Važno rema najnovijim znanstvenim spoznajama, ako hrana puno potamni (naročito ona koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga preporučujemo da kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite previše hranu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Očistite uređaj nakon svake uporabe. Uvijek koristite posuđe za kuhanje s čistim dnom. UPOZORENJE Oštra i gruba sredstva za čišćenje oštećuju uređaj. Radi vlastite sigurnosti nemojte čistiti ovaj uređaj aparatima na paru ili pod visokim tlakom. Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utječu na rad uređaja. Za uklanjanje prljavštine: 1. – Odmah uklonite:plastiku koja se topi, plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer. U su‐ protnom, prljavština može uzrokovati oštećenje uređaja. Koristite posebni strugač za
EURO Appliances - euappliances.info
Rješavanje problema
2. 3.
17
staklo. Stavite strugač na staklenu površinu pod oštrim kutom i pomičite oštricom po površini. – Uklonite nakon što je uređaj dovoljno hladan:krugove od vapnenca, krugove od vo‐ de, mrlje od masnoće, metalnosjajne promjene boje. Koristite posebno sredstvo za čišćenje staklokeramike ili nehrđajućeg čelika. Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo sredstva za čišćenje. Na kraju, prebrišite uređaj čistom krpom.
UPOZORENJE • Nemojte koristiti strugač ili oštre predmete za čišćenje staklene šipke i područja između nje i staklokeramike. Staklena šipka pričvršćena je za keramički tanjur. • Nemojte stavljati lonce na staklenu šipku. • Pazite da se lonci i staklena šipka međusobno ne dodiruju.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem
Mogući uzrok i rješenje
Ne možete uključiti uređaj ili rukovati njime.
• Dodirnuli ste 2 ili više polja senzora istovremeno. Dodirnite samo jedno polje senzora. • Na upravljačkoj ploči ima vode ili mrlja masnoće. Obrišite upravljačku ploču. • Ponovno uključite uređaj i postavite stupanj kuhanja unutar 7 sekundi. • Radi zaštita djece ili blokiranje tipki ili Stop+Go. Vidi poglavlje Rukovanje uređajem.
Signal se čuje kad je uređaj isključen.
Prekrili ste jedno ili više polja senzora. Izvadite predmet iz polja senzora.
Ne uključuje se pokazivač preo‐ Polje kuhanja nije vruće jer je radilo samo kratko vrijeme. Ako stale topline. polje kuhanja mora biti vruće, obratite se servisnoj službi. Postavljena temperatura varira Aktivna je funkcija upravljanja snagom. Vidi dio Upravljanje sna‐ između dvije postavke tempera‐ gom. ture. Signal se čuje, a uređaj se uključuje i ponovno isključuje. Nakon 5 sekundi čuje se još jedan signal. svijetli
Pokrili ste
. Izvadite predmet iz polja senzora.
• Radi automatsko isključivanje. Isključite i ponovno uključite uređaj.
EURO Appliances - euappliances.info
18
Briga za okoliš Problem
Mogući uzrok i rješenje
se uključuje
• Na polju za kuhanje nema posuđa. Stavite posuđe na polje kuhanja. • Neodgovarajuće posuđe. Koristite odgovarajuće posuđe. • Promjer dna posuđa za kuhanje premalen je za polje kuhanja. Premjestite posuđe na manje polje kuhanja.
i broj svijetle.
Došlo je do pogreške na uređaju. Iskopčajte uređaj iz električne mreže na neko vrijeme. Iskopčajte osigurač iz električne instalacije u kućanstvu. Ponovno ukopčajte. ponovno uključi, obratite se servisnom centru. Ako se
se uključuje
Ovo je greška u uređaju zato što je posuda u kojoj se kuhalo pre‐ sušila. Polje je postalo prevruće kako bi radilo. Uključilo se au‐ tomatsko isključivanje. Isključite uređaj. Uklonite vruće posuđe. Nakon približno 30 bi trebalo nestati sa sekundi ponovno uključite polje kuhanja. zaslona dok indikator preostale topline može ostati. Ohladite po‐ suđe i provjerite njegovu pogodnost za indukcijsko polje kuhanja u dijelu Posuđe.
Nema signala kad dodirnete polja senzora na ploči.
Signali su isključeni. Uključite signale (pogledajte poglavlje "Upravljanje signalima").
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne možete ukloniti problem, pitajte svog dobavljača ili službu za korisnike. Dajte im podatke s nazivne pločice: troznamenkastu slovno-brojčanu šifru za staklokeramiku (u uglu površine za kuhanje) i poruku pogreške koja se pojavljuje. Ako ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera službe za korisnike ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u jamstvenoj knjižici.
BRIGA ZA OKOLIŠ Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Pakiranje Materijali za pakiranje su prihvatljivi za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente posebno su označene: >PE<,>PS< itd. Bacite materijale za pakiranje u kućanski otpad na odgovarajućem lokalnom odlagalištu.
EURO Appliances - euappliances.info
19 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
EURO Appliances - euappliances.info
20
Obsah
OBSAH 21 22 26 28 32 34 35 36
Bezpečnostní informace Pokyny k instalaci Popis spotřebiče Provozní pokyny Užitečné rady a tipy Čištění a údržba Co dělat, když... Poznámky k ochraně životního prostředí
V tomto návodu pro uživatele se používají následující symboly: Důležité informace týkající se Vaší bezpečnosti a informace o ochraně spotřebiče před poškozením. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí Zmĕny vyhrazeny.
EURO Appliances - euappliances.info
Bezpečnostní informace
21
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zaji‐ štění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče.
Všeobecné bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Dětská pojistka • Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení. • Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k zapnutému spotřebiči. UPOZORNĚNÍ Zapněte dětskou pojistku, aby malé děti nebo domácí zvířata nemohly spotřebič náhodně zapnout.
Bezpečnost při provozu • Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. • Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto". • Nebezpečí popálení! Na varný povrch nedávejte kovové předměty jako příbory nebo po‐ kličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplotu. • Uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí horní částí těla přiblížit k zapnuté indukční varné zóně blíže než na 30 cm. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit.
Správné používání spotřebiče • • • •
Při vaření spotřebič vždy sledujte. Používejte ho jen k pro vaření v domácnosti. Nepoužívejte ho jako pracovní nebo odkládací plochu. Nepokládejte vysoce hořlavé materiály, kapaliny nebo předměty, které by se mohly rozta‐ vit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkosti, ani je na něm neskladujte. • Při připojování spotřebiče do nejbližší síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
EURO Appliances - euappliances.info
22
Pokyny k instalaci
Rady k ochraně spotřebiče před poškozením • Jestliže na sklokeramickou desku spadne nádobí nebo jiný předmět, může se povrch po‐ škodit. • Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny nebo s poškozeným dnem mohou při posuno‐ vání po povrchu sklokeramickou desku poškrábat. • Nenechávejte obsah hrnců a pánví vyvařit do sucha. Zabráníte tak poškození nádobí a sklokeramické desky. • Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob. • Žádnou část spotřebiče nezakrývejte alobalem. • Nezakrývejte větrací otvor o velikosti 5 mm mezi pracovní deskou a přední částí dílu umí‐ stěného pod ní. UPOZORNĚNÍ Jestliže se na povrchu objeví prasklina, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
POKYNY K INSTALACI Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typový štítek je umí‐ stěný na spodní části spotřebiče. Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
EURO Appliances - euappliances.info
PNC: 941 560 804/00 Serie: HC452400EB
Pokyny k instalaci
23
Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Přečtěte si tyto pokyny! Ujistěte se, zda při přepravě nedošlo k poškození spotřebiče. Poškozený spotřebič nezapo‐ jujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele. Tento spotřebič smí instalovat, připojit nebo opravovat jen autorizovaný servisní technik. Používejte výhradně originální náhradní díly. Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných mo‐ dulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí pora‐ nění nebo poškození spotřebiče. Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bez‐ pečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní normy atp.)! Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. Instalujte zabezpečení před úrazem elektrickým proudem, například při instalaci zásuvek přímo pod varnou desku je nutné umístit ochranné dno! Oříznuté okraje pracovní desky izolujte před vlhkostí správným těsnicím prostředkem! Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem nebyla žádná mezera! Chraňte spodní stranu spotřebiče před vlhkem a párou, např. z myčky nádobí nebo trouby! Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna. Při otevření dveří nebo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému připojení. • Elektrická svorkovnice je pod napětím. • Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí. • Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem. • Volné a nesprávné spojení zástrčky se zásuvkou může mít za následek přehřátí svorky. • Správné připojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikář. • K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu. • Pro jednofázové připojení použijte správný síťový kabel typu H05BB-F T max 90 °C (ne‐ bo vyšší). • Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní servisní středisko. Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm. Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. Použijete-li rám C-FRAME, přečtěte si nejprve pokyny dodané spolu s tímto příslušenstvím, a teprve poté začněte instalovat spotřebič.
EURO Appliances - euappliances.info
24
Pokyny k instalaci
Instalace
min. 500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm =
600mm
490 mm +1
340+1mm
=
min. 25 mm min. 20 mm
min. 5 mm
• Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a sklokeramikou. • Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
EURO Appliances - euappliances.info
min. 38 mm min. 5 mm
Pokyny k instalaci
25
• Přebytečný silikon stáhněte pomocí škrabky.
Instalace více než jednoho spotřebiče Přidané díly:spojovací lišta (lišty), žáruvzdorný silikon, tvarovací pryž, těsnicí páska. Používejte pouze speciální, žáruvzdorný silikon. Výřez v pracovní desce Vzdálenost od stěny: minimálně 50 mm Hloubka: 490 mm Šířka: sečtěte šířky všech spotřebičů, které se mají vestavět, a odečtěte 20 mm (viz také „Přehled šířek všech spotřebičů“) Příklad: 360 mm
-
20 mm
=
920 mm
490 mm
+
520 mm
580 mm
Instalace více než jednoho spotřebiče 1. Vyznačte si rozměry výřezu v pracovní desce a vyřízněte jej. 2. Spotřebiče jeden po druhém položte na měkký povrch, např. přikrývku, spodní stranou nahoru. 3. Těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnějšího okraje sklokeramic‐ kého povrchu. 4. Volně přišroubujte upínací destičky do příslušných otvorů na ochranném krytu. 5. Umístěte první spotřebič do výřezu v pracovní desce. Do výřezu v pracovní desce umí‐ stěte spojovací lištu a zasuňte ji do poloviny šířky proti spotřebiči.
6.
Volně zašroubujte upínací destičky na spodní straně pracovní desky a spojovací lišty.
7.
Umístěte spotřebič do výřezu v pracovní desce. Ujistěte se, že čelní části spotřebičů jsou na stejné úrovni.
EURO Appliances - euappliances.info
26
Popis spotřebiče
8. 9. 10. 11.
Utáhněte šrouby upínacích destiček / zápěrek. Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a spotřebičem. Silikon ošetřete mýdlovou vodou. Tvarovací pryž zatlačte silou proti sklokeramickému povrchu a pomalu ji posunujte po‐ dél.
12. Nedotýkejte se silikonu, dokud nevytvrdne, což může trvat přibližně den. 13. Pomocí škrabky opatrně odstraňte vytlačený silikon. 14. Sklokeramický povrch řádně očistěte.
POPIS SPOTŘEBIČE Celkový pohled
1
2
3 4
EURO Appliances - euappliances.info
1 Indukční varná zóna 2300 W, s funkcí posílení výkonu 3200 W 2 Indukční varná zóna 2300 W, s funkcí posílení výkonu 3200 W 3 Skleněná lišta 4 Ovládací panel
Popis spotřebiče
27
Uspořádání ovládacího panelu 3
4
5
6
7
13
12
8 9
2 1 14
11
10
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. senzorové tlačítko
funkce
1
Zapnutí a vypnutí spotřebiče.
2
Zablokování a odblokování ovládacího panelu.
3
Zapíná či vypíná funkci STOP+GO.
4
Zapíná či vypíná funkci spojení varných zón.
5
Displej tepelného nastavení.
Ukazuje nastavení teploty.
6
Ukazatele varných zón časovače.
Ukazují, u kterých zón byl nastaven časovač.
7
Displej časovače.
Ukazuje čas v minutách.
8
Ukazuje zapnutou funkci měřiče času.
9
Ukazuje zapnutou funkci Minutka / odpočítávání času.
10
Zapíná funkci posílení výkonu. Zvyšuje nebo snižuje čas.
/
11 12
Nastavení varné zóny.
13
Nastavení funkce časovače. Ovládací lišta.
14
Nastavení tepelného výkonu.
Displeje nastavení teploty Displej
Popis Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá. Funkce Uchovat teplé /
je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá. Funkce posílení výkonu je zapnutá. + číslice
Došlo k poruše.
EURO Appliances - euappliances.info
28
Provozní pokyny Displej /
Popis OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla): vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo
/
Je nastaveno blokování tlačítek / dětská pojistka. Nádoba je nevhodná, nádoba je příliš malá nebo na varné zóně není žádná nádoba. Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control (3-krokový ukazatel zbytkového tepla) UPOZORNĚNÍ \ \ Nebezpečí popálení zbytkovým teplem! OptiHeat Control signalizuje úroveň zbytkového tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
PROVOZNÍ POKYNY Zapnuto a vypnuto Stiskněte
na 1 vteřinu k zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
Funkce automatického vypnutí Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech: • jsou vypnuté všechny varné zóny. • Po zapnutí varné desky nenastavíte tepelné nastavení. • Zakryjete jedno nebo víc senzorových tlačítek nějakým předmětem (např. nádobou, utěr‐ kou) na déle než 10 sekund. Dokud předmět neodstraníte, bude znít zvukový signál. • deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před novým použitím je nut‐ né nechat varnou zónu vychladnout. • použijete nevhodné nádoby. Rozsvítí se a za 2 minuty se varná zóna automaticky vy‐ pne. • po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době se rozsvítí a varná deska se vypne. Viz tabulka. Doba automatického vypnutí Nastavení teploty Vypne se po
6 hodinách
EURO Appliances - euappliances.info
-
-
-
5 hodinách
4 hodinách
1,5 hodině
Provozní pokyny
29
Nastavení teploty Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐ stavení. V případě potřeby změňte nastavení směrem doleva nebo doprava. Nepouštějte, do‐ kud nedosáhnete požadovaného tepelného nasta‐ vení. Displej ukazuje tepelné nastavení.
Automatický ohřev Funkce automatického ohřevu nastaví na určitou dobu nejvyšší tepelný výkon (nikoliv ) a poté jej sníží na potřebnou úroveň. Funkci spustíte tak, že se dotknete symbolu a poté nastavíte požadovaný tepelný vý‐ kon. Pokud varná zóna pracuje na nejvyšší tepelný výkon, rozsvítí se . Funkci deaktivujete změnou nastavení te‐ pelného výkonu.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
Zapnutí a vypnutí funkce posílení výkonu Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkce vý‐ konu se aktivuje maximálně na 10 minut. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne zpět na tepelný výkon 14. Funkci zapnete stisknutím a poté se rozsvítí . Funkci vy‐ . pnete stisknutím -
Funkce spojení varných zón Funkce spojení varných zón spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jediná. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón. Funkci spojení varných zón zapnete dotykem . Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jedné z ovládacích lišt. Funkci spojení varných zón vypnete dotykem . Varné zóny fungují opět nezávisle.
EURO Appliances - euappliances.info
30
Provozní pokyny
Řízení výkonu Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu zvyšuje výkon na maximální úroveň pro jednu var‐ nou zónu v páru a automaticky ho snižuje pro dru‐ hou varnou zónu v páru. Displej pro zónu se sní‐ ženým výkonem se mění.
Časovač Odpočítávání času. Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Odpočítávání času nastavte až po výběru varné zóny. Volba funkce Časovač je možná pouze u zapnutých varných zón s nastavenou teplotou. , dokud se nerozsvítí kontrolka poža‐ • Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte dované varné zóny. Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí se . • Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte se časovače a nastavte čas ( 00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas. . Kontrolka varné zóny začne • Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu pomocí blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas. , dotkněte se nebo . • Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu pomocí . Stiskněte . Zbývající čas • Vypnutí odpočítávání času: zvolte varnou zónu pomocí se bude odečítat zpět až do 00 . Kontrolka varné zóny zhasne. Jakmile se odpočítávání času ukončí, zazní zvukový signál a začne blikat 00 . Varná zó‐ na se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
Měřič času Měřič času použijte ke zjištění délky zapnutí varné zóny. • Výběr varné zóny (jestliže je zapnutá více než jedna varná zóna):opakovaně se dotkněte , dokud se nerozsvítí kontrolka požadované varné zóny. Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí se . • Zapnutí měřiče času: Dotkněte se Symbol zhasne a rozsvítí se .
EURO Appliances - euappliances.info
Provozní pokyny
31
• Kontrola délky provozu varné zóny:zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je zóna v provozu. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je v provozu zóna, která je zapnutá déle. a stisknutím nebo vypněte ča‐ • Vypnutí měřiče času: zvolte varnou zónu pomocí sovač. Symbol zhasne a rozsvítí se symbol . Pokud jsou zapnuté dvě funkce časovače současně, displej nejprve zobrazí měřič času.
Minutka. Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku. Stiskněte . Dotkněte se nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvu‐ kový signál a začne blikat 00 . • Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
STOP+GO Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu - do režimu Udržování tepla ( ). Při zapnuté funkci nelze měnit tepelné nastavení. Funkce nevypne funkci časovače. • Tuto funkci zapnete dotykem . Zobrazí se symbol . • Tuto funkci vypnete dotykem . Zapne se předtím zvolené tepelné nastavení.
Blokování tlačítek Ovládací panel lze zablokovat, nelze však zablokovat . Zabráníte tak náhodné změně nastavení tepelného výkonu. Nejprve nastavte teplotu. Tuto funkci zapnete dotykem . Na čtyři sekundy se rozsvítí symbol . Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem . Zapne se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
Dětská pojistka Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky. Zapnutí dětské pojistky • Zapněte varnou desku pomocí . Nenastavujte teplotu. • Dotkněte se na 4 sekundy. Symbol se rozsvítí. • Vypněte varnou desku pomocí . Vypnutí dětské pojistky • Zapněte varnou desku pomocí . Nenastavujte teplotu. Dotkněte se Symbol se rozsvítí. • Vypněte varnou desku pomocí . Zrušení dětské pojistky pro jedno vaření • Zapněte varnou desku pomocí . Symbol se rozsvítí.
EURO Appliances - euappliances.info
na 4 sekundy.
32
Užitečné rady a tipy • Dotkněte se na 4 sekundy. Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. • Když vypnete varnou desku pomocí , dětská pojistka se znovu zapne.
OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace) Vypnutí zvukové signalizace Vypněte spotřebič. Dotkněte se na 3 sekundy. Ukazatele časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se dotkněte . Rozsvítí se , zvuková signalizace je zapnuta. Dotkněte se , rozsvítí se a zvuková signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou signalizaci pouze, když: • se dotknete • se dokončí funkce Minutka • se dokončí funkce odpočítávání času • něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace Vypněte spotřebič. Dotkněte se na 3 sekundy. Ukazatele časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se dotkněte . Rozsvítí se a zvuková signalizace je vypnuta. Dotkněte se a rozsvítí se . Zvuková signalizace je zapnuta.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami. Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Mag‐ netická část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukční varné zóny se au‐ tomaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými nádobami můžete vařit na dvou var‐ ných zónách zároveň.
Nádoby pro indukční varné zóny U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi ry‐ chle. Materiály pro nádoby • Vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem). • Nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže • ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi rychle ohřeje. • ... magnet přilne na dno nádoby.
EURO Appliances - euappliances.info
Užitečné rady a tipy
33
Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší.
Zvuky při vaření Jestliže slyšíte • praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno). • hvízdání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nád‐ oby jsou vyrobeny z různých materiálů (sendvičové dno). • hučení: používáte vysoký výkon. • cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů. • syčení, bzučení: pracuje ventilátor. Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu.
Úspora energie • Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami. • Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
Öko Timer (Ekologický časovač) Za účelem úspory energie se topné těleso varné zóny samo vypne dřív, než zazní signál odpočítávače času. krácení času ohřevu závisí na stupni vaření a době vaření.
Příklady použití varné desky Údaje v následující tabulce jsou jen orientační. Nasta‐ vení teploty 1
Vhodné pro:
Udržení teploty uvařeného jídla
Čas
Podle potřeby
Tipy
Jídlo přikryjte
1-3
Holandská omáčka, rozpouštění: másla, 5-25 čokolády, želatiny min.
Občas zamíchejte
1-3
Zahuštění: nadýchané omelety, mícha‐ ná vejce
10-40 min.
Vařte s pokličkou
3-5
Dušení jídel z rýže a mléčných jídel, ohřívání hotových jídel
25-50 min.
Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamíchejte
5-7
Podušení zeleniny, ryb, masa
20-45 min.
Přidejte několik lžiček tekutiny
7-9
Vaření brambor v páře
20-60 min.
Použijte max. 1/4 l vody na 750 g brambor
7-9
Vaření většího množství jídel, dušeného 60-150 masa se zeleninou a polévek min.
EURO Appliances - euappliances.info
Až 3 l vody a přísady
34
Čištění a údržba Nasta‐ vení teploty
Vhodné pro:
Čas
Tipy
9-12
Mírné smažení: plátků masa nebo ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih
Podle potřeby
V polovině doby obraťte
12-13
Prudké smažení, pečená bramborová kaše, silné řízky, steaky
5-15 min.
V polovině doby obraťte
14
Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v hrnci), fritování hranolků
Funkce posílení výkonu je vhodná pro ohřívání velkého množství vody.
Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Spotřebič čistěte po každém použití. Používejte vždy nádoby s čistým dnem. UPOZORNĚNÍ Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit. Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji. Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci. Odstranění nečistot: 1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Po‐ kud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky. – Po dostatečném vychladnutí spotřebiče odstraňte: skvrny od vodního kamene, vo‐ dových kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisti‐ cí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel. 2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku. 3. Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
EURO Appliances - euappliances.info
Co dělat, když...
35
UPOZORNĚNÍ • K čištění skleněné lišty a prostoru mezi ní a sklokeramickým povrchem nepoužívejte škrab‐ ky nebo jiné ostré předměty. Tato skleněná lišta je přichycená ke sklokeramické desce. • Na skleněnou lištu nestavte žádné nádoby. • Ujistěte se, že se varné nádoby skleněné lišty nedotýkají.
CO DĚLAT, KDYŽ... Problém
Možná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
• Dotkli jste se 2 nebo více senzorových tlačítek současně. Do‐ tkněte se pouze jednoho senzorového tlačítka. • Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tuku. Vyčistěte ovládací panel. • Spotřebič znovu zapněte a do 7 sekund nastavte tepelný vý‐ kon. • Je zapnutá dětská pojistka nebo blokování tlačítek nebo funk‐ ce Stop+Go. Viz část Použití spotřebiče.
Když se spotřebič vypne, zazní zvukový signál.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek. Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká. Jestliže musí být varná zóna horká, obraťte se na místní servis.
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Je zapnutá funkce řízení výkonu. Viz část Řízení výkonu.
Zazní zvukový signál a spotřebič se zapne a zase vy‐ pne. Po pěti sekundách opět zazní zvukový signál.
Něčím jste zakryli ka.
Rozsvítí se
.
• Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Vypněte spotřebič a znovu jej zapněte.
Rozsvítí se
.
• Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu. • Nevhodná nádoba. Použijte vhodnou nádobu. • Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý. Přesuňte ji na menší varnou zónu.
Rozsvítí se
a číslo.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku v do‐ opět rozsvítí, mácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže se obraťte se na místní servis.
EURO Appliances - euappliances.info
. Odstraňte předmět ze senzorového tlačít‐
36
Poznámky k ochraně životního prostředí Problém Rozsvítí se
.
Při dotyku senzorových tlačítek nezazní žádný zvukový signál.
Možná příčina a řešení U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Zapnula se funkce ochrany proti přehřátí varné zóny. Zapne se funkce automatického vypnutí. Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 se‐ by se mělo přestat zo‐ kundách varnou zónu znovu zapněte. brazovat na displeji, kontrolka zbytkového tepla může zůstat sví‐ tit. Nechte nádobu dostatečně vychladnout a přečtěte si část „Nádoby pro indukční varnou zónu“. Zvuková signalizace je vypnutá. Zapněte zvukovou signalizaci (viz „Zapnutí a vypnutí zvukové sig‐ nalizace“).
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které svítí. V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika z poprodejního se‐ rvisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zákaznickém servisu a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého bydliště.
EURO Appliances - euappliances.info
37 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
EURO Appliances - euappliances.info
38
Inhoud
INHOUD 39 40 45 46 50 52 53 54
Veiligheidsinformatie Montage-instructies Beschrijving van het product Bedieningsinstructies Nuttige aanwijzingen en tips Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Milieubescherming
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt: Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat. Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden.
EURO Appliances - euappliances.info
Veiligheidsinformatie
39
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid WAARSCHUWING! Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen • Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt. • Schakel de kookzones na ieder gebruik uit. • Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden. • Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften • • • •
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik! Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat. • Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
EURO Appliances - euappliances.info
40
Montage-instructies
Voorkoming van beschadiging van het apparaat • Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen. • Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven. • Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorkomen. • Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop. • Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook. • De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt. WAARSCHUWING! Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing. Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
EURO Appliances - euappliances.info
PNC: 941 560 804/00 Serie: HC452400EB
Montage-instructies
41
Veiligheidsvoorschrift WAARSCHUWING! Lees deze voorschriften zorgvuldig door! Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten tegen vocht worden beschermd met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend. WAARSCHUWING! Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op. • • • •
De netaansluiting staat onder stroom. Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit. Op de juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen. Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken. • Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien. • Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken. • In het geval van een eenfase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt. • Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling. Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.
EURO Appliances - euappliances.info
42
Montage-instructies U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
Montage
min. 500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm =
600mm
490 mm +1
=
EURO Appliances - euappliances.info
340+1mm
Montage-instructies
min. 25 mm min. 20 mm
43
min. 38 mm
min. 5 mm
min. 5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen. • Breng wat sop op de siliconen aan. • Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
De installatie van meer dan één apparaat Aanvullende onderdelen:aansluitstang(en), hittebestendig silicone, afdichtstrip met rubberen vorm. Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone. De opening in het werkblad Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes") Voorbeeld: 360 mm
-
20 mm
=
920 mm
490 mm
+
520 mm
580 mm
De installatie van meer dan één apparaat 1. Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit. 2. Plaats de apparatuur, één per keer, op een zacht oppervlak zoals een deken met de onderkant omhoog. 3. Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat. 4. Schroef de bevestigingsplaten losjes in de juiste gaten van de beschermende behuizing. 5. Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
EURO Appliances - euappliances.info
44
Montage-instructies
6.
Draai de bevestigingsplaten/vasthoudgrepen losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8. 9. 10. 11.
Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan. Dicht het gat tussen het werkblad en apparaten en tussen de apparaten met siliconen. Breng wat sop op de silicone aan. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg het langzaam langs de ruimte.
12. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren. 13. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje. 14. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
EURO Appliances - euappliances.info
45
Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Algemeen overzicht
1
1 Inductiekookzone 2300 W, met powerfunctie 3200 W 2 Inductiekookzone 2300 W, met powerfunctie 3200 W 3 Glazen balk 4 Bedieningspaneel
2
3 4
Indeling bedieningspaneel 3
4
5
6
7
13
12
8 9
2 1 14
11
10
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. sensorveld
functie
1
schakelt het apparaat in en uit.
2
vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel.
3
schakelt de functie STOP+GO in en uit.
4
schakelt de brugfunctie in en uit.
5
Een kookstanddisplay
Geeft de kookstand weer.
6
Kookzoneweergave van de timer.
Geeft aan voor welke zones u de tijd instelt.
7
Het timerdisplay.
Geeft de tijd in minuten weer.
8
Toont dat de timer met optelfunctie werkt.
9
Toont dat de timer met aftelfunctie of de kookwekker werkt.
EURO Appliances - euappliances.info
46
Bedieningsinstructies sensorveld
functie Het activeert de powerfunctie.
10
De tijdsinstellingen verhogen of verlagen.
/
11 12
Kookzone instellen.
13
Stelt de timerfunctie in. Een bedieningsstrip.
14
voor het instellen van de kookstand.
Kookstanddisplays Display
Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld De kookzone werkt
-
Warmhoudfunctie /
is ingeschakeld
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld Powerfunctie is ingeschakeld + cijfer
Er is een storing
/
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog warm / warmhoudstand / restwarmte
/
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie) WAARSCHUWING! \ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte! OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES In- en uitgeschakeld Raak
gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • Alle kookzones zijn uitgeschakeld. • U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
EURO Appliances - euappliances.info
Bedieningsinstructies
47
• U langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp hebt weggehaald. • De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken. • U ongeschikte pannen gebruikt. verschijnt en na 2 minuten stopt de kookzone automatisch. • U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie de tabel. Automatische uitschakeltijden Temperatuurinstelling Stopt na
6 uur
-
-
-
5 uur
4 uur
1,5 uur
Temperatuurinstelling Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
De automatische opwarmfunctie Automatische opwarmfunctie stelt de hoogste warmte-instelling in (niet ) voor een bepaalde tijd en verlaagt dit dan naar het benodigde niveau. Raak voor het starten van de functie het symbool aan en stel vervolgens de benodigde warmte-instelling in. gaat aan als de kookzone op de hoogste warmte-instelling werkt. Verander de warmte-instelling om de functie te stoppen.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
De powerfunctie in- en uitschakelen De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op , . Raak een kookstand aan om uit te schakelen .
Brugfunctie De brugfunctie verbindt twee kookzones en ze werken samen als één kookzone.
EURO Appliances - euappliances.info
48
Bedieningsinstructies Stel eerst de warmteinstelling in voor één kookzone. Raak om de brugfunctie te starten aan. Raak één van de bedieningsstrips aan om de warmteinstelling in te stellen of te wijzigen. Om de brugfunctie te stoppen, raakt u aan. De kookzones werken onafhankelijk.
Vermogensbeheer Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de tweede kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wisselt af.
De timer De timer met aftelfunctie. Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt. Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd. De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en de kookstand is ingesteld. meerdere malen aan tot het lampje van de • Voor het afstellen van de kookzone:raak gewenste kookzone brandt. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden. • De timer met aftelfunctie activeren: raak van de timer aan om de tijd in te stellen ( 00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld. . Het indicatielampje van de • Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven. raak of aan. • Om de timer met aftelfunctie te wijzigen:stel de kookzone in met . Raak • Het uitschakelen van de timer met aftelfunctie: selecteer de kookzone met aan. De resterende tijd telt af tot 00 . Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 . De kookzone wordt uitgeschakeld. • Het geluid uitschakelen: aanraken van
De timer met optelfunctie Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt. meerdere • De selectie van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
EURO Appliances - euappliances.info
Bedieningsinstructies
49
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden. • De timer met optelfunctie activeren: Raak aan. Het symbool gaat uit en gaat branden. . Het indicatie• Om te zien hoe lang de kookzone al werkt:stel de kookzone in met lampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt. Het display toont de tijd van de kookzone die langere tijd werkt. en raak • Het uitschakelen van de timer met optelfunctie: stel de kookzone in met of aan om de timer uit te schakelen. Het symbool gaat uit en gaat aan. Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die omhoog telt weer.
De kookwekker. U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones niet werken. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 . • Het geluid stoppen: aanraken van
STOP+GO De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ). Als in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen. De -functie stopt de timerfunctie niet. • Voor het inschakelen van deze functie, raak aan. Het symbool gaat branden. • Raak om deze functie uit te schakelen aan . De kookstand die u eerder hebt ingesteld wordt weergegeven.
Slot U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand. Raak om deze functie te starten aan. Het symbool gaat gedurende 4 seconden branden. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat. Kinderbeveiliging inschakelen • Schakel de kookplaat in met . Stel de kookstand niet in. • 4 seconden aanraken Het symbool gaat branden. • Schakel de kookplaat uit met .
EURO Appliances - euappliances.info
50
Nuttige aanwijzingen en tips Kinderbeveiliging uitschakelen • Schakel de kookplaat in met . Stel de kookstand niet in. 4 seconden aanraken Het symbool gaat branden. • Schakel de kookplaat uit met . Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie • Schakel de kookplaat in met . Het symbool gaat branden. • 4 seconden aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen. • Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) Uitschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. aan, het geluid is aan. Raak aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als: • u aanraakt • de kookwekker af gaat • de timer af gaat • als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
gaat
Inschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. aan, omdat het geluid uit is. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan.
gaat
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
Pannen voor inductiekookzones Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt. Materiaal van de pannen • Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
EURO Appliances - euappliances.info
Nuttige aanwijzingen en tips
51
• Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als… • ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd. • ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei. De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Geluiden tijdens de werking Als u een van de volgende geluiden hoort • krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie). • fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie). • zoemen: u kookt op hoog vermogen. • tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats. • sissen, zoemen: de ventilator is aan. De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen • Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. • Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer) Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Temperatuurinstelling 1
Gebruik om:
Bereide gerechten warmhouden
Tijdstip
naar behoefte
Tips
Afdekken
1-3
Hollandaise saus, smelten: boter, choco- 5-25 lade, gelatine min
Tussendoor mengen
1-3
Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren
Met deksel bereiden
EURO Appliances - euappliances.info
10-40 min
52
Onderhoud en reiniging Temperatuurinstelling
Gebruik om:
Tijdstip
Tips
3-5
Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen
25-50 min
Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren
5-7
Groenten stomen, vis smoren vlees
20-45 min
Voeg een paar eetlepels vocht toe
7-9
Aardappelen stomen
20-60 min
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen
7-9
Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen
60-150 min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
9-12
Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
naar behoefte
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
12-13
Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
5-15 min
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
14
Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. WAARSCHUWING! Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden. Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
EURO Appliances - euappliances.info
Problemen oplossen
53
Vuil verwijderen: 1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. – Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal. 2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. 3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek. WAARSCHUWING! • Gebruik geen schraper of scherpe objecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glaskeramische plaat mee schoon te maken. De glazen balk is op de glaskeramische plaat bevestigd. • Plaats geen pannen op de glazen balk. • Zorg dat de glazen balk niet door pannen wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan. • Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. • Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in. • De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Bediening van het apparaat.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uitgeschakeld.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voorwerp van de sensorvelden.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een geluid.
U hebt iets geplaatst op veld.
EURO Appliances - euappliances.info
. Verwijder het object van het sensor-
54
Milieubescherming Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
gaat branden.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone. • Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei. • De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
en een getal gaan branden.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het weer gaat branden, neem dan apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
gaat branden.
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel dient uit te de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten. De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
EURO Appliances - euappliances.info
Milieubescherming
55
Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
EURO Appliances - euappliances.info
56 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
EURO Appliances - euappliances.info
Contents
57
CONTENTS 58 59 63 65 69 71 72 73 73
Safety information Installation instructions Product description Operating instructions Helpful hints and tips Care and cleaning What to do if… Environment concerns Warranty
The following symbols are used in this user manual: Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance. General information and tips Environmental information Subject to change without notice.
EURO Appliances - euappliances.info
58
Safety information
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety WARNING! Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety • Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation. • Keep children away from the appliance when it is on. WARNING! Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activation of the appliance.
Safety during operation • Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use. • Set the cooking zones to "off" after each use. • Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot. • Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are switched on. WARNING! Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
Correct operation • • • •
Always monitor the appliance during operation. Only use the appliance for domestic cooking tasks! Do not use the appliance as a work or a storage surface. Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance. • Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance • If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
EURO Appliances - euappliances.info
Installation instructions
59
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you move them on the surface. • Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics. • Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware. • Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil. • Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it. CAUTION! 5 mm ventilation space is essential, failure to include this during installation can cause appliance malfunctions which are not covered under warranty. WARNING! If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of the appliance is on its lower casing. Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
EURO Appliances - euappliances.info
PNC: 941 560 804/00 Serie: HC452400EB
60
Installation instructions
Safety instructions WARNING! You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance. Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)! Keep the minimum distances to other appliances and units! Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly below the appliance! Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant! Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant! Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven! Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when you open doors or windows. WARNING! Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connections. • • • • • • • •
The electrical mains terminal is live. Make electrical mains terminal free of voltage. Install correctly to give anti-shock protection. Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot. A qualified electrician must install the clamping connections correctly. Use a strain relief clamp on cable. Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase. Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre. The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install the appliance.
EURO Appliances - euappliances.info
Installation instructions
Assembly
min. 500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm =
600mm
490 mm +1
340+1mm
=
min. 25 mm min. 20 mm
min. 5 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone. • Put some soapy water on the silicone.
EURO Appliances - euappliances.info
min. 38 mm min. 5 mm
61
62
Installation instructions • Pull off the excess silicone with the scraper.
The installation of more than one appliance Added parts:connection bar(s), heat resistant silicon, rubber shape, sealing strap. Only use special a heat - resistant silicon. The worktop cut out Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Overview of all appliance widths" ) Example : 360 mm
-
20 mm
=
920 mm
490 mm
+
520 mm
580 mm
The installation of more than one appliance 1. Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out. 2. Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the bottom side up. 3. Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic. 4. Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing. 5. Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop cut out and push up half of the width against the appliance.
6.
Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends of the appliances are on the same level.
EURO Appliances - euappliances.info
Product description
63
8. 9.
Tighten the fixing plate / retaining grip screws. Seal the gap between the worktop and appliances and between appliances with silicone. 10. Put some soapy water on the silicon. 11. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it slowly along the space.
12. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day. 13. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade. 14. Clean glass ceramic fully.
PRODUCT DESCRIPTION General overview
1
2
3 4
EURO Appliances - euappliances.info
1 Induction cooking zone 2300W, with Power function 3200W 2 Induction cooking zone 2300W, with Power function 3200W 3 Glass bar 4 Control panel
64
Product description
Control panel layout 3
4
5
6
7
13
12
8 9
2 1 14
11
10
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate. sensor field
function
1
It activates and deactivates the appliance.
2
It locks/unlocks the control panel.
3
It activates and deactivates STOP+GO function.
4
It activates and deactivates the Bridge function.
5
A heat setting display.
It shows the heat setting.
6
Cooking zones' indicators of timer.
It shows for which of the cooking zones you set the time.
7
The timer display.
It shows the time in minutes.
8
It shows that the CountUp Timer function operates.
9
It shows that the Minute minder / the CountDown Timer function operates.
10
It activates the Power function. It increases or decreases the time.
/
11 12
It sets the cooking zone.
13
It sets the Timer function. A control bar.
14
To set the heat setting.
Heat setting displays Display
Description The cooking zone is off
-
The cooking zone operates Keep Warm /
function is on
The automatic heat-up function is on
EURO Appliances - euappliances.info
Operating instructions Display
65
Description Power function is on
+ digit
There is a malfunction
/
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep warm / residual heat
/
Lock/Child safety function is on Cookware unsuitable or too small or no cookware on the cooking zone The automatic switch off is on
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) WARNING! \ \ Risk of burns from residual heat! OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS On and Off Touch
for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off The function stops the hob automatically if: • all cooking zones are off. • you do not set the heat setting after you start the hob. • you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds. The sound operates until you remove the object. • the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the cooking zone must be cool. • you use incorrect cookware. comes on and after 2 minutes the cooking zone stops automatically. • you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time comes on and the hob stops. See the table. Automatic Switch Off times Heat setting Stops after
6 hours
EURO Appliances - euappliances.info
-
-
-
5 hours
4 hours
1.5 hours
66
Operating instructions
The heat setting Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
The automatic heat up Automatic heat up function sets the highest heat setting (not ) for some time, and then decreases to the necessary level. To start function touch the symbol and than set necessary heat setting. comes on when the cooking zone operates on highest heat setting. To stop the function change heat setting.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
Switching the Power function on and off The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 10 minutes at most. After that the induction cooking zone automatically switches back to heat setting 14. To switch on, touch , comes on. To switch . off, touch a heat setting -
Bridge function The Bridge function connects two cooking zones and they operate as one. First set the heat setting for one of the cooking zone. To start the Bridge function touch . To set or change the heat setting touch one of the control bars. To stop the Bridge function touch . The cooking zones operate independently.
EURO Appliances - euappliances.info
Operating instructions
67
Power management The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the figure). The power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair and automatically decreases in the second cooking zone to a lower power level. The display for the reduced zone alternates.
The Timer The Count Down Timer. Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time. Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone. The selection of Timer function is possible for cooking zones that are active and the heat setting is set. again and again until the indicator of a necessary • To set the cooking zone: touch cooking zone comes on. When this function is activated, comes on. • To activate the Count Down Timer: touch of the timer to set the time ( 00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down. . The indicator of the cooking • To see the remaining time: set the cooking zone with zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time. touch or . • To change the Count Down Timer:set the cooking zone with . Touch . The re• To deactivate the Count Down Time: set the cooking zone with maining time counts back to 00 . The indicator of the cooking zone goes out. When the timer countdown comes to an end, the sound operates and 00 flashes. The cooking zone deactivates. • To deactivate the sound: touch
The Count up timer Use the Count up timer to monitor how long the cooking zone operates. • The selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operates) : touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on. When this function is activated, comes on. • To activate the Count up timer: Touch
EURO Appliances - euappliances.info
68
Operating instructions The symbol goes out and comes on. . The indica• To see how long the cooking zone operates:set the cooking zone with tor of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone operates. The display shows the time of the cooking zone that operates for longer period of time. and touch or to • To deactivate the Count up timer: set the cooking zone with deactivate the timer. the symbol goes out and comes on. When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Timer first.
The Minute minder. You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch . Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound operates and 00 flashes. • To stop the sound: touch
STOP+GO The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting - Keep Warm ( ). When operates, you cannot change the heat setting. The function does not stop the timer function. • To activate this function touch . The symbol comes on. • To deactivate this function touch . The heat setting that you set before comes on.
Lock You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting. To start this function touch . The symbol comes on for 4 seconds. The Timer stays on. To stop this function touch . The heat setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
The child safety device This function prevents an accidental operation of the hob. Starting the child safety device • Start the hob with . Do not set the heat settings. • Touch for 4 seconds. The symbol comes on. • Stop the hob with . Switching off the child safety device • Start the hob with . Do not set the heat settings. Touch comes on. • Stop the hob with .
EURO Appliances - euappliances.info
for 4 seconds. The symbol
Helpful hints and tips
69
Overriding the child safety device for one cooking session • Start the hob with . The symbol comes on. • Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob. • When you stop the hob with , the child safety device operates again.
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds) Deactivation of the sounds Deactivate the appliance. Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off. When this function operates, you can hear the sounds only when: • you touch • the Minute Minder comes down • the Count Down Timer comes down • you put something on the control panel.
Activation of the sounds Deactivate the appliance. Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
HELPFUL HINTS AND TIPS Use the induction cooking zones with suitable cookware. Put the cookware on the cross which is on the surface that you cook. Cover the cross fully. The magnetic part of the bottom of the cookware must be 125mm minimum. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time.
Cookware for induction cooking zones For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly. Cookware material • Correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer). • Not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. Cookware is correct for an induction hob if … • ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting. • ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
EURO Appliances - euappliances.info
70
Helpful hints and tips The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Operating noises If you can hear • cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction). • whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction). • humming: you use high power levels. • clicking: electric switching occurs. • hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not refer to any defects.
Energy saving • If possible, always put the lids on the cookware. • Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer) To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
Examples of cooking applications The data in the table is for guidance only. Heat setting 1
Use to:
Time
Hints
Keep cooked foods warm
as required
Cover
1-3
Hollandaise sauce, melt: butter, chocolate, gelatine
5-25 min
Mix occasionally
1-3
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs
10-40 min
Cook with a lid on
3-5
Simmer rice and milkbased dishes, heat- 25-50 ing up ready-cooked meals min
Add at least twice as much liquid as rice, stir milk dishes part way through
5-7
Steam vegetables, fish, meat
20-45 min
Add a few tablespoons of liquid
7-9
Steam potatoes
20-60 min
Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes
7-9
Cook larger quantities of food, stews and soups
60-150 min
Up to 3 l liquid plus ingredients
9-12
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts
as required
Turn halfway through
EURO Appliances - euappliances.info
Care and cleaning Heat setting
Use to:
Time 5-15 min
71
Hints
12-13
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks
Turn halfway through
14
Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Information on acrylamides Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom. WARNING! Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners. Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates. To remove the dirt: 1. – Remove immediately:melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface . – Remove after the appliance is sufficiently cool:limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel. 2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent. 3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth. WARNING! • Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ceramic plate. • Do not put the pots on the glass bar. • Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
EURO Appliances - euappliances.info
72
What to do if…
WHAT TO DO IF… Problem
Possible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field. • There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel • Activate the appliance again and set the heat setting in 7 seconds. • The child safety device or the lock or Stop+Go operates. See the chapter Operating the appliance.
A sound operates when the appliance is deactivated.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The residual heat indicator does The cooking zone is not hot because it operated only for a short not come on. time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre. The heat setting changes between two heat settings.
The Power management is activated. See the section Power management.
A sound operates and appliance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
You put something
. Remove the object from the sensor field.
comes on
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
comes on
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone. • Not correct cookware. Use the correct cookware. • The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
and number come on.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. comes on again, speak to the service centre. Connect again. If
comes on
There is no signal when you touch the panel sensor fields.
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30 seconds activate the cooking zone again. should go out of the display, residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone. The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for
EURO Appliances - euappliances.info
Environment concerns
73
the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on. If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
WARRANTY FOR SALES IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND APPLIANCE: AEG BUILT-IN OVEN, COOKTOP, WARMING DRAWER & DRAWER This document sets out the terms and conditions of the product warranties for Electrolux Appliances. It is an important document. Please keep it with your proof of purchase documents in a safe place for future reference should you require service for your Appliance. 1. In this warranty a) ‘acceptable quality’ as referred to in clause 10 of this warranty has the same meaning referred to in the ACL; b) ‘ACL’ means Trade Practices Amendment (Australian Consumer Law) Act (No.2) 2010; c) ‘Appliance’ means any Electrolux product purchased by you accompanied by this document; d) ‘ASC’ means Electrolux’ authorised serviced centres; e) ‘Electrolux’ means Electrolux Home Products Pty Ltd of 163 O’Riordan Street, Mascot, NSW 2020, ABN 51 004 762 341 in respect of Appliances purchased in Australia and Electrolux (NZ) Limited of 3-5 Niall Burgess Road, Mount Wellington, in respect of Appliances purchased in New Zealand;
EURO Appliances - euappliances.info
74
Warranty
2. 3.
4. 5.
6. 7.
f) ‘major failure’ as referred to in clause 10 of this warranty has the same meaning referred to in the ACL and includes a situation when an Appliance cannot be repaired or it is uneconomic for Electrolux, at its discretion, to repair an Appliance during the Warranty Period; g) ‘Warranty Period’ means: – where the Appliance is used for personal, domestic or household use (i.e. normal single family use) as set out in the instruction manual, the Appliance is warranted against manufacturing defects in Australia for 60 months and in New Zealand for 60 months, following the date of original purchase of the Appliance; – where the Appliance is used for commercial purposes (including being used to directly assist a business or where the Appliance is used in a multi-family communal or share type environment), the Appliance will then be warranted against manufacturing defects in Australia for 3 months and in New Zealand for 3 months, following the date of original purchase of the Appliance. h) ‘you’ means the purchaser of the Appliance not having purchased the Appliance for re-sale, and ‘your’ has a corresponding meaning. This warranty only applies to Appliances purchased and used in Australia or New Zealand and is in addition to (and does not exclude, restrict, or modify in any way) any non-excludable statutory warranties in Australia or New Zealand. During the Warranty Period Electrolux or its ASC will, at no extra charge if your Appliance is readily accessible for service, without special equipment and subject to these terms and conditions, repair or replace any parts which it considers to be defective. Electrolux or its ASC may use remanufactured parts to repair your Appliance. You agree that any replaced Appliances or parts become the property of Electrolux. This warranty does not apply to light globes, batteries, filters or similar perishable parts. Parts and Appliances not supplied by Electrolux are not covered by this warranty. You will bear the cost of transportation, travel and delivery of the Appliance to and from Electrolux or its ASC. If you reside outside of the service area, you will bear the cost of: a) travel of an authorised representative; b) transportation and delivery of the Appliance to and from Electrolux or its ASC, In all instances, unless the Appliance is transported by Electrolux or an Electrolux authorised representative, the Appliance is transported at the owner’s cost and risk while in transit to and from Electrolux or its ASC. Proof of purchase is required before you can make a claim under this warranty. You may not make a claim under this warranty unless the defect claimed is due to faulty or defective parts or workmanship. Electrolux is not liable in the following situations (which are not exhaustive): a) the Appliance is damaged by: – accident – misuse or abuse, including failure to properly maintain or service – normal wear and tear – power surges, electrical storm damage or incorrect power supply – incomplete or improper installation
EURO Appliances - euappliances.info
Warranty
8.
9. 10.
11. 12. 13.
14.
75
– incorrect, improper or inappropriate operation – insect or vermin infestation – failure to comply with any additional instructions supplied with the Appliance; b) the Appliance is modified without authority from Electrolux in writing; c) the Appliance’s serial number or warranty seal has been removed or defaced; d) the Appliance was serviced or repaired by anyone other than Electrolux, an authorised repairer or ASC. This warranty, the contract to which it relates and the relationship between you and Electrolux are governed by the law applicable where the Appliance was purchased. Where the Appliance was purchased in New Zealand for business purposes the Consumer Guarantee Act does not apply. To the extent permitted by law, Electrolux excludes all warranties and liabilities (other than as contained in this document) including liability for any loss or damage whether direct or indirect arising from your purchase, use or non use of the Appliance. For Appliances and services provided by Electrolux in Australia, the Appliances come with a guarantee by Electrolux that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the Appliance repaired or replaced if the Appliance fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefits to you given by this warranty are in addition to your other rights and remedies under a law in relation to the Appliances or services to which the warranty relates. At all times during the Warranty Period, Electrolux shall, at its discretion, determine whether repair, replacement or refund will apply if an Appliance has a valid warranty claim applicable to it. For Appliances and services provided by Electrolux in New Zealand, the Appliances come with a guarantee by Electrolux pursuant to the provisions of the Consumer Guarantees Act, the Sale of Goods Act and the Fair Trading Act. To enquire about claiming under this warranty, please follow these steps: a) carefully check the operating instructions, user manual and the terms of this warranty; b) have the model and serial number of the Appliance available; c) have the proof of purchase (eg an invoice) available; d) telephone the numbers shown below. You accept that if you make a warranty claim, Electrolux and its ASC may exchange information in relation to you to enable Electrolux to meet its obligations under this warranty.
Important Notice Before calling for service, please ensure that the steps listed in point 13 above have been followed.
EURO Appliances - euappliances.info
76 FOR SERVICE or to find the address of your nearest state service centre in Australia Please call 13 13 4 9 For the cost of a local call (Australia
SERVICE AUSTRALIA ELECTROLUX HOME PRODUCTS www.electrolux.com.au
only)
FOR SERVICE or to find the address of your nearest authorised service centre in New Zealand Free call 0800 10 66 10 (New Zealand only)
FOR SPARE PARTS or to find the address of your nearest state spare parts centre in Australia Please call 13 13 50 For the cost of a local call (Australia only)
SERVICE NEW ZEALAND ELECTROLUX HOME PRODUCTS www.electrolux.co.nz
EURO Appliances - euappliances.info
FOR SPARE PARTS or to find the address of your nearest state spare parts centre in New Zealand Free call 0800 10 66 20 (New Zealand only)
77
EURO Appliances - euappliances.info
78
EURO Appliances - euappliances.info
79
EURO Appliances - euappliances.info
www.aeg.com/shop
EURO Appliances - euappliances.info Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
892933013-H-022012