E SZÁM MUNKATÁRSAI
Bukarest Bleyer György Lányi Gábor Majtényi Erik Detta Büchl Antal Hétfalu Seres András Hodgya Geréb Attila Kolozsvár Bálint Tibor Balogh Edgár Bodor András Egyed Ákos Herédi Gusztáv Imreh István Kántor Lajos Király László Ifj. Kós Károly Lászlóffy Ilona Lázár József Maksay Sándor Mure an, Camil Ifj. Szabó T. Attila Szilágyi Júlia Váczy Leona Veress Pál
Marosvásárhely Bözödi György Erdélyi Lajos Nagykapus A d y László Nagyvárad Horváth Imre Segesvár Dávid László Temesvár Szekernyés János Külföldi szerzők Berque, Jacques Kulin György Wiesenthal, Simon
Kisgyörgy
Tamás: (rézkarc)
Lépcsőink
XXVIII. évfolyam, 4. szám
1969. április
KORUNK havi szemle
IMREH ISTVÁN CAMIL MUREŞAN EGYED ÁKOS * IFJ. K Ó S K Á R O L Y ADY LÁSZLÓ SERES A N D R Á S DÁVID LÁSZLÓ GERÉB A T T I L A BÜCHL A N T A L BLEYER GYÖRGY KULIN GYÖRGY M A J T É N Y I ERIK BÖZÖDI G Y Ö R G Y K Á N T O R LAJOS SZABÉDI LÁSZLÓ H O R V Á T H IMRE BALOGH EDGAR SIMON WIESENTHAL
Múltismeret és helytörténet Agrárhistória és a régi falu A Székelyföld megismerésének forrásai Helytörténeti mozaik A páncélcsehi vásár Nagykapus múltja és jelene A barcasági inghímzésről Székelyföldi műemlékek Keresztnévadás Hodgyában Detta városiasodásának útja Ingázás — urbanisztikai anomália Csillagközi kapcsolatok Egy vers egyedül (vers) Önkéntes népdal egy 16 éves gyermek sír kövére (vers) Illyés Gyula — vagy a cselekvés költészete Van egy témám (dráma, Mózes Huba be vezetőjével) Önvád, Száműzött írásjelek Simon Wiesenthal emlékirata Utóhang A n n e Frank naplójához Egy az igazak dítása)
közül (Bodor
503 511 515 524 524 535 540 543 547 550 559 567 573 574 576 586 595 596 597
András for 604
JEGYZETEK L Á Z Á R JÓZSEF SZEKERNYÉS JÁNOS
Monológ közügyről Temesvári reflektorfény
606 607
NEMZETKÖZI ÉLET JACQUES
BERQUE
Technikai civilizáció és László összeállítása)
emberség (Lantos 610
ÉLŐ TÖRTÉNELEM ERDÉLYI LAJOS VERESS P Á L
Orbán Balázs székelyföldi fényképei Vallatás, 1941 (Részlet egy készülő önélet rajzból)
616 620
IFJÚSÁG — NEVELÉS HERÉDI G U S Z T Á V LÁSZLÓFFY ILONA
Dalkultúra — zeneoktatás Tantervelméleti újdonságok
626 631
Kromoszóma-operáció és élettervezés UNESCO-jelentés az apartheidről Egy új román néprajzi bibliográfiáról
638 641 644
A jelenlétről (Kitérő) Mi újság a törpék országában? Móricz Zsigmond és a líraiság természete
645 648 654
Mustkóstolás
660
TUDOMÁNYOS SZEMLE IFJ. S Z A B Ó T. A T T I L A LÁNYI GABOR V Á C Z Y LEONA
IRODALOM — MŰVÉSZET KIRÁLY LÁSZLÓ B Á L I N T TIBOR SZILAGYI JÚLIA
SZERKESZTŐK — OLVASÓK MAKSAY
SÁNDOR
után...
KRÓNIKA, TÉKA, TALLÓZÁS
Aranyossy
Műmellékleten Orbán Balázs eredeti fotói György, Benkő Mrazek Berta, Keleti Ádám, Gyula, Soó Zöld Margit, Szőcs Agnes grafikái Balogh Ferenc felvétele
László
KORUNK ALAPÍTOTTA Dienes László (1926), SZERKESZTETTE Gaál Gábor (1929-1940) Postacím: Cluj, Piaţa Libertăţii 4—5, Republica Socialistă România Szerkesztőség: Kolozsvár, S z a b a d s á g tér 4—5. Telefon 1 14 68, 1 38 05 SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG: Balogh Edgár (főszerkesztő-helyettes), Gáll Ernő (főszerkesztő), Gáll János, Kántor Lajos, László Béla (szerkesztőségi főtitkár), Lázár József, Szabó Sándor, Weiszmann Endre. Bukaresti szerkesztő: Aszódy J á n o s . Str. C. A. Rosetti 43/a. Telefon: 167-465.
IMREH
ISTVÁN
Múltismeret és helytörténet
A válságjelenségeket feltérképező nyugati tudósok és művészek óha tatlan keresik az elszigetelődés, a tehetetlenségérzet, kétségek, a szoron gások okait és gyógyszereit. Többen — így az amerikai Erich Fromm pszichológus is — a tőkés individualizmust megelőző korszak szerves közösségeiről és kötöttségeiről a „szabadságba", de egyben a jelentéktelenségbe, egyedüllétbe, eszközsorba és rémületbe hullott ember számára az újjáélesztett közösségtudatban, a közös múlt erejében keresnek ol talmat. A szocialista humanizmus természetesen nemcsak a védelem, hanem az építés eszközét is látja a történeti ifjúkor eggyéforrasztó erejében. A múlt, jelen és jövőt nyitó távlatainak megismerésében és megértésében sajátos szerepet játszik a helytörténet. Sokszor leírták a szocialista ál lamok történészei, hogy az ország története csupán a szülőföld-ismerettel társítva töltheti be ember- és honpolgár-nevelő hivatását. A bennünket alakító környezet hagyományaival alakítja vagy éppen meghatározza vi láglátásunkat, ízlésünket, magatartásformáinkat, életrendi normáinkat. Kell valahová tartozni, kell érezni az élmények és célok másokkal való közösségét. Önérzetet, önértéktudatot ad az, amit a nép sorsáról, harcá ról, a tömegek mindig építkező, mindig alkotó életéről a történet, sajátlagosan a helytörténet elénk tár. Kell tehát hazai viszonylatban, az
együttes építkezésben, a nemzetiségi önismeret történeti megalapozása is, folytatva az e téren országunkban oly nagy múltú és követésre érdemes haladó hagyományokat, hasznosítva módszertani síkon mindazt, amit a legkorszerűbb nemzetközi tudományosság kitermelt.
A helytörténetírás
módszeréről
Jóllehet a kortárs L. M. Munby, az angol helytörténetírást majdnem félezer esztendősként ünnepli, félszáz évvel ezelőtt Marc Bloch még úgy szólott róla, mint sokat ígérő, de még „dadogó" diszciplínáról. Már csak ez is sejteti, hogy tudományunk meghatározása nem könnyű feladat. Annál inkább, mivel Ju. I. Szemjonovval szólva — az általános történet tudomány fogalmainak java része sincs még elméletileg kellőképpen ki munkálva. A „disputa" tehát még akkor sem felesleges, ha további fóru mot kér, s nem vállalkozik kánonok szentesítésére.
1. A helytörténet körüli vitákban első helyen a terminológia kérdése áll. A régebbi német történeti irodalom az Ortsgeschichte és Territorial geschichte fogalmakkal egyaránt élt. A z előbbi, a tulajdonképpeni hely történeti kutatás, területi alapegységeként a falvakat és városokat jelölte meg, az utóbbi pedig a valamikor még állami szuverenitással is rendel kező fejedelemségeket, tehát a nagyobb kiterjedésű, történeti múltjukban azonosságokat hordozó tájegységeket sorolta a kutatás hatáskörébe. K. Czok lipcsei történész — az 1963-as olomouci első nemzetközi hely történeti konferencián — már mindkét kategóriát azonos súlyúként f o gadta el. Hozzá hasonlóan mások is helytörténeti kutatásra alkalmasnak tartanak bármilyen nagyságrendű „helyet", amely nem esik egybe az ország napjainkbeli területével. Philip D. Jordan jellegzetesebb ismérve ket keresve, ,,hely"-ként a „környék"-et jelöli meg. Ez lehet államoeska, körzet, megye, város, mezőváros, falu, tanya, bank, kollégium vagy m e zőgazdasági szervezet, csak legyen olyan érdekeknek az együttese, ame lyeknek közös jellemvonásaik vannak. H. P. R. Finberg a „helyi közös ség"-ben keresi a helytörténet kutatásra alkalmas alapegységet. Az ő értelmezésében ez olyan embercsoportot jelöl, amely egy bizonyos körül határolt területen él, és gondolkodásában, cselekvésében annyira egysé ges, hogy ellentétben a hozzá nem tartozók sokaságával, az összetartozás érzése tölti el. Így helyi közösségnek minősülhet egy igazgatási egység, de akár egy utca is. Több helytörténész a földrajzi hely és a szociológiai közösség-fogalom ötvözésével valójában a „területi közösség" kategóriá jához jut el. Az angol historikusokat az időbeli változás nem elhanyagolható v o natkozásai is élénken foglalkoztatják. Azok a hagyományos formák, ame lyek „a közösségnek, az összetartozásnak határozott tudatával, közös ethosszal és saját organikus egységgel rendelkeznek" — az ipari forra dalom után megfogyatkoznak. A z ipari társadalmakban előtérbe nyomul nak a szervezetek, s a vasútvonalak megépülése után a zártság fokozato san felbomlik; ezért hangsúlyozzák például, hogy „a X I X . századi angol helytörténetet egyre kevésbé lehet pusztán a helyi közösségek keretei között tárgyalni". Álljon bár az idő függvényében, az osztályrétegződés, a strukturális elemek vizsgálata alapján meg kell alkotni a különböző területileg meg határozott társadalmi alakulatok történeti-szociológiai tipológiáját. A z összefüggések mélyrehatóbb, teljesebb feltárása, a történeti lét életsze rűbb rekonstrukciója feltételezi a társadalmi alakulások területi alap egységek szerint rendszerezett kutatását. 2.
Elvi jelentőségű a helytörténet funkciója körül kialakult vita. Paul Leuilliot felfogásában a helytörténet ismérve az, hogy individuális és partikuláris. Tagányi Károly már 1894-ben állást foglal a megyetörténet bizonyos értelemben vett öncélúsága mellett. Ma is többen vallják, hogy a helytörténet elsődleges célja maga a helytörténet, és hangsúlyozzák: az országos történet nem modellje a territoriálisnak, hiszen a fő feladat a sajátos, egyedi jelenségek kutatása.
Mások a helytörténetírástól csak a konkrét tények feltárását, a tör téneti szintézisekhez nélkülözhetetlen illusztratív anyagot, az általános áttekintéshez nyújtott alapvetést várják. Olomoucban egyeztető vélekedés hangzott el, és eszerint a helytörténet a nemzeti történet szerves része, és a helyi keretben egyaránt kutatja az általános, valamint a sajátos fejlődését. A helytörténet feladatköre tehát: a) vizsgálni a sajátost (a részt ön magában és önmagáért); b) feltárni a sajátost, hogy lehetővé váljék az általánosítás (a rész az egészben nyeri el értelmezését); c) felismerni a sajátost az általánosban (a rész feltételezi az egész ismeretét). A kutatói gyakorlat számára nyilvánvaló irányelvnek véljük, hogy az általános (az egész) minél teljesebb ismeretében közeledjünk a rész és a sajátos felé. Még akkor is, ha a helytörténetkutató kizárólagosan az egyedi, a specifikus vizsgálatára törekszik, ismernie kell az általánost, másként hogyan látná valóságos méreteiben és jelentőségében azt, ami a részben sajátos. Másodsorban az anyagot, a forrásokat vallatva kérdé seket kell feltennünk, tudván tudva, hogy irataink aszerint válnak beszé dessé, ahogyan bővül a kérdésfelvetés köre, és ahogy igyekszik megköze líteni a lényeget. Ehhez pedig elengedhetetlen mind az általános tör vényszerűségeknek, mind a különböző egészeknek az ismerete. Természetesen a részletek (helytörténeti adatok) megismerése vissza hat a problémafelvető általános tételeire; ha a részletkutatások eredmé nyei nagy összefüggések határaira vezetnek, lehetőség nyílik az általános bővítésre, bizonyos aspektusainak megvilágításával a szükséges helyes bítésre. 3. A helytörténet társadalmi szükségessége tekintetében nincs vita. Az olomouci tanácskozón is hangoztatták: mind az ismeretterjesztés és a nemzeti hagyományok felélesztése, mind az iskolai oktató-nevelő munka és a politikai öntudatosodás jelentős eszközének tekintik a regionális ku tatást. Elmondották, hogy nélkülözhetetlen bizonyos gyakorlati célok megvalósításához is, így a gazdasági tervezésben, a területrendezésben. Csehszlovákiában például a helyi kutatás eredményeit haszonnal érté kesíti az erdőgazdálkodás, másutt a mezőgazdaság. V. D. Rakovszkij írá
sának a címe is jellemző: Állítsuk a levéltár kincseit az intézmények mindennapi tevékenységének szolgálatába. A szovjet gazdasági életben már a geológusok, a külkereskedelem szervezői is éltek a lehetőségekkel. A jelenkort a gyakorlati termelőmunkában közvetlenül segítő törté netkutatás lehetőségeiről nálunk többek közt a Falvak Dolgozó Népe közöl néhány gondolatot. Ezekre válaszolva Nagy Miklós Múlt — jelen — jövő című cikkében azt írja: „Az érdeklődők számára hiányzanak az olyan agrártörténeti munkák — s ezek lennének a ma élő agrárszakemberek nek a leghasznosabbak — , amelyek egy vidék agrártörténetét dolgozzák fel." A történész és az agrárszakember közötti kapcsolatteremtés lehető ségeit is megmutatva kéri: „ . . . t e g y ü k lehetővé, hogy aki érez magában elhivatottságot és képességet, hogy vidéke, tája, községe, faluja mező gazdaságát azok múltjának ismeretében, hagyományainak felhasználá sával fejlessze tovább, annak legyen meg a lehetőség erre."
Századunk embere mindenhatóként tiszteli a változtató, az átalakító erőket és a szervezést. Miként a felvilágosult abszolutizmus császára divinizálta a nevelést, korunk úgy növeli magával ragadó erejűvé a keretek építését, a rendelkezéses szervezést. Az organizatórikus beavat kozás azonban könnyen feledi, hogy az avultra joggal mért csapás más kapcsolat huzalokat is szétzúzhat, s egészséges fejlődésfolyamat áramkörét is megszakíthatja. 4. A módszertani fejtegetések megegyeznek: világszerte teret hódít a marxista történetfelfogás, amely központi kérdésének tekinti a nép tör ténetét, alapvetően az anyagi életviszonyok kutatását. Ez természetes módon megkövetelte a tipikus, a tömegjelenségek vizsgálatát. Az ilyen irányú kutatás pedig a „történeti hely"-hez vezetett el — a faluhoz, a városhoz, az igazgatási vagy gazdasági alakulatokhoz, megyéhez, urada lomhoz, üzemhez. Talán szokatlanul hangzik, de úgy is fogalmazhatnánk, hogy a történetkutatás demokratizálódott. Hiszen az államtörténet ural mát és a vezető „történeti osztályok" szinte kizárólagos tanulmányozását mindinkább a társadalom egészének, a néprétegek, az osztályok anyagi és társadalmi viszonyainak az elemzése váltotta fel. A szociológiai szemlélet terjedése szintén ebbe az irányba hatott. Mind többen döbbentek rá arra, hogy mind ez ideig milyen keveset vál lalt a történelem azoknak a lehetséges társadalmi viszonylatoknak a konkrét vizsgálatából, amelyeket a szociológia feltárt és az általánosítás szintjére emelt. A különböző résztörténetek, valamint az új kutató mód szerek (történeti demográfia, technikatörténet és mások) szintén a mun kás hétköznapok történeti hőséhez vitték közelebb a históriát. Jellemző, hogy már 1955-ben, a római történészkongresszuson nyomatékosan hang súlyozták a résztvevők a kis területekre korlátozott, elmélyült részlet kutatásoknak, a statisztikai forrásanyag felhasználásának és a technika történet alapos feltárásának fontosságát. Hivatkoznunk kell az Annales köré tömörülő francia historikusokra is, hiszen mind elveik, mind kutatói gyakorlatuk a népiségtörténet tér hódítását példázzák. Java részüket az egyén helyett a társadalmi alakulat, az egyedivel szemben a tömeges jelenség, az állam helyett a nép és annak konkrét anyagi életviszonyai, valamint tudatának alakulása ér deklik. A cambridge-i egyetem mellett működő helytörténeti szabadegyetem marxista szemléletű előadója írja: „ . . . a z egyszerű ember életének ta nulmányozása talán csak félig tudatosan lett számos angol helytörténeti mű tárgyává. Még nem osztálytudatos történelem ez, még kevésbé tudatos marxista történelem, bár marxisták is dolgoznak rajta. Mindazonáltal kialakult már a nép története felé haladó irányzat, mely az egyszerű emberek történetét fogja központi témájává tenni, és sokkal mélyebben meg fogja érteni a történelmi folyamat fő mozgatóiként játszott szere püket, mint a forradalmi mozgalmak »Ding an sich«-ként való tanul mányozása tehetné."
5. A helytörténet sokféle műfajt igényel, és alkalmazza mindazokat a hagyományos és korszerű eljárásokat, amelyekkel a múlt megelevenít hető. Van mégis néhány sajátos vonása az idevágó kutatásoknak és fel dolgozásnak is. Paul Leuilliot „lazított csomójú históriának" nevezi, mert a hely történetnek a kötöttebb egyetemi tézisekben gyakorolttal szemben nem kell egy jól meghatározott időszakot arányosan befednie, és van lehető sége a kiáradásra, egy adott helyi kérdéskör és privilegizált övezet ere detének és fejlődésének nyomon követésére. A helytörténet egy-egy jelenség-csoport, életterület, alakulat belső szerkezetének analitikus vizsgálata. A variánsokat is láttatni tudó tárgya lásmódjával elősegíti az előítéletektől való szabadulást, a beidegzett tan tételek uralmának megbolygatását.
A minőségi jellemző jegyek felderítése — ami a helytörténeti kuta tás elengedhetetlen sajátossága — megköveteli a „hely"-re vonatkozó adatoknak a teljesség igényével való összegyűjtését, s mert tömegjelen ségeket elemez, a tipikus tényeknek statisztikai módszerrel való kieme lését (különösen az újabb korokban, ahol nagyobb az adatbőség). Így, mérve és számolva állapíthat meg a kutató méretnagyságokat, minőségi különbözőségeket, a fejlődés ritmusát jelző görbéket, és (Albert Soboulra figyelmezve) értékelheti és kell is értékelnie azokat. A helytörténetben különösképpen szerephez jut a komplex kutatás. A történettudomány differenciálódása során olyan szakdiszciplínák szü lettek, amelyek a sokrétű társadalmi-történeti valóság nyomon követésére mindinkább alkalmassá váltak. A gazdaságtörténeten belül például mármár önállósult az agrár- és technikatörténet. Sajátos feladatkör ellátását vállalta — a művelődéstörténet keretében — a művészettörténet, amely a számunkra oly fontos műemlékeket is tanulmányozza. Elmélyült a kapcsolat a hagyományos rokontudományokkal, a nyelvészettel, a föld rajzzal és a néprajzzal. Főként azokkal a kutatási ágazatokkal, amelyek helyhez kötöttebbek és táji sajátosságokat elemeznek. A történeti földrajz, valamint a településföldrajz szoros kapcsolatai szintén nyilvánvalóak, a néprajz és a regionális történet egymásra utaltsága pedig már régen elismert. Számos új kutatási módszer, így a statisztika fejlődése, a tör téneti demográfia szakszerű művelését tette lehetővé. A helytörténeti monográfia teret nyit tehát a társadalmi tudományok különböző ágaza tainak kooperációja számára, s ezzel a fejlődés ugyancsak korszerű formá ját, a tudományok integrálódását szolgálja (kötelező és hálás feladat, de •ez alkalommal el nem végezhető, a helytörténetkutatás hazai eredmé nyeinek, a magyar nyelvi helytörténeti irodalomnak, valamint a mód szertan fejlődésének a felmérése). A lelkiismeretes analízis, a tipizálás, a komplex kutatás, amelyek egymásnak feltételei, folyományai, biztosítják, hogy a provinciakutatás — ne legyen provinciális műfaj. Vidékiessé akkor válik a történeti vizs gálódás világméretben vagy országos viszonylatban is, ha elmulasztjuk a kutatói gyakorlatra alkalmazni Brecht tanácsát: „Vizsgáljátok meg, szükségszerű-e az, ami megszokott."
A tennivalókról és a lehetőségekről A múltban sokan leírták, és a lelkes, de képzetlen lokálpatrióták munkáit bírálva igazolták is, hogy a helytörténetírás a dilettánsok va dászterülete. E vonatkozásban még ma is van okunk aggodalomra. Hiszen a múltba nézőnek ismernie kell a forrásokat, értenie kell mondanivalójuk kihámozásához, felkészültséggel és sajátos érzékenységgel kell felfognia a régi társasviszonyok lényegét, az emberek gondolatait, érzéseit, és tud nia kell értelmezni őket. Más tudományágak szakirodalmában is jártas nak kell lennie, s szükséges tanulmányoznia a hazai és határokon túli helytörténeti irodalom eredményeit. Elvárható-e, hogy a vidéken élő, elszigetelt és magára utalt kutató jól végezze munkáját, amikor a kor szerű kívánalmaknak egyetemi és akadémiai központok kutatóinak sem könnyű megfelelni? Szükséges tehát a felkészítés, a helytörténésznevelés, a magánosan dolgozók irányítása vagy éppen munkaközösségekbe tömö rítése. Példaként említjük, hogy Csehszlovákiában a vidéki kutatók és a történettudomány országos központjai között szoros a kapcsolat. Az egye temeken a helytörténetírásra való felkészítés is tág teret kap; a regio nális kutatás egészét átfogó szerv hiányát azonban ők is panaszolják. A Magyar Népköztársaságban mind az egyetemi, mind a levéltári centru mok különleges gonddal támogatják a helytörténeti mozgalmat; a Levél tári Szemle kiváló szakírói azonban gyakran sürgetik a munka szerve zettebbé, tervszerűbbé tételét. A Német Demokratikus Köztársaság histo rikusai szintén az erők szétforgácsolódásáról, a felesleges erőpazarlásról, a koordináló szerv hiányáról értekeznek. Sajátos módon oldották meg az összefogás, irányítás és nevelés kér dését az angol céhbeli historikusok, akik különben a leicesteri egyetemen helytörténeti tanszéket is létesítettek. A The Amateur Historian című lap köré tömörülve a neves szakemberek hetente tartottak felkészítő előadásokat szabadegyetemi keretben, majd az irányított munkát egy év múltán a kutató csoportok sokszorosított jelentései alapján vitatták meg, és a tanulmány végső megszerkesztését is közösen végezték. Nem kevésbé jelentős a dokumentáció kérdése és elsősorban a levél tári anyag problémája. Egy adott terület múltjáról a legtöbb információt, a legfolyamatosabb és legrendszeresebb anyagot a helyi levéltár irat anyaga szolgáltatja. Érthető, hogy világviszonylatban erősbödő az a kívá nalom, hogy tegyék lehetővé a levéltárosoknak a helytörténeti célra felhasználható forrásanyag összegyűjtését, a mások tájékoztatásában, irányításában, nevelésében és a kutatómunkában való részvételét. A kor szerű és egykorú levéltári segédlet, az alap- és ismertető leltárak, s különféle szintű tematikai cédula-rendszerek vagy a sokszorosított ismer tető leltárak, repertóriumok, iratjegyzékek olyan eszközökkel láthatják el az érdeklődőket, amelyek nélkül a kutatómunka nehézségeit nehezen gyűrhetnék le. Erősbödik az az igény is, hogy egy-egy vidéki levéltár gyűjtse egybe a más archívumokban őrzött, de az ő territóriumukra vonatkozó levél tári állagok nyilvántartásait is. Ez a gyűjtemény kiegészülhet hazai, sőt külföldi anyag fényképmásolataival, hiszen értékes anyagot külföldi le véltárak szintén őrizhetnek.
Gondot okoz a nyomtatásban megjelent és kéziratos helytörténeti anyag megszerzése is. Sok külföldi könyvtár vagy múzeum vállalta már ezek összegyűjtését, mikrofilmen tárolva a nehezen hozzáférhető helyi vonatkozású müveket. A korábbi századok dokumentációs anyagának oklevéltárakban való kiadása szintén sokat lendíthet a kutatók munkáján. Egy-egy időszak, terület, esemény történetének a forrásait közlő kiadvány olyan feladatot old meg, amelyre különösen az egyénileg dolgozó helytörténészek nem vállalkozhatnak. A kolozsvári akadémiai fiók történeti intézetében dolgozók például Erdély történetének dokumentumait gyűjtik és közlik 1437-ig vagy 1541-ig, párhuzamosan Moldva és Havasalföld hasonló jellegű iratanya gával. A Királyföldre, valamint a Székelyföldre vonatkozó régebbi okle véltárak sorozatainak kiegészítése, valamint új sorozatok indítása is kívá natos volna. Igen hasznosak a szintén kolozsvári kutatók munkájaként előkészületben levő forráspublikációk, amelyek a Horea-felkelés vagy az 1848—49-es polgári demokratikus forradalom anyagát ölelik fel, elké szítve az anyag bősége miatt nem közölhető források mutatóit, tárolva a másolatokat is. A publikálás gondját, nehézségeit szintén szóvá kell tennünk. Sok szocialista országban a tanácsok vállalják a helytörténeti művek kiadását. Szorgalmazzák — miként nálunk is — a múzeumi, levéltári évkönyvek kiadását. Elsősorban a történeti társaságok folyóirataiban biztosítanak helyet a regionális kutatások eredményeinek, de rovatot kap ez a tudo mányág az akadémiai, egyetemi folyóiratokban is. Helyi történeti folyó irat kiadására természetesen szintén sokan gondolnak. A helyi sajtó, a rádió is sokat tehet a territoriális közösségek múltjának megismerteté séért. És miért ne lehetne — ahogyan azt szerény, de szép sikereket elérő helytörténész-körök teszik — a korszerű sokszorosítás lehetőségeit kihasználni, számolva és élve az előfizetéses rendszer előnyeivel. (A kolozsvári egyetem, az akadémiai történeti intézet, valamint a történeti múzeum folyóiratai rendszeresen közölnek helytörténeti vonat kozású szaktanulmányokat. Legutóbb D. Prodan tette közzé a XVI. század erdélyi jobbágyságtörténetét tárgyaló monográfiáját. A II. kötetben az egyes uradalmak jobbágyfalvainak együtteseit helyi, szerves fejlődési keretekben tárgyalja. Analitikus bemutatásukkal kiváló szolgálatot tesz a helytörténetkutatásnak.) A vizsgált időszak, területnagyság és tárgykör szempontjából kü lönböző műveknek szerkezeti problémáira utalva csupán az újabban kapósabbakká váló műfajok közül említünk néhányat. A falutörténetnek nálunk hagyományai és szép eredményei vannak. Külön és megye- vagy tájtörténet keretében — Orbán Balázs módjára — sokan munkálkodtak falvaink történetén. A szociográfiai kutatásban Dimitrie Gusti monografikus módszerének a hatására, a múlt és jelen vizsgálata szorosabban össze is fonódott. Clopotiva, Nerej vagy Drăguş falumonográfiái a történeti meghatározottság tanulmányozásának hasz nosságát is példázzák; az újabb kutatások — a Korunk is beszámolt róluk — szélesebb körben, a város és falu összefüggésrendszerét is fel fejtve, folytatják az elődők munkáját.
A helytörténeti olvasókönyvek rendszerint egy-egy megye, körzet múltjának válogatott írott emlékeit tartalmazzák. Van, aki olyan szöveg gyűjteményként fogja fel, amely elsősorban iskolai szemléltető segédesz köz, a középiskolai történeti anyag helytörténetté tágítása. Mások e doku mentum-publikációkat szélesebb olvasóréteg számára szerkesztik. A helytörténeti lexikonok egy-egy tájegység, körzet, megye, járás adatait feltérképező, sokoldalú, igényes vizsgálatot követelő, több tudo mányszak képviselőit (történészeket, nyelvészeket, településföldrajzoso kat, statisztikusokat) is felsorakoztató munkák. Példaként említjük az
osztrák Landestopographie des Burgenlandes, a német Historisches Ortsnamenbuch für Bayern, a Historisches Ortslexikon für Brandenburg sorozatait, a jugoszláv akadémia megindította hasonló jellegű munkála tokat. Ila Bálint és Kovacsics József kiváló munkája, Veszprém megye helytörténeti lexikona számunkra is bőven szolgál módszertani tanulsá gokkal. Ennek a lexikonnak az a célja, hogy tájékoztassa a megye múltja iránt érdeklődőket, fejlődéstörténeti vázlatot kínáljon a gyakorlati élet szervezői, a jelen és jövő építői számára, valamint alapadatokat közöljön, a jövendőbeli helytörténetkutatókra gondolva. Nem „zsugorított" terje delmű helytörténeti monográfia tehát, hanem módszeres, romantikamen tes számbavétel, a források és a leglényegesebb adatok folyamatos, nap jainkig elmenő, minden egyes településre és az azokat egybefogó megye egészre kiterjedő közlése. Összefoglalja tehát a vármegye történetét, s tartalmazza a falvak népességére, településére, társadalmi szerkezetére, az anyagi és tágabban: az emberi életviszonyoknak az alakulására vonat kozó történeti tényeket. A modern krónika-, a falukrónikaírás szintén sikeresen megújította az annalesek, krónikák, domus-históriák ősi műfaját. Forrásképző, törté neti kútfőt szolgáltató, primér történetírás — mégpedig jelenkor-törté net — ez, amely elsősorban falvak, de városok, üzemek, termelőszövet kezetek, iskolák, intézmények életét örökíti meg. Oly módon, hogy a legfontosabb életterületek — falusi viszonylatban például gazdaság, tár sadalom, politika, kultúra, sport, népmozgalom, községfejlesztés — ada tait, eseményeit rögzíti, de összegezi is egy év keretében, és áttekintő elemzést nyújt a fejlődésről, csatolva hozzá a leglényegesebb dokumen tumokat. Így válik kronológikus eseménynaplóvá, fejlődési folyamatokat, életet elemző beszámolóvá és iratgyűjteménnyé. A krónikaírás munka közösségekbe vonzotta a különböző szaktudású vidéki értelmiségieket, növelte látókörüket, elmélyítette mind a helyi, mind az országos társa dalmi, politikai kérdések iránti érdeklődésüket. * A helytörténetírás kapcsán szóba hozható problémák szétágazó szö vevényének rendszerezését tekintettük legfontosabb tennivalónknak, így még történeti illusztrációkra sem futotta a rendelkezésünkre álló lapo kon. Ez a kérdéskör azonban nem egy cikk vagy egy kutató gondja: a helytörténet közösségi szükséglet, megalkotása közösségi feladat.
CAMIL MUREŞAN
Agrárhistória és a régi falu
A tudományos kutatás bármely más területéhez hasonlóan a történet tudomány is két alapvető módszert ismer: az analitikust és a szintetikust. Fölösleges kitérnünk a két forma szükségszerű és állandó összefonódá sának elemzésére, arra, hogy minden összefoglalást — ha jól megalapo zott kíván lenni — meg kell előznie az elemzésnek, hiszen ez a tudomá nyos módszeresség elemi követelménye. Hasonlóképpen vitathatatlan — bár kevésbé szembetűnő — az is, hogy a történelem tanulmányo zásában a valóság-elemzés e két módjának ötvöződése és kölcsönös feltételezettsége a spirális fejlődés formájában nyilvánul meg. A história alapvető kérdéseinek analitikus és szintetikus vizsgálata egyre magasabb szintre emelkedett az idő folyamán. A román történettudományban a történelmi materializmus győzelme a legjelentősebb mozzanat az utóbbi időben. Ez nagy vonalakban a szin tetizáló törekvések erősödéséhez vezetett. Ugyanakkor az analitikus vizs gálódás előtt is új utak nyíltak; hiszen a mi történetírásunkban a gazda sági és társadalmi jelenségek rendszeres és széles körű kutatása a marxista felfogás elsajátításának és alkalmazásának eredménye, még ha voltak is a múltban ilyen irányú törekvések. Mégis az utóbbi időben, főként egyes események és időszakok feldolgozásában, az összefoglalások irányzata ural kodott. A szintézis gyakran korábbi stúdiumok eredményeire támaszko dott; legjobb esetben új, de egyik vagy másik kérdéskör hatalmas föltá ratlan forrásanyagához képest töredékes dokumentációs anyagra. A XIX. századi Erdély agrártörténete szintén ezt a helyzetet példázza. Az 1848-as forradalmat megelőző időszak föltárásában jó néhány a fehér folt. Az agrárkérdés a forradalom előtt és alatt élesen vetődött fel, s ennek tulajdonítható, hogy a múlt század közepével foglalkozó történé szek érdeklődését a politikai vetületek, a nyílt társadalmi harcok, a jogi vonatkozások, tehát az agrárkérdés legszembetűnőbb megnyilvánulási for mái kötötték le. Az 1848 utáni agrárviszonyokat pedig a forradalom törvényeiből vagy az 1853—54-es császári pátensekből kiindulva köze lítették meg, s az agrárkapitalizmus lassú fejlődési folyamatába ágyazva tárgyalták. Ügy véljük, a fentiek alapján hangot adhatunk annak a szerény vélekedésünknek, hogy újra kell kezdenünk Erdély agrártörténetének kutatását, főleg a X I X . század első felére nézve, vissza kell térnünk a forrásokhoz, szívós munkával kell feltárnunk és értelmeznünk a még kiadatlan dokumentációs anyagot. Itt említjük meg, hogy — még ha tárgyilagosságát illetőleg vannak is fenntartásaink — az 1819—20-as Cziráky-konskripció teljes kritikai kiadása, valamint más hasonló törté neti-statisztikai források feldolgozása mindinkább szükségessé válik. Az,
aki e munkát elvégzi, a feudalizmus bomlása korabeli erdélyi agrártör ténet kutatását is nagymértékben lendíti előre. Addig is, de azután is nyitva áll az út a helyi források vizsgálata előtt. A „helyi" fogalmát nem szabad lebecsülnünk. Tévedés volna azt gondolnunk, hogy a helytörténetkutatás csak egy szűk területre vagy egy falura érvényes megállapításokat szolgáltat. Még ha így is volna, az ilyen irányú munkát akkor sem hanyagolhatnók el, hiszen azt, amit a megállapítások érvényességi körének, az általánosítás fokának tekin tetében vesztenénk, visszanyernők a részkutatások mélységében és pon tosságában. Nem képzelhetjük el a biológiát a sejt ismerete nélkül. Ugyanúgy, nem dolgozhatunk ki érvényes társadalomtörténetet, amíg nem helyeztük mikroszkóp alá a tárgyalt időszak társadalmi sejtjét: a falut és a parasztgazdaságot. Időszerű és elévülhetetlen feladatunk minél több olyan forrást fel tárni, amely ezekre az alkotóelemekre világít rá; csakis így készíthetjük elő a szintézisalkotás új szakaszát. A társadalomtörténetnek, amely lényegében szintetikus jellegű, ana litikus típusú „történeti-mikro-szociográfián" kell alapulnia. Ennek a módszernek az erényeire és távlataira az utóbbi években az egyes falvak életére vonatkozó és javarészt a faluban élő, lakó sze mélyektől származó eddig ismeretlen forrásfajták hívták fel figyelmünket. Ezek tehát valójában a falu „belső forrásai". Ilyenek például az Alsó-Fe hér megyei falvak bevételeiről és kiadásairól készült falus-bírói feljegy zések az 1799—1801 közötti évekből. E falu-számadások azonban távolról sem a bevételek és kiadások száraz adatait közlik csupán. Rávilágítva a költségek természetére, valóságos kis krónikáját adják a falu életének; képet nyújtanak közigazgatási viszonyairól, bemutatják a „communitás" tisztségviselőit és intézményeit, valamint kapcsolataikat a felsőbb admi nisztratív szervekkel. A falu életének még teljesebb képe rajzolódik ki a Szászváros melletti Romosz jegyzőkönyveiből. A z iratok az 1808 és 1840 közötti időszakról tudósítanak. Ahhoz, hogy felvillantsuk a helytörténeti kutatás sokrétű lehetőségeit, elegendő egyetlen egyre felhívnunk a figyelmet e „protocollumok" közül: a hagyatéki ügyek leírását tartalmazó jegyzőkönyvre. (Tudnunk kell, hogy az örökösök közötti vitákat helyi szerv, az osztoztató bizottság — általában: elnök, két tag és a határozatokat írásba foglaló jegyző — döntötte el.) A parasztok hagyományos ragaszkodása a for mákhoz, aprólékoskodó gondosságuk anyagi ügyekben s talán a túlságos tisztelet, amivel a bürokrácia e kibontakozó szakaszában az írott szó iránt viseltettek, a paraszti gazdaság rendkívül bő leírásával ajándékozta meg a kutatókat. A z iratok bevezető soraiból és a határozatokból re konstruálni tudjuk az örökösödési viták eldöntésének normáit és a falu jogi rendtartását. A z eredmény megerősíti „a törvény és a szokásjog szimbiózisára" vonatkozó föltevésünket, amelyről nemrég Imreh Istvánnal
közös cikket közöltünk (Un nou izvor pentru cunoaşterea vieţii satului din Transilvania la sfîrşitul secolului al XVIII-lea, Acta Musei Napocensis V. 1968. 215—226). A hagyományok meg az országos rendelke zések kölcsönhatásából eredő sajátos „népi, paraszti jognak" ugyanis, amely a korábbi századokban feltehetően vagy éppen bizonyíthatóan
megvolt, sokkal nehezebb kimutatni az érvényesülését a viszonylag késői időszakokban. Említettük, hogy azok a hagyatéki ügyek, amelyeket az örökösök nem tudtak békés „osztály" révén rendezni, az osztoztató bizottság elé kerültek. Ennek tagjai állították aztán össze az aprólékos hagyatéki lel tárt a vagyonról, felbecsülve a „hagyomány" értékét, megszabva a javak árát. Így tudomást szerzünk mindegyik szántóföld-, szénafű-, szőlő-, gyü mölcsös-tag kiterjedéséről és áráról. Megemlítik és néha le is írják a telket, a házat, a kertet és a gazdasági épületeket. Leltározzák és felbe csülik a termelőeszközöket — szekeret, ekét, kaszát, kapát, sarlót — és az állatállományt. Számba veszik a háztartási eszközöket és a gazdasági berendezéseket; a hordókat, nagyságukat is feltüntetve; a gabonatároló szuszékokat; a szerszámokat; a ruhaneműket és szőtteseket, utalásokkal minőségükre, illetve színükre; a tányérokat, poharakat, lábosokat, nyársa kat, jelezve azt is, hogy miből készültek. Kivételesen könyveket is leltá roznak. Nem érdektelenek a tartozásokról szóló részek sem; ezek felölelik a hitelezők névsorát, és néha következtetni engednek a kamatlábra is. Egyszóval forrásunk átfogó és hiteles képet nyújt a paraszt háztartá sáról és gazdaságáról. Az a mintegy 120 ilyenszerű hagyatéki leltár, amely egy évtizednyi időszakból ránk maradt, igen változatos gazdaság típusokat állít elénk, hiszen a halálozási arányszám oly magas volt, hogy tíz év leforgása alatt majdnem mindegyik gazdaságban történt haláleset. Az örökösök nyilatkozatai helyenként az időszak paraszti gondol kodásmódjára és a kor jellegzetes életkörülményeire is fényt vetnek. Mit szóljunk például a következő vallomáshoz: a család egyik tagja mun kára ment Havaselvére, sok évvel azelőtt, azóta semmit sem hallotak róla, azt hiszik, meg is halt, úgyhogy örökrészét szét kell osztaniuk. Gyakran megtörtént a katonának vitt legényekkel is, hogy sorsuk örökre homályba veszett az otthoniak számára. A napóleoni háborúk árnya ott lebeg a marosvölgyi falu felett, és áldozatokat követel. E források különleges becse abban áll, hogy lehetővé teszik a pa raszti gazdaságok tüzetes tanulmányozását. Mindenekelőtt pontosan fel tüntetik az ingatlan javak — az épületek, a különféle kultúrákra beállított határrészek — nagyságát és értékét. Ezeket a számadatokat módunkban van az igás állatok és a termelőeszközök mennyiségét és értékét jelző számokhoz arányítani. Felmérhetjük azt is, milyen súlya van a paraszti gazdaságban és háztartásban a mindennapi szükségletek kielégítését, a „belső komfortot" szolgáló ingóságoknak. Nem jelentéktelen adalék az adósságoknak és a vagyon összértékének az aránya sem. Az osztoztató bizottság határozata nemegyszer oly nagy összeget tüntet föl a hitelezők járandóságaként, ami szinte az egész hagyatéktól megfosztja az örökösö ket. Általában az adósságok arányosan növekszenek a szegénységgel, és csak ritkán van számottevő súlyuk a módosabb gazdaságok „hagyomány"-listáján. Mindez — úgy véljük — szilárd alapot szolgáltat a parasztgazdaságok helyi rétegződésének vizsgálatához. A hagyatéki leltárak nyelvészeti kitérőkre is alkalmat adnak. (Szinte hihetetlen, mennyire eredeti, változatos és szép a romoszi parasztok névadása.) A családok leszármazási rendje, a családfák szétágazódása, a rokonsági kapcsolatok alakulása szintén újszerű elemzésekre csábít. Szembetűnő jelenség az új gazdaságok „kirajzása" a régi, az apai köré.
A falu utcáin a rokoncsaládok házai igen gyakran egymás mellett helyez kednek el, s még a határban sem ritka az efféle szomszédság, jóllehet a szántó parcella a teleknél könnyebben átruházható, mobilisabb eleme a gazdaságnak. Rendkívül sokat árulnak el a hagyatéki leltárak az árak ról; márpedig a feudális termelőmód kutatója szemében az árkérdés a legfontosabbak egyike. Már a felmérés kezdeti szakasza is meglepeté sekkel szolgál: megtudjuk például, hogy a háziállatok — a tehén, a disznó — ára felettébb alacsony volt az igás állatokéhoz képest. Az eke értéke rendszerint nevetségesen csekély a szekéréhez viszonyítva. Kevés re becsülik a szerszámokat, a háztartási eszközöket, a textilneműket. Mindenesetre olyan kérdés ez, amely körültekintő és alapos vizsgálódást igényel. Az, amire e forrásanyag feldolgozásával törekszünk, nem kevés, hiszen egy funkcionális, dinamikus szemléletmód útjait egyengetve, túl akarunk lépni a parasztgazdaságnak és a falunak mint gazdasági egység nek a leíró jellegű történetén, a társadalmi és gazdasági élet sejtjeinek nem az anatómiáját, hanem a fiziológiáját kívánjuk nyújtani. A többi „protocollum", amelyet tanulmányozni fogunk, a falu vezető testületé nek, a falu-székének a jegyzőkönyveit, a gazdasági és igazgatási hatá rozatokat, a lakosság vitás kérdéseiben hozott döntéseket, a kiszabott büntetéseket öleli föl; reméljük, hogy még biztosabb támpontokra lelünk bennük kutatásaink kiteljesítéséhez. Mindez vitathatatlanul „helytörténetírásnak" minősíthető. A régi falu azonban hagyományőrzésével, stabilitásra törekvésével — a változat formáló külső körülmények ellenére — „pars pro toto" jellegű. Ez pedig lehetővé teszi, hogy általánosítsunk anélkül, hogy nagyobb tévedésektől kellene tartanunk. És ha jogunkat az általánosításra kétségbe vonnák is, fenntartjuk azt a nézetünket, hogy a hasonló módszerekkel végzett stú diumok kiterjesztése biztosít szilárd alapot az 1848 előtti időszak agrár történetének kidolgozásához. A falut tőle túlságosan idegen prizmákon át szemlélte a történetkutatás. Olyanokon, amelyeket földesúri vagy felsőbb állami hatóságok szerkesztettek. Mi az új forrásokból merítve azt kíséreljük meg, hogy az eddigi gyakorlattal ellentétes látószögből, belül ről szemléljük a falu életét. A légifelvétel állóképe helyett földi mozgó képet ajánlunk, olyat, amely talán korlátozottabb amannál, cserében konkrét és reális.
EGYED Á K O S
A Székelyföld megismerésének forrásai
A k ú t f ő p r o b l é m á k t ó l h i s t o r i o g r á f i á n k e g y e t l e n ága s e m m e n t e s . A f o r r á s o k adottságai p e d i g n e m m a r a d n a k hatás n é l k ü l a történeti á b r á z o l á s r a : u t a l h a t u n k például az e r d é l y i f e u d a l i z m u s s a l f o g l a l k o z ó a g r á r t ö r t é n e t k ö z i s m e r t e n m a g a s s z í n vonalára. Ez p e d i g — amellett, h o g y e k o r m e g i s m e r é s é b e a történettudomány m é r h e t e t l e n ü l n a g y e n e r g i á t fektetett — é p p e n a n n a k k ö s z ö n h e t ő , h o g y a m e n n y i s é gileg k e v e s e b b , d e s o k f e l é á g a z ó a n y a g á t j o b b a n s z á m b a vette, és f e l h a s z n á l á s u k m ó d s z e r é t is m e g o l d o t t a . V i s z o n t h i s t o r i o g r á f i á n k e g y i k l e g f i a t a l a b b hajtása, a k a p i t a l i z m u s k o r á v a l f o g l a l k o z ó a g r á r t ö r t é n e t — b á r e z p a r a d o x o n k é n t hat — f o r r á s g o n d o k k a l k ü z d , f e g y v e r z e t e h i á n y o s , és e n n e k k ö v e t k e z t é b e n e r e d m é n y e i is szerényebbek. A p r o b l é m a e g y á l t a l á n n e m p e r i f e r i k u s j e l e n t ő s é g ű . U g y a n i s , ez a m á h o z k ö z v e t l e n e b b ü l k a p c s o l ó d ó ú j k o r , m e l y n e k v a l ó s á g h ű feltárása az ö n m e g i s m e r é s bő forrása lehet, e g y s z e r s m i n d a történetírás k o r s z e r ű b b é v á l á s á h o z is d ö n t ő e n hozzájárulhat. E p r o b l é m a k ö r ö n b e l ü l az a g r á r t ö r t é n e t m ű v e l é s e — b á r az újkort általában az i p a r és k e r e s k e d e l e m s z i m b o l i z á l j a — m i n d i g aktuális feladat m a r a d , mert a mi m ú l t u n k a l a p v e t ő e n agrárjellegű, s az a g r á r - p a r a s z t k é r d é s a g a z d a s á g i társadalmi és s z e l l e m i élet m a j d n e m m i n d e n területét b e f o l y á s o l t a . A kapitalista szakasszal f o g l a l k o z ó a g r á r t ö r t é n e t í r á s ú t k e r e s é s é b e n — saját tapasztalatain k í v ü l — e l s ő s o r b a n a h o z z á t e m a t i k a i l a g és l e h e t ő s é g e k s z e m p o n t j á b ó l is k ö z e l e b b eső feudális t á r s a d a l o m b o m l á s i p e r i o d u s á v a l f o g l a l k o z ó a g r á r t ö r ténetírásból i n d u l h a t ki és meríthet. T e h e t i ezt a n n á l i n k á b b , m i v e l a két u t o l s ó é v t i z e d b e n ez a r é s z t u d o m á n y n a g y o t lépett e l ő r e j ó r é s z t a n n a k k ö s z ö n h e t ő e n , h o g y n é p e s e b b k u t a t ó g á r d á j a t ö b b t a g j á n a k sikerült m e g t a l á l n i a az a g r á r t ö r t é n e t helytörténeti j e l l e g ű , s o k o l d a l ú forrásfelhasználásra alapozó eredményes módszerét. Ennek k i m u n k á l á s á b a n — a m i n t a r r ó l a Korunk o l v a s ó i is t ö b b s z ö r t u d o m á s t s z e rezhettek — I m r e h I s t v á n ért el s z á m o t t e v ő e r e d m é n y t . A z 1848-cal k e z d ő d ő s az első, i m p e r i a l i s t a v i l á g h á b o r ú v a l z á r u l ó k o r s z a k n a k a f ő t a r t a l m a az a g r á r k é r d é s s z e m p o n t j á b ó l a m e z ő g a z d a s á g kapitalista f e j l ő d é s e s az e h h e z k a p c s o l ó d ó a l a p v e t ő t á r s a d a l m i e r ő n e k , a p a r a s z t s á g n a k p o l g á r i j e l l e g ű átalakulása. Így az a g r á r t ö r t é n e t í r á s feladata b e m u t a t n i e n n e k a h a z á n k m i n d e n területét átfogó hatalmas történelmi folyamatnak konkrét s egyben sajátos m e g v a l ó s u l á s i f o r m á i t . A m e z ő g a z d a s á g kapitalista f e j l ő d é s é n e k útja n e m t ö r e t l e n : kitérői, k a n y a r u l a t a i a t ö r t é n e l m i l e g és tájilag j e l l e g z e t e s a r c u l a t ú t e r ü l e t e k e n e l t é rőek v o l t a k . T e m e s v á r , A r a d v i d é k e és E r d é l y d é l i részei h a m a r a b b tértek rá, s a polgári h a l a d á s v a l a m i v e l e g y e n e s e b b szakaszán h a l a d t a k , m i n t p é l d á u l a b á n s á g i r o m á n h a t á r ő r v i d é k v a g y M á r a m a r o s . S o k s z e m p o n t b ó l k ü l ö n l e g e s feltételek között fejlődött 1848 után a S z é k e l y f ö l d a g r á r t á r s a d a l m a is — s e n n e k k ö v e t k e z t é b e n a v e l e k a p c s o l a t o s kutatás m ó d s z e r é n e k is e h h e z k e l l i g a z o d n i a . A k ö v e t k e z ő k b e n — ha vázlatszerűen is — a S z é k e l y f ö l d ú j k o r i a g r á r t ö r t é n e t í r á s a n é h á n y f o r r á s - és könyvészeti kérdésével foglalkozom. 1
Részletesen
Bözödi
György:
Székely
bánja.
Kolozsvár,
1938.
A
levéltári,
statisztikai
és
sajtóanyagról
E z e k n é l a k ú t f ő k n é l t u l a j d o n k é p p e n n e m k e l l e n e sokat i d ő z n ü n k egyrészt, m e r t e d d i g i k u t a t á s a i n k b a n is a l e g t ö b b e t ő k e t használtuk, másrészt, m e r t v e l ü k k a p c s o l a t b a n v i s z o n y l a g k e v e s e b b sajátos kifejezetten h e l y i p r o b l é m a m e r ü l fel. H a m é g i s k i t é r ü n k e r r e a k é r d é s r e , ezt azért tesszük, m e r t az említett f o r r á s o k vélt és v a l ó s á g o s értékei k ö z ö t t n a g y az eltérés. Sőt, a s a j t ó a n y a g g a l k a p c s o l a t b a n egyenesen előítéletekről beszélhetünk. M a j d n e m hihetetlen, p e d i g v a l ó s á g , h o g y levéltári f o r r á s o k a l a p j á n jobban m e g r a j z o l h a t ó a f e j e d e l e m s é g k o r i j o b b á g y történeti p o r t r é j a , mint az alig felsza b a d u l t p a r a s z t é v a g y a s z á z a d f o r d u l ó parasztságáé. Ez a h e l y z e t főleg a b b ó l k ö v e t k e z i k , h o g y a kapitalista k o r s z a k b a n a falu s z e r v e s é l e t é n e k b o m l á s a a r á n y á b a n c s ö k k e n a paraszti írásbeliség, a m e l y e t n e m p ó t o l n a k a k i a l a k u l ó p o l g á r i k ö z i g a z gatás m e n n y i s é g i l e g h a t a l m a s , de z ö m é b e n m á s j e l l e g ű s k e v é s é r t é k ű a k t a h e g y e i . A z a n é h á n y u r a d a l m i levéltár, a m e l y s z e r e n c s é s e n átvészelte a két v i l á g h á b o r ú pusztításait, a parasztság g a z d á l k o d á s i p r o b l é m á i r ó l , t e r h e i n e k s z a p o r o d á s á r ó l , az é l e t m ó d b e l i v á l t o z á s o k r ó l m a j d h o g y s e m m i t s e m m o n d . J e l e n t ő s e k v i s z o n t az alispáni időszaki jelentések a megye helyzetéről, valamint a közgazdasági előadók beszá m o l ó i . D e e z e k n e k is f o g y a t é k o s s á g u k , h o g y c s a k s o m m á s értékelést nyújtanak. Í g y tehát l e v é l t á r a i n k n a k a k a p i t a l i z m u s r a v o n a t k o z ó agrártörténeti h e l y i a n y a g a viszonylag szegényes, viszont annál gazdagabb a törvényszéki levéltárak iratanyaga. Á l t a l á n o s a n e l f o g a d o t t nézet, h o g y a k a p i t a l i z m u s k o r á n a k l e g t ö b b e t ígérő k ú t f ő j e a statisztika. V a l ó b a n , az 1848 utáni s z é k e l y f ö l d i v i s z o n y o k r a az 1850-es részleges n é p ö s s z e í r á s a d a t a i t ( k ö z ö l t e k i s b a c o n i B e n k ő K á r o l y : Csík, Gyergyó és Kászon múltja, jelene. K o l o z s v á r , 1853) a h e l y t ö r t é n e t is j ó l értékesítheti. A z 1857ben foganatosított osztrák n é p s z á m l á l á s v a g y az 1870-től k e z d ő d ő e n t í z é v e n k é n t m e g i s m é t e l t n é p s z á m l á l á s o k statisztikai összesítései szintén értékes a g r á r t ö r t é n e t i a d a t o k a t t a r t a l m a z n a k , d e a z o k a t n e m részletezik f a l v a n k é n t , s ezért a falutörténet k e v é s b é hasznosíthatja. A z 1895-ös n a g y s z a b á s ú — sajnos, e g y e t l e n — o r s z á g o s m e z ő g a z d a s á g i üzemstatisztika e l s ő r e n d ű f o r r á s m a r a d , d e az e l ő b b i é s z r e v é t e l r é s z b e n erre is v o n a t k o z i k . A z e l ő b b i e k b e n a k u t a t ó a m á r v é g b e m e n t f e j l ő d é s t á r s a d a l m i k ö v e t k e z m é n y e i n e k m e n n y i s é g i m u t a t ó i t találja m e g , m í g az ü z e m s t a tisztika a p a r a s z t g a z d a s á g o k és n a g y g a z d a s á g o k fejlettségi s z í n v o n a l á r ó l tájékoztat, m e g y e i szinten. A statisztika n é l k ü l ö z h e t e t l e n a történeti kutatáshoz, d e e g y o l d a l ú h a s z n á l a t a a v á z o l t történeti k é p elszürkülését is e r e d m é n y e z h e t i . A z i l y e n históriai m u n k a o l y a n é p ü l e t h e z hasonlítható, a m e l y n e k c s a k a v á z a k i d o l g o z o t t , d e f a l a zása h i á n y o s , és az e g é s z k o n s t r u k c i ó r ó l h i á n y z i k a táji szín, a j e l l e g , a h a g y o mány. S o k a t segít a sajtó, a m e l y n e k forrásértékét a távolabbi korokkal foglal k o z ó k u t a t ó k n a g y része e r ő s e n m e g k é r d ő j e l e z i . P e d i g m e z ő g a z d a s á g u n k ú j k o r i f e j l ő d é s é n e k v a l ó s á g o s tárháza k ü l ö n ö s e n a m e z ő g a z d a s á g i szaksajtó (Erdélyi Gazda, K o l o z s v á r ) , a g a z d a ú j s á g o k (Székely Gazda, S e p s i s z e n t g y ö r g y ) , d e a k i s e b b v á r o s o k b a n , sőt n a g y o b b k ö z s é g e k b e n m e g j e l e n ő v i d é k i l a p o k is. G o n d o l u n k a p i a c i kereslet—kínálat- és á r v i s z o n y o k a t r e n d s z e r e s e n b e m u t a t ó gazdasági b e s z á m o l ó k r a , a k ü l ö n b ö z ő h e l y e k e n k e z d e m é n y e z e t t új m e z ő g a z d a s á g i e l j á r á s o k i s m e r t e t é s é r e és így tovább. E z e k b e n n é h á n y h i v a t á s o s ú j s á g í r ó mellett k ö z i s m e r t gazdasági í r ó k , írók, történészek, e t n o g r á f u s o k és j o g t ö r t é n é s z e k j e l e n t e t t é k m e g írásaikat. T. N a g y I m r e p é l d á u l a Csíki Lapokban a k é s ő b b i g e n elterjedt a g r á r s z o c i o l ó g i á h o z k ö z e l á l l ó m ó d s z e r r e l a k i s g a z d a és a kapitalista p i a c v i s z o n y á t b o n c o l g a t t a , B a r a b á s E n d r e az u z s o r á s k o d á s a i k r ó l i s m e r t b a n k o c s k á k és a k ö z n é p e l a d ó s o d á s á t tartotta n a p i -
renden, B e n e d e k Elek és k ö z e l e b b i m u n k a t á r s a i p o l i t i k a i í r á s a i k k a l m u t a t t a k rá kisgazdák g o n d j a i r a .
a
E g y - e g y v i d é k i l a p — a k á r c s a k n a p j a i n k b a n — s z e l l e m i pezsgést indított e l : a városi é r t e l m i s é g m e l l e t t a falun élő t a n í t ó n a k , o r v o s n a k és p a p n a k is lehető séget adott az í r á s b a n v a l ó m e g n y i l v á n u l á s r a , a k i k t e r m é s z e t s z e r ű e n a falu p r o b l é máit vetették fel. Sőt — b á r a s a j t ó n a k ezt a szerepét n e m m i n d i g v e s s z ü k észre — a vidéki vagy regionális érdekeket védő központi lap ösztönzőjévé válhatott a paraszti írásbeliség f e j l ő d é s é n e k is. B e n e d e k E l e k s z é k e l y n a p i l a p j á b a n (Magyar ság, B u d a p e s t ) t ö b b o l y a n c i k k is látott n a p v i l á g o t , a m e l y k ö z v e t l e n ü l paraszti szerzőtől származott, v a g y o l y a n , a m e l y e g y - e g y k ö z s é g l a k ó i n a k , esetleg k ö z b i r t o kosságának n e v é b e n íródott, és e n n e k k ö v e t k e z t é b e n j o b b a n t ü k r ö z i a n é p g o n d o l k o d á s m ó d j á t , m i n t a s o k s z o r s z á n d é k o s a n is torzító, sivár hatósági j e l e n t é s . Á m , a kutató, k ü l ö n ö s e n , ha k e z d ő , k ö n n y e n á l d o z a t u l eshet az i l y e n forrással járó b u k t a t ó k n a k , m e r t a p o l g á r i k o r s z a k sajtója n e m c s a k i n f o r m á l t , n e m c s a k bírált, h a n e m agitált is, s z ű k párt-, o s z t á l y - v a g y c s o p o r t é r d e k e t k é p v i s e l t , s í g y a k i z á rólag erre a forrásra építő k u t a t ó a b o n y o l u l t történeti f e j l ő d é s t e g y s í k ú v á s z i m p l i fikálhatja. E n n é l f o g v a talán s e h o l s e m f o n t o s a b b a forráskritikai s z e m p o n t k ö vetkezetes é r v é n y e s í t é s e , m i n t a p o l g á r i k o r s z a k sajtójánál. Egykorú
irodalom
A helytörténeti kutatás s z í n v o n a l á n a k e m e l é s e v é g e t t j o b b a n s z á m b a k e l l v e n n ü n k az e g y k o r ú i r o d a l m a t , és j o b b a n ki k e l l h a s z n á l n u n k forrásértékét. K ü l ö n ben is c s a k í g y v á l h a t m ű v e l ő d é s i é l e t ü n k r é s z é v é , s a b e n n e t ü k r ö z ő d ő h a l a d ó jellegű magatartás annak formálójává. A p a t r i a r k á l i s falu k e r e t e i n e k régen megkezdődött, de egyre inkább fel g y o r s u l ó b o m l á s a s a s z é k e l y f ö l d i parasztság p o l g á r o s u l á s á n a k m e g r e k e d é s e , i l l e t v e sajátos f e j l ő d é s e t e r m é s z e t e s e n n e m k e r ü l h e t t e el a X I X . század d e r e k á n t e v é k e n y kedő, az 1848-as f o r r a d a l o m és s z a b a d s á g h a r c l e v e r é s e e l l e n é r e a t á r s a d a l m i h a l a dásért őszintén l e l k e s e d ő , s a f ö l d m ű v e l ő l a k o s s á g s o r s f o r d u l a t á t a g g ó d ó é r z é s e k k e l n y o m o n k ö v e t ő történészek, e t n o g r á f u s o k , k ö z g a z d á s z o k és í r ó k f i g y e l m é t . M é g i s nagyon kevés azoknak a m ű v e k n e k a száma, a m e l y e k kifejezetten agrár p r o b l é m á k k a l f o g l a l k o z n a k . Í g y — h a s z a b a d ezzel a k i f e j e z é s s e l élni — a kevéssé s z a k o s o d o t t i r o d a l o m felhasználása kétszeresen i n d o k o l t . H a k e l l ő m ó d s z e rességgel t a n u l m á n y o z z u k az illető k o r s z a k i r o d a l m á t , a b b ó l a s z é k e l y f ö l d i a g r á r társadalom f e j l ő d é s é n e k n é h á n y á l t a l á n o s a b b k o o r d i n á t á j a (a természeti feltételek, a f o l y t o n o s s á g , a p e r i ó d u s o k , d i f f e r e n c i á l ó d á s ) b o n t a k o z i k ki. D e a k é r d é s n a g y m é r v ű f e l t á r a t l a n s á g á b ó l k ö v e t k e z ő e n m é g n a p j a i n k b a n is a k a d alig i s m e r t e g y korú k i a d v á n y , a m e l y e t a f e l l e n d ü l é s e előtt á l l ó helytörténeti kutatás n e m n é l külözhet. 2
A 48 utáni k o r s z a k r a v o n a t k o z ó történetírói t e v é k e n y s é g B e n k ő K á r o l y m á r említett m u n k á j á v a l i n d u l m e g , u g y a n c s a k az ő t o l l á b ó l s z á r m a z i k Marosszék ismertetése 1860—1861-ben ( K o l o z s v á r , 1868), m e l y e t O r b á n Balázs A Székelyföld leírása c í m ű m o n u m e n t á l i s alkotása k ö v e t . D e az e l ő z m é n y is i d e k í v á n k o z i k , hiszen K ő v á r y L á s z l ó Székelyhonról c í m m e l 1842-ben m e g j e l e n t k ö n y v e és az e l ő b biekben felsorolt m ű v e k között a tematikai hasonlóság mellett szerves kapcsolat v a n : a történeti k o n c e p c i ó , c é l és — k ü l ö n ö s e n B e n k ő K á r o l y és O r b á n B a l á z s esetében — az a d a t g y ű j t é s m ó d s z e r é b e n is; ezt a k u t a t ó n a k n e m árt f i g y e l e m b e 2
Az általános erdélyi keretei lásd Transilvaniei. II. Sibiu, 1890. és Ürmössy Kolozsvár, 1894.
George Lajos:
Bariţiu: Tizenhét
Părţi alese év Erdély
din istoria történetéből
v e n n i e . M i n d e n e k e l ő t t m ű v ü k g y ö k e r e k ö z ö s : az a t á r s a d a l m i s z ü k s é g e s s é g b ő l f a k a d ó s v é k a alá n e m rejtett e g y é n i s z á n d é k , h o g y a S z é k e l y f ö l d m ú l t j á t és j e l e n é t f e l t á r v a és i s m e r t t é t é v e e l ő m o z d í t s á k a j ö v ő b e l i f e j l ő d é s t , a p o l g á r o s u l á s t , d e o l y a n reális talajra é p í t v e , a m e l y l e h e t ő v é teszi az a n y a g i és s z e l l e m i m ű v e l t s é g ö r ö k s é g é n e k b e é p ü l é s é t az új r e n d b e . H i s z n e k a h a l a d á s b a n — s b á r Orbán Balázsnál a reális t ö r t é n e l e m á b r á z o l á s o n g y a k r a n átüt a r o m a n t i k u s túlfűtöttség — , észlelik és é r t é k e l i k a n é p m i n d e n n a p i t e r m e l ő t e v é k e n y s é g é t , kutatják a m e z ő g a z daság m e l l e t t az i p a r t s k e r e s k e d e l m e t , d i c s é r i k a m u n k á t s a s z o r g a l m a t , m e r t — a m i n t a v e t e r á n B e n k ő K á r o l y írja — „ l e h e t ő igazi b o l d o g s á g c s u p á n a f o l y t o n o s h a s z n o s i p a r o k b a n , m u n k á s s á g o k b a n s az e r k ö l c s ö k s z e n t s é g é b e n állhat é s áll". E h h e z reális t ö r t é n e l m i ö n i s m e r e t r e v a n szükség, és ezért — u g y a n c s a k B e n k ő K á r o l y t i d é z v e — a „ v a l ó t " k e l l írni „ h á t t é r b e n h a g y v a az á b r á n d o k a t m i n t céltalanokat". A székelyföldi helytörténet mai kutatója n e m engedheti m e g magának, h o g y az említett m ű v e k szintetizáló r é s z e i n e k összehasonlítása után össze n e v e s s e K ő v á r y , B e n k ő és O r b á n Balázs falvait, hiszen e b b ő l az a z o n o s i r á n y ú t ö r t é n é s m e g a n n y i k o n k r é t m o z z a n a t a áll össze, a n n a k a n y a g i és f o l k l o r i k u s ö r ö k s é g e , m e l y ú g y s z ó l v á n n a p j a i n k i g hatott p a r a s z t s á g u n k f e j l ő d é s é r e . M é g i s azt é r e z z ü k , h o g y az említett f a l u k é p e n s o k a f e h é r folt, t ö b b e k között homályban maradt a kapitalizmus korára jellemző társadalmi differenciálódás (a f o g l a l k o z á s b e l i k e v é s b é ! ) . I l y e n v o n a t k o z á s b a n — az e g y k o r ú i r o d a l o m e r e d ményeit vizsgálva — a századforduló nagy székely íróinak egy-egy, szociológiai ele m e k k e l átitatott faluleírása v i s z e l ő b b r e . P e t e l e i István Mezőségi út c í m ű m u n k á j a M e z ő b á n d , B e r g e n y e és m á s f a l v a k , B e n e d e k E l e k Édes Anyaföldem című önélet rajzi — d e l e g t ö b b s z ö r r é g e b b e n keletkezett í r á s o k r a épített — k ö t e t e i b e n T o r j a s t ö b b m á s h á r o m s z é k i v a g y u d v a r h e l y i falu t á r s a d a l m i v i s z o n y a i r ó l n y ú j t élet szerű képet. E z e k b e n a k a p i t a l i z m u s szülte e l l e n t é t e k is k ö r v o n a l a z ó d n a k , d e a hangsúly a rendi ellentétek maradványainak kidomborításán van, mert azok h ú z n a k vissza, hiszen — m i n t B e n e d e k írja — , T o r j á n h u s z o n ö t é v v e l a f o r r a d a l o m után „ . . . a l e l k e k m é g n e m s z a b a d u l t a k fel. S e m a n e m e s i , s e m a paraszti l e l k e k " . Mindketten a polgári haladás hívei, egyben a kapitalizmus bírálói. Petelei m e z ő ségi f a l u j á n a k ö s s z k é p e — O r b á n B a l á z s u t á n — i n k á b b statikus, k o m o r , a B e n e d e k E l e k é — a m e l y n e m n é l k ü l ö z i a r o m a n t i k u s színezést — m o z g a l m a s - k ü z d e l m e s ; ez m á r a m e g é l h e t é s é r t h a r c o l ó s z é k e l y k ö z e m b e r m e g s z o k o t t o t t h o n a . Írásai, m i n t B a l o g h E d g á r m o n d j a , a n é p é r d e k e i v e l és v á g y a i v a l v a l ó a z o n o s u l á s d o k u m e n t u m a i is. A t ö b b s í k ú kutatás n y o m á n í g y t á g u l a s z é k e l y f ö l d i a g r á r k é r d é s , a parasztság ú j k o r i t ö r t é n e t é n e k h o r i z o n t j a . A
történeti
irodalom
körének
bővítéséért
A p a r a s z t t á r s a d a l o m gazdasági, tehát a l a p v e t ő t e r m é s z e t ű p r o b l é m á i n a k s z a k feltárására s a t e e n d ő k k i j e l ö l é s é r e a k ö z g a z d a s á g i i r o d a l o m v á l l a l k o z o t t . A 48 utáni k o r s z a k első n a g y g a z d a s á g i szintézisét K o z m a F e r e n c n e k , a s z é k e l y k e r e s z t ú r i t a n í t ó k é p z ő t a n á r á n a k k ö s z ö n h e t j ü k , aki A Székelyföld közgazda sági és közművelődési állapota c í m ű m ű v é t 1879-ben a d t a ki B u d a p e s t e n . P á l y a d í j a s m u n k á j á b a n í g y k ö r v o n a l a z t a c é l j á t : „ A S z é k e l y f ö l d k ö z g a z d a s á g i és k ö z m ű v e l ő d é s i á l l a p o t á n a k összes a l k a t r é s z e i t kellett m e g i s m e r t e t n i , k i j e l ö l v é n m i n d e n b e n az é s z lelt h á t r á n y o k a t és e l ő n y ö k e t és r á m u t a t v á n a z o n t e e n d ő k r e és e s z k ö z ö k r e , m e l y e k n e k k e z d e m é n y e z é s e , v é g r e h a j t á s a és a l k a l m a z á s a által a s z é k e l y s é g a n y a g i és s z e l lemi ügyeinek előmozdítása a leggyorsabban eszközölhető." Nagy érdeme, hogy megszünteti a k o r á b b i s z é k l e í r á s o k r a j e l l e m z ő m o z a i k s z e r ű s é g e t , és az á l t a l á n o s szerű
összefüggéseket h e l y e z i e l ő t é r b e . K ö z b e n az általános gazdasági i r o d a l o m ( S e b e s s D é n e s : A székelység anyagi pusztulása. M a r o s v á s á r h e l y , 1904.; J o ó s I m r e : Közgazda sági tanulmányok a Székelyföldről. Brassó, 1892 és m á s m u n k á k ) t o v á b b t a g o z ó d i k , kiszélesedik az etnográfiai k é r d é s e k t a n u l m á n y o z á s a is ( M a l o n y a i D e z s ő : A szé kelyföldi, csángó és a torockói magyar nép művészete. B u d a p e s t , 1909), d e a s z a k szerűség v o n a l á n h a l a d v a i s m é t a r é s z k u t a t á s o k h o z v i s z az út. Akadémiai megbízatás alapján, nagy vonalakban megadott szempontok sze rint a s z á z a d f o r d u l ó n e l k é s z ü l n e k a m e g y e i közgazdasági monográfiák . Közés m e z ő g a z d a s á g i írók, í g y T. N a g y I m r e (Csík megye közgazdasági leírása, 1902), B a r a b á s E n d r e (Udvarhely megye, 1904 és Maros-Torda megye és Marosvásárhely leírása, 1907) a „ h e l y i v i s z o n y o k s z e m l é l e t é b ő l k i i n d u l v a " arra v á l l a l k o z t a k , h o g y az o r s z á g o s statisztikákból m á r i s m e r t á l t a l á n o s ö s s z e f ü g g é s e k e t a helyi p r o b l é m á k k i h a n g s ú l y o z á s á v a l á r n y a l t a b b á t e g y é k . H a s o n l ó c é l l a l készítették el N y e g r e L á s z l ó M á r a m a r o s (1900), T é g l á s G á b o r H u n y a d (1903) és m á s o k t o v á b b i m e g y é k m o n o g r á fiáit. A z e l k é p z e l é s — l e g a l á b b i s r é s z b e n — m e g v a l ó s u l t : Csík, U d v a r h e l y és M a r o s T o r d a m e g y e m o n o g r á f i á j a t ö b b a n n á l , a m i t statisztikai a d a t o k b ó l m á r i s m e r t ü n k , s e l ő n y ü k r e szolgál a teljességre v a l ó t ö r e k v é s , hiszen a n n a k e l l e n é r e , h o g y a székely m e g y é k kifejezetten a g r á r j e l l e g ű e k v o l t a k (a l a k o s s á g t ö b b m i n t 8 0 % - a 1900-ban is ő s t e r m e l ő ! ) , a gazdasági élet e g é s z é t t a n u l m á n y o z z á k , s a d a t a i k a t m e g p r ó b á l j á k a j á r á s o k s n é h a a f a l v a k szintjén is részletezni. H a n g s ú l y o z a n d ó , h o g y n e m a f ö l d e s ú r i g a z d a s á g o t kutatták, h a n e m a parasztit és a n n a k helyzetét. N é z e teik k o r u k é l e n j á r ó s z a k i r o d a l m á n a k m é r c é j é v e l m é r v e s e m e l a v u l t a k , d e ter mészetszerűleg a t e e n d ő k e t a s z é k e l y f ö l d i e l m a r a d o t t m e z ő g a z d a s á g k o n k r é t h e l y zetéhez és a d o t t s á g a i h o z kellett igazítaniuk. A n a k r o n i z m u s n a k n e v e z i k azt az álta lában ugartartásos s z e m t e r m e l é s r e é p ü l ő t e r m e l é s i r e n d s z e r t , m e l y e t a s z é k e l y kisgazdaságok folytattak, s s z o r g a l m a z z á k a m e z ő g a z d a s á g s t r u k t ú r á j á n a k á t a l a k í tását ú g y , h o g y a b b a n e g y fejlett á l l a t t e n y é s z t é s é l e g y e n a p r i m á t u s . 3
Régi
faluleírások
és
falumonográfiák
H a a m e g y e i m o n o g r á f i á k m é g s z e r e p e l n e k n é h a a gazdaságtörténeti tanul m á n y o k b i b l i o g r á f i á j á b a n , a k o r o l y a n sajátos t e r m é k e i , m i n t a f a l u l e í r á s o k és f a l u m o n o g r á f i á k , alig f o r d u l n a k elő. E n n é l a m ű f a j n á l h o s s z a s a b b a n k e l l i d ő z n ü n k f ő k é p p e n azért, m e r t t u d o m á s u n k szerint é r d e m b e n alig f o g l a l k o z t a k velük; az a g r á r t ö r t é n e t í r á s m ó d s z e r e i t kutató t a n u l m á n y o k is e g y - k é t m o n d a t t a l n a p i r e n d r e t é r n e k fölöttük. Mindenekelőtt felmerül néhány terminológiai probléma. A z egykorú szak i r o d a l o m m e g y e i m o n o g r á f i á k m e l l e t t v á r o s i és f a l u m o n o g r á f i á k r ó l b e s z é l . A „ m e gyei m o n o g r á f i a " m e g j e l ö l é s n e m o k o z zavart. T i s z t á z a n d ó a z o n b a n , h o g y mit kell értenünk faluleíráson, i l l e t v e f a l u m o n o g r á f i á n . Ü g y v é l j ü k , h o g y az i g é n y e s e b b „ f a l u m o n o g r á f i a " e l n e v e z é s t — f ü g g e t l e n ü l a k o r á b b a n használttól — c s a k a b b a n az esetben v e h e t j ü k át, ha o l y a n m u n k á r ó l v a n szó, a m e l y a g a z d a s á g t u d o m á n y a k k o r i szintjén a m o n o g r a f i k u s i g é n y t kimeríti. T e h á t n a g y o b b lélegzetű, m ó d s z e r e s m ű v e k esetében. A n é h á n y oldalas, k e z d e t l e g e s e b b m u n k á k a t h e l y é n v a l ó b b f a l u l e í r á s n a k nevezni. H a n g s ú l y o z z u k , h o g y a t u l a j d o n k é p p e n i m o d e r n f a l u s z o c i o g r á f i a és e n n e k megfelelő m o d e r n falukutatás — b á r meríthetett az e m l í t e t t f a l u m o n o g r á f i á k b ó l is — m á s á g o n k e l e t k e z e t t : a s z o c i o l ó g i a t é r h ó d í t á s á v a l k a p c s o l a t o s , s a n n a k k i a l a 3
Sok szempontból összehasonlíthatók a kor haladó szellemű román mezőgaz dászának, Ion Ionescu de la Bradnak a nézeteivel és módszerével, aki mint ismere tes, hazánk három Kárpátokon túli megyéjének írta meg a monográfiáját.
k u l á s á h o z s z á z a d u n k e l e j é n B r a u n R ó b e r t és a m a g y a r polgári r a d i k a l i z m u s m á s szociográfusai ( B o s n y á k Béla, V a s s B é l a ) is hozzájárultak. E m ű f a j f e j l ő d é s t ö r t é n e t e e l ő s z ö r is a r r ó l g y ő z m e g , h o g y az az általánosítás, m e l y e g y e n l ő s é g i j e l e t tesz e g y r é s z t a faluleírás és m o n o g r á f i a , másrészt a d i l e t t a n t i z m u s k ö z é , n e m állja m e g a helyét. M i v e l születő m ű f a j r ó l v a n szó, a m é r c é t a p o l g á r i g a z d a s á g t u d o m á n y a k k o r i szintjéhez kell igazítani, m e l y n e k igen s z e r é n y hajtásai. D i f f e r e n c i á l n i is kell, m e r t b á r k ö z ö t t ü k s a m a g a s a b b szintű t u d o m á n y o s ságot j e l e n t ő f a l u s z o c i o g r á f i a k ö z ö t t t e m a t i k a i a z o n o s s á g áll fenn, hiszen a c é l m i n d e g y i k e s e t b e n e g y - e g y falu m e g i s m e r é s e , az e g y e s m u n k á k s e m m ó d s z e r , s e m koncepció, sem eredményesség szempontjából nem egyenértékűek. M e n n y i b e n v o l t a falu a l k a l m a s a b b keret a m e z ő g a z d a s á g , parasztélet t a n u l m á n y o z á s á r a , m i n t a szék v a g y k é s ő b b a m e g y e ? A k é r d é s k o n k r é t történeti m e g k ö z e l í t é s e v e z e t h e t n e p o n t o s a b b e r e d m é n y r e , de arra itt n e m n y í l i k m ó d . T é n y , h o g y a paraszti g a z d a s á g és c s a l á d e g y e d i m ó d s z e r ű kutatása n a g y o b b e r e d m é n y t n y ú j t h a t o t t v o l n a , hiszen a falu p a r a s z t t á r s a d a l m á n a k r é g e n m e g k e z d ő d ö t t a f e l b o m l á s a . V i s z o n t azt s e m k e l l e l h a l l g a t n u n k , h o g y ez a f o l y a m a t n e m v o l t o l y a n g y o r s és radikális, h o g y e l e v e r e m é n y t e l e n n é tette v o l n a a faluleírás m ó d s z e r é t . E m e l l e t t h a n g s ú l y o z n u n k kell, h o g y e g y e s s z e r z ő k i g y e k e z t e k az általános f a l u k é p e t e g y e d i esetek k u t a t á s á v a l p l a s z t i k u s a b b á tenni, s t ö b b e n a f a l u m o n o g r á f i a k e r e t é b e n g a z d a t í p u s o k a t is b e m u t a t t a k a z o k b e v é t e l e i n e k és k i a d á s a i n a k részlete zésével. Értékük a helytörténet szempontjából így rendkívüli mértékben megnő. T á r s a d a l m i i g é n y hívta-e l é t r e ? A j o b b f a l u l e í r á s o k m á r a m ú l t század ö t v e n e s - h a t v a n a s é v e i b e n sikerrel m u tatkoztak b e az a k k o r ú j j á a l a k u l ó , s z é l e s e d ő és p o l g á r o s u l ó k ö z v é l e m é n y előtt, és ez b i z o n y í t . A z O r b á n B a l á z s által is említett M e z ő b á n d r ó l s z ó l ó faluleírást a Kolozsvári Közlöny 1857. m á r c i u s 12-i s z á m á b a n a lapszerkesztő B e r d e Á r o n e z e k kel a s z a v a k k a l v e z e t t e b e : „ Ö r ö m m e l k ö z ö l j ü k azt m i n d e n r ö v i d í t é s v a g y v á l t o z tatás nélkül, s mint b e c s e s ismertetését e g y k ö z s é g gazdászati és m ű v e l ő d é s i v i s z o n y a i n a k , a j á n l j u k m i n d az o l v a s ó , m i n d p e d i g l e v e l e z ő i n k f i g y e l m é b e . " Ha a M e z ő ségi f e d ő n é v alatt s z e r é n y e n m e g h ú z ó d ó szerző o l d a l á r ó l k ö z e l í t j ü k m e g a kérdést, a feudális s z e m l é l e t m ó d m a r a d v á n y a i n a k p a r t o m l á s á t f i g y e l h e t j ü k m e g , m e r t e g y 2000 l e l k e s falu r é g e n k i z á r ó l a g b e l s ő ü g y e i n e k tartott p r o b l é m á i v a l j ö n a k ö z v é l e m é n y elé. „ S o k a n f o g n a k h i s z e m c s o d á l k o z n i azon, h o g y e g y i g é n y t e l e n falu h e l y z e t é n e k i s m e r t e t é s é v e l ó h a j t a n á m f o g l a l k o z t a t n i a szerkesztőséget, s b e c s e s l a p j á b a n h e l y e t kérek, h o l o t t s o k v á r o s s e m részesül a z o n s z e r e n c s é b e n ; a z o k m á r m a g u k b a n is e l é g ismertek, d e e g y - e g y i l y e n falu, a m e l y e t szép j ö v ő kecsegtet, m é l t á n y o s az e l f o g l a l t térre, s m e n t ő l k o r á b b a n v i r r a d t a m u n k á s r a , a n n á l t ö b b e t k é p e s az d o l g o z n i ; aki fölkelti az a l v ó k a t , az a gazda." F e l m é r n i , i s m e r t t é tenni, n e m ö n m a g u k é r t , h a n e m a haladásért. M e g e r ő s í t i k ezt a h e t v e n e s é v e k e l e j é n keletkezett l e í r á s o k l é t r e j ö t t é n e k k ö r ü l m é n y e i is, sőt a s z á z a d f o r d u l ó n í r ó d o t t m o n o g r á f i á k é is. A h e t v e n e s é v e k n é h á n y faluleírását az Erdélyi Gazda közli, m e r t — a m i n t írja — „ ö n i s m e r e t i c é l r a k ü l ö n ö s f o n t o s s á g g a l b í r n a k " (1871. 22). V i l á g o s tehát, h o g y az új p o l g á r i r e n d s z e r f e j l ő d é s é t n y o m o n k ö v e t ő s z a k e m b e r e k i n d í t o t t á k el ezt a m o z g a l m a t . E m e l l e t t szól az a tény is, h o g y i l y e n e k írását a t o v á b b i a k b a n is gazdasági j e l l e g ű s z e r v e z e t e k (Erdélyi G a z d a s á g i Egylet, R e u n i u n e a R o m â n ă d e Agricultură, Sächsischer Landwirtschaftsverein) szorgalmazták. A f e l m é r é s i g é n y e együtt keletkezett a falu régi k ö z ö s s é g i kereteinek, s z e r v e s é l e t é n e k f o k o z ó d ó b o m l á s á v a l . A X I X . század m á s o d i k f e l é b e n u g y a n i s a h a g y o m á n y o s falu — m e l y S z a b ó István m e g h a t á r o z á s a szerint e g y s z e r r e v o l t „ t e l e p ü l é s i f o r m a , gazdasági szerkezet, t á r s a d a l m i k é p l e t és j o g i k ö z ö s s é g " — v i s z o n y l a g o s
e g y e n s ú l y a a kapitalista t e r m e l é s i v i s z o n y o k térhódítása következtében kezdett felborulni, l a k o s s á g á n a k j e l e n t é k e n y h á n y a d a r é s z b e n v a g y e g é s z b e n kiszorult a t e r m e l é s b ő l . D e a t e r m e l é s i szerkezet k í v á n a t o s átalakulása előtt n a g y a k a d á l y o k tornyosultak, s a k i s g a z d á k t ö m e g e i t kiúttalan h e l y z e t b e hozták. Ezek hosszas t e n g ő d é s után — B ö z ö d i G y ö r g y találó é s z r e v é t e l e szerint — a s z á z a d f o r d u l ó n nagymértékben elproletarizálódtak. A m ú l t század h e t v e n e s é v e i b e n keletkezett s z é k e l y f ö l d i f a l u l e í r á s o k ( N y á r á d Gálfalva, N a g y - E r n y e , M e z ő - P a n i t ) szerzői k é p z e t t m e z ő g a z d á k , illetve gazdasági írók, a k i k k ö z ü l k ü l ö n ö s e n G a l g ó c z y K á r o l y csillantotta fel a z o k a t a l e h e t ő s é g e k e t , m e l y e k e t e m ű f a j n y ú j t h a t (Erdélyi Gazda, 1871). G a l g ó c z y a falut t ö b b s z e m p o n t b ó l t a n u l m á n y o z t a , s a r r ó l o l y a n leírást h a g y o t t ránk, a m i l y e n t m á s f o r r á s b ó l aligha s i k e r ü l n e r e k o n s t r u á l n i . M i l y e n ez a m e g n e v e z e t t i r o d a l o m a l a p j á n múlt század h e t v e n e s é v e i n e k e l e j é n ?
kialakuló
falu
és
parasztsága
a
G a l g ó c z y leírása m i n t élő f a l u m ú z e u m e l e v e n í t i m e g P a n i t külső k é p é t : „A község 317 háza k ö z ü l tíz f ö l d e s ú r i , 307 k ö z s é g i (paraszti), s házai k ö z ü l h á r o m cserepes, m i n t e g y u g y a n a n n y i z s i n d e l y e s , a t ö b b i szalmás." V a l ó b a n , a falu a k k o r i jelenét s o k s m é g e r ő s szál fűzi a régi v i l á g h o z ; a h a j d a n i f a l u k ö z ö s s é g m a r a d ványai — a s z é k e l y b i r t o k o s s á g , a l e g e l ő t á r s u l a t o k , a k ö z ö s j u h t a r t á s és ugartartás — m é g hatnak, a l a k o s s á g t ö b b s é g é t e g y m á s r a utalják és ö s s z e f o g j á k . P r i m i t í v a m e z ő g a z d a s á g i t e c h n i k a ( P a n i t b a n m é g a v a s t a l p ú e k é k s e m „ d i v a t o z n a k " ) és n a g y o b b á r a ö n e l l á t ó g a z d á l k o d á s (a falu n é p e „ V á s á r útján nagyon keveset vesz"). De a f e j l ő d é s i r á n y á t a k a p i t a l i z m u s b e l s ő t ö r v é n y s z e r ű s é g e i határozzák m e g . s így e k o r s z a k faluja m á r m a g á n viseli a kapitalista f e j l ő d é s j e g y e i t is. A marosszéki f a l v a k e g y r é s z é b e n a kapitalista p i a c t ö r v é n y e i a d o h á n y - , d i n n y e v a g y z ö l d s é g t e r m e s z t é s e n át tágítják a rést a h a g y o m á n y o s g a z d á l k o d á s r e n d s z e rén: N a g y - E r n y é n a b b a m a r a d a z ugartartás, P a n i t b a n a régi k é t f o r d u l ó s g a z d á l kodásról á t t é r n e k az e l ő n y ö s e b b h á r o m f o r d u l ó s r a . A v a g y o n i és t á r s a d a l m i d i f f e r e n c i á l ó d á s t o v á b b b o m l a s z t j a a falu t á r s a d a l m á t : P a n i t b a n 15—20 g a z d a c s e l é d e t tart, s százakra m e g y a n a p s z á m o s o k , c s e l é d e k , tehát az a g r á r p r o l e t á r o k s z á m a . Rendkívül sokatmondóak Galgóczy észrevételei: a falu vagyonosságának alapja „ n e m a f ö l d e m i n ő s é g é b e n , n e m határa t e r j e d t s é g é b e n , h a n e m f ő k é p p n é p e s z o r g a l m á b a n , é r t e l m e s s é g é b e n és j ó z a n t a k a r é k o s é l e t é b e n fekszik". Itt tehát a hajdani r o m á n és m a g y a r j o b b á g y o k , zsellérek is v i s s z a n y e r t é k g a z d á l k o d á s i k e d vüket, a m i k o r á n t s e m m o n d h a t ó á l t a l á n o s n a k E r d é l y b e n , s k ü l ö n ö s e n n e m — mint azt Petelei írásai is e l á r u l j á k — a M e z ő s é g e n ; T o r j á n v i s z o n t a v o l t s z é k e l y kisnemes restelli m e g f o g n i a „kaszanyelét, kapanyelét, e k e s z a r v á t " — észleli B e n e d e k Elek. A műfaji f e j l ő d é s k ö v e t k e z ő á l l o m á s a a s z á z a d f o r d u l ó , a m i k o r m a g y a r n y e l ven m i n t e g y tizenöt f a l u m o n o g r á f i a j e l e n t m e g . E z e k a m á r említett m e g y e i monográfiákhoz mégis szervesebben kapcsolódnak, mint a korábbi faluleírásokhoz, a m e l y e k s z é p s z á m b a n k e l e t k e z t e k a f a l u m o n o g r á f i á k létrejötte után is. A kutató f i g y e l m é t n e m kerülheti el B a r a b á s E n d r e Székelykeresztúr köz gazdasági leírása (1904), Bartalis Á g o s t Csík-Menaság székelyei (1901), V á s á r h e l y i László Sikló Arad megyei nagyközöség monográfiája (1900), M a r t o n A n d o r Glogovác (1907) c í m ű m u n k á j a . M ó d s z e r ü k i g e n k ö z e l áll a m e g y e i m o n o g r á f i á k é h o z , a n n á l i n k á b b , m i v e l a s z e r z ő k k ö z ü l B a r a b á s E n d r e és M a r t o n A n d o r s z e r k e s z t é s ü k b e n is részt vett.
A székelyföldi példánál maradva a szerzők közül Barabás hosszabb ideig v o l t S z é k e l y k e r e s z t ú r o n a t a n í t ó k é p z ő tanára, j ó l ismert gazdasági író, Bartalis jogi végzettségű szakember, t ö b b mint egy évtizedig Csík m e g y e közigazgatásában t e v é k e n y k e d i k ; m i n d k e t t e n a sajtó m u n k a t á r s a i . I s m e r v e az általános v i s z o n y o kat, e g y s é g e s e b b e n s z e m l é l i k a falu és k ö r n y e z e t v i s z o n y á t , s a r r ó l d i n a m i k u s a b b k é p e t r a j z o l n a k . D e m é g s e m ez a fő e r ő s s é g ü k , h a n e m a két f a l u n a k a s o k o l d a l ú , m ó d s z e r e s b e m u t a t á s a . E l s ő s o r b a n azt k e l l k i e m e l n ü n k , h o g y a r e n d k í v ü l b o n y o l u l t t u l a j d o n v i s z o n y o k hű á b r á z o l á s á é r t az említett s z e r z ő k az a d a t o k legautentiku s a b b f o r r á s á h o z — a kataszteri ö s s z e í r á s o k h o z f o r d u l t a k , s e z a t é n y é r t é k ü k e t i l l e t ő e n ö n m a g á b a n is p e r d ö n t ő . E m e l l e t t a n é p d a l a i r ó l is n e v e z e t e s C s í k - M e n a s á g m o n o g r á f i á j a (eredetileg a Csíki Lapokban j e l e n t m e g 1901-ben, de n y o m b a n á t v e t t e az e g y i k n a g y b u d a p e s t i lap, m e l y k ü l ö n l e n y o m a t k é n t is kiadta) i l y e n f e j e z e t e k e t t a r t a l m a z : a k ö z s é g f e k v é s e , a határ t e r j e d e l m e , a falu e l ő t ö r t é n e t e ( e n n é l is, d e m á s o k n á l is a történeti rész c s u p a általánosság), a f ö l d m ű v e l é s , a b i r t o k m i n ő s é g e , a m a g á n b i r t o k m e g o s z l á s a , az állattenyésztés, a lakosság a n é p o k t a t á s , a t á p l á l k o z á s i és f o g l a l k o z á s i v i s z o n y o k , á r v e r é s e k , a d ó s s á g o k , a m e g élhetés, a b i r t o k r e n d e z é s , a k i v á n d o r l á s és v é g ü l a segítés m ó d j a . S z é k e l y k e r e s z t ú r gazdasági-társadalmi keresztmetszete szisztematikusabb terv alapján készült el, a m e l y k ü l ö n fejezetet szentel az ipar, k ö z s é g i háztartás, m u n k á s v i s z o n y o k és a k ö z b i r t o k o s s á g o k b e m u t a t á s á n a k , s együtt t á r g y a l j a a k i v á n d o r l á s t és b e t e l e p ü l é s t . E l m o n d h a t j u k , h o g y a falu g a z d a s á g i - t á r s a d a l m i k é p l e t é n e k f o n t o s a b b ö s s z e t e v ő i n e m k e r ü l t é k e l a s z e r z ő k f i g y e l m é t . P o l i t i k a i n é z e t e i k a z o n b a n — s ez k ü l ö n ö s e n a t e e n d ő k m e g i n d o k l á s á n á l t ű n i k ki — n e m m i n d i g v o l t a k m e n t e s e k a k a p i t a l i z m u s kifejlett k o r s z a k á n a k p o l g á r i i d e o l ó g i á j á t j e l l e m z ő t ú l k a p á s o k t ó l . H a a m ú l t század h e t v e n e s é v e i b e n keletkezett f a l u l e í r á s o k és a s z á z a d f o r d u l ó említett monográfiái módszerességének, adataik értékének és f e l h a s z n á l h a t ó s á g á n a k a s z e r z ő k k o m p e t e n c i á j a is g a r a n c i á j a , m i t k e z d h e t a k u t a t ó az e r d é l y i v i s z o n y l a t b a n s z á m szerint s e m j e l e n t é k t e l e n o l y a n l e í r á s o k k a l — f ü g g e t l e n ü l attól, hogy melyik periódusban keletkeztek —, melyek n e m a szakember tollából, h a n e m i n k á b b tanítóktól v a g y e g y - k é t e s e t b e n í r á s t u d ó b b p a r a s z t o k t ó l s z á r m a z t a k ( p é l d á u l S o ó s J á n o s faluleírása: A kökösi tagosítás)? Kétségtelen, hogy ezek létre j ö t t é b e n n a g y s z e r e p e v o l t az a m a t ő r i l e l k e s e d é s n e k . A s z e r z ő k á l t a l á b a n v a g y o n i lag és t á r s a d a l m i l a g n e m i g e n d i f f e r e n c i á l n a k , l e í r á s a i k b a n g y a k o r i a n a i v s z e m l é l e t m ó d b ó l e r e d ő j e l e n t é k t e l e n rész. D e s o k e s e t b e n é v t i z e d e s m e g f i g y e l é s e k s ű r ű s ö d n e k b e n n ü k é r t é k k é , s a d a t a i k is m e g f e l e l ő kritikai rostálás után h a s z n o síthatók. Í r á s a i k a t a falu k ö z n é p é v e l v a l ó b e n s ő b b k a p c s o l a t h e v e is fűti, m e l y e k e g y b e n e g y f a j t a k o r d o k u m e n t u m o k is. 4
5
A századforduló székelyföldi falujának arcát — viszonyítva a három évti z e d előttihez — m á r a l a p o s a n á t f o r m á l t a a k a p i t a l i z m u s . D e k o r á n t s e m s z a b a d a p o l g á r o s u l á s n a k e g y o l y a n f o k á r a g o n d o l n i , a m e l y p é l d á u l a s z o m s z é d o s szász f a l v a k r a v o l t j e l l e m z ő . I n k á b b a kapitalista v i s z o n y o k n a k a s z á z a d f o r d u l ó n v a l ó b a n g y o r s t e r j e d é s é r ő l v a n szó, a m e l y a p r e k a p i t a l i s t a t á r s a d a l m i f o r m á c i ó k t ó l ö r ö k ö l t s e l e d d i g a s z é k e l y falu é l e t é b e n o l y n a g y s z e r e p e t játszott k ö z f ö l d e k n e k (legelők,
4
Gyarmathy Dénes: Maradjunk, itthon (Bencéd). Magyarság, 1902: Kendeffi Katinka: a Kibéd vidéki nép táplálkozása és a táplálkozás befolyása a közegész ségre. Egészség, 1900 (pályadíjas munka); Pálffy Albert: Etéd nagyközség törté nete. 1903. Különösen sok a román nyelven írt munkák száma. Lelkes amatőrök napjainkban is dolgoznak egy-egy falu történetén. A magyarhermányi Máthé János meg éppen évtizedek óta, s tőle Kelemen Lajos sem vonta meg támogatását. 5
e r d ő k ) e g y é n i : kapitalista, f ö l d e s ú r i s n e m k e v é s s z e r paraszti k é z b e j u t á s á b a n , a b a n k t ő k e r o h a m o s t é r f o g l a l á s á b a n és a t ö m e g m é r e t ű e l s z e g é n y e d é s b e n m u t a t t a m e g igazi m i b e n l é t é t . Mert valóban szilárdabb a l a p o k o n n y u g v ó kapitalista g a z d a s á g o t a S z é k e l y f ö l d ö n s z á z a l é k b a n is alig k i f e j e z h e t ő c s a k i g e n v é k o n y r é t e g n e k sikerült (a f ö l d e s ú r i g a z d a s á g o k a t i d e n e m s z á m í t v a ) kialakítania. A M e n a s á g - t í p u s ú h a v a s a l j i f a l v a k n é p é n e k a kapitalista v i s z o n y o k f e j l ő d é s e a régi f ö l d m ű v e l é s m e l l é a b é r é r t v á l l a l t e r d e i m u n k á t hozta. D e m i v o l t az e r e d m é n y ? A z úttalan u t a k o n teljesített f u v a r o z á s h o z j ó l ó és e r ő s s z e r s z á m kellett, s akinek ehhez n e m volt pénze, a bankhoz folyamodott. „Megismerkedett a tör lesztési r e n d s z e r r e l és v á l t ó v a l . A k ö l c s ö n b ő l v e t t l ó és s z e k é r a terhes ú t o n v a l ó f u v a r o z á s s a l elpusztult, s a p é n z , a m i t í g y szerzett, e l m e n t a k a m a t o k r a , a k ü l ö n b ö z ő á l l a m i és k ö z s é g i a d ó k r a , d o h á n y r a , sóra, p á l i n k á r a s é l e l e m r e " — írja C s í k - M e n a s á g r ó l Bartalis Á g o s t . A z e r e d m é n y : s o k á r v e r é s , t ö m e g e s e l v á n d o r l á s . S z é k e l y k e r e s z t ú r m á s típusú k ö z s é g . Itt t ö b b a p o l g á r o s o d á s r a m u t a t ó j e l . A d m i n i s z t r a t í v k ö z p o n t , a m i e l ő n y , s e m e l l e t t k a p c s o l a t á t a kapitalista k ö r n y e z e t t e l a vasút, a m e s s z i f ö l d ö n híres t e n y é s z á l l a t v á s á r o k , s a g y ü m ö l c s k e r e s k e d e l e m , v a l a m i n t a l e n t e r m e s z t é s f e l l e n d ü l é s e biztosította. 1886 és 1902 k ö z ö t t 9 e g y e s ü l e t a l a k u l t a f a l u b a n 666 taggal. S az é r e m m á s i k o l d a l a ? 400 o l y a n c s a l á d , a m e l y n e k n e m v o l t t a l p a l a t n y i szántója. Így aztán a m e g é l h e t é s é r t v a l ó k ü z d e l e m szinte e m b e r f e l e t t i : a m á r r é g e n k i a l a k u l t p i a c t e r m e l ő p a r a s z t i p a r (a k ö z s é g régi n e v e : Szitáskeresztúr) a k ü l f ö l d i v e r s e n y miatt s o k a t veszített j e l e n t ő s é g é b ő l , s a m i m a r a d t , a k e r e s k e d e l m i t ő k e f ü g g v é n y e lett. D e „ a m i n t a g a z d a s á g i élet m i n d i n k á b b k e v e s e b b e m b e r n e k k e z d t e biztosítani a m e g é l h e t é s t , a s z é k e l y g a z d á k hagyományos szülőföldjükhöz való ragaszkodás kényszeréből mind többen iparo s o k k á lettek" — írja B a r a b á s E n d r e . 1901-ben 151 c s i z m a k é s z í t ő , cipész, asztalos, s z a b ó és f a z e k a s szerepelt az i p a r o s o k listáján. N y á r o n az i p a r o s o k e g y r é s z e visszaalakult f ö l d m ű v e s s é . Ez az i p a r ű z é s a f ö l d e t v o l t h i v a t v a p ó t o l n i . N e h é z és s o k s z o r kilátástalan v o l t az a k ü z d e l e m , a m e l y e t a parasztság puszta f e n n m a r a d á s á é r t radikális nézeteket valló, de kisszámú értelmiség i n k á b b e r k ö l c s i j e l l e g ű t á m o g a t á s a m e l l e t t folytatott, a n é l k ü l , h o g y hathatós segítséget k a p o t t v o l n a a m a g y a r á l l a m t ó l , s í g y a s z é k e l y s o h a s e m v á l t u r a l k o d ó osztályai n e m z e t i e l n y o m ó p o l i t i k á j á n a k h a s z o n é l v e z ő j é v é ; o s z t á l y k ü z d e l m é b e n együtt m e n t az e r d é l y i r o m á n és szász parasztsággal. A S z é k e l y f ö l d g a z d a s á g i v i s s z a m a r a d á s a és n é p é n e k h a t a l m a s a r á n y ú v á n d o r m o z g a l m a is e mellett b i z o n y í t .
* T u d a t á b a n a v á z l a t s z e r ű s é g b ő l a d ó d ó h é z a g o k n a k a 48 utáni s z é k e l y f ö l d i a g r á r t ö r t é n e t n e k c s a k n é h á n y k é r d é s é t t e k i n t e t t ü k át. M i n t láttuk, a k o r a b e l i általános és s z a k i r o d a l o m l e h e t ő s é g e t ad a m ó d s z e r e s kutatásra. D e csak a v á z a t a d j a : a k u t a t ó n a k v i s z o n t m ó d j á b a n áll, h o g y m á s k ú t f ő k a l a p j á n kitöltse az űrt. A levéltári, statisztikai és s a j t ó a n y a g r a t á m a s z k o d v a j o b b a n fel k e l l használni a m e g y e i m o nográfiákat, f a l u l e í r á s o k a t és f a l u m o n o g r á f i á k a t , m e l y e k é p p e n a h e l y i j e l l e g , a sa j á t o s k i d o m b o r í t á s á n a k t ű n n e k ki. U t ó b b i a k a helytörténeti kutatás e g y - e g y sajátos termékei, s f o r r á s é r t é k ü k r é v é n is e n n e k tehetik a l e g n a g y o b b szolgálatot. B e é p ü l v e a s z e l l e m i é l e t b e , a m a j d n e m e l f e l e d e t t s z e r z ő k m u n k á i g a z d a g í t h a t j á k a helyi m ű v e l ő d é s i életet, a n n a k új színt a d v a . D e m i n d e z e k e t hasznosíthatja a hazai t ö r ténetírás is, m e l y a r é s z k u t a t á s o k r é v é n m e g i f j o d v a , n ö v e l h e t i h a t é k o n y s á g á t , s k ö z m ű v e l ő d é s i s e z e n b e l ü l a r o m á n i a i m a g y a r k ö z m ű v e l ő d é s i é l e t ü n k b e n játszott s z e repét. M ú l t u n k : j e l e n ü n k része.
HELYTÖRTÉNETI MOZAIK
A romániai magyarság önismeretének áldozunk, amikor néhány cikkben felvillantjuk a helytörténeti kutatás nagyszerű erőtartalékait. Nemcsak a szak embert szólaltatjuk meg (ebben az esetben ifjabb Kós Károly etnográfus sze mélyében, aki egy Kolozs megyei vásárhely kereskedelmi múltját elveníti fel), hanem a falun, kisvároson élő értelmiségiek pontos helyismeretét, tény beli tudását is, akár a kalotaszegi Nagykapus, akár a Bánság falu-, illetve kisvárosmonográfiájáról vallanak, akár a Barcaság népművészeti hagyomá nyait, a Székelyföld műemlékeit vagy csak a 400 lelkes Hodgya (Józsa Béla szülőfaluja) személynévhasználatát veszik vizsgálat alá. Alkalmi válogatásról van szó: szerkesztőségi íróasztalaink fiókjában rég óta gyűlnek az ilyen írások az ország minden részéből, bizonyára találnánk kész helytörténeti munkákat is a szakembereknél s vidéken is, és kétségtelen, hogy mai kezdeményezésünk nyomán sokan leülnek majd f a l u n - v á r o s o n , hogy környezetük múltját, értékeit kibontsák, a nép, a munka íratlan történetét jeldolgozzák. Egy bizonyos: bárhol nyúlunk tájaink iratokban, kövekben, em lékezetben rejlő titkaiba, szétválaszthatatlanul tárul elénk e föld lakóinak közös múltja, s ez nemzetiségi önismeretünket mindenkor az egymásrautalt ság, az együttélés, a román néppel és más nemzetiségekkel közös érdek hu mánumával ruházza fel. Hazai magyar sajtónkban — a már hamarabb megindult román hely történeti érdeklődés mintájára — egyre sűrűbb múltunk konkrét jeltárása a múlt törvényszerűségeinek máig való vezetése és korszerű magyarázata. A V ö r ö s L o b o g ó , a Hargita, a M e g y e i T ü k ö r és az Új Idő szinte versenyez már a székelység művészetének, néptörténetének falújításában. folyóirataink kö zül a F a l v a k D o l g o z ó N é p e és a M ű v e l ő d é s egyre inkább fordul az agrár- és művelődéstörténeti kérdések felé, Kalotaszeget fedezte fel nemrég az I g a z s á g . . . úgy gondoljuk, itt az ideje, hogy az elszórt törekvések találkozzanak egymással, s a romániai magyarság önismerete egységesen irányított, terv szerű feldolgozást kapjon. Nyelvészeink és irodalmáraink, néprajzos szak embereink és történészeink, építészettörténészeink és társadalomkutatóink „ i t t és most" foghatnának össze a vidéki értelmiség ezres tömegeivel közös fel táró és alkotó munkára, hasznos ellenszerül minden szkeptikus elidegenedéssel szemben, s a szülőföld szeretetével dúsítva az egészért vallott hitünket, a szocialista köztársasági tudatot. KORUNK
A páncélcsehi vásár Múlt
A népi árucsere sokoldalú témája mindeddig kimaradt néprajzunkból. századi útleírásokban fölmerül ugyan néha egy-egy romantikus vá
sárkép, de a vásárt mint a falusi lakosság életében a közelmúltig gazdasági társadalmi és kulturális funkciót betöltő ősi intézményt bemutató munkák máig nincsenek.
A
vásár
figyelésére
néprajzi
tanulmányozására,
működésére
és
jelentősége
meg
igen alkalmasak a nagyvárosok vonzókörén kívül eső falucsopor
tok könnyen áttekinthető vásárai.
A Szamos és Almás határolta, város nélküli terület jának
lakossága
szükségleteinek
túlnyomó
részét
még
mintegy
a múlt
160 falu
században
is
a közeli falusi vásárokon szerezte be. E
vásárhelyek
két
egykori
országos
jelentőségű
út
mentén
alakultak
ki: Alparét és Csákigorbó a désaknai sót Zsibó felé szekerezők, Borsa, Páncélcseh,
Vajdaháza, Drág, Hídalmás és Magyaregregy pedig a széki sót Szi
lágysomlyó felé szállítók a Lóna illetve Borsa völgyén haladó útjában. E vásáros helyek közül jelentőségben jában
elhelyezkedő
Páncélcseh,
melynek
kiemelkedett messze
a vidék
földön
híres
középpont
baromvására
és városi méretű kirakóvására is volt, ahol mintegy 60—100 falu látta
el
magát
legkülönfélébb
ipari
termékekkel
az
eladott
lakossága
mezőgazdasági
terményei árából. Baromvására az ottani nehéz terepen és gyenge is jól
beváló
környékbeli
bivaly
pedig a vidék szükségleteit
tartására
alapult,
legelőkön
kirakóvásárának
tökéletesen ismerő helybeli iparosság és
alapja zöldség
kertészkedés, valamint a helybeli szekeresség volt. A vásári forgalomra épült, de ezt egyben elő is mozdította a század vége felé a község 5 boltja, 3 kocs mája, 1 deszkalerakata és 2 nagy malma. Páncélcseh két országos nagyvásárát, mint a régi vásárokat általában, ha gyományos jeles napokon tartják: a nyárkezdő Szent Iván (június 23—24) és Kisasszony
napján
baromvásárt,
(szeptember
másnapján
pedig
8—9). A
kétnapos
kirakóvásárt
nagyvásár
tartottak.
első
napján
1870-ben még
keddi
hetivásár-tartás jogot is kap a falu.
BAROMVASÁR A
fakorláttal
elkerített
Baromvásártér
újabban „bihajpiac", disznópiac a bivaly századeleji
és
juhpiac
elterjedésével
a
felhajtott
részekre
állatfajták
oszlik.
fokozatosan foglalta
szerint
A
bivalypiac,
el a tér
legnagyobb
részét. A z állatfelhajtás méretére mutat, hogy például 1940 körül még a heti vásárokon is átlag 500 bivaly, 120 fehérmarha, 200 nagy sertés, 400 malac, valamint koratavasszal több mint 100 bárány, későősszel
pedig 4—5 csoport
(40—50) juh került eladásra. Az
1920—30-ig még tenyésztett
régi fehérmarha javát Csernek, Fodor-
háza, Bodonkút, Kajántó és Esküllő felől hajtották vásárra, a bivalyt kezdetben
Medgyes, Segesvár
és
Brassó vásárairól
pedig
hozták a kupecek.
Leg
több bivaly azonban már több évtizede a környékről került eladásra. Különösen
a bő legelőjű
Kecskehátán
és Kalocsán tenyésztenek
eladásra
nagy
számú és szép bivalyt. Páncélcseh sároltak
innen
bivalytartásának Kalotaszegen is híre kelt, rendszeresen jól
tejelő bivalytehenet
a mérai, bácsi és vistai
vá
tejesgazdák
A P Á N C É L C S E H I P I A C ÉS A K I R A K Ó V Á S Á R O K RENDJE A S Z A Z A D F O K D U L Ó T Á J Á N
és a helybeli, lyest
mérai, szucsági, kajántói és bodonkúti kupecek, kik valame
feljavítva,
nagy haszonnal
adták el a kolozsvári
vásáron a mészáro
soknak és környékbeli parasztoknak. A disznófelhajtás és Alparét felé
túlnyomó részben az Antos, Bujdos, Tálasfalva, Igric
tenyésztett
szürkés
és éles szőrű régi helyi
fajtából,
vala
mint a magyar lakosságú falvakban és Ilonda táján tartott mangalicából ke rült ki. Látható volt még a piacon a fekete, göndörszőrű és szürkehasú bagoner és a Borsa felé tenyésztett
báznai fajta is. Antosi és bujdosi disznókupe-
cek még Nagyilondán, Sósmezőn és Magyarláposon vásárolt disznót
is
haj
inkább
csak
tottak a vásárra, s ami itt el nem fogyott, azon Kolozsvárt adtak túl. A
környék nagy juhvásárai
keletre
eső
falvakból
hoztak havasi
(Köblös,
Drágon voltak, Kecskeháta,
Páncélcsehre
Völcs,
fajta racka-juhot. Ennek vásárlói
Tők,
Alparét,
elsősorban
Doboka)
a kolozsvári
és
gyalui vásárra „gyűjtő" bodonkúti kupecek voltak, de előfordult, hogy máramarosiak is Nagyszeben
„szedtek" juhot. A helybeli felé
vásárolt
A z igénytelen (például
Felsőtők,
juhkereskedők a Bánffyhunyad
juhokkal nyerészkedtek
és
Páncélcsehen.
és olcsó bivaly elterjedése előtt a szűk határú falvakban Igric,
Bujdos, Antos, Köblös) még
„közepes
gazdák"
is
tartották a „szegényember tehenét", a kecskét, mert — mint Köblösön mond ják
— „négy kecskéje
kecskét
több tejet
adott
a gazdának,
mint
a tíz
pusztításaik
miatt 1940 óta tilalmazzák erdei és pásztor nélküli
DESZKAPIAC,
A páncélcsehi gati
juha".
e falvakban egykor szabadon tartották az erdőkön, de a
sarkaiból
A
végbevitt
legeltetését.
FAMUNKÁK
kirakóvásárokra felhozott faárunak a piac keleti és nyu
kiinduló
utcákban volt
kijelölt
helyük.
a Keresztúri utca torkolatánál, a deszkalerakattal
A
deszkás
szekerek
szemben alkották a desz
kapiacot, viszont a Köblösi utcában volt a bútorpiac, a Derzsi utcában pedig különféle faeszközöket
árusítottak. 1945 után a deszkásokat
is erre a tájra,
kisajátított telekre költöztették. A faáru a szükségleteknek lécet, s hornyolt fenyőzsindelyt degszamosi, keleceli,
bélesi
megfelelően
évszakonként
változott,
deszkát,
főleg ősszel hoztak a Gyalui havasokból hi
mokányok és páncélcsehi
szekeresek.
A
deszká
sok közelében volt még két-három völcsi szekér tűzifával és néhány
zálhai
és csöményi szekér bükkfából hasított drányicával. (A zsindely és drányicafedés
1910 táján váltotta
fel
dést.)
Megjelentek
Drág, Ördögkút, Csömörlő vagy
itt
a
a környéken
az addigi
tűzveszélyes Dés
szalmafe
felől
(Bába,
Galgó) jövő m e s z e s szekerek is. A bélesi c s e b r e s e k szekérrel, a szkerisóraiak pedig lóháton ősszel ret,
kátyust,
tavasszal
túrós
deberkét,
nyáron
pedig
főleg
vízhordó
cseb légelyt
hoztak. A Gyalui havasok bükkerdő-övezetéből (Gyurkucáról) v é k á s t és
kút-
v e d r e t hoztak a vásárra. A többféle fából összeállított vegyeserdős
szótelki,
zálhai,
eketaligák, boronák és szánok a környező
csöményi
és
hagymási
mesterektől
kerültek
a
piacra, mert a helybeli kerekesek csak megrendelésre d o l g o z t a k . 1890 előtt S z ó t e l k é n , és Z á l h á n n a g y b a n készítettek f a e k é t is, d e ezt r i t k á n h o z ták p i a c r a , i n k á b b „ f a l u z n i " m e n t e k v e l ü k (szekérrel), h o g y g a b o n á é r t á r u l hassák. A g e r e b l y é t és favillát tavaszi heti- és n y á r i n a g y v á s á r r a Z á l h á r ó l , C s ö m é n y r ő l és M a g y a r l ó n á r ó l szállították. A g a b o n a - és k e n d e r m a g r o s t á lásra használt b ő r r o s t á t derzsi c i g á n y o k á r u l t á k . A zálhai m e s t e r e k őszi n a g y v á s á r r a és f e b r u á r i h e t i v á s á r o k r a o s z t o v á t á t , a n y á r i n a g y v á s á r r a p e d i g tilót is készítettek. A v á s á r r a f e l h o z o t t t e k e n ő , k e n y é r b e v e t ő lapát, v a l a m i n t a n á d b ó l s k u k o r i c a c s u t k á b ó l készült s z ö v ő b o r d a b u j d o s i , zálhai és c s ö m é n y i c i g á n y o k m u n k á j a v o l t , v i s z o n t a t a r t ó s somfabordát már a zarándi Riskulicáról hozták. A rengeteg (fanyél nélkül kötött) c i r o k s e p r ő t az őszi n a g y v á s á r o n a v ö l c s i v i n c e l l é r e k árulták, a k á r c s a k a v e n y i g é b ő l f o n t kétfülű n a g y k e r e k k o s a r a t s a m é h r a j z á s i d e j é n árult m é h k a s t . A f ű z v e s s z ő b ő l font kari-, k e n y é r - és r u h á s k o s á r v i s z o n t a d e r zsi c i g á n y o k t ó l s z á r m a z o t t . S z a l m a k a l a p o t S i m o n B ö z s i h e l y b e l i k a l a p o s h o zott p i a c r a . A v ö l c s i m a g y a r v i n c e l l é r e k m é g j á t é k - m a d a r a t és k í g y ó t , c i t e rát és h e g e d ű t is, f e l s ő i l o s v a i , bélesi és fogarasi r o m á n o k p e d i g furulyát h o z tak a vásárra. A régi n a g y v á s á r o k o n a K ö b l ö s i u t c á b a n h o s s z ú sort a l k o t t a k a zálhai, h a g y m á s i és c s ö m é n y i m e s t e r e k hasította b ü k k f a d e s z k á b ó l ö s s z e á c s o l t g a b o n á s s z u s z i n k o k s a k i s e b b h o r n y o l t díszítésű v ö r ö s r u h á s s z u s z i n k o k . U t ó b b i a kat v a g y 75 é v e szorították ki a p i a c r ó l a dési a s z t a l o s o k k é k a l a p s z í n ű tuli p á n o s ládái. A század e l e j é n aztán a dési és s z a m o s ú j v á r i a s z t a l o s o k m á r f e s tett p a d l á d á t , asztalt, széket, p a d o t , ágyat és fogast is h o z n a k , a m e l y e k e t 1930 tájától e g y s z e r ű b a r n a p á c e r e z é s s e l készítettek, f o k o z a t o s a n k i s z o r í t v a a k ö r n y é k b e l i p a r a s z t h á z a k b ó l is a k ö z é p k o r i a s faragott és a r e n e s z á n s z o s v i r á g o s bútorokat. A d e s z k a p i a c k ö z e l é b e n a h í d m e l l e t t v o l t a g a b o n a p i a c is. R o s s z a b b t e r m é s esetén, ősszel a h e l y b e l i s z e k e r e s e k n a g y m e n n y i s é g b e n h o z t a k v á sárra a S z i l á g y s á g b ó l és az A l f ö l d r ő l (főleg S z a t m á r v i d é k é r ő l ) k u k o r i c á t , á r p á t és z a b o t , a m e l y e t a h e l y b e l i és s z o m s z é d o s g y e n g e h a t á r ú f a l v a k lakói k ö z ü l t ö b b e n e g y é b k é n t is r e n d s z e r e s e n v á s á r o l t a k . Ősszel m é g a k ö z ö n s é g e s h e t i v á s á r o k o n is v o l t 5—10 szekér g a b o n á v a l , v a l a m i n t szótelki, r é c e k e r e s z t ú r i és k e c s k e h á t i s z e k e r e k p i t y ó k á v a l , a m i t f ő l e g a v á l y o g o s ( a g y a g o s ) határú, b u r g o n y á t alig t e r m e l ő V a j d a h á z a , P a p t e l e k , K a l o c s a és C s e r n e k l a k ó i v á s á roltak. A tavaszi h e t i v á s á r o k r a K i d é b ő l r e n d s z e r e s e n h o z t a k előcsiráztatással t e r m e l t ú j k r u m p l i t , a m i t a p á n c é l c s e h i i p a r o s o k , k e r e s k e d ő k és falusi é r t e l miségiek vettek meg. A
PONYVÁN
ÁRUSÍTOK
A p i a c k ö z e p é n az 1848-as j o b b á g y f e l s z a b a d u l á s e m l é k é r e állított kereszt k ö r ü l v o l t a c s u p a s z v a g y letakart f ö l d r ő l a k ü l ö n f é l e é l e l m i s z e r e k , z ö l d s é g , c s e r é p e d é n y és m á s n é p i k é s z í t m é n y e k árusítása. A z o k a p a r a s z t o k , a k i k n e k t ö b b d i s z n ó j u k is v o l t az A n d r á s - n a p p a l ( n o v e m b e r 30) k e z d ő d ő d i s z n ó ö l é s b ő l , m í g c s a k a téli h i d e g tartott, s o k o r j a s z a l o n n á t , f é l s z a l o n n á t és f a z é k s z á m r a d i s z n ó z s í r t h o z t a k a k e d d i h e t i v á s á r o k r a . A falusi füstöltszalonna m e l l e t t k a p h a t ó v o l t a s z a m o s ú j v á r i ö r m é n y á r u s o k n á l s ó s s z a l o n n a is. M a j o r ság k ö z ü l r u c á t és libát a h a g y m á s i a k és v ö l c s i e k h o z t a k . A z el n e m kelt m a j o r s á g o t és tojást aztán déltájt o l c s ó n f e l v á s á r o l t á k a h e l y b e l i k o f á k ( p é l d á u l a G u l y á s - l á n y o k ) , és f o g a d o t t szekérrel vitték a k o l o z s v á r i p i a c r a . J u h t ú r ó t , sajtot m á j u s t ó l k e z d v e h o z t a k a h e t i p i a c r a és a n a g y v á s á r r a k ö r -
n y é k b e l i j u h o s g a z d á k . A r o m á n o k n a g y b ő j t j e i d e j é n n é h a dési k e r e s k e d ő k h o r d ó s z á m r a h o z t a k s z a m o s i heringet. N a g y ü n n e p e k előtt m á k és d i ó v o l t k a p h a t ó a p i a c o n , v a l a m e l y i k k ö zeli u t c á b a n p e d i g n é h a 4—5 d i ó s a d i szekér is állott n a g y b o r o s h o r d ó k k a l , a m e l y e k b ő l n a g y b a n „ m é r t é k " a b o r t . G y a k r a n p á l i n k á t is h o z t a k a d i ó s a d i a k . A l m á t , szilvát, körtét, diót, aszaltszilvát és szilvaízt a k i d e i e k h o z t a k s z e k é r s z á m r a , d e K a l o c s á r ó l , S z i l v á s r ó l is s o k került a p i a c r a . A g y ü m ö l c s ö t v é k a - és k u p a s z á m r a árulták. A p á n c é l c s e h i h a g y m a t e r m e l ő k h a g y m á é r t c s e r é b e is v e t t e k s z i l v a í z n e k v a l ó s z i l v á t ; r e n d s z e r i n t 4—5 k o s z o r ú h a g y m á t a d t a k e g y v é k a szilváért. M e r t P á n c é l c s e h a „ h a g y m a hazája", h o l a R á p o l t i - és S z é p - c s a l á d nő tagjai, m a j d p e d i g m á s o k is r é g ó t a f o g l a l k o z n a k n a g y b a n i z ö l d s é g k e r t é s z e t tel. T e r m é n y e i k igen k e l e n d ő e k v o l t a k a c s á k i g o r b ó i , v a j d a h á z i , d r á g i és a l p a réti v á s á r o k o n is, m i v e l a l e g t ö b b k ö r n y é k b e l i f a l u b a n c s u p á n k e v é s k á posztát, f o k h a g y m á t és p e t r e z s e l y m e t t e r m e l t e k . A h e l y b e l i őszi n a g y v á s á r o n p a r a d i c s o m o t , p a p r i k á t és u b o r k á t ( e l v e t é s r e ) , az o k t ó b e r i és n o v e m b e r i heti v á s á r o k o n p e d i g p i t y ó k á t , káposztát, k a r a l á b é t , s á r g a r é p á t , cellert, p e t r e z s e l y m e t , p e s z t e r n á k o t , céklát, retket, t ö k ö t és n a g y m e n n y i s é g ű h a g y m á t h o z t a k p i a c r a . A s o k f é l e z ö l d s é g l e g f ő b b v á s á r l ó i a falusi é r t e l m i s é g i e k v o l tak. A p á n c é l c s e h i k e r t é s z a s s z o n y o k á l l a n d ó c i k k e v o l t m é g a k á v é d a r á l ó n őrölt p a p r i k a : tavaszi v á s á r o k o n s o k f é l e z ö l d s é g m a g g a l j ö t t e k , p o h á r r a l v a g y g y ű s z ű v e l m é r t é k . A z é l e l m i s z e r á r u s o k s o r á b a n k í n á l t á k falusi a s s z o n y o k a tartós f a g g y ú s z a p p a n t , a f e h é r ( „ m i n t a h ó " ) v a j s z a p p a n t és a l á g y a b b o l a j szappant. A k ö r n y e z ő f a l v a k b ó l a k a r á c s o n y előtti h e t i v á s á r o n n é h a 50-en is á r u sítottak s i n g - s z á m r a t é l i r u h á n a k v a l ó szürke és f e h é r v á n y o l t h á z i p o s z t ó t . M á s j u h o s g a z d á k v i s z o n t c s a k g y a p j ú t á r u l t a k a p i a c d é l i során. A népi ipar leglátványosabb árucikke volt a cserépedény. A keddi heti v á s á r o k o n c s a k a s z o m s z é d o s k ö b l ö s i f a z e k a s o k j ö t t e k , a két n a g y v á s á r o n viszont ott v o l t a k a tihói, désházi, zilahi és t o r d a i f a z e k a s o k is. A k ö b l ö s i f a z e k a s o k á l l a n d ó c i k k e v o l t a m á z a s f ő z ő f a z é k , tál, tányér, c s u p o r és f e d ő . A z őszi n a g y v á s á r o n s o k v o l t a n a g y k á p o s z t á s - és l e k v á r o s fazék, u b o r k á s k a n t a , p á l i n k á s k o r s ó és l e k v á r s z ű r ő , n y á r i n a g y v á s á r o n m e g az e b é d h o r d ó r ö s t ö k l ő , fülesfazék, z ö r g ő s k o r s ó és kanta. K é s z í t e t t e k e g y s z e r ű b b e v ő - és d í s z e s e b b f a l r a v a l ó t á n y é r t . A z e d é n y e k e t ecsettel festették, s z a r u v a l írták, g y ű s z ű v e l k a r i k á z t á k ( n y o m t a t t á k ) , fehér és f e k e t e f e s t é k b e mártották, bogánccsal preckelték, majd összerázták. A tihói f a z e k a s o k fehér c s í k o k k a l m á z a t l a n v e r e s p a r a s z t e d é n y e k e t k é szítettek: káposztás-, t e j o l t ó - és v a j v á l a s z t ó fazekat, tálat és k o r s ó t . A m e g v á s á r o l t e d é n y e k e t a v e v ő k ú g y tették v í z h a t l a n n á és t a r t ó s a b b á , h o g y o t t h o n h a s z n á l a t előtt b e n n ü k zsírt o l v a s z t o t t a k . A désházi f a z e k a s o k e l s ő s o r b a n m á z a t l a n kápasztásfazekat és m á z a s f ő z ő f a z e k a t , t e j e s e d é n y t , c s u p r o t és h á r o m l á b ú l y u g g a t o t t palacsintatányért h o z t a k a vásárra. A f e h é r z ö l d v a g y b a r n a b o r o s t y á n f e s t é k k e l a l a p o z o t t e d é n y e k e t ecsettel v i r á g o z t á k ki. A városi fazekasmesterek közül leggyakrabban a tordaiak jöttek szép, f é n y e s m á z ú és ecsettel k i v i r á g o z o t t f ő z ő e d é n y e k k e l , t e j e s c s u p r o k k a l , c s é s z é k k e l , m i n d e n e k e l ő t t p e d i g k a n c s ó k k a l és tálakkal. Ezeket a t á l a k a t a m a g y a r o k h o s s z ú f o g a s o k r a és a falra a k a s z t v a tartották, s í g y a lakás f o n t o s díszei is v o l t a k .
A vásáron a fazekasok közelében álldogált még egy-két drótostót is, hogy a megvásárolt fazekakat mindjárt megdrótozzák, valamint néhány lábfalvi pléhes szlovák is, kik árusító útjuk során a páncélcsehi vásárt is út ba ejtették. Főleg bádogedényt, lámpást és tölcsért hoztak. Ősszel üstöscigányok szilvaízfőző üsttel, nyáron pedig a magyarderzsei és felsőcsobánkai cigánykovácsok fogazott élű aratósarlóval, kaszaverő kalapáccsal, fúróval szintén a páncélcsehi vásári árusok között szerepeltek. VÁSÁRI
SÁTOROSOK
A nagyvásárok jellegzetes képéhez tartoztak a sátrak. A páncélcsehiek a vásár előtti napon nagy érdeklődéssel figyelték a sátrasok megérkezését, kiknek számából a vásár sikerére is következtettek. A parasztvásárlókat első sorban érdekelték a tímárok, csizmadiák, szűcsök és szíjgyártók munkái, va lamint a szlovák rőfösök és kolomposok árucikkei. A piacról a baromvásártér felé menet elsők voltak a tímárok. A pán célcsehi 4 tímár közül „szerre" árult kettő a helybeli és kettő a csákiborgói hetivásárokon, a helybeli nagyvásáron azonban mind jelen voltak és egész talpat (bocskorkészítéshez), féltalpat (csizmatalpaláshoz), fejbőrt (csizmafeje léshez), bocskorszíjat és ostort árultak. A hídalmási tímár is hasonló porté kával jelentkezett. A jelenlevő szamosújvári tímár szattyán- és kordován bőrt, a szíjgyártó pedig hámot, kötőféket, nadrágszíjat és gyűszűt (tüsző) árult. A helybeli szíjgyártók nem mentek ki a vásárba, csak megrendelésre dolgoztak. A tímárok sátrait követte jobb oldalon 3 helybeli, hídalmási, 1—2 bánffyhunyadi és 1—2 zsibói vagy szamosújvári szűcs sátra. A páncélcsehiek specialitása a viselésre való egyszerű fehér, valamint a festett bőrű hímzett mejjrevaló, a fehér és fekete sapka. A hídalmási szűcs hímzetlen fehér férfi és női parasztmejjrevalót és sapkát, a szamosújvári cifra női mejjrevalót, kozsokot (bunda), sallangos dohányzacskót (acéllal és pipaszurkálóval is el látva) hozott. Legdíszesebbek voltak a hunyadi szűcsök lakkos, gyöngyös és selyemmel telehímzett munkái. E cifra munkákat főleg románok és a kaján tói magyar parasztok vásárolták. A 20—40 csizmadiasátor közül a helybelieké és a désieké a szűcsök m ö gött, a kolozsváriaké és szamosújváriaké pedig velük szemközt sorakoztak a Vásár-utcában. E sátrakból a vajdaházi, drági, helybeli román és kajántói magyar parasztlányok a szamosújvári piros kordován csizmát vásárolták, mindjárt rézpatkót is veretve rá cigánykováccsal, az idősebb asszonyok vi szont a századforduló táján inkább dési szimpla talpú zsíroscsizmát (zsíros bőrből) kerestek a vásárban. A fiatal férfiak régen a szamosújvári sátorból választottak piros bőr bélésű és kifordítható lágyszárú csizmát, a század ele jétől kezdve viszont már a kolozsvári sátrakban megjelenő ráncos szárú csizmát vették. A belső piac északi felén egész „utcát" képeztek a rőfös szlovákok sátrai. Jármos hámú lovak vontatta virágos festésű kék szekereikkel útjukban több vásárt felkeresve jutottak el Páncélcsehre is. A piacon a szekér fölött von tak sátrat, és a szekérből vették elő a portékát. A rőfösök hárászkendőt, f e j kendőt, kartont, szövetet, selymet, parkétot, fejtőt, hárászt, pántlikát, házilag készített szlovák csipkét és többféle gyermekjátékot kináltak hangos szóval asszony és ifjú vásárlóiknak. A kolompos szlovákok a júniusi nagyvásárra jöttek, egy-egy
szekérben
300—400 kolomppal: juhra és lakodalmas ökrökre való kicsi kolomppal és csengővel, valamint marhára és berbécsre való nagykolomppal, haranggal. Gyakran hoztak rezes kolompot és rézből öntött csengőt Nagyvárad felől jövő cigányok is. A júniusi nagyvásárokon a parasztság számára szükséges 100—200 darab kaszát és század elején már többnyire viszontelárusítók hozták távoli hámorokból, nagyvárosi lerakatokból. A piaci „kereszt"-től délre ütötték fel sátraikat a bánffyhunyadi és kolozsvári szűrszabók, kiktől a parasztok fehér cifraszűrt vagy pedig fekete szűrt vásároltak. 1920 tájától e szűrszabók helyét már 2—3 kolozsvári szabó foglalta el, akik a magyarok számára fekete vagy kávészín békőt (bekecs), kabátot és nadrágot, a román legények számára pedig hímzett elejű mellényt hoztak. A közelben sorakoztak a kolozsvári és szamosújvári posztókereske dők, odébb pedig a dési, kolozsvári és szamosújvári fésűsmesterek, dési kefe kötők és szitások sátrai. A szitások kalácslisztnek való selyem fátyolszitát, melyen csak a liszt lángja ment át, kenyérlisztnek való sűrű lószőrszitát, málélisztnek való ritka lószőrszitát és kakaspattogtató drótrostát árultak. A kaszaárus felé húzódott sátrával a nagyvásárra érkező bosnyák, aki kést, bicskát, ollót, borotvát, cifra fedeles bocskort és gyermekszandált áru sított. A rőfös sátrak közelében pedig a közös szekérrel érkező sztrematurásnék (vándorkereskedő asszonyok) állították fel sátraikat, amelyekben dési és szamosújvári elszegényedett kisasszonyokkal horgoltatott gyapotcsipkéket árultak. A csipkéket főleg román asszonyok vásárolták, hogy az alsólepedő, törülköző, alsószoknya, ingfodor és ingnyak köré varrják. A belső piacon sok bámészkodót vonzottak a különféle olcsó gyári hol mit árusító bazárosok, ékszerészek, szentképesek sátrai. A dési és kolozsvári bazárosok a csillogó pléh- és üveg csecsebecséket nagyobb áruházak viszszamaradt készleteiből vették át. A 3—4 sátor közt volt h é t k r a j c á r o s b a z á r is, amelynek tulajdonosa harsányan kiabálta, hogy itt „hét az ára" min dennek. A Szamosújvárról és Hídalmásról érkezett zsidó ékszerész olcsó fali és zsebóra mellett jobbára ezüstből készült üvegköves ékszereket árult. A szamosújvári szentképes sátrában az egykori mikolai, hesdáti és dengelegi parasztműhelyekből kikerült képek helyett már csak művészi érték nélküli olajnyomatokat, gipsz-szobrocskákat, ón-amuletteket, kereszteket, olvasókat vásárolhattak a keleti egyház hívei. M á r a század végén megjelennek az edényes sátrak is gyári üveg-, fajansz-, bádog- és zománcedényekkel. A vásári árusok jellegzetes alakja volt a gyalogszerrel érkezett szerb utazó, aki a piac valamely forgalmasabb pontján megállva, a nyakában tar tott és botjával alátámasztott lapos kosarából nagy hangon kínálta a borot vát, óraláncot, kést, bicskát, dugóhúzót és sokféle, inkább férfiaknak való apróságot. V Á S Á R I CSEMEGÉK A páncélcsehi vásárról sem hiányozhattak az ízletes harapnivalót áru sító pecsenyés és pogácsás sátrak. A helybeli kocsmákban csak szeszesitalt szolgáltak fel, így e sátrak pótolták a vendéglőt, falatozót és cukrászdát. Míg a pogácsások a piacnak a baromvásártér irányában eső legforgalmasabb sarkán álltak fel, a pecsenyések a hinta körül ácsorgó ifjúság étvágyára alapozva a közeli utcában kerestek helyet. A 2—9 helybeli s ugyanennyi tordai pecsenyés bő, forró zsírban sütött borsas kofapecsenyét készített. A pecsenyét egyes helybeli kofák (például
N a g y S á n d o r n é ) k ü l ö n e c é l r a sütött és kettéhasított friss c i p ó b a n nyújtotta az e m b e r e k n e k , k i k azt a s á n c m e l l é ü l v e f o g y a s z t o t t á k el. A h e l y b e l i és a s z a m o s ú j v á r i h ü t y ü s k o f á k rizzsel, v é r r e l , t ü d ő v e l és k e v é s v a g d a l t hússal töltött s e r ő s e n fűszerezett h u r k á t árultak. Összetétele m i a t t a h ü t y ü o l c s ó v o l t u g y a n , d e n e m v o l t j ó híre. A v á s á r o s n é p n a g y része a z o n b a n r e n d s z e r i n t f e l t a r i s z n y á z v a j ö t t el h a z u l r ó l , s ezért itt i n k á b b c s a k n y a l á n k s á g o k a t keresett. I l y e n v o l t a l é p e s m é z , a m e l y e t ősszel c s e b e r s z á m r a h o z t a k n a g y v á s á r r a e g y e s h e l y b e l i és s z o m széd f a l u b e l i (szentkatolnai, r é c e k e r e s z t ú r i , v ö l c s i , f e l s ő t ő k i és k ö b l ö s i ) aszszonyok; egyenlő kockákra v á g v a káposztalapin kínálták. U g y a n c s a k h a g y o m á n y o s vásári c s e m e g e v o l t a m é z e s p o g á c s a . M é g a 30-as é v e k b e n is látni lehetett a p i a c o n 15—20 p o g á c s á s sátrat. A 4—5 tor dai p o g á c s á s felül hasadt, n a g y p i s k ó t a alakú p o g á c s á t h o z o t t . A t o r d a i p o g á csát m é g h e l y b e n f o g y a s z t o t t á k el, v a g y p e d i g házastársak v e t t e k e g y m á s n a k vásárfiába. K e n d i l ó n á r ó l a tetején v i l l á v a l k e r e s z t f o r m á n m e g c s í k o z o t t n é g y szögű barna pogácsát hoztak, a szamosújvári sátrakból a cukros rózsákkal és p a p í r l e v e l e k k e l cifrított b a b a , k o s á r , m a d á r , huszár és k a r d f o r m á j ú m é z e s k a l á c s o k a t a g y e r m e k e k n e k v e t t é k v á s á r f i á b a , a szív a l a k ú cifra t ü k r ö s p o g á c s á t p e d i g a l e g é n y e k v á s á r o l t á k s z e r e t ő j ü k n e k e m l é k ü l . A két h e l y b e l i p o g á c s á s ( L e n g y e l B e r t a l a n és T a r k a K a t i ) a s z a m o s ú j v á r i h o z h a s o n l ó cifra p o g á c s á k m e l l e t t t á n y é r a l a k ú r o p o g ó s d e b r e c e n i t is készített vásárra. A fiatalságot e r ő s e n v o n z ó p o g á c s á s s á t r a k b a n m é z e s p á l i n k á t is m é r t e k , s a „ k o n t y alá v a l ó t " s z í v e s e n m e g k ó s t o l t á k m i n d az a s s z o n y o k , m i n d a lá n y o k , ha v o l t ki r e n d e l j e n n e k i k . VÁSÁROZÁS, LÁTVÁNYOSSÁGOK,
SZÓRAKOZÁSOK
A p á n c é l c s e h i v á s á r o k , amellett, h o g y k ü l ö n f é l e m e z ő g a z d a s á g i és ipari t e r m é k e k c s e r é j é t biztosították, a k ö r n y é k n é p e s z á m á r a a tapasztalatcsere, ismeretszerzés, t á j é k o z ó d á s , l á t v á n y o s s á g o k , s z ó r a k o z á s és ismeretségkötés a l k a l m a i is v o l t a k , s m i n t i l y e n e k , f o n t o s t á r s a d a l m i - k u l t u r á l i s i n t é z m é n y szerepét is b e t ö l t ö t t é k . A tapasztalatcserére és i s m e r e t s z e r z é s r e j ó a l k a l o m v o l t m á r a v á s á r puszta v é g i g t e k i n t é s e . A l e g t ö b b e m b e r c s a k azért is jött a v á s á r b a , h o g y itt „ m e g j á r j a m a g á t " . Így p é l d á u l a férfiak fő t e r e p s z e m l é j ü k e t a b a r o m v á s á r o n tartják, i s m e r k e d n e k az á r a k k a l , t a n u l n a k az e l a d ó állatokat körülálló más parasztok észrevételeiből. A k i k o m o l y a n a k a r v á s á r o l n i , s m e g t e t s z i k n e k i v a l a m e l y i k állat, p é l dául egy bivaly, m e g k é r d i a gazdájától: „ H o g y a d o d ? " — „Ennyi s ennyiért." — „ N a , ez i g e n s o k " — m o n d j a a v á s á r l ó s aztán m e g y t o v á b b t á j é k o z ó d n i , m a j d e g y i g é n y é n e k m e g f e l e l ő e l a d ó b i v a l y n á l m e g i s m é t l ő d i k az e l ő b b i p á r b e s z é d . H a aztán i s m é t v i s s z a k e r ü l a k o r á b b i b i v a l y h o z , ú j r a m e g k é r d i az árat: „ H á t a z t á n m e n n y i é r t is a d o d ? " A g a z d a v i s z o n t , f e l i s m e r v e , azt v á l a szolja, h o g y : „ M o s t m á r í g é r j te is v a l a m i t . " E k k o r a v á s á r l ó m o n d e g y összeget, s e r r e m e g k e z d ő d i k a „ k e m é n y " a l k u : „ f o g d o s s á k e g y m á s k e z e k e t " , u g y a n i s b á r m e l y i k fél a m á s i k é r d e k é t m e g k ö z e l í t ő ú j a b b a j á n l a t á n á l a n n a k k e m é n y e n a t e n y e r é b e c s a p : „ N a , v á r j , m é g m o n d j a k e g y u t o l s ó szót!" V é g ü l is, e g y m á s t e n y e r é t j ó l „ e l p o f o z v a " k ö l c s ö n ö s k é z f o g á s s a l m e g á l l a p o d n a k a v é g s ő á r b a n . A v e v ő a k k o r a d v a l a m e l y e s e l ő l e g e t , az e l a d ó p e d i g s z e r e n csét k í v á n : „ A d j o n az Isten szerencsét!", m a j d m i n d k e t t e n — az e l a d ó a z o n a c í m e n , h o g y m e g c s i n á l t a t j a a m a r h a c é d u l á t (passzust), a v e v ő p e d i g , h o g y h o z z a az egész pénzt, e l j á r n a k m é g a v á s á r b a n , h o g y lássák, m á s o k h o g y a n
adták-vették a bivalyt, s ugyanakkor ki-ki meghívja valami jó ismerősét, komáját a fogadóba áldomásra. E tanúk jelenlétében az eladó odaadja a cé dulát, a vevő pedig kifizeti neki a teljes összeget, majd pálinka mellett cse rélik ki tapasztalataikat az egész vásárról, gazdálkodásról, közös ismerősök ről és családi viszonyaikról. A volt bivalyos gazda egy idő után fel is ke resi az ú j gazdát annak falujában, „hogy megnézze a bihajat", s még adjon tanácsokat a tartására. E látogatást aztán adott alkalommal viszontlátogatás követi, s az ismeretség sokoldalú kapcsolattá alakulhat. A legtöbb vásárba jövő ember egyik célja volt a más falubeli rokonok kal való találkozás. A környék falusi lakosságánál gyakori a faluközi házas ság (exogámia). Így aztán például a páncélcsehi Rápolti József, ki egyik lányát Felsőtökre, a másikat meg Fodorházára adta férjhez, minden alkalom mal bejelentette otthon: „ N a , menyek a vásárba, vajon nem találkozom va lami emberekkel, hogy lássam, mit tudnak a leányaimról." A férfiak a baromvásár mellett még a deszka- és gabonapiacon, a faeszközöknél és a bőrös sátraknál tartottak alapos szemlét, az asszonyokat pedig elsősorban az élelmiszerek, zöldségfélék, fazekasok, ruhás s rőfös sátrak érdekelték. Mindkét nembeli fiatalság — a különféle szórakozási alkalmak mellett — legszívesebben a vásári bazárok és pogácsás sátrak körül ődön gött, a román legények itt vettek emlékbe szerelmüknek tükrös pogácsa szivet, szalagot, gyöngyöt, a magyar legények pedig a lány fiókos kasztenére való festett poharat, kis álló tükröt. A férj feleségének köntöst, kendőt, az asszony férjének zsebkendőt, ingrevalót, kisgyermekének pedig mézeskalá csot, játékot vitt haza vásárfiába. A sátrak és kirakott áru tarkasága mellett a vásárok jellegzetes színét adták az olyanféle vásári alakok, mint a cigányjósnő, aki tenyérből vagy kártyából jövendölte meg a lánynak közeli férjhezmenetelét vagy a m e nyecskének a várható gyermekáldást, a papagájos vagy fehéregeres ember, kinek idomított állata nyomtatott cédulát húzat ki homályos értelmű jóslat tal. A páncélcsehi és környékbeli vásárok sajátos alakja volt 1920—1940 táján Gavrila, aki mindenkinek hangosan magyarázta, hogy hol s mikor lesz nek közelebbről vásárok, s mikor már sok hallgatója volt, táncolt egyet, majd sapkáját tartotta, hogy abba pénzt vessenek. A régi vásárok látványossága volt a cigány medvetáncoltatása, a század vége felé pedig az egyik piaci telken felállított cirkusz, amelynek nagy sát rában a belépők — trombitaszó mellett — idomított medvék, majmok, erő művészek, kisasszonyok és bohócok mutatványában gyönyörködhettek. A mai mozit pótolta a panorámás bódé, amelyben nagyítóüvegen át szép képeket lehetett látni. Legnépszerűbb vásári szórakozás volt a hinta. Mivel körülötte gyüleke zett a vásár fiatalságának egy része, az is jól szórakozott, akire nem kerül hetett sor a körhintán, amelyen lányok és fiúk vegyesen keringtek nagy sikoltozás-rikoltozás közepette. VÁSÁRI
TÁNCMULATSÁG
A vásár valóságos ünnepszámba ment a környékbeli lakosság számára. A falusi nép időszámításában is szerepelt, mikor valamely eseményről állí tották, hogy például „őszi vásár előtti napokban" történt. A vásárosok jobb ruhába öltözve jelentek meg, még a marhát vásárlók vagy élelmet árulók is, hiszen akarva, nem akarva sok ismerőssel találkoztak, vagy ú j ismeretsé geket kötöttek. Különösen az ifjúság, köztük is az „eladó" lányok öltöztek ki
a vásárra. Ez természetes is volt, hiszen a vásár másodnapján tartott kirakóvásár vége felé az ifjúság falvak és nemek szerint csoportokba verődve, kart. karba öltve fel-alásétált és énekszó mellett szemlélgette az előttük és m ö göttük járó csoportokat. Különösen dél felé, a vásár oszlásával a piacteret és a közeli utcákat teljesen az ifjúság lepte el, s ott időzött, míg csak el kezdődött a tánc. A helybeli legények egy csűrt béreltek ki a vásári tánc céljára, és egy cigányprímásból, kontrásból és gordonosból álló b a n d á t fogadtak, kiket aztán a tánc belépti díjából fizettek. A délután kezdődő táncon a hora rumuneşte, ungureşte, csárdás és polka járta, természetesen átalakított helyi formában, „hogyha, mondjuk, egy legény Zsibó felől jött, nem tudta, hogy mikor mit mozgasson" — jellemezte egyik sokat járt páncélcsehi román öregember. A vásári táncon minden lány végig ugyanazzal a legénnyel tán colt, s ha valaki ettől eltért, megbotránkozást keltett. A vásár folyamán s a végén rendezett táncon a különböző falubeli fiúk és lányok közt olyan m e leggé fűződhetett a barátság, hogy ezt rendes udvarlás, nemegyszer pedig gyors vagy éppen azonnali egybekelés követte. Ha a lány szüleinek bele egyezése hiányzott (főként, ha a lány vagyonos, a fiú pedig szegény volt), akkor a következő vásár már a szöktetés alkalma lett. Ilyenkor a lány titkon több rend ruhát is vett magára, majd kijátszva szülei figyelmét, rendszerint, épp a tánc forgatagából sikerült megszöknie a legény barátai által titkon előkészített gyors lovas-szekéren. Ha a vásárban megismerkedett és egymást szerető ifjak már előre fel tételezték, hogy a szülők jószántukból nem egyeznek bele a házasságba, akkor már a vásárt követő táncból megszöktek. Ilyen esetben pár hétig t ö r vénytelenül éltek együtt, mígnem a lány szülei beleegyezésüket adták, ki adták a leány hozományát, és megtarthatták az esküvőt. Mindezekből következik, hogy a páncélcsehi vásár a környék falusi népének öltözete, ízlése, viselkedési módja, szokásai, tánca és zenéje falvak szerinti csoportokban való felvonulásos éneklése, majd tánca valósá gos népi viselet-, dal- és táncbemutató volt, hol egymástól eltanultak egy-egy még ismeretlen formát. „Volt, hogy megláttak a vásáron egy más vidékről való leányt, vagy valami bolondos leány elkezdett valamit, s a többi aztán utánozta" — emlékeznek vissza idősebb asszonyok, és számos példát tudtak mondani rá. Ha meg akarsz ismerni egy néprajzi tájat, előbb tekintsd vásárát! — ez lehetne a jelszó, amely az erdőháti Pálcélcseh érvényes.
meg annak esetében is
De a vásár nemcsak „tükrözi", hanem mindenekelőtt szolgálja a környék sokoldalú gazdasági, társadalmi és kulturális szükségleteit, egyben alakítva is ezeket. Mint az anyagi és szellemi javak cseréjének s a társadalmi k a p csolatoknak hagyományos intézménye fontos szerepet töltött be az egymástól egyébként elszigetelt falvak és különböző eredetű lakosságuk ismereteinek és szokásainak kiegyenlítésében, egymásrautaltságuk, sorsközösségük tudatosítá sában. A beszerzés és értékesítés mai szervezett viszonyai közt a falusi vásárok szükségképpen veszítenek gazdasági jelentőségükből, viszont megerősödhetik és ú j tartalmat nyerhet a vásárok kezdettől fogva jelentős társadalmi-kultu rális szerepe. Ifj. K Ó S K Á R O L Y
sz
Nagykapus múltja és jelene N a g y k a p u s 25 k m - r e K o l o z s v á r t ó l a K a p u s - p a t a k p a r t j á n terül el, a m ű ú t m e n t é n . N e v e s o k f é l e a l a k b a n f o r d u l t elő az 1200-as é v e k t ő l f o g v a . M i n t é r d e k e s s é g e t e m l í t j ü k m e g , h o g y a G y e r ő m o n o s t o r o n e r e d ő és a h e g y e k k ö z ü l Kiskapusnál a szélesebb v ö l g y b e kilépő patak e falvaktól kapta nevét, holott r e n d s z e r i n t a f o l y ó ad n e v e t a p a r t j a i n f e k v ő f a l v a k n a k . A m i e s e t ü n k b e n n e m is lehetett m á s k é n t , m e r t K a p u s a g y e p ü k a p u t ó l k a p t a n e v é t ; ez a magyar hűbéri foglalások idején átkelőhely volt azon a gyepüvonalon, mely a M e s z e s h e g y s é g t ő l E g e r e s e n át a k é t K a p u s feletti S á t o r h e g y i g tartott, itt m e g t ö r t , és K o l o z s v á r i r á n y á b a k a n y a r o d o t t . E n n e k e m l é k é t őrzi a régi m é t á l i s o k b ó l is i s m e r t Látópatakdombja, m e l y i g e n a l k a l m a s ő r h e l y lehetett itt a G y a l u f e l é n y í l ó v ö l g y s z e m m e l t a r t á s á r a . A r ó m a i a k i d e j é n a N a p o c á t ó l a S z i l á g y s á g f e l é v e z e t ő út a N á d a s p a t a k v ö l g y é b e n haladt. A m a i K o l o z s v á r b e l v á r o s a h e l y é n elterült N a p o c a nyugati őrhelye Gyaluban volt, hol a római i d ő k b ő l sok e m l é k került elő, d e a K a p u s f e l s ő b b v ö l g y é b ő l r ó m a i szállás n e m ismeretes. M é g i s v a n t u d o m á s u n k a f a l u h o z k ö z e l eső Kenderájszája n e v ű kis f e n n s í k ó k o r i t e l e p ü l é séről. V í z m o s t a szakadásos partjairól m é g 1948-ban e g y e d é n y és e g y n y í l h e g y , v a l a m i n t t ö b b e m b e r i c s o n t k e r ü l t n a p v i l á g r a . E n n e k a l a p j á n 1951-ben ása tásokat v é g e z t e k itt. B r o n z k o r i e d é n y t ö r e d é k e k , k é z i m a l m o k k e r ü l t e k e l ő . B i z o n y o s , h o g y a p r i m i t í v e m b e r i t á r s a d a l o m k o r s z a k á b a n lakott h e l y v o l t a fennsík, k é t p a t a k s z ö g é b e n , r o p p a n t k i t e r j e d é s ű e r d ő s é g e k k ö z e l é b e n . U g y a n a k k o r tizenöt sírt t á r t a k fel a k u t a t ó k a V I I . v a g y V I I I . s z á z a d b ó l . A t e m e t é s ü k k o r m e g c s o n k í t o t t holttestek c s o n t j a i n a k furcsa h e l y z e t é b ő l v a l a m i i s m e r e t l e n , p o g á n y o s szertartással v é g r e h a j t o t t t e m e t k e z é s i s z o k á s o k r a lehet g o n d o l n i . A s í r o k b ó l k e v é s tárgy k e r ü l t e l ő : n é h á n y fésű, v a s k é s e k , c s a t o k , v a s d a r a b o k , e g y tőr, n y í l h e g y e k , e g y r ó m a i f i b u l a és e g y teljesen é p e d é n y . M i f é l e n é p t e m e t ő j e e h e l y ? V a l ó s z í n ű , h o g y az alán — hun k o r s z a k e l e j é n , d e lehet, h o g y az a v a r o k i d e j é n t e m e t k e z t e k i d e i l y e n k ü l ö n ö s m ó d o n (Studii şi cercetări în istorie veche. 1952). A z e l m o n d o t t a k b i z o n y s á g a szerint k ö z s é g ü n k külterületén, m i n t általá b a n e g é s z E r d é l y területén, é v e z r e d e k óta l a k ó h e l y e t talált m a g á n a k az ember. A mai falu viszont csak a magyar hűbériség hódítása idején népesült b e . A f a l u b e l t e r ü l e t é n v é g z e t t k ú t - és p i n c e á s á s o k s o h a s e m á r u l t á k el, h o g y itt a jelzett i d ő n é l r é g e b b i t e l e p ü l é s e k lettek v o l n a . A f a l u első l a k ó i g y e p ü ő r ö k v o l t a k , a m i t a f a l u n y u g a t i részén v o l t g y e p ü k a p u v i l á g o s a n m a g y a r á z ( J a k ó Z s i g m o n d : A gyalui vártartomány urbáriumai. Kolozsvár, 1944). A m a g y a r k i r á l y o k sikerei — Ştefan P a s c u m e g á l l a p í t á s a szerint — e g y b e n a r ó m a i k a t o l i c i z m u s sikerei is v o l t a k (Erdély története, Bukarest, 1964). F a l u n k is m á r a X I I I . század e l e j é n G y a l u v a l együtt p ü s p ö k i b i r t o k k á lett, s o k S z a m o s - m e n t i f a l u v a l e g y e t e m b e n . A r é s z b e n m a is álló, a k k o r katolikus, m a r e f o r m á t u s t e m p l o m a falu p ü s p ö k - g a z d á j á n a k ajándékából é p ü l t f é l k ö r í v e s í z l é s b e n a X I I I . század m á s o d i k f e l é b e n , d e lehet, h o g y c s a k ú j j á é p ü l t a tatárpusztítás után.
F a l u n k b a n s o h a s e m lakott f ö l d e s ú r . A f ö l d a j o b b á g y o k k e z é n volt, s n e m is v o l t k e v é s , amit e g y - e g y c s a l á d b i r t o k o l t , a m i után ő k a g y a l u i v á r n á l m i n t v á r j o b b á g y o k tettek ú r d o l g a - s z o l g á l a t o k a t , s a d t a k a t e r m é s után d é z s m á t (a f ö l d e s ú r é c s a k az a hat s z e k é r szénát t e r m ő a l l o d i á l i s rét v o l t , a m e l y n e k k ö z ö n s é g e s e n Hangyás a n e v e ) . A k ö z é p k o r f o l y a m á n a híres kalotaszegi G y e r ő - n e m z e t s é g b ő l s z á r m a z ó G y e r ő f f i e k n e k v a n u g y a n r é s z j ó s z á g u k f a l u n k b a n , d e 1511-ben II. U l á s z l ó k i r á l y n a g y k a p u s i b i r t o k a i k t ó l a G y e r ő f f i e k e t megfosztotta, s r é s z ü k e t Drágfi J á n o s királyi é t e k f o g ó m e s t e r n e k a d o m á n y o z t a . K ü l ö n b e n a f ö l d e s ú r i v i l á g b a n K a p u s m i n d i g azé volt, aki G y a l u v á r á b a n p a r a n c s o l t . A gyalui v á r t a r t o m á n y a X V I . század k ö z e p é i g — az e r d é l y i f e j e d e l e m s é g m e g a l a k u l á s á i g , a r e f o r m á c i ó térhódításáig — a g y u l a f e h é r v á r i k a t o l i k u s p ü s p ö k s é g l e g j e l e n t ő s e b b b i r t o k a v o l t . 1542-ben e z t a j e l e n t ő s b i r t o k t e s t e t az e r d é l y i f e j e d e l e m s é g u d v a r t a r t á s á n a k f e n n t a r t á s á h o z csatolták, m i n t e g y h á z i v a g y o n t megszüntették, és á l l a m k i n c s t á r i j ö v e d e l m e t b i z t o s í t ó u r a d a l o m m á vált. A X V I . század v é g é t ő l G y a l u — s v e l e K a p u s is — m a g á n b i r t o k o s o k k e z é r e szállott, a k i k k ö z ö t t ott van, h o g y c s a k a l e g n e v e z e t e s e b b e k e t e m l í t s ü k : 1600-ban M i h á l y v a j d a , a z u t á n a R á k ó c z i fejedelmek. A X V I I . század pusztitó h a d j á r a t a i f a l u n k n é p e s s é g é t is m e g t i z e d e l t é k . 1602-ben Básta h a j d ú - és r á c - h a d a i G y a l u t a r t o m á n y á b a n teleltek, 1660 ta v a s z á n p e d i g G y a l u és K a p u s k ö z ö t t t á b o r o z o t t az a f e j e d e l m i sereg, a m e l y m á j u s 22-én, a török—tatár b o s s z ú á l l ó h a d j á r a t r a k ü l d ö t t s e r e g g e l s z e m b e n , hősi k ü z d e l e m után, csatát vesztett. A z ü t k ö z e t b e n II. R á k ó c z i G y ö r g y f e j e d e l e m is halálos s e b e t kapott. Erről a m e g p r ó b á l t a t á s r ó l az e g y k o r i k r ó n i k á s , Köröspataki B. János így versel: Számtalan pogányság m e n e alád, Gyalu, Annyi volt alattad, mint a por és hamu. De mégsem árthatott, noha volt sok számu, Idegen tűz által e l é g e a falu.
Együtt veszél véle te is, Kalotaszeg, Kiben az ifjúság volt mint virágsereg. Belőled elvitt nép mostan csak kesereg, Kinek étek-itok az keserű méreg. A X V I I . századi két n a g y pusztítást n é h á n y é v t i z e d m ú l v a a k u r u c — l a b a n c h a d a k o z á s o k k ö v e t t é k , s m i n d e z az itteni j o b b á g y t e l k e k d o l g á b a n is l é n y e ges változással járt. A X V I I . századra m á r á l l a n d ó s u l t j o b b á g y t e l k e k e t a pusztító hadjáratok elseperték 3 ezek helyére újra „a meggyérült lakosságot j o b b a n ö s s z e f o g ó f ö l d k ö z ö s s e g lépett" — írja az idézett t a n u l m á n y b e v e z e t ő j é b e n J a k ó Z s i g m o n d . S o k lett a l a k a t l a n b e l s ő s é g , b á r az a k k o r i falu m e g s e m közelítette a mai t e r j e d e l m é t . A puszta t e l k e k r e új l a k o s o k j ö n n e k . E l t ű n i k v i d é k ü n k r ő l a szász n é p e l e m , m í g a r o m á n l a k o s o k s z á m a m e g n ő a m a g y a r l a k o s o k mellett. 1663-ban a gyalui v á r t a r t o m á n y — s v e l e K a p u s is — B á n f f y D é n e s t u l a j d o n á b a m e g y át. E család f é r f i á g o n e g é s z e n 1850-ig b i r t o k o l t a a v á r t a r t o m á n y falvait. A z 1848-as e s e m é n y e k után K a p u s v é g l e g e s e n e l v á l t G y a lutól, d e az itteni f e l s z a b a d u l t j o b b á g y s á g t o v á b b r a is ott kereste m e g k e n y e r e j a v á t . A m i t 48 előtt
robot formájában
d o l g o z o t t , azt m o s t fizetésért
teljesí-
tette a gyalui u r a d a l o m g a z d á i n a k . 1874-ben a R o s e n b e r g e r - c s a l á d vásárolta m e g G y a l u t . A kapitalista t e r m e l é s i v i s z o n y o k k i f e j l ő d é s é v e l az itteni b i r t o k o n h a t a l m a s szeszgyár létesült, m e l y G y a l u t ó l fel B á n f f y h u n y a d i g ellátta szesszel az u r a d a l o m ú t m e n t i k o c s m á i t ; az a l f ö l d i b e t y á r o k r ó l e l n e v e z e t t R o n g y o s t , Cifrát, L i l i o m o t és társait. A z u r a d a l o m m a g a t e r m e l t e a szesz nyersanyagát, m a g a főzte és árusította. N é p ü n k ö r e g e b b j e i n a p j a i n k b a n is e m l e g e t i k , m i l y e n s z í v e s e n m e n t e k d o l g o z n i a gyalui u r a d a l o m b a , m e r t o t t mindenki részére b ő v e n folyt a p á l i n k a . . . K a p u s o n 1873-ig — a v a s ú t m e g i n d u l á s á i g — p o s t a á l l o m á s v o l t . M i n d i g v o l t itt e g y k a m b i á t o r - l ó v á l t ó , ki a p o s t a l o v a k a t g o n d o z t a és a v á l t ó l o v a k a t a g y o r s k o c s i elé a m a g a i d e j é b e n kiállította. E n n e k e m l é k é t ő r z i k a h e l y n e v e i n k : Postakert. Postanyílak. A gyorskocsi állomása egy nagy vendéglő u d v a r á n é p ü l t h a t a l m a s szín v o l t , a m e l y n a p j a i n k i g fennállott; e n n e k h e l y é n é p ü l t fel a K ó s K á r o l y t e r v e z t e t i z e n n é g y s z o b á s , g y ö n y ö r ű m ű v e l ő d é s i o t t h o n . A h o l r é g e b b e n az u r a d a l m i szeszt m é r t é k , m o s t kulturális e l ő a d á s o k a t tartanak, k ö n y v t á r , m o z i , t e l e v í z i ó r é v é n m ű v e l ő d h e t n e k a falu lakói. A p o s t a á l l o m á s k o r á n a k s o k f o r g a l m a t j e l e n t ő életét siratja e g y 1882-ben f a l u n k b a n kelt f e l j e g y z é s : „ . . . m á s v i l á g v o l t K a p u s o n . A k k o r itt posta v o l t . N a p o n t a j á r t a g y o r s k o c s i . A j ö v ő - m e n ő k a t o n a s á g n a k itt v o l t az á l l o m á s i h e l y e . M a r h a c s o r d á k hajtattak — m é g k ü l o r s z á g o k b ó l is —, m e l y e k n e k é j j e l r e itt v e t t e k szénát. V o l t tehát k e r e s k e d e l e m és n a g y v o l t a p é n z f o r g a l o m . M o s t ez m e g s z ű n t , m i ó t a az élet a vasúttal a t ú l s ó v ö l g y r e k ö l t ö z ö t t . " A X I X . század v é g é n itt v a l ó b a n p a n g á s m u t a t k o z i k a gazdasági é l e t b e n . Néhányan megpróbálják a boldogulást Amerikában, a többség azonban hű m a r a d a f ö l d h ö z . A népesség, m e l y n e k s z á m a ezelőtt kétszáz é v v e l c s a k 200 k ö r ü l áll, száz é v m ú l t á n m e g h á r o m s z o r o z ó d i k , s az 1900-as é v e k e l e j é r e 1000 f ö l é e m e l k e d i k . E n n y i e m b e r m e g is él a falujában, m e r t m i n d e n c s a l á d b ó l e l m e g y v a l a k i g y á r b a , v á r o s i v á l l a l a t o k h o z „ p é n z t keresni", a család t ö b b i tagja p e d i g az itthoni k ö v e s f ö l d ö n erős m u n k á v a l kényszeríti ki a termést, e l m a r a d o t t m ó d o n , g é p e k , v a s e k é k n é l k ü l . F ö l d e t szerezni, ez v o l t a n é p f ő t ö r e k v é s e . A f ö l d é r t v a l ó h a j s z á b a n a 900-as é v e k e l e j é n e k , a z u t á n a 30-as é v e k n e k gazdasági l e r o m l á s a i , m a j d a két v i l á g h á b o r ú hátráltatta u g y a n n é p ü n k e t , d e az első h á b o r ú i d e j é n f ö l d m í v e s e i n k k ö z ö s s é g b e n s z e r e z t e k t ö b b száz h o l d t e r j e d e l m ű l e g e l ő t , a m á s o d i k h á b o r ú é v e i b e n m e z ő g a z d a sági g é p e k e t is k e d v e z m é n y e s áron. A faluba érkező idegennek, akár Kolozsvár—Gyalu irányából, akár B á n f f y h u n y a d felől j ö n , k e l l e m e s l á t v á n y b a n v a n része. A déli o l d a l o n m i n d e n ü t t a k a s z á l ó k , irtások, l e g e l ő k feletti e r d ő k o s z o r ú k , észak felé a h e g y e k s z á n t ó f ö l d j e i , k o p á r , v í z m o s á s o s , itt-ott a k á c c a l , f e n y ő v e l beültetett d o m b o k láthatók. Ezek c s e n d j é t 1962 óta a v a s b á n y á s z a t t a l és a v a s é r c dúsításával j á r ó g é p z a k a t o l á s o k , r o b b a n t á s o k zaja töri m e g . A falu l e g m a g a s a b b p o n t j a a 687 m m a g a s K ö v e s h e g y - t e t ő . D o m b j a i átlag 480—560 m m a g a s a k . A két k i l o m é t e r n é l h o s s z a b b , ú t m e n t i településű f a l u b a n a v ö l g y a n n y i r a összeszorul, h o g y a h e g y e k és a p a t a k k ö z ö t t alig tér el a n e m z e t k ö z i út két o l d a l á n a két sor b e l s ő t e l e k . A falu h a t á r á n a k t e r j e d e l m e 1369 hektár. Helyneveink
alapján
elképzelhetjük
a
falu
határának
a m i k o r m é g e r d ő k f o g t á k k ö z r e a falut. A fás területeket a v a l ó terjeszkedés
egykori
képét,
szántóföldekkel
és a legeltetés v é g e t t lassan-lassan kiirtották. A X V I I .
z a d v é g é n m é g e r d ő k j e l z i k a határt m i n d K i s k a p u s , m i n d az a k k o r i
szá
Puszta-
Gesztrágy
felé,
d e a n é p e s s é g és az á l l a t á l l o m á n y
faluhoz közel fekvő erdőket
k ö v e t e l t e áldozatul.
dekében
tűnt el az ősi B ü k k
nyedett.
K ü l ö n b e n a bányászatnak
ban, a
ezt
bizonyítja
Köszörű-árok,
e r d ő s é g e , s ezzel a f a l u
Bányászház
ahol
helynevünk,
féle
falunak
évvel
ezelőtt
Búzakenyeret
maradt
t a k a r m á n y t , ipari
falunkban
csak
A
tengeri
a
rozsot,
az
e
célra
hárommal
folytattak.
társult
szaporított
A z első
haladóbb
az a k k o r i
falu és
sok
kőbánya,
már
minden
adatot
Nyolcvan-száz
zabot
és
tengerit
1740-ből
ismerjük.
e század e l e j é n m é g c s a k e g y család evett. E g é s z e n a
gazdálkodást
kilenc,
a
ma
alakort,
első
vetőgépet
gazda,
legújabb
a b ú z a és r o z s k e v e r é k e , az
v o l t . A f ö l d k ö z ö s s é g m e g s z ű n t e után két, m a j d
másos
a
alabástromot
is, és
határa
tönkölyt,
termesztéséről
megszegé
is v a n
növényeket terem.
időkig a nép legkedveltebb kenyérgabonája kétszeres
ma
a ér
szolgáltatják.
művelésben
veteményt,
termesztették.
bükkfában
valamikor
köszörűköveket bányásznak
mezőgazdasági
gabonát,
hol
elsősorban
a vasbányászat
nemcsak jelene, de múltja
a m e l y e k az é p í t k e z é s e k h e z s z ü k s é g e s k ö v e t A
szaporodása
Újabban
amit
Gazdakör.
1937-ben
a
Volt
háromfordulós,
40-es
vásárolta
évek
tizen
elején
még a faluban
két
ún. nyo
újabb gabona
rosta, m é g a b b ó l az i d ő b ő l , a m i k o r k é z z e l hajtott kis g é p p e l c s é p e l t e k , s u t á n a a gabonát ezekkel „szórták meg". A
falu
kozik
fedezték kezdett keleti utak
jövője
ki. A l i g
a
jelen idők nagy
alakult
hegyeink államunk
meg
titkos
átalakulásainak
falunkban
mélyének
e helyen
a
vas
részén
régebbi
kaszáló
kötnek
össze a
bányákkal,
a
kincsét:
a
bányászására
rétek
helyén
azután
eredményeként
mezőgazdasági vasat, fel
„túlsó
a
dúsító
völgy"
bonta
máris
1960-ban.
berendezkedni.
épült
a
társulás,
Ez
A
fel
évben
falu
dél
üzem.
melyet
vasútjával,
ahová
g é p k o c s i k v i s z i k a h e g y e n át a z ú z o t t és m o s o t t v a s é r c e t . A m e z ő g a z d a s á g i társulás n é h á n y át.
Megkezdődött a
mezei
munka
év múltán termelőszövetkezetté
v é g z é s e , új
gazdasági
emeltek.
a dúsító
üzemben
A falu lakosai k ö z ü l t ö b b e n k a p t a k m u n k á t a b á n y á k b a n , és
szállításoknál.
pekre,
Emellett
leginkább
naponként
építkezésekhez.
Akik
közül n e m egy ügyes szakmunkása, számosan munkás mai
városi lakossá
is v á l t a k .
sokan
ingáznak
gyárakban
mestere
alakult
épületeket
kolozsvári
munkatele el,
azok
lett k ü l ö n b ö z ő ü z e m e k n e k .
helyezkedtek
Ezek
I d e is j ö n n e k az o r s z á g
minden
részéből
e m b e r e k . G y e r m e k e i n k az á l t a l á n o s iskola v é g z é s e után t ö b b e n
iskolákban
gyárakban,
tanulnak
t o v á b b , s az iskola
v é g z é s e után
a
szak
bányászatban
k e v e s e b b e n a m e z ő g a z d a s á g b a n h e l y e z k e d n e k el. N é h á n y a n
elmé
leti l í c e u m o t v é g e z n e k , a m i r é g e b b e n n e m n a g y o n f o r d u l t elő. A falu
lassan
ipari
központtá
épült.
De
a
mindennapi baromfi közül
a l a k u l át. A z a l k a l m a z o t t a k mezőgazdaságnak kenyere,
a
is
háziállatok
megvan
egy, de
lehetőleg
két k é t e m e l e t e s
tömbház
becse
családok
maga
— szarvasmarha,
— tartásához szükséges táplálék
legalább
részére a
több
onnan
a
disznó, juh.
kerül
is, p é n z k e r e s ő
k o d i k , a t ö b b i a k ö z ö s f ö l d ö n és a háztáji k e r t e k b e n .
mert
kecske
ki. A c s a l á d o k munkában Emellett
foglalatos
nem
t e l e n b e v é t e l t biztosít, m i n t á l t a l á b a n K a l o t a s z e g e n , a h á z i i p a r :
a
és
tagjai
jelenték
kalotaszegi
v a r r o t t a s o k készítése és a n y í r f a á g á b ó l t ö r t é n ő s e p r ű k ö t é s és k o s á r f o n á s . A
mezőgazdasági
jelentett itt
a
gazda része
népréteg
megrázkódtatást,
földközösség. A közösen bizonysága
régi
művelte, annak,
életében
hiszen és
az
Postakert termését
hogy
a
a
közös
elmúlt egy
munkára
századokban
részét jó
nem volt
napjainkban
megosztotta.
földek
v a l ó áttérés még
részét
valóság is
Helyneveink évről
évre
harmincöt tekintélyes nyílhúzással
o s z t o t t á k fel, s a d t á k át a l a k o s s á g n a k m ű v e l é s r e . A v o l t ú r b é r e s e k e r d e j é t a l e g ú j a b b i d ő k i g k ö z ö s e n használta a falu és m i n d e n ősszel h a s o n l ó k é p p nyílhúzással osztották fel a fát 42 és fél részre, az eredeti ö r ö k s é g e k szerint. M i n d e n ö r ö k s é g n e k m e g v o l t a m a g a k ü l ö n l e g e s e n faragott „ n y í l " - j a , m e l y e t k a l a p b a d o b t a k és a k i h ú z á s k o r az illető ö r ö k s é g l a k ó i t a n é p által e l n e v e z e t t ő s i n e v ü k ö n szólították az e r d ő r é s z l e t v a g y a l e v á g o t t fa átvételére. E z e k e n a régi a l a p o k o n , é v s z á z a d o s s z o k á s o k o n e r ő s ö d i k n a p j a i n k b a n a termelő szövetkezet közössége. Ha f a l u n k m i n d e n n a p j a i t v e s s z ü k s z á m b a , e l ő s z ö r is azt látjuk, a m i l y e n p o n t o s a n k i v o n u l m i n d e n r e g g e l a falu férfiainak — kis r é s z b e n a s s z o n y a i n a k — e g y i k rétege a k ü l ö n b ö z ő ü z e m e k b e , o l y a n p o n t o s a n áll h e l y é r e — itt m á r az a s s z o n y o k n a g y o b b és a férfiak k i s e b b százaléka — a m e z ő g a z d a s á g i termelőmunkában. M i n d k é t réteg a szocialista termelési r e n d szabta i d ő e l t e l t e után m é g m i n d i g r e n d e l k e z i k b i z o n y o s i d ő v e l , a m i k o r saját kertjét m ű v e l h e t i , állatait g o n d o z h a t j a . Ez a s o k f e l é e l f o g l a l t falu t ö b b f o r r á s b ó l k a p j a j ö v e d e l m é t is, és t ö b b e t k a p , m i n t b á r m i k o r a m ú l t b a n . Ezelőtt f ő k é n t f ö l d é h s é g é t i g y e k e z e t t kielégíteni. B o l t o k b a n a l e g k e v e s e b b e t , c s a k a l e g s z ü k s é g e s e b b e k e t vásárolta. É l e l m e , r u h á z a t a f ő k é n t a h á z t ó l telt ki. M a m e g g y a r a p o d o t t b e v é t e l e i l e h e t ő v é tették, h o g y a k o r á b b a n c s a k t e r m e l ő r é t e g b ő l i m m á r f o g y a s z t ó r é t e g g é v á l j é k . M a m á r az é l e l m i s z e r b o l t o k készleteit: liszt j é t , k e n y e r é t , k o n z e r v á l t g y ü m ö l c s - k ü l ö n l e g e s s é g e i t , é d e s i p a r i termékeit, zsír j á t é p p e n ú g y f e l v á s á r o l j a , m i n t a t e x t i l b o l t o k l e g k ü l ö n b ö z ő b b áruit. A n é p v i s e l e t o l y a n v i d é k e n is elvesztette j e l e n t ő s é g é t , mint a mi K a l o t a s z e g ü n k . A z ősi, i g e n szép r u h a d a r a b o k m a m á r K a p u s o n is c s a k l á d á k f e n e k é r ő l k e r ü l n e k elő m u t a t ó b a , d e senki s e m viseli. A falu l a k ó h á z a i k ö z e l 90 s z á z a l é k b a n m e g ú j u l t a k . A z új családi h á z a k v a l a m e n n y i j e é l é s k a m a r á v a l , f ü r d ő s z o b á v a l , v e r a n d á v a l készül. Néhánynak s a j á t v í z v e z e t é k e is v a n . A f ü r d ő s z o b a m o d e r n felszerelése, aragázkályha, h ű t ő s z e k r é n y , v i l l a n y m e l e g í t ő és v i l l a m o s f ő z ő k e m e n c e , m o s ó g é p , r á d i ó , t e l e v í z i ó , a ház melletti b e t o n j á r d a , a ház előtti v a s r á c s o s kerítés, b e t o n o s z l o p ú v a s k a p u m i n d á l t a l á n o s a b b , és a c i v i l i z á c i ó , az e m e l k e d ő j ó l é t f o k m é r ő j e . A c i v i l i z á c i ó n a k ez a t é r h ó d í t á s a a g y e r m e k k o c s i v a l és k e r é k p á r r a l k e z d ő d ö t t , m a m á r s o k a n r o b o g n a k m o t o r k e r é k p á r o n , és t ö b b e n a u t ó r a g o n d o l n a k . A z t is kell l á t n u n k a z o n b a n , h o g y a m ű v e l ő d é s m é g n e m elég m é l y n é p ü n k l e l k é b e n . M é g n a g y o n s o k tanulásra, j ó k ö n y v e k olvasására, e t é r e n h e l y e s v e z e t é s r e v a n szüksége. S o k a t j e l e n t a n y o l c o s z t á l y o s , a j ö v ő iskolai é v t ő l t í z o s z t á l y o s s á a l a k u l ó iskola, m e l y n e k összesen tíz t a n t e r m é b e n taníthatnak. K é t ó v o d a m ű k ö d i k . V a n m o z i , k ö n y v t á r , j ó p á r ezer k ö n y v v e l . A falu m e z ő g a z d a s á g i kultúrája is n a g y o n sokat f e j l ő d ö t t . A m i n a g y o n h i á n y z i k a f a l u b ó l , az e g y helyi múzeum l e n n e , m e l y n e k m e g s z e r v e z é s e p o n t o s a n e r r e a n e m z e d é k r e t a r t o z ó feladat. M a m é g a b b a n a h e l y z e t b e n v a g y u n k , h o g y a m ú l t é v t i z e d e k használatból k i m e n t r u h a d a r a b j a i b ó l , m á r letett m u n k a e s z k ö z ö k b ő l , félretett régi gazdasági, azután f o n ó s z ö v ő s z e r s z á m o k b ó l , a p r ó b b — m a m á r n e m szükséges — házi f e l s z e r e l é s e k b ő l , b ú t o r o k b ó l szép g y ű j t e m é n y t h o z h a t n á n k össze. A félretett r u h á k b a n , házi-, és gazdasági e s z k ö z ö k b e n a n é p m ű v é s z e t tárgyi e m l é k e i k a l l ó d n a k . Ezek ö s s z e g y ű j t é s e , szakszerű kiállítása, i l y e n m ó d o n t o v á b b i m e g b e c s ü l é s e n e m c s a k e m l é k e z t e t ő , d e tanulság is l e h e t n e a f e j l ő d ő és m ű v e l ő d ő ú j a b b n e m zedékek számára.
Ady László
A barcasági inghímzésről A tűvel hímzés, a varrástechnika m ű vészi, fejlettebb módja idők folyamán a barcasági c s á n g ó k e g y i k j e l l e m z ő n é p rajzi sajátjává lett. A z i n g h í m z é s - k u l túra a n n a k i d e j é n a tízfalu — Bácsfalu, T ü r k ö s , Csernátfalu, Hosszúfalu, Tatrang, Z a j z o n , P ü r k e r e c , B a r c a ú j f a l u , K r i z b a és A p á c a — c s á n g ó i n á l e g y s é g e t mutat. B r a s s ó m i n t kulturális és a d m i n i s z t r a t í v k ö z p o n t , t o v á b b á a szászoknál v a l ó n a p s z á m o s k o d á s , szolgálás, h á z a s s á g k ö t é s e k h o z t á k össze a tízfalu n é p é t s alakítot-
Leányingkézelőták e g y s é g e s s é a c s á n g ó s á g h í m z ő m ű v é szetét. H a j d a n , hosszú téli e s t é k e n a p o n k k ö r é t e l e p e d v e , a tűz f é n y é n é l h í m e z ték e z e k e t a m ű v é s z i m u n k á k a t , a m e l y e k n a g y hozzáértést és s z o r g a l m a t k ö veteltek. I n n e n m a r a d t a régi s z ó l á s mondás, hogy „ez még n e m hímvarrás", vagyis annál gyengébb munka. A b a r c a s á g i c s á n g ó h í m z é s tiszteletéb resztő m ú l t r a t e k i n t vissza. S í p o s Jánosné Bereczki A n n a vezetésével hét falusi c s á n g ó a s s z o n y o k v a r r t á k p é l d á u l 1893-ban K o s s u t h L a j o s k ö z e l g ő halálára a s z e m f e d ő t és a fejpárnát, m a j d T u rinba küldték. H í m e s inget m a m á r c s a k n a g y o n k e veset találunk; csupán A p á c a községben v a r r m a is a 86 é v e s I m r e M a r g i t „ f ő ' s z ö d ö t t " inget. M á s f a l v a k b a n a m ú l t század v é g e felé teljesen m e g s z ű n t a v a r r á s a , viselete. K e l e n g y é s l á d á k f e n e kén azonban, a nagyanyó hagyatéka közt
hányódnak m é g hímzett darabkák. A k ö zel 300 h í m z é s m i n t a k ö z ü l a l e g t i p i k u s a b b a k a t m u t a t o m be, h o g y n é m i f o g a l m a t a d j a k erről a m ű v é s z e t r ő l . A m i n t á k n e v e , v a l a m i n t a varrási t e c h n i kára v o n a t k o z ó a d a t o k itt-ott h i á n y o s a k , m i v e l a hajdani m e s t e r e k n e k m á r c s a k az utódai é l n e k . A n é p v i s e l e t e l h a g y á s á t általában a z i p a r o s o d á s n a k s z o k á s tulajdonítani, ér dekes azonban, hogy a hímesingek elha gyása után m é g fél é v s z á z a d i g , a II. v i -
és
ujjminták
lágháború végéig használatban volt a háziszőttes f e h é r n e m ű . H o v á lett a m ű vészkedő k e d v ? A z inghímzés virágzása a j o b b á g y - k o r r a és az 1848—49-es s z a badságharcot követő két-három évti z e d r e tehető, a m i k o r m é g n e m k ö v e t k e zett b e a v a g y o n i r é t e g e z ő d é s , s az e l a d ó l á n y értékét m u n k á j a , tehetsége, s z o r g a l m a , szép iránti é r z é k e is m e g s z a b t a , amit többek között művésziesen hímzett i n g e tükrözőtt. A hosszúfalusi i d ő s B a n d i Jánosnénak azt mesélte a nagyanyja, hogy lánykorában, míg a sütőkemence m e g h e v ü l t , e g y k é z e l ő t kivarrt. A m ú l t század u t o l s ó é v t i z e d é b e n m é g c s a k n e m minden faluban varrnak, de már csak egy-két, más munkára n e m alkalmas öregasszony, a h a g y o m á n y h o z ragaszko d ó k n a k — pénzért. A j o b b á g y s á g f e l s z a b a d u l á s a után a n é p a n y a g i h e l y z e t e egyenetlenné válik, a lány értékét — s z é p s é g é n túl — h o v a t o v á b b v a g y o n a ,
h o z o m á n y a kezdi m e g s z a b n i . A v a g y o n szerzés e l n y o m j a az a d d i g m ű v é s z k e d é s r e fordított időt. A szúnyogszéki románoknál napjaink b a n is é l n e k m é g i d ő s a s s z o n y o k , a k i k a l á n y o k n a k h í m e s i n g e t v a r r n a k , 600— 800 l e j é r t d a r a b j á t ; e z e n a h e l y e n s z o kás, h o g y a l á n y n a k a m á t k a s á g t ó l az esküvőig mind a négy vasárnap más-más h í m e s i n g b e n kell m e g j e l e n n i e a t e m p lomban. A csángó hímzéskultúrájának ki f e j l ő d é s é t talán a n n a k is k ö s z ö n h e t t e , hogy mint szabad határőr t ö b b jogot élvezhetett. T u d j u k u g y a n i s , h o g y a j o b b á g y s á g f e l s z a b a d u l á s a előtt, d e k ü l ö nösen a X V I I I . s z á z a d b a n a r u h á v a l , sőt m é g a j á r o m b é l f á v a l v a l ó c i f r á l k o d á s t is tiltják a h a t ó s á g o k . S z e m e t szúr a c s i z m a viselése is, m e r t állítólag „ b u j a s á g , n e g é desség, k é n y e s s é g " n y i l v á n u l m e g b e n n e ; d e m é g a k a l a p k a r i m á j á n a k szélességét is k i f o g á s o l j á k . K o r á t t e k i n t v e , t ö b b összegyűjtött i n g d a r a b a m ú l t század első f e l é b ő l szár m a z i k , d e e n n é l s o k k a l r é g e b b i e k is l e hetnek. A h í m z é s a v a r r á s és s z ö v é s technikájából ered: minél régebbi vala m e l y h í m z é s , a n n á l k ö z e l e b b áll a s z ő t tes h í m z é s h e z , és annál i n k á b b m é r t a n i jellegű. D e megjegyzendő, hogy a szabad mintájú h í m z é s is n a g y m ú l t r a t e k i n t vissza. A mintákat annak idején egymástól v a r r t á k le v á s z o n r a a h í m e z n i t a n u l ó k . Á l l a n d ó a n alakítottak r a j t u k ; e n n e k k ö szönhető v á l t o z a t o s s á g u k . N e m c s a k k é t e g y f o r m a inget, d e két e g y f o r m a m i n t á t sem lehet találni. A z i n g e k a n y a g á t h á z i lag szőtték, k é t n y ü s t ö n át, „ m a s i n g b ó l " ( ú j a b b a n használt g y a p o t f o n á l ) . A h í m zés színe n e m és é l e t k o r szerint v á l t o zott. A lány ingét tűzpiros cérnával, úgy nevezett á r n i c c s a l v a r r t á k , s a l e g g a z d a gabban hímezték. A p á c a kivételével mind a tíz f a l u b a n m e g t a l á l t a m , e g y s é g e s d í szítési t ö r v é n y e k szerint. A l á n y i n g e n találunk nyakkörüli-, u j j - , k é z e l ő és „ p á l h a " - m i n t á t , m e l y e k e t az ún. r ö v i d í tett k e r e s z t s z e m m e l és r e n d e s kereszt szemmel varrtak; de ritkábban előfor dul a l a p o s ö l t é s v a g y é p p e n m i n d a h á r o m v a r r á s m ó d k e v e r t használata. M í g a krizbai i n g e n a hasíték hátul v a n , a hétfalusinál elöl található, a m i a. m i n t á t kettészeli. A hasítékot m i n d i g két 15 centiméter hosszú, p i r o s c é r n á b ó l k é szült, b o j t o s zsinórral k ö t ö t t é k össze. A régi i n g e k k é z e l ő j é n e k hasítékát is i l y e n zsinórral k ö t ö t t é k össze. A z ö s s z e d o l g o zás díszítés c é l j á b ó l szintén p i r o s c é r nával készül. A k i s l á n y i n g ujjmintája keresztbe m e g y , azaz „ k ö n y ö k b e v a r r o t t " ,
Csernátfalusi
és krizbai
leányingek
a n a g y l á n y é n hosszan halad v é g i g a h í m z é s . A p i r o s c é r n á s i n g e t m é g viselte a fiatalasszony, i l l e t v e e l v i s e l t e a l á n y korit, d e újat m á r n e m varrt. A d í s z í t é s b ő l n e m h i á n y z i k a v i r á g és az alakos á b r á z o l á s s e m : k ü l ö n ö s e n az újabb keletűeken látjuk a rózsások számtalan változatát, s z ő l ő g e r e z d e t , c s e relapit, g a l a m b o s t . D e n e m e z j e l l e m z i az a l k o t á s o k t ö m e g é t . A k é z e l ő - , u j j - é s p á l h a - m i n t á k n a g y részét a n ö v é n y i e r e detű (virág, l e v é l ) v a g y m á s e g y e b e k n e k a m é r t a n i f o r m á k i g v a l ó lestilizálása j e l l e m z i , m i n t a h o g y n e v ü k is mutatja: herelapi, eperlapi, törökalmás, billigós, kakastaré, rákos, ekevasas... Gyakran látjuk a helyi szőttesekről átvitt c s i l l a g o t is. A p á l h á t g y a k r a n c i k c a k k o s v o n a l s z e g é l y e z i ; ezt K r i z b á n „ ö k ö r p ö s " - n e k nevezik. Jellemző továbbá, hogy a h í m zés s o h a s e m tarka. C s u p á n a hétfalusi i n g p á l h a - m i n t á j á n t a l á l u n k néha k é t o l dalt sárga c é r n á v a l tűzdelt v o n a l a t . A hétfalusi k é z e l ő m é g a n n y i b a n külön b ö z i k a k r i z b a i t ó l és barcaújfalusitól. h o g y a m í g az u t ó b b i a k o n e g y e t l e n m i n t a van, az e l ő b b i n é l a f ő m i n t á t k e s k e n y v o n a l szegélyezi, a h o l a k ö z é p r é s z az egész k i v a r r o t t rész s z é l e s s é g é n e k há r o m n e g y e d részét teszi ki. A díszítésre jellemző a tömörség. A z idős asszony ingén kézelő-, u j j - és p á l h a - m i n t a található, a m i t szintén cit—
r o m s á r g a c é r n á v a l h í m e z t e k . Ezt az ingféleséget é p p ú g y , m i n t a férfi h í m e s i n get laposöltéssel, v a g y s z á l k i v o n á s s a l h í mezték. Csak Hétfaluban találtam b e lőle. A z ö r e g a s s z o n y i n g é n gallér-, u j j - , p á l h a - és k é z e l ő m i n t a található, amit (fehér alapra) fehér c é r n á v a l h í m e z t e k . Az u j j m i n t á t l e g t ö b b s z ö r szálkivonással, a gallért és k é z e l ő t p e d i g laposöltéssel h í m e z t é k . Ezt az inget az ún. h á m o s r o k o l y á v a l viselték, amit csak k o n f i r m á c i ó és e s k ü v ő a l k a l m á v a l v e t t e k fel, s m a j d e b b e n t e m e t t é k el az asszonyt. Ü g y hitték, h o g y a nő a k k o r lesz hosszú életű, h a e s k ü v ő i ingét elteszi. A l i g lehet m a m á r e g y - k é t i l y e n inget találni, m e r t m á r v a l a m e n n y i t eltemették. H a s o n l ó a krizbai kötéses v a g y a h o g y m é g n e v e z n i szokták, a haló ing. Ezt az inget is kétszer v e t t e fel a nő; e b b e n esküdött, s e b b e n t e m e t t é k el. E z e n n y a k körüli, s z ö d é s - , u j j - , k é z e l ő - és p á l h a minta található, a m i t szintén fehér, néha viaszban halványan sárgított cérnával h í m e z t e k . A k é z e l ő t és a n y a k körüli mintát l a p o s ö l t é s s e l v a r r t á k , m í g az u j j és p á l h a m i n t á t 3—4 c e n t i m é t e r széles ségű, összetett h u r o k - és á t c s a v a r t öltésű v a r r a t o k alkotják, a m e l y e k m á r tűzött csipkeszerűek. A „szödés" a lánying „ v e r z s e l é s é h e z " hasonlít, c s a k h o g y itt a díszítés n e m p i r o s c é r n á v a l , r á n c o l á s o n á t v o n t l a p o s ö l t é s b ő l áll. h a n e m m a g á b ó l a felszedett r á n c o k b ó l . M e g e m l í t e n d ő , h o g y a pálha szó — v é l e m é n y e m szerint — a p á r a s z ó b ó l ered, s m í g a m á s i n g t í p u s o k n á l j e l k é p e s n e v e árulja el e g y kori szerepét, itt a h ó n a l j alatt — l y u k a c s o s l é v é n — a l e v e g ő z t e t é s t szolgálja. Ezeket az ingeket is n e m s o k á r a m i n d eltemetik. A h a l ó i n g h e z hasonlít az apácai „ f ő s z ö d ö t t " v a g y l o b o g ó s ing. a m e l y e t a lá nyok konfirmáció, majd férjhezmenés előtt, e l j e g y z é s t ő l e s k ü v ő i g , h á r o m v a s á r n a p v e s z n e k fel. Ö r e g k o r b a n is f e l v e s z i k néha, l a k o d a l o m v a g y ü n n e p al k a l m á v a l , d e általános, h o g y e b b e n te metkeznek. A férfi h í m e s i n g a „ s á r i g c é r n á s " ing hímzése citromsárga cérnával, szálon
Férfiinghez
gallérminta
1860-ból.
v o n o t t l a p o s h í m z é s : e g y szálon v o n v a , néha szálvonással készült. V a n k i s v ő l e g é n y - i n g és n a g y v ő l e g é n y - i n g . A k i s v ő l e g é n y - i n g n e k c s a k a gallérja v o l t h í m e z v e , k é z e l ő nélküli ún. l o b o g ó s i n g volt, a m i t v a s á r n a p és h é t k ö z n a p viselni szoktak. A n a g y v ő l e g é n y - i n g e t e s k ü v ő n és n a g y ü n n e p e k e n v e t t é k f e l ; e n n e k kézelőjét, ujját és gallérját hímezték. K r i z b á n , B a r c a ú j f a l u b a n és A p á c á n n e m t a l á l t a m férfi hímesinget, d e a b a r c a újfalusi S á n t a M á r i mesélte, h o g y a m ú l t század k ö z e p e táján m é g ott is h í m e z ték a férfiinget. E z e k e t az i n g e k e t a n y á k v a r r t á k fiaiknak, l á n y o k fiútestvéreik nek, k e d v e s ü k n e k , a s s z o n y o k f é r j ü k n e k . M i n é l r é g e b b i az ing. a n n á l v á l t o z a t o s a b b a k a minták, m e l y e k v a l a m i k o r ta lán j e l m o n d a t o k v a g y t a l i z m á n o k l e h e t tek, m e r t n e m stilizált v i r á g o k v a g y i s m é t l ő d ő m é r t a n i rajzok, h a n e m szeszé lyes v o n a l a k , p o n t o k , c s i l l a g o k e z e r f é l e változatai, k o m b i n á c i ó i . H o g y a f e l s o r o l t v a r r o t t a s o k léteztek-e a gyári színes c é r n á k m e g j e l e n é s e előtt, ezt n e m t u d h a t t a m m e g . d e az ö r e g e k m é g s o k házilag előállított és használt festéket i s m e r n e k . Például zabszalmá b a n f ő z ö t t sárgát, é g e r f a h é j b ó l készült v ö r ö s e t , d i ó f a h é j j a l főzött b a r n á t . A szí n e k a l k a l m a z á s á r ó l is é r d e k l ő d t e m . M i é r t hímezik például a halóinget fehér alapra fehér cérnával? Krizbán öreg Á b r a h á m J á n o s n é azt m o n d t a erre, h o g y a f e h é r is é p p e n o l y a n gyászszín, m i n t a fekete. J e l l e m z ő d o l o g . U g y a n e z t j e g y e z t e fel K o d o l á n y i J á n o s Baranyai utazás című k ö n y v é b e n az o r m á n s á g i a k r ó l . A barcasági csángó inghímzés n é p m ű v é s z e t ü n k n e k m é g i s m e r e t l e n területe, s m á r a teljes eltűnés előtt áll. A z e s e t e n k é n t m é g f é l t v e őrzött d a r a b o k e g y g a z d a g h í m z é s k u l t ú r a b i z o n y í t é k a i : régi s z o k á s o k a t e l e v e n í t e n e k fel, f é n y t v e t n e k a társadalom fejlődésének egyes mozza nataira. S a j n o s , n e m s o k á r a az u t o l s ó f o s z l á n y o k is a m ú l t h o m á l y á b a v e s z n e k . L e g a l á b b írásban m a r a d j o n r ó l u k d o k u mentum. Seres
Varrta
özv.
Király
Mihályné
András
Székelyföldi műemlékek Nem tagadhatjuk meg múltunk sejtett, legtöbb okadatolható nagyságát, hasznos munkásságát, párult tetterejét, műmaradványaiban nyilvánuló és hatalmát, mert a múlt azon anyatörzs, melybe jövő oltó ága helyezve van, s hogy ez gondos egykoron a szabadságnak terebélyes és népboldogságot fájává fog fejlődni, ez hitem és meggyőződésem.
esetben dicsőséggel fejlettségét jelen és ápolással érlelő
ORBÁN A
Székelyföld
tájegységenként adott
részletes
leírója,
Orbán
Balázs
az
utazás
sorrendjében,
f o g l a l k o z i k a régi U d v a r h e l y s z é k m ű e m l é k e i v e l . Ez a m ó d s z e r n e m
lehetőséget
művészeti
első
BALÁZS
a
részletkérdések,
i r á n y o k és á g a k
összefüggések
szintézisére.
mélyebb
M i — a régészet
s o k r a b í z v a — m ű v é s z e t i á g a n k é n t és s t í l u s o n k é n t z a d m ű e m l é k e i t . A z építészet
vizsgálatára,
emlékeit
mutatjuk
az
be a X I I I — X I X .
a S z é k e l y f ö l d ö n i r á n y a és stílusa szerint
az
m ű v é s z e t h e z i g a z o d o t t u g y a n , d e m i v e l a m i n d e n k o r i a n y a g i és s z e l l e m i állapottól,
rendeltetéstől
mutat. Ezekre
az
nem
lehetett
általános
e g y e s stílusok e m l é k e i n e k
jegyekre
építészetének
Orbán
Balázs
képe.
— aki
kategóriájába
és
jellemző
különös
helyi
vonásokra
szá
európai
fejlettségi
sajátosságokat
kell
is
figyelnünk
az
vizsgálatakor.
Lényegében csak megmaradt kor
független,
egyes
az a r c h e o l ó g u
A
r é s z l e t e k b ő l , t ö r e d é k e k b ő l r a k h a t ó össze a
mozaikszerű
majdnem
emlékanyag
az e g é s z a n y a g o t
s o r o l j a n a g y részét.
Ma
már
korának
román
szemlélete
ismerte
— az
tudjuk
választani
külön
a n n a k e l l e n é r e is, h o g y a k o r u n k r a f e n n m a r a d t a k
és
miatt
„átmeneti
stílus"
ezt a
stílust,
valóban kevés korhatározó
formát
őriztek m e g . Legkorábbi emlékeink a világi építkezések keretében zetesi
építőtevékenységhez
v é g z e t t e g y h á z i és szer
k a p c s o l ó d n a k . A z 1301-ben említett
kelyudvarhely) domonkosrendi templomának
gyönyörű román
növényi
— Orbán
Firtos
dísszel
vára
és
megerősítették. tett
ékes
és ajtókereteit
kápolnáinak
román
A X I I I . századra
méretek,
pán-pusztai
ablak-
kápolnaszerű
megjelenés,
kis
nemrég
félköríves
végzett
ásatások
jellemzők a
szentély
is
vaskos
(Nagygalambfalva, Szentlélek). Csak köríves
faragású
boldogfalva, lélek, bögözi
Erdőfüle,
torony
tagolt a
és
bukkantak),
kapuzatnak
még
hajó
is r o m á n
száz
a székelykeresztúri
és a b l a k a
is r o m á n
éve
alsó része koriak,
vagy
nyugati
gondosabb megmunkálást. a
egyszerű
Oklánd).
rugonfalvi
timpanon-domborműve
zatosságot,
restye
A
falakkal,
kis
alig g a z d a g a b b a k
találunk
Bibarcfalva,
Karácsonyfalva).
oszlopokkal a
ajtókereteket
keskeny
(Firtos
ma
is
csökken
vára,
a
lőrésablakokkal a
bejárati
hengertagos gazdagabb
kapu
pillér-
és
látható volt, a is m e g v a n
Méreteikben sőt
félköríves
—
ismerjük.
Cséne
hajók
völgyében),
leírásából
lát
kisméretű
Kormos
a
Balázs
templomokra
(Szé
g y e d g ö m b - b o l t o z a t , a h o g y azt a m a is álló h o m o r ó d k a r á c s o n y f a l v i s z e n t é l y n é l A
a
eredetét
vára
ablakok,
hatjuk.
templomrom
kori
tehető falusi
Udvard
kori f a r a g v á n y a i t
Fél
kereteléssel
(Felső-
profilozással
(Szent
oszlopsoros volt, szentdemeteri
— ezek
jelzik a
jelentékenyebb
félköríves
készültek
kiképzések.
szentély
a
válto
bögözi
alapfalai
a
kettős (hol
is
elő
(a t o r o n y itt is szerkezetileg e g y a h a j ó v a l , a
sek
koriak, a m o s t f o l y ó j a v í t á s o k ezzel e g y i d ő s
részleteket
is felszínre h o z n a k ) és a m á r említett u d v a r h e l y i v á r t e m p l o m . A hosszanti e l r e n d e z é s ű t e m p l o m o k m e l l e t t t a l á l u n k centrális a l a p r a j z ú t is: az ö r v e n d e t e s e n épen álló székelyudvarhelyi Jézus-kápolnát, mely a ritkább négykarélyos típushoz tar tozik. S z é k e l y s z á l d o b o s o n u g y a n c s a k e g y n é g y k a r é l y o s k á p o l n a alapfalai kerültek elő, b i z o n y í t v á n , h o g y e z a típus e z e n a v i d é k e n e l t e r j e d t e b b v o l t . M é g n é h á n y k é s ő b b i é p ü l e t is ő r i z j e l e n t é k t e l e n e b b — v a l ó s z í n ű e n r o m á n k o r b ó l s z á r m a z ó — részleteket, t ö r e d é k e k e t . M i n d e z e k k é t s é g t e l e n n é teszik, h o g y U d v a r h e l y v i d é k é n m á r a X I I I . s z á z a d b a n m e g i n d u l és általánossá v á l i k a k o r stílusához e g y s z e r ű s é g é b e n is a l k a l m a z k o d ó k ő a n y a g ú é p í t k e z é s . E z e k az é p í t m é n y e k b i z o n y á r a kis m é r e t e i k m i a t t a következő századok — főképp a késő gótika — nagy építő lendületében l e b o n tás, b ő v í t é s miatt e l t ű n n e k , á t a l a k u l n a k . K ü l ö n ö s e n v o n a t k o z i k ez a fülkeszerű szentélyekre, kápolnaszerű templomocskákra. H í r m o n d ó u l azonban maradt anynyi, h o g y p ó t o l j a a n a g y o n g y é r o k l e v é l i a d a t o k a t U d v a r h e l y v i d é k é n e k k ö z é p k o r i művelődéstörténetére vonatkozólag. A z i d ő b e n e l t o l ó d o t t r o m á n stílus e l o d á z t a a gótika t é r h ó d í t á s á t is. J e l e n t kezését a X I V . század k e z d e t é r e tehetjük. N é h á n y részlet t a n ú s á g a szerint m á r a századfordulón felbukkan, elsősorban a csúcsíves nyílásíveken, még tömör, vaskos h e n g e r e k b ő l á l l ó kereteléssel. E z e k a f o r m á k f ő k é p p r o m á n kori t e m p l o m a i n k o n j e l e n t k e z n e k ( N a g y g a l a m b f a l v a , O k l á n d , S z é k e l y d á l y a déli kapui, M e d e s é r , F e l s ő b o l d o g f a l v a n y u g a t i k a p u i ) . A tiszta g ó t i k u s s z e r k e z e t e k és t ö m e g - e l r e n d e z é s e k : a század k ö z e p é n j e l e n n e k m e g . Á l t a l á b a n e g y s z e r ű b b m e g o l d á s s a l , k e v é s b é r é s z letező k i k é p z é s s e l , d e a sajátos stílusjegyeket, az é p í t m é n y gótikus m e g k o m p o nálását tisztán h o r d o z ó k i v i t e l e z é s s e l k é s z ü l n e k . E r r e m u t a t n a k O l a s z t e l e k és P a t a k f a l v a g ó t i k u s kapui, s ezt jeleníti m e g e g é s z é b e n a n a g y g a l a m b f a l v i s z e n t é l y : a keskeny, csúcsíves, már kőrácsos ablakok, a falpillérsoron n y u g v ó bordás b o l tozat (ami m a m á r n i n c s m e g , d e d a r a b j a i b ó l r e k o n s t r u á l h a t ó ) , A n j o u - l i l i o m o s c í m e r p a j z s , a b o l t o z a t r i t m u s á b a n készült k ü l s ő t á m p i l l é r s o r s z e r v e s e g y s é g b e k o m p o n á l v a m u t a t j a az a r á n y o k h a r m ó n i á j á r a , v i l á g o s szerkezetre, m o n u m e n t á l i s hatásra t ö r e k v ő gótikát. A
későbbiekben a szerkezetek
gozása
finomabb,
mörségét,
s a
provinciálisabb szerint
mindig
bonyolultabbá válnak,
részletezőbb, úgy
nyugatibb marad. erőd
azonban,
emlékekhez Maga
az
j e l l e g ű , hisz
viszonyítva
épületegyüttes nemcsak
közösség
v é d e l m é ü l is s z o l g á l h á b o r ú k
ségükből
alig o l d ó d n a k , n e m
ban.
Mondhatnók:
ugyanaz
a
stílus
válnak
szegényesek, jelentkezik,
Énlaka
templomai
típusai.
Az
muzsna,
Farcád
Az értők a
és a
építészet
kezdve már
mint
egységes
a
mindenütt
téralakítás
az
összehasonlításban, Orbán
a
egyszerűbb,
a
is
gótikában.
Balázs
szükségei
egy-egy
részletek
ugyanaz
falu tömör
kő-mivoltukaz
elgondolás,
Alaprajzi
elrendezés
Székelykeresztúr,
arányosan
csatlakozó kisebb
szentély
példáját
Felsőboldogfalva,
Székely-
templom
X V . századdal
mutatja.
kezdődik.
Ettől
az
idejéről. A z évszámos daraboknak
segítségükkel
emellett négy
tatö
darabosabb
helyzet
faragott
el
a f a r a g v á n y o k o n , í g y a stílus n y e l v é t
építkezések
l e h e t ő s p o n t o s s á g g a l datálhatjuk, stílus-eltolódásnak.
kőből
homoródszentmártoni
fellendülése az
A
részek
veszíti
célokra, hanem
egyszerűségükben
é v s z á m o k is m e g j e l e n n e k
jelentőségük
idején.
nem
történelmi
kultikus
nagyobb hajóhoz
lebontott
is t á j é k o z ó d h a t n a k
mindig a
a hangsúlyos
épület
legszebbek Küsmőd, Székelydálya,
szélességű
nagy
az
csipkévé, mindig megmaradnak
de
mint
és t ö m e g - e l o s z t á s t e k i n t e t é b e n
hogy
a
hasonló
formákat
is
időtől nem nagy meg
pontos jelzői a vidéken jellemző időbeli évszámos
épületet
mutat
be,
ezt
azóta
kiegészíthetjük. A z első S z e n t e r z s é b e t 1402. é v s z á m ú z á r ó k ö v e . O r b á n Balázs m é g a szentélyt é p e n látta, k o r u n k r a c s a k két z á r ó k ő m a r a d t m e g . S z é k e l y d e r z s t e m p l o m a a f a l k é p e n j e l z i az 1419. é v s z á m o t , ezt a h a j ó é p í t é s l e g k é s ő b b i i d ő p o n t j á n a k v e h e t j ü k . I n n e n v a l ó az 1431 é v s z á m ú r o v á s í r á s o s tégla, b i z o n y á r a ez is e g y é p í t é s t j e l e z . A s z é k e l y k e r e s z t ú r i b o l t z á r ó k ő 1458-ból v a l ó . m e g h a t á r o z z a a s z e n t é l y é p í t é s é n e k s a h a j ó g ó t i z á l á s á n a k idejét. K a r á c s o n y f a l v a t o r o n y k a p u j á t 1496-ban faragták. U g y a n i t t e g y — a t o r o n y l ő r é s - a b l a k á b a m á s o d l a g o s a n e l h e l y e z e t t — r o v á s í r á s o s k ö v ö n az 1456 és 2459 é v s z á m o k v a n n a k b e v é s v e . N a g y b a c o n k é s ő g ó t i k u s k a p u z a t á n 1508, H o m o r ó d j á n o s f a l v a e g y i k g y á m k ö v é n 1522 látható. A s z é k e l y d á l y a i szentély építését a l o m b d í s z e s festés c í m e r e i . O k l á n d templomának g ó t i k u s átalakítását a sekrestye ajtókerete feliratának betűtípusa a l a p j á n tehetjük a X V I I . század első n e g y e d é r e . N é h á n y o k l e v e l e s a d a t egészíti ki ezt a s o r t : Küsmőd é p ü l ő t e m p l o m a 144G-ban k a p b ú c s ú e n g e d é l y t , L e n g y e l f a l v á n 1533-ban szentelik fel a t e m p l o m o t és két új oltárát. A a
g ó t i k u s tér
két
kelyderzs, vaskos,
nehézkes
tozata.
Farcád,
Balázs
szenterzsébeti
elképzelnünk
a
ahol a boltozatok épen
hajóban
hordanak.
támaszkodású,
Bögöz,
Orbán
rondi,
templomai
hálóboltozatokat
szerkezetű,
át,
e l v á l a s z t ó és e g y b e k a p c s o l ó d i a d a l í v
Jánosfalva
vevényes
kell
é l m é n y é t ott é l j ü k
téregységet
Csak
a
láthatta is,
Szé
szentélyben
is
későgótikus,
maradt
Rugonfalva
meg
az
azóta
melyekből
lebontott
könnyed
bol
homoródszentmártoni,
Végeredményben a
csak
szö
Szentlélek
könnyebb, egyszerű
szövevényesebb rendszerű,
t e m p l o m o k boltozatait.
azokat
ahol
szentélyben
Székelykeresztúr,
Székelydálya
még
is,
maradtak,
is áll. S z e n t d e m e t e r ,
bordadarabok,
meglévők
ko
alapján
gyámkövek
vagy
a
külső támrendszer maradt meg. A csos
gótikus
kőfaragás
ablakokról,
vashatjuk
le
pontosan.
formáit
mutató
resztúr,
Szentmiklós,
falva
a változatosan
az
alakított
g y á m k ö v e k gazdag
Legszebbek Bögöz,
kapuzatai,
olaszteleki
hasonló
kapuzatokról,
tematikájú
Felsősófalva,
N a g y b a c o n csúcsíves, Bögöz,
g y á m í v e s lezárású
példáit
színvonalát
b o l t z á r ó k ö v e k és
korú
Patakfalva töredékek,
Énlaka,
érett
Bögöz
templomaiban
találhatjuk:
ol
gótika
Küsmőd,
Szentdemeter,
k é s ő g ó t i k u s kapui. A v á l t o z a t o s g y á m k ő - a l a k í t á s
S z é k e l y d e r z s , Jánosfalva,
kőrá-
faragásairól
Ke
Agyag legszebb
egyházi
és v i -
lági s z i m b ó l u m o k , c í m e r e k , k ö z ö t t ü k két h e l y e n is a s z é k e l y e k n a p - h o l d a s és k a r d medvefejes címere. Az tájára bástyák
erődített
templom különálló példája
árkádíves
szuroköntők
és f a l a z a t o k
vártemplománál
és
lőrések
D e r z s , itt
sorakoznak
is k ö z é p k o r i e r e d e t ű e k
itt
ellátott
Nagygalambfalva,
torony
(Karácsonyfalva,
Nagysomlyós s mint
a
szász
falazat
templomok tetején.
különlegesség: Erdőfüle
a
pusztuló
típus a b á s t y a s z e r ű e n Felsőboldogfalva,
min
Talán
és H o m o r ó d s z e n t m á r t o n
is. U d v a r h e l y v i d é k é n az általános
lőrés-ablakokkal
a
épített,
Rugonfalva,
nyolcszögű
tornya)
é s a v a s k o s , m a g a s falú kerítés. M é g a k é s ő b b é p ü l t t o r n y o k és kerítések
is i l y e n
m i n t á r a k é s z ü l n e k , m e g t a r t v a a v á r - és e r ő d jelleget. A reneszánsz anyaga és
nélkül.
együtteseket
építészet k é p é t m a m á r A z általa
bemutatott
alkotó világi
a veszteség, j ó r é s z ü k m á r tányi palotájának
rendeltetésű
1561-ből v a l ó részleteit,
1669—77. é v b ő l
megrajzolni Orbán
— épp
reneszánsz
akkor r o m o s állapotban
g y a r i B e n e d e k által 1579-ben faragott kastély
nem tudnók
emlékanyagban
építészetben
a homoródszentpáli az
egész
Balázs
épületeket
—
volt. A z udvarhelyi
a j t ó - és ablakkereteit,
való építményeit,
az
azóta
nagy
vár
kapi-
Kornis-kastély
az olaszteleki
olthévízi Haller-kastélyt
már
Ma-
DanielOrbán
B a l á z s is rossz á l l a p o t b a n találta. Leírásai, k é p e i n é l k ü l k e v é s f o g a l m u n k v o l n a a X V I . s z á z a d b a n n a g y l e n d ü l e t t e l i n d u l ó főúri é p í t k e z é s e k r ő l . A z ó t a m é g a. s z e n t d e m e t e r i G y u l a f i - k a s t é l y (1635 v o l t a k gótikus részei is), a p á l f a l v i T a r c s a f a l v i - k ú r i a is az enyészet sorsára jutottak. M e g á l l a p í t h a t ó , h o g y U d v a r h e l y v i d é k é n a b i r t o k o s réteg építkezései l e n d í t i k fel és k é p v i s e l i k a reneszánszot, m í g az: e g y h á z i é p í t k e z é s e b b e n a k o r b a n hanyatlik, és c s a k e g y e s r é s z l e t - k i k é p z é s e k b e n a l k a l m a z z a a reneszánsz f o r m a k i n c s e t , f ő k é p p a n n a k d í s z í t ő m ű v é s z e t é t . Ez a stílus a festett m e n n y e z e t e k e n v i r á g z i k ki l e g s z e b b e n . M a is m e g l é v ő reneszánsz é p ü l e t az alsórákosi v á r k a s t é l y ( S ü k ö s d G y ö r g y építtette 1642-ben), a s z a b a d a b b építésű, k é s ő b b b a r o k k i z á l t v a r g y a s i D a n i e l - k a s t é l y . A s z é k e l y z s o m b o r i , festői f e k v é s ű v á r is m a i f o r m á j á b a n a X V I — X V I I . s z á z a d r a v a l l . S z é k e l y u d v a r h e l y e n 1561-től építik ú j j á a várat, az 1562-ben l e v e r t s z é k e l y lázadás miatt, k a p j a a Zekeltamatt ( S z é k e l y t á m a d ) nevet. Palotái, épületei m e g s e m m i s ü l t e k , a. m a is á l l ó v á r f a l a k e g y része s az ó - o l a s z r e n d s z e r ű b á s t y á k e b b ő l az i d ő b ő l v a l ó k . H o m o r ó d s z e n t m á r t o n v á r t e m p l o m á t 1590—1610 k ö z ö t t erősítik, S z é k e l y d e r z s t e m p l o m e r ő d j é h e z új b á s t y á k a t r a k n a k fel 1622-ben, A g y a g f a l v á n 1628-ban épül. a templom mellé egy bástyatorony. A reneszánsz stílus általános g y a k o r l a t á t m é g s o k k i s e b b e m l é k e n f e l f e d e z hetjük. A stílus i n d u l á s á t is e z e k j e l z i k . A g y a g f a l v a , N a g y g a l a m b f a l v a és S z é k e l y m u z s n a k é s ő g ó t i k u s f a r a g v á n y a i n m á r az új stílus b e ü t é s é t f i g y e l h e t j ü k m e g a. k a p u z a t o k k é p z é s é b e n , a r o z e t t á k és k ö t é l f o n á s a l k a l m a z á s á b a n . S i m é n f a l v a t o r o n y a j t ó j á n az 1586 é v s z á m látható, a h o d g y a i k e r e s z t e l ő m e d e n c é n 1670. Etéd. K e n d i - c í m e r e s faragott k a p u j a 1678-ban készült. 1679 é v s z á m o t v i s e l a n a g y b a c o n i t e m p l o m e g y i k t á m p i l l é r e és a s z é k e l y u d v a r h e l y i katolikus t e m p l o m keleti kőkapuzata. A sírkövek közül megemlíthetjük a székelyderzsi Cseffei-sírkövet 1578-as és a s z é k e l y d á l y a i t 1641-es é v s z á m m a l . A levéltári a d a t o k n a g y o n s o k X V I I . századi építésről, j a v í t á s r ó l tudósítanak, d e ú g y látszik, a stílusokat t i s z t á n h o r d o z ó építészet h a n y a t l á s n a k indult, m e r t az é p ü l e t e k e n a stílus j e g y e i csak elvétve jelentkeznek. S z o l i d k e r e t e k k ö z ö t t és e l k é s v e j e l e n t k e z i k a barokk stílus U d v a r h e l y v i d é k é n e k é p í t é s z e t é b e n . O r b á n Balázs n e m tartotta f o n t o s n a k a v e l e v a l ó f o g l a l k o zást, h a m e g e m l í t b a r o k k épületeket, az é p ü l e t r e n d e l t e t é s e (közigazgatási é p ü l e tek, i s k o l á k , n é h á n y v á r o s i t e m p l o m ) és az i n t é z m é n y története miatt teszi, é p í t é tészeti s z e m p o n t b ó l n e m értékeli. E z a m o s t o h a s á g azóta is osztályrésze a b a r o k k stílusnak, p e d i g k o r u n k e g y f o r m á n é r t é k e s n e k t e k i n t m i n d e n j e l e s e m b e r i alkotást e g é s z e n m á i g . É p p a j ö v ő k u t a t ó i n a k feladata ö s s z e g y ű j t e n i és é r t é k e l n i U d v a r h e l y v i d é k é n e k b a r o k k , sőt klasszicista, r o m a n t i k u s , eklektikus, s z e c e s s z i ó s é s m o d e r n stílusú építészeti e m l é k e i t , h o g y m e g r a j z o l h a t ó l e g y e n az építészet f e j l ő d é s e e z e n a v i d é k e n . A s t í l u s j e g y e k h o r d o z ó i itt is a s z e r k e z e t e k és felületi d í s z í t é s e k : b o l t o z a t o k , t ö m e g - e l r e n d e z é s e k , h o m l o k z a t i k i k é p z é s e k l a k ó h á z a k o n és k ö z é p ü l e t e k e n . N é h á n y szép és j e l l e g z e t e s é p ü l e t j e l z i e stílusok j e l e n l é t é t és h e l y i sajátosságait. A v a r g y a s i D a n i e l - k a s t é l y h o m l o k z a t a i , a fiátfalvi kastély k o m o r é p ü l e t e , a s z é k e l y u d v a r h e l y i k a t o l i k u s p l é b á n i a és s z e m i n á r i u m 1735-ben épített szárnya, az 1728-ból v a l ó „ b a r á t o k t e m p l o m a " , S z e n t l é l e k 1764-es é v s z á m ú t o r n y a , Székelyudvarhely református (1781) és katolikus (1788—93) t e m p l o m a i j e l l e m z ő k é p v i s e l ő i a n á l u n k m é r t é k t a r t ó b a r o k k és k l a s s z i c i z á l ó k é s ő b a r o k k építészetnek. S z e r é n y k e r e t e k k ö z ö t t j e l e n t k e z i k a klasszicista építészet ( S z é k e l y u d v a r h e l y e n a z U g r o n - k a s t é l y , S z é k e l y k e r e s z t ú r o n a G y á r f á s - k ú r i a ) , s t í l u s j e g y e i v e l a népi építészet p i l l é r - és o s z l o p s o r o s h o m l o k z a t a i b a n , t i m p a n o n o s l e z á r á s a i b a n is találkozunk, t é g l a - és f a é p ü l e t e k n é l e g y a r á n t .
A k ö z é p k o r i stílusokat felújító ro mantikus építészet s az azt k ö v e t ő e k lektika ( S z é k e l y u d v a r h e l y e n a v o l t v á r m e g y e h á z a és r e f o r m á t u s k o l l é g i u m ) , a népi-nemzeti díszítőelemeket felhasználó szecesszió (a s z é k e l y u d v a r h e l y i líceum és t a n í t ó k é p z ő , a székelykeresztúri g i m názium) középületei és lakóházai, a n e o - b i z á n c i stílusú o r t o d o x t e m p l o m o k , a m o d e r n építészet t ö m b h á z - s o r a i v a g y a kis családi h á z a k m o d e r n f o r m a k é p zésű h o m l o k z a t a i — m i n d n y o m o t h a g y tak U d v a r h e l y k ö r n y é k é n e k é p í t é s z e t é ben, m e g h a t á r o z z á k v á r o s a i n k és f a l v a i n k m a i arculatát. Lakónegyedek, zöldövezetek, par kosítás, v i l l a s z e r ű é p ü l e t s o r o k , az út hálózat m o d e r n i z á l á s a a m i k o r u n k tu datosan á t g o n d o l t , t e r v s z e r ű lakterület rendezésének kérdései egyben művészeti k é r d é s e k is, m e l y e k e t a m ú l t h a g y o m á n y a i r a és a m o d e r n k ö v e t e l m é n y e k r e egyszerre figyelve oldhatunk meg he lyesen. Dávid László
Nagygalambfalva,
középkori
templom
Keresztnévadás Hodgyában A z igazat m e g v a l l v a j á t é k b ó l k e z d tem a keresztnévadás felméréséhez. Elő d ö m , néhai K i s s F e r e n c r e f o r m á t u s l e l kész n e m k e v é s b ü s z k e s é g g e l h a n g o z t a t ta, h o g y H o d g y á b a n a F e r e n c n é v v e zet. S ez a b ü s z k e s é g a F e r e n c e k r e is átragadt, s a l k a l m i t á r s a s á g b a n k i - k i buggyant valamelyikükből: „ N o lám, a falu n e g y e d e , fele, h á r o m n e g y e d e F e rencek vagyunk!" K ö z b e n keresztnév adást t á r g y a l ó s z a k d o l g o z a t o k k e r ü l t e k kezembe, s m e g b i z o n y o s o d t a m afelől, hogy ma már külön tudományággá nőt te ki m a g á t a keresztnévkutatás. Í g y aztán e g y s z e r ű e n é r d e k l ő d é s b ő l f e l d o l g o z t a m f a l u m k e r e s z t n é v a d á s á t 1794-től ! 1968-ig. Kimutatások készítésekor figyelembe kell v e n n i , h o g y a falu l é l e k s z á m a e 174 e s z t e n d ő b e n átlag 400 v o l t . A kis l é l e k s z á m r a v a l ó tekintettel az e r e d m é nyeket évtizedenként csoportosítottam. Előre kell bocsátanom, hogy H o d g y a a
főúttól félreeső, d e S z é k e l y u d v a r h e l y h e z : közel f e k v ő falu. L a k o s a i m i n d e n i d ő ben naponkénti kapcsolatban voltak a várossal. Névösszesítő A h e l y e s k i i n d u l á s és áttekinthetőség szempontjából névösszesítővel kezdem. A jelzett i d ő b e n 62 f é r f i - és 55 női n e v e t használt a f a l u ; összesen 117-et. 1033 férfi és 942 női n é v a d á s történt, összesen 1975. 1800-ig, tehát a f e l m é r t i d ő s z a k első hat e s z t e n d e j é n e k v é g é n m é g c s a k a k ö v e t k e z ő 12 férfi- és 12 n ő i n é v s z e r e pelt: FÉRFINEVEK András Áron Balázs Ferenc
NŐI NEVEK Anna Borbála Erzsébet Éva
István János József Mihály Mózes Sámuel Sándor Zsigmond
Judit Katalin Mária Rebeka Rozália Sára Teréz Zsuzsánna
A
H a s o n l í t s u k össze ezt a 24 n e v e t az 1960-as é v e k b ő l vett utolsó 24 n é v v e l : FÉRFINEVEK
NŐI NEVEK
Árpád Csaba Elek Ernő Ferenc Gábor György Imre István Károly Mihály Sándor
Anna Edit Enikő Elvira Éva Ida Ildikó Judit Juliánna Magda Melinda Vilma
Látjuk, h o g y az 1960-as é v t i z e d utolsó 24 n e v e k ö z ö t t c s a k 7 n é v m a r a d t az első 24 n é v k ö z ü l . G o n d o l h a t j u k , mi lyen hatalmas verseny játszódott le t ö b b m i n t m á s f é l é v s z á z a d alatt a h o d gyai k e r e s z t n e v e k v i l á g á b a n . A n a p ó l e o n i h a d j á r a t t ó l k e z d v e a II. v i l á g h á b o r ú i g m e n n y i f é l e n é p m o z g á s és tár s a d a l m i átalakulás érintette m é g ezt a kicsi falut is, a m e l y k ö z v e t l e n ü l v a g y k ö z v e t v e a n e v e k v i l á g á b a n is f o r m á l ó e r ő v e l hatott. M i e l ő t t e h a t á s o k r é s z letes vizsgálatát elkezdenők, vessünk e g y pillantást a f e l m é r t 174 e s z t e n d ő n é v v e r s e n y é n e k s z á m é r t é k szerinti első tíz n e v é r e (a n e v e k előtti s z á m a h e l y e zés értékét, a n e v e k utáni s z á m a n é v adás s z á m á t j e l ö l i ) : FÉRFINEVEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Sándor Ferenc Mózes János István Lajos József Dénes Albert Áron
NŐI 94 93 88 83 68 56 45 39 35 30
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
NEVEK
Juliánna Rebeka Mária Borbála Rozália Ilona Zsuzsánna Anna Sára Ida
156 116 66 64 61 57 38 30 28 23
Z á r j u k le az összesítőt az e g y e d ü l álló nevek sorával. Ilyen férfinevek: T ó d o r , J a k a b , Emil, Ö d ö n , Ottó, M á tyás, Barna, Tibor, Bertalan, Győző (összesen: 10); n ő i nevek: Krisztina, Z s ó f i a , E m e s e , Ottilia, Emilia, Márta, A n i k ó , G y ö n g y i , M e l i n d a (összesen: 9).
bejött
nevekről
Az 1820-as é v t i z e d új n e v e i r ő l el kell mondanunk, h o g y M á r t o n , G e r g e l y és Pál az A m b r u s - c s a l á d b a j ö t t b e . Á b e l a Bedőké, T ó d o r a T ó d o r cigányé. Női ú j d o n s á g nincs. A következő évtized eredménytelen. A 40-es é v t i z e d 7 f é r f i n e v e t hozott, a l e g t ö b b e t e g é s z i d ő alatt. Erről és az 50-es, 60-as, 70-es é v t i z e d e k új n e v e i nek behozataláról azt mondhatjuk, h o g y a B e d ő k j á r n a k az é l e n ( D o m o kos, G e d e o n , B é l a , K l á r a , L u j z a ) , u t á nuk a R á c z o k (Albert, Antal, Imre, P o lixénia), érdemes megemlíteni a Bándic s a l á d b a j ö t t L ő r i n c és I g n á c nevet, m e l y e k r ö v i d életűek m a r a d t a k . E n é g y é v t i z e d n é v b e h o z ó i r ó l azt á l l a p í t h a t j u k meg, hogy egy kivételével földműves c s a l á d o k . A B e d ő k és R á c z o k a falu v e z e t ő családjai a Pálfiakkal együtt, ún. „ j e l e s " c s a l á d o k . A f a l u p o l g á r i és egyházi vezetőségeiben állandó helyük v o l t , k ü l ö n ö s e n k i t ű n t e k (a régi o k i r a tok alapján) templomépítkezéseknél, k ö vetségek, ítélkezőszékek tagjaiként. T e hát „ v i l á g o t járt" c s a l á d o k , a k i k a falu gazdasági, pénzügyi s egyéb fontos mozgalmi vezetői. Ennélfogva ők „ d i v a t o z ó k " is, a k i k az „ ú j a t " a f a l u b a hozták, l e g y e n az k e r e s z t n é v is. A z a z egy kivétellel, mert a Gyula nevet a „ r e c t o r " hozta b e . Ez az első é r t e l m i ségi n é v h o z a t a l . M e g e m l í t h e t ő , h o g y a tanító f e l e s é g e B e d ő - l á n y v o l t . M i v e l 1881-től k e z d v e a n é v b e h o z ó k nemcsak helyből származó földműves c s a l á d o k b ó l k e r ü l t e k ki, h a n e m átme netileg a f a l u b a n tartózkodó értelmi ségi v a g y i p a r o s c s a l á d o k b ó l is, ezért f o g l a l k o z á s i á g a k szerint t á r g y a l j u k az új n e v e k e t . T a n í t ó - és t a n á r - c s a l á d o k hozták be az e l ő b b e m l í t e t t Gyulát, m a j d a k ö v e t k e z ő k e t : L e n k e , Jenő, H a j n a l k a , I l d i k ó , E m e s e , A n i k ó . Ü g y látjuk, h o g y az i r o d a l o m b a n jártas t a n í t ó - és t a n á r családok többnyire a romanticizmustól felújított és d i v a t b a h o z o t t n e v e k e t h o nosították m e g . A papi családok n e m nagyon tűntek ki n é v ú j í t á s b a n , mert csak a Zoltán, Ernő, P i r o s k a n e v e k e t v a l l h a t j á k ma g u k é n a k . I d e s o r o l h a t ó a M á r t a n é v is, m e r t a g y e r m e k p a p - n a g y a p j a hatására k a p t a ezt a b i b l i a i nevet. A t a n í t ó - és p a p i c s a l á d o k s z e r é n y r é s z e s e d é s e az új nevek behozatalában véleményem sze rint azzal is m a g y a r á z h a t ó , h o g y a j e lenlegi p a p és t a n í t ó e l ő d e i 47, illetve 40 esztendeig szolgáltak, tehát h a r m i n c esztendőt számíthatunk részükről kiha g y o t t i d ő s z a k n a k . A két c s o p o r t új n e -
veinek további sorsáról tudnunk kell. hogy Emese, Anikó, Márta idáig még unikum. Jenő, Hajnalka egy-egy pluszt hozott, a többieket családokra való te kintet nélkül kedvenc névvé tette a falu. Iparos emberek családjai hozták be a következő neveket: Balázs, Ödön, Ottó, Jolán, Margit. Ibolyka, Enikő. Edit. Bár Balázs már előfordult 1797ben, ez az újabb csak 160 évre követte, ami újdonság számba megy. Ödön. Ottó nem vert gyökeret, az utóbbiból csikó név lett valamelyik esztendőben. Föld műves-családban Enikő és Edit még nem született. A földműves-családok ebben az év században is vezetnek a névdivat ver senyében. Ebben a korszakban a László család lett az élenjáró. Ők hozták be a következő neveket: Jakab, Ádám, Emil, Benjámin, Barna. Mátyás, Attila, Tibor, Zsófi, Melinda. Bibliai név, po gány név, erénynév egymás mellett, a legnagyobb zűrzavar, öntudatlan újdon ságkeresés. A nevek és megjelenési évük sehogysem egyeztethető logikusan, kivétel talán az Attila. Jakabról tudom, hogy Jakab napján született, s ezért kapta a nevét. Jakab lányát Zsófinak keresztelte abból az okból, hogy sok a faluban a László családnév, s legyen csak egyetlen olyan nevezetű a faluban. Ádám. Emil, Barna s Benjámin testvé rek. Bár Benjámin 135 évvel azelőtt már volt egy, nálunk új névnek számítható. Melinda Benjámin leánya. Mátyás pe dig unokatestvére. Tehát láthatjuk, mennyire igyekezett ez a család min denáron új nevekkel szerepelni. Attila egy másik László-család sarja, de van egy Zelma nővére, aki nem itt keresz telkedett, ám így is magyaráz valamit. Tibor már volt a faluban, a Bedők csa ládjában, ha nem is itt keresztelték. A Pálfiak hozták be a Krisztinát. Magdát, Vilmost, Ellát és a Leventét. Krisztina nem sokasodott, Magda vi szont kilencig szaporodott. Vilmos kettő van mindössze, Ella és Levente vala mivel több. Megjegyzem, hogy Ella már régebben jött be a faluba, nem mint újszülött, hanem mint jegyzőné. Így te hát nemcsak jó hangzása érvényesült a név behozatalakor. Levente megjelenési éve (1942) mindent magyaráz bejövete lével kapcsolatban. A Bedők újabban behozták a Csaba, Sarolta, Irén, Berta neveket. Berta és Irén vitte a legtöbbre. Sarolta egyma gában maradt. Csaba öt született. A Ráczok még a Vilmát s a Gyön gyit hozták be újabban. Gizella a Si-
mó-, Etelka a Gál-, Endre a Fogarasicsaládban született. A z első hétre, a második kettőre, s Endre háromra sza porodott. Etelka valószínűleg a már te kintetes asszonyként férjhez hozott hasonnevű asszonytól ihletődött. Endre apja a falu tekintélyes elöljárója volt, tehát világot ismerő, s egyben tájéko zódó ember. Gizella ez ideig rejtély, bár az ő apja is átvészelte az I. világhá ború forgatagát, viszont anyai foganta tású név is lehet. Nem akarok pszichológiai térre ka landozni avatatlan módon, mégis né hány megjegyzést szeretnék tenni az újneves családokról. A z újnak keresése a Lászlók családjában a következőkép pen is tükröződik: az említett László testvérek egyike sem maradt az itthoni portán földműves. Ádám kiskorában meghalt. Emil gépkocsivezető lett, váro si lakos; Benjámin állami gazdaság ban dolgozik, városi lakos máshol, Bar na iparban dolgozik, ugyanott Mátyás gépkocsivezető lett; Attila szintén el ment (apja utász volt). A Pálfiaknál: Vilmos gépkocsivezető, városi lett, Ella érettségizett, elment; Levente gyári munkás lett. A Bedőknél: Csaba szak munkás lett, elment; Irén tanítóné lett. Talán a névadásban mutatkozó szülői új útkeresés a gyermekekben már gya korlati új útkereséssé gyarapodott? A z apa még csak a névbe gyúrta vágyát új után, s a fia, leánya valamiképpen gyakorlatba vitte. Névöröklés
és
névismétlés
A múlt évszázadban az esetéknek több mint 50%-ában a szülők neve öröklődött, ebben az évszázadban azon ban alatta marad az 50%-nak. A múlt század sokgyermekes család jainál gyakori volt a csecsemőhalálozás folytán a kedvenc név újraadása. Há rom példa szemléltesse ezt a tényt. Id. Gergely Mózes és Pálfi Rebeka gyerme keinek névsora: Borbála, Mózes, Bor bála. Mózes. Juliánna, Zsuzsa, Rebi, Rebi. A századfordulón ifj. Simó Lajos és Pálfi Rebeka gyermekeinek névsora: Ilona, Áron, Ilona, Regina, Mózes, Ilo na, Mózes, Véri. S végül egy századeleji házaspár — Sándor Ferenc és Pap Re beka — gyermekeinek névsora, akik kö zül nyolc ma is él: Ilona, István, Vil ma, Ilona. Áron, Róza, Ferenc, Róza, Juliánna, Régina, Áron. Ikernevek Ikernevekkel is találkozunk Hodgyában. 1915-től kezdődnek. Juliánna-Ilona, Sarolta-Sára, Zoltán-Jenő, Ernő-Dezső,
Imre-Elek, Dénes-Dezső, Gábor-Dénes, Éva-Mária. Emilia-Emma, Ildikó-Eme se, Gizella-Irén, Judit-Juliánna, ÉvaEmma, Csaba-Dezső. Ezek közül csak két esetben fordul elő a kettős e g y i k t a g j a k é n t a szülő n e v e : E r n ő - D e z s ő , C s a b a - D e z s ő . A ki e m e l t n é v a használt n é v . A s z ü l ő k foglalkozásbeli csoportosítása: 9 f ö l d m ű v e s , 2 tanító, 3 iparos. A
kimaradó
nevekről
János, M ó z e s , R e b e k a , M á r i a , B o r b á la letünőben v a n n a k az e l s ő - m á s o d i k h e l y r ő l , sőt az u t ó b b i i d ő b e n n y o l c a d i k v a g y tizedik h e l y r e s e m k e r ü l t e k b e . 120 é v alatt 21 n é v m a r a d t ki. U g y a n a k k o r 60 n é v jött b e , b á r a születési arányszám csökkent. A nevek kimaradásáról konkrét dol g o k a t n e m t u d h a t u n k . Esetleg feltéte lezésekbe bocsátkozhatunk. Tény az is, hogy bizonyos kor ban, bizonyos helyen rosszhírűvé válik egy-egy név, v a g y éppen ellenkezőleg: esetleg t a b u v á t á v o l o d i k . M i é r t n e m is merünk Judás bácsit? Vagy, amióta Józsa B é l a e m l é k e s z o b o r b a , t ö r t é n e l e m könyvbe, intézmények, utcák nevévé íródott, szülőfalujában, itt H o d g y á b a n , m i é r t n e m keresztelt e g y e t l e n e g y J ó -
zsa-család se B é l a fiút? L e g a l á b b h a t család m e g t e h e t t e volna. Úgy látszik, hogy a nevek birodalma mégsem hagy j a s e m l e g e s s é g b e n az e m b e r i t u d a t o t . Évtizedenkénti
névmennyiség
A férfineveknél egyenletesebb a név s z ó r ó d á s , m i n t a n ő i n e v e k n é l . A 942 női n é v a d á s e g y n e g y e d é t a J u l i á n n a és a R e b e k a adja 156, i l l e t v e 116 é r t é k b e n . A n é v a d á s h u l l á m h e g y e i és h u l l á m völgyei összefüggésbe hozhatók-e a tör t é n e l m i e s e m é n y e k f a l u n k a t érintő h a tásaival? Ezen a téren n e m t u d o k e l i g a z o d n i , b á r szeretnék e g y l o g i k a i l a g helyes következtetést levonni. M i n d e n esetre e n n e k t a n u l m á n y o z á s á r a bővebb történelmi, társadalmi, gazdasági, n é p rajzi, lélektani, k u l t ú r t ö r t é n e t i v o n a t k o z á s o k ö s s z h a n g b a hozatala szükséges. B e f e j e z ő ü l h a d d s o r o l j a m fel az 1968b a n ( s z e p t e m b e r h a v á i g ) született c s e csemők nevét: FIÚK László Levente Lehel Zoltán
LÁNYOK Enikő Gabriella Ildikó Geréb
Attila
Detta városiasodásának útja K o r u n k t á r s a d a l m i f e j l ő d é s é n e k j e l l e g z e t e s v o n á s a az u r b a n i z á c i ó , a v á r o s i a s o d á s . Egyrészt a m e z ő g a z d a s á g i lakosság adja fel ősi f o g l a l k o z á s á t , k ö l t ö z i k v á r o s b a és ott keres e l h e l y e z k e d é s t , másrészt a falu és v á r o s k ö zötti k ü l ö n b s é g f o k o z a t o s f e l s z á m o l á s a r é v é n e g y e s f a l u t e l e p ü l é s e k város f u n k c i ó k v é g z é s é r e v á l n a k k é p e s s é és k a p n a k v á r o s i státust. Ez t ö r t é n t h a z á n k b a n az 1968. é v i területi-közigazgatási á t r e n d e z é s során t ö b b k ö z s é g gel. I l y e n fiatal v á r o s a T e m e s m e g y e i Detta is. m e l y n e k új r a n g j á t a minisztertanács 1968. m á j u s 27-én kelt 1119. s z á m ú h a t á r o z a t a adta m e g . K ö z j o g i h e l y z e t e m e g v á l t o z t a t á s á n a k i n d o k l á s á b a n utalás t ö r t é n i k arra, h o g y Detta l a k o s s á g a a település gazdasági és t á r s a d a l m i - k u l t u r á l i s f e j l ő d é s e k ö v e t k e z t é b e n h a n g s ú l y o z o t t a n v á r o s i j e l l e g ű , és h o g y a h e l y s é g a t á j k ö r z e t r e k i s u g á r z ó p o l i t i k a i - k ö z i g a z g a t á s i v á r o s f u n k c i ó t lát el. C é l u n k a z o n t á r s a d a l m i és gazdasági t é n y e z ő k e l e m z é s e , m e l y e k D e t t a urbanizálódását elindították és m e g h a t á r o z t á k , v a g y i s a n n a k az ú t n a k a b e m u t a t á s a , m e l y e t ez az ősi település a v á r o s i a s o d á s felé h a l a d v a törté n e t e f o l y a m á n megtett.
Régészeti l e l e t e k tanúsága szerint a h e l y s é g t e r ü l e t é n a m á s o d i k é v e z r e d b e n i d ő s z á m í t á s u n k előtt b r o n z k o r i t e l e p ü l é s létezett. A r ó m a i u r a l o m k o r á b a n is lakott h e l y v o l t , s a g r á r j e l l e g ű f a l u k é n t illeszkedett b e a p r o v i n c i a k ö z i g a z g a t á s á b a . A z élet f o l y t o n o s s á g á r a a n é p v á n d o r l á s és a k o r a i h ű b é r i s é g k o r á b a n s í r e m l é k e k és g a z d a g é r m e - és é k s z e r l e l e t e k e n g e d n e k következtetni. Írott f o r r á s o k a h e l y s é g r ő l 1360-ban s z ó l a l n a k m e g . E l n e v e z é s e a k k o r a n y i l v á n s z l á v e r e d e t ű Déd ( D e e d ) v o l t . D é d i (de D e e d ) P é t e r r ő l f o r r á s a i n k e g y j o b b á g y b á n t a l m a z á s a m i a t t indított v i z s g á l a t k a p c s á n e m l é k e z n e k m e g . 1411-ben a k ö z s é g a N a g y l a k i a k b i r t o k á l l o m á n y á h o z tartozott; a család u t o l s ó sarja 1421-ben ö r ö k ö s ö d é s i s z e r z ő d é s b e n C s á k y M i k l ó s e r d é l y i vajdának é s f i v é r é n e k ígérte a falut, d e a N a g y l a k i a k m a g v a s z a k a d t á v a l az ural k o d ó a s z e r z ő d é s t f i g y e l m e n k í v ü l hagyta, és a b i r t o k o t , m e l y az ősiségi t ö r v é n y a l a p j á n a k o r o n á r a szállt. 1427-ben hadi é r d e m e k é r t N a g y m i h á l y i A l b e r t v o l t h o r v á t b á n n a k a d o m á n y o z t a . A N a g y m i h á l y i n e m z e t s é g 1550-ig b í r t a a helységet, a m i k o r is I. F e r d i n á n d a d o m á n y a a l a p j á n Martinuzzi Fráter G y ö r g y e r d é l y i kincstartó és P e t r o v i c s P é t e r temesi ispán t a r t o t t reá igényt. A b i r t o k s z e r z é s t á r g y t a l a n n á vált, m e r t a T e m e s v i d é k e t 1551b e n a t ö r ö k ö k f o g l a l t á k el. A török uralom korában, a 15 é v e s f e l s z a b a d í t ó h a d j á r a t idején (1593—1608) a falu k ö z e l é b e n h ú z ó d o t t az e r d é l y i f e j e d e l e m s é g és a h ó d o l t s á g i terület határa. F e l t e h e t ő l e g a „ v é g e k e n " d ú l ó c s a t á r o z á s o k o k o z t á k a k ö z s é g pusztulását, m e l y a t ö r ö k ö k kiűzése után összeírt lakott h e l y e k j e g y z é k é b e n (1717) m á r n e m is szerepel. T ö r t é n e t é n e k f e h é r lapjaira M e r c y K o l o s b á n s á g i k o r m á n y z ó k e z d e t t új fejezetet írni a k k o r , a m i k o r a k ö z s é g t e r ü l e t é r e 1724-ben 37 — f ő l e g trieri származású — n é m e t c s a l á d o t t e l e p í tett. A z ú j j á é l e d t falu Deda, m a j d r ö v i d e s e n Detta n é v e n b u k k a n fel a z okiratokban; a k ö r n y é k b e l i r o m á n s á g m a is régi e l n e v e z é s é t használja Dedul a l a k b a n . L a k o s a i n a k létszámát a X V I I I . század m i n d e n telepítési h u l l á m a ú j a b b k o n t i n g e n s s e l szaporította, ú g y h o g y a telepítések v é g é n , 1794b e n a falu m i n t e g y 125 h á z á b a n 792-en laktak. A t e l e p ü l é s m ó d j á t tekintve, a h e l y s é g p a r a l e l o g r a m m á s v í z m e n t i t e l e p ü l é s : a B e r z a v a f o l y ó e g y i k ágán fekszik, m e l y m a u g y a n t ö b b n y i r e szárazon áll, d e a m ú l t század u t o l s ó h a r m a d á i g ősi s z o k á s j o g n a k m e g f e l e l ő e n m i n d i g a f o l y ó v í z h o z a m á n a k n e g y e d r é s z é t i d e irányították. A X V I I I . s z á z a d v é g é n a falu b e l t e r ü l e t e két hosszanti és két k e r e s z t u t c á b ó l állt. A főutca e g y i k k e r e s z t e z ő d é s é n é l a l a k u l t ki a h e l y s é g gazdasági súlypontja a kincstári é p ü l e t e k k e l ( s z á m v e v ő s é g , regálposta, v e n d é g f o g a d ó és m ö g ö t t e a m é s z á r s z é k ) , a m á s i k u t c a k e r e s z t e z ő d é s n é l h e l y e z k e d t e k el az egyházi i n t é z m é n y e k : t e m p l o m , p l é b á n i a , felekezeti iskola. A két p ó l u s k ö z ö t t k a pott helyet a községháza. A látszólag j e l e n t é k t e l e n település a d o t t s á g a i b a n m á r a k k o r e g y v i s z o n y l a g n a g y o b b s z e r ű f e j l ő d é s erői s z u n n y a d o z t a k . L a k o s a i n a k s z á m o t t e v ő h á n y a d a u g y a n i s i p a r o s o k b ó l rekrutálódott, földműveléssel a telepeseknek alig fele f o g l a l k o z o t t . K é z m ű i p a r á n a k v i s z o n y l a g o s k o n c e n t r á l t s á g a révén a h e l y s é g j e l e n t ő s gazdasági v o n z á s t g y a k o r o l t t á j k ö r z e t é n e k tisztán a g r á r j e l l e g ű falvaira. M á r M e r c y k o r m á n y z ó a h e l y i k e r e t e k e n túl i r á n y í t ó és példamutató s z e r e p e t szánt mezőgazdáinak; szándéka szerint mintaszerű g a z d á l k o d á s s a l a k ö z s é g parasztjainak az egész k ö r n y é k m e z ő g a z d a s á g á r a k e d v e z ő e n kellett hatniok, u g y a n ú g y , m i n t p é l d á u l T e m e s v á r , v a g y M e r c y f a l v a ,
G y a r m a t a és G i r o d a s z a k é r t ő f ö l d m ű v e s e i n e k . H o g y l e g a l á b b i s az á l l a t t e n y é s z tés t e r é n a t e l e p e s e k e v á r a k o z á s n a k m e g f e l e l t e k , k ö v e t k e z t e t h e t ő 1737-ben összeírt á l l a t á l l o m á n y u k n a g y s á g á b ó l : e g y e d ü l s z a r v a s m a r h a t ö b b m i n t n é g y j u t o t t átlagosan e g y - e g y családra. A k ö r n y é k e t é r d e k l ő tény v o l t az is, h o g y n é h á n y b á n s á g i h e l y s é g h e z h a s o n l ó a n Dettán is létesült eper-csemetekert, m e l y b e n az utakat s z e g é l y e z ő és a s e l y e m h e r n y ó t e n y é s z t é s c é l j a i r a szükséges e p e r f á c s k á k a t n e v e l t é k , és a z o k k a l a s z o m s z é d o s f a l v a k a t ellátták. A h e l y b e l i m e z ő g a z d a s á g a z o n b a n új c s a p á s o k o n is haladt. A M a n t u a k ö r n y é k é r ő l s z á r m a z ó o l a s z n a g y b é r l ő B a l d i - c s a l á d 1787-ben D e t t á n m e g t e l e p e d v e rizstelepet létesített, m e l y e t a s z o m s z é d o s D e n t á n l e v ő ü l t e t v é n y e i v e l együtt (1773-ban 250 h o l d ) D e t t á r ó l igazgatott, ú g y a n ú g y , m i n t a h o g y a z 1794-ben D e t t á r a k ö l t ö z ő o l a s z A r i z i - c s a l á d is i n n e n kezelte a k ö z e l i T o p o l y á n 1786-ban létesített rizsföldjeit. (Ez h a z á n k l e g r é g i b b m a is f e n n á l l ó r i z s g a z d a s á g a ; a tekintélyes b i r t o k r a e g y é b k é n t a család 1801-ben a d o m á n y l e v e l e t és „ t o p o l y a i " e l ő n é v v e l n e m e s s é g e t is nyert.) A z a k ö r ü l m é n y , h o g y az o l a s z n a g y b é r l ő k tőkés m ó d o n m e g s z e r v e z e t t m e z ő g a z d a s á g i ü z e m e i n e k Detta lett az a d m i n i s z t r á c i ó s k ö z p o n t j a , kétségtelenül emelte a h e l y s é g gazdasági j e l e n t ő s é g é t . Az
A r i z i e k építették
központjában
1805-ben, kétségtelenül
álló reneszánsz
k ú r i á t ; ez m a
olasz
is d í s z e
mesterekkel,
a
város
Dettának.
A B e r z a v a m e n t i r i z s t e l e p e k létesítésének v o l t e g y k ü l ö n említést é r d e m l ő t á r s a d a l m i - j o g i k ö v e t k e z m é n y e : a m i k o r a bécsi u d v a r a X V I I I . szá zad n y o l c v a n a s é v e i b e n a bánsági kincstári b i r t o k o k n a g y részét magán f e l e k n e k eladta, a r i z s t e r m e l ő f a l v a k a t n e m b o c s á t o t t a á r u b a , ú g y h o g y a z o k n e m k e r ü l t e k f ö l d e s ú r i h a t a l o m alá, h a n e m a k i n c s t á r b i r t o k a i m a r a d t a k . A
h e l y s é g v i s z o n y l a g o s gazdasági
körzetében
betöltött,
1810-ben,
amikor
rágzásnak
indult
gondoskodás val
ruházta
rosok
különleges
I.
Ferenc
birtok
céljából" fel
Dettát
(1886-ban
kategóriáját;
a
király
lakóiról a
fejlettsége
elismerésben „a
már
v a l ó és
a
mezővárosi akkor
méltánylásban
úgyis
hasznosságnak
és
felvi előre-
törvény
sokat í g é r ő f e j l ő d é s é t m á r
nyékolta
a
második
háborúk
utáni
az
század
alacsany
tizedében
gabonaárak
és
1811-ben és 1816-ban v é g r e h a j t o t t
rendkívüli hagyva,
árvíz
a
mezőgazdák
részint el is k ö l t ö z t e k
lasszálódva
más
foglalkozás
kitört
az sorát
tette
a városkából, néztek.
Ezzel
miatt:
e telkeket
megkezdődött
telkeiktől csoportját
megvált
az
általában
úrbéres mely
a
múlt
minősült).
A
vásáros
néhány
év múlva
agrárválság.
A
az
nem
kevesebb,
gazdátlanul
beköltöző családok Az
el
az
dek mint
„elszegé vették
át.
elszegényedett
és
a nincstelen
közepén
1813-as
telkeiket
pedig zsellérekké
maradt
rétegződése.
század
kik
beár
napóleoni nehézségei,
valamint
tönkre,
részint
e g y k o r i b i r t o k o s o k e g y része
szaporította,
mezővá
1817-ben
újonnan
lakosság
jogá
a
defláció,
17 egész, 4 fél, 41 n e g y e d és 8 n y o l c a d t e l e k nyedés"
vásártartás
árugabonaértékesítés
pénzügyi
egész
után
és
megszüntette
nagyközséggé
h e l l y é e l ő l é p e t t település múlt
táj
részesült
szomszédos helységekrőli
kiváltsággal
közigazgatási
helység
és az a szerep, m e l y e t és
munkavállalók
1653 f ő n y i
összla
kosság 11%-át tette ki. Az
ellenkező
folyamat,
század
húszas-harmincas
gyobb
szabású,
ben
kikötött
240—350
az
úrbéresek
éveiben holdnyi
bérért, felhalmozott
vagyonosodása, ugyancsak
kezdődött.
Félparaszt-féliparos
területeket tőkéjüket
vettek
haszonbérbe
pedig földbirtok —
a
elemek
múlt na
készpénz
előszeretettel
szőlőskertek — vásárlására fordították (mert azok n e m tartozván szervesen az ú r b é r i t e l e k h e z , k ö n n y e b b e n v o l t a k m e g s z e r e z h e t ő k ) , v a g y p e d i g az a k k o r létező e g y e d ü l i i p a r v á l l a l a t o k b a : a m a l m o k b a v a l ó b e t á r s u l á s r a h a s z nálták. M i n d a z o n á l t a l nagyobb arányú v a g y o n s z e r z é s r ő l a X I X . század k ö z e p é i g c s a k a n e m e s i A r i z i - és v e l e r o k o n T i m á r y - c s a l á d e s e t é b e n b e szélhetünk. A b i r t o k k o n c e n t r á c i ó r é v é n m e g d u z z a d t ú r b é r i g a z d a s á g o k n a g y sága á l t a l á b a n n e m h a l a d t a m e g a másfél telket. A b é r m u n k a f o k o z o t t a l k a l m a z á s a (az ú r b é r e s g a z d a s á g o k 72%-a i d e g e n m u n k a e r ő t v e t t i g é n y b e ) és a részint t e r m é s z e t b e n , részint p é n z b e n fizetett b e n t k o s z t o s o k f é l - f e u d á lis, fél-tőkés j e l l e g ű b é r e z é s i m ó d j a a z o n b a n a k a p i t a l i z m u s térhódítását tükrözi a m e z ő g a z d a s á g b a n . A polgárosodás felé haladó v a g y o n o s a b b családok a szellem területén is e s z k ö z ö l t e k befektetést: fiaikat taníttatták és a d t á k a h e l y s é g n e k az első paraszt-polgár származású értelmiségieket, tanítókat, k i k n e k é r d e m e az, hogy igényesebb társadalmi szerepre készítették fel azt a n e m z e d é k e t , m e l y r e a század m á s o d i k f e l é b e n a kapitalista átalakulás pionírmunkája várt. S z á m b a v é v e a m ú l t század k ö z e p é i g tartó f e j l ő d é s e r e d m é n y e i t , m e g állapíthatjuk, h o g y az 1848—49-es p o l g á r i d e m o k r a t i k u s f o r r a d a l o m k ü s z ö b é n a v á r o s t á r s a d a l m i s z e m p o n t b ó l a régi v i s z o n y o k lazulásának, k e z d ő d ő b o m l á s á n a k színtere; u g y a n a k k o r gazdasági, közigazgatási és e g é s z s é g ü g y i s z e m p o n t b ó l a v á r o s t e r e m t ő e r ő k a t á j k ö r z e t b e n is f o n t o s s á g g a l b í r ó i n t é z m é n y e k e t és e r ő f o r r á s o k a t a l a k í t o t t a k ki. I l y e n e k a dettai és t o p o l y a i r i z s t e l e p e k , m e l y e k a k k o r i b a n az ország, d e v a l ó s z í n ű l e g egész D é l k e l e t - E u r ó p a e g y e d ü l i i l y n e m ű v á l l a l k o z á s a i ; a dettai A r i z i L i p ó t n a k a r i z s t e r m e l é s t n é p szerűsítő, 1845-ben m e g j e l e n t c i k k e i a b b a n az i d ő b e n m é g n e m t a l á l t a k m e g h a l l g a t á s r a , j ó l l e h e t N i c z k y Kristóf, az u d v a r i k a n c e l l á r i a t a n á c s o s a m á r 1779-ben ú g y értékelte a b á n s á g i rizstermelést, m i n t a m e l y az e g é s z b i r o d a l o m r a n é z v e hasznos. A z é v e n t e kétszer m e g t a r t o t t o r s z á g o s v á s á r és a h e t i p i a c o k az á r u c s e r e l e b o n y o l í t á s á n a k v o l t a k n ö v e k v ő j e l e n t ő s é g ű h e l y e i . A k i s k e r e s k e d e l e m s z o l g á l a t á b a n h á r o m üzlet állott. A z i p a r b a n 52 k é z m ű v e s t ö m ö r ü l t az 1842-ben m e g a l a k u l t c é h b e ; t e v é k e n y s é g ü k 22 s z a k m á t ö l e l t fel. A z i p a r v á l l a l a t o k a t k é t s z á r a z - és k é t v í z i m a l o m k é p v i s e l t e . A z e g é s z s é g ü g y i s z o l g á l a t o t 1786 óta o r v o s , 1834 óta á l l a t o r v o s is, v a l a m i n t e g y 1836-ban létesült g y ó g y s z e r t á r látta el. A h e l y i közigazgatási szerveken k í v ü l a X V I I I . század óta kincstári s z á m v e v ő s é g , a z o n k í v ü l a t e m e s v á r — pancsovai postajáratnak egy állomása m ű k ö d ö t t a városban. Ami
a
közepéig
mezővároska
alig
kúriától
változott,
eltekintve
külső és
képét
illeti,
építészeti,
— semmi
sem
falusi
rendészeti
emelte
ki
arculata
a
múlt
szempontból
környezetének
—
század
az
Arizi-
hasonló
telepes
községei közül. A z 1848-as t ö r v é n y e k n e m v á l t o z t a t t á k m e g a h e l y s é g a
nincstelen
tatások dasági
zsellérek
eltörlése
a
változást
galomnak
1858-ban
jutottak
polgári
struktúrájában
rásszerű
nem
földhöz.
átalakulást
szolgálta.
és
az
ennek
függvényét
hozott
a
vasút
bevezetése.
átadott
temesvár—báziási
szel át, u g y a n i s a h e l y s é g b e n keresztezi országutat
az
a
Ellenben
m ű ú t , m e l y összeköti a
A
a
osztályszerkezetét; földesúri
városka
szolgál
társadalmi-gaz
alkotó urbanizálódásban A
Dettát
vonal
itt
érintő
közúti
és
a
ug for
csomópontot
a T e m e s v á r és D u n a k ö z ö t t k í g y ó z ó torontáli
síkságot
a
krassói
hegy-
v i d é k k e l . Ez a f o r g a l m i h e l y z e t e g y széles k ö r z e t t e r m é n y á t r a k ó állomá s á v á és g a b o n a k e r e s k e d e l m i k ö z p o n t j á v á avatta a v á r o s t . A hirtelen m e g n ö v e k e d e t t á r u c s e r e f o r g a l o m n a k e l s ő s o r b a n a r e g á l b é r l ő k v o l t a k h a s z o n é l v e z ő i . A z 1853. évi ú r b é r i r e n d e z é s u g y a n i s fenntartotta a f ö l d e s u r a t (jelen e s e t b e n az á l l a m k i n c s t á r t ) illető ún. királyi k i s e b b h a s z o n vételi j o g o k a t , m e l y e k k ö z ü l a k o c s m a - és m a l o m j o g b é r l ő i , m o n o p o l i s z t i k u s h e l y z e t ü k é l v e z e t é b e n , a m e g n ö v e k e d e t t f o r g a l o m feltételei k ö z ö t t h a marosan meggazdagodtak. (Ugyanez volt a helyzet a regálposta bérlőjének e s e t é b e n , m í g a v á s á r j o g b é r l e t e az e g é s z v á r o s n a k e g y i k fő j ö v e d e l m i forrása.) A helybeli vízimalmot tulajdonosa rövidesen gőzgéppel meghajtott ke r e s k e d e l m i m a l o m m á alakította, 1863-ban p e d i g a kis ü z e m h e l y é n k o r s z e r ű exportmalmot létesített. A kiváló bánsági liszt iránti kereslet új malomipari vállalatok alapítására adott ösztönzést. Vállalkozó szellemű i p a r o s o k és k e r e s k e d ő k s z a k m á t cseréltek, g a b o n á v a l és liszttel kezdtek kereskedni, felhalmozott tőkéjükkel pedig malmokat rendeztek be. A z ere d e t i l e g c s é p l ő l o k o m o b i l o k k a l m e g h a j t o t t kis ü z e m e k i d ő v e l n a g y i p a r i e g y s é g e k k é f e j l ő d t e k , ezt elősegítette az 1872-ben létesített, t ő k e e r ő s két dettai b a n k hitelpolitikája. A két p é n z i n t é z e t u g y a n i s s z í v e s e n v á l l a l t érdekelt s é g e t ipari l é t e s í t m é n y e k b e n ; a b a n k t ő k e ö s s z e f o n ó d á s a az ipari t ő k é v e l D e t t á n 1877-ben k e z d ő d ö t t , és tartós j e l e n s é g n e k b i z o n y u l t . A s z á z a d f o r d u l ó i d e j é n m á r öt m a l o m m ű k ö d ö t t a h e l y s é g b e n , ö s s z e s e n m i n t e g y n a p i 18 v a g o n o s ö r l ő k é p e s s é g g e l . A l e g n a g y o b b vállalat, a Dettai H e n g e r m a l o m k a p a c i t á s a n y o l c és fél v a g o n v o l t , 300 l ó e r ő s g ő z g é p p e l r e n d e l k e z e t t , és á l l a n d ó a n 70 m u n k á s t f o g l a l k o z t a t o t t . A g y á r i p a r i e g y s é g e k s z á m á t a m e g s z a p o r o d o t t é p í t k e z é s e k i g é n y e i n e k kielégítésére l é tesített (1889, 1904) két t é g l a g y á r n ö v e l t e . A c é h e s k ö t ö t t s é g t ő l m e g s z a b a d u l t kisipar a s z á z a d f o r d u l ó i d e j é n a s z a k m a i m u n k a m e g o s z t á s fejlettségét t ü k r ö z t e : 44 s z a k m á b a n 171 m e s t e r dolgozott. Egyik-másik műhely — legalábbis alkalmazottainak száma alap j á n — kis g y á r j e l l e g ű v á l l a l a t t á m i n ő s ü l t ( s z a p p a n g y á r , k a l a p g y á r ) . A k e r e s k e d e l e m terén a m e z ő g a z d a s á g i t e r m é k c s e r e f e j l ő d é s é v e l lépést tartott a k ö z s z ü k s é g l e t i c i k k e k k e l v a l ó k e r e s k e d é s is. A s z á z a d f o r d u l ó i d e j é n az üzleti h á l ó z a t m á r 62 nyílt üzletet ö l e l t fel. A h e t i p i a c o k c é l j a i r a az e l ö l j á r ó s á g 1875-ben p i a c t e r e t hasított ki a v á r o s belterületén. A z ipari és k e r e s k e d e l m i t e v é k e n y s é g r é v é n f e l h a l m o z o t t t ő k e a m e z ő g a z d a s á g r a vetette m a g á t . A v á s á r l ó k e d v kielégítésére a dettai határ túl s z ű k l é v é n , az i n g a t l a n s z e r z é s e k a s z o m s z é d o s f a l v a k t e r ü l e t e i r e t e r j e d t e k ki, és ott e g y t a n y a v i l á g k i a l a k u l á s á h o z v e z e t t e k . A b i r t o k k o n c e n t r á c i ó k ö v e t k e z t é b e n 1887-ben tizenhét, 1895-ben p e d i g m á r 25 c s a l á d g a z d á l k o d o t t 100 h o l d n á l n a g y o b b területen. A 25 m e z ő g a z d a s á g i ü z e m ö s s z k i t e r j e d é s e 9402 h o l d a t tett ki, v a g y i s e g y - e g y g a z d a s á g átlagos n a g y s á g a 376 h o l d v o l t . A n a g y g a z d a s á g o k e g y r e f o k o z ó d ó m é r t é k b e n t é r t e k át ü z e m e i k g é p e sítésére, ezért k i s z o l g á l á s u k r a szinte s z ü k s é g s z e r ű e n ú j a b b ipari v á l l a l k o z á s o k j ö t t e k D e t t á n l é t r e 1889-ben. m a j d 1895-ben m a l m o k m e l l é k ü z e m e i k é n t v a s ö n t ö d e és két g é p j a v í t ó m ű h e l y k e z d t e m e g m ű k ö d é s é t ; u t ó b b i a k e g y i k e az első v i l á g h á b o r ú k ü s z ö b é i g 80 a l k a l m a z o t t a t f o g l a l k o z t a t ó g y á r r á fejlődött. A gazdasági átalakulás t á r s a d a l m i s z e m p o n t b ó l m é l y r e h a t ó változást e r e d m é n y e z e t t . A z ú r b é r i s é g i d e j é n e g y s é g e s parasztság teljesen felbom lott, és k i a l a k u l t e g y r é s z t a p o l g á r s á g n a k , másrészt a m u n k á s s á g n a k jól
e l h a t á r o l t , d e s z á m o s á r n y a l a t o t feltüntető két a l a p v e t ő rétege. A t á r s a d a l m i r é t e g z ő d é s a r á n y a i r a j e l l e m z ő k ö r ü l m é n y az, h o g y 1887-ben a v á r m e g y e 12 l e g n a g y o b b a d ó f i z e t ő j e dettai p o l g á r v o l t , s h o g y a s z á z a d f o r d u l ó táján a n a g y a d ó f i z e t ő k e t m e g i l l e t ő ún. virilis j o g a l a p j á n húsznál t ö b b (1914b e n 27) dettai k a p o t t h e l y e t a m e g y e i k é p v i s e l ő t e s t ü l e t b e n . U g y a n a k k o r a munkaerejüket k é n y s z e r ű m ó d o n á r u b a b o c s á t ó k s z á m a a k i s i p a r b a n 250, a gyáriparban körülbelül ugyanannyi volt, a mezőgazdaságban pedig egye d ü l a 25 n a g y g a z d a s á g 279 c s e l é d e t f o g l a l k o z t a t o t t . A polgárság életmódja miben sem különbözött a nagyvárosi polgároké tól. E réteg t á r s a d a l m i é l e t é n e k k ö z p o n t i kerete az 1873-ban alapított P o l g á r i K a s z i n ó , i l l e t v e az 1884-ben létesített P o l g á r i O l v a s ó k ö r ; v á r o s i é l e t f o r m á j a i g é n y e i n e k kielégítésére 1874-ben c u k r á s z d a , 1887-ben k á v é m é r é s ( m a e s z p r e s s z ó n a k n e v e z n ő k ) , 1893-ban p e d i g k á v é h á z nyílt m e g . Fiatal s á g á n a k t a l á l k o z ó h e l y e a k i l e n c v e n e s é v e k b e n létesített teniszpálya. A munkásságnak is v o l t a k k l u b j a i . A d o l g o z ó k s z e r v e z k e d é s e 1875-re n y ú l i k vissza, a m i k o r i s m e g a l a k u l t az Á l t a l á n o s M u n k á s B e t e g - és K o k k a n t p é n z t á r h e l y i f i ó k j a ; 1893-ban a m a l o m m u n k á s o k létesítettek s z a k m a i e g y e s ü l e t e t , 190G-ban p e d i g a m e z ő g a z d a s á g i d o l g o z ó k t ö m ö r ü l t e k a F ö l d m u n k á s o k O r s z á g o s S z ö v e t s é g é n e k helyi s z e r v e z e t é b e . A strukturális v á l t o z á s n a k m e g f e l e l ő e n átalakult a h e l y s é g k ü l s ő a r c u l a t a is. A t á r s a d a l m i s z e r k e z e t e g y i k p ó l u s á n e l h e l y e z k e d ő s z e g é n y n é p r é t e g h i h e t e t l e n ü l a p r ó h á z h e l y e k e n a Mehala elnevezésű negyedben zsúfolódott ö s s z e , a v a g y o n o s p o l g á r s á g p e d i g a k ö z p o n t o t , e l s ő s o r b a n a főutcát építette b e tetszetős, tágas házaival, m e l y e k n e m e g y e s e t b e n v á r o s i m ű é p í t é s z e k ter v e i szerint készültek. A m a g á n h á z a k k ö z ü l i r o d a l o m t ö r t é n e t i vonatkozása m i a t t említést é r d e m e l a D e n t a i út 18. s z á m alatti é p ü l e t ; B a k á l o v i c h E m m a l a k o t t b e n n e , aki R e v i c z k y G y u l a k ö l t ő t ihlette versírásra. Úton c í m ű v e r s é b e n a költő így vall: Hegyet, folyót, sok várost ér a mozdony, A tájék más lesz, elmarad, De én nem látok mást, csak a te kedves, Zöld ablakos kis házadat. A r e p r e z e n t a t í v a b b k ö z é p ü l e t e k k ö z ü l e m l í t é s r e m é l t ó az 1868-ban e m e l t v á r o s h á z a , a H o f f m a n n A n t a l v e r s e c i építész tervei szerint é p ü l t ligeti k i o s z k (1896), a stilustisztaságával k i t ű n ő n e o g ó t i k u s t e m p l o m (1900) és a m a g á n a l a p í t á s ú a g g o k o t t h o n a (1906), m i n d k e t t ő Hart K á r o l y v e r s e c i m ű é p í t é s z sikerült alkotása. A z a g g o k o t t h o n á b a n m a k ó r h á z m ű k ö d i k . A t ű z o l t ó s á g 1910-ben létesített ő r t o r n y a és v í z á l l o m á s a M e y e r L a j o s dettai m é r n ö k tervei szerint épült. A s z á z a d f o r d u l ó táján k e r ü l t s o r b i z o n y o s f o k ú k ö z m ű v e s í t é s r e is. R é s z l e g e s k a n a l i z á c i ó t 1889-ben építettek ki, utcaaszfaltozást és fásítást 1891b e n h a j t o t t a k v é g r e , v i l l a n y v i l á g í t á s b e v e z e t é s é r e 1902-ben k e r ü l t sor. U g y a n c s a k 1902-ben tértek rá az u t c á k l o c s o l á s s a l v a l ó p o r t a l a n í t á s á r a . K ö z p o n t o s í tott vízellátás h i á n y á b a n házi v í z v e z e t é k e k é p ü l t e k ( s z á m u k 1913-ban 32). A városképbe harmonikusan b e i l l e s z k e d ő p a r k r é g e n kincstári e r d ő v o l t . E g y részét n é p l i g e t fenntartására alakult e g y l e t vette m e g 1884-ben. A p a r k o t 1903—1904-ben e g y - e g y s z o b o r r a l díszítették; e g y é b k é n t az i d e g e n e k f i g y e l m é t az i s k o l a é p ü l e t falában elhelyezett, e g y - e g y é r d e m e s t a n í t ó e m l é k é t megörökítő emléktáblák vonják magukra.
A kapitalista átalakulás a u t o d i d a k t a „ p i o n í r n e m z e d é k e " n a g y r a é r t é k e l t e az iskola szerepét, s 1877-től a l s ó f o k ú ipari szakoktatást szervezett az ifjúság számára. A k ö z ö s s é g i érzés fejlettségéről és a m ű v e l ő d é s iránti f o g é k o n y s á g r ó l a kulturális és á l t a l á b a n a t á r s a d a l m i e g y e s ü l e t e k r e n d k í v ü l n a g y s z á m a t a n ú s k o d i k . L ö v é s z e g y l e t ö n v é d e l m i c é l o k r a m á r 1791-ben alakult, ö n k é n t e s t ű z o l t ó e g y l e t e g y n a g y tűzeset után 1875-ben jött létre, é n e k k a r 1880-ban, f i l h a r m ó n i a i társaság 1886-ban k e z d t e m e g m ű k ö d é s é t . H e l y b e l i s a j t ó s z e r v v e l 1881 óta r e n d e l k e z e t t a v á r o s , a m i k o r is Dettaer Zeitung néven német heti lap indult 60 é v r e t e r j e d ő útjára; 1886-tól n é m e t n y e l v ű időszaki k ö z l ö n y l á t o t t n a p v i l á g o t (Lose Blätter), m a g y a r hetilap alapítására p e d i g 1900-ban t ö r t é n t kísérlet (Detta és Vidéke). A vasútépítő m u n k á s o k n a g y s z á m ú m e g b e t e g e d é s e és elhalálozása (a dettai p á l y a s z a k a s z é p í t é s e k o r 37 m u n k á s vesztette életét) adott ö s z t ö n z é s t e g y m a g á n k ó r h á z létesítésére (1857); m e d e n c e - , k á d - és g ő z f ü r d ő t a n y o l c v a n a s é v e k b e n a Dettai H e n g e r m a l o m b o c s á t o t t a k ö z ö n s é g r e n d e l k e z é s é r e , i l y m ó d o n h a s z n o s í t v a e r ő g é p é n e k fáradt gőzét. N e m kétséges, h o g y a f e j l ő d é s e r e d m é n y e k é p p Detta m á r a m ú l t század v é g e felé o l y g ó c p o n t t á alakult, m e l y ö s s z e k ö t ő k a p o c s k é n t illeszkedett k ö r z e t é n e k falvai és a n a g y v á r o s — T e m e s v á r — k ö z é , és k é p e s v o l t m e g s z ű r n i és n a g y j á b ó l kielégíteni k ö r n y é k e l a k o s s á g á n a k k é n y e s e b b i g é n y e i t is. H a t ó k ö r z e t e m i n t e g y k o n k r é t k ö r v o n a l a z á s t n y e r t a k k o r , a m i k o r 1848-ban 20 k ö z séget s z á m l á l ó járás k ö z p o n t j a lett; e n n e k területe e g y b e e s e t t az 1871-ben létesített b í r ó s á g és az 1896-ban felállított k ö z j e g y z ő s é g k ö r z e t é v e l . A s z á z a d f o r d u l ó után a gazdasági f e j l ő d é s m e g t o r p a n t . M e g n y i l v á n u l e z a l é l e k s z á m s t a g n á l á s á b a n is. A m í g 1851-től 1900-ig a l a k o s o k s z á m a 1653ról 4175-re s z a p o r o d o t t , a n e g y v e n e s é v e k i g c s a k 4328-ra nőtt. M á r s z á z a d u n k első é v t i z e d é b e n m e g m u t a t k o z o t t , h o g y a m a l o m i p a r t ú l f e j l ő d ö t t . E g y s é g e i k ö z ö t t éles k o n k u r r e n c i a h a r c kezdődött, melyet kartellszerű m e g á l l a p o d á s elsimított u g y a n , d e a n e h é z s é g e k k i h a t o t t a k a b é r e z é s i v i s z o n y o k r a , s a m u n k á s s á g n a g y a r á n y ú m e g m o z d u l á s á t v á l t o t t á k ki. 1906b a n k ö z ö s irányítás alatt a m a l o m i p a r i d o l g o z ó k és a f ö l d m u n k á s o k k e z d t e k b é r h a r c o t , m e l y h e z az építőipari és c i p é s z i p a r i a l k a l m a z o t t a k csatlakoztak. M e g m o z d u l á s u k a m á j u s 30-án kitört általános s z t r á j k b a n k u l m i n á l t . A z 1907 végéig elhúzódó harcok a munkásság követelései nagy részének teljesítését eredményezték. A z első v i l á g h á b o r ú után a h e l y b e l i m a l o m i p a r , e l v e s z t v e piacait, e l s o r v a d t . K ü l ö n b e n is, l e g n a g y o b b két e g y s é g e k ö z ü l az e g y i k , a Dettai H e n g e r m a l o m , leégett, a másik, a 6 és fél v a g o n o s ő r l ő k é p e s s é g ű m o d e r n B á n á t i M ű m a l o m R T t ö n k r e m e n t , á r v e r é s r e került, s új t u l a j d o n o s a i leszerelték. É p ü l e t é b e n 1924-ben f u r n í r g y á r létesült, és ez az új vállalat v o l t az, m e l y felszívta a h e l y b e l i m u n k a e r ő f ö l ö s l e g e t , v a l a m i n t a h á b o r ú utáni f ö l d r e f o r m f o l y t á n m e g s z ű n t t a n y á k népét. K ü l ö n b e n c s a k r ö v i d é l e t ű e g y é b v á l l a l a t o k j ö t t e k létre ( p o r c e l á n é g e t ő ü z e m , n ö v é n y i olaj g y á r ) . A furnírgyár s z í v ó h a t á sára b e k ö l t ö z ő falusi és t a n y a i lakosság ú j m u n k á s - l a k ó n e g y e d e k e t épített ki; s z á m u k e l l e n s ú l y o z t a a v i l á g h á b o r ú előtt k i v á n d o r o l t (1904—1908 k ö z ö t t a lakosság 5%-a) és a h á b o r ú után e l k ö l t ö z ö t t c s a l á d o k számát. A k i s h á z é p í t k e z é s e k folytán a húszas é v e k b e n a v á r o s f e j l ő d é s a p e r i f é r i á k r a t o l ó d o t t ; ott létesült 1925-ben új v i l l a n y t e l e p és k ö z v á g ó h í d is; a k ö z p o n t b a n e g y e d ü l a p a r k mellett 1921-ben épített s p o r t p á l y a volt közérdekű létesítmény
A v i l á g g a z d a s á g i krízis s ú l y o s k ö v e t k e z m é n y e k k e l n e h e z e d e t t a g a z d a sági életre. Hat p é n z i n t é z e t v é g z e t e s e n m e g r e n d ü l t , a m a l o m v á l l a l a t o k e l a d ó sodtak a g é p g y á r b e z á r t a kapuit, b e r e n d e z é s e p e d i g i d e g e n b e került, az é p í t k e z é s e k v o l u m e n é n e k l e c s ö k k e n é s e a k é t t é g l a g y á r e g y i k é n e k kartell j e l l e g ű k ö z ö s m e g e g y e z é s s e l elhatározott ü z e m b e s z ü n t e t é s é v e l járt. A z újszerű g y á r t m á n y o k a t ( l e m e z , panel, e g z o t i k u s furnir) p i a c r a h o z ó furnírgyár a v á l s á g o t átvészelte, és t o v á b b f e j l ő d ö t t ; feléje k o n v e r g á l t m i n d e n m u n k a e r ő f ö l ö s l e g , s az e r e d e t i l e g 40 m u n k á s s a l i n d u l ó ü z e m 1944-ig m i n t e g y 600 alkalmazottal dolgozó egységgé bővült. S z á z a d u n k első n é g y é v t i z e d é b e n a m ű v e l ő d é s síkján is regisztrálható n é h á n y f i g y e l m e t é r d e m l ő e s e m é n y . 1908-ban. m a j d 1938-ban e g y - e g y á l l a n d ó s z í n p a d o t állítottak fel. és ez biztosította a m ű k e d v e l ő , v a l a m i n t a h i v a t á s o s vándorszínjátszásnak m e g f e l e l ő k e r e t é t ; 1909-ben n y í l t m e g a „ t u d o m á n y o s b i o s k o p színház"-nak n e v e z e t t m o z i . 1913-ban hosszas h u z a v o n a u t á n sikerült a M u n k á s o k D a l - és Ö n k é p z ő k ö r e s z á m á r a m ű k ö d é s i e n g e d é l y t k i e s z k ö z ö l n i . A k ö z é p i s k o l a e l n y e r é s é r e i r á n y u l ó é v t i z e d e s t ö r e k v é s t 1914-ben siker k o r o n á z t a : p o l g á r i iskola nyitotta m e g kapuit. V o n z ó e r e j e i g e n n a g y v o l t ; 1914— 1919 k ö z ö t t a t a n u l ó k 41,8%-a r e k r u t á l ó d o t t a k ö r n y é k r ő l . 1924-ben r e á l g i m n á z i u m m á a l a k u l t át, d e n é h á n y évi fennállás után m ű k ö d é s é t költségvetési o k o k b ó l beszüntették. H o v a t o v á b b ú g y tűnt, h o g y a X I X . s z á z a d b e l i r o h a m o s l e n d ü l e t után Detta m i n t h a m e g r e k e d t v o l n a a h a l a d á s útján, és t o v á b b i e m e l k e d é s r e m á r n e m v o l n a k é p e s . F e j l ő d é s é n e k a z o n b a n új távlatai n y í l t a k m e g 1944 után. A s z o cialista á t a l a k u l á s során teljesen m e g v á l t o z o t t a t á r s a d a l m i struktúra. A h e l y ség 6045 l a k o s á b ó l m a 3251 szocialista i n t é z m é n y e k és v á l l a l a t o k alkalmazottja. K ö z i g a z g a t á s i s z e m p o n t b ó l a régi b e o s z t á s idején, 1950-től 1968-ig ( a z 1956—1960 közötti é v e k e t k i v é v e ) Detta r a j o n k ö z p o n t v o l t ; í g y m e g n ő t t s ú l y lyal került e g y sokkal szélesebb körzet gyújtópontjába. Lélekszáma ekkor rendkívüli m ó d o n megnőtt, s a rendelkezésre álló lakterület elégtelennek b i z o n y u l t ; n a g y t ö m e g e k i n g á z t a k a r a j o n s z é k h e l y r e . A lakáskrízis e n y h í t é sére t ö b b t ö m b h á z épült, a kisházépítéshez nyújtott hatósági támogatás s e g í t s é g é v e l új l a k ó n e g y e d keletkezett. 1950 óta k ö z i g a z g a t á s i l a g D e t t á h o z tartozik O p a t i c a falu is. A r a j o n á l á s m e g s z ű n é s e után is a h e l y s é g b e n folytatta m ű k ö d é s é t les k ö r ű területi illetékességgel a b í r ó s á g , ü g y é s z s é g és k ö z j e g y z ő s é g . A
nagyüzemi
traktorállomás
m e z ő g a z d á l k o d á s l e h e t ő v é tétele
létesült,
mely ma
gépállományával
11 m e z ő g a z d a s á g i t e r m e l ő s z ö v e t k e z e t e t
lát
szé
c é l j á b ó l 1948-ban g é p - és (152 traktor, 94
el. A f ö l d h ö z
kombájn)
juttatott dettai
pa
rasztság 1952-ben lépett a k ö z ö s g a z d á l k o d á s útjára, és 730 h o l d f ö l d e t m ű v e l m e g . 1967-ben állattenyésztésre gazdasági szektornál
sági é l e t é b e n . P r o f i l j a h e l y é t a faipar
szakosított állami g a z d a s á g is létesült. A m e z ő
n a g y o b b fajsúllyal teljesen
a gyáripar
szerepel a helység
m e g v á l t o z o t t , s az e g y k o r v i r á g z ó
foglalta el. A F a f e l d o l g o z ó V á l l a l a t
(furnírgyár)
gazda
malomipar köztársasági
érdekeltségű
e g y s é g ; k ö z e l 1000 a l k a l m a z o t t a t foglalkoztat, é v i
össztermelésé
nek
93
országba
értéke
millió
lej.
Gyártmányainak
közel
80%-át
20
ex
portálja. A k ö z s é g g a z d á l k o d á s és h e l y i i p a r k e r e t é b e téglagyár, m a l o m , asztalos ü z e m és e g y é b k i s e b b v á l l a l a t o k t a r t o z n a k . A k é t t e r m e l ő s z ö v e t k e z e t k ö z ü l az e g y i k b ú t o r g y á r t á s r a r e n d e z k e d e t t b e , a Drum Nou e l n e v e z é s ű kisipari
-szövetkezet p e d i g 38 e g y s é g é v e l a l e g v á l t o z a t o s a b b k é z m ű i p a r i szakmákat egyesíti, m e l y e k közül k ü l ö n ö s említést a 250 e g y é n t f o g l a l k o z t a t ó p e r z s a s z ő n y e g - c s o m ó z ó részleg é r d e m e l . A k e r e s k e d e l m e t a dettai fogyasztási s z ö vetkezet b o n y o l í t j a le; vidéki fiókjaival együtt 57 e g y s é g tartozik hozzá. P é n z ü g y i téren a N e m z e t i B a n k és a M e z ő g a z d a s á g i B a n k e g y - e g y fiókja, v a l a m i n t a C E C - k i r e n d e l t s é g fontos. A kulturális t e v é k e n y s é g fókuszai az általános i s k o l á k és l í c e u m , ö s s z e sen 1130 r o m á n , n é m e t és m a g y a r tanulóval, k i k k e l — a n y a n y e l v ü k ö n — 66 tanerő f o g l a l k o z i k . E z e n k í v ü l k u l t ú r h á z , m u n k á s k l u b e g y - e g y m o z i v a l és nyári színház adja a k ö z m ű v e l ő d é s i t e v é k e n y s é g h e z a l k a l m a s keretet. S o k o l v a s ó t v o n z a n y i l v á n o s k ö n y v t á r . A z e g é s z s é g ü g y i ellátást k ó r h á z , p o l i klinika és s z ü l ő o t t h o n biztosítja. A testedzés s z o l g á l a t á b a n k o r s z e r ű l e l á t ó val ellátott s p o r t p á l y a áll. C s i n o s o d o t t a h e l y s é g arculata is. U t a k k ö v e z é s e , j á r d a é p í t é s és felújítás, v i r á g á g y á s o k létesítése, k ö z v i l á g í t á s korszerűsítése e g y - e g y m o z z a n a t a a külső aspektus v o n z ó b b á tételének. A k ü l s ő n e k k ü l ö n ö s f o n t o s s á g o t k ö l c s ö n ö z az a tény. h o g y Detta a j u g o s z l á v határ k ö z e l é b e n , n a g y f o r g a l m ú turisztikai út v o n a l o n fekszik, ahol a külföldi utas első, n e m e g y e s e t b e n d ö n t ő b e n y o m á sait szerzi h a z á n k r ó l . Ezek a z o k az a d o t t s á g o k és s z e m p o n t o k , m e l y e k a l a p j á n T e m e s m e g y e n é p t a n á c s á n a k v é g r e h a j t ó bizottsága j a v a s l a t o t tett Detta v á r o s s á n y i l v á n í tására. A minisztertanács e l f o g a d t a a javaslatot, és h a t á r o z a t b a f o g l a l t a Detta v á r o s s á nyilvánítását. A fiatal v á r o s előtt n e m c s e k é l y f e l a d a t o k v á r n a k m e g o l d á s r a . F o l y ó s z a b á l y o z á s , k ö z m ű v e s í t é s , s t r a n d f ü r d ő létesítése a l e g á l t a l á n o s a b b é r d e k ű e k . A l a k o s s á g l o k á l p a t r i o t i z m u s a és á l d o z a t k é s z s é g e k e z e s s é g arra, h o g y a v á rosfejlesztési feladatok n e m m a r a d n a k m e g o l d a t l a n o k . A m e s s z e n é z ő tekintet előtt p e d i g a n n a k a lehető f e j l ő d é s n e k k ö r v o n a l a i b o n t a k o z n a k ki, m e l y a v á r o s a l t a l a j á b a n talált h é v í z s o k o l d a l ú hasznosításától várható. Büchl
Antal
Kós Károly: Templomkapurészlet Kolozsvárt (Balogh Ferenc felvétele)
BLEYER GYÖRGY
Ingázás — urbanisztikai anomália
A település a t á r s a d a l m i élet. az e m b e r i t e v é k e n y s é g m e g é p í t e t t kerete, u r b a nisztikai tere, a m e l y a k ü l ö n b ö z ő f u n k c i ó j ú u r b a n i s z t i k a i t é r e l e m e k ö s s z e s s é g é b ő l áll. E z e k k ö z ü l a l e g f o n t o s a b b a k a l a k ó - és a m u n k a h e l y e k e t m a g u k b a f o g l a l ó l a k ó - , illetve m u n k a ö v e z e t e k . A z a v a r t a l a n e m b e r i t e v é k e n y s é g s z e m p o n t j á b ó l r e n d k í v ü l fontos, h o g y az u r b a n i s z t i k a i t é r b e n e g y e n s ú l y i helyzet, u r b a n i s z t i k a i téregység l e g y e n . Ez a k k o r j ö n létre, ha a l a k á s és a m u n k a f u n k c i o n á l i s t é r e l e m e i k ö z ö t t a r e n d e n , a m e g s z e r v e z e t t s é g e n , az e g y s é g e n a l a p u l ó területi v i s z o n y a l a k u l ki. U r b a n i s z t i k a i t é r e g y s é g tehát c s a k a k k o r létezik, ha a f u n k c i o n á l i s t é r e l e m e k k a p c s o l a t a o r g a n i k u s , ha urbanisztikai rendszert alkotnak, m i n t a m i l y e n m a g a a v á r o s is v o l t , a f o g a l o m n a k klasszikus, e d d i g á l t a l á n o s a n e l f o g a d o t t é r t e l m e z é s é b e n . A z u r b a n i s z t i k a i t é r e g y s é g az e m b e r b ő l a területi e g y e n s ú l y , az o t t h o n o s s á g érzetét v á l t j a ki. A z urbanisztikai funkcionális térelemek kapcsolatát a közlekedés hozza létre é s tartja f e n n . A t e l e p ü l é s e k , a v á r o s t é r e l e m e i a z o n b a n területi rendszert, u r b a nisztikai e g y s é g e t c s a k a k k o r a l k o t n a k , és v é g e r e d m é n y b e n területi e g y e n s ú l y i helyzet csak akkor valósul meg, ha a térelemeket összekötő kapocs valóban organi kus, v a g y i s ha a k ö z l e k e d é s m i n d m ű s z a k i - g a z d a s á g i , m i n d t á r s a d a l m i - e g y é n i s z e m p o n t b ó l h i á n y t a l a n u l és o p t i m á l i s a n kielégíti a v e l e s z e m b e n támasztott s o k r é t ű i g é n y t . A k ö z l e k e d é s v o n a l a s i r á n y ú ; a k ö z l e k e d é s i v o n a l a k b e h á l ó z z á k az u r b a nisztikai r e n d s z e r t a l k o t ó területet, és a b b a n a v é r e d é n y e k szerepét töltik b e : e l é g t e l e n s é g ü k „ v é r k e r i n g é s i " z a v a r o k a t i d é z elő. A b b a n az esetben, tehát, ha a m u n k a é s a lakás f u n k c i o n á l i s t é r e l e m e i k ö z ö t t a s z e r v e s k a p o c s , a k ö z l e k e d é s e l é g t e l e n n é v á l i k , a k k o r a t e l e p ü l é s i terület u r b a n i s z t i k a i t é r b e l i e g y s é g e m e g b o m l i k , s ezt u r b a n i s z t i k a i térbeli d u a l i z m u s v á l t j a fel. E n n e k k ö v e t k e z t é b e n m e g s z ű n i k a t e r ü leti e g y e n s ú l y i h e l y z e t , az u r b a n i s z t i k a i r e n d s z e r t az u r b a n i s z t i k a i r e n d s z e r t e l e n s é g v á l t j a fel, és e z z e l m i n d a t á r s a d a l m i , m i n d az e g y é n i t e v é k e n y s é g r e z a v a r ó a n h a t ó j e l e n s é g e k l é p n e k fel. Így
Ez á l t a l á n o s tünet n a p j a i n k t ú l m é r e t e z e t t és á l l a n d ó a n n ö v e k v ő v á r o s a i b a n . a k ö z l e k e d é s az u r b a n i s z t i k a i t e r ü l e t s z e r v e z é s d ö n t ő j e l e n t ő s é g ű t é n y e z ő j e .
Munkaerőközlekedés A k ö z l e k e d é s m e n n y i s é g i l e g és m i n ő s é g i l e g e g y a r á n t l e g f o n t o s a b b ága a „ m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s " , v a g y i s a d o l g o z ó k n a k a m u n k a h e l y és a l a k ó h e l y közötti, n a p m i n t n a p l e b o n y o l ó d ó helyváltoztatása. A m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s t ö m e g j e l l e g ű , c s ú c s f o r g a l o m a l a k j á b a n n y i l v á n u l m e g , a m ű s z a k i és g a z d a s á g i s z e m p o n t o k o n k í v ü l s o k o l d a l ú e m b e r i k é r d é s e k e t ö l e l fel, és ezért az u r b a n i s z t i k a e l s ő r e n d ű és k o m p l e x problémája. fedél
M i n d a d d i g , a m í g a l a k ó h e l y és a m u n k a h e l y a c é h r e n d s z e r r e j e l l e m z ő e n e g y alatt v o l t , d e k é s ő b b is, k é z m ű v e s e k , k i s k e r e s k e d ő k , s z a b a d f o g l a l k o z á s ú a k
e s e t é b e n v a g y a k i s v á r o s b a n — ahol a j e l e n t é k t e l e n t á v o l s á g o k miatt a m u n k a h e l y e t r ö v i d sétával el lehet érni — g y a k o r l a t i l a g n i n c s m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s , v a g y elhanyagolhatóan csekély. A munkaerőközlekedés csak a termelőerőknek nagyarányú a g g l o m e r á c i ó j a és a t e v é k e n y s é g i f u n k c i ó k n a k n a g y m é r v ű d i f f e r e n c i á l ó d á s a k ö v e t k e z t é b e n l é p fel és v á l i k urbanisztikai p r o b l é m á v á . A munkaerőközlekedés lebonyolításának módja többféle, mert vagy gyalog, v a g y e g y k ö z l e k e d é s i e s z k ö z i g é n y b e v é t e l é v e l történik. Ez u t ó b b i lehet e g y é n i (kerékpár, személygépkocsi), vagy kollektív (villamos, autóbusz, trolibusz, m e t r ó , vasút). A
munkaerőközlekedést
— mint m i n d e n
m o z g á s t — fizikai t é n y e z ő k
határoz-
s z á k m e g , a m e l y e k k ö z ö t t a k ö v e t k e z ő a v i s z o n y : t = s/v e b b ő l t = a k ö z l e k e d é s s = a tér, a m i b e n a k ö z l e k e d é s történik, v a g y i s a k i l o m é t e r b e n kifejezett út, távolság, és v = a k ö z l e k e d é s k i l o m é t e r ó r á b a n kifejezett s e b e s s é g e .
A munkaerőközlekcdést a lakóház kapujától é s viszont. Ez összetételénél f o g v a k é t f é l e lehet:
a munkahely
kapujáig
— egyszerű, a m i k o r az a l k o t ó t é n y e z ő k h o m o g é n e k , m i n t p é l d á u l közlekedés esetében: gyalog megyünk, kerékpározunk vagy autózunk;
leb a
számítjuk az
egyéni
— összetett, a m i k o r m i n d e n e g y e s t é n y e z ő t ö b b k ü l ö n b ö z ő fajtájú részletté n y e z ő b ő l t e v ő d i k ö s s z e ( h e t e r o g é n e l e m e k ) , í g y a társas k ö z l e k e d é s i e s z k ö z ö k igénybevétele esetében, amikor például a lakásunktól gyalog elmegyünk a v i l l a m o s m e g á l l ó i g , ott v á r u n k , azután v i l l a m o s o n u t a z u n k e g y b i z o n y o s m e g á l l ó i g , o n n a n g y a l o g e l m e g y ü n k a t r o l i b u s z m e g á l l ó i g , ott m e g i n t v á r u n k , a z u t á n t r o l i b u s z o n u t a z u n k e g y b i z o n y o s m e g á l l ó i g , és v é g ü l o n n a n g y a l o g e l m e g y ü n k m u n k a h e l y ü n k kapujáig. A z összetett m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s e s e t é b e n — és ez a d j a az e s e t e k t ú l n y o m ó t ö b b s é g é t — k é p l e t ü n k a k ö v e t k e z ő k é p p e n a l a k u l : t = t + t + t = t. M i n d e z t p e d i g azért tartottuk s z ü k s é g e s n e k kifejteni, m e r t a s z a k i r o d a l o m b a n — a m i n t látni f o g j u k — g y a k r a n t a l á l k o z u n k azzal a t é v e s felfogással, h o g y a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s fizikai t é n y e z ő i n e k k i s z á m í t á s a k o r k i z á r ó l a g a h o m o g é n e l e m e k e t kell t e k i n t e t b e v e n n i : p é l d á u l c s a k a g y a l o g l á s t , tömegszállítási e s z k ö z i g é n y b e v é t e l e esetén p e d i g : csakis e n n e k fizikai m e g h a t á r o z ó i t . 1
2
n
A m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s fizikai e l e m e i k ö z ü l n e m a t á v o l s á g játssza a l e g f o n t o s a b b szerepet, h a n e m a z idő, a m e l y a t á v o l s á g m e g t é t e l é h e z szükséges. ( K ö z t u d o mású, h o g y k ü l ö n b ö z ő s e b e s s é g g e l k ö z l e k e d ő szállítási e s z k ö z ö k a z o n o s utat k ü l ö n b ö z ő i d ő alatt t e s z n e k m e g . ) E m e l l e t t s z ó l a z is, h o g y n e m azt s z o k t u k m o n d a n i : „ 2 — 3 k i l o m é t e r r e l a k u n k m u n k a h e l y ü n k t ő l " , h a n e m azt, h o g y „ f é l ó r á n y i r a " . A m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s fizikai t é n y e z ő i k ö z ü l az i d ő t a r t a m a l e g f o n t o s a b b . M i n é l hosszabb a munkaerőközlekedés időtartama, annál r ö v i d e b b a regenerálódásra f e n n m a r a d ó i d ő és v i s z o n t . A z i d ő t a r t a m c s ö k k e n é s é v e l p e d i g a d o l g o z ó i d ő t t a k a r í t m e g , a m i t p i h e n é s r e , m ű v e l ő d é s r e , s z ó r a k o z á s r a h a s z n á l h a t fel, a m i t a c s a l á d j a k ö r é b e n tölthet el. E z e n k í v ü l , a r ö v i d k ö z l e k e d é s i i d ő t a r t a m , v a l a m i n t m e g f e l e l ő körülményei folytán a dolgozó kipihenten jelenik meg munkahelyén, növekszik m u n k á j á n a k t e r m e l é k e n y s é g e , f i g y e l m e s e b b , k o n c e n t r á l t a b b , és í g y c s ö k k e n a m u n kabalesetek száma. A gyakorlat bebizonyította, hogy a munkahelyek jelentős távolsága — a m u n kaerőközlekedés időtartamának hosszúsága következtében — terhet jelent a d o l g o z ó n a k , d e e g y b e n k e d v e z ő t l e n ü l hat a m u n k a t e r m e l é k e n y s é g é r e is.
Optimális V i l á g s z e r t e széles k ö r ű v i z s g á l a t o k f o l y n a k i d ő t a r t a m á n a k megállapítására.
a
munkaerőközlekedés
időtartam optimális
H a z á n k b a n L. A d l e r p r o f e s s z o r b e h a t ó a n f o g l a l k o z o t t e z z e l a p r o b l é m á v a l , és kifejtette, h o g y az e d d i g á l t a l á n o s a n m e g e n g e d h e t ő n e k e l f o g a d o t t 45 p e r c e s e g y i r á n y ú m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s túl n a g y m e g t e r h e l é s t j e l e n t a d o l g o z ó n a k , és ezért 3 0 p e r c r e kell c s ö k k e n t e n i . Ez m é g m i n d i g azt jelenti, h o g y a d o l g o z ó n a p o n t a e g y teljes órát á l d o z a s z a b a d i d e j é b ő l . A d l e r j a v a s l a t a szerint a t ö m e g k ö z l e k e d é s i h á l ó z a t m e g s z e r v e z é s e k o r azt az e l v e t kell f i g y e l e m b e v e n n i , h o g y a l a k ó h e l y és a m u n k a h e l y közötti úttal a d o l g o z ó l e g f e l j e b b 30—45 p e r c e t veszítsen (Prof. L. A d l e r : Unele probleme privind sistematizarea zonelor industriale. B u c u r e ş t i , 1965). J o h a n nes Schattel szerint a S z o v j e t u n i ó b a n m a x i m á l i s s z a b v á n y k é n t 40 p e r c e t á l l a p í t o t tak m e g , a j ö v ő b e n a z o n b a n ezt szeretnék 30—35 p e r c r e c s ö k k e n t e n i (J. S c h a t t e l : Fragen der sozialen Umgestaltung der Industrien und Städten. B e r l i n , 1964). W . I. L u k i a n o v ú g y v é l i , h o g y az o p t i m á l i s i d ő t a r t a m 12—15 p e r c , a m e g e n g e d h e t ő 20—30 p e r c , i l l e t v e e g y 2—3 k m - e s g y a l o g l á s ( W . I. L u k i a n o v : Städtebaumaterialien der 6. Session der Akademie für Bauwesen und Architektur der UdSSR zu Fragen des Städtebaus. M o s k a u , 1961). S z e n d r ő i J e n ő szerint a tömegszállítási e s z k ö z ö k i g é n y b e v é t e l é v e l m e g t e t t út i d ő t a r t a m a n e haladja m e g a 30 p e r c e t (Magyar Épí tészet, 1964. 5). M . E i n s e l e szerint m é g j o b b v o l n a , ha n e m h a l a d n á m e g a 20 p e r c e t , a m i á l t a l á b a n e g y 15 k m - e s t á v o l s á g n a k f e l e l n e m e g (Bauwelt, 1963. 51—52). A z elmondottak alapján a munkaerőközlekedés időtartama szempontjából a munkahelyeket a következő h á r o m csoportba oszthatjuk: — jelentéktelen távolságú munkahelyek, amelyek a lakóhely közvetlen köze l é b e n l é v é n , a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s i d ő t a r t a m a e l e n y é s z ő e n kicsi, tehát e l h a n y a g o l h a t ó (t = O); — rövid távolságú munkahelyek, amelyek esetében a munkaerőközlekedés t a r t a m a 30 p e r c n é l k i s e b b (t < 3 0 ' ) ; — jelentős távolságú munkahelyek, itt a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s i d ő t a r t a m a m e g h a l a d j a a 30 p e r c e t ( t > 3 0 ' ) . ( A z i d ő t a r t a m o k természetesen a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s n e k c s a k e g y i r á n y á r a v o n a t k o z n a k . És — m i n t láttuk — o s z t á l y o z á s k o r t á v o l s á g o t m o n d t u n k , d e i d ő t értettünk.) A fizikai e l e m e k a m u k a e r ő k ö z l e k e d é s n e m e g y e d ü l i és m i n d e n t e k i n t e t b e n m e g h a t á r o z ó t é n y e z ő i , m e r t n e m c s a k a t á v o l s á g , a s e b e s s é g és az i d ő j e l l e m z i k , h a n e m m é g e g y e g é s z s o r o l y a n t é n y e z ő is, a m e l y e k a lélektan és az e g é s z s é g ü g y keretébe tartoznak, s amelyeket a munkaerőközlekedés „ k o m f o r t j a " fogalmával a z o nosítunk. M e r t n e m m i n d e g y , h o g y a l a k ó h e l y és a m u n k a h e l y közötti utat m i l y e n k é n y e l m i , e g é s z s é g ü g y i és lélektani k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t tesszük m e g . K ö v e t k e z é s k é p p e n a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s k o n d í c i ó i t a fizikai és a p s z i c h i k a i h i g i é n i a i t é n y e z ő k együttesen h a t á r o z z á k m e g : az e l ő b b i e k m é r h e t ő k , ez u t ó b b i a k é r e z h e t ő k , a fizikaiak főleg m e n n y i s é g e t , a k o m f o r t t é n y e z ő i p e d i g m i n ő s é g e t jelentenek. Urbanisztikai é r t e l e m b e n a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s az a k a p o c s , a m e l y a l a k ó h e l y e t összeköti a m u n k a h e l l y e l , de u g y a n a k k o r l é l e k t a n i l a g á t m e n e t e t a l k o t az „aktív t e v é k e n y s é g " , a m u n k a és a „ p a s s z í v t e v é k e n y s é g " , a p i h e n é s állapotai k ö z ö t t , és m i n t ilyen, m a g a is t e v é k e n y s é g i á l l a p o t : r e n d e l t e t é s e a d o l g o z ó t e l ő k é s z í t e n i a m u n k á r a , i l l e t v e a p i h e n é s r e . E n n e k a z o n b a n c s a k a k k o r felel m e g , ha feltételei o p t i m á l i s a k , ha a p o z i t í v t é n y e z ő k t ú l s ú l y b a n v a n n a k : a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s n e m
teher, h a n e m k i k a p c s o l ó d á s , „ k i s z e l l ő z ő d é s " , m a g a is a r e g e n e r á l ó d á s n a k e g y r é s z e , és e b b e n az é r t e l e m b e n szükséges, tehát j ó . E z e s e t b e n a l a k ó h e l y és a m u n k a h e l y k ö z ö t t u r b a n i s z t i k a i e g y s é g , területi h e l y z e t j ö n létre, m e r t n e m é r z ü n k e l s z a k a d á s t az otthontól. A v á r o s és a k ö r n y e z ő v i d é k , a k ö z e l e b b - t á v o l a b b f e k v ő f a l v a k k ö z ö t t m i n d i g s z o r o s gazdasági, t á r s a d a l m i , kulturális és politikai k a p c s o l a t o k léteztek. E z e k k ö z ü l a l e g f o n t o s a b b az á r u c s e r e : a falu szállította a m e z ő g a z d a s á g i t e r m é k e k e t és a n y e r s a n y a g o t , a v á r o s az i p a r i t e r m é k e k e t . A r o h a m o s g a z d a s á g i és k u l t u r á l i s f e j l ő d é s n y o m á n a v á r o s és a falu k ö z ö t t e g y m á s és új j e l l e g ű , d e n e m k e v é s b é f o n t o s c s e r e v i s z o n y a l a k u l t ki, a „ m u n k a e r ő c s e r é j e " . E n n e k k e r e t é b e n a falu s z o l gáltatja a v á r o s n a k a m e z ő g a z d a s á g k o r s z e r ű s í t é s é v e l f e l e s l e g e s s é v á l ó a k t í v l a k o s s á g b ó l az ipari és s e g é d m u n k á s o k n a g y t ö m e g é t , a v á r o s v i s z o n t a f a l u m ű v e l ő d é s é h e z szükséges — j ó v a l k i s e b b s z á m ú — s z e l l e m i d o l g o z ó t . P é l d a k é n t m e g e m l í t j ü k , h o g y a K o l o z s v á r melletti 5000 lakost m e g h a l a d ó S z á s z f e n e s k ö z s é g a k t í v l a k o s s á g á b ó l c s a k k b . 900 d o l g o z i k a k ö z s é g b e n , a m e z ő g a z d a s á g i t e r m e l é s b e n , és t ö b b mint 2000 n a p o n t a K o l o z s v á r r a j á r b e m u n k a h e l y é r e , a v á r o s b ó l v i s z o n t k b . 40 szellemi munkás m e g y a községbe naponta.
Tömegjelenség A m u n k a e r ő c s e r e az „ i n g á z á s " j e l e n s é g é n e k a l a k j á b a n n y i l v á n u l m e g , a v á r o s o k á l l a n d ó a n f o k o z ó d ó ipari m u n k a e r ő s z ü k s é g l e t é n e k k ö v e t k e z m é n y e , és a z o k r a az i p a r o k r a j e l l e m z ő k ü l ö n ö s k é p p e n , a m e l y e k e t sajátosságuk r é v é n „ f i x " és a „ s z e m i f i x " k a t e g ó r i á b a osztunk. E z e k e l h e l y e z é s é t a n y e r s a n y a g , a szállítás, az e n e r gia, a v í z v a g y a f o g y a s z t ó k n a g y t ö m e g ű j e l e n l é t e h a t á r o z z a m e g . E z e k n é l a m u n k a erő j ó része az i p a r t e l e p t ő l l e g t ö b b n y i r e igen n a g y , s o k s z o r 50 k m - e n túli t á v o l ságra lakik. I l y e n eset áll fenn t ö b b e k k ö z ö t t a Bukarest, Brassó, D é v a — V a j d a h u n y a d , G a l a c — B r ă i l a , Z s i l v ö l g y e ipari m i k r o r é g i ó k b a n . A z ingázás t ö m e g j e l e n s é g , és h a z á n k b a n a dolgozók százezreinek naponta m e g i s m é t l ő d ő , k é t i r á n y ú óriási m é r e t ű n é p v á n d o r l á s a . A z ingázásnak mindeddig még nincs általánosan elfogadott meghatározása. Á l talában ingázáson interurbán viszonylatban lebonyolódó, hosszú időtartamú munkae r ő k ö z l e k e d é s t é r t ü n k . V . Craja m é r n ö k ezt s z a b a t o s a b b a n k í v á n j a megállapítani; szerinte az i n g á z á s o l y a n , i n t e r u r b á n v i s z o n y l a t b a n l e b o n y o l ó d ó m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s , a m e l y n e k i z o k r ó n j a m e g h a l a d j a a 30 p e r c e t ( A r h . V a s i l e C r a j a : Aspecte şi probleme de sistematizarea complexă a teritoriului. Bucureşti, 1965). A m i n t látjuk, á l t a l á b a n ú g y v é l i k , h o g y az i n t e r u r b á n r e l á c i ó t é n y e , v a l a m i n t a h e l y v á l t o z t a t á s h o s s z ú i d ő t a r t a m a együttesen ingázást h o z létre. A z i n g á z á s i n t e r urbán jellegét valamely munkaerőközlekedés egyetlen adminisztratív határozat k ö v e t k e z t é b e n elveszítheti, ha a d o l g o z ó részére l a k ó h e l y ü l , i l l e t v e munkahelyül s z o l g á l ó két települést k ö z g a z d a s á g i l a g egyesítik — m i n t a h o g y a n az m e g t ö r t é n t p é l d á u l L i p p a ( T e m e s m e g y e ) és R a d n a ( A r a d m e g y e ) e g y e s í t é s e k o r , v a g y a k k o r — ez á l t a l á n o s j e l e n s é g — , a m i k o r a v á r o s t k ö r n y e z ő f a l v a k a t b e v o n j u k a v á r o s közigazgatási h a t á s k ö r é b e ( p é l d á u l S z a b a d f a l u v a g y a V ö r ö s C s á r d a - t e l e p egyesítése T e m e s v á r r a l ) . A h e l y s é g e k közigazgatási egyesítése k ö v e t k e z t é b e n a k ö z t ü k l e b o nyolódó munkaerőközlekedést n e m tekinthetjük többé interurbán közlekedésnek, a n é l k ü l , h o g y m e g h a t á r o z ó fizikai és p s z i c h i k a i t é n y e z ő k , v a g y i s a k ö z l e k e d é s f e l tételei a l e g c s e k é l y e b b m é r t é k b e n is m e g v á l t o z n á n a k . H a s o n l ó a n b i z o n y t a l a n az ingázás m á s i k i s m é r v e , hiszen e l é g interurbán viszonylatban l e b o n y o l ó d ó munkaerőközlekedésnek azok
gyakoriak az esetei
az is,
a m i k o r is az i d ő t a r t a m 30 p e r c n é l k i s e b b , másrészt v i s z o n t szintén igen g y a k r a n e g y v á r o s o n b e l ü l , tehát u r b á n u s v i s z o n y l a t b a n 30 p e r c n é l is h o s s z a b b i d ő t a r t a m ú e g y i r á n y ú m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s r e k é n y s z e r ü l a d o l g o z ó , mint p é l d á u l akkor, ha B u k a r e s t b e n P i p e r á n l a k i k és J i l a v á n d o l g o z i k , d e k i s e b b v á r o s o k b a n is, í g y p é l d á u l Temesvárott, a Gyárváros—Fratelia viszonylatban. K ö z t u d o m á s ú ugyanis, hogy a közlekedés a városon belül — a nagy forgalom, a tekervényes útvonal, a közleke dési e s z k ö z ö k kis s e b e s s é g e , v a l a m i n t az útkereszteződési „ s t o p p o k " és az átszállá s o k miatt — k ö r ü l m é n y e s e b b , k é n y e l m e t l e n e b b és l a s s ú b b , m i n t az a z o n o s t á v o l ságon b o n y o l ó d ó i n t e r u r b á n k ö z l e k e d é s . Térdualizmus M i n d e z e k e l ő r e b o c s á t á s á v a l és anélkül, h o g y az ingázás d e f i n í c i ó j á n a k v é g l e g e s m e g f o g a l m a z á s á r a t ö r e k e d n é n k , m i n d e n e s e t r e l e s z ö g e z h e t j ü k , h o g y az ingázás a j e l e n t ő s t á v o l s á g ú m u n k a h e l y e k c s o p o r t j á b a tartozó és t ö m e g j e l l e g ű m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s , a m e l y n e k e s e t é b e n a terület települései e g y m á s s a l u g y a n funkcionálisan összefüggnek, d e az ö s s z e k ö t ő k a p o c s szerepét b e t ö l t ő m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s e l é g t e l e n , m é g n e m szerves, és e n n e k k ö v e t k e z t é b e n a terület m é g n e m a l k o t u r b a n i s z t i k a i rendszert, az u r b a n i s z t i k a i t é r e g y s é g m é g n e m j ö t t létre, a terület m é g az u r b a nisztikai t é r d u a l i z m u s á l l a p o t á b a n v a n , tehát n e m létezik, m e r t i l y e n k ö r ü l m é n y e k között n e m is létezhet területi e g y e n s ú l y - h e l y z e t s e m . A z üzemen belül a termelés a legfejlettebb technikai követelményeknek m e g felelően, a g é p e s í t é s és automatizálás, a k o r s z e r ű t e c h n o l ó g i a a l a p j á n a l e h e t ő l e g é s s z e r ű b b e n v a n m e g s z e r v e z v e , az ü z e m e n k í v ü l v i s z o n t az ingázás, a s z e r v e zetlen m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s miatt a d o l g o z ó m u n k a e r e j e , s z a b a d i d e j e f e l e l ő t l e n m ó d o n e l p o c s é k o l ó d i k . Ingázás e s e t é b e n a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s a l a k ó h e l y t ő l v a l ó elszakadás, az „ u t a z á s " érzetét kelti, m e r t „ f e l é r " e g y utazással, és í g y n e g a t í v fizikai és p s z i c h i k a i hatással v a n a d o l g o z ó r a : elveszíti területi e g y e n s ú l y - é r z e t é t . Ezek szerint az i n g á z á s o l y a n j e l e n t ő s t á v o l s á g ú m u n k a h e l l y e l k a p c s o l a t o s m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s , a m e l y u r b a n i s z t i k a i l a g t é r e g y s é g b e össze n e m f o g o t t települések között b o n y o l ó d i k le, utazás j e l l e g ű , és ezzel m e g b o n t j a a d o l g o z ó k n o r m á l i s é l e t viszonyait. A z ingázás urbanisztikai anomália. A z i n g á z á s h a t a l m a s t ö m e g e k e t h o z m o z g á s b a . B u k a r e s t b e n a d o l g o z ó k 10%-a a várost k ö r a l a k b a n ö v e z ő v a s ú t v o n a l o n k í v ü l lakik, a kétmilliós Budapesten 170 000, az N S Z K - b e l i 175 000 l a k o s ú B i e l e f e l d b e n p e d i g 55 000 d o l g o z ó lakik a v á r o son k í v ü l . H a z á n k b a n n é g y tipikus ipari m i k r o r é g i ó 1964 m á j u s á b a n végzett ingázási f e l m é r é s e a k ö v e t k e z ő a d a t o k k a l s z o l g á l :
Az
Helység
Vajdahunyad Galac Brăila Ploieşti
ingázók
száma
közlekedési Vasút Közlekedés %-ban
Személyek
10555 18105 6456 14900
91.0 93,0 43,5 69,3
eszköz
szerint
Egyéb közlekedési eszköz Személyek Közlekedés %-ban 1050 1068 8461 6600
A z ingázás k ö z l e k e d é s i e s z k ö z e f ő l e g a v a s ú t és az a u t ó b u s z , b e n az e g y é n i k ö z l e k e d é s eszközei.
9,0 7,0 56,5 30,7 kisebb
mérték
Az
ingázás
kategóriái
A z ingázás i r á n y a s z e m p o n t j á b ó l k é t k a t e g ó r i á b a o s z t h a t ó : a vizsgálat t á r g y á t a l k o t ó h e l y s é g r e v o n a t k o z t a t v a lehet centripetális (a g ó c v o n z z a a m u n k a e r ő t ) v a g y centrifugális (a g ó c m u n k a e r ő f e l e s l e g é t m á s t e l e p ü l é s r e n d e l k e z é s é r e b o c s á t j a ) . E z e k s z e r i n t kétféle i r á n y ú ingázás l é t e z i k : a centripetális „ b e i n g á z á s " és a centrifugális „ k i i n g á z á s " . M i n d e n i n g á z ó t u l a j d o n k é p p e n m i n d a két k a t e g ó r i á b a tartozik, m e r t a l a k ó h e l y é r ő l k i i n g á z i k és a m u n k a h e l y é r e b e i n g á z i k , m é g i s á l t a l á b a n k i i n g á z ó k n a k n e v e z z ü k azokat, a k i k a v á r o s b a n l a k n a k és a v á r o s o n k í v ü l d o l g o z n a k , és b e i n g á z ó k n a k a v á r o s b a n d o l g o z ó falusiakat. A z ingázás i d ő s z a k o s s á g á t i l l e t ő e n v i s z o n t h á r o m f é l e c s o p o r t o t
különböztetünk
meg: — n a p o n k é n t i ingázást — ez á l l a n d ó j e l l e g ű , és f e l ö l e l i az i n g á z á s o k l e g n a g y o b b részét; — i d ő s z a k o s ingázást (heti, kéthetenkénti, h a v o n k é n t i ) , ez l e g i n k á b b az ü z e m e k b e n és f ő l e g é p í t ő t e l e p e k e n d o l g o z ó k m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s e , a k i k á l t a l á b a n 50 k m - n é l m e s s z e b b l a k n a k a m u n k a h e l y ü k t ő l ; — m u n k a é v a d i n g á z á s t — a m i k o r is a d o l g o z ó az e g é s z m u n k a i d é n y alatt t á v o l v a n a lakóhelyétől, például erdőkitermelésben, cukorgyártásban dolgozik. M i n t h o g y c s a k a n a p o n k é n t i i n g á z á s n a k v a n urbanisztikai j e l e n t ő s é g e , a t o v á b b i a k b a n k i z á r ó l a g c s a k e z z e l f o g l a l k o z u n k , a teljesség k e d v é é r t m e g e m l í t j ü k a z o n ban az i d ő s z a k o s i n g á z á s és a m u n k a é v a d i n g á z á s két k ö z ö s és j e l l e m z ő s a j á t o s s á g á t is. M i n d k é t ingázásfajta m e g k ö v e t e l i , h o g y az a b b a n részt v e v ő d o l g o z ó k részére a munkahely közvetlen közelében ideiglenes lakásról, munkásszállóról g o n d o s k o d j u n k , a m i t e r m é s z e t e s e n a l a k á s a l a p ésszerűtlen g y a r a p í t á s á t teszi szükségessé, e z p e d i g t e r m é k e t l e n b e r u h á z á s t j e l e n t . A z i l y e n f a j t a i n g á z á s a d o l g o z ó és c s a l á d j a „ k é t f e l é é l é s é v e l " jár, ez n e m c s a k a n y a g i m e g t e r h e l é s t és t ö b b l e t k i a d á s t okoz, h a n e m a családi k a p c s o l a t o k m e g l a z u l á s á h o z is vezethet, a m i n e k k ö v e t k e z t é b e n a ( z ö l d ) f a l u b a n m a r a d t c s a l á d t a g o k k ö z ö t t k i t e r m e l i az e l h a n y a g o l t , m a g á r a m a r a d t „zöldözvegyet", „zöldárvát". A z ingázás negatív következményei hasonlóak azokhoz, amelyek általában a jelentős távolságú munkahelyek munkaerőközlekedésének eseteiben fellépnek. V a n n a k a z o n b a n az i n g á z á s n a k m é g e g y é b , sajátos k ö v e t k e z m é n y e i is, m i n t a m i l y e n p é l d á u l a k ö z l e k e d é s i utak és e s z k ö z ö k f o k o z o t t i g é n y b e v é t e l e n y o m á n e l ő á l l ó m e g t e r h e l é s , v a l a m i n t az ingázással j á r ó k ö z l e k e d é s i k ö l t s é g e k s z á m o t t e v ő rész a r á n y a . E z e k i m p r o d u k t í v tehertételt j e l e n t e n e k m i n d a család, m i n d a n e m z e t g a z daság szempontjából. Erre vonatkozólag példaként megemlítjük, hogy a már idézett 1964. májusi f e l m é r é s kimutatta, h o g y a n é g y v á r o s — V a j d a h u n y a d , G a l a c , B r ă i l a és Ploieşti — 39 850 b e i n g á z ó j a vasúti b é r l e t r e é v e n t e összesen 33 440 900 lejt költ, a m i d o l g o z ó n k é n t é v i 873 lej i m p r o d u k t í v kiadást j e l e n t . D o e h l e r m e g á l l a p í t á s a szerint az N D K - b a n a L e u n a - k o m b i n á t d o l g o z ó i n a k 85%-a, a B u n a - k o m b i n á t d o l g o z ó i n a k 8 9 % - a i n g á z ó v o l t , és e z e k 1958-ban f e j e n k é n t átlag 274 m á r k á t k ö l t ö t t e k k ö z l e k e d é s r e (Peter D o e h l e r : Systematisierung und Organisation von Industriekom plexen und Industrievierteln. Kleine Enzyklopädie Kompaktbau. B e r l i n , 1962). A z i n g á z á s n a k — urbanisztikai s z e m p o n t b ó l — p o z i t í v k ö v e t k e z m é n y e i is v a n nak. A z ingázás k ö v e t k e z t é b e n u g y a n i s a v á r o s és a f a l u k ö z ö t t újszerű és s o k r é t ű k a p c s o l a t , t e r m é k e n y í t ő k ö l c s ö n h a t á s alakul ki. Ez a v á r o s t i l l e t ő e n a b b ó l áll, h o g y a falusi b e i n g á z ó a v á r o s s a l s z e m b e n kulturális, b e v á s á r l á s i és e g y é b i g é n y e k k e l l é p fel. (Egyetlen p é l d a k é n t m e g e m l í t j ü k a s z í n h á z a k látogatását, í g y S z á s z f e n e s e n
t ö b b m i n t 150 l a k o s n a k k o l o z s v á r i színházi b é r l e t e van.) Ez a t é n y a v á r o s t n a g y p r o b l é m á k elé állítja, mert a v á r o s m ű v e l ő d é s i , e g é s z s é g ü g y i és közszolgáltatási intézményeit a város lakosságának megfelelően méretezték, s ezek a beingázók nagy t ö m e g e miatt e l é g t e l e n n é v á l n a k . A v á r o s n a p p a l i n é p e s s é g t ö b b l e t e a t ö m e g k ö z l e kedés és áruellátás fejlesztését, a k e r e s k e d e l m i hálózat b ő v í t é s é t k ö v e t e l i m e g , d e hatással v a n a kulturális i n t é z m é n y e k r e is. M á s r é s z t v i s z o n t a falusi b e i n g á z ó a v á r o s b a n az u r b á n u s élet m ű v e l ő d é s i és p o l g á r i a s o d á s i v í v m á n y a i v a l b a r á t k o z i k meg, ezeket falusi j e l l e g ű l a k ó h e l y é n is igényli (villanyt, v í z v e z e t é k e t , gázt, j á r d á t , naponkénti m o z i e l ő a d á s t ) , és ezért e z e k b e v e z e t é s é t s z o r g a l m a z z a . E n n e k k ö v e t k e z t é ben az ingázás a falu v á r o s i a s o d á s i f o l y a m a t á n a k f o n t o s t é n y e z ő j é v é v á l i k . U r b a n i s z t i k a i s z e m p o n t b ó l az i n g á z á s n a k n a g y s z e r e p e v a n az i n g á z ó k l a k ó helyéül s z o l g á l ó falu átalakításában, és ez f u n k c i o n á l i s j e l l e g ű . A z ingázás érintette falvak j ó r é s z t elveszítik a m e z ő g a z d a s á g i t e r m e l é s h e l y é n e k j e l l e g é t , és az ipari k ö z p o n t o k c s a t l ó s - t e l e p ü l é s e i v é a l a k u l n a k át. „ h á l ó s z o b a v á r o s o k k á " , a m e l y e k a v á ros f u n k c i o n á l i s , szakosított urbanisztikai t é r e l e m e i t a l k o t j á k . Távlatok A mai ingázás f o r m á j á b a n m e g n y i l v á n u l ó m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s — vitathatat lan e l ő n y e i e l l e n é r e — m i n d a d o l g o z ó , m i n d a t á r s a d a l o m s z e m p o n t j á b ó l o r v o s l á s r a szoruló, b e t e g e s tünet. Feltehető tehát a k é r d é s : lehetséges-e, s z ü k s é g e s - e az i n g á z á s megszüntetése, ha igen, g y a k o r l a t i l a g k e r e s z t ü l v i h e t ő - e ? M e g s z ü n t e t é s é v e l k a p c s o l a t b a n két t e n d e n c i a á l l a p í t h a t ó m e g : az i n g á z ó k n a k a v á r o s o k b a t ö r t é n ő szervezett b e t e l e p í t é s e ; az i n g á z ó k n a k a v á r o s o k s z o m s z é d o s peremközségekben való szervezetlen letelepedése. A z u t ó b b i é v e k b e n h a z á n k b a n készült p e r s p e k t i v i k u s városfejlesztési t e r v e k — e l ő r e l á t h a t ó l a g — 1980-ig m e g v a l ó s u l n a k . S z e r z ő i k szerint az i n g á z ó k n a k a v á r o sokba t ö r t é n ő áttelepítése is b e f e j e z ő d n e , k ö v e t k e z é s k é p p : az i n g á z á s m i n t t ö m e g jelenség m e g s z ű n n e . Ez a z o n b a n igen n e h e z e n ( v a g y e g y á l t a l á n n e m ) v a l ó s í t h a t ó meg, hiszen a v á r o s o k k é p t e l e n e k az i n g á z ó k n a g y t ö m e g é t b e f o g a d n i . A z o r s z á g szerte f o l y ó n a g y a r á n y ú lakásépítési a k c i ó c s a k a v á r o s o k saját n é p e s s é g s z a p o r o dása és a régi l a k á s á l l o m á n y fizikai e l é v ü l é s e k ö v e t k e z t é b e n e l ő á l l ó l a k á s h i á n y t képes és hivatott p ó t o l n i . Ezen t ú l m e n ő e n p e d i g v á r o s a i n k b a n h i á n y z i k is a m e g felelő n a g y s á g ú terület, a m e l y ú j a b b l a k ó ö v e z e t e k létesítéséhez szükséges v o l n a . V á r o s a i n k a m ú g y is túlon-túl f e l d u z z a d t a k . Ezért ú g y v é l j ü k , itt az i d e j e , h o g y a városok decentralizálása elvének é r v é n y t szerezzünk, ha n e m akarjuk, h o g y t e l j e sen e l v e s z í t s é k e m b e r i l é p t é k ü k e t . A lakásépítési a k c i ó k k e r e t é b e n m a is m e g t ö r t é n i k e g y e s falusi i n g á z ó k n a k szervezett b e t e l e p í t é s e a v á r o s o k b a . Ez f ő l e g a z o k b a n az ipari k ö z p o n t o k b a n t ö r t é nik, a m e l y e k — mint p é l d á u l V a j d a h u n y a d , N a g y b á n y a , G h e o r g h i u — D e j - v á r o s — kis településekből napjainkban fejlődtek városokká. Valószínű hogy a j ö v ő b e n ez az áttelepítés m é g f o k o z o t t a b b ü t e m ű lesz, d e az ingázást m i n t t ö m e g j e l e n s é g e t n e m képes megszüntetni m á r c s a k azért s e m , m e r t az e g y r e f e j l ő d ő i p a r á l l a n d ó a n növekvő munkaerőszükségletét mind távolabbi vidékekről kénytelen fedezni. A z ingázás f e l s z á m o l á s á r a e g y é n i t ö r e k v é s is v a n . M i n t h o g y az i n g á z ó c s a l á d j á n a k csak c s e k é l y esélyei v a n n a k m a g á b a n a v á r o s b a n — p é l d á u l h á z v á s á r l á s s a l — letelepedni, a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s i d ő t a r t a m á n a k c s ö k k e n t é s e v é g e t t e l l e p i k a városokat k ö r n y e z ő ú g y n e v e z e t t p e r e m f a l v a k a t , és ott t e l e p e d n e k le v é g l e g e s e n . (Ennek f o r m á j a r i t k á b b a n a házvásárlás, az esetek t ö b b s é g é b e n az i n g á z ó c s a l á d j a albérleti v i s z o n y b a jut.) A p e r e m h e l y s é g e k e l ö z ö n l é s e a z o k n a g y m é r t é k ű f e l d u z z a d á sát o k o z z a , l a k o s s á g u k n ö v e k e d é s e folytán a l a k á s v i s z o n y o k m e g r o m l a n a k , a k ö z -
szolgáltatási i n t é z m é n y e k e l é g t e l e n n é v á l n a k , a k ö z m ű v e s í t é s e l m a r a d . K ö v e t k e z é s k é p p az i n g á z ó k n a k a p e r e m k ö z s é g e k b e n t ö r t é n ő s z e r v e z e t l e n l e t e l e p ü l é s e c s a k e g y é n i m e g o l d á s t e r e d m é n y e z h e t . Ez v i s z o n t — l e g a l á b b i s e b b e n a f o r m á b a n — n e m felel m e g a szocialista v á r o s é p í t é s h a l a d ó e l v e i n e k . M i n d e z e k b ő l kitűnik, h o g y az ingázás, l e g a l á b b i s mai, terhes formájában n e m szüntethető m e g , m e r t a v á r o s n e m k é p e s b e f o g a d n i az e g y r e n ö v e k e d ő m u n kaerőszükségletet, és m e r t az i n g á z ó k n a k n e m kis h á n y a d a , e g y é n i o k o k b ó l , nem. akarja régi l a k ó h e l y é t f e l a d n i . Ez u t ó b b i eset áll fenn, ha a d o l g o z ó falun a k a r lakni, a „ z ö l d b e n " , m e r t e l ő n y b e n részesíti a falusi életformákat, a kertes házat háztáji g a z d a s á g á v a l , a c s e n d e t , a t e r m é s z e t k ö z e l s é g e t , é r z e l m i v a g y e g y é b o k o k b ó l n e m akarja lakóhelyét elhagyni. Ilyen o k o k például: a család v a l a m e l y i k tagja falusi l a k ó h e l y é n talál a s z a k m á j á n a k m e g f e l e l ő e l h e l y e z k e d é s t ; a m u n k a h e l y e t t e c h n o l ó g i a i sajátossága k ö v e t k e z t é b e n a v á r o s t ó l távol h e l y e z i k el, s c s a k k i s s z á m ú m u n k a e r ő t i g é n y e l ( p é l d á u l vízi e r ő m ű e s e t é b e n ) ; a m u n k a h e l y i d ő s z a k o s , n e m á l l a n d ó j e l l e g ű ( p é l d á u l az é p i t ő t e l e p e k ) ; a m u n k a h e l y u g y a n á l l a n d ó j e l l e g ű , d e a d o l g o z ó v a l a m i k é p p e n a l k a l m a z t a t á s á t c s a k á t m e n e t i n e k tekinti. A k ö z l e k e d é s i e s z k ö z ö k korszerűsítése, fejlesztése, a k ö z l e k e d é s i v o n a l a k k i é p í tése m i n d ú j a b b és t á v o l a b b i falusi t e l e p ü l é s e k e t k a p c s o l b e az ipari k ö z p o n t o k v o n z ó k ö r é b e . Í g y a k ö z l e k e d é s i v o n a l a k kiterjesztése r é v é n a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s . távolsága megnövekszik, időtartama viszont csökken. Ennek következtében az i p a r v á l l a l a t o k a j ö v ő b e n is s z á m í t h a t n a k o l y a n m u n k a e r ő k r e is, a k i k j e l e n t ő s távolságra l a k n a k a m u n k a h e l y t ő l . I l y e n m ó d o n a k ö z l e k e d é s i v i s z o n y o k m e g j a vulása m a g a után v o n j a az i n g á z ó k s z á m á n a k e m e l k e d é s é t ; ez e g y e n e s a r á n y b a n áll a k ö z l e k e d é s i v i s z o n y o k j a v u l á s á v a l . Feltételezhető tehát, h o g y a j ö v ő b e n is lesz o l y a n m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s . a m e l y n é l a l a k ó h e l y — m u n k a h e l y közötti r e l á c i ó túlhaladja a m a i urbanisztikai kereteket. A m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s v o n a t k o z á s á b a n k i k ü s z ö b ö l ő d n e k a n e g a t í v t u l a j d o n s á g o k , és az ingázás e m b e r i s z e m p o n t b ó l e l v i selhető v i s z o n y o k k ö z ö t t f o g l e b o n y o l ó d n i . A z i n g á z á s n e m veti szét az urbanisztikai keretet, n e m szünteti m e g az urbanisztikai téregységet, a területi e g y e n s ú l y t , m e r t e z e k az ingázás e s e t é b e n n e m l é t e z n e k , n e m is létezhetnek, m e r t a k ü l ö n b ö z ő f u n k c i ó j ú t e l e p ü l é s e k n e m a l k o t n a k e g y s é g e s urbanisztikai rendszert, hiszen az ingázás i n t e r u r b á n , i l l e t v e r e g i o n á l i s j e l l e g ű t e l e p ü l é s i v i s z o n y l a t b a n b o n y o l ó d i k le. És é p p e n e b b e n a t é n y b e n r e j l i k n e g a t í v j e l l e g e , a b b a n , h o g y a l a k ó h e l y - és a m u n k a h e l y - f u n k c i ó j ú t e l e pülések a munkaerőközlekedés következtében egymással szorosan összefüggnek, o l y a n n y i r a , h o g y ö s s z e t a r t o z ó k n a k tekinthetjük őket, a n é l k ü l a z o n b a n , h o g y o r g a nikusan e g y m á s s a l össze v o l n á n a k k a p c s o l v a , a n é l k ü l , h o g y területi rendszert alkotnának. D e é p p e n a tökéletes szállítási és k ö z l e k e d é s i e s z k ö z ö k — a m e l y e k n e k e g y r é s z e m é g c s a k kísérleti s t á d i u m b a n v a n — h i v a t o t t a k arra, h o g y m e g t e r e m t s é k a s z e r v e s k a p c s o l a t o t , az e g y m á s s a l ö s s z e f ü g g ő f u n k c i o n á l i s urbanisztikai t é r e l e m e k között, s h o g y ezzel szuperurbanisztikai egységbe f o g j á k ö s s z e a v a r o s t és a m u n k a e r e j e j ó r é s z é n e k l a k ó h e l y ü l s z o l g á l ó v i d é k e t . Így újszerű „ v á r o s r e n d s z e r " j ö n létre, a m e l y n e k g e r i n c é t a m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s t e n g e l y e i alkotják, m e g v a l ó s í t á s á t p e d i g a m o d e r n , g y o r s és k é n y e l m e s k ö z l e k e d é s i e s z k ö z ö k teszik l e h e t ő v é . E z e k r é v é n az i n g á z á s elveszíti n e g a t í v j e l l e g é t , és a j e l e n t ő s t á v o l s á g ú m u n k a e r ő k ö z l e k e d é s t a r e g e n e r á l ó d á s t é n y e z ő j é v é alakítják át: a m i k r o r e g i o n á l i s v i s z o n y l a t k e r e tében m e g s z e r v e z e t t „ v á r o s r e n d s z e r " m o s t m á r n e m urbanisztikai, h a n e m s z u p e r urbanisztikai, r e g i o n á l i s teret alkot, a m e l y b e n m e g v a n a z e m b e r területi e g y e n s ú l y é r z e t é t k i v á l t ó téregység.
KULIN G Y Ö R G Y
Csillagközi kapcsolatok
Az űrkutatás perspektívái megmozgatták az emberek fantáziáját. Régmúlt korok ábrá zolásaiban, még a barlangrajzokban is űrsisakos lények alakjait vélik felismerni. A bibliai Illés prófétát tüzes szekér ragadta az é g b e : a tüzes szekéren nyilván űrhajót kell érteni. Mondják, hogy az évszázadok óta rozsdamentes delhi vasoszlop csakis idegen lények alko tása lehetett. A Baal-bek-i veranda hatalmas kőoszlopait nem mozgathatta földi ember, ezt is itt járt űrhajósok építették, akárcsak a régi korok más megalitikus emlékeit. A „tunguz jelenség"-ről - egy letarolt szibériai erdőségről — szeretnék elhitetni, hogy azt a Földet megközelítő idegen űrhajó robbanása okozta. Felsorolni is sok lenne, mennyi mindenbe belemagyarázzák idegen lények látogatá sának kétségtelen jeleit. Miért nem fogadja el a tudomány ezeket a „bizonyítékokat"? Egyszerűen azért, mert nem bizonyítékok. Gondolkodóba csak akkor esne a tudós, ha csak egyetlen parányi doku mentum, egy ismeretlen ötvözetű csavar vagy ehhez hasonló nyom maradt volna az idegen lények után, amelyről meg lehetne állapitani, hogy a földi technika ilyen készítésére kép telen volt a múltban. C S É S Z E A L J ÉS H I S Z É K E N Y S É G Huszonöt éve újfajta izgalom tartja fogva az embereket. A tekintet az ég felé fordult. A régiek benne éltek a természetben, ismerték a bolygók és a Hold járását, és jól ismerték a hullócsillag-jelenségeket is. Elterjedt a híre, hogy ismeretlen eredetű tárgyak röpködnek a Föld közelében, s ezeket a jelenségeket el is keresztelték U F O (Unidentified Flying Objects - nem azonosítható repülő tárgyak) névre. Ennek a híre is elég volt ahhoz, hogy egyszerre mindenki az ég felé fordítsa tekintetét. Nemrégiben történt, hogy egy izgatott hang tele fonált: - A nyugati égbolton egy soha nem látott rendkívül fényes valami látható, nagyobb fényességű valamennyi csillagnál, és lassan mozog nyugat felé. - O n az Esthajnalcsillagot, a Venus bolygót látja, mely hetek óta uralkodik az égen — válaszoltuk neki. - Az lehetetlen - mondta a telefonáló - , ötvenéves elmúltam már, s ilyet még soha nem láttam. A Venus pedig hol mint esti, hol mint hajnalcsillag milliárd évek óta itt ragyog a Föld egén, s ragyogó szépségű fénye miatt nevezték el a szerelem istennőjéről Venusnak. Egyik hajnalon álmomból vertek fel a hírrel, hogy egyik téren a munkába sietők nagy csoportja csodál egy különös valamit a délkeleti égbolton - bizonyára az UFO-t. Ők is a hetek óta ott ragyogó hajnali Venust látták. Az érdeklődést az előző napon megjelent újsághír irányította az ég felé: a lap egy külföldi UFO-jelenségről számolt be. Az U F O , más néven repülő csészealj iránti érdeklődésnek megvoltak az indokai 1943-44-ben a német csodafegyverről elterjedt hírek alapján. A háború után fellendülő repülőgépipar és rakétatechnika sokféle megoldással kísérletezett, s érthető, hogy a nagy hatalmak figyelőszolgálatot létesítettek. Az ügy titkossága egymagában is elegendő volt annak elhitetésére, hogy a légtérben időnként titokzatos testek röpködnek. A nagyközön-
ségtől nem lehet elvárni, hogy ismerje valamennyi csillagászati pedig számára ismeretlen, könnyen válhat titokzatossá.
és légköri jelenséget. Ami
Telefonon és levélben sokszáz bejelentés érkezik hozzánk csillagászokhoz megfigyelt jelenségekről. A helyi bejelentések alkalmával egyszerűbb a dolgunk, mert ellenőrizhetjük, hogy mit látnak. Eddig minden esetben kiderült, hogy valamelyik fényes bolygót, hullócsil lagot, tűzgömböt, mesterséges holdat, meteorológiai ballont, jelzőrakétát vagy a fényszóró felhőre vetített fényfoltját vélték UFO-nak. A felvilágosításban a megfigyelők rendszerint meg is nyugszanak. Van azonban ennek okoz. Az emberek j ó része hogy Nyugaton ezerszerte jelenik meg a szocialista levonni belőle.
a kérdésnek egy olyan oldala, ami sokkal n a g y o b b nehézséget kritika nélkül elhisz mindent, ami nyomtatva jelenik meg. Az tény, több az UFO-hír, mint nálunk, de az utóbbi években egyre t ö b b országokban is. Érdemes erről elgondolkozni és következtetéseket
Egy dolgot tudomásul kell vennünk. Nyugaton nincsen egyetlen tudományos folyóirat, amely UFO-eseteket komolyan tárgyalna. Sőt, nyugati tudósok tollából jelennek meg a legelitélőbb nyilatkozatok a náluk hihetetlen mértékben burjánzó UFO-hisztériáról és a csillagjósok működéséről — a XX. század szégyenének bélyegezve ezeket a jelenségeket*. Más a hírközlés-felelőssége tudományos hírek tekintetében a napilapoknak, képes magazinoknak, de még a rádiónak és a tv-nek is, mint a tudományos folyóiratoknak. És sokszorosan igaz ez Kelet és Nyugat viszonylatában. Georges Adamski - akit neves csillagásznak kiáltanak ki, soha nem volt csillagász, csak frissítőket árult a Palomár-hegyi Csillagvizsgáló tövében, s a század nagy hazudozóinak figyelemre méltó képviselője - a m a g a nemében zseniális volt, amikor felismerve az amerikai nép hiszékenységét, kiadta nevezetes könyvét. Ebben a könyvben szemrebbenés nélkül megírja, hogy csészealj szállt le a közelében, a b b ó l egy r a g y o g ó szépségű nő lépett ki, aki beinvitálta a csészealjba és közösen hosszabb utat tettek meg. A hölgy Venus-belinek mondotta magát (ahol 20 atmoszféra nyomású csaknem tiszta széndioxidból álló légkör van, s a hőmérséklet kb 300° C ) . A szerző csészealjként közölt egy képet, amelyről kide rült, hogy egy bányalámpa felső része. A könyvet t ö b b kiadásban milliók olvasták. A mi közönségünk elképzelhetetlennek mányos színezettel olyan könyvet, amiről az megértenünk, hogy a nyugati mentalitásba pénze bánja, ha hagyja magát kihasználni. kenységet ki is használják.
tartaná, hogy nálunk ki lehessen adni tudo író is tudja, hogy tiszta hazugság. Azt kell ez belefér. Ha a közönség hiszékeny, az ő És j ó üzleti érzékű emberek, kiadók a hiszé
A helyes kritikai érzék megszerzésében az első feltétel az, hogy írott betű és írott betű között különbséget tudjunk tenni. Nem szabad komolyan venni olyan kiadványokat, amelyek tudományos ellenőrzés nélkül jelennek meg. Van aztán a dolognak egy másik oldala is. A Földön kívüli élet problémáját komoly tudósok vetették fel, és mégis é p p e n ezen a téren jelei mutatkoznak a tudományt lebecsülő magatartásnak. Ostobáknak, szemellen zősöknek nevezik a tudomány képviselőit, mert nem adnak vakon hitelt mindenféle híresz telésnek, és nem veszik komolyan az UFO-kat. Több bizottság zárójelentése t ö b b tízezer UFO-esetet kivizsgálva hivatalosan közölte, hogy vagy minden forgalomban levő UFO-fénykép hamisítvány, vagy ismert égi, illetve légköri jelenséget véltek UFO-nak. A Szovjetunió Tudományos Akadémiája tudományelle nes szenzációhajhászásnak minősít minden hírt, amely ott működő tudományos bizottsá gokról vagy hiteles UFO-észlelésekről szól. * A kézirat beérkezése után tette közzé jelentését az Edward Condon professzor veze tése alatt álló egyesült államokbeli bizottság: végkövetkeztetései elvetik az azonosítatlan repülő tárgyak földön kívüli eredetéről szóló bipotéziseket. — A SZERKESZTŐSÉG.
ELJUTHATUNK-E MÁS
CSILLAGOK
TERÉBE?
Az U F O - v i t a érdekes vonása a csillagközi utak lehetőségének vagy lehetetlenségének problémája. A felénk visszafordított kérdés így hangzik: ha egyszer a tudomány elismeri, hogy vannak lakott világok, vannak nálunk t e c h n i k a i l a g f e j l e t t e b b lények is, miért t a g a d j u k annak lehetőségét, hogy j o b b űrtechnikájukkal eljöhetnek hozzánk? A tudomány nagyon szűklátókörű volna, ha kijelentené, hogy mindaz, amire ma k é p telenek vagyunk - a jövőben lehetetlen. Éppen ma volna lehetetlen egy ilyen á l l á s p o n t , amikor technikai f o r r a d a l o m b a n élünk, és ismeretanyagunk évtizedenként megkétszereződik. Vannak dolgok, amelyekre érvényes a fejlődés, de vannak elvi korlátok is. Rakéta technikánk ma még csak arra képes, hogy megközelítsük a H o l d a t és a szomszédos boly gókat, de már most megtehetnők, hogy egy parányi űrszondát harmadik kozmikus sebes ségre gyorsítva kijuttassunk a csillagközi térségbe. Igaz, félmillió évig t a r t a n a egy út a legközelebbi csillagig, de egyszer elérhetne oda - csak vissza nem térhetne. Sokat fejlődik a rakétatechnika a jelenlegit felváltják m a j d az atomenergiával m ű ködő űrhajók, és az is lehetséges, hogy a későbbieket hidrogén-héliumfúziós energia h a j t j a m a j d . Annak a lehetősége sincsen kizárva, hogy ennél is hatékonyabb hajtóműveink lesznek. Az viszont tény — súlyos fizikai tény —, hogy ha egy tízezer tonnás ű r h a j ó t akarnék egy emberöltőn belül tíz fényév távolságra elvinni és onnan visszahozni, ahhoz csaknem Föld-méretű, tiszta h a s a d ó a n y a g b ó l álló rakétára lenne szükség. Azt sem t a g a d j u k , hogy megoldás születhet, és nem kell m a g u n k k a l vinni az utazás teljes üzemanyagát, de így is maradnak korlátok. Tudjuk j ó l , hogy olyan örökmozgó, amely semmiből energiát termel, nem létezik. H a valaki azt m o n d j a , hogy a jövőben ez is lehetséges lesz, j o b b a n tenné, ha nem avat kozna ilyen kérdésekbe, és i n k á b b venné a f á r a d s á g o t , hogy fizikát t a n u l j o n . Az a fontos, hogy fantáziánk k i i n d u l ó a l a p j a helyes legyen. Fantázia tekintetében a ma igazi tudósait a fantasztikus regényírók sem múlják felül, a n n á l i n k á b b nem, mert a l e g f e l t ű n ő b b fantasztikus regények neves tudósoktól származnak. Reménytelennek látszik minden olyan elgondolás, amely szerint az űrhajók a világtérből gyűjtenek üzemanyagot. A csillagközi tér billiószorta ritkább közeg, mint a l a b o r a t ó r i u m i v á k u u m . Lehetetlen lenne tehát az érintkezés felvétele más lakott világokkal? N e m . Erről a reménységről nem akarunk l e m o n d a n i . Rendkívül bonyolult volna m i n d e n n a p i életünk, ha minden ügyes-bajos d o l g u n k a t csak úgy tudnók elintézni, hogy mindenhova elmennénk, a h o l elintéznivalónk van. Telefonon viszont nemcsak a tengeren túl élőkkel beszélgethetünk, de az űrben keringő űrhajósokkal is. Vannak, akik úgy vélik, hogy még a csillagok közötti utazás is megvalósítható, ha előtte két lakott világ megbeszéli egymással ezt az utazást. Ahogy a v i l á g j á r ó autósok nem viszik m a g u k k a l az utazáshoz szükséges üzemanyagot és élelmet, ugyanígy elképzelhető ez a csillagközi úton is. Ennek a feltétele viszont az, hogy legyenek lakott helyek, t ö l t ő állomással és élelmiszerkereskedésekkel. Elsőrendű d o l o g tehát, hogy megtudjuk, hol vannak hozzánk hasonló lények, mert céltalanul e l i n d u l n i a vakvilágba igen kockázatos vállalkozás. KAPCSOLATFELVÉTEL MÁS CIVILIZÁCIÓKKAL Bizonyára
vannak
életet
hordozó
bolygók,
amelyek
nálunk
alacsonyabb
fokon á l l a n a k . Ezekkel az égitestekkel nincsen remény a kapcsolatfelvételre. A ben
tehát
nálunk
fejlettebb, magasabb
technikai
civilizációval rendelkező
fejlettségi következők
lényekre
kell
gondolnunk. Olyan lényekről van tehát szó, akik l e g a l á b b annyira ismerik a világot, mint m i , földiek. Az azonos
ismeretnívó feltételezi, hogy ismerjék
az égi mozgások
törvényeit,
a fénytan és elektromosságtan törvényeit, legyenek távcsöveik és eszközeik a r á d i ó h u l l á m o k felvételére. A kapcsolatfelvételre szinte kizárólagosan az elektromágneses hullámok kínálkoznak. Ezeket a sugárzásokat bocsátják ki az égitestek, ezek nélkül nem ismerhetnék m e g más lények sem az égitestek t u l a j d o n s á g a i t . A mi műszereink segítségével radarvisszhangot tudunk létrehozni m é g a Jupiterrel is, de az égitestek spontán rádiósugárzását m i l l i á r d fényévek t á v o l s á g á b ó l is fel t u d j u k f o g n i . H a a Venuson vagy a Marson nagyon erős, műsort sugárzó adók lennének, azokat már le tudnók h a l l g a t n i . Ahhoz azonban gyengék m é g rádiótávcsöveink, hogy a legközelebbi csillag körül keringő bolygó esetleges műsoradását észleljük. De arra már képesek len nének, hogy akár 10 fényév távolságból felfogjunk nekünk szóló, irányított jelzéseket. Gondoljuk csak m e g : ilyen nagy teljesítményű rádiótávcsöveink csak nemrég épültek. H a k o r á b b a n is hívtak már bennünket, százezer évek is eltelhettek, mi p e d i g észre sem vettük, hogy keresnek bennünket meri nem volt hozzá érzékeny műszerünk. Már tettünk is valamit. Évekkel ezelőtt n a g y o b b rádiótávcsövek irányultak a tau Ceti és az epszilon Eridani nevű csillag felé, de sajnos, onnan nem fogtunk fel értelemre valló jelzéseket, csak a kozmikus rádiózörejeket, amilyenekkel tele van az egész Univerzum. De vajon milyen hullámhosszon üzenhetnének? Arra sem lenne időnk, hogy r á d i ó hullámok egész tartományát végigtapogassuk. H a semmi mást nem feltételezünk, csak azt, hogy l e g a l á b b annyira értelmesek, mint mi vagyunk, máris kapunk útbaigazítást. A világtérből a r á d i ó h u l l á m o k n a k szinte teljes skálája jelentkezik. V a n azonban egy kitün tetett hullámhossz. Ez pedig a semleges hidrogén 21 cm-es r á d i ó h u l l á m a , melyet a v i l á g térben t a l á l h a t ó nagykiterjedésű hidrogénfelhők sugároznak. Ezt nekik is tudniok kell, különben ismereteik hiányosak lennének. Viszont éppen a hidrogén mindenfelől érkező sugárzása miatt ez a tartomány erősen zajos. Nekik is eszükbe juthat, hogy ennek a hullámhossznak felső vagy alsó oktávját kell használni hírközlésre. A n n á l is i n k á b b j ó lenne ez, mert ezeket még a földi légkör is á t e n g e d i . Nekik is tudniok kell, hogy az élethez légkör kell, s a légkör elnyeli a sugárzások tetemes részét. V a l a h a , amikor a Marson értelmes lényeket tételeztek fel, és még ismeretlen volt a rádiózás, fényjelekkel szándékoztak üzenetet küldeni. M a , a lézer felfedezése u t á n , ismét előtérbe került a fényjelzés lehetősége. Ki is dolgoztak már igen hatékony megoldást, de á l t a l á b a n mégis a r á d i ó h u l l á m o k r a gondolunk elsősorban.
H O G Y A N VEHETÜNK TUDOMÁST EGYMÁSRÓL? a) A Földtől egyre t á v o l a b b küldünk űrszondákat, amelyek rádió útján küldik m e g figyelési eredményeiket. Egy távoli világ lakói nagyon érzékeny műszereikkel f e l f o g h a t n a k ilyen jelzéseket, s ezáltal tudomást szerezhetnek rólunk. b) Hasonlóképpen a mi nagy antennáink is felfoghatnak olyan közleményeket, a m e lyeket egy más bolygó saját népének sugároz. A jelzések rendszerességéből h a t á r o z o t t a n m e g á l l a p í t h a t ó , hogy értelem van mögöttük. c) H a két olyan fejlett civilizáció, amelyeknek mi az összekötő v o n a l á b a esünk, m á r k a p c s o l a t o t tart fenn egymással, l e h a l l g a t h a t j u k a beszélgetést - noha valószínű, hogy jelrendszerükből semmit sem értünk m e g . Mégis egyszerre két lakott világ létezéséről szerezhetünk így tudomást. d) Lehet, hogy a tér messzeségeiből már évezredek ó t a ostromolnak bennünket hívó jelekkel, s technikánk hamarosan o d a f e j l ő d i k , hogy fel is f o g h a t j u k azokat. e) Lakottnak sejtett világok felé mi is küldhetünk irányított jelzéseket, hogy vegyenek észre bennünket.
f) Űrszondákat juttathatunk a csillagok terébe, s amikor azok műszerei, számitógépei megállapították, hogy nem természetes sugárzás jeleit fogták, a felvett jeleket felerősítve a Föld felé sugározhatnák. g) Más lakott világok küldhetnek a mi környékünkre felderítő szondákat hasonló elgondolással. h) Nagyon fejlett technikájú lények, nem számolva az idővel, ha másként nem, év százados repülés után meglátogathatnak b e n n ü n k e t . . . i) Berendezhetnénk egy kiségítestet, ahol mindent megtermelhetnénk, s nemzedékek válthatnák egymást, hibernálással, altatással meghosszabbítanók az űrhajósok életét, s egyszer csak elérkezhetnénk hozzájuk. Mindezek tudományos lehetőségek, s csak annyit kell hozzátenni, hogy a mai napig nincs tudomásunk értelmes lények felfogott jelzéseiről, nincs semmi elfogadható bizonyíték
arra, hogy a múltban vagy a közelmúltban jártak felénk akár automata űrszondák, akár értelmes lényeket szállító űrhajók. Ma még felmérni is nehéz, mit jelenthetne számunkra egy nálunk sokkal fejlettebb társadalommal való találkozás. Ezért érthető, hogy komoly emberek munkálkodnak az értel mes lények felkutatásáért és a kapcsolatfelvételért. Az utóbbi időben - nem tudományos folyóiratokban - megjelentek közlemények, hogy értelmes lényekre valló jelzéseket fogtak fel a nagy rádiótávcsövek segítségével. Valóban érkeztek érdekes jelzések, olyanok, amelyek másodpercnyi vagy annál is rövidebb időközökben, milliomodmásodpercnyi pontossággal szüntelenül ismétlődnek. Ilyen pontosan ismétlődő impulzus még az automatáknak is becsületére válnék. A természet azonban ilyet is tud produkálni, értelmes lények beavatkozása nélkül. Vannak ugyanis lüktető, pulzáló csillagok (pulzárok), amelyek fénye óramű-pontossággal, lüktetésszerűen ingadozik. Ismer jük a törvényt, mely szerint a lüktetés üteme annál szaporább, minél sűrűbb anyagú a csillag. Százmilliószoros vízsűrűség esetén a lüktetés periódusa már másodperc-rendű. Ha valóban ez a lüktetés oka, valószínűnek látszik, hogy vannak ilyen sűrű anyagból álló csillagok is. Ilyen anyagból egy köbdeciméter a Földön százezer tonna súlyú lenne. Ez is fontos üzenet számunkra, ha nem is értelmes lényektől származik. Ha pedig két ilyen sűrű anyagú csillag kering közel egymáshoz, a keringésidő is másodperc-rendű lenne, ami szintén oka lehet az észlelt impulzusoknak. HOGYAN ÉRTHETNŐK MEG EGYMÁST? Idegen országban járva, ha nincs közös nyelv, nehezen érthetjük meg egymást. Pedig mindketten ugyanabban a világban élünk, csak fogalmak kifejezésére más szavakat hasz nálunk. De ha például két matematikus találkozna, már lenne közös nyelvük, a matematika jelrendszere. Mi lehetne közös egy földi ember és egy másik lakott világ értelmes lénye között, még testi felépítésük és információcseréjük jelrendszere is egészen más? Vizsgáljuk meg, mi lehet bennük közös, ha a világnak ugyanazon egyetemes törvényeit ismerik, mint mi. Sem testi felépítésük, sem pedig környezetük, használati tárgyaik, közlekedései esz közeik nem olyanok, mint a mienk. Mégis lesz két d o l o g , ami mindkettőnkben közös >a fizikai törvények ismerete és a matematikai logika. Semmi másra, csak erre épülhet fel az a kozmikus jelrendszer, ami a lakott világok társalgási nyelve lehet. (Függetlennek kell lennie ennek a nyelvnek a számrendszerektől is, mert semmi nem indokolja, hogy két lakott világ ugyanolyan alapú számrendszert használ.) ha
Álljon rendelkezésre egy rádióadó, amelyen morzejeleket adhatunk le, tehát rövid és hosszú jeleket. Erre az alapra építette fel Freudenthal holland professzor a kozmikus nyelvet, a lingua cosmicát, amit a két szó első tagjaiból rövidítve - linkosznak nevezünk. Érdekes-
sége ennek a nyelvnek az, hogy egyszerű m a t e m a t i k a i műveletekkel közölni t u d j a a t á r salgás a l a p f o g a l m a i t egészen a magatartást kifejező f o g a l m a k i g . H a nagyon sok jelet használnánk, akár a g o b e l i n , vagy a tv-kép finomságával közölhetünk ábrákat, hiszen mindkettő lényegében pontokból tevődik össze. Bűnügyi nyomozók sok titkosírást megfejtettek már. A fizikusok és matematikusok is rendelkeznek ennyi t a l á l é k o n y s á g g a l . H a sikerülne más csillagbeli kollégáinknak t u d t á r a a d n i , hogy milyen tv-képtechnikát alkalmazunk, folyamatos események is közölhetők lennének. Elképzelhető egy közös érintkezési nyelv kialakítása, amelyben a f o g a l m a k olyan megállapodásszerű jelek lennének, mint a földi nyelvek jelrendszerei.
ugyan
AZ IDŐ PROBLÉMÁJA Ha kiderülne, hogy az első lakott világ száz fényévnyire van tőlünk, s minthogy a fénynél gyorsabb üzenet nincsen — ugyanígy terjednek a r á d i ó h u l l á m o k is - , egyetlen üzenetváltás 200 évet venne igénybe. Sem a társkeresés, sem p e d i g a kapcsolatfelvétel n e m mellőzheti az idő-tényezőt és azt a képességet, hogy n a g y o b b t á v l a t o k b a n tudjunk g o n d o l k o d n i . M a még csak ö t - és tízéves tervekről beszélünk, de a jövendő építésében lesznek olyan f e l a d a t o k , amelyek megvalósítása évszázadokat igényel. Sokszor mondjuk, hogy az ember úrrá lett a természet fölött, s átalakítja azt. Akár a Föld vízrendszerének megváltoztatására, akár a sivatagok termővé tételére g o n d o l u n k , évszázados időszakokra kell a terveket elkészíteni. Vannak m é g rendeznivalóink a magunk p o r t á j á n is. Nemcsak technikai szempontból, más szempontokból is fel kell még nőnünk ahhoz, hogy a lakott világok nagy t á r s a d a l m á b a n a földi ember is p o l g á r j o g o t nyerjen.
Szőcs
Ágnes:
Kerekerdő
(linómetszet)
MAJTÉNYI
ERIK
Egy vers egyedül Egy vers egyedül jár az utcán, egy vers szavalja önmagát: trocheus, daktilus, daktilus, jambus, szavalja, skandálja önmagát, könyv nélkül tudják már a kapualjak, és keservesen unják már a fák. Egy hordó rizling lerészegedett, kerekre hízott, pattanó pántú, egy hordó rizling, mint a disznó, gajdoló hordó, dülledt dongájú, s okádik most, mint amikor trágyába loccsantja moslékát a vályú. Az ösztöke önmagát ösztökéli, egy gonosz lélek önmagát kísérti, önmagával egy félkenyér beéri. Egy új ház beköltözött önmagába, összkomfortba, fürdőszobába, konyhába, hallba, ebédlőbe, de nincs aki az ebédjét megfőzze. Ebédlőbe, hálószobába, de nincsen aki ellenkezve, s mégis simulón bújna hozzája. Egy hatlövetű pisztoly öngyilkos lett, egy hinta elszédült, egy pakli kártya csalni kezdett, egy üveg kékítő önmagát kifehérítette. De én hol voltam? Hova költöztem be? Mit szavaltam? Ofélia, ne vonulj kolostorba, emlékeztess, idomíts az ostoros emlékekhez, hagyd a kolostort, kell nekem a tótágasra fordult ének is, az értelem kibicsaklott bukfence is, hogy a kékítő engem fehérítsen, hogy egyszer visszategezzen az Isten.
Ofélia, nyugtass meg észveszejtő daloddal bár, bomlott szavakban rejlő nyugalom bomlatlan bimbajával, vigasztalj, békéltess, csitits el, mondd, hogy én rúgtam be, én csaltam, én szédültem, de most már jobban vagyok, főbe lőttem magamat, ezért élek, legalább ezért... Egy vers az utcán egyedül, és én is egyedül, Ofélia, szabad-e versnek elnémulnia? Eredj, siess, keresd meg azt a verset, egyedül jár az utcán, csókold szájon, Ofélia, mondd, hogy én küldtelek egy húszasért vagy ezer éjszaka álmatlan álmaiért, hát nem mindegy? Na, indulj már, keresd meg, egy kicsit csapd be, egy kicsit szeressed, mert anélkül érdes lesz kő a kőhöz, szótag a szótaggal összeférhetetlen, hitünk fekélyes, vágyunk libabőrös, a lelkiismeretünk pattanásos... Ofélia, tudod, hogy anélkül csak a szajha közöny ölelne magához.
BÖZÖDI GYÖRGY
Önkéntes népdal egy 16 éves gyermek sírkövére Látod babám, látod azt, amit én látok, jaj, de hiába látod, ha úgysem azt látod, amit én látok: ezt az egész elmúlt és eljövendő s nálunknál semmivel sem jobb és semmivel sem rosszabb világot, de mind egyszerre látod? Ha nem egyszerre látod,
nem csodálom, ha részletekben ki nem állod, s egyszerre borítod magadra a világot. Te, amióta ezt a sínen megölt 16 éves gyermeket megírtam, tudom, hogy egyszer (valamire) őszintén válaszoltam. Magam sem tudom, hogy mit s mire, inkább csak azt, hogy egyszer őszintén válaszoltam.
Jaj, vannak bajok, s ti felnőtt emberek gondoljátok meg, mi is voltunk egyszer gyermekek. És aki nem volt gyermek, az úgy vigyázzon, majdnem kimondom, ami áll a számon. Jaj, nem tudom, nincs gyermekem, de amíg éltem, hihetetlen és lehetetlen, mind csak a gyermekeket •őriztem — és féltem. Te, én mindenesetre nem tudom, és nem vitatkozom a többi felén, de amikor 16 éves gyermek voltam én, én nem kötöttem dróttal a lábam a sínekhez, nem én! De nem vitatkozom a többi felén. Nem baj, még akkor is, ha nem igaz is, de tegyünk igazat ezeknek a gyermekeknek, akik elmennek közülünk, amíg nem is ismertek meg. Lehet, hogy lopott, legyünk tisztában egymással főleg mi, felnőtt emberek, legföntebb 30 lejt lopott, és önként meghalt miatta
ez a gyerek, de legyünk tisztában egymással, emberek. Jaj, ez a gyerek! Nekünk mind pont ilyen emberek kellenek (illetve kellenének), de már ez sincs, ezért szól róla ez az ének, mert nekünk pontosan ilyen emberek kellenének, aki 30 lejért meghal, ha vége a becsületének, s ti többi fiatalok s ti többi vének, egyébről nem vitatkozom, de nekünk éppen ilyen becsületes gyermekek kellenének: erre én rábíztam volna magam (ha tudtam volna), amíg élek. Mért haltál meg olyan fiatalon 30 lejért? Te nem tudod, mit gyötri ez másnak a szívét. De lehet, hogy valami rossz függöny idáig is leért. Te lekötötted dróttal magad a sínre, de azért nem jutottál messzire. Csak elütött a vonat, s ráadásul a vicinális aránylag könnyű volt neked (lehet, hogy szörnyű), de nem állítottad meg a kereket, megy a vonat iszonyúan tovább máris.
KÁNTOR LAJOS
Illyés Gyula — v a g y a cselekvés költészete mert nincs jól haladni a
szabadjegy korral (Oda
a törvényhozóhoz)
A Korunk éveinek margójára című előadásában, l938-ban. s z i g o r ú a n a t é nyekhez ragaszkodva, s nyilván nem g o n d o l v a arra, h o g y v a l a m i k o r e g y i r o dalmi perben tanúnak idézik meg e so raival, G a á l G á b o r azt m o n d o t t a : ,,Csak a d o l g o k r a f i g y e l t ü n k s n e m a kitalá lásra! A költészetet, a v e r s e t is c s a k a k k o r s o r o l t u k a lap k ö z l e m é n y e i k ö z é , amikor a magyar versben, épp a mi kez d e m é n y e z é s e i n k r e , Illyés G y u l á v a l és József A t t i l á v a l , a k i k innen is indultak, m e g j e l e n t ismét a m a g y a r k ö l t é s z e t b e a az é l e t k ö z ö s s é g b e l i . a t á r s a d a l m i a s l á t o m á n y a " (Válogatott írások I. 686.) E m l é keztető s z a v a k , d e j e l k é p e s e k is. A Ko runk k ö l t é s z e t é n e k n y i t á n y á t , 1932 d e c e m b e r é b e n , ő k ketten: Illyés és J ó z s e f Attila jelentik. „Törvénnyel. joggal szembeszállva" kezdődik „ e különös hon f o g l a l á s " a l í r á b a n ; az „ E z e r v e s z é l y közt tíz k ö r ö m m e l " m a g u k n a k hazát k a p a r ó pusztai c s e l é d e k sorsát idézi m e g a f o l y ó i r a t v e z e t ő h e l y é n I l l y é s G y u l a (Hősökről beszélek), és u g y a n e b b e n a l a p s z á m b a n h a n g z i k fel a J ó z s e f Attila-i Invokáció: „ É n e k e l n i o l y n e h é z itt, é n e k e l d a m u n k á s o k dalát!" Ez a p á r h u z a m o s s á g - e g y s é g azóta j ó r é s z t f e l e d é s b e m e r ü l t — a két k ö l t ő p á l y á j a és é r t é k e l é s e m á s - m á s i r á n y b a n f e j l ő d ö t t . G a á l G á b o r u g y a n m á r a J ó z s e f A t t i l a tragikus halála után j ó l e m l é k e z i k , s o k a k a z o n b a n a sors k e g y e t l e n s é g é t igaztalan vádakkal, önkényes szembeállításokkal igyekeztek ellensúlyozni, hely r e b i l l e n t e n i . A f i a t a l a b b a k t u d a t á b a n azután S z á r s z ó i n t e l m e v a g y a „ k é n y e l m e s " túlélés h a m i s a l t e r n a t í v á j a r ö g z ő d ö t t , s a k ö z b e n eltelt h a r m i n c e s z t e n d ő r ő l n e m v e s z n e k t u d o m á s t . J ó z s e f A t t i l a n e m k i s e b b í t h e t ő , a m o d e r n m a g y a r lírát u r a l ó alakja, persze, ettől n e m lesz n a g y o b b , a m i v a l ó s á g - és i r o d a l o m i s m e r e t ü n k a z o n b a n m i n d e n k i z á r ó l a g o s s á g g a l c s a k veszíthet. Ezért v a n szükség, m e g g y ő z ő d é s e m , az I l l y é s - k é r d é s b e n p e r - ú j r a f e l v é t e l r e . *
Az irodalomtörténetnek vannak m o n d , i l l e t v e a Hét krajcár lelkes
visszatérő pillanatai. fogadtatása, a kor
Közismert Móricz Zsig legjobbjainak. Adynak,
K o s z t o l á n y i n a k , a fiatal L u k á c s G y ö r g y n e k e g y m á s s a l szinte v e r s e n g ő h ó d o l a t a . N o s , húsz é v v e l k é s ő b b m e g i s m é t l ő d i k a k ö l t ő k o s z o r ú z á s : e g y fiatal n é p i tehetség úgy tör b e első k ö t e t é v e l a m a g y a r i r o d a l o m b a , h o g y e g y s z e r r e készteti teljes elismerésre a Korunk szerkesztését frissiben á t v e v ő , 19-es e m i g r á n s G a á l G á b o r t és a Nyugat n a g y r e m é n y ű ifjú kritikusát, N é m e t h Lászlót. M é g a kritikusi m u n k a megosztás is az i r o d a l o m t ö r t é n e t i p á r h u z a m r a f i g y e l m e z t e t . G a á l G á b o r a Korunk ban a Nehéz föld szerzőjében már-már „forradalmi szabadcsapat"-ot üdvözöl, c i k k e c s u p a f e l k i á l t ó j e l ; j e l z ő i , m i n ő s í t é s e i k ö z ü l í r j u n k ide n é h á n y a t : „páratlan", „ k i v é t e l e s ifjú"; „ É r c d a l l a m o k és d a c o k s z e r z ő j e . K e m é n y és m e l e g " ; „ e g y k ö l t ő ismét, aki szeretni v a l ó : c s u p a ö r ö m . h o g y v a n . s h o g y ilyen férfiasan b e s z é l " . Első versei k ö z ö t t p á r o l y a t talál, „ m e l y az idő k a p u i r a v a l ó " , így hát — ö s s z e gezi v é l e m é n y é t — „ M a ez a k ö l t ő ! " (Egy költő szól. Korunk. 1929. 241—242.) A z új m a g y a r v e r s l e h e t ő s é g e i t kutató N é m e t h L á s z l ó — a M ó r i c z - n o v e l l á k stílusgaz d a g s á g á n e l á m u l t K o s z t o l á n y i r a e m l é k e z t e t v e — Illyés h a t a l m a s tehetségét a „ p o liritmikus" v e r s e l é s b e n ( „ e g y t a g o l ó s e g y i d ő m é r t é k e s h a j l a m i n t e r f e r e n c i á j a " ) ra gadja m e g , b o l d o g a n i s m e r i fel saját e l m é l e t i f e l t é t e l e z é s é n e k inkarnációját: „ I l l y é s r e a z o n b a n ú g y n é z e k , m i n t a csillagra, aki ott j e l e n t m e g , a h o l k i s z á m í tottam. L á t t a m a m a g y a r líra l e h e t ő s é g e i t s c s o d á l k o z v a n é z t e m szét: hát senki s e m v á l l a l j a ? M o s t itt a csillag, s én t ö k é l e t l e n csillagász, l é l e g z e t v i s s z a f o j t v a l e sem, arra fut-e, a m e r r e n a i v k é p l e t e i m szerint futnia k e l l . " (Illyés Gyula: Nehéz föld. Nyugat, 1929. Készülődés I. 158.) A X X . századi m a g y a r líra e g y i k i r o d a l o m t ö r t é n e t i p i l l a n a t á r ó l v a n tehát szó, egy új k o r s z a k b e k ö s z ö n t é s é r ő l , a m e l y e t o l y a n t e h e t s é g e k m u n k á l n a k , m i n t J ó z s e f A t t i l a (a m e g é r d e m e l t elismerést, r a n g o t ő j ó s z e r é v e l c s a k halála után k a p t a m e g ! ) , E r d é l y i József, S z a b ó L ő r i n c — és I l l y é s G y u l a . A l e g h i t e l e s e b b tanú, a Nyugat első n a g y n e m z e d é k é t k é p v i s e l ő mester, m a j d barát, B a b i t s M i h á l y 1932-es m e g állapítása t ö r t é n e l m i é r v é n y e s s é g ű n e k b i z o n y u l t : „ A m i k o r u n k , a z A d y é , s o k b a n kényszerű és s z ü k s é g e s r e a k c i ó v o l t az e l p o s h a d t és h a m i s s á v á l t n é p i e s s é g és m a g y a r o s s á g e l l e n . D e r é g e n r é m l e t t már, f o r m a u n t s á g k ö d é n s i z m u s o k ú t v e s z t ő i n keresztül, a m a g y a r és n é p i f o r m á k feltámasztása s k o r s z e r ű v é tétele m i n t l e g f ő b b lehetőség, l e g n e h e z e b b és l e g s z ü k s é g e s e b b f e l a d a t . . . M i l y ö r ö m tudni, h o g y v a n n a k fiatal új k ö l t ő k , a k i k ezt a f e l a d a t o t m á r el is v é g e z t é k ! És e z t ö b b , m i n t f o r m a i feladat. A n é p v e r s é v e l a n é p l e l k é b ő l j ö n b e v a l a m i az i r o d a l o m b a : n a g y o b b e g y s z e r ű s é g , n a g y o b b tisztaság, a s z á z a d o s szelíd s z e g é n y s é g szelleme. Ennek a s z e l l e m n e k a k ö l t ő j e Illyés, a k i t u d a n é p é l e n n i anélkül, h o g y a k u l t ú rát m e g t a g a d n á , és a k u l t ú r á é , a n é l k ü l , h o g y a n é p e t . T u d m a g a s r a szállani és l á g y maradni s g y e n g é d ; szeretetet és i g a z s á g o t s u g á r o z n i D ó z s a s e r e g é b e n . " (Három öreg. Nyugat, 1932. Illyés Gyula versben és prózában. Í r ó k két háború közt 112.) A babitsi i r o d a l o m t ö r t é n e t i b e t á j o l á s l e g f e l j e b b a n n y i b a n s z ü k s é g e i k o r r e k t ú rát, a m e n n y i b e n az a v a n t g a r d e s z e r e p é t elhallgatja — o l y a n k ö l t ő k e s e t é b e n , m i n t például I l l y é s G y u l a (és t e r m é s z e t e s e n J ó z s e f A t t i l a — d e r ó l a B a b i t s n e m b e s z é l ) . N o h a n e m o s z t j u k a Híd s m é g i n k á b b az Új Symposion körétől hangoztatott néze tet, m i s z e r i n t a Nyugat k ö l t é s z e t é v e l s z e m b e n a f ő v o n a l a t , az igazán e l ő r e m u t a t ó t K a s s á k és c s o p o r t j a j e l e n t i e század első f e l é b e n , az ú j - n é p i s é g n e k az a v a n t g a r d e e l ő g y a k o r l a t t a l felvértezett ágát tartjuk igazán f o n t o s n a k — a k é s ő b b i korszak, az ö t v e n e s é v e k t ő l b e é r ő líra e r e d m é n y e i n e k i s m e r e t é b e n is. ( E b b e a t á g a n é r t e l m e zett n é p i s é g b e J ó z s e f Attila, S z a b ó L ő r i n c , Illyés G y u l a m e l l e t t besorolhatjuk például Juhász F e r e n c és N a g y L á s z l ó költészetét!) V i s s z a t é r v e a babitsi i d é z e t h e z , h a s z n o s lesz tisztáznunk a „ s z á z a d o s szelíd s z e g é n y s é g " félreérthetőségét is. A z i n d u l ó I l l y é s v a l ó b a n szeretetet és igazságot s u -
g á r o z D ó z s a s e r e g é b e n — d e t e r m é s z e t e s e n c s a k a s e r e g e n b e l ü l . És a „ s e r e g " p á l y á j a k e z d e t é n n a g y o n is k o n k r é t j e l e n t é s ű I l l y é s számára. 1919-ben j ó f o r m á n g y e rekfővel jelentkezik a munkáshatalom f e g y v e r e s v é d e l m é r e , az ellenforradalmi t e r r o r i d e j é n e g y e t e m i h a l l g a t ó k é n t illegális m u n k á t v á l l a l , s a m i k o r ezért m e n e k ü l n i e kell az o r s z á g b ó l , a politikai e m i g r á c i ó v a l tartja a k a p c s o l a t o t . H o g y e z e k a m o z g a l m a s m o z g a l m i é v e k m e n n y i r e n e m futó k a l a n d o t j e l e n t e n e k a magát kereső ifjú számára, arra G a r a László I l l y é s - k ö n y v é b ő l i d é z h e t j ü k a költő mai e m l é k e z é s é t , az é v t i z e d e k k e l k é s ő b b elkészített m é r l e g e t , ítéletté f o r m á l t v é l e m é n y t , a világnézeti és művészeti sikon egyszerre kibontakozó forradalmi akarásról, cselekvésről: „Ha v a n a t e h e t s é g n e k m é g e g y m é r t é k e e b b e n a s z á z a d b a n , csakis az l e het: ki h o g y a n v o l t k é p e s m ű v é b e n ezt a k é t f o n a l a t a k í v á n a l o m szerint e g y b e fűzni." P á r i z s I l l y é s n e k azt adja, a m i t k o r á b b a n A d y n a k (és v a l a m i v e l k é s ő b b József A t t i l á n a k ) : k u l c s o t a v i l á g m e g i s m e r é s é h e z . És a h o g y a s z i m b o l i z m u s , i l l e t v e az e x p r e s s z i o n i z m u s , a s z ü r r e a l i z m u s n e m folytatás nélküli, d i v a t o s k a c é r k o d á s e k ö l t ő k p á l y á j á n , ú g y r ö g z ő d n e k e g y életre a szociális t a n u l s á g o k — túl m i n d e n szervezeti kereten, kötöttségen v a g y a k á r i d ő l e g e s k i á b r á n d u l t s á g o n . V i s s z a t é r é s e után P á r i z s b ó l , 1928-ban Illyés m é g A köztársaság jövőjéről c i k k e z i k a Korunkban, s a recenzált francia c i k k g y ű j t e m é n y b ő l a kommunisták v é l e m é n y é t h i á n y o l j a . Első i r o d a l m i v o n a t k o z á s ú K o r u n k - c i k k e előtt ugyanitt Vallási újjáéledés c í m e n ír t a n u l m á n y t (1929), a k ü l ö n b ö z ő vallási á r a m l a t o k , i l l e t v e a m a t e r i a l i z m u s t á r s a d a l m i feltételezettségét k u t a t v a — n é h á n y utalással a S z o v j e t u n i ó r a . E g y é v v e l k é s ő b b , m i k ö z b e n B e r d a J ó z s e f v e r s k ö t e t é t méltatja, l é n y e g é b e n p o l i t i k u s a n — b á r lehet, n é m i k i á b r á n d u l t s á g g a l — szögezi l e : „ A v i l á g o t n e m a k ö l t ő k f o g j á k m e g v á l t a n i . . . A k ö l t ő d o l g a , h o g y m a g á n át k i f e j e z z e k o r á t és e l ő r e m u t a s s o n . H a korát h ű e n és b e c s ü l e t e s e n fejezi k i : e b b e n a u t o m a t i k u s a n m á r b e n n e lesz a t o v á b b m u t a t á s is" (A líra él. Korunk, 1930. 76). A z e m i g r á c i ó b a n élő Hidas Antal k ö n y v e m é g elkerülhetetlenebb alkalmat ad a kérdés felvetésére : „ M e l y i k az i g a z , s m i a f o n t o s a b b , a s z é p s é g - e v a g y a k ö z v e t l e n utilitaritás? K i f e j e z ki t ö b b e t k o r á b ó l , az-e, aki őszintén saját m a g á t m u t a t j a m e g , m i n t e g y k o r szak tagját, v a g y az, aki saját m a g á r ó l szót s e m szól, h a n e m c s a k azt veszi, a m i k ö z ö s ? És m e l y i k a h a t á s o s a b b ? " A r e c e n z e n s t m e g á l l í t j a e g y - e g y antipoétikus részlet, d e aztán m a g á v a l r a g a d j a a k ö z ö s s é g e t s z o l g á l ó i n d u l a t ; „ A z esztéta e l hallgatott, inter a r m a " (Egy proletár-költő. Korunk, 1930. 842). Ellenérvként kimenetelű
— de i n k á b b a b i z o n y t a l a n s á g , a b i z a k o d á s és k é t e l y
csatájának
jelzéseként
— Illyésnek
az
Erdélyi
1930-ban n a p v i l á g o t látott v a l l o m á s á t e m l í t h e t n é n k , r o k . V a l l o m á s o k és v é l e m é n y e k a m a g y a r
Helikonban
a m e l y része a „Fiatal
irodalom hivatásáról" szólaltatták
Illyés
félreérthetetlenül
nyíltsággal
beszél,
s
kételyeit
magya
címen közölt
kétnak. ( T ö b b e k k ö z ö t t J ó z s e f Attilát, D s i d a J e n ő t meglehetős
váltakozó ugyancsak an
m e g a szerkesztők.). a
forradalom
l e v e r é s e utáni helyzettel m a g y a r á z z a . A
d ö n t ő érvet, k ö l t ő r ő l l é v é n szó, m é g s e m a n y i l a t k o z a t o k
n e m a versek mondják mutatják
ki. E z e k p e d i g a h a r m i n c a s
Illyést, s e m m i n t
tartásával. Igaz, a Hősökről kás a
emlegetni
Korunk
a
hogy
vagy cikkek,
évek elején
is
m e g e l é g e d n e az „ e s z t é t i k u m m i n t
beszélek
szakirodalomban;
j o g g a l tűzte zászlajára.
kétely nélküli ezt
az
(Több
etikum"
harc-hirdetését
elbeszélő költeményt, helyen tévesen
maga
kivételnek a
ha
harcosabbnak
nyílt
szo
kihívást
ú g y szerepel, m i n t h a
az
n e m a szerző n e v é v e l , h a n e m c s u p á n I. G. s z i g n ó v a l j e l e n t v o l n a m e g a f o l y ó i r a t ban.
A
Korunk
kiadványaként
csupán a kezdőbetűk.)
külön
füzetben
is
kinyomtatták,
ott
szerepelnek
Hirdesd konokul hősi harcod egy világ ellen — igazad, mely százszor föld alá tiporva százegyszerte is égre csap! A Hősökről beszélek k ö v e t k e z e t e s e n v é g i g v i t t o s z t á l y h a r c o s álláspontját fő képpen Illyés korai, a v a n t g a r d i s t a v e r s e i b e n , a b é c s i Ék és Ma c í m ű f o l y ó i r a t o k ban, a N e w Y o r k - i Új E l ő r é b e n , a K a s s á k k a l , D é r y v e l együtt szerkesztett aktivista Dokumentumban m e g j e l e n t m ű v e i b e n találhatjuk — t a l á l h a t n á n k m e g . ha e z e k a versek h o z z á f é r h e t ő k l e n n é n e k (Illyés n e m vette fel ő k e t s e m r é g e b b i köteteibe, sem az ú j a b b g y ű j t e m é n y e k b e ) . D e n e m c s a k a P á r i z s b a n írt L e n i n - v e r s , hanem az otthoni v a l ó s á g o t , a n é p é l e t e t b e m u t a t ó és v á l l a l ó k ö l t e m é n y e k is o s z t á l y h a r c o s indulattól fűtöttek. A z első k ö t e t c í m e k a költő paraszti s z á r m a z á s á t k i h í v ó a n hir detik: Nehéz föld (1928). Sarjúrendek (1930). A s z á r m a z á s e g y é b k é n t Illyés egész pályáján m e g h a t á r o z ó t é n y e z ő ; és n e m c s a k a „ p u s z t á k n é p e " , a zsellérek, juhá szok, g é p é s z k o v á c s o k sorsa, h a n e m a kultúra s z o m j a , a f e l e m e l k e d é s v á g y a is. Ismét e g y M ó r i c z Z s i g m o n d - i m o m e n t u m : az anyai á g o n s z á m o n tartott r e f o r m á t u s papleány, a v á r m e g y e i tisztviselésig feljutott r o k o n o k a l e h e t ő s é g e t v i l l a n t j á k m e g a pusztai k ö r n y e z e t b e n a család, a g y e r m e k előtt. I l l y é s G y u l a franciás m ű v e l t s é g e , v o n z ó d á s a e „ m á s o d i k " n y e l v h e z és i r o d a l o m h o z e g é s z e n idáig n y ú l i k vissza, a pusztára e l v e t ő d ö t t francia n e v e l ő n ő barátságát ő r z ő n a g y m a m a meséi r é v é n . M i n d e z együttesen alkotja I l l y é s népiségét. A h o g y N é m e t h László m o n d j a : „ I l l y é s népiességét n e m lehet e l k é p z e l n i nyugati m ű v e l t s é g e nélkül, v i s z o n t a latin é s francia i n g e r e k r e m a g y a r h a g y o m á n n y a l felel. Ha f o r r a d a l m á r , M a r x o t D ó z s á b a oltja, ha n é p i e s - i d i l l e k e t ír, az e m b e r i s é g k ö z ö s b ö l c s ő j é r e e m l é k e z t e t " (Öt költő A minőség forradalma III. 116). Ez a n é p i s é g kétségtelenül eltér a k ö z t u d a t b a n é l ő t ő l , n e m a z o n o s í t h a t ó a „ n é p i e s — u r b á n u s " e l l e n t é t p á r e g y i k tagjával sem. A n é p i származás „divat-jával számoló I l l y é s m á s o k n a k , d e m a g á n a k is f o g a l m a z z a epigrammáját: Azt. hogy a nép fia vagy, igazolnod, sejh, ma nem azzal Kellene: honnan j ö s s z . — azzal, ecsém: hova m é s z ! A vers c í m e : Egy népfinak — a l c í m e : A „ P u s z t á k népe" szerzőjének. A z Illyés r a j zolta „ h e l y z e t k é p e k " a z o n b a n c á f o l j á k az e p i g r a m m á t ; ha g y e r m e k k o r á t , m ú l t j á t idézi is v e r s b e n v a g y p r ó z á b a n , ha e g y k o r i osztályosait m u t a t j a b e „ a m ű v e l t kö z ö n s é g n e k " — ezzel is a j e l e n r e figyeltet, a R e n d e l l e n lázít. M i n t a h o g y P e t ő f i zsánerképei és h e l y z e t d a l a i e g y é v s z á z a d d a l k o r á b b a n f o r r a d a l m i tettnek s z á m í tottak, ú g y lesz az e s z m e h ű s é g , a helytállás m ű f a j a a fiatal I l l y é s s z á m á r a a népi életkép. V a l a m e n n y i k ö z ü l talán a l e g m a r a d a n d ó b b az Elégia, a m e l y n e m k e v é s b é jellemzi a kort — és k ö l t ő j é t —, m i n t József Attila e l h a g y o t t g y á r u d v a r t megéneklő Elégiája. A József A t t i l a — I l l y é s G y u l a p á r h u z a m e két v e r s b e n k i t ű n ő e n követhető; n e m c s a k a p r o l e t á r — n a p s z á m o s , h a n e m a g o n d o l a t i k ö l t e m é n y — l e í r ó vers es a k é p a l k o t á s e l l e n t é t e i b e n is. D e k ö z ö s b e n n ü k a n é p h ű s é g , az e l k ö t e l e zettség: „ E z a h a z á m ! " És k ö z ö s a v a l ó v i l á g tisztelete, a tárgyszerűség, a m e l y József Attilánál o l d o t t a b b , á t p o é t i z á l t a b b k é p e k b e n é r v é n y e s ü l , a fiatal Illyés v e r sében p e d i g s z á n d é k o l t d a r a b o s s á g g a l , metszetszerűen. A kölesdi állomás előtt teleköpdösött járda szélén ül egy napszámos — mellette egy kislány, egy
asszony.
Az asszony ölében kosár a kislány tökmagot eszik, a férfi fejében lukas kalap, a lukból hajszál sarjadoz. Illyés v é g i g kijelentő m o n d a t o k b a n f o g a l m a z , d e é p p e n a puritán szigorú k é p e k sorjáztatása, a közbeékelt, ugyancsak közlő jellegű általánosabb megfogalmazások ( „ A k i k n e v é b e n h í r l a p o k vitáznak", „ É r t ü k l e l k e s e d n e k a k ö l t ő k , a h a d s e r e g é r t ü k g y a k o r o l " , „ N e v ü k b e n suhan a m i n i s z t e r halk g é p k o c s i j á n " ) keserű szatírává e g é -szülnek; í m e az ország, í m e a „ s z é p s z a v ú " n é p : A férfi meztelen horgas nagy ujjai kikaparja a port s zsebébe nyúl. nem
lábának közül a piszkot húz ki semmit.
A z i l y e n é l e t k é p e k n e m k e v é s b é f o r r a d a l m a s a k , mint a tárgyias részletezést o l y k o r túlságig v i v ő , m á r - m á r s z o c i o g r a f i k u s i g é n y ű e l b e s z é l ő k ö l t e m é n y e i . A Hősökről beszélek mellett, sőt — ha az i d ő r e n d r e s a m ű v é s z i t ö k é l y r e g o n d o l u n k — a n n a k előtte a Három öreg (1931) és a f o r r a d a l o m e m l é k e i t m e g i d é z ő Ifjúság (1932) lírába h a j l ó epikáját kell e m l í t e n ü n k . K ü l ö n ö s e n a Három öreget. A lázítás is itt a l e g n y i l v á n v a l ó b b , m e l y n e k j e l a d á s á t „ e g y új D ó z s a e g y új s e r e g g e l " m e g h a l l j a talán. A v e r s e g é s z e e g y új h o n f o g l a l á s n a k az e l o d á z h a t a t l a n s á g á t támasztja alá, n e m agitatorikus h e v e s s é g g e l (mesteri építkezéssel i d e c s a k az e l b e s z é l ő k ö l t e m é n y h a r m a d i k r é s z é n e k v é g é n s az u t ó h a n g b a n jut e l ) , h a n e m a m ú l t i d é z é s , a leírás l á t s z a t - s z e n v t e l e n s é g é v e l . A z e p i k u m o t b i z t o s í t ó h á r o m ö r e g életútja szilárd t a l a j a a k ö l t e m é n y n e k — és szilárd talaja I l l y é s f o r r a d a l m i i n d u l a t á n a k . M ű f a j i l a g a X I X . századi h a g y o m á n y t , a Petőfiét, d e i n k á b b az A r a n y é t folytatja, újítja m e g , s ifjú k o r á n a k e sikeres m ű f a j á h o z k é s ő b b is szívesen vissza-visszatér ( K é t kéz, 1950; l e g u t ó b b a s o m o g y j á d i a k k é r é s é r e az a t o m r ó l írt e p i k u s j e l l e g ű m a g y a r á z ó é r t e l m e z ő verset). N e m m i n d e n a l a p n é l k ü l állítja B ó k a L á s z l ó — n o h a a k ö l t ő l e g ú j a b b v e r s t e r m é s e e l l e n t m o n d a n i látszik e k ö v e t k e z t e t é s n e k — , h o g y „ I l l y é s tehetsége e g y r e i n k á b b az e p i k a és a d r á m a felé keres utat. M a j d n e m azt m o n d h a t n ó k , h o g y l í r i z m u s a keresi ezt az utat. A Három öreg, az Ifjúság és a Hősökről beszélek o b j e k t í v , e p i k á b a h a j l ó j e l l e g ü k k e l , m i n t h a f e l s z a b a d í t a n á k l í r i z m u s á t is, a Koratavasz, a Hunok Párizsban t ö b b e t á r u l el I l l y é s b e l s ő f e j l ő d é s é r ő l , m i n t l í r á j a . ( E b b e n is A r a n y h o z h a s o n l í t . . . ) N e m c s u p á n az epikai hitel b e l s ő k ö v e t e l m é n y é r ő l v a n szó, arról a b e l s ő t á m a s z t é k r ó l , a m i t az á r a d ó l é l e k n e k a z e p i k u s k o m p o z í c i ó á d . . . A M a g y a r o k b a n k i a d o t t d u n á n t ú l i riportjai, a Puszták népe, P e t ő f i életrajza s a K o z m u t z a F l ó r á v a l együtt alkotott Lélek és kenyér nemcsak legjelen t ő s e b b , d e l e g l í r a i b b alkotásai két v i l á g h á b o r ú k ö z ö t t i m u n k á s s á g á n a k " (A magyar irodalom
története
a
két
világháború
között.
A h a r m i n c a s é v e k k ö z e p é n kétségtelenül jet í r ó k o n g r e s s z u s r ó l hazatérve,
Oroszország
1957. Válogatott
1936-os P e t ő f i - k ö n y v e m á i g p á r a t l a n
objektivitás
és k ö l t ő i b e l e é r z é s ö s s z e h a n g o l á s á b a n .
azonban
elbeszélő költeményekre
az
az i r o d a l o m n a k ,
rálicitáló,
szociográfiai felmérésnek
1273).
p r ó z á j a k e r ü l e l ő t é r b e . A z első s z o v c í m e n írja
ezzel n e m c s a k é r z é k e n y - e l e m z ő ú t i r a j z a i n a k sorát nyitja lekvést vállal.
tanulmányok,
meg, hanem
e műfajban, A z újabb
iskolát
egyként
meg útiélményeit
mércéül
cse
irodalomtörténeti
elhatározó
teremtő
(1934), és
politikai
pillanatot
gyermekkor-idézés,
s z o l g á l ó Puszták
népe
h o z z a (1936); I l l y é s G y u l a n e v e m o s t f o n ó d i k össze m á s o d s z o r a X X . századi m a gyar i r o d a l o m egyik fontos mozzanatával, a valóságirodalom térhódításával a p r ó zában — és az új n e m z e d é k , az ifjúság politikai t u d a t á b a n . A z illyési líra e z e k b e n a z é v e k b e n szintén felmutat n é h á n y a n t o l ó g i a - d a r a b o t , de a n e g y e d i k , sőt az ö t ö d i k é v t i z e d ( t u l a j d o n k é p p e n a Szálló egek alatt s a Kéz fogások közötti k o r s z a k ) i n k á b b e költészet lapályát, s e m m i n t a m a g a s v o n u l a t o k a t k é p v i s e l i . A z ö n i s m é t l é s v e s z é l y e e g y r e n y i l v á n v a l ó b b — az I l l y é s lírájától h ű v ö s e n t a r t ó z k o d ó k i n n e n m e r í t h e t i k a l e g t ö b b érvet. A m i t N é m e t h L á s z l ó m á r a Sarjúrendek k a p c s á n s z ó v á tett, m o s t lesz igazán n y i l v á n v a l ó v á : „ M i n t h a n e m szorította v o l n a őt e l é g g é s a r o k b a az élet, túl s o k l e h e t ő s é g f e s z e n g b e n n e , m é g n e m kerítette b e őt az e s e m é n y e k h a j t ó g y ű r ű j e . N i n c s e g y u r a l k o d ó indulata, n e m szállta m e g e g y e l h a t a l m a s o d ó e s z m e " (Illyés Gyula: Sarjúrendek. Napkelet, 1931. Kiadatlan tanulmányok I. 145). G a á l G á b o r v á l t o z a t l a n v á r a k o z á s s a l tekint Illyésre, a k ö l tőre, d e k i f o g á s o l j a , h o g y versei m e g r e k e d n e k az á l l a p o t r a j z n á l ; b i z o n y á r a m á s i n d í t é k o k t ó l v e z é r e l v e , mint N é m e t h László, h i á n y o l j a , h o g y I l l y é s n e k „ T á r g y á v a l k a p c s o l a t b a n n i n c s e n e k e x p l i k a t i v a k t i v i z á l ó e s z m é n y e i , l e g f e l j e b b b e n y e l t , fojtott f e n y e g e t é s e " (Szálló egek alatt. Korunk, 1935. Válogatott írások I. 571). A v á l t o z á s szükségességét a k ö v e t k e z e t e s e n e s z t é t a - s z e m p o n t o k a t k é p v i s e l ő H a l á s z G á b o r is hangoztatja — igaz u g y a n , ő m á r 1938-ban ú g y látja, „ A » k ö n n y ű d a l « , m e l y tíz é v i g hangzott, b e v a n f e j e z v e ; a s z a v a k e l s ú l y o s o d t a k . . . " (Az új Illyés. Nyugat, 1938. Halász Gábor válogatott írásai, 397). D e Halász G á b o r t ó l v a l ó ez a k ö z h e l l y é lett — n e m e g y s z e r v á d k é n t , e l m a r a s z t a l á s k é n t ismételt j e l l e m z é s e is I l l y é s l í r á j á n a k : „ B á m u l a t o s a n tudatos, n é h a m á r a szélső h a t á r o n , a m i t a v e r s m é g m e g b í r . " T u d a tosság és ö s z t ö n ö s s é g , persze, a m ű v é s z i a l k o t á s b a n n e h e z e n szétválasztható fo g a l m a k (egy 1934-ben közzétett alkotáslélektani a n k é t során Illyés l é n y e g é b e n a versírás ö s z t ö n - m o z z a n a t a i t h a n g s ú l y o z t a a k é r d é s e k r e adott v á l a s z a i v a l ) ; I l l y é s nél a z o n b a n az ihlet n y i l v á n v a l ó a n m á s k é p p n y i l v á n u l m e g , m i n t J ó z s e f A t t i l á n á l v a g y W e ö r e s S á n d o r n á l — a v e r s t e r m ő i n d u l a t n e m h e v í t i a n n y i r a át k ö l t e m é nyeit, m i n t e g y - e g y „ i s t e n á l d o t t a " k o r t á r s á n a k költészetét. Ha
ebből a
szempontból nézzük
zatos m e g b o m l á s á t , Illyés volt —
Gyula
líráján,
művészetének Lukács
ami
a
azt
kell
kárára.
Az
György kemény
író
bírálata
a
érzékenyebbé,
katartikusabbá
jelent
meg
csak
erő
menekülhetsz Nem itt,
fenyegetése varázsolja a személyes vallomást terjedelemben, kal
Magyarok
foko
vívódás
a
Illyés-verssel
okozhatott
kiadott
ez
felelősség
—
megrendítővé a
o r s z á g o s s á tágítja
az
az Erdélyi szüntelen,
költői témát. A
— a
lírai v e r s
viszont
klasszikus
fogla
Helikonban
származás-tudat
árulás
nem törést
naplójegyzetekről
vívódásnak együtt
hagy
megjelenése
már
nem
csábítása
és
Kacsalábonforgó
határai
Vár
is kitágulnak,
s
f ő k é p p e n p e d i g szerkezetileg a v e r s e s e p i k a f e l é k ö z e l e d i k , d e s o k
küldetésben"
közlés a z o n b a n
a
címen
tette. E n n e k
n a g y o b b művészi ökonómiával, mint
néző
kétely,
c í m m e l , 1934-ben); a
kínzó újjá,
a
felelősségének növeléséhez —, a költőt
(jó n é h á n y
szabadulhatsz
hanem
belső egyensúly
társadalom-érzékelésében
az írástudók
lata a Nem
kiküzdött-kiépített
évek közepétől egyre erősebb nyomot
mondanunk,
bizonyára hozzájárult műveit
a
harmincas
egy évtizeddel korábban.
A költő
s z e m l é l i az o r s z á g fővárosát, e m o d e r n Bábelt, a leírás, a
ezúttal n e m
válik
el az é r z e l m e k t ő l
— ha
a
szerző
„földtény-
ilyeneket
is
m o n d v e r s é b e n : „ m e r t i n d u l a t m á r rég n i n c s e n e s z í v b e n , c s u p á n alázat s s z o l g a bölcsesség". É p p e n
e z e k az
értelmező
k ö z b e s z ó l á s o k izzítják
a
•szenvedélyes v a l l o m á s á v á a lírai és e p i k u s e l e m e k b ő l s z i l á r d d á — a
hang v i s s z a f o g o t t s á g á v a l
érzékeltetve
a veszély
nagyságát.
szégyen, a épített
harag
költeményt
A h a m i s tudattal v a l ó l e s z á m o l á s m é g t e l j e s e b b é és m é g f á j d a l m a s a b b á v á l i k n é h á n y é v m ú l v a , a m i k o r a h á b o r ú s pusztítás v é g k é p p l e t a g a d h a t a t l a n n á teszi a z i l l ú z i ó k c s ő d j é t . A „ n e m z e t i k ö l t ő " szájából k á r o m l á s n a k h a t n a k az i l y e n s o r o k : És nem volt hazának elég, hogy idegeden átereszted hő szeszként azt a néhány Adyét, Tóthét, Józsefét.
verset,
És nem volt hazának elég, a Gellérthegyen a rakéta s a Városiban a bokréta és a bokroknál a beszéd s a szőlőhegyi estebéd s a dünnyögés, míg poharadból a holdvilágban a vörösbor tigris-szeme villant feléd és lengetted ujjad hegyét az ég felé, mint ezred óta minden magyar, ha szól a nóta és Gracza György s a Feszty-kép
S a hortobágyi magas ég s a négyes gémeskút nagy s az első király koronája díszítve pénzed közepét
árnya
(Nem
volt
elég)
P e d i g n e m k á r o m l á s r ó l v a n szó, n e m c i n i k u s t a g a d á s r ó l — c s u p á n j ó z a n „ p a r a s z t i " r e a l i z m u s r ó l . A régi, ö n m e g n y u g t a t ó é r t é k r e n d v é g s ő f e l b o m l á s a a v á r o s r o m j a i n i g a z o l ó d i k . A k i f e j e z é s h o g y a n j a , a v e r s intenzitása m ó d o s u l t e g y - m á s f é l é v t i z e d alatt — a n é z ő p o n t alig, a Hősökről beszélek „ t o l v a j c s e l é d e i n e k " d i c s ő s é g é t , igazát m e g é n e k l ő e p o s z h o z k é p e s t ; m i n d ö s s z e a n n y i t v á l t o z o t t , h o g y a költő t e k i n t e t e m a g a s a b b r ó l n a g y o b b teret-időt f o g b e . E g y n e m z e t e t — m ú l t j á v a l , j e l e n é v e l . N e m v é l e t l e n ü l hasonlították Illyést b í r á l ó i — e l s ő k é n t é p p e n G a á l G á b o r — B e r z s e n y i h e z , V ö r ö s m a r t y h o z . A mai Illyés m é g i n k á b b b e á l l í t h a t ó a B e r z s e n y i — V ö r ö s m a r t y — A d y v o n u l a t b a . A t ö r t é n e l e m : ihletforrás és i n t e l e m . I l l y é s magyarsága idegen Gracza G y ö r g y büszkeségétől, a Feszty-körkép pompájától, a z e l é r z é k e n y ü l ő nótázástól, a g é m e s k ú t - r o m a n t i k á t ó l . D ó z s a G y ö r g y ö t szólaltatja m e g a c e g l é d i p i a c o n , az o z o r a i a k b ö l c s e s s é g é t állítja p é l d a k é n t az u t ó k o r elé, d e l e g t ö b b s z ö r — új kötetének, a Fekete-fehérnek ez az a l a p h a n g j a — V ö r ö s m a r t y v í zióit, az a d y s o s t o r o z á s o k a t hangszereli k o r á r a . ( A Két március, a Vár a vizen áll a l e g k ö z e l e b b — e g y - e g y k o r f o r d u l ó n — V ö r ö s m a r t y intéseihez.) T u d a t o s a n é p í t e t t történelmi d r á m a - s o r o z a t a , a Dózsa, a Fáklyaláng s a l e g n a g y o b b közülük, a Ke gyenc, e g y m á s i k m ű f a j l e h e t ő s é g e i v e l p é l d á z z a r é g m ú l t s ú j a b b k o r o k p r o b l é m á i t . És
mégis,
Illyés
k a p c s o l ó erő lehet.
Gyula
magyarsága
nem
A h o g y az A d y m a g y a r s á g a .
elkülönítő, A k i Párizs
hanem
népeket
magaslatáról
össze
tekintett
vissza hazájára, aki S z e n t Lajos szigetére is O z o r á t viszi m a g á v a l — aki a k o m munista e m i g r á c i ó b a n k a p o t t l e c k é t i n t e r n a c i o n a l i z m u s b ó l , az c s a k a n é p e k b é k é jén, k ö l c s ö n ö s m e g é r t é s é n m u n k á l k o d h a t . H a t a l m a s m ű f o r d í t ó i m u n k á s s á g a az ősi kínai d a l o k t ó l J e v t u s e n k ó i g í v e l , s e n n e k az í v n e k n e m c s a k a X X . századi f r a n c i á k a pillérei, h a n e m o l y a n p o é t á k is, m i n t T u d o r A r g h e z i s a n é v t e l e n költő, a Mioriţa m e g a l k o t ó j a . A . E. B a c o n s k y j ó úton jár, a m i k o r Illyés n é p i s é g é t szép e s s z é j é b e n az A r g h e z i é v e l s a J e s s z e n y i n é v e l r o k o n í t j a — m e r t n e m a k ü l s ő s é g e k r e figyel, a népi fogantatású líra l é n y e g é t érzi m e g . A n é p i b ö l c s e s s é g p e d i g m i n d i g j ó ta nácsadó, a l e g b o n y o l u l t a b b k é r d é s e k b e n is. V é g e r e d m é n y b e n e h h e z m a r a d t hű I l l y é s mai v í v ó d ó költészete is. A Velen cében h á r m a s - s z o n e t t j e a v i l á g o t s z é l t é b e n - h o s s z á b a n bejárt, múltját is b e k a l a n d o z o t t költő mai szépség-ideálját, a színfalak m ö g ö t t a T ö r t é n e l e m r e szegezett tekintetét árulja e l : Ülvén a látszat bár legdúsabb piacán, Művészet, így vagyok híved oly igazán, akár egy zsellérház udvarán, Ozorán! A m é r c e — m ű v é s z i l e g — m a g a s a b b r a került, v a l ó j á b a n a z o n b a n n e m v á l t o z o t t — ha az e l l e n t m o n d á s o k a h e t e d i k é v t i z e d e t t a p o s ó író s z e m é b e n e g y r e é l e s e b ben m u t a t k o z n a k is m e g . A z „ ö r e g e d é s tünetei" v e r s b e n és p r ó z á b a n az élet d i a lektikáját teszik teljessé, f ö l ö s l e g e s p e s s z i m i z m u s t k e r e s n ü n k b e n n ü k . Aggastyánok isszák az újbort — v i l l a n e l é n k a k é p a r é g e n m e g i s m e r t t á r g y i l a g o s á g g a l , s e b b e n a v i d á m - s z o m o r ú z s á n e r k é p b e n az ifjú Illyés áll előttünk. A z ifjú Illyés G y u l a — 67 é v v e l a háta m ö g ö t t . M o s t t e l j e s e d i k b e N é m e t h L á s z l ó h a r m i n c n y o l c e s z t e n dős j ó s l a t a : „ I s z o n y ú t ö l c s é r b e n ö r v é n y l ü n k az e l k e r ü l h e t e t l e n halál felé s lehet, hogy e költő számára, akit ifjúsága n e m szorított szűk, e m b e r m é l y í t ő e g y é n i s o r s ba, e k ö z ö s t ö l c s é r n e k a szűkítő iszonyata lesz az az é l m é n y e , a m e l y őt m i n t művészt e l m é n y í t i és b e f e j e z i " (Kiadatlan tanulmányok I. 146). Illyés e m b e r k é n t és g o n d o l k o d ó k é n t e g y a r á n t átéli a v é g s ő tanulságot, á m akár a r e m é n y t e l e n s é g (Mors bona, nihil aliud), a k á r a r e m é n y (Halott barátom fiai közt) a v e r s z á r ó k ö vetkeztetés, a s z e m b e n é z é s j ó z a n s á g á t s e m m i v e l n e m cseréli fel. A l é t - k é r d é s e k e t u g y a n o l y a n tárgyias p o n t o s s á g g a l b o n c o l g a t j a , m i n t a h o g y n e v e l ő k ö r n y e z e t é r ő l költőként t u d o m á s t vett: Szék
tör tréfául, ablak jót kacag kiköpve üvegét. Herseg, ropog a lét, mint friss retek fehér fogak alatt. M e r t a Puszták népe óta Illyés m i n d i g e h h e z a g o n d o l a t h o z tér vissza, m e g pihenni: az élet f o l y t o n o s s á g á n a k h u m á n u m á h o z . A Szekszárd felé k o r o k o n á t í v e l ő , m e g n y u g t a t ó tanulsága k a p új és új m e g f o g a l m a z á s t , ezért írja m a is d i t i r a m b u s á t a nőkhöz. Nem sziklakockából rakott erőd, mit egybe csak a súly maltera köt. Nem a gőg kapui. Hanem a p e l y v e , a patics, a a vessző, a viasz, a toll ereje hozott ide — Igen ők, az épp mert lágyan megnyílók lettek a legerősebbek.
pihe,
Mint ágyék s keblek a csont- és izom-védte várban: d o n z s o n j a i t o k b a n , asszonyi testek. Mint akik lebírhatják az időt. E z e k a versek, p é l d á u l az idézett Ditirambus a nőkhöz, a motívum-ismétlődés e l l e n é r e , új m i n ő s é g h í r n ö k e i I l l y é s k ö l t é s z e t é b e n . A K é z f o g á s o k - k ö t e t t e l I l l y é s G y u l a m ű v é s z i p á l y á j á n a h a r m a d i k i r o d a l o m t ö r t é n e t i pillanat k e z d ő d i k : József A t t i l a és S z a b ó L ő r i n c v í v m á n y a i t saját e g y é n i s é g é h e z h a s o n í t v a , a k o r i g é n y e i h e z m é r e t k e z ő n a g y f o r m á t u m ú g o n d o l a t i lírát teremt. A z illyési f o l y t o n o s s á g o t azért m o s t s e m tagadja meg. „A g o n d o l a t i költészet n e m új g o n d o l a t o k közlését jelenti. E r r e m é g a b ö l c s e l e t is ritkán képes. A g o n d o l a t i költészet a költő találkozása a g o n d o l a t o k k a l , ú j a k k a l s r é g i e k k e l ; az e b b ő l f a k a d ó — v e r s b e f o g l a l h a t ó — é l m é n y , ez a g o n d o l a t i l í r a . . . T á r s u n k e földi létben e g y r e i n k á b b a g o n d o l a t . . . A k ö l t ő s z á m á r a az a j ó g o n d o l a t , a m e l y e t c s a k n e m ú g y kezelhet, m i n t e g y tárgyat." A z új ars p o e t i c a n a g y v e r s e k b e n v á l i k v a l ó s á g g á : n a g y g o n d o l a t o k a t h o r d o z ó v e r s e k b e n , m e l y e k b e n az é r v e k o l y a n e l l e n á l l h a t a t l a n u l s z ó l a l n a k m e g , a h o g y a v í z g y ű j t ő b e t o n f a l á b a n rést talál a f e n y ő g y ö k é r . G o n d o l a t és v a l ó s á g n e m két k ü l ö n d o l o g : „ e g y d e r é k e s z m é n j á r o k át n a p o n t a " (Széchenyi hídja). A t á r g y a k és g o n d o l a t o k k ö v e t k e z e t e s e n v é g i g v i t t k e t t ő s s é g e - e g y s é g e teszi f e l e d h e t e t l e n n é A reformáció genfi emlékműve előtt történetfilozófiai eszmefuttatását e l l e n t é t e k h a r c á r ó l , h á b o rúról, b é k é r ő l , haladásról. B i z o n y á r a n e m túlzás ezt a verset a Gondolatok a könyvtárban m e l l é állítani; k é t e l y és tudás, m á g l y a és v i l l a n y á r a m felesel e g y mással, két e s z m e s z o l g á l a t á b a n , é v s z á z a d o k o n át. h o g y m á r a í g y e g y s z e r ű s ö d j é k a kérdés: Egy betű, egy már tréfának sem új buta betű s az is csak magyarul: mért több a keresztyén, mint a k e r e s z t é n y ? A g o n d o l a t i l í r á n a k ezt a k ö z v e t l e n s é g é t n e m i g e n valósította m e g m á s . a h o g y szinte c s e v e g v e Illyés e l é n k tárja a b e n n e b i r o k r a kelő két ős, „ a m i n d i g ú r h i t ű tolnai pásztor s a c s u p a d a c sárréti p r é d i k á t o r " szópárbaját, a h o g y b e h o z z a a v e r s b e v i l á g t ö r t é n e l m i é r v k é n t a d u n á n t ú l i falu s z e m b e n é z ő két t e m p l o m t o r n y á t s a misét, istentiszteletet k ö v e t ő d é l u t á n i f e r b l i - k ö r t és harcsa-tort. Ezt c s a k az Elégia n é p é r t - e l k ö t e l e z e t t k ö l t ő j e írhatta m e g . N e m z e t i és e g y e t e m e s tökéletes szintézisét e genfi g o n d o l a t o k s a v e l ü k s o k t e k i n t e t b e n ö s s z e c s e n g ő B a r t ó k - v e r s „ h a n g z a v a r a i " és „ h a r m ó n i á i " v a l ó s í t o t t á k m e g . Ha lehet e g y á l t a l á n rangsort m e g á l l a p í t a n i ilyen k ö l t e m é n y e k között, ú g y a Bartók a n n y i b a n haladja m e g A reformáció genfi emlékműve előtt-et, amennyiben követ keztetései e l l e n t m o n d á s o s s z á z a d u n k m e g f e j t é s é h e z m é g k ö z e l e b b v i s z n e k ; a szerző itt v a l ó b a n B a r t ó k és P i c a s s o m ű v e i v e l v e r s e n y r e k e l v e szólal m e g . m i n d e n k i h e z s z ó l ó n , aki c s a k e h a n g z a v a r , e z e n e m e g h a l l g a t á s á r a h a j l a n d ó . A k ü l ö n ö s z e n e i hatást keltő v e r s é p i t m é n y b e n v a r i á c i ó k b a n i s m é t l ő d i k a v e z é r m o t í v u m : „ M e r t n ö veli, ki e l f ö d i a bajt." Illyés a n a g y m ű v é s z e k b i z t o s r á é r z é s é v e l tapint rá itt k o r u n k i r o d a l m á n a k , z e n é j é n e k , k é p z ő m ű v é s z e t é n e k k u l c s p r o b l é m á j á r a . Ezt a g o n d o l a t m e n e t e t viszi t o v á b b az Oda a törvényhozóhoz, és a Hatalmas, nagy kor szak... s a költők — n e m a m i n d e n á r o n feloldást, h a n e m az igazság k i m o n d á s á t t ű z v e ki e m b e r i , m ű v é s z i c é l u l . A három irodalomtörténeti pillanatban a folytonosságot emlegettük: eszmeileg a n é p h e z , a h u m á n u m h o z v a l ó hűségre, f o r m a i l a g a tárgyiasságra h i v a t k o z h a t t u n k .
M i n d k é t m o m e n t u m s z a k a s z o n k é n t v á l t o z ó a n é r v é n y e s ü l t . A n é p - és e m b e r s é g (emberiség-)szolgálat m ó d o z a t a i r ó l szóltunk már. É l e t k é p e i n e k m ű f a j i l a g , v e r s f o r m á b a n is k o r s z a k o s s z e r e p é t N é m e t h Lászlóra és B a b i t s r a h i v a t k o z v a h a n g s ú l y o z tuk. N e m esett szó v i s z o n t a Nehéz földdel a X X . század m a g y a r i r o d a l m á b a b e r o b b a n ó költő n y e l v i tisztaságáról. Illyés k i v é t e l e s stíluserejéről, a m e l y k r i t i k u sainak e g y b e h a n g z ó v é l e m é n y e szerint p r ó z á j á b a n tetőződött. T r a g i k u s é l e t é r z é s és h u m o r egybejátszatását a l i g h a n e m a n é p n y e l v é b ő l hozta m a g á v a l — s e téren máig utolérhetetlen. ( A Puszták népe, m a j d az Ebéd a kastélyban ezzel is v á l t a magyar próza időtálló remekévé.) A költői nyelv megújításában elsősorban a v e r s m o n d a t fellazításával, sőt f e l b o n t á s á v a l v e t t részt, az i n d u l á s é v e i r e r í m e l ő új p r ó z a v e r s e i v i s z o n t visszatérni látszanak e g y k l a s s z i k u s a b b , n y u g o d t a b b e l ő adásmódhoz. K ö l t ő i tudatosságot l á t h a t u n k e b b e n is. N é h á n y é v v e l ezelőtt, h a g y o m á n y és újítás v i s z o n y á r ó l b e s z é l v e k o r u n k i r o d a l m á b a n , Illyés kifejezte m e g g y ő z ő d é s é t , hogy „A költészet új » e g y s é g e « , v a l a m i f é l e k o r s z e r ű k l a s s z i c i z m u s a k k o r k ö v e t k e z het el, ha a költő a z o n o s lesz ismét a t á r s a d a l m á v a l , v a g y i s ha a m i r e biztatást kap, a r r a m e g k a p j a a j o g o t és a m ó d o t is. M é g p e d i g a l e g f ő b b c e n z o r i e r ő t ő l : a közízléstől." A z a v a n t g a r d e iskoláját kijárt k ö l t ő P á r i z s b ó l v i s s z a t é r v e , ha m á s f o r m á k k ö z ö t t is, m i n t az e m i g r á c i ó b a n , m ű v e i v e l — és i r o d a l m i s z e r v e z ő t e v é k e n y s é g é v e l — m i n d i g a „ r e s p u b l i c á " - t i g y e k e z e t t szolgálni, a „ c s e l e k v é s k ö l t é szetét" v a l l o t t a e s z m é n y é n e k . F r a n c i a o l v a s ó i h o z f o r d u l v a , í g y tette fel a k é r d é s t : „Mi történt itt? M i c s o d a házastársi viszály, h o g y N y u g a t o n a M ú z s a m a s z i n t e hallani s e m b í r j a ezt a s z ó t ? " A z „ I l l y é s - p ö r " n é m i k é p p e n a m o d e r n költészet p e r e i s . . .
Szőcs
Agnes:
Magoserdő
(linómetszet)
SZABÉDI LÁSZLÓ
Van e g y témám ARS
DRAMATICA
Szabédi László hagyatékának egy költő Kolozsvárt élő őrzik. Az ő szíves sükkel tesszük közzé drámakisérletet.
kéziratos részét a nőtestvérei beleegyezé az alábbi
A témát a szerző erede tileg — 1929 októberében — elbeszélés-formában irta meg, s csak három év múlva — 2952 októberében — dramati zálta. (Az elbeszélés egyéb ként az unitárius papnöven dékek J ö v e n d ő c í m ű , kéziratos önképzőköri lapjának 1929. november 29-i számában „je lent meg".) A dramatizált vál tozat kétségkívül árnyaltabb és egységesebb, mint az elbe szélés, de még ezt a változa S z a b é d i o l v a s (László G y u l a rajza) tot sem tekinthetjük teljesen kiérleltnek. A szerző életében nyilván ezért nem látott nyomdafestéket. Hogy miért érdemes tehát a közlésre? Nos. legelsősorban talán azért, mert a gondolkodásának társadalmi meghatározott ságára rádöbbenő és a maga teremtette hős lázadásával szembekerülő író vívódásából a Szabédira oly jellemző s z e n v e d é l y e s r a c i o n a l i z m u s hangját halljuk ki. Más részt pedig azért, mert a drámakísérletnek a racionálist látszólag a visszájára fordító formai megoldásában az abszurd irodalom korai jelentkezését véljük fel ismerni. Mózes
Huba
SZEMÉLYEK Prológus Szabédi, író L e b o v i c s , c i p é s z ; ú g y is m i n t L e b o v i t z i u s , o r v o s M á r t o n , csillagász Márton felesége Főinkvizitor Bíboros Bírák K ö t é l h ú z ó k , ú g y is m i n t F o g d m e g e k Egy Vénasszony Egy G y e r m e k E gyermek Apja Poéta Hajóskapitány Csőcselék Első P R O L Ó G U S : Műsorunk előadásra kerülő darabja: Van egy témám. Írja: S z a b é d i . (El akar menni. Visszafordul.) N e m , n a g y s á g o s asszony, n e m t é v e d t e m . Ü g y is a k a r t a m m o n d a n i : írja. M i n d j á r t
jelenet m e g m é l t ó z t a t n a k látni. (Meghajol, a
szétnyíló
szélén kal.
függöny
megáll, Szín:
fehér
és
után, áll
fal
a
a
megy színpad
összefont
karok
színpad
elején.)
E G Y H A N G (a fal mögül): Micsoda téma! Micsoda téma! P R O L Ó G U S (idegesen nézi a falat, majd felint a padlásra. Erre a fal közé pen kettéválik, és látható lesz a Szabédi szobája. Berendezése: kevés bútor, al kalmasak a következendőkre.) SZABÉDI (jobbról balra és balról jobbra jár a szobában, mindig úgy for dul meg. hogy nem láthatja a közönsé get): M i c s o d a t é m a ! V é g r e e g y zseniális ötlet! E g y igazi j e l e n t ő s t é m a ! E g y d a rab, ami pontosan azt m o n d j a , amit mondani akarok. Igen, ezt megírom, m o s t m i n d j á r t m e g í r o m . A h ! Ez, e z é n leszek e g é s z e n ! B e s z é l n i f o g h e l y e t t e m ez a darab. Meglátja végre a közönség, ki az a S z a b é d i ! L é l e k , élet k e l l a k ö z ö n s é g n e k , n e m ó c s k a t r ü k k ö k ! (E pil lanatban a bútorok igen lassan megin dulnak.) A z é r t g y ű l össze, azért f i g y e l , azért fizet, m e r t o k u l n i akar. Hát én m e g m u t a t o m ! (Ügy fordul meg, hogy a közönséggel szembekerül. Meghökken, keresi a falat, megdörzsöli a szemét. Dadog.) Ö s s z e g y ű l . . . a k ö z ö n s é g . . . fi g y e l . . . j a j . . . micsoda t é m a ! . . . (ész reveszi a Prológust, hozzámegy.) Arról v a n szó k é r e m , h o g y v é g r e m e g o l d o t t a m a kérdést. Ü g y o l d o t t a m m e g , h o g y . . . Mindjárt meglátja... Van egy té m á m . . . D e k é r e m , hát f i g y e l j e n i d e ! P R O L Ó G U S : Pardon, n e m tartozik a szerepemre, h o g y meghallgassam magát. S Z A B É D I . N e m tartozik a szerepé b e ? . . . Kicsoda ön? PROLÓGUS. A prológus vagyok. SZABÉDI: A prológus... ah... és most darabot adnak elő? P R O L Ó G U S : Igen. Itt a k ö z ö n s é g (A közönségre mutat.) S Z A B É D I : N e m lehetne távoltartani ő k e t ? S z e r e t n é k n é g y s z e m k ö z t beszélni magával. P R O L Ó G U S : N e m lehet. A k ö z ö n s é g m e g k ö v e t e l i , h o g y hallja és lássa a d a rabot. A k ö z ö n s é g e t n e m lehet k i k a p csolni. SZABÉDI: De é n . . . azt szeretném m o n d a n i . . . m o s t n e m a d a r a b r ó l van szó. F e l a k a r t a m tárni a g o n d o l a t o m a t , a l e l k e m e t . . . ez más, e z én v a g y o k , e h h e z s e m m i k ö z e sincs a k ö z ö n s é g n e k , ez n e m d a r a b . . . (Kopognak az ajtón.) Mi az? Ki kopogott? P R O L Ó G U S : A suszter j e l e n é s e kö vetkezik. SZABÉDI: Küldje el! Küldje el! M o n d j a neki, h o g y n i n c s i d e j e , m o s t v e l e m beszél. P R O L Ó G U S : A suszter n e m v e l e m , a suszter m a g á v a l a k a r b e s z é l n i .
S Z A B É D I : V e l e m ? (A kopogás megis métlődik. Szabédi önkéntelenül oda kiált): S z a b a d ! (Az ajtó megnyílik, és bejön a suszter. Ebben a pillanatban megállanak a mozgásban lévő bútorok. Szabédi a suszter felé van fordulva, és csodálattal látja a bekövetkezett változást. Most már csak kontúrjai marad tak meg az iménti szobának. Meghök kenve Prológushoz): Ez is? ez is? H i s z e z L e b o v i c s , a z é n suszterem. (Körül néz.) S z í n p a d ez, v a g y a z é n s z o b á m ? P R O L Ó G U S (egykedvűen): O l y mind egy. Tökéletesen egyre megy. L E B O V I C S : A l á z a t o s szolgája, Szabé di úr. S Z A B É D I : J ó reggelt, L e b o v i c s , mit akar? L E B O V I C S : Jól t u d j a azt, S z a b é d i úr, ha n e m is kérdi. S Z A B É D I (idegesen): Jól tudja! H o n nan tudja? Honnan tudjam? L E B O V I C S : Mit akarhat, k é r e m alás san, mit a k a r h a t e g y m a g a m f a j t a sze g é n y suszter? A c i p ő á r á é r t j ö t t e m , k ö n y ö r g ö m , a m i t a múlt h é t e n szállítottam haza. S Z A B É D I : Jól v a n , L e b o v i c s , r e n d b e n van. Mindjárt kifizetem. Gondolhattam v o l n a , h o g y azért jött. D e v e l e m m o s t a nában olyan különös dolgok történ n e k . . . egészen máshol volt az eszem. A z t hittem, h o g y m a g a . . . LEBOVICS: Nem. kérem, dehogyis! S Z A B É D I (meghökken, rábámul): Nee m ? Mi n e m ? L E B O V I C S (mosolyogva): A k á r m i t tet szett hinni, én c s a k i s a p é n z é r t j ö t t e m . S Z A B É D I : Üljön le. M e g kell ma gyaráznom magának. (Labovics leül.) Van nekem egy nagyszerű témám. L E B O V I C S : N e tessék f á r a d n i , ú g y s e m értem. S Z A B É D I (bámulva): N e m érti? L E B O V I C S : K é r e m , én egyszerű susz ter v a g y o k . . . S Z A B É D I : (m. f.): E l ő r e tudja, h o g y n e m érti? L E B O V I C S (folytatva): . . . é n megcsi n á l o m a c i p ő t , m e g f o l t o z o m , ha a r r a kerül a sor, m e g t a l p a l o m s azzal slussz. Suszter v a g y o k . S Z A B É D I : E m b e r ! Hiszen maga... L E B O V I C S : Igenis, k é r e m , suszter v a g y o k , és n e m d i c s e k v é s k é p p e n m o n d o m , de hírem van a szakmámban. A suszterséget t a n u l t a m , az én s z e r e p e m a cipőcsinálás. A m i a Szabédi úr témáját illeti, azt é n n e m t a n u l t a m . S Z A B É D I (dühösen): F u r c s a ! N e m is tudja, mit a k a r o k m o n d a n i , s m á r e l ő r e tudja, mit f o g felelni rá.
L E B O V I C S (ostobán mosolyog. Össze P R O L Ó G U S : M a g á v a l , h m , igen. E z néz a Prológussal). volt a szerepében. SZABÉDI: Figyeljen ide. Maga is SZABÉDI : D e . . . d e . . . hogyan be m ű v é s z e m b e r , m e g k e l l értenie e n g e m . szélhetett ő v e l e m , h o g y a n lehetett a z L E B O V I C S : Suszter v a g y o k . ő szerepében, hogy v e l e m beszéljen, ha SZABÉDI (kiált): Művész! Cipőket én nem tudtam az ő s z e r e p é t ? c s i n á l ! (Egészen közel megy, és a LeboP R O L Ó G U S : Ő s e m tudta, h m , az vics arcába beszél.) Egy darabot terve önét. z e k . M i c s o d a d a r a b lesz az! M a g a m e g S Z A B É D I : D e én a m a g a m é t s e m . . . f o g j a érteni, m i t a k a r o k a b b a n ábrá t u d t a m , n e k e m nem volt szerepem, én, z o l n i . (Rábeszélőn.) Maga, akinek ál é n n e m v a g y o k szereplő, én n e m v a g y o k matlan éjszakákon szebbnél szebb c i s z í n d a r a b . Én a s z o b á m b a n v a g y o k , a p ő k , csatos és s z a l a g o s f i n o m kis n ő i c i saját k ü l ö n b e j á r a t ú szobámban! pőcskék, tündéri könnyű topánkák je (Ekkorra minden, ami a szobára emlé l e n n e k m e g a k é p z e l e t é b e n , m a g a , aki keztetett, eltűnt. Csak a szemközti fal alkotni szeretne v a l a m i újat, a h ! v a l a m i maradt meg, aminek egyik oldalán ajtó. m é g n e m v o l t a t ! D e n e m lehet, m e r t a közepén nagy álló tükör, másik oldalán régi f o r m á k magára másznak (rátette tágas ablak van.) kezét a Lebovics vállára), lenyomják, m o z o g n i s e m e n g e d i k (leszorítja LeboviP R O L Ó G U S : S z í n p a d o n v a n , ott is csot; ordít), fojtogatják! (Fojtogatja.) v o l t m i n d i g , c s a k n e m v e t t e észre, m e r t Fojtogatják! hiányzott a közönség. L E B O V I C S (gúnyosan hörög): Uram, S Z A B É D I : N e m ! és n e m . . . (diadal suszter v a g y o k , u r a m , t í z g y e r m e k e s c s a masan.) Maga hazudik! Hiszen egy pil ládapa, kíméljen! lanattal e l é b b m é g n e m t u d t a m , n e m is S Z A B É D I (magához tér, ijedten el sejtettem, h o g y m o s t mit m o n d o k ! Én ereszti Lebovicsot, mereven bámul). azt m o n d o m , a m i t a k a r o k , én m e g v e r e L E B O V I C S (gúnyos fintorral, némán k e d e m m a g á v a l , ha a k a r o k , é n . . . é n . . . elköszön. Mikor az ajtónál van). (a Közönség felé.) E m b e r e k ! én e m b e r S Z A B É D I (utána kiált): A pénze! A v a g y o k , é n s z a b a d e m b e r v a g y o k ! (Pro pénze! lógushoz.) És n e m t u d j a az e l l e n k e z ő L E B O V I C S (megsimogatja a nyakát, jét bizonyítani, n e m tudja! összenéz a Prológussal): Majd máskor PROLÓGUS (hatástkeltően a súgó j ö v ö k utána! (El.) lyukhoz megy. lehajol, iratcsomót vesz ki, azt Szabédinak nyújtja): Itt a k é z (Mihelyt Lebovics kimegy, a bútorok is irat! mét megindulnak, és lassanként el fog S Z A B É D I (olvas): Maga hazudik. H i tűnni az egész szoba.) szen e g y p i l l a n a t t a l e l é b b m é g n e m t u d S Z A B É D I (bámulva néz körül; tétován tam, n e m is sejtettem, h o g y m o s t mit Prológushoz): L e b o v i c s volt. m o n d o k . Én azt m o n d o m , a m i t a k a r o k , PROLÓGUS: Tudom. én m e g v e r e k e d e m m a g á v a l , h a a k a r o k , S Z A B É D I : A suszterem. é n . . . é n . . . Emberek, én e m b e r v a g y o k , PROLÓGUS: Tudom. é n s z a b a d e m b e r v a g y o k ! És n e m t u d j a S Z A B É D I : A z t m o n d t a , h o g y az ő az e l l e n k e z ő j é t b i z o n y í t a n i . . . nem... szerepe a . . . t u d j a . . . Itt a k é z i r a t . . . (Lehorgasztott PROLÓGUS: Tudom. fővel visszaadja a kéziratot Prológusnak.) S Z A B É D I (dühösen): Tudom, tudom, P R O L Ó G U S (visszaadja a kéziratcso t u d o m ! M i t t u d ? M i t t u d o l y a n j ó l ? Ez mót a súgónak, és visszamegy a he az ember majdnem megbolondított. lyére.) H o g y n e k i n e m o n d j a m el a d a r a b o m a t , S Z A B É D I (szomorúan): Akkor... h o g y ő suszter, h o g y az ő s z e r e p e a PROLÓGUS (bizonyigeneket bólint c i p ő c s i n á l á s , h o g y ő az e n y é m e t n e m ta gat). nulta... S Z A B É D I : . . . csak egy olyan f i g u r a . . . P R O L Ó G U S (gondolkozik): Igen, az ő PROLÓGUS (nagyon komolyan): szerepe a cipőcsinálás. ...valakinek a gondolata... S Z A B É D I (meglepve): H o g y érti, k é S Z A B É D I : . . . a gondolata, mint M á r r e m ? Ü g y érti, h o g y . . . ő is s z e r e p e l . . . ton. abban a darabban, a m i t . . . amit maguk P R O L Ó G U S : T e s s é k m e g m o n d a n i , ki játszanak? az a M á r t o n . (Ezzel figyelmeztetni akar P R O L Ó G U S : A m i t m i játszunk, h m , ja Szabédit a közönségre.) igen. S Z A B É D I : D e . . . d e ez az e m b e r . . . S Z A B É D I (azért nem kifejezetten a e z a L e b o v i c s . . . ez a s u s z t e r . . . ez közönségnek mondja): Márton a dara velem b e s z é l t ! b o m hőse. T u d ó s , feltaláló, a k i v e l a szív
dobogását, az élet lihegését, a g o n d o l a t forróságát, a száj m e l e g leheletét a k a r tam a s z í n p a d r a vinni... Márton... P R O L Ó G U S : Igen, ez M á r t o n . S Z A B É D I (kis szünet után. Felüti a fejét): D e ha é n . . . ha én is c s a k . . . D e hiszen a k k o r s e m m i a k a d á l y a s e m volna, h o g y t a l á l k o z z a m v e l e . P r o l ó g u s úr! b e s z é l n i a k a r o k M á r t o n n a l . P R O L Ó G U S : M á r t o n n a l , h m , a saját fantazmájával. N i n c s itt t é v e d é s ? S Z A B É D I (erélyesen): Mártonnal aka rok beszélni! P R O L Ó G U S (a súgólyukhoz megy, is mét kiveszi az iratcsomót, lapoz benne): E j n y e ! t é n y l e g ! é p p e n ez k ö v e t k e z i k . (Szabédihoz): T e s s é k ! (Kinyújtott karral a tükörre mutat). S Z A B É D I (Gyorsan a tükör felé megy, oly közel, hogy lehetőleg mindenki meg lássa benne a képmását). P R O L Ó G U S (e képmásra mutat): Már ton. S Z A B É D I : D e hiszen e z . . . tükör. P R O L Ó G U S : Ü v e g e s ajtó. (A tükör tényleg ajtó: most megnyílik, és kilép rajta Márton. Ugyanolyan ma gas, és ugyanúgy van maszkírozva, mint Szabédi, csak viaszszerűbb.) S Z A B É D I (melegen): Márton! Milyen jó, hogy j ö n ! Beszélni akarok magával. H o g y v á r t a m ezt a pillanatot! T a l á l k o z ni, v a l a k i v e l , a k i n e k m i n d e n i d e g r e z dülését i s m e r e m , a k i n e k f á j d a l m a az e n y é m , s az én f á j d a l m a m az ö v é , aki m e g é r t e n g e m , a k i n e k őszintén b e s z é l hetek, k i t á r h a t o m a l e l k e m e t . H a l l g a s son i d e , M á r t o n . E g y c s u p a - é l e t t r a g é diát a k a r o k írni. A h ő s ö m : m a g a . M o s t elmagyarázom magának, m i b e n áll a tragikuma... M Á R T O N (eddig mereven hallgatott, most hirtelen): Végre! Végre egy ember, aki m e g é r t e n g e m ! H o g y v á r t a m ezt a pillanatot! E g y e m b e r , a k i n e k m e g m a g y a r á z h a t o m , aki m e g é r t i a t a l á l m á n y o mat. V é g r e e g y pillanat, a m i b e n a p r o b lémáim megszűnnek p r o b l é m á k lenni! S Z A B É D I : M a g a akarja elmondani a p r o b l é m á i t , n e k e m ! M i c s o d a ötlet! T u dom é n . . . j o b b a n t u d o m . . . a maga t r a g i k u m a a b b a n v a n , h o g y n e m érté kelik v i l á g r a s z ó l ó t a l á l m á n y á t , h a n e m a g y o n h a l l g a t j á k v a g y elhallgattatják m a gát, s z e g é n y M á r t o n . M A R T O N : Hát hallgasson meg! Hall gassa m e g , m i a t a l á l m á n y o m l é n y e g e ! Arról van s z ó . . . S Z A B É D I : Önhitt figura! Ne beszéljen nekem annyit; köszönje meg, hogy egyáltalán v i l á g o n v a n . N e k e m k ö s z ö n heti. (Prológus megcsóválja a fejét.) Ör
vendjen, hogy beavatom a darabom titkába... M Á R T O N : N e m akarok titkot csi nálni b e l ő l e ! A z e m b e r i s é g k ö z k i n c s e l e g y e n ! Én, én k é p e s s é t e s z e m a z e m b e r e k e t t a l á l m á n y o m által, e g y e g y s z e r ű kis m a t e m a t i k a i f o r m u l a s e g í t s é g é v e l . . . S Z A B É D I : Ejh! m a g á n a k e l m e n t az esze! Értse m e g , h o g y é n í r ó v a g y o k , e n g e m n e m érdekel a találmánya, n e m érdekel a matematika, e n g e m azok a k ö rülmények érdekelnek, amik fojtó súlylyal nehezednek magára, amik össze r o p p a n t j á k az a k a r a t e r e j é t . . . M Á R T O N : N e m enged beszélni. En g e d j e n b e s z é l n i ! El a k a r o m m a g y a r á z n i a találmányomat! SZABÉDI: A maga tragikuma... M Á R T O N : Engedjen beszélni! SZABÉDI: . . . a z emberek butasága, elfogultsága, szűk l á t ó k ö r e . . . M Á R T O N : Engedjen beszélni! N e k e m mondanivalóm van! S Z A B É D I : Figyeljen ide. M Á R T O N : Mondanivalóm van! S Z A B É D I : Ne mind feleseljen! M Á R T O N : Hallgasson! S Z A B É D I : F o g j a b e m á r a száját! M Á R T O N és S Z A B É D I (egyszerre, de nagyon érthetően): A r r ó l v a n szó, h o g y senki, s e n k i . . . nem akarja megérte ni...! Kikiáltom a nagy világba!... E n g e d j e n b e s z é l n i ! ! . . . H a l l g a s s o n ! (or dítanak) Hallgasson! P R O L Ó G U S (befogja a fülét, és közé jük rohan. Szabédi és Márton némán néznek rá. Lassan a zsebébe nyúl, pénz darabot vesz elő, és a levegőbe dobja.) Válasszanak! S Z A B É D I : E n y é m az írás! M Á R T O N : Enyém a korona! (Mindhárman etnek.)
a lehulló
pénzdarabhoz
si
P R O L Ó G U S : (lehajol, felveszi a pénz darabot, mutatja nekik): Írás. S Z A B É D I : E n y é m a szó! MÁRTON (elájul). PROLÓGUS (hidegen): Elájult. (Int Szabédinak, megfogják Mártont, és egy székre cipelik. A prológus helyére megy) S Z A B É D I (diadalmasan a nyöszörgő Mártonhoz): Én b e s z é l e k , te hallgatsz. (A prológus felé fordul.) Lám, a Vélet len... P R O L Ó G U S (jelentőséggel): A Fátum. S Z A B É D I : Most ő beszélne, ha fordít v a hull az é r e m . A v é l e t l e n . . . P R O L Ó G U S : A V é g z e t , ha m o n d o m . (Szabédi felé dobja az érmet.) S Z A B É D I (kifogja, vagy ha nem sike rül, jelveszi a pénzdarabot, megnézi az
egyik felét): Írás. (Megfordítja.) Írás. (Értetlenül a Prológusra bámul.) P R O L Ó G U S : M i n d a két f e l e írás. (Megvetően) Hamispénz. S Z A B É D I (visszafordul Márton felé): Márton. Csillagász. S z o b á j á b a n ül és g o n d o l k o z i k . (Hátrál a súgólyuk felé.) Bejön a f e l e s é g e . . . ASSZONY (Bejön) S Z A B É D I : . . . a z élettársa. Ö r ö m m e l akarja újságolni neki a megfejtett tit kot, f e l á l l . . . MÁRTON (lassan magához tért az ájulásából; feláll) S Z A B É D I : . . . É s azt m o n d j a , h o g y . . . (eltűnik a súgólyukban.) Második
jelenet
(Történelmi drámák kosztümje és han gulata) M Á R T O N : Micsoda felfedezés! Rabjai v o l t u n k a t e r m é s z e t n e k , m o s t urai l e szünk! Asszonyom, kívántad egykor, h o g y lábaid elé terítsem a csillagsző n y e g e t . . . n o s . n a p o k k é r d é s e , és f e k v ő aljad lesz a c s i l l a g o s é g . . . A S S Z O N Y (roppant leverő hatással): P e r c e k k é r d é s e és itt lesz L e b o v i t z i u s úr. M Á R T O N (fojtott ingerültséggel): Az ideggyógyász? A S S Z O N Y : Igen, s z í v e m , az utóbbi időben mintha n e m volnának rendben az idegeid. M Á R T O N (m. f.): N a g y o n ö r v e n d e k , h o g y b e l á t o d . V a l ó b a n , j ó l teszed, ha megvizsgáltatod vele magad. A S S Z O N Y : D e hiszen a te i d e g e i d nincsenek rendben. M Á R T O N (m. f.): D e a n n a k te v a g y az oka. L E B O V I T Z I U S : O m n i p o t e n s b o n a det. M Á R T O N : Melora dicenti det idem. (Skandálnak) A S S Z O N Y : D o k t o r úr, v i z s g á l j a m e g a f é r j e m e t . Egész n a p o k hosszat h i á b a l e s e m r e m e g v e a szavát, s ha szól, sza v a r e t t e n t ő b b , m i n t hallgatása v o l t . LEBOVITZIUS: Nyugalom, asszonyom. Kitűnő módszeremmel mindenkin segí teni t u d o k , m é g a h o l t a k o n is, ha arra k e r ü l a sor. A S S Z O N Y : Meggyógyítja őket? L E B O V I T Z I U S : N e sutor ultra crepidam. Nyugtalanító álmaikat elverem. Tessék megkérdezni Topánka Gergelyt. A S S Z O N Y : Hogyan kérdezhetnék meg e g y halottat. L E B O V I T Z I U S : M é g él. M o s t v a n ke zelés alatt. D e m e g f o g halni. A S S Z O N Y : Biztos?
L E B O V I T Z I U S (szerényen, de öntuda tosan): Én k e z e l e m . N e m d i c s e k v é s k é p pen m o n d o m , de hírem van a szak mámban. Doktor vagyok, megvizsgálom a beteget, m e g f o l t o z o m , ha a r r a kerül a sor. m e g t a l p a l o m és azzal v é g e . D o k t o r v a g y o k . A p r o p ó , á l o m . (Mártonhoz, ked vesen.) M i t á l m o d o t t ? M Á R T O N : Semmit. L E B O V I T Z I U S (komoran): Mit á l m o dott? M Á R T O N (meghökkenve): Semmit. LEBOVITZIUS (ordítva): Mit á l m o dott? M Á R T O N (hebeg): Elfelejtettem. LEBOVITZIUS: Szerencsétlen! Szé gyelli e l m o n d a n i ! P e d i g á l m a i b a n r e j l i k élete é r t e l m e . M a i á l m á b ó l m e g j ó s o l n á m tegnapját. M Á R T O N : S a j n á l o m , d o k t o r úr, h o g y elfelejtettem, de talán (reménykedve) talán n e m m e n t h e t e t l e n a d o l o g ; hiszen e m l é k s z e m , h o g y mit c s i n á l t a m a t e g nap. L E B O V I T Z I U S (fontosan): J o b b híján ezzel is b e é r e m . N o s ? M Á R T O N : Délben csirkehúst ettem öntött salátával, d é l u t á n m e g n y í r t a m a k u t y á m a t , és este csillagászati s z á m í t á sokba mélyedtem. L E B O V I T Z I U S (mint aki erősen gon dolkozik): Hm, i g e n . . . i g e n . . . Ilyenfor m á n azt á l m o d t a , h o g y . . . (maga elé) Ö n t ö t t s a l á t a . . . (Mártonhoz, élénken) Á l m á b a n z ö l d m e z ő b e n sétált, (m. f.) S a l á t a ö n t ö t t . . . (m. f.) A z eső z u h o g o t t . . . (m. f.) K u t y á t n y í r t . . . (m. f.) S o k f o g o l y - m a d a r a t lelőtt! (m. f.) C s i l l a gászati s z á m í t á s o k . . . (mutatóujját orrá ra helyezi) M o s t l é g y o k o s , te orr... (diadalmasan) A f ö l d r e hullt e g y s z ö r nyű meteor! M A R T O N : T é n y l e g . . . doktor úr... most már rémlik, mintha álmomban nagy-nagy házak között jártam v o l n a . . . szép, v e r ő f é n y e s n a p s ü t é s b e n . . . söré nyes oroszlánok doromboltak a sarko k o n , és lila l u f t b a l l o n o k e m e l k e d t e k a levegőégbe. L E B O V I T Z I U S (az asszonyhoz): Látja, asszonyom, n e m dicsekvésképpen mon d o m , m a j d n e m s z ó r ó l szóra m e g m o n d tam, mit álmodott a kedves férje. (Mártonhoz) N o s , tudja, e z m i n d m i t j e lent? M Á R T O N : N e m . . . nem tudom. L E B O V I T Z I U S : A , b e kurta az e s z e ! . . . A z t jelenti ez az á l o m , h o g y t e g n a p d é l b e n c s i r k e h ú s t e v e t t öntött salátával, délután m e g n y í r t a a kutyáját, és este csillagászati számításokba mélyedt. (El készül) A j á n l o m magamat.
A S S Z O N Y (aggódva): Nos. doktor úr? L E B O V I T Z I U S (haragszik): De kérem, m i f é l e s z e m t e l e n s é g e z ? H i s z n e m is b o l o n d az ura! (Az ajtóból) Kérem a ho noráriumot. A S S Z O N Y : M a j d , ha b o l o n d leszek. (Lebovitzius el.) P R O L Ó G U S (színváltozást készít elő. Mártont és az Asszonyt kézen fogva jelre vezeti. Elővezeti a Főinkvizitort és a Bíboros Bírákat. Megnevezi őket): A Főinkvizitor... a Bíboros B í r á k . . . FŐINKVIZITOR (roppant méltóság gal): V e z e s s é t e k e l é m azt a b ű n ö s c s i l l a gászt. Egy B Í B O R O S B Í R Ó (bevezeti Már tont). M Á R T O N : (némán megáll). (Kíváncsiak lassan szállingóznak; a Már ton Felesége is köztük lesz.) F Ő I N K V I Z I T O R : M u l t a det O m n i p o tens m a l a n o s t r o s n o n salutanti. M Á R T O N (ugyanúgy skandál, mint a Főinkvizitor): P e i o r a et tibi det O p t i m u s et sotiis. F Ő I N K V I Z I T O R : M o n d j á k , h o g y egy M á r t o n n e v ű csillagász azzal a h a z u g sággal áltatja a népet, h o g y le tudja h o z n i a h o l d a t a f ö l d r e . T e v a g y az, dacos lurkó?
M Á R T O N (megvakarja fejét): Népsze r ű e n s z ó l v a . . . Hát p é l d á u l a m a c s k a c s a k a d d i g kerülgeti a f o r r ó kását, a m í g a kása e f f e k t i v e f o r r ó . A z u t á n m á r b e l é nyalhat. K é p z e l j é t e k el. h o g y a m a c s k a a h o l d . a kása m e g a f ö l d . . . n é p s z e r ű e n szólva...
M Á R T O N : Márton vagyok. F Ő I N K V I Z I T O R : Szemérmetlen szem f é n y v e s z t ő , á m í t ó , n é p b o l o n d í t ó , isten káromló... M Á R T O N : Tagadom a szemfényvesz tőt, t a g a d o m az ámítót, t a g a d o m a n é p bolondítót. tagadom az istenkáromlót. I g a z s á g o t hirdetek. A h o l d a t c s a k u g y a n le t u d o m hozni a földre. F Ő I N K V I Z I T O R (a Bíboros Bírákhoz): Kvalifikáljátok! BÍBOROS B Í R Á K K A R A : Meg-á-talko-dott ma-kacs gaz-em-ber. M Á R T O N : Bíboros Bíró urak! K é p z e l j e t e k e g y o l y f ü g g v é n y t (mind gyor sabban mondja), a m e l y b e n az x e g y b i z o n y o s é r t é k é n e k behelyettesítése után n e m az y m e r e v értékét k a p j u k , h a n e m a z x t e n d e n c i á j á t : e g y o l y a n új f ü g g v é n y t , a m i o l y a n új értéket a d az x - n e k . a m i b ő l i s m é t n e m m e r e v értéket k a punk, h a n e m ú j r a f ü g g v é n y t ; k é p z e l j e t e k tehát e g y d i n a m i k u s f ü g g v é n y t az e d d i g használt h e l y e t t . . .
M Á R T O N (lázasan): N e m ! . . . A z iga z a m . . . az é l e t e m . . . b i z o n y í t o k , ah, e g y perc múlva meglátjátok! Emberek!... Ide m e l l é m ! . . . A m ű s z e r e i m ! . . . S e g í t s e tek!... Gyorsan... Egy percem még v a n . . . e g y p e r c az e n y é m . H a azt a percet birtokomba v e s z e m , e n y é m az ö r ö k k é v a l ó s á g ! (Közben a köteleket fel ragadja, és a közelálló emberek markába nyomja. Kihajítja a hurkot az ablakon, a kötél megfeszül.) Húzzátok! Húzzátok!
F Ő I N K V I Z I T O R : (a Bíboros Értjük e z t ?
Bírákhoz):
B Í B O R O S B Í R Á K (vivace): N e m ért j ü k ! n e m értjük! (maestoso) abszolute n e m értjük! F Ő I N K V I Z I T O R (Mártonhoz): N e halandzsázz. B e s z é l j n é p s z e r ű stílusban.
FŐINKVIZITOR (Bíboros Bírákhoz): Diszkvalifikáljátok ! B Í B O R O S B Í R Á K (pizzicato): Ha-zug me-se-mon-dó! M Á R T O N : Egy g y e r m e k is megértheti, csak várjatok, a m í g b e f e j e z e m . F Ő I N K V I Z I T O R : Kuss. (Bíboros Bírák hoz) Mit t u d u n k e t á r g y b a n ? (Vezényel.) BÍBOROS BÍRÁK K A R A (különböző hangváltozatban, többször megismételve) Semmit, semmit, abszolute semmit! S e m mit, s e m m i t , a b s z o l u t e s e m m i t ! F Ő I N K V I Z I T O R (Mártonhoz): Bírósá gunk megvizsgálta, szétboncolta, m e g c á folta tévtanaidat. M i v e l ú g y s e m é r t e n é d meg. n e m közlöm veled a részleteket, c s u p á n a v é g e r e d m é n y t : V i s s z a kell v o n n o d h a m i s állításaidat. K é t p e r c időt e n gedélyezünk a megfontolásra. (Szünet.)
F Ő I N K V I Z I T O R : Húzzátok, hadd kadjon, hahhaha! BÍBOROS B Í R Á K : Hahhaha!
sza
K Ö T É L H Ú Z Ó K énekelnek, B Í B O R O S B Í R Á K h a h o t á v a l kísérik: Hurok van a hold nyakán — hahhaha — a hold nyakán Hahhahahha hahhaha! M a r a d n a , d e j ö n n i kell — h a h h a h a — az á m , a z á m Hahhahahha hahhaha! Jő a h o l d — (döbbenés) hohó! — jő, hő — h ö h h ö h ő N ő a h o l d ! — h o h ó ! — nő, nő — höhhöhő! (glorioso) Itt van, itt v a n ő! itt van, itt v a n ő! (Bíboros Bírák Kara mekeg) ö... ö... ö...
KÖTÉLHÚZÓK (hátrálnak. Mire a színpad elejére érnek, behúzzák a Hol dat. Nagy papiros gömb, amekkora csak befér az ablakon. Rajta egy csúnya női arc. Dermedt csend lesz. A Hold Már tonnak időközben beszállingózott felesége közvetlen közelében ér földet.) A S S Z O N Y (felsikolt): J e s s z u s o m ! A lá b a m ! Jaj a t y ú k s z e m e m ! M e g n y o m o r í t o t tál. M á r t o n ! Jaj. a H o l d a t y ú k s z e m e m r e gázolt! Sohasem törődtél velem, mindig elhanyagoltál, mindig fontosabb volt ne k e d a c i r k a l o m , mint a hites f e l e s é g e d j a v a . . . j a j , a t y ú k s z e m e m ! (sikoltoz; el ájul; elviszik. Ismét csend.) M A R T O N (farkasszemet néz a Főinkrizitorral): Itt a H o l d . F Ő I N K V I Z I T O R (egy darabig tanácsta lanul áll. aztán annál nagyobb határo zottsággal): Kötélhúzók! Álljatok elé! KÖTÉLHÚZÓK (felsorakoznak) F Ő I N K V I Z I T O R : Ö l t ö z z e t e k át! BÍBOROS B Í R Á K (sorban ruhákat nyújtanak a Kötélhúzóknak): Nesze! A j á n d é k ! (variációkkal a hangban). K Ö T É L H Ú Z Ó K (átöltöznek az inkvi zíció fogdmegeivé). F Ő I N K V I Z I T O R : Ezt az e m b e r t , d o g macsúfolót, törvénytiprót. rendbontót, lázadót, d e s t r u k t í v istentelent fogjátok m e g azonnal. F O G D M E G E K (megfogják Mártont). (Innentől halk moraj kezdődik; előbb elszórtan, egy-egy hang halkan: A hold... a hold... a hold... majd az egész tömeg erősbödőn): A hold. a hold. a hold, a hold! F Ő I N K V I Z I T O R : Íme n é z d ezt a b e l á t hatatlan t ö m e g e t , m e l y e g y b e g y ű l t c s a l ó s z a v a d r a . Ez a t ö m e g most l á z a d o z . Csil lapítsd le őket, ha k e d v e s az életed. Je l e n t s d ki nekik, h o g y v a l ó t l a n s á g az új hír, m i ő k e t összecsődítette. Jelentsd ki n e k i k , h o g y n e m lehet a h o l d a t a f ö l d r e hozni. H A N G O K A T Ö M E G B E N : Pszt. c s e n d . Halljuk, mit b e s z é l ! (A morajlás
pszt.
megszűnik.)
L E B O V I T Z I U S (a beállott csendben): Tyhű, várnak a bolondjaim! (Elvágtat.) F Ő I N K V I Z I T O R : Türelmetlenül lesik megnyugtató szavad. Valld be. tévedtél. Eltévesztetted a számítást. V a l l d b e . hi báztál. K é r j o l d o z á s t , kapsz. E l l e n k e z ő esetben b í r ó s á g o m összeül, és mág lyára... EGY BÍBOROS BÍRÓ mosszékre?
(súgva):
Villa
F Ő I N K V I Z I T O R (folytatva): ...villa m o s - m á g l y á r a ültetnek. L E B O V I T Z I U S (visszajön): Hohó, ez az eset itt é r d e k e s e b b . M a r a d o k . A S S Z O N Y (kivülről): A d j igazat n e k i . M á r t o n ! Jaj a t y ú k s z e m e m ! A d j igazat nekik, n e h o g y m e g ö l j e n e k , mielőtt t ő l e m b o c s á n a t o t kérhettél. N e m s z a b a d m e g h a l n o d , a m í g n e m tetted j ó v á , a m i t e l l e n e m vétettél. FŐINKVIZITOR: Nos? M Á R T O N : Mit mondjak? Micsoda z ű rös k á p r á z a t e z ? M i t a k a r t o k ? M i t m o n d jak? FŐINKVIZITOR (Bíboros Bírákhoz). Mit mondjon ánumé? B Í B O R O S B Í R Á K (nagyon érthetően, recitativo): Beláttam tévedésemet. A hol dat n e m lehet a f ö l d r e hozni. Á t k o z o t t , aki effélét elhisz. E G Y V É N A S S Z O N Y : Ugyi m e g m o n d tam, h o g y ez lesz a v é g e . C s a k szájal, d e b e z z e g elhallgat, a m i k o r e l é k é n e állani a b i z o n n y a l . M o s t v á l i k el, m e k k o r a l e gény. EGY G Y E R M E K : Édesapám! A Z A P J A : M i a. f i a m ? E G Y G Y E R M E K (a Holdra mutat): Ar. a H o l d , ugyi. A Z A P J A (a gyermek szájára teszi a kezét): M i n d j á r t m e g m o n d o m , fiam. A r r a f i g y e l j . (Mártonra mutat.) FŐINKVIZITOR: Gyerünk, Márton, g y e r ü n k . N i n c s i d ő n k állingálni. A S S Z O N Y (kívülről): Beszélj k e d v é r e , beszélj ! MÁRTON: Főinkvizitor úr, ember u r a k ! B e l á t t a m t é v e d é s e m e t . . . (a Holdra pillant; megrökönyödve): D e hiszen itt a Hold. F Ő I N K V I Z I T O R (gúnyosan): Tudással k é r k e d e l , s m é g g o n d o l k o z n i s e m tudsz r e n d e s e n . A k i i n d u l ó p o n t o t (a Holdra mutat) n e itt keresd. M Á R T O N : K i i n d u l ó p o n t o m az i g a z ság. F Ő I N K V I Z I T O R : A k k o r ide f i g y e l j . É n b i r t o k á b a n v a g y o k az igazságnak. Főfő t é t e l ü n k ez — az írás b i z o n y í t j a — : a v i l á g v é g é n e k e g y i k j e l e az, h o g y e l t ű n n e k az é g r ő l az égitestek. Ha a k k o r t ű n n e k el — f i g y e l j j ó l ! —, ú g y a d d i g ott m a r a d n a k . É r t e d ? T e h á t : ottan m a r a d a H o l d is. T e h á t (szentenciásan): nem le het a H o l d a t a f ö l d r e h o z n i . MÁRTON: D e . . . F Ő I N K V I Z I T O R : Teljességgel e l v á g t a m a szádat, d e k e l l ő i n t e l l i g e n c i a híján ezt k é p t e l e n v a g y belátni. N e m is f o n t o s ,
h o g y b e l á s d ; h i d d el n e k e m s e tudós uraknak. B Í B O R O S B Í R Á K : Így van, í g y v a n . M Á R T O N (bizonytalanul): És m é g i s itt a H o l d F Ő I N K V I Z I T O R : O , g y a r l ó eszű, m e g átalkodott f i c k ó ! V i l á g o s a n beszéltem; o k o s k o d á s o m b a n sehol e g y h i b a s e m v o l t ; h o g y m e r e d azt állítani, h o g y t é v e d é s következett b e l ő l e ? M Á R T O N (folyvást a Holdat nézi): De... e z . . . itt... F Ő I N K V I Z I T O R (vállon ragadja Már tont, és a Holdnak háttal állítja): Állj háttal e n n e k a h e l y n e k . Ez a l á t v á n y zavarja tiszta g o n d o l k o z á s o d a t . G o n d o l k o z z á l . . . azon gondolkozzál, amit m o n d tam n e k e d . . . az az izé, ami m e g z a v a r . . . nos, azt az izét m a j d t a n u l m á n y o z n i f o g ja e g y bizottság, a z o n te n e t ö p r e n g j . A z n e k e d igen k e m é n y d i ó . A z t elintézik tudós b a r á t a i m . B Í B O R O S B Í R Á K : Elintézzük, elin tézzük. F Ő I N K V I Z I T O R : Nos? Nincs időnk: P O É T A (beront): Galádság! Galádság! M i l y g a l á d s á g ! M e r e n g t e m a h o l d su garán, s e g y s z e r r e e l t ű n t s z e m e m elől. Hol v a n ? A z t m o n d j á k , itt v a n . M u t a s s á tok m e g , h a d d lássam, újra s z e r e l m e s e met, k i n e k profáját (!) a n n y i s z o r c s o dáltam. M Á R T O N (felélénkülve): N é z z e n a há ta m e g é . P O É T A : Nézek. MÁRTON (csodálkozva): Hát nem látja? P O É T A . M i t lássak? M Á R T O N : A Holdat, amit keres! P O É T A (még egyszer szemügyre veszi a Holdat): Ez, ez a H o l d ? Ö r e g e m , te gye b o l o n d d á az ö r e g a p j á t . MÁRTON (feszeng): Megfordulhatok? F Ő I N K V I Z I T O R (erélyesen): Nem! Ma radjon a h e l y é n ! (Poétához) B r á v ó , fiatal e m b e r , b r á v ó . Segítsen n e k e m , térítsük észre ezt az ő r j ö n g ő t . P O É T A (folyvást nézi a Holdat): Mú zsám, szelíd, e z ü s t f é n y ű M ú z s á m ! e z n e m te v a g y . N ő a r c , b á j o s a n e l m e r e n g ő , kit v e r s e i m b e n szólítottalak, ez n e m te v a g y . Á l m o k s z ü l ő j e , m é l a k é p ű Luna, ez n e m te v a g y ; és m é g sok m i n d e n , ami a v e r s e s k ö n y v e m b e n m i n d b e n n e van, ez n e m te v a g y , d a r a b j a 30 l e j , a l k a l m i vétel, verset v e g y e n e k . . . F Ő I N K V I Z I T O R : Ez v a g y te! Elég, elég! (Mártonhoz) Csillagász M á r t o n , lásd be t é v e d é s e d e t . M Á R T O N (nyög): Csak e l ő b b fordul hassak m e g l e g a l á b b . F Ő I N K V I Z I T O R : N e m , azt n e m .
H A J Ó S K A P I T Á N Y (sebbel-lobbal jő): Ki kontárkodott belé a hajós-társaság ü g y e i b e ? M i l y g a l á d s á g ! S z á r a z o n állanak hajóink, s n e m j ő dagály, a m i m a g a s b a e m e l j e őket. K i z a v a r t a el a H o l d a t , j ó szolgánkat? MÁRTON (bizonytalanul): Talán... talán é n . . . ha lehet. H A J Ó S K A P I T Á N Y : Á, m a g a a z ? Nos, itt a számla, ezt fizetni fogja. T á r s a s á g u n k ugyanis a r e n d h á b o r í t ó t b e p e r e l t e , s a b í r ó s á g persze e l i s m e r t e igazunkat. Fizet e g y m i l l i ó lej kártérítést — e g y e l ő r e . A m e n n y i b e n a Hold távolléte további ká rokat okoz, természetesen mindegyre megtéríti az o k o z o t t károkat. A j á n l o m magamat. M Á R T O N : Kapitány! Maradjon csak! F o n t o s k é r d é s v á r itt m e g o l d á s t , m i ér d e k e l n i fogja. H o l d u n k h o l l é t e p r o b l e matikus, m í g n e m n y i l a t k o z t u n k e b b e n a n e h é z k é r d é s b e n : lehet-e őt a F ö l d r e hozni, v a g y s e m . H A J Ó S K A P I T Á N Y : Hát az is lehet, hogy n e m lehet? M Á R T O N : Sőt, ú g y lehet, n e m is lehet, h o g y lehet. H A J Ó S K A P I T Á N Y : D e m á r ezt m e g hallgatom! M Á R T O N : S a bíróság döntését meg fellebbezem. H A J Ó S K A P I T Á N Y : H o g y a n , mi j o g o n űz tréfát v e l e m ? F Ő I N K V I Z I T O R : Sőt, m o s t k e z d eszére térni. M Á R T O N (Főinkvizitorhoz): Beszélhe tek? Nyilatkozhatom? F Ő I N K V I Z I T O R : Beszélj, beszélj. M Á R T O N (hangosan): F ő i n k v i z i t o r úr, e m b e r urak! Beláttam tévedésemet. A H o l d a t n e m lehet a f ö l d r e h o z n i . (Merőn nézi a Hajóskapitányt) Á t k o z o t t , aki azt l e h e t ő n e k hiszi. HAJÓSKAPITÁNY: E . . . e . . . e . . . M I N D E N K I (Kapitány, Márton és Fő inkvizitor kivételével) — (tempo di marcia): N e m lehet a f ö l d r e h o z n i , n e m l e het! (Eloszlanak. A Hajóskapitány ma radni és beszélni akar: E... e... e... de a Főinkvizitor öt is kituszkolja. Utol jára megy el a P O É T A (kinéz az ablakon): Alkonyo dik, s hasztalan k e r e s e m a H o l d a t az égen. K i n e k z e n g e m el m é l a b á n a t o m , k i n e k p a n a s z o l o m ? Ó , H o l d , é g e n se, f ö l d ö n se l a k ó ! H o l találjalak, ó ? (El.) F Ő I N K V I Z I T O R : M á r t o n úr! M Á R T O N : Tessék. F Ő I N K V I Z I T O R : C s a k ketten v a g y u n k . Ejnye, f o r d u l j o n m á r f e l é m ! M Á R T O N (megfordul, megpillantja a Holdat): A h !
FŐINKVIZITOR (szintén a Holdat nézi): M e g kell adni, ez kissé k e m é n y dió. M A R T O N (a Holdhoz rohan): A H o l d ! a Hold! a Hold! a Hold! FŐINKVIZITOR (bosszúsan): Ugyan, n e g y e r e k e s k e d j é k , hallgasson i d e : n e m c s i n á l h a t u n k b o t r á n y t . V i s s z a kell állíta n u n k a H o l d a t régi illő tisztességes h e lyére. MÁRTON (szórakozottan mormol): N e m lehet a f ö l d r e hozni, n e m lehet. FŐINKVIZITOR: Ne agyalágyuljon. Visszatolni azért lehet. Sőt m u s z á j . M Á R T O N (helyt áll.) F Ő I N K V I Z I T O R : N e m hallotta a P o é tát? M Á R T O N : Mi közöm nekem a Poétá hoz? F Ő I N K V I Z I T O R : N e m hallotta a H a jóskapitányt? M Á R T O N (ijedten): D e hallottam. F Ő I N K V I Z I T O R : Na látja! — V a j o n elég erősek leszünk-e ketten? Harmadik S Z A B É D I (kiugrik a súgólyukból): Mi féle cirkusz ez? M Á R T O N : Ha t u d n á ! Ha t u d n á , mit tettek v e l e m ! S Z A B É D I (nagyon dühös): M é g te b e szélsz, d i s z n ó ! M Á R T O N : Ha t u d n á ! S Z A B É D I : Ide f i g y e l j e n . Ú j r a kell k e z deni az egészet a n é l k ü l a cirkusz n é l k ü l . M A R T O N (nem figyel oda): A z t a k a r ták, h o g y m e g t a g a d j a m a z é l e t e m értel m é t ! A célt, a m i é r t k ü z d ö t t e m ! S Z A B É D I (folytatva): Nem engedem, hogy komédiát csináljon a darabomból! M Á R T O N (felfigyel): Miféle darabról beszél? S Z A B É D I : M i f é l e d a r a b r ó l ! A saját darabomról. Aminek m a g a a főhőse. A m i b e n b u t a ellenségei d i a d a l t ü l n e k az igazság felett. M Á R T O N : Eltiporjuk őket! S Z A B É D I : Ne oktasson engem. Ne avatkozzék olyasmibe, amihez semmi kö ze. J e g y e z z e m e g m a g á n a k , h o g y n e m akarok kétkrajcáros k o m é d i á t csinálni. — M i f é l e képtelen v a k m e r ő s é g v o l t az magától, földre cibálni a Holdat, m i ? M Á R T O N : A z i g a z s á g o m a t kellett m e g mutatnom. S Z A B É D I : S z é p kis h e l y z e t e t teremtett! Hát értse m e g e g y s z e r s mindenkorra, h o g y a H o l d t ó l két l é p é s n y i r e m é g s e m l e het a z o n vitatkozni, h o g y l e h o z h a t ó - e a H o l d v a g y n e m . H i s z e n m i n d e n k i látja, h o g y le v a n h o z v a . T e l j e s e n a g y o n ü t ö t t e
M Á R T O N : Hogyne! Bőven! Fogja meg ezt a kötelet! (Mind a ketten megra gadják a kötelet, s a Holdat kivonszol ják az ablakon.) ASSZONY (bejön, körülnéz): Eltűnt az a c s ú n y a ? — M á r t o n ! (lábai elé mu tat.) MÁRTON (odaborul): Bocsáss meg, édes, b o c s á s s meg, h o g y m e g ü t ö t t e m a t y ú k s z e m e d e t . Fájt? A S S Z O N Y : N e m fájt, d e te c s a k a H o l d a t a k a r t a d látni, e n g e m n e m is akartál é s z r e v e n n i . MÁRTON (összeölelkeznek): Tévedtél d r á g á m , hiszen: (frivolan) n e m lehet a f ö l d r e hozni, n e m lehet! F Ő I N K V I Z I T O R (megáldja őket). M Á R T O N (egy darabig nyugodt, majd ellöki az Asszonyt, mellbeüti a Főinkvizitort, és felordít): M i történik v e l e m ? G a z s á g ! K e l e p c é b e estem. M e n j e t e k in nen, t a k a r o d j a t o k ! (fuldokol) Gazok... gazok... (Főinkvizitor és Asszony el.) jelenet a helyzet komolyságát. Mit g o n d o l maga, b o h ó c az a F ő i n k v i z i t o r ? M Á R T O N : A z a b e n y o m á s o m . Miért vitat kézzel f o g h a t ó k é p t e l e n s é g e t ? S Z A B É D I : M i az, v i t a t k o z n i m e r v e lem? M Á R T O N : Én n e m t ö r ő d ö m a F ő i n k v i zitorral. M a g a l e g j o b b a n tudhatja, h o g y n i n c s igaza neki, és h o g y t é n y l e g le l e het h o z n i . . . S Z A B É D I : Hát itten t é v e d ! N e m lehet! M Á R T O N : D e h i s z e n . . . az i m é n t . . . S Z A B É D I : A z i m é n t túllépett a m e g engedett határokon. N e m fog megismét l ő d n i . V e g y e t u d o m á s u l , és tartsa m a g á t ahhoz, h o g y n e m lehet. M Á R T O N : Majd megmutatom. S Z A B É D I : N e m mutatja m e g . A z t s e m lehet. G o n d o l k o z n i s e m tud helyesen, csak h e n c e g . Értse m e g : n e m e n g e d i k a törvények. M Á R T O N : A t ö r v é n y e k ! Hiszen é p p e n a természettörvények s e g í t s é g é v e l . . . S Z A B É D I (lassan, de hangosan): A tra gédia törvényei n e m engedik. N e m en g e d e m . . . én! M Á R T O N (megtántorodik, majd össze szedi magát): Ez l e g a l á b b n y í l t szó. Hát rendben van: ellenségek vagyunk. T u d o m á s u l v e t t e m . Itt m i n d e n t o v á b b i szó f e l e s l e g e s ; én e l m e g y e k . S Z A B É D I : Megálljon! Magára szüksé gem van a darabomban! M Á R T O N : N e m a l k u s z o m . Ha i l y e n n e k elfogad, amilyen vagyok, tárgyalhatunk. Ragaszkodom magamhoz.
S Z A B É D I : D e értse m e g ! Így nem talál a d a r a b o m b a ! M Á R T O N : Válasszon közöttünk. V a g y én, v a g y a d a r a b . S Z A B É D I (nyersen): Hallgasson! Ne b e széljen t ö b b e t ! Ü l j ö n a z o n n a l a h e l y é r e ! (Időközben az eredeti bútorzat helyére tolódott. Ismét a Szabédi szobájában va gyunk.) Ott a szék! MÁRTON (elmenőben): Nem. egyezem. S Z A B É D I : Itt m a r a d ! M Á R T O N : E l m e g y e k . (Megy is.)
Nem
S Z A B É D I (felragadja íróasztaláról a papírvágó kést, és Márton után rohan, hátulról vállába döfi a kést.) Megállj, gazember! M Á R T O N (lerogy): Megölt... S Z A B É D I (vizsgálja a holtat. Mellére teszi a fülét, örömmel): N e m d o b o g . (A
fényes papírvágó kést megtörüli, és a Halott orrürege elé tartja. Nézi.) Nem h o m á l y o s : n e m l é l e g z i k . (Bugyborékoló örömmel.) M e g h a l t ! (Íróasztala elé ül; végtelen boldogan.) Végre! Végre meg í r h a t o m a d a r a b o m a t . . . ! (A fal össze megy.) P R O L Ó G U S (középre jön, folytatja azt a mondatot, amit Szabédi kezdett): . . . a m i b e n b e n n e lesz a szív d o b o g á s a , az élet l e h e l e t e . . . (pisszegésre lesz fi gyelmes, a súgólyukból jön a pisszegés; lehajol és tölcsért formál a kezéből, hogy jobban hallja). E G Y K É Z (int a súgólyukból; a menet irányt mutatja Prológusnak). P R O L Ó G U S (megérti; félszegen kisza lad). Függöny
HORVÁTH IMRE VERSEI
Önvád
Ártatlanra szórtad az átkodat. Kanosszádat végnélkül járhatod. Megbocsáthat neked az áldozat, — de magadtól hogy nyersz bocsánatot?!
Száműzött írásjelek
KÖVESD AMIT ITT ÍROK IZGATOTTAN FUSS MINT GYEPEN FAVORIT PARIPÁK MINT VADÁSZ FELÉ A MEGSEBZETT VADKAN UGORJAD ÁT A TÜZESKARIKÁT
HAJSZOLD SZEMED NE IS KERESS MEGÁLLÓT NEM JELZEK AZ IRAMBAN SZÜNETET NEM RAKOM KI A HARSÁNY FELKIÁLTÓ S A SZÁMONKÉRŐ KÉRDŐJELEKET
SZÁMŰZÖTT A VESSZŐ A GONDOLATJEL DE NE AGGÓDJ EGYIKÜK SEM VESZETT EL NEM HOLTAK ŐK NEM KELL A LÁTLELET
VALAHOL MOST EGY ÚJ MESEORSZÁGBAN MEZÍTLÁB ÍGY VADULMODERNIZÁLTAN TVISZTELNEK A TISZTELT ÍRÁSJELEK
S
IMON WIESENTHAL EMLÉKIRATÁBÓL
Huszonöt évvel ezelőtt a német katonai megszállás alá került erdélyi vár megyékben kiragadták otthonaikból a zsidó származású állampolgárokat, s előbb gettókba zárták, majd külföldi megsemmisítő táborokba hurcolták őket. Asszonyok, gyermekek, öregek indultak utolsó útjukra, s az embertelen pa rancs végrehajtásában a horthysta magyar hatóságok is segédkeztek. Hiába tiltakoztak egyes kolozsvári egyházi vezetők, hiába fordult részvétével a de portáltak felé a közvélemény nagy része, hiába volt minden közbenjárás, a hit leri gépezettel szemben hatékony ellenerő nem jelentkezett, s a vagonok el indultak az ismeretlen, a gázkamrák felé. Negyed század telt el, s a seb még mindig sajog. Rokonok, barátok munkatársak, köztük író- és művész-jeleseink tűntek el örökre: gondoljunk a szellemi életünkből kiragadott Karácsony Benőre, akinek az életműve most indult új hódításra, Bíró Józsefre, a műtörténészre, Heves Renée-re, a Korunk nő-írójára, Gábor Istvánra, az író-publicistára... Mindennél mélyebb a szé gyen, hogy saját erejéből lakosságunk a készülő fajgyilkosságot nem tudta megakadályozni. A német fasizmust összes szövetségeseivel csak az antifa siszta koalíció, elsősorban a honvédő Szovjetunió döntő katonai csapásai zúzhatták szét, s a szovjet hadsereg oldalára felzárkózó román demokratikus hadsereg, valamint a felszabadulást belülről előmozdító, hosszas tapasztalatok után felerősödött ellenállási mozgalom, melynek a kommunisták vezetése alatt itt Kolozsvárt idejében sikerült legalább a bebörtönzötteket kiszabadítani, s megakadályozni az egész lakosság elhajtását. Az évforduló alkalmából tesszük közzé egy már világszerte ismert em lékirat, az 1967-ben New Yorkban megjelent T h e M u r d e r e r s a m o n g Us (A gyilkosok közöttünk vannak) néhány fejezetét. A szerző, Simon Wiesenthal len gyelországi származású mérnök, maga is tizenkét német koncentrációs tábort szenvedett végig, elvesztette egész családját, s amikor hazakerült, Ausztriában telepedett le. Ott szervezte meg „Dokumentációs Központ"-ját, mely a zsidóság kiirtásában részes náci bűnösök felkutatását és törvény elé állítását tűzte ki célul, állandó harcban a háborús bűnök elévülését szorgalmazó neofasiszta törekvésekkel. Az emlékiratot Joseph Wechsberg amerikai író jelentette meg, felvázolva a bécsi mérnök arcképét, s kiegészítő magyarázatokat fűzve az egyes fejezetekhez. A mai olvasó — különösen Nyugaton — már aligha tudja, hogy 1942-ben a hitlerista vezetők az európai zsidóság teljes megsemmisítésére hoztak genocid határozatot, s tervszerű öldöklésük során hatmillió zsidót pusztítottak el, köztük egymillió gyermeket. A világtörténelemben páratlan tömegmészárláshoz hasonlót egyetlen nép sem szenvedett még végig. A zsidó származásúakkal szemben elkövetett történelmi gaztett tragikus része mindannak az embertelenségnek, amit az imperialista háborús agreszszió váltott ki. A haláltáborokban a zsidó áldozatokon kívül ötmillió lengyel, orosz, francia, belga, holland, jugoszláv, norvég és más nemzetiségű fogoly
pusztult el, s a hitleri hódítás kezdeményezte második világháború halottai nak száma összesen 72 millió. Érthető, ha az antiszemitizmus hitleri orgiáinak jelidézésével és elítélésével újra meg újra magát az imperializmust, a háborús agressziót állítjuk célpontba, minden faji megkülönböztetést, gyarmatosító tö rekvést, revansizmust, békeháborítást. Csakis ezzel a következetességgel kerül hetjük el az általánosításokat, a nacionalista kizárólagosságokat, jelentkezzenek azok bármely oldalról. A négerek, a vietnamiak, az arabok ellen elkövetett im perialista és neokolonialista, rasszista és militarista bűnök, akárcsak a zsidók ellen irányuló újabb fenyegetések, felkísértései mindannak, ami negyed szá zaddal ezelőtt Európában megtörtént, s jól esik tudnunk, hogy a német neofasiszta mozgalmakkal szemben éppen a német nép legjobbjai állnak ma őrt. Amit Hitler és cinkosai a zsidóságnak szántak, azt vették tervbe — a rendelkezésünkre álló dokumentumok szerint — Kelet-Európa népeivel, a szlávokkal, magyarokkal, románokkal szemben is. Magunkat védjük, amikor a fasiszta bűnök első áldozatául esett zsidóság védtelen deportáltjaira emlékezve Wiesenthal tanulságos írása arra figyelmeztet, hogy a gyilkosok még ott rej tőznek a kapitalista társadalom mindent elfeledtetni akaró takarója alatt. Ékes példa erre az U t ó h a n g A n n e F r a n k n a p l ó j á h o z című, magyarul most először megjelenő fejezet, melyben a szerző leírja, hogyan sikerült leleplez nie — ha nem is a kellő következménnyel — azt az osztrák SS Unterschaarführert, aki 1944 nyarán Amszterdamban letartóztatta búvóhelyén a Frank családot, s a tizenötéves Anne naplóját a földre szórta. A leányka, mint tudjuk, elpusztult a Bergen-Belsen-i koncentrációs táborban. A családból csak apja maradt életben, aki a megtalált naplót kiadatta. Mi is ismerjük, 1958-ban jelent meg magyarul, s még több mint harminc más nyelvre is lefordították, láttuk színpadon, forgattak belőle filmet. Megdöbbentő, hogy a könyv az egész világ lelkiismeretét felrázta, a bűnöst azonban sorsa nem érte el. Mint ahogyan szabadon vannak az E g y az i g a z a k k ö z ü l című fejezet német hősé nek, az embersége miatt kivégzett Anton Schmid őrmesternek a gyilkosai is. A Wiesenthal-emlékirat erkölcsi tanulság mindnyájunk számára, akik szocialista őrhelyünkön ma arra ügyelünk, hogy az emberiség egyenlőségét és békéjét soha többé ne fenyegesse senki. B a l o g h Edgár
Utóhang Anne Frank naplójához 1958-ban, e g y o k t ó b e r i estén fél tízkor, egyik b a r á t o m n a g y o n izgatottan f e l h í v o t t linzi l a k á s o m o n , h o g y m e n j e k azonnal a Landestheaterbe. A z antiszemita tüntetők éppen akkor szakították f é l b e az Anne Frank naplója c í m ű d a r a b előadását. A f ő k é n t t i z e n ö t tizenhét é v e s f i a t a l e m b e r e k b ő l á l l ó c s o portok ilyesmiket kiabáltak: „ Á r u l ó k ! T a l p n y a l ó k ! S z é l h á m o s s á g ! " M á s o k hurrogtak és pisszegtek. A l á m p á k k i a l u d tak. A k a r z a t r ó l az ifjú t ü n t e t ő k r ö p i r a tokat szórtak a n é z ő k r e a zenekari ü l é s b e . A k i k felszedték, ezt o l v a s h a t t á k : „ E z a s z í n d a r a b csalás. A n n e F r a n k s o h a s e m élt. A z e g é s z történetet a z s i d ó k találták ki, m i v e l m é g t ö b b kártérítési p é n z t a k a r n a k kicsikarni. E g y szót se h i g g y b e l ő l e ! Hamisítás!"
K i h í v t á k a r e n d ő r s é g e t , és a r e n d ő r ö k felírták t ö b b tüntetőnek, a h e l y b e l i f ő gimnázium tanulóinak a nevét. Azután az e l ő a d á s folytatódott. M i r e a L a n d e s theaterbe érkeztem, a darab éppen véget ért, d e m é g m i n d i g n a g y v o l t az i z g a l o m . A színház előtt két r e n d ő r s é g i a u t ó állott, és az ifjak c s o p o r t o k b a v e r ő d v e t á r g y a l t á k az incidenst. Odafigyeltem. Ü g y látszott, az a v é l e m é n y a l a k u l t ki, hogy a tüntetőknek igazuk volt. A z egész A n n e F r a n k - ü g y csalás. N e m is b a j , h o g y valakinek volt bátorsága megmutatni e z e k n e k a z s i d ó k n a k , m i t is g o n d o l n a k felőlük. A tüntető f i a t a l e m b e r e k k ö z ü l s o k a n m é g a v i l á g r a s e m jöttek, a m i k o r A n n e F r a n k m á r sírba szállt. És itt L i n z b e n , a h o l Hitler i s k o l á b a járt, é s a h o l E i c h -
m a n n n e v e l k e d e t t , azt h i r d e t t é k az if jaknak, hogy higgyenek a hazugságokban, a g y ű l ö l e t b e n , az e l ő í t é l e t e k b e n és a n i hilizmusban. Másnap reggel felmentem a rendőrség re, és m e g n é z t e m a letartóztatott fiatalok jegyzékét. N e m volt könnyű m e g k a p n o m : b e f o l y á s o s b a r á t a i k v o l t a k , és s z ü l e i k az e g é s z d o l g o t e l a k a r t á k k e n n i . V é g ü l is, m o n d o g a t t á k , n e m k o m o l y az ü g y : c s u p á n n é h á n y i f j o n c h e t v e n k e d e t t és h e c c e l ő d ö t t . É r d e k l ő d é s e m r e azt v á l a s z o l t á k : a tanulók nevét közlik iskolájukkal, hogy f e g y e l m i eljárást i n d í t s o n e l l e n ü k . Egyetlen egyet sem büntettek meg. A linzi fiúk, g o n d o l t a m , n e m s z á m í t a n a k , d e v a n v a l a m i más, a m i m é g i s c s a k szá mít. N é h á n y héttel k o r á b b a n e g y linzi f ő g i m n á z i u m i tanár, L o t h a r Stielau t a n ügyi tanácsos nyilvánosan kijelentette, h o g y az Anne Frank naplója h a m i s í t v á n y . A l e á n y a p j a p e r b e f o g t a , és h á r o m szakértő m e g á l l a p í t o t t a a n a p l ó hiteles ségét. A Frankfurter Allgemeine Zeitung a r r ó l írt, h o g y a v á d l o t t „ h a t ó r á n át vonakodott vallomását m e g f o g a l m a z n i . . . N é m e t o r s z á g ifjúságát — írta a l a p — meg kell védeni az ilyen »nevelőktől«". A linzi z a v a r g á s o k számomra azért t ű n t e k f o n t o s n a k , m e r t általános t ü n e t k é n t j e l e n t k e z t e k . A z ifjú v a g á n y o k n e m v o l t a k b ű n ö s ö k ; d e szüleik és t a n á r a i k igenis azok voltak. A z idősebbek igye k e z t e k m e g m é r g e z n i a fiatal n e m z e d é k lelkét, m i v e l i g a z o l n i a k a r t á k saját kétes múltjukat. Ők a t ö r t é n e l e m b ő l s e m m i t s e m tanultak. A z u t ó b b i h ú s z é v b e n s z e r zett t a p a s z t a l a t a i m a r r ó l g y ő z t e k m e g , h o g y N é m e t o r s z á g és A u s z t r i a n é p e h á r o m csoportra osztható: az emberiség el len gaztetteket elkövető bűnösökre — noha a bűntettek n e m mindig bizonyítha tók — ; ezek cinkosaira — akik bűntette ket u g y a n n e m k ö v e t t e k el, d e t u d t a k r ó l u k , és m e g a k a d á l y o z á s u k r a semmit s e m tettek — és v é g ü l á r t a t l a n o k r a . A z t h i s z e m , feltétlenül szükséges e l k ü l ö n í t e n i a z á r t a t l a n o k a t a t ö b b i t ő l . S o k ifjú i s m e r ő s ö m h a j l a n d ó a t ü r e l m e s s é g h e z és a m e g b é k ü l é s h e z v e z e t ő hosszú ú t o n járni. D e N é m e t o r s z á g és A u s z t r i a ifjúsága c s a k a k k o r t a l á l k o z h a t i k az út m á s i k o l dalán járó fiatalokkal — azokkal, akik személyi tapasztalatból v a g y szüleik e l beszéléséből emlékeznek a múlt szörnyű s é g e i r e — , h a tiszta és v i l á g o s s z á m v e t é s t végzünk. Semmiféle védőbeszéd n e m né m í t h a t j a el a k o n c e n t r á c i ó s t á b o r o k ti z e n e g y m i l l i ó h a l o t t j á n a k hangját. A z o k a n é m e t ifjak, a k i k i m á d k o z n a k A n n e F r a n k sírjánál, m á r r é g e n m e g é r t e t t é k ezt. A m e g b é k ü l é s c s a k a t é n y e k i s m e
rete a l a p j á n lehetséges. T u d n i kell, h o g y a v a l ó s á g b a n mi történt. A linzi tüntetések után n é h á n y n a p p a l a bécsi egyházkerület központjában tar t o t t a m e l ő a d á s t a n e o n á c i z m u s r ó l . Az. e l ő a d á s t k ö v e t ő v i t a éjfél után két ó r á i g tartott. A z e g y i k tanár a r r ó l az esetről beszélt, a m e l y e g y i k b a r á t j á v a l , a L i n z t ő l n e m messze fekvő Wels gimnáziumának hitoktató papjával történt. A p a p a Mauthausenben elkövetett náci s z ö r n y ű ségekről beszélt a tanulóknak. A z egyik t a n u l ó felállt: — T i s z t e l e n d ő úr, m i é r t e l m e a z o k r ó l a dolgokról beszélni? Mi jól tudjuk, h o g y a mauthauseni gázkamrák csak a ruhák fertőtlenítésére szolgáltak. A pap m e g d ö b b e n v e válaszolt: — D e hisz láttátok a filmet, a f é n y k é p e k e t ! Láttátok a h a l o t t a k a t ! — Papírmaséből készültek — válaszol ta a fiú. — A z e g é s z n e m m á s , m i n t ügyes propaganda, hogy a nácikat b ű n ö s ö k n e k tüntessék fel. — K i mondta ezt? — M i n d e n k i tudja. A p á m s o k a t m e s é l hetne ezekről a dolgokról — hangzott a válasz. A p a p jelentette az esetet az i s k o l a i g a z g a t ó j á n a k . V i z s g á l a t o t indítottak, é s f e l m é r t é k a kerület helyzetét. A z o s z t á l y ban a tanulók szüleinek t ö b b mint ö t v e n százaléka tevékenykedett a náci mozgalomban. A z atyák nagy k e d v v e l m e s é l t é k el f i a i k n a k m ú l t j u k hősiességét és d i c s ő s é g é t : h o g y a n c s a t l a k o z t a k a h a r m i n c a s é v e k e l e j é n az ausztriai n á c i p á r t h o z ( a m i k o r az m é g illegalitásban v o l t ) , h o g y a n s e g é d k e z t e k v o n a t o k és h i dak felrobbantásában, hogyan nyomtat ták és terjesztették az illegális i r o d a l m a t a Dollfuss-kormány ellen. K é s ő b b az a t y á k n y a l k a S S - e k lettek. A z i l y e n k ö r n y e z e t b e n felnőtt ifjaknak n e m k ö n n y ű k i v o n n i m a g u k a t e z e k alól a h a t á s o k a l ó l . A z a t y á k a h á b o r ú utáni é v e k k e z d e t é n r e m e g t e k , és m e g h ú z t á k m a g u k a t , d e a z 1950-es é v e k v é g é n m á r i s m é t n o s z t a l g i á v a l m e s é l t e k a d i c s ő m ú l t r ó l . A z ifjak izgatottan hallgatták ő k e t . T a n á r a i k , a k i k közül sokan korábban nácik voltak, s e m m i t s e m tettek, h o g y k é t s é g b e v o n j á k a z o k a t a „ d i c s ő s é g e s " történeteket, m e l y e k e t az a t y á k a f i a i k n a k e l m o n d t a k . * Anne Frank naplóját t ö b b s z ö r e l o l v a s tam. Úgy o l v a s t a m , m i n t o l y a n e m b e r , akinek méltóságát súlyosan megsértették, ú g y o l v a s t a m , m i n t zsidó, aki saját n é p é b ő l h a t m i l l i ó t veszített, m i n t o l y a n e m ber, aki elhatározta, h o g y a h a l o t t a k é r t él, aki b ü n t e t é s t és n e m b o s s z ú t akar, é s
m i n t e g y l á n y apja, aki o l y a n idős, m i n t A n n e F r a n k v o l t , a m i k o r a n a p l ó j á t írta. Csak Isten a k a r a t á n a k k ö s z ö n h e t ő , h o g y l á n y o m n e m született k o r á b b a n , s n e m kellett A n n e F r a n k sorsát e l s z e n v e d n i e . És m é g i s , A n n e F r a n k n e m s z e n v e d e t t többet, mint a többi egymillió gyermek. K ö n y v e éppen akkor jelent meg, ami k o r az e m b e r e k m á r k e z d t e k k ö z ö m b ö s s é válni a múlt tragédiájával szemben, a m i k o r azt állították, t ö b b é n e m a k a r n a k hallani r ó l a , és h o g y v é g e t k e l l m á r vetni a g y ű l ö l k ö d é s n e k . E g y g y e r m e k sza vai r o m b a d ö n t ö t t é k az e r k ö l c s i fásultság falát. U t o l s ó s i k o l y a áttörte a k ö z ö n y v i lágot á t f o g ó korlátait. A m i ó t a m e g s z ű n t a t ö m e g s í r e g y i s m e r e t l e n halottja lenni, A n n e F r a n k m i n d e n k i g y e r m e k é v é vált. A L a n d e s t h e a t e r b a n t ö r t é n t eset után két n a p p a l b a r á t o m m a l az e g y i k linzi k á v é h á z b a n ü l t e m . M i n d e n k i az esetről beszélt. H i b á z t a t h a t ó k - e a f i ú k szüleik bűneiért? Nyilvánvaló, hogy n e m felelő sek é r t ü k . Egy c s o p o r t g i m n á z i u m i t a n u l ó a m e l lettünk l e v ő asztalnál ült. A b a r á t o m o d a h í v o t t e g y fiút, a k i n e k szüleit j ó l is merte. — Fritz, ott v o l t á l a s z í n h á z b a n a t ü n tetések alatt? — S a j n o s n e m , d e az o s z t á l y u n k b ó l n é h á n y a n ott v o l t a k . K e t t ő t k ö z ü l ü k le is tartóztattak — m o n d o t t a b ü s z k é n Fritz. — Mi a v é l e m é n y e d róla? — kérdezte a barátom. — H á t — e g y s z e r ű az eset. N i n c s b i z o n y í t é k rá, h o g y A n n e F r a n k élt v o l n a . — És a n a p l ó ? — s z ó l t a m k ö z b e . — A n a p l ó l e h e t ü g y e s hamisítás. És persze n e m b i z o n y í t é k arra, h o g y A n n e Frank v a l a h a is élt. — A Bergen-Belsen-i tömegsírban van eltemetve. Vállat vont: — N i n c s b i z o n y í t é k rá! Bizonyíték. Bizonyítékot, megdönthetet len b i z o n y í t é k o t k e l l felmutatni, mely m e g g y ő z z e az ifjú k é t k e d ő k e t . H a v a l a k i a hazugság m á r k é s z é p ü l e t é b ő l e g y e t l e n téglát k i v e s z , az e g é s z é p í t m é n y ö s s z e omlik. D e rá kell találni a r r a a téglára. V a l a m i e s z e m b e jutott. Í g y s z ó l t a m : — F i a t a l e m b e r , ha b e t u d n ó k b i z o n y í tani n e k e d , h o g y A n n e F r a n k élt, e l i s m e r n é d - e a n a p l ó hiteles v o l t á t ? Rámnézett: — Hogyan bizonyíthatná b e ? — A z a p j a él. — A z semmit sem bizonyít. — V á r j csak. A z a p j a j e l e n t e t t e a h a tóságoknak, h o g y ő k e t letartóztatta a Gestapo.
— Igen — m o n d o t t a a fiú t ü r e l m e t l e nül — , mi m á r m i n d e z t hallottuk. — T e g y ü k fel, h o g y m e g t a l á l j á k azt a Gestapo-tisztet, aki t é n y l e g e s e n l e t a r t ó z tatta A n n e F r a n k o t . E l f o g a d h a t ó l e n n e - e az b i z o n y í t é k n a k ? M e g l e p e t t n e k látszott. Ez a g o n d o l a t sohasem fordult meg agyában. — Igen — m o n d o t t a v é g ü l v o n a k o d v a —, ha az illető m a g a is e l i s m e r i . A h e l y z e t tiszta v o l t : m e g kellett talál n o m azt az e m b e r t , aki t i z e n n é g y é v v e l ezelőtt letartóztatta A n n e F r a n k o t . E u r ó p a - s z e r t e ezer és e z e r e m b e r t h u r c o l tak el n é v t e l e n senkik, a halál m i n d e n r e kapható ismeretlenjei. M é g a koncen trációs táborban sem mindig ismertük k í n z ó i n k n e v é t . T u d a t á b a n v o l t a k az eset leges k ö v e t k e z m é n y e k n e k , és m e g p r ó b á l ták á l c á z n i m a g u k a t . Szinte semmi n y o m n e m volt, amin el lehetett v o l n a i n d u l n i . A n a p l ó hirte len v é g z ő d ö t t b e , a m i k o r A n n e F r a n k o t e l h u r c o l t á k . A n n e a p j a , Otto F r a n k a K o l e n et C o . e x p o r t c é g t u l a j d o n o s a v o l t . Miután Hollandiában a zsidó vagyonokat elkobozták, a céget annak egyik alkalma zottja, P a u l K r a l e r v e t t e g y á m s á g a alá. Ő segítette F r a n k é k a t e l r e j t ő z n i a P r i n z e n g r a c h t utcai é p ü l e t p a d l á s s z o b á j á b a n , ott, a h o l a c é g i r o d á i is v o l t a k . A n a p l ó az e g y i k f ü g g e l é k b e n e m l í t é s t tesz arról, h o g y F r a n k é k letartóztatása után K r a l e r m e g p r ó b á l t k ö z b e n j á r n i é r dekükben a Gestapo amszterdami fő hadiszállásán. B e s z é l t azzal a tiszttel, aki a c s a l á d o t letartóztatta. K r a l e r szerint e z e g y b é c s i származású, S i l v e r n a g l n e v ű SS volt. Közbenjárása n e m v o l t sikeres. K r a l e r b e s z á m o l ó j a az o s z t r á k n á c i k b ó l g ú n y o s m e g j e g y z é s e k e t váltott ki. P e r s z e , m i n d e n k i tudta, hogy Silvernagl név nincsen Ausztriában. Íme — mondották —, ú j a b b b i z o n y í t é k a a n n a k , h o g y A n n e F r a n k története h a m i s í t v á n y ! N a g y o n n e h e z e n i n d u l t a m el e z e n a n y o m o n . T u d t a m , h o g y az illető S S b é c s i , v a g y l e g a l á b b i s o s z t r á k — hiszen s o k osztrák k ü l f ö l d ö n m a g á t b é c s i n e k n e v e z i . A l a c s o n y r a n g ú SS lehetett, m i v e l f e l a d a t k ö r é b e az e m b e r e k e l h u r c o l á s a tartozott — v a g y i s SS Schütze, SS Rothenführer vagy legfennebb SS Unterschaarführer lehetett. Így m á r szűkült a k ö r . A v a S i l v e r nagl-ban valószínűleg Kraler tévedése, eredetileg, S i l b e r n a g e l lehetett; ez m á r elég közönséges név Ausztriában. A b é csi t e l e f o n k ö n y v b e n hét S i l b e r n a g e l n e v ű e m b e r szerepelt, és a k ü l ö n b ö z ő v á r o s i c í m t á r a k b a n l e g a l á b b m é g száz. A n é v j ó l i s m e r t K a r i n t h i a és B u r g e n l a n d tar-
t o m á n y b a n is. B á r az illető s z e m é l y n e v é t is t u d t a m v o l n a ! Folytattam a nyomozást. A Silbernagel e k k ö z ö t t kellett l e n n i e e g y n e k , aki a h á b o r ú alatt a l a c s o n y r a n g ú S S v o l t , és H o l l a n d i á b a n szolgált a G e s t a p ó n á l . S o k n e v e t m e g v i z s g á l t a m , és elejtettem. A kósza a d a t o k a t m e g r o s t á l t a m , a t é n y e k e t e l l e n ő r i z t e m . Hosszú, a p r ó l é k o s eljárás v o l t e z , és v é g t e l e n ü l ó v a t o s n a k kellett l e n n e m . H a ártatlant g y a n ú s í t o k , b e p e relhetnek vádaskodás címén. Ha a rendőrség egy büntettet elkövető gépkocsivezetőt akar kinyomozni, megál líthatja az összes autókat, elkérheti v a l a m e n n y i g é p k o c s i v e z e t ő t ő l a hajtási i g a z o l v á n y t , és e m i a t t s e n k i n e k sincs j o g a tiltakozni. Én ezt n e m tehettem. N y o l c S i l b e r n a g e l n e v ű e g y é n t találtam, a k i k n á c i p á r t t a g o k v a g y S S - e k v o l t a k , és k o ruk is m e g f e l e l t . A z e g y i k k ö z ü l ü k Obersturmführer v o l t ( o l y a n m a g a s rang, a m e l y a u t o m a t i k u s a n kizárta őt n é v j e g y zékemből), jelenleg vezető hivatalnok Burgenlandban. Annyi bizonyos, hogy ő Hollandiában sohasem volt. M e g k é r t e m egyik barátomat, hogy lép jen kapcsolatba magándetektív-irodákkal és t á j é k o z t a t ó h i v a t a l o k k a l . M i n d e n k i n e k azt m o n d o t t a , h o g y é r d e k l ő d j é k e g y S i l b e r n a g e l n e v ű e g y é n iránt, m e r t a n n a k a n á c i é r a alatt tanúsított m a g a t a r t á s á t szeretné e l l e n ő r i z n i . S o k i n f o r m á c i ó t k a p tunk, d e ú g y tűnt, h o g y e g y s e m illik rá arra, akit é p p e n kerestünk. E k k o r az egyik banknál bizonyos Silbernagel nevű e g y é n f o l y ó s z á m l á j a felől k e z d t e m é r d e k lődni. A b a n k o k alapos munkát szoktak v é g e z n i , d e m o s t az e g y s z e r az e r e d m é n y n e g a t í v v o l t . M é g két S i l b e r n a g e l r ő l d e rült ki, h o g y n á c i k v o l t a k , d e e z aligha tekinthető meglepő felfedezésnek. M á r már odajutottam, hogy feladom a to vábbi nyomozást, de ekkor eszembe ju tott a linzi f i ú k a r r o g á n s a r c k i f e j e z é s e . O d a a k a r t a m m e n n i az a p j u k h o z , és m e g mondani nekik: „Hazudtatok, A n n e Frank i g e n i s élt. M i k e t h a z u d t a t o k m é g ? " 1963-ban m e g h í v t a k , h o g y e l ő a d á s t tart sak a h o l l a n d t e l e v í z i ó b a n . A m s z t e r d a m b a n f e l k e r e s t e m az A n n e F r a n k - h á z a t — a m e l y m o s t e m l é k m ú z e u m — , és m e g t a p i n t o t t a m a z o k a t a falakat, a m e l y e k e t A n n e F r a n k is érintett. B e s z é l t e m a h á z ő r é v e l . A z t állította, h o g y g y a k r a n e s z é b e j u t az az e m b e r , aki e l h u r c o l t a a l á n y t és családját. S e n k i s e m tudta, h o g y ki v o l t . É r d e k l ő d ö t t felőle, d e az e m b e r e k c s a k a vállukat vonogatták. — T i z e n k i l e n c é v hosszú idő — m o n d o t t a — , a z eset r e m é n y t e l e n . — Soha semmi sem reménytelen! — s z ó l t a m én. — M i l e n n e , ha feltételezné,
h o g y m e g t a l á l t a m azt az SS-t, aki l e t a r tóztatta, és b e v a l l o t t a , h o g y ő tette? A z e m b e r hosszan r á m t e k i n t e t t : — A k k o r megírhatná A n n e Frank nap lójának hiányzó utóhangját. Egy pillanatig arra is g o n d o l t a m , h o g y f e l k e r e s e m O t t o Frankot, A n n e apját. Ő talán e m l é k e z i k arra az e m b e r r e , aki 1944. augusztus 4 - é n e k r e g g e l é n e l h u r colta. T a l á n arra is k é p e s lesz, h o g y l e írja őt n e k e m . B á r m i l y e n n y o m n a g y se gítséget j e l e n t h e t a n y o m o z á s b a n . A z S S n y i l v á n sokat v á l t o z o t t a hosszú é v e k alatt, d e m é g i s lehet v a l a m i , a m i f e l i s m e r h e t ő v é teszi. F r a n k úrral n e m l é p t e m k a p c s o l a t b a . B e v a l l o m , v o n a k o d t a m attól, h o g y f e l k a v a r j a m e sokat s z e n v e d e t t e m b e r t , és kényszerűen ismét feltámadjanak e m l é kei, n o m e g arra is g o n d o l t a m , m i lesz. ha F r a n k úr arra kér, h o g y e b b e n az ü g y b e n n e t e g y e k s e m m i t ? Eleget tehet t e m v o l n a k é r é s é n e k ? T a l á l k o z t a m én m á s o k k a l is, a k i k n e m akarták, h o g y az a p j u k , az a n y j u k , a g y e r m e k e i k g y i l k o s a i után n y o m o z z a k . A z t m o n d o t t á k , az i l y e s mit n e m tudnák elviselni. „ M i értelme lenne? — kérdezték tőlem. — A halotta kat n e m tudja v i s s z a h o z n i . C s a k a n n y i t ér el v e l e , h o g y az é l ő k s z e n v e d n e k . " Még mindig azon tűnődtem, mitévő le gyek, a m i k o r azt o l v a s t a m a n a p i l a p o k ban, hogy Frank úr e g y gyűlésen, N é m e t o r s z á g b a n , a m e g b o c s á t á s és a m e g b é k ü lés s z e l l e m é t hirdette. A n é m e t l a p o k d i c s é r t é k n a g y l e l k ű s é g é t és t ü r e l m e s s é g é t . T i s z t e l e m Otto F r a n k v é l e m é n y é t . O l y a n e m b e r e r k ö l c s i m a g a t a r t á s á r ó l tett t a n ú b i z o n y s á g o t , aki n e m c s a k hirdeti, h a n e m g y a k o r o l j a is a m e g b o c s á t á s t . Engem a z o n b a n m i n d e n e k e l ő t t az eset. g y a k o r lati és t ö r v é n y e s v o n a t k o z á s a i é r d e k e l t e k . Minduntalan azt t a p a s z t a l t a m , h o g y a n á c i k f é l r e é r t i k a t ü r e l m e s s é g e t és a m e g bocsátást. A z t a tényt, h o g y A n n e F r a n k apja megbocsátott g y e r m e k e gyilkosai nak, f o n t o s é r v k é n t h o z t á k fel a n á c i háborús bűnök üldözésének befejezésére. „ A m i elég j ó Otto F r a n k n a k , a z j ó l e hetne mindenkinek" — mondották. „ H a ő megbocsát, akkor mindenkinek meg kellene bocsátania." Frank úr lelkiisme rete megengedi, hogy megbocsásson, de az én l e l k i i s m e r e t e m arra kényszerít, h o g y a b ű n ö s ö k e t a t ö r v é n y s z é k elé állít s a m ! N y i l v á n v a l ó , m á s és m á s e r k ö l c s i szinten m o z g u n k , m á s ö s v é n y e k e n j á runk. Ösvényeink valahol mégis találkoz nak, és m i k ö l c s ö n ö s e n k i e g é s z í t j ü k e g y mást. E m l é k s z e m , a h á b o r ú után e g y k a t o l i k u s p a p p a l folytatott v i t á m r a . A p a p ezt állította :
— M e g kell bocsátanunk nekik, úgyis Isten m a g a s í t é l ő s z é k e elé k e r ü l n e k m a j d . — A t y á m , h o g y v a n az — k é r d e z t e m én — , h o g y a l e g n a g y o b b b ű n ö s ö k , a k i k n e m hisznek Istenben, m i n d i g m e g p r ó b á l j á k e l k e r ü l n i az e m b e r i i g a z s á g s z o l g á l t a tást, és s z í v e s e b b e n v á r n a k Isten s z á m o n kérésére? N e m válaszolt. N e m s o k á r a h o l l a n d b a r á t a i m arra h í v ták fel f i g y e l m e m e t , h o g y az á l t a l a m k e resett SS n e v e n e m S i l b e r n a g e l , h a n e m Silbertaler lehet. A h á b o r ú előtt t ö b b Silbertaler n e v ű s z e m é l y lakott B é c s b e n , de e z e k z s i d ó k v o l t a k , és elpusztultak. M é g i s t a l á l t a m B é c s b e n és A u s z t r i a m á s területein h á r o m n e m z s i d ó Silbertalert, de e g y i k ü k s e m v o l t t é n y l e g e s náci. K e z d t e m belátni, teljesen v a l ó s z í n ű t l e n , h o g y v a l a h a is m e g t a l á l j a m az á l t a l a m keresett tanút. M á r a z o n t ű n ő d t e m , v a j o n még életben van-e egyáltalán. A z e g y i k , ezt k ö v e t ő a m s z t e r d a m i l á t o gatásomkor véletlenül két, az Anne Frank ügyét jól ismerő barátommal b e szélgettem. A z e g y i k B e n A . Sijes v o l t a Holland Háborús Dokumentációs Inté zettől, a m á s i k T a c o n i s úr, e g y m a g a s rangú r e n d ő r s é g i h i v a t a l n o k . B e s z é l g e t é sünk során s o k n é v f e l m e r ü l t : W i l h e l m Harster, A l f o n s W e r n e r , W i l l y Zoepf, Gertrud S l o t t k e S S - v e z é r e k és m á s o k neve, a k i k E i c h m a n n s z á m á r a d o l g o z t a k . Az olyanfajta munkában, mint amilyen a m i é n k , az e g y i k b ű n ö s t ő l a m á s i k h o z v e z e t n e k a n y o m o k . Új, e l ő t t e m i s m e r e t len n e v e k m e r ü l t e k fel. A m i k o r m á r é p pen t á v o z n i a k a r t a m , T a c o n i s úr azt mondotta, h o g y van számomra valami „ o l v a s n i v a l ó j a az útra", és m o s o l y g o t t hozzá. A h o l l a n d i a i G e s t a p o 1943. évi te lefonkönyvének egy fényképmásolatát n y o m t a a k e z e m b e . B e n n e m i n t e g y há r o m s z á z n é v lehetett. — O l v a s s a el a r e p ü l ő g é p e n — m o n dotta — l e g a l á b b n e m alszik el. — Ellenkezőleg. Ha telefonkönyvet o l vasok, m i n d i g á l m o s leszek. A m i k o r i d e genben v a g y o k , a szállodai s z o b á m b a n rendszerint a h e l y i t e l e f o n k ö n y v e t k e z d e m b ö n g é s z n i . M i n d i g e l a l s z o m tőle. A r e p ü l ő ú t B é c s i g m i n t e g y két órát tartott. H á t r a d ő l t e m a s z é k e m e n , és át néztem a Gestapo telefonkönyvét. Már c s a k n e m e l a l u d t a m , a m i k o r a IV. Sonderkommando fejezetű lapra fordítot t a m : „ I V B4 J o d e n " c í m alatt ezt o l v a s tam: KEMPIN BUSCHMANN SCHERT SILBERBAUER
E g y s z e r r e é b e r l e t t e m . A I V B4 al osztály f o g l a l k o z o t t a z s i d ó k ö s s z e s z e d é sével és h a l á l t á b o r o k b a hurcolásával. H a v a l a k i besúgta a G e s t a p ó n a k , h o g y valahol Hollandiában zsidók rejtőzködnek, a jelentés elkerülhetetlenül eljutott az a m s z t e r d a m i I V B4 alosztályra. H i r t e l e n az v o l t az é r z é s e m , h o g y a r e p ü l ő g é p n a g y o n lassan halad. M i n t h a t ű k ö n ü l t e m volna, amíg B é c s b e érkeztünk. Tudtam, h o g y a I V B l e g t ö b b beosztottját a n é m e t o r s z á g i és az ausztriai r e n d f e n n t a r t ó erők soraiból toborozták, főként a Krimi nalpolizei (a b ű n ü g y i n y o m o z ó k ) s o r á b ó l . Hazaérkezve, még mielőtt a kabátomat letettem volna, kinyitottam a bécsi tele fonkönyvet. A szívem hevesen vert. Mintegy tucatnyi Silberbauer n e v ű egyén v o l t b e n n e . V a l ó s z í n ű l e g a t ö b b i auszt riai v á r o s t e l e f o n k ö n y v é b e n s o k k a l t ö b b i l y e n n e v ű s z e m é l y lehetett. Ha m a j d m i n d e g y i k e t fel kell k u t a t n o m , m i n t k o r á b b a n a S i l b e r n a g e l e k e t és a S i l b e r t a l e reket, é v e k is b e l e t e l h e t n e k . A b b a n a stádiumban, ameddig eljutottam, már deduktív gondolkodásra van szükség. Nem nyomozhattam minden Silberbauer után. A z t h a t á r o z t a m , h o g y o l y a s v a l a k i után i n d u l o k , aki a b é c s i r e n d ő r s é g e n d o l g o z o t t ( v a g y talán m é g m i n d i g ott dolgozik). Ügy éreztem magam, mint amikor egy többismeretlenű egyenletet egyetlen adat segítségével próbálunk megoldani. Ha biztos következtetésre a k a r t a m jutni, j ó l m e g h a t á r o z o t t e l ő f e l t e v é s b ő l kellett k i i n d u l n o m . 4
F e l h í v t a m dr. J o s e f W i e s i n g e r r e n d ő r ségi tanácsost, a belügyminisztérium II. c. o s z t á l y á n a k f ő n ö k é t . Ez az o s z t á l y foglalkozik a náci bűnökkel. Wiesinger g y a k r a n segített n y o m o z á s a i m b a n . K i s s é d i c s e k e d v e k ö z ö l t e m v e l e : az a m e g g y ő ződésem, hogy megtaláltam a Gestapó n a k azt az e m b e r é t , aki letartóztatta A n n e Frankot. — Bécsi rendőr, neve Silberbauer — mondottam. Wiesinger nem gondolt blöffre: — Mi a keresztneve? — A keresztnevét n e m tudom. — A b é c s i r e n d ő r s é g e n l e g a l á b b hat Silberbauer nevű egyén van — mondot ta. — M e l y i k e t a k a r j a ? — K ö n n y ű lesz m e g t a l á l n i . M i n d ö s s z e a n n y i t kell tennie, h o g y n é z z e v é g i g s z o l gálati l a p j u k a t . A z t k e r e s e m , aki 1944 augusztusában az a m s z t e r d a m i IV B alosztályon dolgozott." — A z t i z e n k i l e n c é v v e l ezelőtt v o l t — mondotta kétkedően Wiesinger. — N y i l v á n t a r t á s u k n e m m e g y vissza a d d i g ? B i z o n y á r a arra az i d ő s z a k r a is vonatkozik... 4
— Rendben van — mondotta. — Adjon b e egy kérést a hivatalomhoz. 1963. j ú n i u s 2-án részletes t á j é k o z t a tást k ü l d t e m n e k i . A z u t á n t ö b b hét telt el. A m i k o r j ú l i u s b a n v a l a m i m á s ü g y ben felkerestem Wiesingert, ismét érdek
Soó
Zöld
lődtem Silberbauer felől. A z t válaszolta, hogy
rendőr
iratai,
hívnak,
alatt
Szeptemberben,
állanak".
szabadságomról
Margit
h í v t a m . Ezt a v á l a s z t k a p t a m : „ E g y e l ő r e semmi biztosat n e m tudunk." O k t ó b e r 15-én A m s z t e r d a m b ó l h o z z á m é r k e z e t t S i j e s és T a c o n i s , h o g y t ö b b h o l landiai háborús bűnügyet megtárgyalja nak velem. Elmentünk és felkerestük
valamennyi
Silberbauernek
„még
visszatértem,
akiket
vizsgálat amikor
ismét
fel-
érdeklődtem
nála
monotípiája dr.
Wiesingert.
Silberbauer
Ismét
felől.
mondottam, nagyon
Holland
barátaim,
szeretnének
hallani
felőle. — Sajnos
— válaszolta
dr. W i e s i n g e r
— e z z e l az ü g g y e l m é g n e m k é s z ü l t ü n k el. B i z o n y o s éle v o l t h a n g j á n a k . D e t ü r e l m e t l e n s é g é n e k v a g y k i m e r ü l t s é g é n e k tu lajdonítottam. T é v e d t e m . . . N o v e m b e r 11-én a K o m m u n i s t a P á r t s z ó c s ö v e , a Volksstimme azzal a s z e n z á ciós t ö r t é n e t t e l j e l e n t m e g , miszerint Inspektor Karl Silberbauert, a bécsi r e n d ő r s é g tagját az A n n e F r a n k l e t a r t ó z tatásában v a l ó r é s z v é t e l é é r t v i z s g á l a t alá helyezték. A hírt a m o s z k v a i r á d i ó és az Izvesztyija is k ö z ö l t e . K i d e r ü l t , h o g y S i l b e r b a u e r vallott. Elhatároztam, hogy én sem hallgatok. Felhívtam egy amszterdami napilap szer kesztőjét, és e l m o n d t a m n e k i a t ö r t é n e tet. Első h a s á b o s h í r lett b e l ő l e az e g é s z v i l á g o n . T ö b b t á v i r a t o t k a p t a m és l e v e let, m i n t E i c h m a n n e l f o g a t á s a k o r . E z u tán r á d i ó - és t é v é - i n t e r j ú k k ö v e t k e z t e k . P a u l K r a l e r , aki j e l e n l e g K a n a d á b a n v a n , elmondotta a világnak, hogyan éltek Frankék ott fent a padlásszobában. S v á j c b a n F r a n k ú r kijelentette, ő m i n dig tudta, h o g y e g y S i l b e r b a u e r n e v ű S S fogta el őket. M i n d e n k i t i z g a l o m b a h o z o t t a hír, k i v é v e az o s z t r á k h a t ó s á g o k a t , a m e l y e k azt m o n d o t t á k , n e m t u d j á k f e l f o g n i : „ m i ez a n a g y h ű h ó ? " — a m i n t azt e g y m a gasrangú hivatalnok elmesélte nekem. A z újságírók találkozni akartak Silberbauerrel, de a belügyminisztérium n e m a d o t t e n g e d é l y t arra, h o g y f é n y k é p e t k ö z ö l j e n e k róla, és m e g p r ó b á l t á k elzárni őt az é r d e k l ő d ő k elől. Ezzel n e m é r t e t t e m egyet. Egy holland újságírónak megad t a m S i l b e r b a u e r m a g á n c í m é t . Úgy g o n doltam, a hollandok megérdemelnek le g a l á b b e g y s z e m é l y i interjút. A m i k o r a h o l l a n d u s m e g é r k e z e t t , és f e l k e r e s t e S i l b e r b a u e r t , a r e n d ő r f e l ü g y e l ő (ez a m á s o dik legalacsonyabb rendőrségi rang Ausztriában) nagyon dühös volt. A z t ál lította, h o g y á l l a n d ó a n zaklatják. — Miért kell belémharapni annyi év u t á n ? Én c s a k a k ö t e l e s s é g e m e t teljesí tettem. É p p e n m o s t v á s á r o l t u n k új b ú tort, részletre, és m o s t f e l f ü g g e s z t e n e k á l l á s o m b ó l . H o g y a n f i z e t e m m a j d ki a részleteket? — N e m sajnálja, a m i t tett? — k é r d e z t e riporter. — Persze, hogy sajnálom. N é m e l y k o r egyenesen megalázottnak érzem magam. Valahányszor autóbuszra ülök, jegyet kell v á l t a n o m , m i n t b á r k i m á s n a k . N e m m u t a t h a t o m fel a szolgálati i g a z o l v á n y o mat. a
— Mi a véleménye Olvasta-e a naplóját?
Anne
Frankról?
Silberbauer vállat vont: — M e g v e t t e m a m ú l t héten a k ö n y vecskét, h o g y lássam, benne v a g y o k - e ; de n e m v a g y o k benne. Mire az újságíró így szólt: — A n a p l ó t ö n előtt m i l l i ó és m i l l i ó e m b e r olvasta, p e d i g é p p e n m a g a o l vashatta v o l n a e l s ő k é n t . . . S i l b e r b a u e r m e g l e p ő d v e n é z e t t rá. — Ez b i z o n y igaz. S o h a s e m g o n d o l t a m rá. Lehet, h o g y fel kellett v o l n a v e n n e m a padlóról. H a f e l v e t t e v o l n a , s o h a senki s e m h a l lott v o l n a s e m a n a p l ó r ó l , s e m A n n e Frankról. A m i k o r o k t ó b e r 15-én d r . W i e s i n g e r azt m o n d o t t a n e k e m : „ E z z e l a z ü g g y e l m é g n e m k é s z ü l t ü n k el", ő m á r t u d t a : Inspektor K a r l S i l b e r b a u e r , az Első K e rületi R e n d ő r s é g i K ö z p o n t beosztottja beismerte, h o g y ő személyesen tartóz tatta l e A n n e F r a n k o t és a t ö b b i e k e t , akik az amszterdami padlásszobában v o l t a k 1944. augusztus 4 - é n e k r e g g e l é n . M e g k é r d e z t e m dr. W i e s i n g e r t , m i é r t n e m k ö z ö l t e értesülését v e l e m . A z t v á l a s z o l t a , p a r a n c s v o l t „ f e l ü l r ő l " , h o g y az ü g y e t tartsa t i t o k b a n . Németország kapitulációja után S i l berbauer elmenekült H o l l a n d i á b ó l , és visszatért B é c s b e . M i v e l 1943-ban k i l é pett a b é c s i r e n d ő r s é g t ő l , h o g y az S S - h e z c s a t l a k o z z é k , 1952-ben „ n á c i t l a n í t á s i " e l j á r á s n a k kellett a l á v e t n i e m a g á t . Á r t a t l a n n a k találták, é s f e l ü g y e l ő i r a n g b a n visszatérhetett h i v a t a l á b a . V a l l o m á s a után h ó n a p o k teltek el, és felettesei s e m m i t s e m tettek. O k t ó b e r 4-én felfüggesztették h i v a t a l á b ó l , és azt a p a r a n c s o t kapta, h o g y az ü g y r ő l a d d i g ne szóljon senkinek, míg a n y o m o z á s tart. E g y h ó n a p p a l k é s ő b b e g y i k r e n d ő r társának panaszkodott, hogy „ v a l a m i b a j a i v a n n a k a m i a t t az A n n e F r a n k miatt". R e n d ő r t á r s a tagja v o l t az o s z t r á k k o m munista pártnak — a bécsi rendfenntar t ó e r ő k b e n v a n n é h á n y k o m m u n i s t a —, és jelentette a t ö r t é n e t e t a v o l t e l h u r c o l tak k o m m u n i s t a s z e r v e z e t é n e k . E g y g y ű lésen, m e l y e t n o v e m b e r 10-én tartottak, v a l a k i e l ő a d t a az esetet, a k ö v e t k e z ő n a p r e g g e l é n a Volksstimme közölte a nagy szenzációt. A z o s z t r á k h a t ó s á g o k n e m találtak b i z o nyítékot Silberbauer bűnösségére Fran k é k d e p o r t á l á s a miatt. A b e l ü g y m i n i s z t e r e g y i k s z ó v i v ő j e kijelentette, h o g y A n n e F r a n k letartóztatása „ n e m j o g o s í t fel S i l b e r b a u e r letartóztatására é s h á b o r ú s bűnösként való perbefogására". Ő csak a parancsnak engedelmeskedett. Mégis f e g y e l m i eljárást i n d í t o t t a k e l l e n e , m i v e l S i l b e r b a u e r a nácitlanítási bizottság
előtt eltitkolta, h o g y a h o l l a n d i a i G e s tapo „ Z s i d ó ügyek" alosztályán dolgozott. F r a n k úr, a m i k o r arra kérték, h o g y tanúskodjék, kijelentette, h o g y az, aki ő k e t letartóztatta, „ c s a k a parancsot teljesítette, és e g y é b k é n t kifogástalanul járt el". — C s u p á n a n n y i t k é r e k — tette h o z z á A n n e Frank apja — , ne kelljen ismét l á t n o m azt az e m b e r t . Egy rendőrségi felülvizsgáló bizottság Silberbauert hivatalosan felmentette m i n d e n m i n ő s í t e t t b ű n a l ó l . I s m é t tagja a b é c s i r e n d ő r s é g n e k , és a s z e m é l y n y i l vántartási o s z t á l y h o z o s z t o t t á k b e . M e l
lékesen, Silberbauer a központi rendőr ségen dolgozott mindazokban az é v e k b e n , a m e l y e k b e n én n y o m o z t a m utána. V a l ó s z í n ű l e g az u t c á n is találkoztunk. D e el n e f e l e j t s e m : a D o k u m e n t á c i ó s Központunkkal szemben van egy nagy textil-áruház, a m e l y n e k c é g t á b l á j á n is a S I L B E R B A U E R n é v olvasható. Egy má sik h a s o n l ó á r u h á z , u g y a n c s a k S i l b e r bauer névvel, épületünk bejárata mellett áll. T e r m é s z e t e s e n , S i l b e r b a u e r n e m sokat számít. A z i r a t c s o m ó i b a n l e v ő n e v e k h e z k é p e s t ő senki, nulla. Á m a n u l l a előtti s z á m A n n e F r a n k volt.
Egy az igazak közül M i a l a t t F r a n z M u r e r 1942-ben a n y o l c v a n e z e r v i l n a i z s i d ó kiirtását i r á n y í t o t t a , v é l e t l e n ü l e g y m á s i k o s z t r á k is é p p e n ott volt: a bécsi származású A n t o n Schmid, a W e h r m a c h t 42 é v e s ő r m e s t e r e . M i n t s o k m á s osztrákot, őt is b e s o r o l t á k a W e h r m a c h t b a . S c h m i d n e m v o l t katonás típusú ő r m e s t e r . I n k á b b c s e n d e s , sokat elmélkedő, keveset beszélő ember, s e m i a t t századtársai k ö z ö t t k e v é s b a r á t j a volt. Csak egyetlen kép maradt fenn róla. E z t é p e l ő d ő arcú, l á g y v o n á s ú , s z o m o r ú s z e m ű , f e k e t e hajú, kis b a j u s z ú embernek ábrázolja. Katonai egysége Murer gyilkos tevékenységének legke gyetlenebb hónapjaiban Vilnában állo másozott. A n t o n S c h m i d b u z g ó katolikus volt; m á s o k s z e n v e d é s e láttán m a g a is f á j d a l m a t érzett. U g y a n a k k o r r e n d k í v ü l b á t o r ember volt. Története talán sohasem v á l t v o l n a ismertté, ha a M u r e r r e v o natkozó iratokban nem lettek volna olyan tanúvallomási foszlányok, ame l y e k rá utaltak. A 250 s z e m é l y k ö z ü l , akik életben maradtak a vilnai gettóból, t ö b b n e k életét A n t o n S c h m i d m e n t e t t e m e g . T ö r t é n e t é t is k é s ő b b ő k m o n d t á k el nekem. V i l n á b a n t i t o k b a n s o k n é m e t elítélte Murer rémtetteit, d e n y í l t a n semmit s e m m e r é s z e l t e k tenni. S c h m i d k e r e s z t é n y k ö t e l e s s é g é n e k tartotta, h o g y segít sen az e l n y o m o t t z s i d ó k o n . O l y a n s e g é l y e z ő s z e r v e z e t t é vált, a m e l y n e k c s u p á n e g y e t l e n e g y tagja v o l t . N a g y s z e m é l y i kockázattal b e l o p a k o d o t t a gettóba, élel m e t vitt az é h h a l á l l a l k ü s z k ö d ő f e l n ő t t e k n e k , z s e b é b e n p e d i g tejet a c s e c s e m ő k számára. T u d t a , h o g y V i l n a m á s részein e z e r és e z e r z s i d ó r e j t ő z k ö d i k , ezért h í r v i v ő s z o l g á l a t o t teljesített k ö z t ü k és a
g e t t ó b a n l e v ő b a r á t a i k k ö z ö t t . M é g azt is m e g m e r t e tenni, h o g y a W e h r m a c h t tól f e g y v e r e k e t l o p j o n , és a z o k a t a z s i d ó ellenállási m o z g a l o m h a r c o s a i n a k adja. — M i n d e z t a n é l k ü l tette, h o g y érette v a l a h a is k ö s z ö n e t e t v á r t v o l n a — m o n d o t t a az e g y i k é l e t b e n m a r a d t s z e m é l y . — J ó s z í v ű s é g b ő l tette. S z á m u n k r a a g e t t ó b a n e z a szerény, c s e n d e s e m b e r , f e l d w e b e l i uniformisában a m o l y a n szentféle volt. A z elkerülhetetlen azonban b e k ö v e t k e zett. 1942 á p r i l i s á n a k első n a p j a i b a n a G e s t a p o f e l f e d e z t e , h o g y S c h m i d ö t zsi d ó t ki a k a r t c s e m p é s z n i a g e t t ó b ó l a k ö zeli P o n a r y e r d ő b e , a h o l azt r e m é l t é k , hogy elbújhatnak. Letartóztatták. M á s nap reggel a n é m e t katonai törvényszék halálra ítélte. K é t ó r á v a l k é s ő b b S c h m i d e z e k e t írta f e l e s é g é n e k , S t e f i n e k és l e á n y á n a k : „ M e g k a p t a m két l e v e l e t e k e t . Örven dek, hogy otthon minden rendben van. M e g k e l l m o n d a n o m , m i l y e n sors v á r rám, de kérlek, legyetek erősek, a m i k o r e soraimat tovább o l v a s s á t o k . . . Éppen az i m é n t ítélt h a l á l r a a katonai t ö r v é n y szék. S e m m i t s e m tehetek, c s a k k e g y e l e m é r t f o l y a m o d h a t o m , a m i t m e g is tet t e m . N e m d ö n t e n e k d é l i g , d e azt h i s z e m , elutasítják. M i n d e n h a s o n l ó f o l y a m o d v á n y t elutasítottak. D e , k e d v e s e i m , n e c s ü g g e d j e t e k el. Én b e l e n y u g o d t a m s o r s o m b a . Így a k a r t a a F e n n v a l ó , a mi d r á g a U r u n k , és e l l e n e s e m m i t s e m lehet tenni. A n n y i r a n y u g o d t v a g y o k , h o g y m a g a m is alig h i szem. A mi drága Istenünk akarta így, és ő megerősített. R e m é n y k e d e m , h o g y Ő n e k t e k is e r ő t ad. El k e l l m o n d a n o m , h o g y a n történt. S o k z s i d ó v o l t itt, a k i k e t a litván katonák
szedtek össze, és a v á r o s o n k í v ü l , a m e zőn a g y o n l ő t t e k — e g y s z e r r e kétezer h á r o m e z e r e m b e r t . K é p z e l j é t e k csak, a kisgyermekeket mind a fához vágták. P a r a n c s o m v o l t — b á r e z n e m tetszett n e k e m — , h o g y v e g y e m át a V e r s p r e n g tenstelle-t, a h o l s z á z n e g y v e n z s i d ó d o l gozott. A r r a kértek, h o g y v i g y e m el ő k e t onnan. E n g e d t e m m a g a m m e g g y ő z n i — tudod, milyen lágy szívű vagyok. Segí t e t t e m rajtuk, a m i az ítélő b í r á k szerint n a g y o n s ú l y o s d o l o g . N e h é z lesz az élet számotokra, de bocsássatok meg, édes Stefi és G e r t h a : e m b e r i l é n y k é n t v i s e l k e d t e m , senkit s e m a k a r t a m b á n t a n i . A m i k o r e l e v e l e t o l v a s s á t o k , én m á r n e m leszek e földön, t ö b b é n e m írhattok nekem. D e legyetek meggyőződve, hogy egy j o b b világban ismét találkozunk a mi d r á g a U r u n k színe előtt. K o r á b b a n í r t a m e g y l e v e l e t április 1-én, b e l e t e t t e m G e r t h a f é n y k é p é t . Ezt a l e v e l e t e g y p a p nak a d o m á t . . . " N é g y n a p p a l k é s ő b b , á p r i l i s 13-án A n ton S c h m i d e t k i v é g e z t é k . A z z a l az ö t z s i d ó v a l együtt h a l t m e g , a k i k e t m e g akart m e n t e n i . E g y v i l n a i kis t e m e t ő b e n t e m e t t é k el. K é t n a p m ú l v a a p a p , tisz t e l e n d ő Fritz K r o p p , S c h m i d l e v e l é t e l küldte ö z v e g y é n e k B é c s b e : „ H é t f ő n , 13-án, d é l u t á n 3 ó r a k o r f é r j é n e k m e g kellett h a l n i a " — írta K r o p p V e l e v o l t a m az u t o l s ó ó r á k b a n . . . I m á d kozott, és erős m a r a d t m i n d v é g i g . U t o l s ó k í v á n s á g a az v o l t , m o n d j a m m e g Ö n n e k , h o g y Ö n n e k is e r ő s n e k kell marad nia..." Anton Schmid neve fennmaradt több olyan zsidó naplójában, akiket később megöltek a vilnai gettóban. M i n d e g y i k j ó s z í v ű s é g é r ő l és b á t o r s á g á r ó l beszélt. A néhány életben maradt volt elhurcolt jól e m l é k e z i k rá. H o z z á k e z d t e m hát, h o g y összegyűjtsem tanúvallomásaikat. Egyik n a p o n b a r á t o m , dr. M a r k D v o r z e c k i T e l Avivből meglátogatott Bécsben. Az Eichmann-perben az ő tanúvallomása V i l n á r ó l h o z z á j á r u l t a h h o z , h o g y az oszt
rákok meggyőződjenek Murer perbefogásának szükségességéről. Dvorzecki a d ta m e g A n t o n S c h m i d ö z v e g y é n e k a c í mét. F e l k e r e s t e m F r a u S c h m i d e t , ezt a f á radt, i d ő s a s s z o n y t , a k i n e k e g y kis ü z lete és n a g y o n k e v é s p é n z e v a n . A s z s z o n y l e á n y a , G e r t h a , v e l e él. E l m o n d o t ták, h o g y az élet n e m v o l t k ö n n y ű szá m u k r a 1942-ben, k ü l ö n ö s e n m i u t á n k ö r z e t ü k b e n i s m e r t t é vált, h o g y F e l d w e b e l Schmidet kivégezték, mert igyekezett m e g m e n t e n i n é h á n y zsidót. A s z o m s z é dok közül egyesek még rémítgették is F r a u S c h m i d e t , a z „ á r u l ó " feleségét, és azt m o n d o t t á k , k ö l t ö z z é k el o n n a n . M á sok betörték házának ablakait. Azt kérdeztem Frau Schmidtől, van-e valamilyen kívánsága. Van, mondotta: szeretné m e g l á t o g a t n i férje sírját V i l n á b a n . Ezt n e m v o l t k ö n n y ű e l i n t é z n i . . . Elmeséltem a történetet a bécsi szovjet k ö v e t n e k , és m e g k é r t e m , a d j o n enge délyt a család számára, h o g y elmenjen Vilnába. Azt mondottam, hogy a Doku m e n t á c i ó s K ö z p o n t f i n a n s z í r o z z a az u t a zást. 1965. o k t ó b e r 29-én F r a u S c h m i d , l e á n y a és v e j e v o n a t o n M i n s z k b e u t a z tak, és o n n a n r e p ü l ő g é p e n V i l n á b a . A D o k u m e n t á c i ó s K ö z p o n t s í r k ö v e t állítta tott A n t o n S c h m i d e m l é k é r e , e z z e l a felirattal :
AKI ITT NYUGSZIK, INKÁBB A K A R T E M B E R T Á R S A I N SEGÍTENI, MINT ÉLNI Frau S c h m i d megmutatta n e k e m fér j é n e k e g y k o r á b b i , 1942. április 1-ről keltezett l e v e l é t . A k k o r a G e s t a p o m á r n y o m o z o t t utána. „ E g y s z e r m i n d e n k i n e k m e g k e l l h a l n i — írta — . A z e m b e r meghalhat mint hóhér v a g y mint segí tőtárs. Én m i n t segítőtárs a k a r o k m e g halni." Bodor András
fordítása
JEGYZETEK Monológ közügyről Szaporodnak már a helytörténeti monográfiák. Hivatásos szakemberek mellett kisvárosok, falvak szellemi dolgozóiban is egyre gyakrabban lobban fel a kutatás, adatgyűjtés szenvedélye. A szülőföld, a munkahelyül szolgáló emberi települések múltjának, történeti sajátosságainak, népi hagyományai nak feltárása hálás tevékenységi terület a vidék „szűkebb" konstellációi ban élő értelmiségiek számára. Majdnem minden valamire való üzemnek, gyárnak is — közgazdászok, mérnökök, tisztviselők szorgoskodásából — meg van a maga házilag készített kismonográfiája. Most azonban nem ilyen munkákról akarok szót ejteni. Közvetlenebb, intimebb műfajra: a naplóírásra gondolok. Tudósok, utazók, orvosok régi kedvenc élményrögzítő módszere ez. Mindenki olvasott már ilyen népszerűvé vált írást. Felejthetetlen például a második antarktiszi útján hősi halált halt Robert Scott kapitány drámai erejű naplója. Az Élet és T u d o m á n y b a n olvas hattuk egy szovjet szívsebész érdekfeszítő naplójegyzetét is. Giovanni Giacomo Casanova, a XVIII. században élt nőcsábász kalandor naplószerű em lékirataiban meséli el viselt dolgait. Néhány napló már szerkesztőségünkbe is érkezett. Januárban egy újító jegyzeteit közöltük. Valószínűleg ilyen írások szerzői más lapokhoz is beko pogtatnak. Mégis keveselljük a termést. Tíz- és tízezer értelmiségi él, dolgozik vi déken. Ekkora szellemi potenciáltól mennyiségileg és minőségileg sokkal több is kitelik. Ezért várunk naplót tanártól, tanítótól, orvostól, agronómustól, közgazdásztól, könyvtárostól. Persze, a kérdés kézenfekvő: miről írjanak? Az élet minden problémájáról, árnyés fényoldalairól. Emberekről, napi eseményekről, gondolataikról, érzésrezdüléseikről, erkölcsi állásfoglalá saikról. Már hallom is a replikát: mi érdekes, lejegyzésre méltó történik egy álmos kisvárosban, egy eldugott faluban? Ez csak látszólag igaz. Ha a Bodri kutya rávakkant az udvaron csipegető verébre — nyilvánvaló, ez így egyma gában valóban tömény érdektelenség. De az emberek megnyilvánulásai, vi szonylatrendszerei, személyközi kapcsolatai, sorsproblémái már egyáltalán nem érdektelenek. E tekintetben széles a skála. Minden naplóíró tagja valamely kisebb-nagyobb társas csoportnak. Természetszerűleg alaposan is meri munkatársait, közvetlenül szerez tudomást a tevékenységi körében zajló eseményekről, történésekről. Szociológiai nyelven szólva: belső megfigyelő, aki nemcsak a jelenségeket látja, hanem a rejtettebb mozzanatok ismereté ben véleményt alkot, jellemétől függően nyíltan vagy önmagában állást találkozhat az életben: közéleti fonákságokkal, becsületességgel, kemény helytállással, önzetlenséggel, szókimondással, de kapzsisággal, gonoszsággal,
kisebb vagy nagyobb hősi sorsokkal, emberi
potentát erőszakoskodásaival drámával.
is
kátyuba
jutott
vagy
Nem recepteket adok, csupán morfondírozok. Ezért elmondom még, hogy a napló anyaga lehet önelemzés, önmegfigyelés, vallomás is. S ami lényeges: fűződjék mindig valami konkrét tárgyhoz, történéshez, életszituációhoz. Ha szoros a tapadása a megélt környező valósághoz, nem válik üresjáratú, álta lános elmélkedéssé a világról, cél nélküli szellemi pótcselekvéssé. Mert a tu datosan átgondolt naplóírásnak azonkívül, hogy alkotó időtöltés, közlésre érett f o r m á b a n közügyi haszna is van. A közvetlen forrásokból merítő őszinte vallomások, keresetlen feljegyzések — a szakszociológiai kutatásoknak mint egy kiegészítéseként — társadalmi önismeretünket gazdagítják, értékes cso portlélektani adalékokkal tehetik árnyaltabbá társadalmi szemléletünket. Azért a naplóírás mégsem szociológiai, hanem inkább irodalmi műfaj. Igaz, kevesen képesek magukat a művészi képalkotás síkján kifejezni. Köl tők, írók dolga ez. De kulturált stílusban naplót írni minden értelmes, gon dolkodó, az élet sodrását figyelő ember tud. Csakhogy nem mindig fűlik hozzá a foga. Sokan kényelmességből, mások gátlásaik miatt idegenkednek az ilyesféle munkától. Vagy egyszerűen; társadalmi közöny is béníthatja az agyat. Mi türelmet tévedek a tollat,
tagadás: az írás nem könnyű foglalatosság. Sok önösszeszedést igényel. Nem hiába mondja Jules Renard francia író — ha — éppen Naplójában: „Írni. Az egészben a legnehezebb kézbe bemártani a tintába, s szilárdan ott tartani a papír fölött."
Hajoljanak hát nyeikről. Társadalmi
papír fölé rendelésnek
a gondolkodó tesznek ezzel
emberek, eleget.
s
valljanak
és nem venni élmé
Lázár József
Temesvári reflektorfény Irigylésre méltó a temesváriak szerencséje. Országunkban Bukarest után itt működik a legtöbb prózai színház. Három önálló együttes szolgálja hivatásszerűen Tháliát, a színjátszás szeszélyesen igényes múzsáját. Sajnos, e matematikailag kifejezhető tényen túl a szerencse csupán for mai, mert jórészt csak lehetőségként létezik. Sem a színházak, sem a nézők nem forditanak kellő energiát és fáradságot arra, hogy ezt a kiváltságos helyzetet igényesen s a végletekig menően kihasználják, kamatoztassák. Mindkét részről a nagyfokú közömbösség stigmái tünedeznek elő. A szín házak például kevés gondot fordítanak a repertoárok összehangolására. Már nemegyszer előfordult, hogy egy darabot ugyanabban az évadban két tár sulat is bemutatott (Robert Sherwood: M e g k ö v e s e d e t t erdő, Aurel Baranga: M i n i s z t e r a b a r á t o m ) , de arra is volt példa, hogy mind a három. Az sem megy ritkaságszámba, hogy a rendező mind a két vagy három esetben ugyanarra a névre hallgat. Ahelyett, hogy egymás munkáját szervesen és rendszerűen kiegészítve széles látóhatárt nyitna a hazai és a világ-drámater mésre, a három színház egymással versenyez valamely színpadi mű bemu tatásának elsőségéért vagy kizárólagosságáért. Az elvszerűség köntösét nem egyszer levető vetélkedés felmérhetetlen energiát pocsékol el. Nem véletlen, rukkolt ki olyan
hogy az utóbbi esztendőkben előadással, amely újszerűséggel
egyik temesvári vagy magas
színház sem színvonalával
szélesebb visszhangot keltett volna. Jellegzetes, harározott művészi arcéle egyik társulatnak sincs, de sajátosan egyéni játékstílusa sem. Minden ren dező, a helyiek s a meghívottak, a maga elképzeléseit próbálja ráparancsolni a társulatokra, ami csak arra jó, hogy rendszertelen hullámzást, bántó tar kaságot idézzen elő a színészek és a színházak munkájában. Pedig a saját profil kialakítása nemcsak az együttesek tevékenységét lendítené fel ösztön zően, nemcsak a Bega-parti város színházi életét tenné színesebbé, hanem döntő módon hozzájárulna ahhoz is, hogy mindegyik társulat megtalálja a maga külön helyét az országos összképben. A szolgai másolások csak az árnyoldalak halmozódását, a szürke jellegtelenség járványos terjedését se gítik elő. Nem lehetne azt állítani a temesvári színháznézőkről, hogy estéről estére tömegesen rohamozzák meg a három színház bejáratát. Sőt, az a szomorú, hogy mindegyik színház csak gyakori és hosszas falujárással tudja teljesíteni pénzügyi és közönségtervét. Magyarázatként említhető a televízió elterjedése, amely itt estéről estére három fővárosból szállítja házhoz a ké peket. S a műsorok ugyancsak bővelkednek nívós színházi előadásokban, szellemes tévéjátékokban s dramatizálásokban. De a közönség tartózkodása valahol mégis a helyi színházak ellen fordul, mert a pillanatnyi sikert ke resve nagyon alacsonyra szállították a mércét. Ha viszont valamelyik ne vesebb együttes vendégszerepel a városban, alig lehet jegyhez jutni. Megeshetik, hogy aki ezeket a sorokat elolvassa, arra gondol, hogy Te mesváron a színházak körül teljes letargia uralkodik. Szó sincs róla. Ha ritkábban is, de itt is jelentkeznek a korszerűséget kísértő próbálkozások, a tehetetlenség béklyóiból kitörni szándékozó kísérletezések. Csak épp a rendszerességgel, a folytonossággal van baj, ezért számít fehér hollónak minden merészebb produkció. A Matei Millo Színház „Pro Juventute" stú diójának deszkáin például Arnold Wesker N é g y é v s z a k című darabját a len gyel színjátszás avantgarde törekvéseiből és a Living Theater korszerű esz köztárából bőven és bátran merítve vitte színre Aureliu Manea rendező. Az Állami Német Színház megszokott produkcióinak sorából Nicky Woltz pantomim-összeállítása emelkedett ki újszerűségével, keresetlen mo dernségével. A fiatal színész-rendező a mai kor és emberek problémáihoz kísérelt hozzászólni a mozgásművészet korlátozottságában is gazdag eszkö zeivel. Ez a stúdiómunka nemcsak a reneszánszát élő művészeti ág gazdag lehetőségeivel ismertette meg a közönséget, hanem hasznos iskolamunkát je lentett a mozgásukban itt is elnehezedő színészek számára. A Temesvári Állami Magyar Színháznak nincs se kísérleti, sem iskolastúdiója. Még a divattal sem akarnak lépést tartani. Maga a „nagy színház" pedig nem az új formák, stílusok átvételével vagy kikísérletezésével igyek szik felzárkózni a változó igényekhez, hanem azzal, hogy évadonként egy-egy ősbemutatóval ajándékozza meg közönségét. Jelen esetben el kell fogadnunk ezt a gyakorlatot, mint a teljes szürkeségtől való menekülés egyedüli mód ját. Mert a színháznak nincs erőteljes rendező egyénisége, s a jó színész egyre ritkább, mert a külső és belső tényezők boszorkányos összejátszása következtében — amelyben a rossz vezetést központi hely illeti meg — innen a legnagyobb és a legkrónikusabb a színészelvándorlás. Úgyhogy nincs ki és nincs kivel stílust teremtsen. ház.
Ebben az évadban drámaírót avatott A költőként ismert és újságíróként
a Temesvári Állami Magyar számon tartott Lászlóffy
Szín Csaba
G ó l y a , g ó l y a , g i l i c e című színművének dramaturgiailag elnagyolt szövegén egyként sejlenek át publicista és lírikusi erényeinek aranyszálai. A minden napi élet valós problémáit — nemzedéki harc, boldogságkeresés, gyermek telenség — állítja a konfliktus középpontjába, akárcsak a riportok, a társa dalmi ankétok. Hősei beszédét széppé és tömörré cizellálja a legtöbb jele netben, tisztán csengővé, mint a verseket. De a komoly, izgató kérdések és a leszűrt lírai részek csak vázlatosan rendeződnek egységes, fokozódó rit musú egésszé. Ezzel magyarázhatók a kidolgozatlan jelenetek a dramatur giai hibák és következetlenségek. Mondanivalójának maisága, szép huma nizmusa, néhány jól megrajzolt figurája és élesen exponált jelenete minden esetre több törődést és szeretetet érdemelt volna a színház részéről, mint amennyit kapott. Josan Emil rendező a líraiságot csepegős érzelgősséggé ol dotta, a színészek eltérő koncepciójú és szintű játéka sokat tompított a kulcs szituációkon — így a színpadon főleg a darab hibái tolakodtak elő, semmint valós értékei, elidegeníthetetlen erényei. A Gólya, gólya, gilice bemutatója minden bántó hiánya ellenére az évad egyik legjelentősebb eseménye a Te mesvári Állami Magyar Színházban. Különös de így van: ha a hivatásos társulatok még csak ötletszerűen és rendszertelenül mérik magukat a korszerű színjátszás eszközeihez, a vá rosban tevékenykedő műkedvelő együttesek már komoly eredményekkel dicsekedhetnek. S mikor eredményekről beszélünk, elsősorban az egyetemi színjátszókra gondolunk. A temesvári Diákház Thália-stúdiójának román nyelvű csoportja már több országos fesztiválon elhódította a babérokat. Fő leg a modern hazai és nyugati szerzők egyfelvonásosait viszik különös sze retettel, érdekes értelmezésben színre. 3 X 3 (három szerző, három rendező) előadásaik mindig megbolygatják a város közvéleményét. 1968 őszén az itt tanuló nyolcszáz magyar anyanyelvű főiskolai hallgató és a város színház kedvelőinek legnagyobb örömére megkezdte tevékenységét a Thália-stúdió magyar nyelvű csoportja is. Elsőrendű feladatául vállalta, hogy színpadhoz juttassa azokat a hazai magyar darabokat, amelyektől a hivatásos színházak valamilyen oknál fogva vonakodnak. Bőven van miből válogatni. Érdekes a párhuzam: a kolozsvári diákszínjátszók főleg a haladó hagyományok élesztésére vállalkoztak, a temesváriak a mai szerzők műveinek megszólaltatását tűzték programjukra. Első bemutatójuk ennek a szép célkitűzésnek a jegyé ben fogant. Kocsis István folyóiratban és könyvben is megjelent kétrészes drámáját, a M e g s z á m l á l t a t o t t fákat erőteljes rendezői és színészi megformá lásban vitték a Diákház színpadára. Keresetlen eszközökkel, csupán a mon danivaló, a vihar előtti belső izzás töretlen közvetítésére összpontosítva jele nítették meg Hans Ranke sajátos tragédiáját. Most Augustin Cuzzani A kö zépcsatár h a j n a l b a n halt m e g című színművét és Páskándi Géza két egyfel vonásosát — M e s z e l n e k , A s o r — próbálják Vértes József és Kóra Ilona rendezésében. Minden bizonnyal a siker — s itt elsősorban az erkölcsire gon dolunk — a küszöbön álló bemutatókon nem fog elmaradni. Szokatlanul furcsa helyzettel állunk szemben Temesváron: a korsze rűbb színjátszás a műkedvelők körében vert tanyát... Igaz, világ-viszony latban is általában a nem hivatásos együttesek vállalkoznak a formai kísér letezésre, az új, izgalmas darabok bemutatására. Most már megfordítanók a hagyományos képletet. A hívatásosak is tanulhatnak a műkedvelő együtte sektől: lelkesedést, őszinteséget, bátorságot, maiságot. Szekernyés
János
NEMZETKÖZI ÉLET
Technikai civilizáció és emberség Az ENSZ konkrét pénzügyi és műszaki terveinek végrehajtásával pár huzamosan az UNESCO különféle akciókkal igyekszik előmozdítani a „har madik világ" fejlesztését: hivatásához híven főként a gazdasági kibontako zás humán vonatkozásaira összpontosít. Az alább kivonatosan közölt esszét (megjelent az Esprit 378. számában) szerzője a kulturális világszervezet ké résére írta, hogy másokkal egyetemben elősegítse a legjobb fejlesztési stra tégia meghatározását. A z e g y k o r i g y a r m a t i n é p e k f ü g g e t l e n n é válása a X X . század n a g y valóságai s o r á b a n a l e g f o n t o s a b b a k k ö z é tartozik. Ez a függetlenülési f o l y a m a t tulajdon k é p p e n a n n a k a j e l e , h o g y az e m b e r t ö b b é n e m n é l k ü l ö z h e t t e és v é g ü l v i s s z a is n y e r t e azt a s z a b a d s á g o t és m é l t ó s á g o t , a m e l y e t az e r ő v i s z o n y o k túlságosan h o s s z ú i d e i g elfojtottak. P e r s z e h i b a v o l n a a r r a számítani, h o g y az e r ő s e k m i n d e n v o n a t k o z á s b a n és v é g k é p p e n g e d t e k . M é g m e g k í s é r e l h e t i k az e l l e n t á m a d á s t . D e i m m á r n e m b ü n t e t l e n ü l ; és b o t r á n y t á m a d , h a e l l e n á l l n a k a n n a k , a m i n e k l é n y e g é b e n n e m lehet ellenállni. A f i l o z ó f u s o k és a k ü l ö n f é l e f i l o z ó f i á k t e r m é s z e t s z e r ű e n különféleképpen é r t e l m e z i k m i n d e z t . M a r x az e m b e r t a v i l á g v a l ó s á g o s finalitásának rangjára emelte. Teilhard de Chardin bevezette a világmindenség „humanizálódásának" f o g a l m á t . A z e g z i s z t e n c i a l i z m u s is h u m a n i z m u s n a k v a l l j a m a g á t . S m a n a p s á g — l e g a l á b b i s nyíltan — senki n e m v a l l j a a m a g á é n a k a m e g h a m i s í t o t t D a r w i n t , a h a m i s N i e t z s c h é t és az á l t u d ó s G o b i n e a u - t , akit p e d i g e g y g y i l k o s i d e o l ó g i a m é g n e g y e d é v s z á z a d d a l ezelőtt i h l e t ő j é n e k tekintett. H a a k u l t ú r á k e g y e n l ő s é g é t m é g n e m is m i n d e n k i h a j l a n d ó e l f o g a d n i , az; e m b e r e k és a n é p c s o p o r t o k e g y e n l ő s é g e m a m á r á l t a l á n o s a n e l f o g a d o t t p o s z t u l á t u m . U t ó l a g o s v é d ő b e s z é d e t a k o l o n i a l i z m u s p e r é b e n m á r senki s e m m o n d a n a . De — prókátor hiányában — a kolonializmus önmagát még hajlamos jótékonyság nak nevezni. A z e m b e r n e k , az á l l a m p o l g á r n a k a f e l v i l á g o s o d á s s a l kicsikart j o g a i v a l t á r sulnak a n é p e k n é p k é n t é l v e z e t t j o g a i . S n e m c s a k m a g u k a n é p e k l é p n e k fel ú j k ö v e t e l é s e k k e l . J o g o t k a p a nő, a g y e r m e k , az ö r e g , a beteg, a testi f o g y a t é k o s . D i f f e r e n c i á l ó d o t t és o b j e k t í v tapasztalattal, m e g v a l ó s í t h a t ó lehetőségekkel vált t a r t a l m a s a b b á az e m b e r és az e m b e r i s é g f o g a l m a . T ö b b é n e m é r j ü k b e e l v o n t p o s z t u l á t u m o k k a l . K i b o n t a k o z i k és é r v é n y e s ü l é s r e t ö r m i n d a z , a m i t az e m b e r b e n ez ideig elnyomtak, feláldoztak, kizsákmányoltak, m é g p e d i g nemcsak formális füg getlenség és d e m o k r á c i a k e r e t é b e n , h a n e m a lehető l e g k é z z e l f o g h a t ó b b a n . A j ó l é t s v e l e e g y ü t t a gazdasági f e l l e n d ü l é s e n túli, p e r s p e k t i v i k u s b ő s é g e s z m é n y e lebeg, m i n d e n k i előtt. O l y a n t é m á k , m i n t a rosszul tápláltság, az éhínség, a talaj e r ó ziója, az a n a l f a b e t i z m u s m á r n e m c s a k k o n g r e s s z u s o k a t m o z g a t m e g . A v i l á g s z o lidaritás e s z m é j e és g y a k o r l a t a á l t a l á n o s o d i k , s a k é t - v a g y t ö b b o l d a l i s e g é l y -
politikákon
túl
a
szerzett
privilégiumok
e l e m i j a v a k t e k i n t e t é b e n — újrafelosztást
felszámolására
tör, s
— legalább
az
követel.
B e c s t e l e n s é g v o l n a tagadni, h o g y m i n d e b b e n o p t i m i z m u s és i d e a l i z m u s , s ő t m é g v a l a m e l y e s i l l ú z i ó i s fellelhető. U g y a n i s a z a n y a g i és e r k ö l c s i n y o m o r ú s á g s u m m á j a , a m e l y t ő l a v i l á g a X X . század k ö z e p é n m é g m i n d i g s z e n v e d , talán n e m is k i s e b b a z e g y k o r i n á l . A m i ú j , e z a n y o m o r ú s á g tudata, s a tiltakozás, a m e l y e t kivált. M i k é n t N e h r u m o n d o t t a : „ I n d i á b a n n e m is m a g a a s z e g é n y s é g n ó v u m , h a n e m a z , h o g y I n d i a n é p e m a m á r tisztában v a n s z e g é n y s é g é v e l , s ú j d o n s á g n a k tekinthető a t ü r e l m e t l e n s é g , amellyel szabadulni akar nyomorától." E g y híres m o n d á s t p a r a f r a z á l v a : a b a l s o r s t u d a t a — új e s z m e a v i l á g b a n . I n k á b b n e g á c i ó i v a l s m é g kevésbé pozitívumaiban, de m á r olyan humanizmus növekszik, amely v a l ó b a n a z e g é s z f ö l d e t átfogja. Ú j s z e r ű s é g e n é h a z a v a r b a ejt. P e r s z e g y a k o r i a k k u d a r c a i , é s — ü g y e t l e n d e m o r a l i z á l ó utánzatai — s o k j ó s z á n d é k o t e l b á t o r t a l a n í t a n a k . M i n t h o g y e h u m a n i z mus a konkrét haladás eszméjét az erkölcsi j o g o k é v a l kombinálja, s a kollektív k ö v e t e l é s t egyezteti a s z e m é l y i haladással, a g y a k o r l a t i k i v i t e l e z é s e l k e r ü l h e t e t l e n n e h é z s é g e i n é h a szinte b o c s á n a t o s s á teszik csalárd antitézisek é s d i v e r z i ó k f e l m e r ü l é s é t is.
M i d ő n v a l a m e l y n e m e u r ó p a i t á r s a d a l o m f e j l ő d é s é t azzal p r ó b á l t á k e l o d á z n i , h o g y a z e v o l ú c i ó m e g v á l t o z t a t n á a s z ó b a n f o r g ó t á r s a d a l o m sajátos j e l l e g é t , hosszú i d e i g hite és m a g a t a r t á s a á l l í t ó l a g o s — f e j l ő d é s t gátló — a k a d á l y a i r a hivatkoztak. Pedig a tények éppen arról tanúskodnak, hogy minden n é p ö n m a g á b ó l csiholja ki a f e j l ő d é s l e g e l ő n y ö s e b b , talán e g y e d ü l i esélyét, s a külső b e a v a t k o z á s e z eset b e n l e g f e l j e b b ö s z t ö n z ő s z e r e p e t játszhat. De legjavát
tulajdonképpen
mit értünk az egyéniségen,
amelyből
a
fejlődés
erőinek
meríti?
M i n d e n e k e l ő t t : kulturális eredetiséget. Mostanság, a függetlenségek sokasodása és a nemzetközi érintkezések fejlő dése idején erre sokkal kényesebbek vagyunk, mint a gyarmatbirodalmak korában. Ez a z eredetiség l e g k o n k r é t a b b v o n a t k o z á s a i b a n v i s s z a v e z e t h e t ő a k u l t ú r a és a fizikai k ö r n y e z e t k ö t e l é k e i r e . N e m v é l e t l e n , h o g y a z ú j v a g y újjászületett n e m z e t annyi e n e r g i á t szentel ápolására. „ A t a v a s z é r k e z é s e lázas t e v é k e n y s é g e t b o n t a k o z t a t o t t k i a T o u l o n g m e n t é n elterülő t e r m ő f ö l d e k e n . A b i v a l y o k , a m e l y e k e t e g y k o r l e v á g t a k , t ö b b é n e m k e r ü l n e k a m é s z á r s z é k b e , s b e m u t a t o t t á l d o z a t k é n t s e m a z istenek éhségét c s i l l a p í t j á k : a z e m b e r s z o l g á l a t á b a n v a s e k é k e t v o n t a t n a k . " K í n a e g y i k isten h á t a m ö götti t a r t o m á n y á r ó l v a n szó. A z idézet e g y optimista dráma t ö b b szereplőjét vetíti e l é n k éles k o n t ú r o k k a l : a z e m b e r t , a v é g r e ö r ö k é b e j u t o t t ö r ö k ö s t ; a z á l l a tot; a f ö l d e t , a t e r m é s z e t ö r ö k k é i s m é t l ő d ő ritmusait. A h a l a d á s m i n d e n ü t t k i s s é r á é b r e d é s is a l e h e t ő s é g e k r e : m á s o d s z o r i b i r t o k b a v é t e l , a m i f e l s z ö k k e n t i a h a j l a n d ó s á g o k a t , feltárja a n n a k a l e h e t ő s é g e i t , h o g y a z e m b e r i s m é t k a p c s o l a t b a k e r ü l j ö n a hosszú ideig elhanyagolt — mert idegen tulajdonban volt — környezettel. Ez a z ú j a l k o t ó k é s z s é g , h a k ö v e t k e z e t e s e n kitartanak, k o r s z e r ű értékeiben) éleszti f e l a z e m b e r ó k o r i a l k a l m a z k o d á s á t á s v á n y i , állati é s n ö v é n y i k ö r n y e z e t é hez. I l y m ó d o n t u d o m á n y o s h a n g s z e r e l é s b e n t á m a d n a k f e l t e r m é s z e t e s hajlamok, a m e l y e k e t m á r - m á r e l s e n y v e s z t e t t a z ipari c i v i l i z á c i ó . E z t u l a j d o n k é p p e n a haladás visszahonosítását j e l e n t e n é . S v a j o n n e m é p p e n e z a c é l ? A z a kutatás, a m e l y n e k c é l j a a z e m b e r t — f ö l d j e j o b b hasznosításával — újrahonosítani, a r r a is k ö t e l e z , h o g y e z t a z újrahonosítást f o l y a m a t o s s á g o k r a a l a p o z z a . M i n d e g y , m i l y e n f o r m á t
v á l a s z t a n a k : M e x i k ó b a n „ ő s h o n o s s á g i " t a n u l m á n y o k a t f o l y t a t n a k ; ázsiaiak és afri kaiak történelmi revíziókkal próbálkoznak, a buddhizmust vagy a konfucianizmust t u d ó s m ó d o n élesztgetik, s a k e l e t i e k ú j r a v á l l a l j á k az o r i e n t a l i z m u s t ; m i n d e n ü t t az integrális e m l é k e z é s a z o n o s k í s é r l e t e . . . V a l a m e l y n é p r a g a s z k o d á s a m ú l t j á h o z é s területéhez n e m c s u p á n e r k ö l c s i pilléreit, h a n e m f e j l ő d é s é n e k o b j e k t í v forrásait is biztosítja. Bízhatunk a n e m európai nyelvekben, amelyek pedig nagyon megszenvedték a g y a r m a t i k o r s z a k o t : v a l ó d i s á g u k üzenete m á i g hangzik, s azt is jelzi, h o g y k é s z e k a m o d e r n s é g vállalására. A t ö m e g k o m m u n i k á c i ó k ö z v e t í t ő k é n t csak r á j u k számíthat. K e c s u a és szua héli n y e l v ű m o s z k v a i r á d i ó a d á s o k a t h a l l h a t u n k . A z indiai f i l m e k e t tamil, b e n gáli, p a n d z s á b i , h i n d u és g u j m a t i h i n d u v á l t o z a t b a n is f o r g a t j á k . A z észak-afrikai r á d i ó á l l o m á s o k a francia m e l l e t t klasszikus a r a b , hazai a r a b és b e r b e r n y e l v e n is s u g á r o z n a k . H o g y az i l y e n b o n y o l u l t s á g f é l e l m e t e s k o n f l i k t u s o k a t is l e h e t ő v é tesz? Hát ez í g y igaz. Á m az a t ö r e k v é s a f o n t o s , h o g y az e m b e r e g y a r á n t k i f e j e z é s r e jusson kulturális h a g y o m á n y a i b a n , e r k ö l c s i ö s z t ö n ö s s é g é b e n és a fizikai alépítményekben. M i n d e b b ő l s e m m i s e m v á l h a t n a v a l ó r a az e m b e r tudatos, ö n k é n t e s v á l l a l á s a n é l k ü l . A z igazat m e g v a l l v a — é p p e n ez jelenti a f o r r a d a l m i s á g o t . A s z a b a d s á g akarása, az igazság k ö v e t e l é s e , a j ó l é t é , az e g y e n l ő s é g é : m i n d e z m e g k í v á n j a az e m b e r e m b e r s é g é n e k latbavetését. P e r s z e m i n d e z n e m m e g y ö n m ű k ö d ő e n . A z e g y k o r i E u r ó p a - c e n t r i z m u s álta lánosította saját e g y e t e m e s e m b e r - t í p u s á t . N e h é z m e g s z a b a d u l n i t ő l e ! M a n a p s á g u g y a n i l y e n á l t a l á n o s í t á s o k m u n k á l n a k „ a b ő s é g t á r s a d a l m a " , az affluent society amerikai megvalósításai kapcsán. A z önismeret minősége a változás egyik legjellemzőbb
mutatója.
A specifikus lényeg v á l l a l á s a a történetiség f e l i s m e r é s é t jelenti. N e m v é l e t l e n , h o g y a j e l e n k o r i v á l t o z á s o k ú j r a t e r m e l i k ( d e m á s s í k o k r a transzponáltan, s világviszonylatúvá nagyítván őket) azokat a jelenségeket, amelyek — vajúdását megelőzően — Európa színpadán játszódtak le. A harmadik világ lendülete m é g n a g y o b b p s z i c h o l ó g i a i t á v l a t o k a t sejtet, és h a n g s z e r e l é s e forte. E b b ő l s z á m o s e l l e n t m o n d á s és s o k ú j d o n s á g s z á r m a z i k . A m ű s z a k i f o r r a d a l o m t e l j é b e n , a m i k o r az e l e k t r o n i k a , a k i b e r n e t i k a , a j á t é k e l m é l e t , az asztronautika é p p e n a f e j l ő d é s ú j ciklusát avatja, az é r z e l e m s o k e s e t b e n f o n t o s a b b , m i n t az o b j e k t í v d e t e r m i n á c i ó . A z e m b e r elszántsága, teljes ségre i r á n y u l ó szent d ü h e i g e n i s e l l e n s ú l y o z h a t j a az a n y a g i , t á r s a d a l m i és i n t e l lektuális ellátottság a l a c s o n y a b b r e n d ű s é g e i t . „ H a n e m á l m o d o z t u n k v o l n a , s o h a fel s e m l á z a d u n k " — m o n d o t t a B e n B e l l a . S S z u k a r n o , a m i k o r m e g n y i t o t t a az első b a n d u n g i é r t e k e z l e t e t : „ M e g b e s z é léseink során ne aggályokhoz, hanem reményekhez, elhatározásokhoz, eszmények hez, és á l m o k h o z , igenis á l m o k h o z i g a z o d j a t o k . " Mindketten megbuktak. D e n e m b u k o t t m e g az á l o m . S o k e s e t b e n é p p e n az u t ó p i a k ö l c s ö n ö z e r ő t a v á l l a l k o z á s h o z ; l e g a l á b b i s lel k e t l e h e l b e l é . G y a k r a n sikerrel d a c o l az e r ő v i s z o n y o k k a l , a m e l y e k e t a száraz p o z i t i v i z m u s láttat. Igaz, g y a k r a n r o m l á s b a viszi a tervet. A z e m b e r i c s e l e k v é s c i k c a k k b a n h a l a d k u d a r c t ó l siker felé, v a g y hátrál s i k e r b ő l k u d a r c b a , s g y a k r a n l e h e t e t l e n k i e g y e n s ú l y o z n i a z i r r a c i o n á l i s és r a c i o n á l i s v o n a t k o z á s o k a t , v a g y m a gas ésszerűséget k i k ö v e t k e z t e t n i a c s e l e k v é s b ő l .
T a l á n é p p e n ezt kísérli m e g a h o l n a p p o l i t o l ó g i á j a . E g y d o l o g a z o n b a n m i n d e n k é p p e n k i t ű n i k a felszabadulási h a r c o k b ó l és a fejlesztésre i r á n y u l ó kezdeti szívós e r ő f e s z í t é s e k b ő l . B á r m i l y e n l e g y e n a keresett v a g y m e g t a l á l t e g y e n s ú l y , a m e l y v i l l ó d z ó v á l t o z a t o s s á g o k b a n a n y a g i és e r k ö l c s i e l e m e k k ö z ö t t m e g v a l ó s u l , m a j d m e g s z ű n i k , sajátosnak kell lennie. M e r t ha n e m sajátos — n i n c s l é t j o g o sultsága. A k e z d e m é n y e z é s , a d i n a m i z m u s és a kísérlet sikere n e m az e u r ó p a i e l ő z m é n y e k utánzásával biztosítható, h a n e m saját m o d e l l e k kialakításával. A saját m o d e l l e k szigorú h e l y i k o n k o r d a n c i á b a n s z á m o l n a k az e m b e r integritásával, az ö s s z e f ü g g é s e k sajátosságaival. I g é n y e s p a r t i k u l a r i z m u s s egyetemes absztrakció — e b b e n e l l e n t m o n d á s rejlik. E z az e l l e n t m o n d á s o s s á g v i h a r o s k a v a r g á s á v a l min d e n t h a t á l y t a l a n n á tenne, ha u g y a n a k k o r n e m v e t n é alá m a g á t az ésszerűségnek, s n e m k a p c s o l ó d n a b e a n e m z e t k ö z i k ö r f o r g á s b a , a m e l y m a n a p s á g az ésszerűség e g y i k f o r m á j a . Ö n t u d a t r a é b r e d é s és m á s o k e l i s m e r é s e ; a t á r s a d a l o m t u d o m á n y o k és az e g z a k t t u d o m á n y o k i g é n y b e v é t e l e , az a l k a l m a z o t t és az a l a p k u t a t á s o k e g y i d e j ű fejlesztése: m i n d e z e g y s z e r r e v a g y f o k o z a t o s a n j e l e n i k m e g a b b a n az e g y séges f o l y a m a t b a n , a m i t r e n d s z e r i n t a dekolonizálás szóval jelölünk. A z i d e o l ó g i á k m i n d i n k á b b h a n g s ú l y o z z á k a n n a k szükségességét, h o g y n e m e l e g e n d ő , ha a gazdaságfejlesztés k ö l c s ö n z ö t t „ ú t j a i t " az é r d e k e l t n é p e k sajátos s á g a i h o z igazítják: e m ó d s z e r e k n e k e g y e n e s e n e népek legbenső énjéből kell fakadniok. E n n e k h a n g o z t a t á s a n e m e g y é b , m i n t p o l i t i k a i k i f e j e z é s e s z o c i o l ó g i a i e v i d e n c i á k n a k és e r k ö l c s i k ö v e t e l m é n y e k n e k . B i z o n y o s e s e t e k b e n ö n m a g u k a t tudomá n y o s n a k hirdető, d e m í t o s z b a fulladt e l m é l e t e k a l a k u l n a k ki; i l y e n p é l d á u l a négritude ( n é g e r s é g ) . A felszabadítás p r o b l e m a t i k á j á n a k eredeti m e g k ö z e l í t é s é b e n s o k a t adott a v i l á g n a k G a n d h i , m a j d p e d i g N e h r u , a szenegáli S e n g h o r , aki h u m a n i s t a teilhardiánus. M i n d e z e k n e m c s a k új g o n d o l a t o k k a l , h a n e m új stílussal is g a z d a g í t o t t á k a h a r m a d i k v i l á g o t . M i n d a n n y i a n az e m b e r é r d e k é b e n s z ó l n a k : az e m b e r é r t általánosságban, a m i az e g y e t e m e s ipari c i v i l i z á c i ó b a n v a l ó részesedést j e l e n t i , s u g y a n a k k o r a közületi s z e m é l y i s é g é r t , a m e l y f e l j o g o s í t j a arra, h o g y megőrizze önmagát. A különféleségnek m a már más értelme van, mint régen, amikor csupán kü l ö n b ö z ő c s o p o r t o k h a t a l m i e g y e n l ő t l e n s é g é t fejezte ki. A k k o r m é g tiltakozott a g y a r m a t o s í t o t t a m e g k ü l ö n b ö z t e t é s ellen, m e r t a b b a n — n é m i j o g g a l — a sértő és h a s z o n l e s ő m e g o s z t á s s z á n d é k o s m e g n y i l a t k o z á s á t f e d e z t e fel. A k k o r tehát é p p e n az e m b e r e g y s é g é n e k , h o m o g e n e i t á s á n a k a m e g v a l ó s í t á s á é r t kellett síkraszállnia. D e m i h e l y t k i v í v t á k ezt az elismerést, s m i n d a z t , a m i k ö t e l e s s é g e k b e n és j o g o k b a n ezzel jár, f e l m e r ü l t e g y m á s i k e l i s m e r é s k ö v e t e l m é n y e : a sajátos egyéniség elismerése. A k ö v e t e l é s e k h a l m a z á b a n az egységesség radikalizmusára ráépül a különféleség elismertetésének igénye.
Ha a mai kor megfigyeléséből kikövetkeztethető elveket összehasonlítjuk a z o k k a l , a m e l y e k k e l W i l s o n és B r i a n d n e m z e d é k e ihletődött, k i d e r ü l , m i l y s o k a t v á l t o z o t t a „ n e m z e t k ö z i h u m a n i z m u s o k " h ő f o k a és m i n ő s é g e . A m a i n e m z e t k ö z i h u m a n i z m u s n a g y o n t á v o l áll az első v i l á g h á b o r ú i d e j é n k i b o n t a k o z o t t ó l . T a l á n o l y n a g y k ö z t ü k a t á v o l s á g , m i n t az e n c i k l o p é d i s t á k és H e g e l g o n d o l a t a i k ö z ö t t : H e g e l a t ö r t é n e l m i e m b e r i g a z restaurátora, „ a g y ö n y ö r ű teljesség" s z e r e l m e s e . N e m c s a k a k o n k r é t v a l ó s á g i s m e r e t e m é l y ü l : v e l e e g y ü t t a k o c k á z a t o k is n a g y o b b o d n a k . V é l e m é n y ü n k n e m a tapasztalatra v i s s z a v e z e t h e t e t l e n optimizmusra épül, h a n e m e g y h e l y z e t p á r a t l a n t ö r t é n e l m i s é g é n e k f e l i s m e r é s é r e .
A függetlenség, a m e l y e g y szintre h e l y e z i az E g y e s ü l t Á l l a m o k a t G a m b i á v a l , a Szovjetuniót Maldivéval, kétségtelenül rehabilitálja a nemzetek egyenlő m é l t ó s á g á n a k v a l ó b a n l é n y e g e s kategóriáját, d e e g y b e n f e l s z í n r e h o z z a az ő k e t e l v á l a s z t ó f é l e l m e t e s k ü l ö n b s é g e k e t is. V a j o n az á l l a m o k e g y e n l ő s é g e o l y a n f a j t a e g y e n l ő s é g v o l n a , a m i l y e n a c e n z u s o s d e m o k r á c i á b a n az á l l a m p o l g á r o k é , a m i r e o l y b ü s z k é k v o l t a k a m ú l t század e l e j é n ? A v a l ó s á g az, h o g y az ú j p a r t n e r e k e t s ú l y o s a b b e g y e n l ő t l e n s é g e k v á l a s z t j á k el e g y m á s t ó l , m i n t a m i l y e n e k e t e század e l e j i s z o c i a l i z m u s l e l e p l e z e t t v o l t . S a k ü l ö n b ö z ő s é g e k n e m c s u p á n az élet v a g y a t e r m e l ő e s z k ö z ö k s z í n v o n a l á r a v o n a t k o z n a k , a m é l t ó s á g t e r é n is érvényesülnek, p e d i g a n e m z e t k ö z i etika é p p e n a m é l t ó s á g r e h a b i l i t á s á t is ki a k a r j a v í v n i . A v i l á g l a k o s s á g á n a k k é t h a r m a d a k r ó n i k u s a n rosszul táplált, s m é g t ö b b az analfabéta. H ú s z n á l k e v e s e b b o r s z á g a v i l á g n é p e s s é g 16 százalékát k i t e v ő l a k o s s á g á v a l a v i l á g ö s s z t e r m e l é s é n e k 70 százalékát é l v e z i . E g é s z k o n t i n e n s e k o s z tályrésze a n y o m o r ú s á g ; a 90 s z á z a l é k á b a n m e z ő g a z d a s á g i j e l l e g ű A f r i k a p é l d á u l é l e l m i s z e r b e h o z a t a l r a szorul. Ü g y tűnik, a t r ó p u s i z ó n a v a n á l t a l á b a n a l e g h á t rányosabb helyzetben. A gyarmati korszak rombolásainak jóvátételére hivatott modernizálás a h a g y o m á n y o s szektor mellé mindenütt e g y o l y a n újat létesít, a m e l y a fejlett o r s z á g o k m ó d s z e r e i r e é p ü l , d e m i v e l g y a k r a n t e l j e s e n i d e g e n az é r d e k e l t fiatal o r s z á g b e l s ő realitásaitól, a n e o k o l o n i a l i z m u s m a l m á r a hajthatja a vizet. Ha mindez csupán a múlt bizonyos maradványainak i d ő l e g e s túlélését j e l e z n é , i n d o k o l t v o l n a a k ö z e l i j ö v ő b e v e t e t t hit. S a j n o s a z o n b a n n e m l e h e t ü n k egészen bizonyosak abban, hogy ezek a m a r a d v á n y o k olyan h a m a r eltűnnek. H i s z e n n e m e g y a n o m á l i a t o v á b b m é l y ü l , az e g y e n l ő t l e n s é g s ú l y o s b o d i k . 1962-től 1970-ig a fejlett o r s z á g o k t e r m e l é s e e g y ú j a b b h a r m a d d a l n ö v e k s z i k ; a t ö b b i e k é viszont, s éppen azoké, amelyek számára életbevágóan fontos a növekedés, m i n d ö s s z e 10 s z á z a l é k k a l . M é l y ü l a s z e g é n y e k e t a g a z d a g o k t ó l e l v á l a s z t ó s z a k a d é k . N y u g a t - E u r ó p a , az E g y e s ü l t Á l l a m o k , a S z o v j e t u n i ó b r u t t ó - t e r m e l é s ü k e t sokkal gyorsabb ütemben növelik, mint India vagy a harmadik világ más országainak többsége. A gazdasági fejlődésben elmaradt ország n e m egyszerűen elmaradott k é n t érkezett b e a f ü g g e t l e n s é g r é v é b e , h a n e m o l y a n o r s z á g k é n t , a m e l y a f e j l e t t e k h e z k é p e s t l a s s a b b a n is f e j l ő d i k . P e r s z e v a n n a k ö r v e n d e t e s k i v é t e l e k , k i v é t e l e sen e n e r g i k u s n é p e k . A genfi fejlesztési k o n f e r e n c i á k o n az elkeserítő — és f e n y e g e t ő — t é n y e k e g é s z s o r a k e r ü l t a felszínre. A f e j l ő d é s b e n e l m a r a d t o r s z á g o k l e g f o n t o s a b b k i viteli c i k k e i n e k , a n y e r s a n y a g o k n a k az ára m i n d a l a c s o n y a b b , m i n d n a g y o b b a z á r k ü l ö n b s é g a n y e r s a n y a g o k és az ipari k é s z t e r m é k e k k ö z ö t t . A z e m b e r n e k az a z érzése, h o g y a f o r m á l i s p o l i t i k a i felszabadítás e l l e n é b e n s ú l y o s b í t o t t á k a n e m z e t közi csereviszonyokat. A z egykori gyarmatosítók gazdaságilag n e m jártak rosszul, a t ő z s d é n v i s s z a n y e r i k azt is, a m i t a h í r h e d t „ s e g é l y a k c i ó k r a " k ö l t e n e k . N e m a régi gyarmati v i s z o n y o k bizonyos csökevényeinek egyszerű túlélésé ről van szó. Hiszen n e m c s a k gyarmati területek léteznek, h a n e m v a n n a k m é g k ö z v e t e t t e l l e n ő r z é s n e k a l á v e t e t t t e r ü l e t e k is. A h e g e m ó n i á r a i r á n y u l ó t ö r e k v é s e k n e m t ű n t e k el. S a r a s s z i z m u s a v i l á g n e m e g y táján f e n n m a r a d t . A n é g e r - p r o b l é m a létezése a r r ó l t a n ú s k o d i k , h o g y az igazságtalanság m e g é l a d e m o k r á c i a b i z o n y o s f o r m á i v a l e g y f e d é l alatt. Talán demográfiai robbanékonysága okozza a harmadik világ legtöbb ne hézségét. A t á r s a d a l o m e g é s z s é g ü g y e g y b i z o n y o s f o k á n a k e l é r é s e u t á n n é p e s s é g s z a p o r o d á s u k f e l g y o r s u l á s a n e m e g y i d e j ű az a n y a g i j a v a k m e n n y i s é g é n e k m e g felelő növekedésével. A harmadik világ b i z o n y o s országainak nincs h o v a „ k i á r a d -
niok". Népességszaporodásuk semmivé teszi gazdasági növekedésüket. Afrika l a k o s a i n a k s z á m a 8, anyagi t e r m e l é s e 3 százalékkal e m e l k e d e t t tíz é v alatt. S z ó val A f r i k a m a s z e g é n y e b b , m i n t a m i l y e n e g y é v t i z e d d e l ezelőtt v o l t . S h a í g y m e g y , h a r m i n c é v m ú l v a , az é v s z á z a d v é g é n , m é g s z e g é n y e b b lesz. 2000-ben E u r ó p a l a k o s s á g a a j e l e n l e g i n é l e g y h a r m a d d a l lesz n a g y o b b ; A f r i k á é és Á z s i á é a m a i n a k h á r o m s z o r o s a lesz, L a t i n - A m e r i k a n é p e s s é g e m é g e n n é l is g y o r s a b b a n növekszik. N e m c s a k a nemzetek egyenlőtlenségét súlyosbítja a pauperizálódás, hanem a n e m z e t e k e n b e l ü l is r o m b o l : m e g s o k s z o r o z z a a t á r s a d a l m i o s z t á l y o k ellentéteit, mélyíti az e g y e d e k s z e g é n y s é g é t , gyorsítja a t á r s a d a l m i poriadást. A h a r m a d i k világ bizonyos országaiban kiváló teljesítményekkel ékeskedő „élvonalbeli zónák" korszerűsítése r e n d s z e r i n t e g y ü t t j á r e g y o l y a n „ s z u b p r o l e t a r i á t u s " kialakulásával, a m e l y j o g a i k ö v e t e l é s é h e z is túlságosan s z e g é n y és elkínzott. (Persze, a m i k o r k ö l c s ö n ö k é r t f o l y a m o d n a k , ezt a p r o l e t a r i á t u s alatti réteget n e m f é n y k é p e z i k , n e m teszik ki a k i r a k a t b a , h a n e m i g y e k e z n e k elfelejtetni.) A fejlesztés során m i n d i g felmerül a polarizálás veszélye. A felszabadulási h a r c b a n m é g n a g y s z e r ű e n ö t v ö z ő d ö t t a n é p t ö m e g e k l e l k e s e d é s e a v e z e t ő c s o p o r t o k d i n a m i z m u s á v a l és a h ő s ö k k e z d e m é n y e z é s e i v e l . D e a f o r r a d a l o m m á s n a p j á n e l k e r ü l h e t e t l e n k i á b r á n d u l á s o k társultak a f e l e l ő s s é g e n v a l ó osztozáshoz. S e l k e r ü l h e t e t l e n e k v o l t a k az ú j r a k e z d é s e k , a m e l y e k n e m h a s z o n t a l a n o k ; d e m e g t ö r t é n i k , h o g y e r ő s z a k o t t e s z n e k szükségessé, v a g y é p p e n csalás kíséri őket. S i l y e n k o r a függetlenség eltérhet eredeti c é l j á t ó l . S ha eltér, f e l e r ő s ö d i k az e l l e n z é k , a k á r k ü l f ö l d ö n , a k á r b e l f ö l d ö n ; ez u t ó b b i e s e t b e n illegalitásban l e p lezi l e a t ö r t é n e l m i r e a l i z m u s t ó l v a l ó e l t á v o l o d á s tényeit. A f o r g a n d ó s á g i s m é t megnyilvánul: most már egyazon ország állampolgárai kerülnek szembe egymás sal, a k ü l f ö l d m á r c s a k k ö z v e t v e tud b e a v a t k o z n i . Ha a függetlenséggel megvalósult lényegbeli haladás kizsákmányolássá, az e g y é n e l n y o m á s á v á torzul, a függetlenség saját ellenségeit erősíti. C s a k h o g y a függetlenség ellenségei m é g í g y is m i n d e n k é p p e n e l b u k n a k . K u d a r c o t vallanak, ha a s z e n v e d é l y e s d i n a m i z m u s s a l a k á r s z ó f o g a d ó stabilitást, a k á r alázatos p r o s peritást p r ó b á l n a k s z e m b e h e l y e z n i , m é g a k k o r is, h a a d i n a m i z m u s h i b á k a t is e l k ö v e t . A n y í l t v a g y b u r k o l t visszatérés a régi á l l a p o t o k h o z , a g y a r m a t o s í t á s h o z — lehetetlen. A függetlenség m i n d e n k é p p e n l e g y ő z i ellenfeleit. Ellenfeleit l e g y ő z i , d e ö n m a g á v a l s z e m b e n s ú l y o s a n véthet. A függetlenség nehézségei n e m e g y m á s t k ö v e t ő e n hatnak, h a n e m h a l m o z ó d nak. S i l y e n k o r f e n y e g e t ő t a g a d á s kíséri a h u m á n u m érvényesülését. E l l e n t m o n d á s o k t á m a d n a k , m i h e l y t az á l - l i b e r a l i z m u s a f o r m á l i s s z a b a d s á g látszatába b u r k o l j a az erőszakot, s az e g y é n i j o g o k elvesztése, az i d e o l ó g i a i türelmetlenség, a n é p t ö m e g e k p a u p e r i z á l ó d á s a a gyarmatosítás f e l s z á m o l á s a után tartósítja a n y o mort, a megalázottságot. A z élet ö n m a g á t h a z u d t o l j a m e g , a m i k o r c s o d á i s z e m b e f o r d u l n a k remény ségeivel. A g y a r m a t i népek életrevalóságukkal, minőségükkel győzhették le a k o l o n i a l i z m u s t . S í m e , a mennyiség, az e m b e r e k s o k a s á g a ö n m a g a ellen f o r d u l h a t . A g y a r m a t i iga alól f e l s z a b a d u l t n e m z e t s o k e l l e n t m o n d á s s a l küzd. T ö b b e k k ö z ö t t azzal is, h o g y függetlenségének, saját e g y é n i s é g é n e k visszahódítása s o r á n i p a r i v i s z o n y l a t b a n h a s o n l ó v á k e l l v á l n i a é p p e n a z o k h o z , akiktől p e d i g m i n d e n k é p p e n k ü l ö n b ö z n i akart. Jacques Berque nyomán összeállította Lantos
László
ÉLŐ TÖRTÉNELEM Orbán Balázs székelyföldi fényképei L e v é l t á r a i n k , k ö n y v t á r a i n k f e l b e c s ü l h e t e t l e n é r t é k ű kincset r e j t e g e t n e k ; ezt m i n d a n n y i a n tudjuk, d e m a is f e l l e l t á r o z a t l a n u l h e v e r n e k é v s z á z a d o s i r a t k ö t e g e k , s o k az átnézetlen k o l l i g á t u m , az azonosítatlan f é n y k é p . És m e r t — t a r t o k tőle — m é g s o k á i g j o g o s lesz e p a n a s z , rá is t é r e k arra, a m i i d ő s z e r ű v é teszi e sorokat. É v s z á z a d o s k a l l ó d á s után, a m a r o s v á s á r h e l y i m e g y e i k ö n y v t á r b a n előkerültek Or bán Balázs eredeti fényképfelvételei. V e g y ü k s z e m ü g y r e a n e m z e t k ö z i m é r c é v e l m é r v e is ritka, értékes f o t o k i n c s e t . T ö b b száz f é n y k é p r ő l v a n szó, a m e l y e k m i n d a m ú l t század h a t v a n a s é v e i b e n készültek. ( A r é s z l e t e s e b b kutatás r é v é n m e g k ö z e l í t h e t j ü k az e g y e s f é n y k é p e k k e letkezésének pontosabb időpontját. A d d i g arra kell szorítkoznunk, hogy mikor g y ű j tötte össze a S z é k e l y f ö l d l e í r á s á n a k anyagát. A z t is tudjuk, h o g y az I—II—III. k ö tetek illusztrációs a n y a g á t a „ s z e r z ő és M e z e i J ó z s e f f é n y k é p e i és rajzai u t á n " m e t s z e t t é k f á b a . A k ö v e t k e z ő h á r o m kötet k é p a n y a g á t m á r k i z á r ó l a g a „ s z e r z ő f é n y k é p e i és rajzai után" készítették.) A k é p a n y a g m é r e t e v á l t o z a t o s : a n é p r a j z i f e l v é t e l e k 6/9-es f o r m á t u m á t ó l a n a p j a i n k b a n is t e k i n t é l y e s n a g y s á g o t k é p v i s e l ő 30 c e n t i m é t e r széles tájképig terjed. P a n o r á m i k u s f e l v é t e l e k n é l n e m riad vissza a m o n t á z s n e h é z s é g e i t ő l s e m . . . T é m a k ö r e v á l t o z a t o s : falusi és v á r o s i é l e t k é p e k , m ű e m l é k e k , k e g y s z e r e k , n é p r a j z i f e l v é t e l e k , i p a r t ö r t é n e t i d o k u m e n t u m o k , gyárak, b á n y á k , tutajkikötők, i s k o l á k , f ü r d ő t e l e p e k , b a r l a n g o k , sziklák, sajátos tájak. E g y szóval mindaz, amit hűséges fametsző-átiratban a Székelyföld leírásából ismerünk. ( A m o s t e l ő k e r ü l t f o t ó k k ö z ö t t n é h á n y eredeti O r b á n B a l á z s - r a j z o t is találtunk — például a Rapsonné várát ábrázolót — a m e l y kiváló rajztudásról tanúskodik.) Leltári s z e m m e l k ö z e l í t v e , n a g y j á b ó l ez O r b á n B a l á z s f o t o h a g y a t é k a , a m e l y a kötet m e g j e l e n é s é n e k s z á z a d i k é v f o r d u l ó j á n b u k k a n t elő. (Csak sajnálhatjuk, h o g y n e m e g y é v v e l k o r á b b a n : ez e s e t b e n p o m p á s f o t o r i p o r t - k ö t e t t e l ü n n e p e l t ü k v o l n a a c e n t e n á r i u m o t . ) D e n e p a n a s z k o d j u n k , az a n y a g í g y is r e n d k í v ü l értékes. B á r nincs lehetőségünk — legalábbis pillanatnyilag — a kellő összemérésre, annyit már m o s t m e g k o c k á z t a t h a t u n k : i l y e n k é p a n y a g o t a v i l á g l e g r a n g o s a b b m ú z e u m a i is örömmel fogadnának. M i r e a l a p o z z u k az e l ő l e g e z e t t r a n g o t ? Előttünk a N e w York-i M o d e r n Művészetek M ú z e u m a kiadásában megjelen tetett Fototörténet, B e a u m o n t N e w h a l l n a g y s z a b á s ú m ű v e . A b ő s é g e s illusztrációs a n y a g b a n látni j o b b , m e r é s z e b b f e l v é t e l e k e t , m i n t az O r b á n Balázséit. T a l á n n e m t é v e d ü n k , ha azt állítjuk, h o g y e k o r s z a k h i v a t á s o s f é n y k é p é s z e i — a k o l o z s v á r i a k is! — é v e k k e l m e g e l ő z t é k O r b á n Balázst, m á r a m i a t e c h n i k a i t ö k é l y t , a k i v i t e l g o n d o s s á g á t illeti. Ezzel s z e m b e n : a d v a v a n e g y e g y s é g e s k o n c e p c i ó a l a p j á n l é t r e hozott, teljes e g é s z é b e n f e n n m a r a d t (ritka k i v é t e l e z ) , e g y e t l e n szerző által k i d o l g o z o t t (tekintsünk itt el M e z e i n é h á n y f e l v é t e l é t ő l ) fotoriport, amely — ismerjük
el — , v a l ó b a n raritás. H a z a i v o n a t k o z á s b a n m i n d e n e s e t r e O r b á n az első, aki D a g u e r r e t a l á l m á n y á t a t u d o m á n y o s - i r o d a l m i leírás s z o l g á l a t á b a állítja. És a m i f o k o z z a az e g y é n i t e l j e s í t m é n y é r t é k é t : o l y a n k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t v á l l a l k o z o t t a h a talmas f o t o - d o k u m e n t á c i ó készítésére, h o g y n e h é z v o l n a t ú l b e c s ü l n i . ( N e m c s a k arra u t a l u n k itt, h o g y a „ m a g á n o s utas" n e h é z k e s e n m o z o g h a t o t t o r m ó t l a n f é n y k é p e z ő g é p é v e l ; d e v á l l a l n i a kellett a mesterség „ k o c k á z a t a i t " is. A N y á r á d v ö l gyében m a j d h o g y meg n e m verték a babonás földművesek. Prikulicsnak vélték.)
Életrajzírói f e l j e g y e z t é k , h o l és kitől tanulta a mesterséget. A f o t o t ö r t é n e t p e r i o d i z á l á s á b a n az 1852-es e s z t e n d ő felvételeit t e c h n i k a i s z e m p o n t b ó l „ ő s n y o m t a t v á n y n a k " tekinthetjük. E b b e n az i d ő b e n a s z á m ű z e t é s b e n élő V i c t o r H u g o és fiai J e r s e y szigetén b e h a t ó a n f o g l a l k o z t a k a f o t o t e c h n i k á v a l . Ők és A u g u s t e V a c q u e r i e , a költő, a l b u m o t állítottak ö s s z e szigeti életükről. ( H u g o az első, d e k o r á n t s e m az utolsó a f é n y k é p e z ő i r o d a l m i n a g y s á g o k k ö z ü l . E m l í t s ü k m e g itt S h a w és E h r e n b u r g n e v é t — m i n d k e t t ő ö n á l l ó kötettel j e l e n t k e z e t t a f o t o r i p o r t á z s és m ű v é s z e t terén.) M i n d ö s s z e 13 é v e s tehát D a g u e r r e t u d o m á n y a , a m i k o r O r b á n Balázs J e r s e y szigetén H u g o k ö r n y e z e t é b e n az első l e c k é k e t tanulja b e l ő l e . . . A f o t o g r á f i a e z idő tájt j e l e n t ő s e t l é p : az a n g o l A r c h e r k i d o l g o z t a a k o l l ó d i u m o s n e d v e s eljárást. M e g s z ü l e t i k a V á n d o r f é n y k é p é s z j e l l e g z e t e s v á s á r i figurája, lassan-lassan már a széles t ö m e g e k s z á m á r a is elérhető á r o n készítik a f é n y k é p f e l v é t e l e k e t . O r b á n Balázs visszatér E r d é l y b e , a h a t v a n a s é v e k b e n h o z z á l á t élete f ő m ű v é n e k , A Szé kelyföld leírasának dokumentációs munkálataihoz. A fényképezés negyedszázados j u b i l e u m á t tartja. N i n c s m i é r t m e g l e p ő d n ü n k tehát, h o g y B a r ó t o n , a v á s á r b a n , f e l k é r i k a „ s z e g é n y bárót", k é s z í t e n e n é h á n y „ g y o r s f é n y k é p e t " m o d e l l j e i n e k . N e m utasítja vissza a b a r á t s á g o s kérést, átadja a k é p e k e t — és m i n i m á l i s összeget k é r értük. B i z o n y á r a n e m t ö b b e t , m i n t a m i b e a n y e r s a n y a g került. H o g y m i l y e n k a m e r á v a l j á r t — ezt l e g a l á b b i s p i l l a n a t n y i l a g n e m tudjuk. ( A n a p i s a j t ó ez i d ő b e n g y a k r a n f o g l a l k o z i k a f é n y k é p e z é s s e l , lehet, h o g y O r b á n Balázs m ű k ö d é s é n e k e v o n a t k o z á s a i t is leírták v a l a h o l . ) D e h o g y a b b a n az i d ő b e n h o g y a n j á r t á k a falvakat, s f ő l e g h o g y a n készítették a d i v a t o s havasi t á j f e l v é t e l e k e t az a m a t ő r és hivatásos f é n y k é p é s z e k , azt j ó l i s m e r j ü k . A k a m e r á k m é r e t e i i m p o zánsak v o l t a k ( n o h a a „ m i n i a t ü r i z á l á s " m á r h ó d í t o t t ) . A g é p e k súlya h o z z á v e t ő l e g 10—15 k i l ó lehetett. ( A múlt század „ r e k o r d j a " : a 91/112 c m - e s n e g a t í v r a d o l g o z ó k a m e r a . E g y - e g y ü v e g l e m e z 19 k g volt.) A f é n y k é p é s z c s i g a k é n t h á t á n c i p e l t e z s á k b a c s o m a g o l t sötétkamra-sátrát, v e g y s z e r e i t , l e m e z e i t . A z i g é n y e s a m a t ő r ö k e g y - e g y k ö r n y e z ő h e g y c s ú c s r a „ f o t o - e x p e d í c i ó t " szerveztek. L ó h á t o n , p a r á d é s s e g é d lettel k ö z e l í t e t t é k m e g a f e l v é t e l e z é s színterét, f e l v e r t é k a s á t o r t á b o r t . . . O r b á n Balázsról feljegyezték, gyalogszerrel járta b e a Székelyföld közel félezer települé sét. H i h e t e t l e n ü l n e h é z f e l a d a t r a v á l l a l k o z o t t , a m i k o r t ö r t é n e l m i , néprajzi, g e o l ó giai, m ű v é s z e t t ö r t é n é s z i k u t a t ó m u n k á j a mellett a f o t o - d o k u m e n t á c i ó t is v é g e z t e . N e m lehetett k ö n n y ű e g y j ó l á t ó s z ö g k e d v é é r t f e l c i p e l n i a n e h é z k a m e r á t a S ó l y o m k ő r e v a g y a b o r s z é k i M e d v é k b a r l a n g j á h o z . És ha e l g o n d o l j u k : l e n c s e v é g r e k a p t a a m a r o s ú j v á r i tutajkikötőt, Szentkeresztbánya hengerművét, Parajd sóbá n y á i t . . . A mai u t ó d n a k n a g y r a kell b e c s ü l n i e a száz e s z t e n d ő v e l ezelőtti f o t o r i p o r t e r e g y é n i teljesítőképességét. K ö v e t k e z e t e s e n O r b á n r ó l , a f o t o r i p o r t e r r ő l szóltunk. F e l m e r ü l a k é r d é s — s z a b a d - e a n n a k n e v e z n ü n k ? Ez i d ő b e n a f o t o r i p o r t á z s m á r n e m j á r a t l a n út. Szathm á r y P a p p K á r o l y a f é n y k é p e z é s h ő s k o r á b a n f o t o r i p o r t o t készít a K r i m - f é l s z i g e t h a d s z í n t e r é r ő l — 1854-ben! — e g y i d e j ű l e g R o g e r Fentonnal. K é p e i t a r o m á n k o r -
m á n y m e g k ü l d i az e u r ó p a i u d v a r o k n a k , a h o l e f e l v é t e l e k átütő sikert a r a t n a k . . . O r b á n B a l á z s i l y e n é r t e l e m b e n n e m f o t o r i p o r t e r . D e a k é p e k b e h a t ó e l e m z é s e után azt s e m állíthatjuk, h o g y p u s z t á n a „ p r e c í z d o k u m e n t á c i ó r a " t ö r e k e d e t t v o l n a . Alkatában, szemléletében igenis fotoriporter volt. A z a k k o r i t e c h n i k a f e j l e t l e n s é g e korlátozta a „ m á s o d p e r c töredékének, a tűnő pillanatnak" megragadásában — k é p e i a z o n b a n azt b i z o n y í t j á k : e r r e törekedett. U d v a r h e l y e n , B a r ó t o n , a m i k o r a z s i b o n g ó v á s á r o s o k a t f é n y k é p e z i , v a g y a b o r v i z e s s z é k e l y e k e t ; és G ö d é n , a m i k o r a lóvasúttal fát szállító e r d ő m u n k á s o k a t ö r ö k í t i m e g . . . A h o l a t e c h n i k a határt szabott i g y e k e z e t é n e k , ott a r a j z o l ó egészíti ki a f é n y k é p é s z tehetetlenségét. E g y i k j e l l e m z ő f e l v é t e l e R a d n ó t o n készült, a M a r o s n a g y k a n y a r á b a n , a kastély alatt. O r b á n B a l á z s itt b e l e r a j z o l a kész f é n y k é p b e — e g y tutajt, h á t t é r b e n s z e m é l y t szállító k o m p o t . Utasítja a f a m e t s z ő t : e z e k e t v e g y e b e a k é p b e , m e r t o d a t a r t o z n a k . A z A r a n y o s s z o r o s á b a n az Ö r v é n y k ö v e t f é n y k é p e z i . A k é p alatt írásbeli utasítás a r a j z o l ó s z á m á r a : „ e g y p á r szekeret a z útra, n a g y e r n y ő s szekeret." M i n d e n ü t t igényli a m o z g á s t , a lüktető, e l e v e n életet — n e m t a g a d v a m e g ily m ó d o n mesterét, Victor Hugót. N e m f e j e z h e t e m b e az O r b á n Balázs k é p e i r ő l nyújtott, k o r á n t s e m kielégítő jelentést anélkül, hogy ne utaljak e g y évszázados tévedésre. K ó s K á r o l y egyik tanulmányában megemlíti, h o g y Orbán Balázs felvételei n e m sikerültek a l e g j o b b a n . . . Ezt az a d a t o t az Archeológiai Értesítő 1869-es f o l y a m á b a n m e g j e l e n t c i k k b ő l v e s z i . A r e c e n z e n s R. F. ( R ó m e r Flóris) s z ó szerint a k ö v e t k e z ő k e t írja: „ A z o n b a n , h o g y n e látszassam f o g a d o t t p r ó k á t o r n a k , v a n e g y - k é t é s z r e v é t e l e m a m e t s z v é n y e k iránt, m e l y e k , b á r a r a j z o k l e g ü g y e s e b b r a j z o l ó i n k t ó l s z á r m a z n a k , m é g i s t ö b b h e l y e n igen kétesek, ú g y h o g y n e m t u d j u k : rét v a n - e e l ő t t ü n k v a g y v í z , s z i k lák-e v a g y h u l l á m z ó f ö l d t e r ü l e t e k ? A z t g o n d o l o m , h o g y a kissé sötét, h a t á r o z a t l a n eredeti f é n y k é p e k e n n e k okai, és ha G r e g u s s , K e l e t i v a g y m á s v a l a k i e z e n t á j k é p e k e t t e r m é s z e t után r a j z o l t a v o l n a , b i z o n y o s a n m á s k é p p e n n é z n é n e k ki, és a v i d é k r ő l tisztább f o g a l m a t a d n á n a k . E z n e m c s a k m a g a m é s z r e v é t e l e , d e m á s o k t ó l is h a l l á m . " A t t ó l tartok, a j e l e s a r c h e o l ó g u s túlzottan i g é n y e s lehetett O r b á n B a l á z s zsal s z e m b e n . M a i s z e m m e l n é z v e a k é p e k e t , e g y s z e r ű e n el v a g y u n k b ű v ö l v e tisz taságuktól, r e m e k beállításuktól. Igaz, n é h á n y u k a t m e g v i s e l t e az i d ő ; d e e g y j ó r a j z o l ó m é g í g y is t ö k é l e t e s e n r e k o n s t r u á l h a t j a e z e k a l a p j á n a tájat. A z e m b e r n e k ö n k é n t e l e n ü l is az j u t e s z é b e : h á t h a m á r a f é n y k é p é s z c o n t r a grafikus v i t á n a k is é v s z á z a d o s h a g y o m á n y a i v a n n a k ? ! M é g e g y u t o l s ó m e g j e g y z é s az itt ismertetett f o t o - l e l e t t e l kapcsolatosan... M e g í t é l é s ü n k szerint t a r t o z u n k azzal O r b á n B a l á z s n a k , a z e d d i g h o m á l y b a n m e g h ú z ó d ó f o t o r i p o r t e r n e k , h o g y A Székelyföld leírása centenáriumát most újabb posztumusz m ű v é n e k nyilvánosságra hozatalával ünnepeljük. „Százesztendős foto riport a Székelyföldről" címet adnánk e hallatlanul izgalmas kötetnek. A n n a k i d e j é n , h o g y a S z é k e l y f ö l d leírása m e g j e l e n j é k , a l a p o k f e l s z ó l í t o t t á k o l v a s ó i k a t : 12 f o r i n t o s előfizetéssel b á b á s k o d j a n a k a n a g y m ű m e g j e l e n t e t é s é n é l . . . R e m é l j ü k , a mai k i a d ó e n n é l t ö b b m e g é r t é s r ő l tesz t a n ú b i z o n y s á g o t .
O r b á n B a l á z s fotográfiai h a g y a t é k á n a k felbukkanása kitűnő alkalom, hogy f e l m é r j ü k : h o g y a n g a z d á l k o d u n k f o t o g r á f i a i ö r ö k s é g ü n k k e l . A n é l k ü l , h o g y ezt r é s z letekbe menően bizonyítanunk kellene, megállapíthatjuk: rosszul. És, ha nem l á t u n k h o z z á h a l a d é k t a l a n u l , h o g y t u d o m á n y o s a l a p o n ú j r a s z e r v e z z ü k a 130 e s z t e n d ő f o t o t é k á j á n a k őrzését, g o n d o z á s á t , a j ö v ő b e n n a g y árat kell m a j d fizetnünk nemtörődömségünkért.
Legyen szabad személyes tapasztalatokkal megvilágítanunk p r o b l é m á k e g y i k - m á s i k v o n a t k o z á s á t , k i b ő v í t v e az Előre 6629. „előzetes"-t.
az itt f e l m e r ü l ő számában közölt
A z utóbbi é v e k b e n irodalomtörténeti monográfiákhoz készítettünk foto-illusztr á c i ó s a n y a g o t . N a g y o b b r é s z t régi, sajnos i g e n „ p a t i n á s " f e l v é t e l e k r e p r o d u k á l á s a v o l t a feladat. A z t hittük, l e g a l á b b a k é t v i l á g h á b o r ú k ö z ö t t a l k o t ó í r ó n e m z e d é k életéről tudunk majd eleven, riportszerűen ható fényképek t ö m k e l e g é b ő l válogatni. C s a l ó d t u n k . K é n y t e l e n e k v o l t u n k azt f é n y k é p e z n i , a m i é p p k é z n é l v o l t . M é g a k k o r is, ha t u d v a - t u d t u k : e z e k a k é p e k j e l e n t é k t e l e n e k . A k é p a n y a g b a n j e l e n t k e z ő ű r ö k e t o l y k o r a k o r a b e l i s a j t ó b a n megjelentetett, g y a t r a m i n ő s é g ű f e l v é t e l e k r e p r o d u k c i ó j á v a l pótoltuk. Ez annál bosszantóbb volt, mert nyilván kitűnő műtermi és a m a t ő r - f e l v é t e l e k százai ő r z i k e k o r s z a k a l k o t ó i n a k e m l é k é t . B a r á t o k , tisztelők, rokonok albumaiban lapulnak, olykor padlásokon porosodnak, elfelejtve, akár e g y k o r P e t ő f i d a g e r r o t í p i á j a . N i n c s , aki felkutassa őket. A f o t o - d o k u m e n t u m o k ö s z s z e g y ű j t é s e fáradságos, s z e r e n c s é t ő l is függő, n a g y f o k ú t a p i n t a t o t i g é n y l ő m u n k a . És h a c s a k a h u s z a d i k , a „ f é n y k é p e z ő " s z á z a d r ó l l e n n e s z ó . . . M i t é v ő l e g y e n a s z e r kesztő, ha Brassai S á m u e l k é p m á s a i t k e l l e n e f e l k u t a t n i a ? ! A z erdélyi fototörténet kiemelkedően nagy egyénisége, a kolozsvári Veress F e r e n c (dagerrotipista és f é n y k é p é s z , az első s z a k f o l y ó i r a t u n k s z e r k e s z t ő j e és a f o tográfia e g y e t e m i e l ő a d ó t a n á r a , n a g y t e h e t s é g ű kutató) a n n a k i d e j é n díjmentesen f e l a j á n l o t t a értékes g y ű j t e m é n y é t az E r d é l y i M ú z e u m n a k , e g y l e e n d ő f é n y k é p - m ú z e u m a l a p k ö v é ü l . . . N e m új tehát a j a v a s l a t : s z e r v e z z é k m e g — a v i z u á l i s k u l t ú r a s z á z a d á b a n — a fényképészeti múzeumot. D o k u m e n t á c i ó s és m ű v é s z i é r t é k é t t e k i n t v e , n é h á n y é v alatt m i n d e n b i z o n n y a l f e l n ő n e l e g é r t é k e s e b b g y ű j t e m é nyeink sorába. É r t é k e s k o l l e k c i ó k p e r s z e m a is v a n n a k . A k o l o z s v á r i E g y e t e m i K ö n y v t á r b a n b e l e t e k i n t h e t t ü n k a C i o n - k o l l e k c i ó k é p a n y a g á b a . N a g y o b b r é s z t a m ú l t század m á s o d i k feléből származó, közéleti személyiségeket ábrázoló kitűnő gyűjtemény. A könyvtár szakemberei igyekeztek azonosítani a felvételeken szereplő személyeket. Ő k e t — érthetően — n e m a f o t o g r á f u s s z e m é l y e , m ű t e r m e , t e c h n i k á j a é r d e k e l t e . H o l o t t , ha i l y e n s z e m m e l n é z e g e t j ü k a k é p e k e t , m á r első k ö z e l í t é s r e is m i l y e n h a l l a t l a n u l é r d e k e s a n y a g b o n t a k o z i k ki e l ő t t ü n k . . . E g y f e l v é t e l a portretista B a r a b á s M i k l ó s b u d a p e s t i m ű t e r m é b ő l ( m i n t f é n y k é p é s z n y o m á b a s e m ért festő ö n m a g á n a k ) . N é h á n y , az 1850-es é v e k b ő l s z á r m a z ó V e r e s s F e r e n c - p o r t r é . . . D á t u m o z á s n é l k ü l két f e l v é t e l O r b á n B a l á z s r ó l . . . S z a t h m á r y P a p p K á r o l y , B u k a r e s t e l s ő „ u d v a r i festője és f é n y k é p é s z e " is s z e r e p e l itt e g y sor f e l v é t e l l e l . V a g y n é z zünk be Marosvásárhely múzeumaiba. A Bolyaiak múzeumában őrzik Bolyai Far kas f e l r a v a t a l o z á s á n a k d o k u m e n t u m - f é n y k é p é t , 1856-ból. V a l ó s á g o s fotográfiai „ ő s n y o m t a t v á n y " . . . A m a r o s v á s á r h e l y i á l l a m i l e v é l t á r b a n láttuk a L á n y i - h a g y a t é k f é n y k é p a n y a g á t . M e g a n n y i értékes f e l v é t e l a s z á z a d f o r d u l ó Marosvásárhelyének kulturális életéről. N y o m b a n fel k e l l e n e d o l g o z n i ezt az a n y a g o t is. F o g y t á n a l e g i d ő s e b b g e n e r á c i ó , aki segítséget n y ú j t h a t az a z o n o s í t á s m ű v e l e t é b e n . És a B e r n á d y í é l e f é n y k é p a l b u m : az első v i l á g h á b o r ú előtti M a r o s v á s á r h e l y „ f o t o g r á f i a i leltára". A r e f o r m á t u s e g y h á z őrzi az a l b u m o t ; c s a k k e v e s e n i s m e r i k . E g y s z ó v a l : g a z d a g o k v a g y u n k f o t o e m l é k e k b e n — ezért n e m t ö r ő d ü n k v e l ü k e l é g g é . H a m a j d a k ü l f ö l d i turisták v a d á s z n a k r á j u k — m i n t m o s t az i k o n o k r a , m o z s a r a k r a — , t a l á n m i is j o b b a n m e g b e c s ü l j ü k a d a g e r r o t í p i á k a t , ősrégi l e m e z e s - g é p e k e t . A k k o r s z ó b a k e r ü l h e t e g y f o t o m ú z e u m alakítása i s . . . Mi a teendő?
N a g y a r á n y ú b e r u h á z á s r a , j e l e n t ő s a n y a g i juttatásra n i n c s szükség. V a l a m e l y i k vállalkozó szellemű m ú z e u m u n k mellett két-három ügyszerető hozzáértő kutatóval m e g l e h e t n e i n d í t a n i a gyűjtést, az a n y a g r e n d s z e r e z é s é t . A f o t o m ú z e u m l é t e z é s e ö n m a g á b a n is e l i n d í t a n á a d o n á c i ó s áradatot. És a m i h e z n e m l e h e t n e h o z z á j u t n i i n g y e n , azt m e g is l e h e t v á s á r o l n i : a s á r g u l ó f é n y k é p ára m i n i m á l i s . H a v a n m e g vásárolhatatlan, d e k ö z é r d e k l ő d é s r e i g é n y t tartó f e l v é t e l : r e p r o d u k á l h a t j u k . H á r o m s z e k r é n y b e n el l e h e t h e l y e z n i száz e s z t e n d ő i d ő t á l l ó f o t o t é k á j á t . . . A m ú z e u m m u n k a k ö z ö s s é g é n e k feladata l e n n e t o v á b b á , h o g y az e g y e s t u d o m á n y o s i n t é z e t e k b i r t o k á b a n l é v ő értékes k é p a n y a g o t n y i l v á n t a r t s a , s z ü k s é g esetén eligazítsa a k u t a tókat. V é g ü l : a f o t o m ú z e u m r a h á r u l n a a hazai f o t o m ű v é s z e t i a l k o t á s o k m e g ő r z é s e , az á l l a n d ó j e l l e g ű kiállítás m e g s z e r v e z é s e . A z O r b á n B a l á z s f o t o l e l e t e l ő b u k k a n á s a ü r ü g y é n , ha c s a k v á z l a t o s a n is, d e f e l v e t e t t ü n k n é h á n y a t a f o t o é l e t égető p r o b l é m á i k ö z ü l . R e m é l j ü k , e r ö v i d b e v e z e t ő szélesebb körű v é l e m é n y c s e r e kialakulását szolgálja, a m e l y n e k eredményeként megszületik majd a Veress Ferenc megálmodta fényképmúzeum. Erdélyi
Lajos
Vallatás, 1941 Részlet egy készülő önéletrajzból
A kis a u t ó a B e t h l e n G á b o r u t c a f e l é f o r d u l t és e g y - k é t p e r c m ú l v a b e k a n y a r o d o t t a 82-es k a s z á r n y a u d v a r á r a . K é t k í s é r ő m n a g y o k a t l é p v e s z ó t l a n u l j ö t t m e l l e t t e m , aztán az e g y i k f ö l d s z i n t i t e r e m ajtaja előtt m e g á l l o t t a k . L e v e t t é k kezemről a hurokra k ö t ö t t zsineget, s az a l a c s o n y a b b i k , f e j é v e l az a j t ó f e l é intve, m e g s z ó l a l t : —
Indíts!
E g y fiatal k a t o n a b á m é s z a n nézett rájuk, és k i n y i t o t t a az ajtót. A t e r e m b e n m á r m i n t e g y n e g y v e n e n lehettek, k ö z t ü k k é t - h á r o m n ő . A z e g y i k b e n a z o n n a l f e l i s m e r t e m L. J. feleségét, n o h a mindannyian mellükön keresztbe font k a r r a l álltak, a r c c a l a fal f e l é f o r d u l v a . — Á l l j o n o d a ! — szólt e g y p a r a n c s o l ó h a n g . — K e z e k e t karba, a r c c a l a fal f e l é . A tiltó p a r a n c s e l l e n é r e s o k a n m o z o g n i k e z d t e k , és f e l é m f o r d u l t a k . A kakastollas rájuk förmedt: — N e f o r o g j a n a k ! H a v i s z k e t az o l d a l b o r d á j u k , m e g v a k a r h a t o m , d e azt n e m fogják megköszönni! A fal f e l é f o r d u l v a a látott a r c o k b ó l i g y e k e z t e m k i k ö v e t k e z t e t n i , m i t ö r tént. I s m e r t k o m m u n i s t a v e z e t ő k m e l l e t t s z i m p a t i z á n s o k és a m o z g a l o m t ó l i d e g e n e m b e r e k , m i n t p é l d á u l L. J. f e l e s é g e ! D e ott v o l t J ó s k a b á c s i . N . J ó s k a , L. G y u l a , C . Feri is S z á s z r é g e n b ő i , F. S i m i , S a l a m o n Ernő, a k ö l t ő . S ott v o l t t e s t v é r b á t y á m , K á r o l y is. E g y s o r i s m e r e t l e n a r c k ö z ö t t f e l i s m e r t e m G. E r n ő t , a k e r e s k e d ő t , aki n é h á n y n a p p a l ezelőtt az u t c á n m e g s z ó l í t o t t , és e l m e s é l t e , h o g y a r e n d ő r s é g t ő l n á l a j á r t v a l a k i , és n a g y o n u d v a r i a s a n érdeklődött egy s z ő k e n ő után, aki i d ő n k é n t n á l a lakott. A „ s z ő k e n ő " S z a b ó Júlia, a k i n e k a k k o r m é g a n e v é t s e m i s m e r t e m , az 1941-es n a g y e r d é l y i k o m m u n i s t a letartóztatások
ORBÁN BALÁZS KORABELI (A
szerző
eredeti
FELVÉTELEI
megjegyzéseivel)
ORBÁN BALÁZS KORABELI (A
szerző
eredeti
FELVÉTELEI
megjegyzéseivel)
ORBÁN BALÁZS KORABELI (A
szerző
eredeti
FELVÉTELEI
megjegyzéseivel)
ORBÁN
BALÁZS
KORABELI (A
szerző
FELVÉTELEI eredeti
megjegyzéseivel)
legfőbb
okozója,
aki
az
első
megpróbáltatások
alatt
már
áruló
lett
(vagy
talán
m á r azelőtt is az v o l t ) . Annyira nálásra
különfélék
gondoltam: el
azóta,
a
hét
telt
nap
óta a h o r t h y s t a
voltak
háború
hogy
a
a
letartóztatottak,
miatt,
hitlerista
hogy
inkább
tömeges
egy
nagy
lebukás
kezdetére.
betört
a
mintsem hadsereg
M a g y a r o r s z á g is h a d a t ü z e n t
inter
S z o v j e t u n i ó b a , és
a S z o v j e t n e k . Ezért
Két
néhány
gondoltam
e l ő s z ö r az i n t e r n á l á s r a .
Az kellett
órákon
át
való
mozdulatlan
szegezni, egyesek rosszul
állás
lettek.
után,
ahol
Felmosták,
a
tekintetet
és r ö v i d
pihenő
egy
pontra:
után
újra
a
fel m e l l é állították ő k e t . Este
9 óra
előtt
a
katonák
néhány
öl szalmát
hoztak,
szétterítették,
aztán
a csendőr kiadta a parancsot: — Lefeküdni! H o l t f á r a d t a n z u h a n t u n k a g y é r szalmára, d e a fáradtság e l l e n é r e s e m jött á l o m a s z e m e m r e . R e g g e l öt ó r a k o r f e l v e r t e k , és újra a fal m e l l é állítottak. K é s ő b b á r p a k á v é t h o z t a k és e g y d a r a b o c s k a k o m i s z k e n y e r e t . A k á v é t m e g i t t a m , a k e n y é r n e m m e n t le a t o r k o m o n . Reggelre s
a
durva
már
elvetettem
bánásmódból
az i n t e r n á l á s
arra
gondolatát,
következtettem,
hogy
a
egy
szigorú óriási
intézkedésekből méretű
lebukás
történt, d e h o g y h o n n a n i n d u l t el, n e m is sejtettem. 7 óra
tájt
Kint a folyosón (a
horthysta
két
civilruhás
e g y é n lépett
a terembe,
és a
k ö t é l - b é k l y ó t tettek a k e z e m r e , és a tegnapi
csendőrség
„Steyer"
típusú
kisautója
volt,
nevemet
szólították.
kisautóhoz
azóta
sem
Régi Kórház
utca
vezettek
bírom
még:
látni s e m ezt az autótípust).
Két-három szerű
földszintes
percnyi házának
rohanás
után
udvarára
az
autó
kanyarodott
a
be.
Az
udvaron
egyik
villa
csendőr ácsor
gott. A k é t c i v i l e g y üres t e r e m b e vezetett, és a r c c a l a fal f e l é fordított.
Egyetlen
szót s e m s z ó l t a k h o z z á m . A t e r e m k ö z e p é n íróasztal állt, m e l l e t t e szék. A h á t u l s ó a j t ó e g y m á s után t ö b b s z ö r kinyílt, i l y e n k o r m i n d i g b e j ö t t v a l a k i . A z e g y i k b e l é p ő h a r s á n y a n k ö s z ö n t : „ J ó reggelt, urak!" K ó r u s b a n v á l a s z o l t a k reá, a z t á n e g y k a t o n á s hang szólalt m e g : — Tisztelettel j e l e n t e m , e l ő v e z e t t ü k a P a l i t (csak í g y : p e r P a l i . . . ) . — F o r d u l j m e g ! — szólt r á m e g y p a r a n c s o l ó hang. Megfordultam. Egy nálam valamivel alacsonyabb, tömzsi, bajuszos e m b e r állt e l ő t t e m , szúrós s z e m é t s z i g o r ú a n ö s s z e v o n v a v é g i g m u s t r á l t . — T u d o d , miért hoztunk ide? — kérdezte. — N e m — m o n d o t t a m , és i g y e k e z t e m m a g a m r a n y u g o d t s á g o t e r ő s z a k o l n i . Pedig már tudtam. A h o g y a n végignéztem a nyolc-tíz civilruhás alakon — köztük az ó r i á s t e r m e t ű , szadista B á n y a i P á l o n és a g y ű l ö l e t t ő l i z z ó s z e m ű k ö p c ö s - b a j u s z o s o n — P á l i n k á s J á n o s c s e n d ő r - a l h a d n a g y v o l t — , teljesen tisztában voltam v e l e , m i é r t h o z t a k ide. Es m e g k e z d ő d ö t t a vallatás, p o n t o s a b b a n a n n a k e l ő játéka. — Szóval n e m tudod, miért hoztunk jelentőségteljesen. — Hol dolgozol? — A cukorgyárban.
ide? Na,
mindjárt
megtudod
—
szólt
— M i l y e n e m b e r K r a m m e r , az i g a z g a t ó ? — N e m tudom, én munkás v a g y o k , n e m érintkezem vele. — Figyelik, felügyelő urak?! V é d e l m é b e veszi a z s i d ó t . . . — B i z t o s a n ő is z s i d ó — szólt az e g y i k f e l ü g y e l ő . — S z é k e l y e k v o l t a k az ő s e i m , d e akit n e m i s m e r e k , a r r ó l n e m tudok véleményt mondani. P e d i g i s m e r t e m K r a m m e r igazgatót. 1941 j a n u á r j á b a n m a g á h o z hívatott, és szinte b o c s á n a t k é r ő e n m o n d t a : „ K é r e m , n e g o n d o l j a , h o g y az 1940-es e l b o c s á t á s a az én a k a r a t o m b ó l történt. A v o l t s z i g u r á n c a kategorikusan utasított erre... T u d o m , h o g y ö n m i l y e n m e g p r ó b á l t a t á s o k o n m e n t keresztül a z ó t a . . . Lehet, h o g y én is v é g i g j á r o m azt az utat. C s a k azt n e m t u d o m , l e s z - e n e k e m l e l k i e r ő m elviselni, m i n t ö n n e k . Látja k é r e m , f o r m á l i s a n m é g i g a z g a t ó v a g y o k , d e l é n y e g é b e n c s a k e g y tolerált v a l a k i . V á r o m a n a p o t , a m i k o r e n g e m is k i d o b n a k , és tehetetlenül v á r o m a m a g a m és c s a l á d o m m e g s e m m i s ü l é s é t . S z ü l e i m C s e h s z l o v á k i á b a n laktak, két é v e s e m m i t s e m t u d o k r ó l u k . T e l j e s lelki ö s s z e o m l á s b a n é l e k h ó n a p o k óta a b i z o n y t a l a n s á g t ó l , a m i e l ő t t e m á l l . . . " C s a k n é z t e m a h a t a l m a s , j ó l á p o l t e m b e r t , aki n e m r é g m é g h a t a l m a t u d a t á b a n b ü s z k é n m e n t v é g i g a gyár u d v a r o n , és c e n t i m é t e r e s f e j b i c c e n t é s s e l f o g a d t a az i g a z g a t ó n a k k i j á r ó k ö s z ö n é seket. És m o s t ö s s z e t ö r v e , a j ö v ő t ő l v a l ó f é l e l m é b e n s z a b a d k o z i k , és p a n a s z k o d i k e g y m u n k á s előtt, e l i s m e r v e a n n a k l e l k i e r e j é t a m e g p r ó b á l t a t á s o k l e k ü z d é s é b e n — és k é t e l k e d i k a m a g a e r e j é b e n , a m i s o h a e s z é b e s e m jutott, a m í g h a t a l m o n v o l t . . . M i n d e z l á t o m á s s z e r ű e n , a m á s o d p e r c e g y t ö r e d é k e alatt szaladt át t u d a tomon. D e g o n d o l a t o m megszakadt — Pálinkás János csendőr-alhadnagy úr ö k ö l lel az a r c o m b a sújtott. — N e p o f á z z ! T u d j u k , ki v a g y ! H a n e m v a g y z s i d ó , a k k o r z s i d ó b é r e n c bolsi vagy! — N e m v a g y o k b é r e n c — m o n d o t t a m h a l k a n , m e r t az á l l k a p c s o m az ütéstől alig mozgott. — H o l v a n a B o r i ? K i a B ö z s i , és h o l v a n ? — N e m t u d o m , n e m i s m e r e m őket. P á l i n k á s J á n o s e g é s z e r e j é v e l s z í v g ö d r ö n ütött. A t é r d e m m e g r o g g y a n t , ö s z s z e c s u k l o t t a m . K é t c i v i l o d a u g r o t t és f ö l e m e l t , tartottak, h o g y el n e e s s e m , a m í g e g y h a r m a d i k e g y p o h á r v í z z e l a r c o n öntött. — Állj e g y e n e s e n — p a r a n c s o l t a P á l i n k á s János. — A m i k o r 19-ben az e l v társaid h á r o m b o r d á m a t összetörték, a k k o r is e g y e n e s e n álltam, m e r t é n is s z é k e l y v a g y o k , d e n e m o l y a n , m i n t te, te z s i d ó b é r e n c !
* A z e m b e r i sors ú g y f o r o g s o k s z o r , m i n t e g y taligakerék. E g y i k falfája lent, a m á s i k fent. M e g v e r t , m e g a l á z o t t á l l a p o t o m b a n h o l g o n d o l h a t t a m v o l n a arra, h o g y alig hét é v r e rá a m a g y a r o r s z á g i n é p b í r ó s á g t ó l h a l á l r a ítélt és a R o m á n N é p k ö z t á r s a s á g területén e l k ö v e t e t t b ű n e i é r t f e l e l ő s s é g r e v o n á s v é g e t t k i a d o t t P á l i n kás J á n o s a k o l o z s v á r i b ö r t ö n f o l y o s ó j á n — a h o l m e g l á t o g a t t u k M i c u I o a n e l v t á r s sal, a v o l t s z a m o s f a l v i k í n z ó t á b o r f o g l y á v a l — lehajtott f e j j e l , r e s z k e t v e f o g v á l a szolgatni k é r d é s e i n k r e . N e m e m l é k e z e t t s e m m i r e . N e m v e r t m e g senkit, s e m m i rosszat n e m csinált é l e t é b e n . M é g azt is letagadta, h o g y a S z é k e l y f ö l d ö n született, a m i lehet, h o g y i g a z is v o l t . N e m v á l l a l t a b ü s z k é n a gaztetteit — és n e m h e n c e gett s z á r m a z á s á v a l , m i n t 1941-ben, a m i k o r n y o l c c s e n d ő r - n y o m o z ó asszisztálása m e l l e t t ö k ö l l e l sújtott az a r c o m b a .
*
— N o s , f e l ü g y e l ő u r a k , m i a v é l e m é n y ü k ? A m i n t látják, P a l i n e m e m l é k s z i k s e m m i r e , és n e m tud s e m m i r ő l ! — Ez e g y ö r e g b o l s i - r ó k a — szólt k ö z b e v o n t a t o t t h a n g o n az ó r i á s t e r m e t ű Bányai Pál. — N o s , f e l ü g y e l ő úr, á t a d o m , f o g l a l k o z z é k v e l e , e m l é k e z t e s s e ! B á n y a i p á r l é p é s t tett f e l é m , h a t a l m a s m a n c s á v a l átfogta h á t u l r ó l a n y a k a m a t , és m a g a előtt taszigálva, a z u d v a r o n l e v ő p i n c e l e j á r a t f e l é v o n s z o l t . — K o m á m , h o z d a k e g y s z e r e k e t — szólt o d a h a n y a g u l a társának. A k e g y s z e r e k . . . egy kisebb gumibot, egy teherautó körbevágott gumiabroncsa, meg egy hosszabb puha króm-szíj. A p i n c e b e t o n p a d l ó j a tisztára v o l t s e p e r v e . P a d , rajta m o s d ó t á l és e g y n a g y k a n c s ó , tele v í z z e l — m i n d e n e l ő k é s z í t v e a v a l l a t á s h o z . . . ( A m o s d ó t á l h i d e g v í z z e l a z t a c é l t szolgálta, h o g y l o h a s s z a a g u m i b o t t ó l m e g v e r t c s u p a s z t a l p a k a t . A p a d hivatását k é s ő b b ismertem meg.) — A d d i d e a p r a c l i d a t — m o n d t a k e d é l y e s e n a h ó h é r - ó r i á s , és a k e z e m f e l é n y ú l t . E l k a p t a m a k e z e m e t , és a h á t a m m e g é t a r t o t t a m . V o n t a t o t t bikahangján odaszólt a társának: — L e g y i n t s d c s a k m e g , h o g y térjen é s z h e z ! . . . A g u m i b o t lesújtott a f e j e m r e , s é n e l ő r e b u k t a m . F é l á j u l t a n é r e z t e m , h o g y m o t o s z k á l n a k r a j t a m . A m i k o r teljesen magamhoz tértem, csuromvizesen a hátamon feküdtem, mozdulatlanságig gúzsba kötve. — Na, h a j l a n d ó v a g y b e s z é l n i ? — k é r d e z t e az óriás m i n d e n h a r a g v a g y i z g a l o m nélkül. — Nincs mit m o n d j a k — válaszoltam halkan. — Hát, a k k o r v e s s m a g a d r a , ö r e g e m . . . U r a i m , hát n e m látod, h o g y ö r e g b o l s i v a l v a n d o l g u n k ? K i v e t t e a s e g é d k e z é b ő l a v a s t a g g u m i b o t o t és s z ó l n é l k ü l , s z i t k o z ó d á s n é l k ü l sújtott l e tíz-tizenötször.
kezdhetjük... a
talpamra
nem vert.
azzal... Egyetlen
— A v í z b e ! — szólt p a r a n c s o l ó l a g a s e g é d n e k . V a l a k i a f e j e m e t tartotta, a l á b a i m a t m e g e m e l t é k és a m o s d ó t á l b a tették. N é h á n y p e r c m ú l v a újra k e z d ő d ö t t a talpalás. M i n t e g y 50—60 ütleget k a p h a t t a m a t a l p a m r a , aztán k e z d ő d ö t t a futtatás. T u l a j d o n k é p p e n n e m is e m l é k s z e m p o n t o san a k í n z á s a i m r a — c s a k r é m l i k , h o g y í g y v o l t . N é h á n y p e r c e s k ö r b e f u t t a t á s után, n é h á n y p e r c e s p i h e n ő jött. Ők g o n d o l k o z á s i i d ő n e k n e v e z t é k . A z t á n ú j r a k e z d ő d ö t t . . . g ú z s b a kötés, v e r é s , h i d e g v i z e s p a k o l á s és k ö z b e n futtatás. F u t n i n e m t u d t a m . A z első talpalás után ú g y é r e z t e m , ö s s z e t ö r t é k a lábszárcsontjaimat. A t a l p a i m ú g y sajogtak, m i n t h a tüzes v a s o n á l l t a m v o l n a . H á r o m - n é g y l é p é s után e l e s t e m . F ö l r á n c i g á l t a k a f ö l d r ő l , és e g y m á s f e l é taszigáltak. E k k o r m á r n é g y e n v o l t a k a p i n c é b e n , és m i n d e g y i k s e r é n y k e d e t t a k í n z á s b a n . M i n t e g y két ó r a m ú l v a — a h a r m a d s z o r i talpalás után — f ö l m o s t a k . A hóhér-óriás dicsekedve mondta: — Na, n e m m e g m o n d t a m , h o g y ö r e g b o l s i - r ó k a e z ? . . . b e s z é l s z te mindjárt.
Na, n e m b a j , ö r e g e m ,
A p a d r a kötöztek. K é t l á b a m szétfeszítették, és a h e r é i m e t k e z d t é k ütögetni. K i s e b b ütésekkel. M i n d e n ütés után ú g y é r e z t e m , szeget v e r t e k az a g y a m b a . A s e g é d , aki s z a b á l y o s i d ő k ö z ö k b e n ütött a k i s e b b i k g u m i b o t t a l , g y e n g é b b i d e g z e t ű v o l t , ú g y látszik, n e m bírta az á l l a n d ó hörgést, v e l ő t hasító kiáltásaimat. M a g a is o r d í t a n i kezdett, és n a g y o t ütött r á m . A z ütés e g é s z i d e g r e n d s z e r e m e t m e g b é n í t o t t a , e g y e t h ö r ö g t e m k í n o m b a n , a z t á n m e g i n t félájultságba estem.
M i k o r ú j r a m a g a m h o z t é r t e m , és láttam, h o g y új v a l l a t á s h o z k é s z ü l n e k , e g y p i l l a n a t r a k é t s é g b e e s é s f o g o t t el, j a j , i n k á b b m e g h a l n i , i n k á b b meghalni, mint t o v á b b s z e n v e d n i i l y e n állati m ó d o n . . . A p i h e n ő v é g é r e értünk. H a l l o t t a m , a h o g y az ó r i á s - h ó h é r oktatja a s e g é d e t : v i g y á z n i kell, az i l y e n n a g y ütések a h e r é r e halált is o k o z h a t n a k . A p r ó kis ütéseket s z a b a d csak, h o g y a f á j d a l o m á l l a n d ó s u l j o n , d e a pasi á l l a n d ó a n m a g á n á l l e g y e n m i n d a d d i g , a m í g i d e g r e n d s z e r e a f á j d a l o m t ó l felmondja a szolgálatot... — M o s t v i g y á z z ! — m a g y a r á z t a — , a f e j ü t é s n é l is c s a k a p r ó , alig ü t é s e k e t . . . tíz—húsz—száz... addig, amíg őrjöngeni n e m k e z d . . . A z k é p e s s é g é t k e l l m e g t ö r n i . . . az i d e g e i t kell t ö n k r e tenni, a m i k o r m á r az a k a r a t á n a k . . . a k k o r b e s z é l n i f o g !
fájdalmas ellenálló n e m ura
És z á p o r o z o t t f e j e m r e az e n y h e ütések v é g t e l e n j e . S í r ó - n e v e t ő i n g e r e k moztak, ordítottam, hörögtem, de még volt akaraterőm. N e m beszéltem.
roha
D é l u t á n n é g y ó r a lehetett, a m i k o r a b b a h a g y t á k a verést. A h ó h é r - ó r i á s f e l k a p o t t f é l k é z z e l a f ö l d r ő l és a s a r o k b a hajított. — B e s z é l s z te h o l n a p , v a g y h o l n a p u t á n . . . v a g y soha n a p j á n . . . a k k o r b e k a p a r u n k e g y á r o k b a és s o h a senki n e m f o g j a m e g k é r d e z n i , h o v a tüntél el. M o s t h á b o r ú v a n , ö r e g e m . . . százával e s n e k el a haza v é d e l m é b e n . . . K i f o g k e r e s n i egy hazaárulót? * F e l v i t t e k a n y á r i k o n y h á b a . A r e t t e n e t e s kínzástól f o r r ó s á g öntött el. A r u h á m csurom víz volt, s mint jeges lepedő tapadt testemhez. Minden p o r c i k á m reszke tett. T o r k o m b e d a g a d t a s o k m e g e r ő l t e t ő ordítástól, s z á m kipállott, n y e l v e m m e g dagadt, v é r e s n y á l c s u r g o t t a r u h á m r a . A n n y i e r ő m s e m v o l t , h o g y m e g p u f f a d t k e z e m f e j é v e l m e g t ö r ö l j e m a számat. A n y á r i k o n y h a e g y i k s a r k á b a n b e n z i n e s h o r d ó állott, m e l l e t t e két e g y m á s r a fektetett t e h e r a u t ó - g u m i . E g y p o k r ó c o t d o b t a k rám, b e l e c s a v a r t a k , és b e l e ü l t e t t e k az a u t ó g u m i k b a . T é r d t ő l a két l á b a m k i l ó g o t t és a n y a k s z i r t e m e n f e k ü d t e m . E g y c s e n d ő r ő r i z e t é r e bíztak. — Ha szökni akar — mondta Bányai —, durrantson b e l é . . . A c s e n d ő r v é g i g n é z e t t r a j t a m , aztán h a r s á n y a n kiáltotta: — Igenis! Mindenki kiment a nyárikonyhából, magamra maradtam kínzó fájdalmam m a l és m e g k í n z o t t g o n d o l a t a i m m a l . M o s t m á r v i l á g o s v o l t e l ő t t e m . . . e g y óriás m é r e t ű l e b u k á s történt, d e h o g y a n t ö r t é n h e t e t t . . . A feltett k é r d é s e k b ő l v i l á g o s a n l e h e t k ö v e t k e z t e t n i , h o g y K o l o z s v á r t , a t a r t o m á n y i k ö z p o n t b a n , és a M a r o s m e n t é n is v o l t a k l e b u k á s o k . T ö b b m i n t hét órai k í n z á s után e g y e t l e n szót s e m s z ó l t a m . D e h o g y f o g o m bírni e z u t á n ? B i z o n y í t é k o k , k o n k r é t v a l l o m á s o k v a n n a k a k e z ü k b e n . . . , d e s o k kitalált d o l g o t is feltálaltak. N a i v , o s t o b a m ó d o n . . . M i t lehet t e n n i ? M i t kell t e n n e m . . . ? H a l l g a t n i . . . ez az e g y e t l e n h e l y e s , a m i t t e h e t e k . . . D e m e d d i g b í r o m ? M e d d i g b í r j a az e m b e r i s z e r v e z e t a k í n z á s o k a t ? ! M i k o r t ö r i k m e g az a k a r a t e r ő ? ? és m i v e l l e h e t m e g t ö r n i ? M e d d i g tűri az e m b e r i d e g r e n d s z e r e a s z e n v e d é s t ? É s mi lesz, ha n e m b í r j a t o v á b b ? S z ö r n y ű ! I n k á b b m e g h a l n i . . . C s e n d ő r sétál az ajtó előtt, i d ő n k é n t b e n é z , aztán t o v á b b sétál. G o n d t a l a n u l f ü t y ö r é s z e g y dalt. A dal s z e r e l e m r ő l s z ó l . . . , mi mást f ü t y ö r é s z h e t e g y fiatal l e g é n y ? Lehet, a b a b á j á r a g o n d o l , lehet, szereti a l á n y t . . . N o , d e t u d - e e g y c s e n d ő r s z e r e t n i ? T u d az, b i z o n y á r a , c s e n d ő r m ó d r a . Én n e m c s a k az a s s z o n y o m a t s z e r e t e m . . . én az e m b e r e k e t is s z e r t e m . Azért, v á l l a l k o z t a m , azért v á l l a l t a m . . . M i t v á l l a l t a m ? 12 é v óta a s z á m k i v e t e t t életét
az o r s z á g b a n és a n a g y v i l á g b a n . . . N é v nélkül, ö r ö k v e s z é l l y e l d a c o l v a járni v á r o s r ó l v á r o s r a , sűrű e s ő b e n , k o r o m s ö t é t é j s z a k á k b a n l o p a k o d n i az o r s z á g h a t á r o k o n át. M á s ifjút r a g y o g ó s z e m m e l v á r t a szeretője, ö s s z e b ú j t a k , s u t t o g v a t e r v e z g e t t e k . E n g e m é v e k e n át senki s e m v á r t . . . N e m l o b b a n t o t t l á n g o t e g y r a g y o g ó k é k v a g y f e k e t e s z e m a s z í v e m b e n . S ha l o b b a n t o t t , eloltotta a s z á m k i v e t e t t s é g . N e k e m is suttogta e g y s z e r e g y l á n y k ö n n y e k k ö z ö t t : „ T í z é v i g is v á r o k rád!" M é g két é v s e m telt el, s m á r m á s n a k lett az a s s z o n y a . Igen, é n is s u t t o g t a m számtalanszor é j s z a k á k o n á t . . . s u t t o g t a m h o z z á m h a s o n l ó k k a l , k i k n é p ü k e t , o s z t á l y u k a t szeretik, a k i k b e n a tudat m a g a s a n l o b o g v a ég, m i n t óriási v i l á g í t ó f á k l y a . Én is s u t t o g t a m a s z a b a d s á g s z e r e l m e s e i v e l . . . é n is t e r v e z g e t t e m , d e n e m c s a k a m a g a m életét, h a n e m m i n d a n n y i u n k é t , a k i k e t m e g f o s z t o t t a k a szabadságtól, a s z e r e l e m t ő l , a b o l dogságtól. L a n k a d t t u d a t o m a t p r ó b á l t a m feltüzelni. O k o s a n , t u d a t o s a n i g y e k e z t e m d o l k o z n i . D e a k ö v e t k e z e t e s , t u d a t o s g o n d o l k o z á s m i n d e g y r e c s e r b e n hagyott.
gon
A z a s s z o n y o m r a g o n d o l t a m , a k i v e l alig h á r o m é v e múlt, h o g y együtt v a g y o k . . . Együtt v a g y o k ? E g y ü t t v o l t a m . . . És m i l y e n h á r o m é v ! H o g y csavart, d ö g ö n y ö z ö t t az élet, d e s z e m b e s z á l l t u n k n y o m o r r a l , m u n k a n é l k ü l i s é g g e l , b e t e g s é g g e l . . . és l e g y ő z t ü k . A z a s s z o n y o m r a g o n d o l t a m , c s i l l o g ó b a r n a s z e m é t lát t a m , átsugárzott a t á v o l s á g o n . V a j o n m i t c s i n á l ? N e m , e g é s z b i z t o s a n n e m jajgat, n e m s o p á n k o d i k , n e m sajnáltatja magát. Egész b i z t o s a n n e m sír, n e m k ö n y ö r ö g a hóhéroknak, csak akkor fognak kibuggyanni szeméből a könnyek, ha egyedül l e s z . . . o t t h o n . E g y n é g y m é t e r s z e r n é g y m é t e r e s kis s z o b a , ez az o t t h o n . . . ez a m i e n k . . . ez v o l t a m i e n k . És v a j o n , m i lesz e z u t á n ? M é l y é r z é k e n y s é g f o g o t t e l . . . K ü s z k ö d t e m e l l e n e . . . Jaj, c s a k n e g o n d o l n i r á . . . n e látni s z é p f e h é r arcát, n e g o n d o l n i a m o s o l y á r a , hajára, járására, ö l e l é s é r e . N e g o n d o l n i arra, h o g y m o s t ő is s z e n v e d . N e g o n d o l n i s e m m i r e , c s a k arra, h o g y e r ő s n e k kell l e n n e m ! S e m m i r e s e m g o n d o l n i , a m i g y e n g í t , c s a k arra, a m i e r ő t ad a s z ö r n y ű s é g e k t o v á b b i e l v i s e l é s é r e , c s a k arra g o n d o l n i , a m i e r ő t ad, h o g y o l y a n c s u k o t t m a r a d j o n a s z á m , m i n t a h o l t a k é . E g y e t l e n s z ó kiejtése m á s o k s z e n v e d é s é t o k o z n á , és b o m lasztaná azt az erőt, a m e l y n e k szét kell zúznia a s z a b a d s á g bilincseit.
D é l u t á n 6 ó r a k o r a kis a u t ó u t á n a m jött. M i v e l n e m t u d t a m járni, két c s e n d ő r a v á l l a m n á l és a l á b a m n á l f o g v a k i h o z o t t , és b e t u s z k o l t a kis autóba. Félig apátiába esve találgattam, vajon hova visznek? A kis a u t ó b e f o r d u l t a 82-es k a s z á r n y a u d v a r á r a , és m e g á l l t n é h á n y m é t e r t á v o l s á g r a a m á r ott s o r a k o z ó k ó b e r e s katonai t e h e r a u t ó k mellett. Veress Pál
IFJÚSÁG-NEVELÉS
Dalkultúra — zeneoktatás S z e l l e m i é l e t ü n k b e n n e m ritka j e l e n s é g , h o g y írók, f i l o z ó f u s o k , s z e r k e s z t ő k v e t n e k fel n a p i l a p o k , f o l y ó i r a t o k h a s á b j a i n o l y a n k é r d é s e k e t , a m e l y e k m e g l e h e t ő s e n távol állnak szakmájuktól, s megoldásuk egészen más érdeklődésű emberekre, intéz m é n y e k r e tartoznék. H o g y ö r v e n d e t e s j e l e n s é g - e ez v a g y i n k á b b b o s s z a n t ó , n e m t u d n á m e l d ö n teni. T é n y a z o n b a n , h o g y jó, ha é r d e k l ő d é s t k e l t ő p r o b l é m á k i d ő n k i n t m e g v i t a t tatnak, m e r t b i z o n y o s f e l a d a t o k r ó l s o h a s e m f e l e d k e z h e t ü n k m e g . E l h a n y a g o l á s u k s z e l l e m i é l e t ü n k s z e g é n y e d é s é v e l j á r n a , ö n c s o n k í t á s t e r e d m é n y e z n e , kulturális é r t é k e i n k eltékozlását. Ily m ó d o n került most napirendre — kultúra k é r d é s e , a r o m á n i a i zenei n e v e l é s ják m e g a magyar népdalkincs ápolásának, és i s k o l á n k í v ü l i é n e k o k t a t á s n a k t e n n i v a l ó i t
o r s z á g o s v i t á k k e r e t é b e n — a hazai d a l sok-sok problémája. A z o n belül tárgyal a k ó r u s k u l t ú r a fejlesztésének, az i s k o l a i is.
A t a v a l y n y á r o n az Ifjúmunkás indított a n k é t o t az ifjúság zenei k u l t ú r á j á r ó l : a vita hosszú h ó n a p o k i g tartott: m e g s z ó l a l t a k d i á k o k és k ö z é p i s k o l a i t a n á r o k , i f j ú m u n k á s o k , szerkesztők, e g y e t e m i t a n á r o k és szülők. K i d e r ü l t , h o g y a l e g k ü lönfélébb társadalmi rétegek körében m é g igen sok a híve a népdalnak, a karének lésnek. A z o n túl, h o g y a p r o b l é m á t „ f e l d o b t a " , az Ifjúmunkás gyakorlati következ tetést is v o n t l e a m a g a s z á m á r a : É n e k e s k ö n y v c í m m e l új r o v a t o t nyitott, s 2—3 n é p d a l t k ö z ö l h a v o n t a , kottával, kísérő s z ö v e g g e l . A t á v o l a b b i t e r v p e d i g az, h o g y é v v é g e f e l é a m e g j e l e n t d a l o k b ó l k i s e b b kötetet a d ki. D e r e k a s m u n k á t v é g e z i l y e n é r t e l e m b e n az u t ó b b i h ó n a p o k b a n a Művelődés is. R é g i és ú j a b b g y ű j t é s ű d a l o k a t k ö z ö l , s z a k e m b e r e k s z ó l a n a k h a s á b j a i n a n é p dalgyűjtés, karéneklés, kórusvezénylés kérdéseiről. F i g y e l e m r e m é l t ó a Hargita c í m ű lap t e v é k e n y s é g e . u d v a r h e l y i d a l o k a t tesz k ö z z é , d e b a l l a d á k a t , r e g é k e t is, ismeretlent. Ez a n n á l é r t é k e s e b b k e z d e m é n y e z é s , m i v e l a n e m f o g l a l k o z t a k i l y e s m i v e l . Ú j a b b a n a Dolgozó Nő is foglalkozott dalkultúránkkal.
G y e r g y ó i , csíki, g y í m e s i , köztük nem egy eddig n a p i l a p o k é v t i z e d e k óta statisztikai f e l m é r é s b e n
N e m á m í t j u k a z o n b a n m a g u n k a t ; b á r m i l y e n értékes m u n k á t v é g e z n é m e l y n a p i l a p v a g y f o l y ó i r a t , ezzel m é g n e m sokat j a v í t h a t a helyzeten. M e r t hiszen hosszú é v e k óta n e m j e l e n t m e g n é p d a l g y ű j t e m é n y , k r ó n i k u s d a l o s k ö n y v h i á n y , az é n e k k a r o k n a k n a g y o n - n a g y o n k e v é s kotta, partitúra áll r e n d e l k e z é s ü k r e , s t ö b b e k között emiatt évről évre dalárdák szűnnek meg. M i n d e z t f i g y e l e m b e v é v e a Korunk s z e r k e s z t ő s é g e s z ü k s é g e s n e k tartotta, h o g y szakemberek bevonásával kerekasztal-tanácskozáson tisztázzon e g y - k é t kérdést, s
h o z z á j á r u l j o n ezzel is feladat vázolásához.
a
helyzet
Összevontan ismertetjük
megvilágításához,
néhány
sürgős
vagy
távolabbi
a hozzászólásokat.
T Ó T H S Á N D O R e g y e t e m i e l ő a d ó tanár, az I f j ú m u n k á s b a n lezajlott v i t a e l i n dítója a dalkultúra bölcseleti, nevelési vonatkozásaival foglalkozott. Rámutatott arra, h o g y az e g y k o r i , á t f o g ó m ű v e l t s é g e t n y ú j t ó n e v e l é s s e l s z e m b e n a m o d e r n i s k o l a i n k á b b s z a k e m b e r - n e v e l é s r e , s p e c i a l i z á l ó d á s r a t ö r e k s z i k . Ezt i g é n y l i az élet, a t e r m e l é s b e n e l ő á l l t n a g y f o k ú m u n k a m e g o s z t á s . C s a k h o g y m i n d e z az e m b e r szétforgácsolódásához vezet. A z egész-ember helyébe a szelet-ember lép, a sokoldalú, színes, g a z d a g e g y é n i s é g h e l y é b e az e g y o l d a l ú s z e m é l y . A s p e c i a l i z á l ó d á s i f o l y a m a t n a k v e l e j á r ó j a az e g z a k t t u d o m á n y o k t a n í t á s á n a k t ú l s ú l y b a jutása, a m i n e k k ö v e t k e z t é b e n a z e n e , é n e k , r a j z o k t a t á s a h á t t é r b e szorul, h o l o t t e z e k a d i s z c i p l í n á k a m ű v é s z i készség, az általános m ű v e l t s é g f e j l e s z t é s é v e l n a g y o n is h o z z á j á r u l n a k a teljes é r t é k ű e m b e r kialakításához. P É T E R L O R Á N D a 11-es k o l o z s v á r i k ö z é p i s k o l a tanára. H o s s z ú é v e k e n át v e z é n y e l t m u n k á s d a l á r d á k a t , i s k o l a i k ó r u s o k a t . E m l é k e z t e t e t t arra, h o g y az e g y k o r i D a l o s s z ö v e t s é g h e z k ó r u s o k s o k a s á g a tartozott. Ü n n e p é l y e i , h a n g v e r s e n y e i n a g y t ö m e g e k e t m o z g a t t a k m e g f a l u n és v á r o s o n egyaránt. A f e l s z a b a d u l á s után a k ó r u s k u l t ú r a t o v á b b f e j l ő d ö t t , m é g t ö m e g e s e b b é vált, m a j d n e m m i n d e n ü z e m b e n d a l á r d á k alakultak. E m l é k s z i k arra, h o g y v o l t o l y a n este, a m i k o r h á r o m g y á r b a n k e l l e t t é n e k p r ó b á t tartania, m o t o r k e r é k p á r r a l r o h a n t e g y i k h e l y r ő l a m á s i k r a . I d ő m ú l t á n a z o n b a n e g y r e k e v e s e b b lett a k a r n a g y . A z i d ő s e k n y u g a l o m b a v o n u l t a k , n e m v o l t aki h e l y ü k b e l é p j e n . A z 1948-ban v é g r e h a j t o t t t a n ü g y i r e f o r m n y o m á n a t a n í t ó k é p z é s b e n e l h a n y a g o l t á k a zenei nevelést, k a r v e z e t é s h e z n e m é r t ő t a n í t ó k n e m z e d é k e i k e r ü l t e k ki a k é p z ő k b ő l . A d a l á r d á k i d ő v e l a v a t a t l a n e m b e r e k v e z e t é s e alá kerültek, t e l j e s í t m é n y ü k alászállott, k ö z ö n s é g ü k e l m a r a d t , v é g ü l a d a l o s o k szétszéledtek. M a K o l o z s v á r o n p é l d á u l c s a k 3—4 é n e k k a r m ű k ö d i k ú g y a h o g y , e g y t i z e d e a húsz é v v e l ezelőtti s z á m n a k . M i n t m o n d o t t a , ú j a b b a n az i s k o l á b a n s o k m i n d e n t ö r t é n t a zenei o k t a t á s fejlesztéséért. M i k é n t m á s k ö n y v e k e t , ú g y az é n e k e s k ö n y v e t is i n g y e n k a p j á k a t a n u l ó k . E z e k a k ö n y v e k t a r t a l m a s a k , a n y a g u k g a z d a g . M á s j e l l e g ű az é n e k ó r a i s , mint régen, a g y e r m e k e k t ö b b zeneelméletet, zenetörténelmet tanulnak, á t f o g ó b b tudást n y e r n e k a m u z s i k á r ó l . S a j n o s a z o n b a n a zenei oktatás n e m m i n d i g s z á m o l a t a n t á r g y sajátosságával. T ú l s o k e z e n a t é r e n is a l e x i k á l i s t é n y a n y a g , a s z á r a z „ b e m a g o l n i v a l ó " , k e v é s i d ő j u t g y a k o r l a t r a , azaz é n e k l é s r e . O l y a s m i ez, m i n t h a magyar órán a g y e r m e k e k temérdek irodalomtörténeti adalékot, nyelvtani szabályt k e l l e n e h o g y t a n u l j a n a k , d e c s a k h é b e - h ó b a o l v a s n á n a k verset, r e g é n y t . Ráadásul j ó néhány iskolában holmi énekellenesség kapott lábra. A g y e r m e k a m ú g y is túl v a n t e r h e l v e — ú g y m o n d — , n e t e r h e l j ü k m é g k a r é n e k l é s s e l is. A d i á k o k j e l e n t ő s része n e m v e s z részt a k ó r u s p r ó b á k o n , s e h h e z i g a z g a t ó k , o s z t á l y f ő n ö k ö k jóváhagyását kapják meg. Ilyen légkörben a diákok sok esetben nyűgnek é r z i k a dalolást, ahelyett, h o g y ö r ö m ü k e t l e l n é k b e n n e . M i n d e z o d a v e z e t , h o g y a k ö z é p i s k o l á k j e l e n t ő s r é s z é b e n az é n e k t a n á r o k a m o l y a n ö t ö d i k k e r é k n e k é r z i k m a g u k a t , „ p o t y a t a n t á r g y " m e g t ű r t k é p v i s e l ő i n e k , a m i b i z o n y k e d v ü k e t szegi. GUTTMAN
MIHÁLY
karnagy,
nyította, h o g y szocialista á l l a m u n k
a zenei
k ö z é p i s k o l a tanára,
adatokkal
bizo
m i l y e n s o k a t á l d o z a zenei n e v e l é s fejlesztésére.
M i n d az i s k o l á b a n , m i n d a z o n k í v ü l . S az e r e d m é n y m e g is m u t a t k o z i k . r o n p é l d á u l 18—20 é v v e l ezelőtt alig lehetett ö s s z e h o z n i h e t e n k i n t e g y
Kolozsvá
hangverseny
v i s z o n t heti 4—5 k o n c e r t r e
közönségét. Manapság
kerül
sor, d e v a n
ú g y is, h o g y
a hét m i n d e n n a p j á n d o b o g ó r a l é p n e k a z e n é s z e k . Sajnos azonban nem sáfárkodunk s é g e k k e l . A zenei k i a d ó p é l d á u l nyomat, viszont
kórusműveket drágává
csak
teszi
k ó r u s o k számára,
az
m i n d i g j ó l az á l l a m p é n z é v e l , az a d o t t l e h e t ő
egyoldalú m u n k á t végez. Főleg zenekari
ritkán,
amúgy
is
és
fölöttébb
ritka
kicsiny
kiadványokat.
Mivel
a dalosok n e m kottából énekelnek, hanem
füzetből, s o r o n k i n t t a n u l j a m e g , p o n t o s a b b a n
műveket
példányszámban, nincs
ami
partitúra
az e g é s z k a r
a
egyetlen
s z a j k ó z z a b e a dalt, a k á r az
analfa
béták. A z i l y e n f a j t a tanulás i n k á b b i d o m í t á s , n e m csillogtatja m e g a d a l o l á s s z é p s é gét, Nem
nem
nyújt
művészi
b e s z é l v e arról,
élményt
hogy
a
kórustagnak,
i l y m ó d o n az
énekes
nehézkessé vajmi
teszi
keveset
a
karéneklést.
tanul,
alig
halad
e l ő r e a zene ismeretében. Miként
az
anyanyelv
oktatását,
úgy
kellene
a
zenei
anyanyelv
tanítását
v é g i g v i n n i az ó v o d á t ó l az érettségiig. A zenei a n y a n y e l v t a n í t á s á n a k a l a p j a csakis a n é p d a l lehet, a m i e s e t ü n k b e n
a magyar népdal, természetesen
is
pedig
kiegészítve
a r o m á n n é p és m á s o k d a l k i n c s é v e l . Mivel kevés
a zeneileg képzett
konzervatóriumok végzettjei lyezkednek
el), a l a p o s
tanító és k ö z é p i s k o l á i n k b a n
t ö b b n y i r e az o p e r á k n á l ,
zenekultúrát
csupán
a
zenei
rádiónál,
az
énektanár
filharmóniáknál
líceumok nyújtanak
—
a m o l y a n sündisznóállásai, erős v á r a i z e n e k u l t ú r á n k n a k — é p p ezért ajánlatos növelni
a
számukat,
nevelnénk
egyoldalú
ugyanazt
az a n y a g o t
valamint zenei
a
zenei
elemi
„szakbarbárokat",
tanulják
a
gyermekek,
iskolákét mert
mint
hiszen
is.
Ezzel
a
zenei
máshol, csupán
ezek lenne
azonban
nem
iskolákban hogy
a
(a he
is
zenére
t ö b b gondot fordítanak. Miután
az o r s z á g új
nyomán megalakultak
területi-közigazgatási
b e o s z t á s a és a t a n ü g y
átszervezése
a t a n f e l ü g y e l ő s é g e k — zenei s z a k e m b e r e k k e l is — , r e m é l h e t ő ,
h o g y a t a n f e l ü g y e l ő k t ö b b e t tesznek m a j d a zeneoktatás
javítására, az a d o t t
lehető
ségek j o b b kiaknázására. U g y a n a k k o r a z o n b a n a sajtónak intézmények
alaposabb
is t ö b b e t k e l l e n e t e n n i e a zenei élet, a zenei
megismertetéséért,
népszerűsítéséért.
Sok városban
n e k p é l d á u l zenei n é p m ű v é s z e t i i s k o l á k , az á l l a m d r á g a p é n z t k ö l t a
működ
fenntartásukra,
tanítás i n g y e n e s , n é h o l m é g i s g y é r a l á t o g a t ó k sora, h o l o t t e z e k az i s k o l á k heti
n é h á n y óra s o r á n i g e n g a z d a g zenei m ű v e l t s é g e t B A K K A N I K Ó fiatal t a n á r n ő kevés népdalra épülő kórusművel, ismerkednek meg a növendékek a új t a n á r o k s e m s o k a t t u d n a k zenei
nyújtanak.
r ö v i d h o z z á s z ó l á s á b a n n e h e z m é n y e z t e , h o g y igen m é g k e v e s e b b B a r t ó k - és K o d á l y - s z e r z e m é n n y e l z e n e k o n z e r v a t ó r i u m b a n . I l y e n f o r m á n m a g u k az anyanyelvünkről.
S Z E G Ő J Ú L I A , az első B a r t ó k - é l e t r a j z s z e r z ő j e . B a r t ó k és K o d á l y t ö r e k v é seinek i m m á r f é l é v s z á z a d a h a r c o s , töretlen t á m o g a t ó j a k ü l ö n ö s e n a g y e r m e k e k zenei n e v e l é s é n e k k é r d é s e i v e l f o g l a l k o z o t t részletesen. A k i s g y e r m e k 3—4 é v e t t ö l t a n a p k ö z i b e n , ó v o d á b a n . E b b e n a k o r b a n k i v á l ó a n f o g é k o n y az éneklésre. S a j n o s a z o n b a n , az ó v ó n ő k é p z é s n e m é p í t e r r e a l e h e t ő s é g r e , a z ó v ó n ő k n a g y o b b része z e n e i l e g k é p z e t l e n . D e n e m f o r d í t u n k e l é g g o n d o t t o v á b b k é p z é s ü k r e s e m . H ú s z é v e hangoztatja, h o g y a m i k é n t n y á r o n t a n á r o k , t a n í t ó k r é szére k ü l ö n b ö z ő t á r g y ú t o v á b b k é p z ő t a n f o l y a m o k a t t a r t a n a k i s m e r e t e i k e l m é l y í tésére, ú g y k e l l e n e az ó v ó n ő k s z á m á r a is z e n e i k u r z u s o k a t tartani. K e v é s az ó v ó n ő k zenei k é p z é s é t e l ő s e g í t ő k é z i k ö n y v is. R é s z t vett e g y i l y e n k ö n y v s z e r k e s z tésében. S o k é v i h u z a v o n a után a d t á k c s a k ki, a k k o r is kis p é l d á n y s z á m b a n , h e t e k alatt elkelt.
F u r a e l k é p z e l é s e k é r v é n y e s ü l n e k az ó v o d á k t a n t e r v é n e k összeállításában is. Évi tizenöt d a l m e g t a n u l á s á t í r j á k elő, h o l o t t az e g é s z ó v o d a i t e v é k e n y s é g e t , a f e l keléstől a l e f e k v é s i g e g y b e lehet k a p c s o l n i a dalolással, s a k k o r a g y e r m e k e k tízszer tizenöt d a l t is m e g t a n u l h a t n á n a k . Ezt a l e h e t ő s é g e t a n n á l k e v é s b é s e m s z a b a d elszalasztani, m e r t az é n e k m e g s z e r e t t e t é s é n e k i d e j e az ó v o d á s és e l e m i s t a k o r . H a e b b e n az i d ő b e n a g y e r m e k n e m k e d v e l i m e g a dalolást, k é s ő b b , a m i k o r „ s ú l y o s " t a n t á r g y a k szorításában az é n e k n e k c s a k heti e g y - k é t óra jut, m á r n e h é z behozni a lemaradást. E I S I K O V I T S M I K S A zeneszerző, a k o l o z s v á r i k o n z e r v a t ó r i u m t a n á r a é r d e k e s t ö r t é n e l m i t a n u l s á g r a h í v t a fel a f i g y e l m e t . A n a g y zenei m ű v e l t s é g g e l r e n d e l k e z ő n é p e k n é l , p é l d á u l az o l a s z o k n á l , n é m e t e k n é l a kiterjedt k ó r u s k u l t ú r a , a s o k é v s z á z a d o s k a r é n e k l é s a l a p o z t a m e g a m u z s i k a mai, n a g y f o k ú k e d v e l t s é g é t . T e h á t a z e n e i n e v e l é s b e n a d a l á p o l á s a m e g e l ő z i a hangszerét. És ez természetes is. K o d á l y r a h i v a t k o z v a hangoztatta, h o g y a g y e r m e k l e g j o b b , l e g k é z e n f e k v ő b b h a n g s z e r e a „ t o r k á b a n v a n " . És ez a „ h a n g s z e r " k ö n n y e n kezelhető. S ű r ű n a d ó d i k a l k a l o m az é n e k l é s r e i s k o l á b a n , o t t h o n , a t e r m é s z e t b e n , b a r á t i k ö r b e n , j á t é k k ö z b e n . Ezzel szemben a hangszeren játszáshoz — gondoljunk például a zongorára — megfelelő h e l y és a l k a l o m szükséges és j ó v a l t ö b b , r e n d s z e r e s e b b g y a k o r l a t . Ezért a széles k ö r ű zenei n é p n e v e l é s n e k e l s ő s o r b a n a d a l o l á s r a k e l l é p í t e n i e . H a z á n k b a n 26 f i l h a r m o n i k u s z e n e k a r m ű k ö d i k . I m p o z á n s s z á m . S z é p e n jelzi z e n e k u l t u r á n k fejlettségét. D e h á n y hivatásos k ó r u s u n k v a n ? E g y k é z e n m e g s z á m lálhatjuk. S e z e k s e m o l y a n ö n á l l ó s z e r v e z e t e k , m i n t p é l d á u l a f i l h a r m o n i k u s z e n e k a r o k , h a n e m a n é p i e g y ü t t e s e k részlegei. A p á r é v v e l ezelőtt a l a k u l t m a d r i g á l k ó r u s v i s z o n t m á r k ü l f ö l d ö n is szép sikert ért el. D e n e m is a n n y i r a a p r o f i k ó r u s o k r a kell g o n d o l n u n k ; a z o k n a k c s u p á n p é l d a adás végett kellene működniök. Sok-sok j ó műkedvelő kórusra volna szükségünk, a z o k n a k p e d i g n e m k e l l e n e föltétlenül százas tagságot s z á m l á l n i u k . H a e g y k i s v á r o s b a n , ü z e m b e n 30—40 é n e k e s kis k a m a r a k ó r u s t alkot, azzal m á r a f e j l e t t e b b z e n e k u l t ú r a m a g v e t ő j é v é lesz. N e m v a g y u n k „ e l l e n s é g e i " az i n s t r u m e n t á l i s z e n é n e k , c s u p á n arra m u t a t u n k rá, h o g y túltengése e g y o l d a l ú s á g h o z v e z e t . K e v é s a k ó r u s , a tanítók, t a n á r o k j e l e n t ő s része n e m tud k a r t v e z é n y e l n i , k e v é s a k ó r u s m ű , a fiatal z e n e s z e r z ő k m i n d j á r t szonátát, s z i m f ó n i á t szereznek, s n e m í r n a k k ó r u s m ű v e k e t , a k o n z e r v a t ó r i u m o k b a n a tanárképzés f o g y a t é k o s a b b , i n k á b b az i n s t r u m e n t á l i s zenész k é p z é s é r v é n y e s ü l , g y e n g e p o n t u n k a k a r n a g y k é p z é s is, s m i n d e z m e g l á t s z i k a zenei k r i t i k á n is. A z ítészek j a v a c s a k az o p e r á k , f i l h a r m o n i k u s o k s m á s z e n e k a r o k t e v é k e n y s é g é v e l f o g l a l k o z i k , s alig-alig j u t a f i g y e l e m b ő l a k ó r u s o k számára. Jó v o l n a , ha a k ö z e l j ö v ő b e n m e g j e l e n n e e g y r é g ó t a v á r t z e n e p e d a g ó g i a i f o l y ó irat. R e m é l h e t ő , h o g y ez a l a p m a j d f e l m é r i zenei n e v e l é s ü n k e r ő s és g y e n g e p o n t jait, s m e g f e l e l ő h e l y é r e illeszti a v o k á l i s zenét. N A G Y I S T V Á N karnagy, a zenekonzervatórium tanára — külön megbeszélés s o r á n — az i r o d a l o m és a z e n e k ö z ö t t v o n t p á r h u z a m o t . T ö b b m i n t két é v t i z e d e , h o g y i r o d a l o m p o l i t i k á n k h e l y e s a l a p e l v e k r e é p ü l . A l e g é r t é k e s e b b hazai és k ü l f ö l d i i r o d a l m i m ű v e k e t a d j u k ki t ö m e g p é l d á n y s z á m b a n s n e m teszünk e n g e d m é n y e k e t ; szennyirodalom nem jelenik meg nálunk. Elmondhatjuk-e azonban mindezt a ze n é r ő l is? E t é r e n sokkal s z ö v e v é n y e s e b b a helyzet. K é t s é g t e l e n , h o g y s o k értékes z e n e k a r i m ű , z e n e t u d o m á n y i m u n k a , k i v á l ó l e m e z k e r ü l t f o r g a l o m b a , d e az is tény, h o g y a k ö n n y ű z e n e s o k h i t v á n y c s i n á l m á n y á t , értéktelen t e r m é k é t v e t t é k l e m e z r e , b ö m b ö l t e t i a r á d i ó , t é v é . Ü g y tetszik, h o g y a z e n é b e n m i n d e n n e k z ö l d utat e n g e -
d ü n k , a m i r e az i r o d a l o m b a n v a g y a f i l o z ó f i á b a n p i r o s a t j e l z ü n k . H o l o t t a z e n e a l e g e r ő s e b b é r z e l m i hatást k é p e s kifejteni, s a silány, o s t o b a dal, a b á r g y ú n ó t a éppúgy r o m b o l , akárcsak a ponyvairodalom. A z e n e k i a d á s , h a n g l e m e z g y á r t á s v a g y a t é v é , r á d i ó m ű s o r á n a k összeállításában megmutatkozó kritikátlanság k ö v e t k e z m é n y é t könnyen felmérhetjük. A z o l v a s ó k m i l l i ó i m e g s z e r e t t é k Petőfi, E m i n e s c u , S a d o v e a n u . M i k s z á t h , Józseff Attila, D o s z t o j e v s z k i j v a g y B a l z a c m ű v e i t , d e B a c h , M o z a r t , B a r t ó k , E n e s c u , Liszt, B r a h m s , Porumbescu, K o d á l y v a g y Glinka, A l b a n Berg, Lutoslawsky már sokkal k e v e s e b b e m b e r h e z j u t é l . Z e n e i m ű v e l t s é g ü n k , í z l é s ü n k — k ü l ö n ö s e n az ifjúságé — m é l y e n alatta m a r a d i r o d a l m i m ű v e l t s é g ü n k n e k . És e b b e n n a g y r é s z e v a n a n n a k , h o g y z e n e i a n y a n y e l v ü n k alapját, a n é p d a l t e l h a n y a g o l j u k , h a s o n l ó k é p p e n a n é p d a l r a é p ü l ő k ó r u s m ű v e k e t is. N e m é p í t ü n k e l é g g é a n é p száján m é g é l ő d a l k i n c s r e , h a g y o m á n y a i n k r a sem, a m i k o r a f e j l e t t e b b z e n e k u l t ú r a k i m u n k á l á s á n d o l g o z u n k . M e g j e g y z e m u g y a n a k k o r azt is, h o g y a h a n g j e g y e k a l a p j á n történő é n e k l é s t — k o t t a o l v a sást — a m i a zenei m ű v e l t s é g á b é c é j e , az i s k o l a 12 é v e alatt k ö n n y e n m e g l e h e t tanulni, ha m e g f e l e l ő tanító és tanár tanítja az é n e k e t . S aki tud k o t t á b ó l é n e k e l n i , az ö r ö k r e b a r á t j a m a r a d az értékes z e n é n e k .
A szerkesztőség részéről csak annyit fűzhetünk hozzá a szakemberek m e g látásaihoz, h o g y a m i k o r a n é p d a l j e l e n t ő s é g é t v a g y a k ó r u s o k f o n t o s s á g á t h a n g o z tatjuk, n e m szállunk s z e m b e a s z é p t á n c z e n é v e l , az értékes k ö n n y ű z e n é v e l . C s u p á n az e g y o l d a l ú s á g o t , a f e r d e i r á n y u l á s t í t é l j ü k el. A z t , h o g y b á r m i n e m ű t á n c l e m e z t k o r l á t l a n m e n n y i s é g b e n lehet k a p n i ü z l e t e i n k b e n , d e k ó r u s m ű v e k e t c s u p á n e l v é t v e . Z e n e k a r i m ű v e k s z é p s z á m m a l j e l e n t e k m e g az u t ó b b i é v e k b e n , a k a r é n e k - p a r t i t ú r a a z o n b a n hosszú é v e k óta n e m látott n a p v i l á g o t . S e m d a l o s k ö n y v . Ezek h i á n y á b a n d a l á r d á i n k v a l ó b a n v i s s z a e s t e k a szajkózás szintjére, és a k a r é n e k l é s elveszti s z é p ségét, v o n z ó e r e j é t . K i v á l ó f o l k l o r i s t a g á r d á n k v a n , tehetséges z e n e s z e r z ő i n k is, d e g y ű j t é s ü k , tanulmányaik, szerzeményeik legfennebb folyóiratokban jelennek meg, a tapasz talatok, m e g l á t á s o k , k u t a t á s o k e r e d m é n y e c s u p á n ú j s á g c i k k e k b e n tehető k ö z z é — szakfolyóirat hiányában. É r t h e t e t l e n i l y e n h e l y z e t b e n a zenei k i a d ó k ö z ö m b ö s s é g e , tehetetlensége. A n nál is i n k á b b , m e r t a t á n c z e n e - d ö m p i n g g e l a silány slágerek, k u p l é k , g i c c s e s d a l o k á r a d a t á v a l s z e m b e n az értékes d a l o k , k ó r u s m ű v e k sokaságát, d a l á r d á k h á lózatát k e l l felsorakoztatni. E b b e n a k ü z d e l e m b e n p e d i g a z e n e m ű k i a d ó n a k d ö n t ő szava kell hogy legyen. É r t h e t e t l e n a z o n b a n e g y e s i s k o l á k z e n e e l l e n e s s é g e is. M i f é l e i g a z g a t ó , o s z t á l y f ő n ö k , m i l y e n p e d a g ó g u s az, aki i s m e r f o n t o s és e l h a n y a g o l h a t ó t a n t á r g y a k a t ? M i l y e n k r i t é r i u m o k a l a p j á n í t é l k e z i k ? N e m tudja-e, h o g y a n e v e l é s k e r e k , e g y séges v a l a m i ? H o g y e g y i k á g á n a k e l h a n y a g o l á s a k á r o s a n hat a másikra, h o g y a zenei, tehát az é r z e l m i n e v e l é s satnyasága s a t n y a j e l l e m e t szül, h o g y az é r z e l m i l e g s i v á r e m b e r s z e g é n y e s e g y é n i s é g lesz és f o g y a t é k o s k é p e s s é g ű m u n k a e r ő ? A n y a n y e l v i a l a p o n , a k u l t u r á l i s h a g y a t é k b i z o n y o s k ö z ö s szálai r é v é n s z á munkra Bartók, Kodály, Weörös, Bárdos vagy Szabolcsi Bence népdalfeldolgo zásai, k ó r u s m ű v e i , m u z i k o l ó g i a i m u n k á i , n é p d a l g y ű j t e m é n y e i n é l k ü l ö z h e t e t l e n e k a zenei n e v e l é s b e n , a k á r c s a k a helyesírási ú t m u t a t ó k v a g y az é r t e l m e z ő s z ó t á r a k a z i r o d a l o m és n y e l v t a n o k t a t á s á b a n . Herédi
Gusztáv
Tantervelméleti újdonságok „ I s m e r e t h a l m a z t v a g y ö n á l l ó g o n d o l k o d á s t ? " — teszi fel a k é r d é s t Fábián E r n ő a Korunk 1969. 1. s z á m á b a n . A v a g y - v a g y i m p e r a t í v u s z a elé, m i n t m o n d j a , e g y é n i f e l m é r ő v i z s g á l ó d á s a i és tanári g y a k o r l a t a a l a p j á n jutott el. „ A z i n f o r m á c i ó k n a g y t ö m e g e r á n e h e z e d i k a g o n d o l k o d á s r a " . . . „ A t a n u l ó adatokat, i s m e r e t e k e t sajátít el, a g o n d o l k o d á s r o v á s á r a " — v o n j a le a következtetést. A z é r v e l é s e k é s m e g á l l a p í t á s o k i s m e r ő s e n h a n g z a n a k : a X I X . század két fő oktatási i r á n y z a t á n a k a k ö r v o n a l a i r a j z o l ó d n a k ki előttünk. A tárgyi irányzaté, a m e l y az iskola célját a b b a n látja, h o g y m i n é l t ö b b k o n k r é t ismeretet a d j o n át a g y e r m e k n e k , s az alaki irányzaté, a m e l y — e l l e n t é t b e n az e l ő b b i v e l —, azt tartotta f o n t o s n a k , h o g y az értelmi e r ő k e t fejlessze. D e hát mit tett a k k o r az oktatáselmélet, ha a t ö b b m i n t e g y é v s z á z a d d a l ezelőtt f e l m e r ü l t k é r d é s e k a mai n a p i g s e m o l d ó d t a k m e g ? A t u d o m á n y n e m e g y szer talált m á r választ az oktatás p r o b l é m á i r a — c s a k h o g y alig o l d o t t a m e g e z e ket, ú j a b b a k m e r ü l t e k fel. S ha v a n téma, a m e l y az i s k o l á v a l , tanítással k a p c s o l a t b a n n a p j a i n k b a n p a r á z s vitát szül, a k k o r az é p p e n a t a n t e r v e k és t a n k ö n y v e k k é r d é s e . H o g y a n o l d j u k m e g az oktatás n a g y kérdését, n e v e z e t e s e n azt, h o g y túl n a g y a tanítási anyag, n e h e z e n t a n u l h a t ó k a t a n k ö n y v e k , t ú l t e r h e l t e k a t a n u l ó k ? S o k új g o n d o l a t , f i g y e l e m r e m é l t ó j a v a s l a t születik, s e z e k m á r e g y új p e d a gógiai t u d o m á n y á g n a k , a tantervelméletnek a k ö r v o n a l a i t k e z d i k kirajzolni. L á s s u k a j a v a s l a t o k és v i z s g á l ó d á s o k f ő b b irányait. 1. A z e g y i k i r á n y a n e h é z s é g e k , p r o b l é m á k o k á t n e m a n n y i r a m a g á b a n a tanítási a n y a g b a n , m i n t i n k á b b a t é m á k f e l d o l g o z á s i m ó d j á b a n , a t a n k ö n y v e k f e l é p í t é s é b e n keresi. P r o g r a m - és t a n k ö n y v e l e m z é s e k , t u d o m á n y o s k í s é r l e t e k b i z o nyítják, h o g y a j e l e n l e g i t a n t e r v e k b e n — világviszonylatban — sok a logikai, p s z i c h o l ó g i a i és didaktikai j e l l e g ű h i b a ; ez s o k s z o r o s a n m e g n e h e z í t i az a m ú g y is n a g y m é r e t ű tanítási a n y a g elsajátítását. G y a k o r i p é l d á u l az a panasz, h o g y e g y e s t a n k ö n y v e k n e m f e l e l n e k m e g a megismerés logikai követelményeinek. A fokozatos előrehaladás, részlet-elemzések és szintézisek, a k i i n d u l ó v a g y a k ö z p o n t i tételhez v a l ó t ö b b s z ö r i „ v i s s z a c s a t o l á s " , m e g f e l e l ő s z á m ú és m i n ő s é g ű p r e m i s s z á k m e g t e r e m t é s e a l e v o n a n d ó k ö v e t k e z t e t é s hez, az e g y e d i és általános j e g y e k a r á n y a t e r é n s o k h i b a lelhető. N e m e g y s z e r m e g t ö r t é n i k , h o g y e g y és u g y a n a z o n p r o b l é m a k ü l ö n b ö z ő m e g világításban, sőt, k ü l ö n b ö z ő k o n c e p c i ó b a n k e r ü l a t a n u l ó k e l é az a l s ó b b és m a g a s a b b o s z t á l y o k b a n . Ez t ö r t é n i k p é l d á u l — a m i n t a m i n i s z t é r i u m r e n d e z t e t a n á c s k o z á s o k o n m e g á l l a p í t o t t á k — a V I I I . és a X I I . osztály földrajzi a n y a g á n a k b i z o n y o s fejezeteivel. V a n ú g y , h o g y e g y e s f e j e z e t e k n e k j o b b , d i d a k t i k u s a b b a k i f e j tése az a l a c s o n y a b b , m i n t a m a g a s a b b o s z t á l y o k b a n . M e g t ö r t é n i k , h o g y o l y a n n a g y a s z i n t k ü l ö n b s é g a k ü l ö n b ö z ő o s z t á l y o k tanítási a n y a g a között, h o g y a t a n t e r v e g y e s fejezeteit n e m is lehet a t a n k ö n y v a d t a f o r m á b a n f e l d o l g o z n i . (Ez a h e l y z e t — állapították m e g egy, az Oktatásügyi M i n i s z t é r i u m szervezte t a n á c s k o z á s o n — a X I I . osztály a l g e b r a - t a n k ö n y v é b e n . ) H i b á j a e g y e s t a n t e r v e k n e k és t a n k ö n y v e k n e k a belső a r á n y t a l a n s á g is. Á l t a lánosan m i n d e n t a n t á r g y r a j e l l e m z ő az új a n y a g túltengése a g y a k o r l a t i és r ö g z í t ő a n y a g r o v á s á r a . M i n t h a az oktatás t a r t a l m á b a n az a felfogás u r a l k o d n a , h o g y e l é g az ismeretet m e g é r t e n i , a „ m e g e m é s z t é s " , a f e l d o l g o z á s m a j d „ m a g á t ó l j ö n " . H o l o t t az igazi elsajátításnak a m e g é r t é s c s a k az első szakasza, a m e g i s m e r é s n e k t o v á b b kell f o l y t a t ó d n i a a g y a k o r l á s és a l k a l m a z á s útján.
A z a r á n y t a l a n s á g l e g k i r í v ó b b a n talán a b b a n m u t a t k o z i k , h o g y bár e l i s m e r j ü k az oktatási f o l y a m a t k é t o l d a l i j e l l e g é t , e n n e k e l l e n é r e az oktatás tartalmát t ü k rözni hivatott t a n t e r v c s u p á n a tanár t e n n i v a l ó i t szögezi l e : h o g y m i l y e n f o g a l m a k a t kell a t a n u l ó k előtt tisztáznia, m i l y e n szabályt, t ö r v é n y t kell m e g i s m e r t e t n i e . E h h e z a t a n á r n a k a t a n t e r v r e n d s z e r i n t m ó d s z e r t a n i utasítást is ad. D e h o g y k ö z b e n m i b ő l á l l j o n az o k t a t á s b a n részt v e v ő m á s i k f é l n e k , a t a n u l ó n a k a m u n k á j a , arra a t a n t e r v n a g y o n r i t k á n tér ki. Ezt a h i b á t tárja fel a k ö z e l m ú l t b a n B e r l i n b e n m e g tartott d i d a k t i k a i k o n g r e s s z u s . A j ó t a n t e r v n e k — állapítják m e g a r é s z t v e v ő k — n e m c s a k a „ m i t tanítsunk" k é r d é s r e k e l l v á l a s z o l n i a , h a n e m a „ h o g y a n tanítsunk"-ra is, s ez u t ó b b i b a n l e g y e n s o k utalás a g y e r m e k k o n k r é t t e n n i v a l ó i r a . A tantervi kutatások arra is r á m u t a t n a k , m i l y e n n a g y m é r t é k b e n zsúfolja és nehezíti a t a n t e r v e k e t a s o k i n d o k o l a t l a n i s m é t l ő d é s . I s m é t l ő d é s e g y s z e r az a d o t t t a n t á r g y o n b e l ü l , a m i k o r is e g y a z o n k é r d é s k o n c e n t r i k u s f e l é p í t é s é b e n t ö b b o s z t á l y b a n is „ t e r í t é k r e " kerül. P e r s z e e g y r e j o b b a n e l m é l y í t v e , t o v á b b g a z d a g í t v a , d e m é g i s c s a k újra e l f o g l a l n é h á n y tanítási órát, újra s z e r e p e l házi feladatként, újra „tölti tehát a helyet". N é h á n y é v e t ö b b t a n t á r g y k e r e t é b e n f o l y n a k kutatások a n n a k megállapítására, h o g y a n lehetne az oktatásban n a g y o b b m é r t é k b e n a l k a l m a z n i a lineáris rendszert, és k o r l á t o z n i a k o n c e n t r i k u s a t , v a g y i s e g y k é r d é s r ő l m i n d e n szükségeset m e g t a n í t a n i , a m i k o r az a t a n t e r v b e n sorra kerül. A z ismétlődések nemcsak ugyanazon tantárgy felmenő sorában, de a rokon t a n t á r g y a k a n y a g á b a n is tapasztalhatók. A k ö z é p i s k o l á s o k p é l d á u l t a n u l j á k az elektrolízist a f i z i k á b a n is, m e g a k é m i á b a n is, a g á z t ö r v é n y e k e t u g y a n c s a k . P e r s z e , ezeknek más-más vonatkozásait, de mégis felmerül, vajon n e m lehetne-e a kérdést csak e g y i k t a n t á r g y b a n ismertetni, é s p e d i g m i n d e n v o n a t k o z á s á v a l , h o g y j e l e n t ő s é gét és alkalmazási lehetőségeit egy másik területen maga a tanuló is felismerje. M e g kell szüntetni az o k t a t á s n a k azt a gyakorlatát, h o g y e g y e s t a n t á r g y a k a n y a g a e g y m á s t ó l teljesen függetlenül, k ü l ö n s z e m p o n t o k a l a p j á n é p ü l j ö n fel, n e m t ö r ő d v e azzal, h o g y mi t ö r t é n i k a m á s i k t a n t á r g y b a n . S z o r o s k o r r e l á c i ó t k e l l k i építeni az e g y m á s r a utalt t a n t á r g y a k k ö z ö t t . E k o r r e l á c i ó h i á n y á b a n áll elő o l y a n j e l e n s é g , h o g y a tárgyalt t é m a m e g é r t é s é h e z e g y m á s i k t a n t á r g y b i z o n y o s témája, t ö r v é n y e , f o g a l m a k e l l e n e h o g y segítséget a d j o n — c s a k h o g y ott a t é m a , t ö r v é n y , f o g a l o m ismertetése k é s ő b b r e v a n „ b e ü t e m e z v e " . A z ilyen természetű hibák kiküszöbölésétől egyes szakemberek olyan sokat v á r n a k , h o g y az oktatás tartalmát a j e l e n l e g i n é l is t o v á b b n ö v e l h e t ő n e k látják, a n é l k ü l , h o g y az t ú l t e r h e l n é a tanulókat. N e m a n a g y m é r e t ű i s m e r e t a n y a g terheli túl ő k e t — m o n d j a a c s e h A l o i s R i h a v a g y a m a g y a r F e k e t e J ó z s e f n é — , h a n e m az említett h i b á k j e l e n l é t e . J e f r e m o v s z o v j e t f i z i o l ó g u s szerint is az a g y teljesítő k é p e s s é g é t az oktatás m a m é g t á v o l r ó l s e m használja k i : „ H a v a l a m i k é p p e n a r r a k é n y s z e r í t h e t n ő k a g y u n k a t , h o g y kapacitását teljes e g é s z é b e n kihasználja, a k k o r e g y e m b e r a k á r 14 n y e l v e t is m e g t a n u l h a t n a , v a g y a k á r 10 oktatási i n t é z m é n y t sikeresen e l v é g e z h e t n e . " K é t s é g t e l e n , h o g y a l o g i k a i , p s z i c h o l ó g i a i és d i d a k t i k a i k ö v e t e l m é n y e k s z e m e l ő t t tartása i g e n f o n t o s az oktatás t a r t a l m a s z e m p o n t j á b ó l . A t a n t e r v i és t a n k ö n y v i e l e m z é s e k , t a n á c s k o z á s o k , tapasztalatcserék s o k o l y a n megállapítást, é s z r e vételt és j a v a s l a t o t tesznek, a m e l y e k v a l ó b a n j e l e n t é k e n y e n j a v í t a n á n a k . M i n d e n t o r v o s l ó g y ó g y s z e r k é n t a z o n b a n n e m l é p h e t n e k fel, az oktatás t a r t a l m á n a k m á s t e r m é s z e t ű hibáit és f o g y a t é k o s s á g a i t n e m t u d j á k m e g s z ü n t e t n i . 2. M á s k u t a t ó k a t a n t e r v e k és t a n k ö n y v e k l e g n a g y o b b hibáját a z o k r e n d k í v ü l i z s ú f o l t s á g á b a n látják, a m e g o l d á s t tehát az oktatás t a r t a l m á n a k „ t e h e r m e n t e s í t é s e " területén keresik. T a n u l s á g o s e g y szerény, „ h á z i használatra" készült
k o l o z s v á r i f e l m é r é s , a m e l y e t e g y i k t a n á r n ő a I X . - e s e k napi t a n u l n i v a l ó j á r ó l v é g zett. A d a t a i teljesen m e g e g y e z n e k F á b i á n Ernő a d a t a i v a l . E g y héten át n y o m o n k ö v e t v e a t a n u l n i v a l ó t , a t a n á r n ő m e g d ö b b e n é s s e l állapította m e g , h o g y a m e g tanulásra v á r ó új adatok, f o g a l m a k , s z a b á l y o k , t ö r v é n y e k s z á m a n a p o n t a 50—60 között mozog. L e g y ü n k reálisak! L e h e t - e i l y e n a n y a g m e n n y i s é g e t é v e k e n át n a p r ó l n a p r a m e g k ö v e t e l n i ? ! N e m k e l l - e igazat a d n u n k a n n a k a k ö z é p i s k o l á s t a n u l ó n a k , aki az ó r á k r a l e l k i i s m e r e t e s e n k é s z ü l ő t a n á r n ő - é d e s a n y j á t e g y a l k a l o m m a l í g y hűtötte l e : „ M i é r t t ö r ö d m a g a d a n n y i r a ? H i s z e n m i az ó r á n n e m tanulni, h a n e m p i h e n n i a k a r u n k , h o g y k e l l ő e n e r g i á v a l , frissen ü l h e s s ü n k a délutáni tanuláshoz!" M i é r t o l y a n zsúfoltak a t a n t e r v e k ? A z é r t — állapították m e g szinte e g y ö n t e t ű e n a s z a k t a n á r o k az említett m i nisztériumi tanácskozásokon —, mert a tanterveket n e m pedagógusok, h a n e m az il lető t u d o m á n y á g a k tudósai, n e v e s s z a k e m b e r e k állítják össze, a k ö z é p i s k o l a i tan k ö n y v e k e t p e d i g e g y e t e m i t a n á r o k írják. E z e k — í g y is v a n r e n d j é n — „ m e g szállottai", s z e r e l m e s e i saját t u d o m á n y t e r ü l e t ü k n e k , s z á m u k r a ezen a területen semmi s e m lényegtelen. D e fordítanók csak m e g a dolgot — mondja kellő gúnnyal, d e s o k a t m o n d ó a n a svájci R o b e r t D o t t r e n s — , á l l a p í t a n á c s a k m e g a k é m i a t a n t e r v é t e g y m a t e m a t i k u s v a g y é p p e n e g y t ö r t é n é s z ! M i n d j á r t k i d e r ü l n e , h o g y s o k a t ki lehet hagyni abból a tantárgyból. H a n e m is é p p e n i l y e n „ m u n k a m e g o s z t á s r a " g o n d o l u n k , az e l h a n g z o t t m e g j e g y z é s r e é r d e m e s f e l f i g y e l n ü n k . A z Oktatásügyi M i n i s z t é r i u m h e l y e s l ő e n f o g a d t a a t a n á c s k o z á s o k o n e l h a n g z o t t javaslatot, h o g y létesítsen e g y k ö z é p i s k o l á s t a n á r o k b ó l á l l ó bizottságot, a m e l y k ö z r e m ű k ö d j é k a t a n t e r v e k összeállításában és a tan k ö n y v í r á s b a n . A tanár az, aki a t a n u l ó s z e m é v e l tudja f e l m é r n i az i s m e r e t m e n n y i séget, a k i n e k é r z é k e v a n a h h o z , h o g y a „ s o k a t m a r k o l , k e v e s e t f o g " é r v é n y e s ü l é s é t megakadályozza. Méretezzük kevesebbre a tanterveket, vékonyabbra a tankönyveket — hang z i k szinte e g y ö n t e t ű e n a t a n á r o k k í v á n s á g a . N e l e g y e n b e n n ü k m i n d e n , a m i t e g y k é r d é s r ő l tudni lehet — az l e g y e n b e n n ü k , a m i t adott k o r ú g y e r m e k n e k n e m s z a b a d n e m tudni. L e g y e n e k b e n n e az a l a p v e t ő i s m e r e t e k , a l é n y e g , és m a r a d j a n a k el a m e l l é k e s k é r d é s e k . Ezzel a k í v á n s á g g a l , ú g y h i s z e m , m i n d e n k i egyetért. C s a k h o g y m i a l é n y e g e s és mi a m e l l é k e s — ez itt a k é r d é s . L é n y e g e s — m o n d h a t j a v a l a k i — az, a m i az illető t u d o m á n y g e r i n c e , tartó o s z l o p a : a s z a b á l y o k , t ö r v é n y e k , k u l c s - f o g a l m a k , s l é n y e g t e l e n e k az adatok, t é n y e k , e s e m é n y e k . A f o n t o s az, h o g y b i z t o s í t s u n k h e l y e t és i d ő t a szabály a l a p o s m e g é r t é s é h e z és r ö g z í t é s é h e z . Ez í g y n a g y o n v i l á g o s n a k , l o g i k u s n a k tűnik, s kétségtelenül v é k o n y a b b a k v o l n á n a k a t a n k ö n y v e k , ha c s a k a l é n y e g b ő l é p ü l n é n e k fel. (Egy h a z á n k b a n járt n é m e t p e d a g ó g u s említette, h o g y az N D K - b a n t e r v e z n e k e g y o l y a n f i z i k a - t a n k ö n y v e t , a m e l y e t a k ö z é p i s k o l a e g é s z i d e j e alatt h a s z n á l h a t a tanuló, m e r t m i n d e n f o n t o s f o g a l m a t és szabályt m e g t a l á l b e n n e . ) D e a tanítási ó r á n is c s a k a l é n y e g r e szorít k o z n i , k i h a g y n i m i n d e n m á s o d r e n d ű ismeretet, ez félő, h o g y o d a v e z e t n e , h o g y a l é n y e g s ú l y t a l a n o d n a el a t a n u l ó t u d a t á b a n . N e m r é g e g y i r o d a l o m ó r á n v e t t e m részt. A z V . o s z t á l y b a n P e t ő f i n e k Egy estém otthon c í m ű versét tanulták. A l é n y e g a v e r s a l a p h a n g u l a t á n a k , m o n d a n i v a l ó j á n a k érzékeltetése v o l t . D e a t a n á r n ő n e m e z e n a l é n y e g e n „ l o v a g o l t " , h a n e m k é p z e l e t b e n lerajzoltatta a t a n u l ó k k a l a b o r o z g a t ó a p á t és fiút s a g y e r m e k é t r a j o n g v a szerető é d e s a n y á t . A k é p z e l e t b e l i r a j z b a n a g y e r m e k e k az a p a ősz hajszálairól s e m f e l e d k e z t e k m e g , s az a n y a s z e m é b e n t ü k r ö z ő d n i látták n e m c s a k a szeretetet, h a n e m az a g g ó d á s t m e g a b ü s z k e -
séget is. F ö l ö s l e g e s d o l g o k e z e k ? T a l á n e l é g lett v o l n a a v e r s a l a p g o n d o l a t á t m e g beszélni, és időt n y e r v e , m é g e g y - k é t v e r s e t f e l d o l g o z n i ? A l i g h a . M i m a r a d t v o l n a m e g a l é n y e g b ő l , ha a k o n k r é t k é p , a k ö t ő a n y a g k i m a r a d t v o l n a az ó r á b ó l ? T á v o l áll t ő l e m az a s z á n d é k , h o g y a v a l ó b a n s e m m i t m o n d ó adatok, e s e m é n y e k v é d e l m é b e n szálljak síkra. C s u p á n azt a k a r t a m érzékeltetni, h o g y az igazi, a t e l j e s í t m é n y k é p e s tudás n e m c s u p á n m a g a s általánosításoknak, l á n c r e n d s z e r ű k ö v e t k e z t e t é s e k n e k a „párlata", h a n e m e g y e d i és általános j e g y e k s z e r v e s e g y s é g e . A z adatok, a t é n y e k azt j e l e n t i k a g o n d o l a t számára, a m i t a m a d á r n a k a l e v e g ő . H i á b a v a n a m a d á r n a k szárnya a r e p ü l é s h e z , ha n i n c s l e v e g ő , ami fenntartsa. A n n a k , aki a t a n a n y a g b ó l ki a k a r j a szűrni a l é n y e g t e l e n , m á s o d r e n d ű e l e m e k e t , s o k k a l b o n y o l u l t a b b d o l o g g a l kell s z e m b e n é z n i e , m i n t az e g y e d i és az általános különválasztása, s aztán az e l ő z ő kiiktatása. H o g y m i l é n y e g e s és mi m e l l é k e s , ezt c s a k j ó l k ö r v o n a l a z o t t s z e m p o n t a l a p j á n d ö n t h e t j ü k el. L e h e t e g y d o l o g i g e n l é n y e g e s a t u d o m á n y b a n , d e talán m á s é r t é k s o r r e n d i h e l y e t k a p a g y e r m e k n e v e l é s e , fejlesztése s z e m p o n t j á b ó l . N e m c s a k a l é n y e g t e l e n , h a n e m az e l a v u l t i s m e r e t e k is n a g y m é r t é k b e n h o z z á j á r u l n a k t a n t e r v e i n k zsúfoltságához. A c s e h M i r o s l a v C i p r o szerint „ j e l e n l e g i o k t a t á s u n k l é n y e g é b e n a t u d o m á n y m ú l t század v é g i s e század eleji h e l y z e t é n e k felel m e g " . G h e o r g h e M i h o c ú g y v é l e k e d i k , h o g y m a t e m a t i k a - t a n t e r v e i n k e z e l ő t t 60 é v v e l v o l t a k k o r s z e r ű e k . D a n y i n s z o v j e t fizikus szerint „ a z t elértük, h o g y az i s k o l a p a d b a n N e w t o n kortársai l e g y ü n k , d e azt m á r n e m , h o g y Einstein k o r t á r s a i v á v á l j u n k " . Ezzel s z e m b e n alig s z e r e p e l n e k t a n k ö n y v e i n k b e n a t u d o m á n y aktuális t e r ü letei, vitás kérdései, feltáratlan, „ ü r e s lapjai". A z o k t a t á s e l m é l e t e d d i g azt vallotta, h o g y a tanítás t a r t a l m á b a n ( k ö z é p i s k o l a i f o k o n ) csak tisztázott, k i k r i s t á l y o s o d o t t i s m e r e t e k n e k v a n h e l y e . Ú j a b b a n az i l y e n nézetet — j o g o s a n — , t ö b b e n d o g m a t i k u s n a k tartják ( P o p e s c u - N e v e a n u , L a n g v e i n és m á s o k ) . A z i l y e n a n y a g azt a t é v e s b e n y o m á s t keltheti a t a n u l ó k b a n , h o g y a t u d o m á n y e g y s z e r s m i n d e n k o r r a befejezett, lezárt v a l a m i . A b b ó l i n d u l t u n k ki, h o g y a t a n t e r v e k e t t e h e r m e n t e s í t e n i k e l l a l é n y e g t e l e n e l e m e k t ő l . S talán sikerült v a l a m e l y e s t é r z é k e l t e t n ü n k , h o g y ha a t a n t e r v e l m é l e t e n n e k a j o g o s k í v á n s á g n a k n e m tesz e g y i k é v r ő l a m á s i k r a eleget, az n e m azért v a n , m i n t h a az e l m é l e t i p e d a g ó g u s o k túlságosan r á é r ő s e n d o l g o z n á n a k , v a g y é p p e n séggel „ n e m n é z n é n e k k o m o l y a n a d o l g u k után". O l y a n s o k s z e m p o n t f i g y e l e m b e vételére, a n n y i m é r l e g e l é s r e v a n szükség e g y j ó t a n t e r v h e z — m i k ö z b e n a t u d o m á n y o k f e j l ő d é s e , az élet e l ő r e h a l a d á s a á l l a n d ó a n ú j a b b p r o b l é m á k a t v e t fel — , hogy a m e g o l d á s c s a k széles k ö r ű kísérlet a l a p j á n v á r h a t ó . 3. A k ö z e l m ú l t b a n e l h u n y t n a g y n e v ű francia p e d a g ó g u s , Célestin F r e i n e t e g y interjú során í g y j e l l e m e z t e az oktatás t a r t a l m á t : „ A j e l e n l e g i i s k o l a — m o n d t a — n e m a r r a tanít, h o g y a n kell felkészülni az életre, h a n e m arra, h o g y h o g y a n kell felkészülni a vizsgára." A t a n t e r v e l m é l e t i k u t a t á s o k h a r m a d i k i r á n y z a t á t talán azzal j e l l e m e z h e t n ő k l e g j o b b a n , ha m i n t l é n y e g e s e l e m e t az élethez közelítés elvé nek é r v é n y e s í t é s é t e m e l n ő k ki. A k u l t ú r a széles területét átfogni — m o n d j á k s o k a n — m a m á r a k k o r s e m lehet, ha s z i g o r ú a n c s a k a l é n y e g r e s z o r í t k o z u n k . „ T ú l h a l a d o t t titeket, p e d a g ó g u s o k a t az élet, ha m é g m i n d i g a s o k o l d a l ú s á g v e r e t e s e n h a n g z ó e s z m é j é t h i r d e t i tek" — m o n d t a e g y baráti t á r s a s á g b a n régi e g y e t e m i d i á k t á r s a m . — A k u l t ú r a m a o l y a n g a z d a g kincsestár, a m e l y e t átfogni l e g a l á b b i s n a i v e l k é p z e l é s . A t á r s a d a l o m n a k is, m e g az e g y é n n e k is m a a z a z é r d e k e , h o g y a t u d á s a n y a g n a k c s a k e g y s z ű k e b b sávját t á r j u k a g y e r m e k elé, azt v i s z o n t e g é s z m é l y s é g é b e n . A t á r s a d a -
l o m n a k azért, m e r t c s a k í g y v á r h a t s z a k e m b e r k é p z é s t az iskolától, az e g y é n n e k m e g azért, m e r t í g y n e m f o r g á c s o l n á szét erejét és idejét, s n a g y o b b e s é l y e v o l n a a z e g y é n i b o l d o g s á g o t m a g á b a n h o r d o z ó a l k o t ó m u n k a szintjének elérésére." Hazai t a n t e r v e i n k k e l k a p c s o l a t b a n is h a n g z o t t a k el a k ö z e l m ú l t b a n o l y a n k í v á n s á g o k , h o g y m á r az általános i s k o l á k b a n b e k e l l e n e v e z e t n i az e g y s é g e s és k ö t e l e z ő t a n t á r g y a k m e l l é n é h á n y választható tantárgyat, melyek között a tanuló é r d e k l ő d é s e , e g y é n i adottságai szerint s z a b a d o n v á l o g a t h a t . K ö z é p i s k o l á b a n p e d i g a j e l e n l e g i r e á l - h u m á n t a g o z a t helyett l e g a l á b b 4—6 tagozat m ű k ö d j é k . H o g y a tanítási anyag differenciálásában m i l y e n m e s s z e lehet e l m e n n i , a r r a j ó s z e m l é l t e t ő p é l d a a s v é d iskola. Itt a t a n u l ó k c s a k 6 é v e n át t a n u l n a k e g y s é g e s t a n t e r v szerint. A V I I . o s z t á l y b a n heti 5 ó r á b a n m e g j e l e n n e k a v á l a s z t h a t ó t a n t á r g y a k : i d e g e n n y e l v , e l e k t r o m e c h a n i k a i m ű h e l y g y a k o r l a t o k , rajz. A V I I I . o s z t á l y b a n e z e k heti ó r a s z á m a m á r 7-re e m e l k e d i k , a m e l y e t m é g k i e g é s z í t az, h o g y a t a n u l ó m a g a d ö n t h e t : a k ö n n y e b b m a t e m a t i k a i k u r z u s t k í v á n j a - e tanulni, v a g y a m a g a s a b b s z í n v o n a l ú t . A g i m n á z i u m 5 tagozattal m ű k ö d i k . E z e k : t e r m é s z e t t u d o m á n y o k , technika, t á r s a d a l o m t u d o m á n y o k , k ö z g a z d a s á g t a n , m ű v é s z e t e k . A társa d a l o m t u d o m á n y o k t a g o z a t á n p e d i g n a g y s z e r e p h e z j u t a p s z i c h o l ó g i a , esztétika, á l l a m p o l g á r i n e v e l é s , a k ö z g a z d a s á g i t a g o z a t o n k ö n y v e l é s t , g y o r s - és gépírást t a n u l nak. A k t u á l i s - e tehát a s o k o l d a l ú s á g m i n t általános n e v e l é s i c é l . v a g y v a l ó b a n „ t ú l l é p e t t rajta az é l e t " ? E l ő s z ö r is, a v i t a t k o z ó n a k a r r a h i v o m fel a f i g y e l m é t , h o g y a s o k o l d a l ú s á g j ó v a l és l é n y e g e s e n s z é l e s e b b k ö r ű f o g a l o m , m i n t az általános m ű v e l t s é g . H a k o r á n t a g o z a t o k r a osztjuk is az oktatást, ezzel n e m a s o k o l d a l ú s á g o n esik c s o r b a . T ú l k o r á n a z o n b a n s e m m i k é p p e n s e m k í v á n a t o s b e v e z e t n i a differenciálást. A k i á t f o g ó a l a p m ű v e l t s é g b i r t o k á b a n v a n , s í g y k e z d s z a k m á t tanulni, az n e m c s a k a z i s m e r e t e k e t és k é s z s é g e k e t sajátítja el g y o r s a b b a n és k ö n n y e b b e n , h a n e m a l k a l m a s a b b lesz az illető m u n k a t e r ü l e t e n f e l l é p ő ú j í t á s o k m e g é r t é s é r e és b e v e z e t é s é r e is. H a e l l e n b e n az a d o t t s á g o k k e l l ő f o k ú fejlettsége előtt állítjuk b i z o n y o s s z a k m á b a , t a n t á r g y - p r o f i l b a a tanulót, m e g t ö r t é n h e t , h o g y gátat e m e l ü n k e g y k é s ő b b j e l e n t k e z ő h a j l a m k i b o n t a k o z á s a elé. A z életre v a l ó előkészítés e g y é b k é n t t ö b b e t j e l e n t a m u n k á b a n v a l ó puszta helytállásnál. Jelenti a t á r s a d a l m i j e l e n s é g e k megértését, a t á r s a d a l m i - m o z g a l m i v a g y a c s a l á d i é l e t b e n v a l ó helytállásra n e v e l é s t is. És n e f e l e j t s ü k el azt s e m . h o g y a m i t á r s a d a l m u n k n e m c s a k a t e r m e l ő t , h a n e m a j a v a k é l v e z ő j é t is az i s k o l a p a d j a i b a n k e z d i f o r m á l n i . A h h o z , h o g y v a l a k i b e f o g a d j a , sőt a k t í v a n keresse a szépet, a j ó t , a m a g a s r e n d ű t , a h h o z is m e g h a t á r o z o t t általános műveltség szükséges. Sokoldalúvá válhat különben a tanuló differenciált tantervek a l a p j á n is. M e r t a s o k o l d a l ú s á g b a b e l e t a r t o z i k a testi erő és ü g y e s s é g é p p e n ú g y , m i n t a f e j lett é r t e l e m és e r k ö l c s , az esztétikai ízlés v a g y a t e c h n i k a i készség. H a m i a p r o f i l t a n t á r g y a k a t ú g y tanítjuk, h o g y a n n a k v i l á g n é z e t i v o n a t k o z á s á i g is eljuttatjuk a tanulót, ha g o n d o l k o d á s á t is i g é n y b e v e s s z ü k , s i d ő t és p é l d á t a d u n k esztétikai í z l é s é n e k b o n t a k o z á s á h o z is, d i f f e r e n c i á l t oktatás m e l l e t t s e m k ö v e t k e z i k b e a v a l ó b a n n e m k í v á n a t o s e g y o l d a l ú v á válás. E g y e s s z a k e m b e r e k ( E d g a r D r e f e n s t e d t , B a k o n y i P á l ) az oktatási t a r t a l o m dif ferenciálását más vonatkozásban vetik fel: n e m kellene-e a tantervi anyag terjedel m é n e k és szintjének m e g á l l a p í t á s a k o r a t a n u l ó k k ü l ö n b ö z ő fejlettségi szintjét is f i g y e l e m b e v e n n i ? G y e n g é b b k é p e s s é g ű tanulót u g y a n i s túlterhel e g y o l y a n i s m e r e t is, a m e l l y e l j o b b k é p e s s é g ű társa k ö n n y e n m e g b i r k ó z i k . E g y á l t a l á n k i h e z s z a b j u k a követelményszintet: a jókhoz, közepesekhez vagy a gyengékhez? Kérdések, amelyekre a választ a tantervelmélet
ezután
fogja
megadni...
I g e n újszerű a javaslat, a m e l y az oktatás tartalmát ú g y k í v á n j a m ó d o s í t a n i , h o g y a j e l e n l e g i 7—10 t a n t á r g y helyett e g y - e g y i d ő s z a k r a c s u p á n 2—3 tantárgyat j a v a s o l beiktatni, a b b a n aztán igen n a g y ü t e m e t ír elő. A z a z : j a v a s o l j á k , h o g y ha a t a n u l ó h o z z á f o g e g y i d e g e n n y e l v tanulásához, azt ne heti k é t ó r á b a n tanulja, h a n e m napi öt-hat ó r á b a n , a m í g elsajátította, s c s a k a k k o r térjen át u g y a n i l y e n intenzitással e g y másikra. M i é r t v a n az, h o g y a g y e r m e k n é g y - ö t é v i iskolai t a n u lás s o r á n is alig sajátít el t ö b b e t e g y i d e g e n n y e l v b ő l , m i n t h a e g y n y á r i v a k á c i ó t az illető n y e l v e t b e s z é l ő k k ö r n y e z e t é b e n t ö l t e n e ? N é m e t h L á s z l ó k i f e j e z é s é v e l é l v e azért, m e r t e l ő z ő e s e t b e n k i s k a n a l a n k é n t p o r c i ó z z u k a t u d n i v a l ó t m i n t o r v o s s á g o t , ahelyett, h o g y n a g y k a n á l l a l c s i l l a p í t a n ó k az étvágyát. A r ö v i d tanítási ó r á n alig ízleli m e g a tantárgyat, máris v é g e a m u n k á n a k , új l e c k e , új „ í z " k ö v e t kezik, az e l ő z ő p e d i g m a j d c s a k n a p o k m ú l v a k e r ü l t ú j r a e l é j e . 4. A n e g y e d i k és kétségtelenül a l e g f o r r a d a l m i b b i r á n y z a t k é p v i s e l ő i e g y s z e r ű sarktételből i n d u l n a k ki: a n e v e l é s (s e n n e k k e r e t é b e n az oktatás is) a jövőre való előkészítést jelenti. M i n t á l t a l á b a n a s a r k i g a z s á g o k esetében, itt is az t ö r t é nik, h o g y n e m g o n d o l k o z u n k el m é l y e b b e n azon, h o g y m i t is j e l e n t ma a j ö v ő számára nevelni? A j ö v ő r e való előkészítéshez — m o n d j a a lengyel Bogdan Suchodolsky — é v s z á z a d o k o n át e l é g s é g e s n e k b i z o n y u l t a m ú l t értékeinek, a magatartás, m u n k a h a g y o m á n y o s f o r m á i n a k az átadása, hiszen a j ö v ő n e m s o k b a n látszott k ü l ö n b ö z n i a múlttól. A t á r s a d a l m i é s kulturális f e j l ő d é s ü t e m e a z o n b a n m a e g é s z e n sajátos h e l y zetet h o z o t t létre. E g y a n g o l bizottság a j ö v ő k é p é t a m u n k a f e j l ő d é s e v o n a t k o z á s á b a n í g y rajzolta m e g : a z o k a fiatalok, a k i k m o s t k e z d e n e k el d o l g o z n i , j ó v a l a s z á z a d f o r d u l ó után v o n u l n a k m a j d n y u g a l o m b a . M i n d e n v a l ó s z í n ű s é g szerint a b b a n a t e r m e l ő ágazatban, a m e l y b e n e l h e l y e z k e d n e k , l e g a l á b b e g y s z e r teljes t e c h nikai f o r r a d a l m a t é l n e k m a j d át. A m u n k a h e l y e k , a m e l y e k e t nagyapa-korukban e l f o g l a l n a k , m a talán m é g n e m is léteznek. L e h e t s é g e s , h o g y m a m é g fel s e m talált termelési f o l y a m a t o k a t i r á n y í t a n a k m a j d , o l y a n g é p e k e t , a m e l y e k e t c s a k ezután terveznek meg. H a ez í g y v a n , a k k o r az oktatás t a r t a l m á t ó l n e m azt k e l l e l s ő s o r b a n s z á m o n kérni, h o g y b e n n e v a n - e a m ú l t ( n e v e z t e s s é k az a k á r k u l t ú r á n a k ) , h a n e m azt, h o g y b e n n e v a n - e a j e l e n és a j ö v ő (Faludi S z i l á r d ) . A t a n t e r v n e k n e m a n n y i r a azt k e l l t ü k r ö z n i e , h o g y h o n n a n j ö v ü n k , m i n t i n k á b b azt, h o g y hova megyünk. Termé szetesen ú g y , h o g y a b b a n az e d d i g megtett út is b e n n e l e g y e n . A z oktatás t a r t a l m á n a k k ö z p o n t i e l e m é v é , sőt l é n y e g é v é azt kell tenni, h o g y a fiatalokat felkészítsük az ú j h o z v a l ó a l k a l m a z k o d á s r a . A z ú j h o z a l k a l m a z k o d n i tudni — e z i n k á b b t e m p e r a m e n t u m b e l i sajátosságnak v a g y e r k ö l c s i t u l a j d o n s á g n a k tűnik, s e m m i n t oktatástani k é r d é s n e k . A z e r ő s é s m o z g é k o n y i d e g t í p u s ú e m b e r az, aki új k ö r ü l m é n y e k h e z , új f e l a d a t o k h o z k ö n n y e n a l k a l m a z k o d i k , v a g y az o l y a n , a k i n e k m u n k a s z e r e t e t e és a k a r a t a e l é g e r ő s a h h o z , h o g y a s z o k a t l a n n a k , i s m e r e t l e n n e k n e k i v á g j o n . D e m i t tehet e t é r e n az oktatás, a t a n t e r v e k és a k ö n y v e k ? A z a l k a l m a z k o d n i tudás sok e l e m b ő l t e v ő d i k össze. A z ú j a b b d i d a k t i k a i i r o dalomban gyakran halljuk emlegetni a problémaoktatást, meg a flexibilis gondol kodást. M i n d k e t t ő s z o r o s k a p c s o l a t b a n v a n az a l k a l m a z k o d ó k é p e s s é g g e l . A problémaoktatás l é n y e g e az, h o g y a t a n u l ó e l é n e m deklaratív, l e í r ó f o r m á b a n , h a n e m p r o b l é m á b a á g y a z v a k e r ü l n e k az i s m e r e t e k . A t a n k ö n y v e k s z ö v e g é b e n kérdéseket, feladatokat, p r o b l é m á k a t h e l y e z ü n k el, o l y a n o k a t , a m e l y e k f o g lalkoztatják, erőfeszítésre serkentik a tanulót, a m e l y e k elemzést, szintetizálást, k ö vetkeztetést, konstruálást k í v á n n a k tőle. A p r o b l é m a — f e l t é v e , h o g y a g y e r m e k
s z í n v o n a l á h o z , tapasztalati és é r d e k l ő d é s i k ö r é h e z i g a z o d i k — n e m c s a k k í v á n c s i ságot ébreszt a t a n u l ó b a n , h a n e m „ i z g a t j a " is, n y u g t a l a n s á g o t kelt b e n n e , a r r a ösztönzi, h o g y keresse a m e g o l d á s t , k é r d e z z e n , p r ó b á l k o z z é k , e g y s z ó v a l a k t í v l e g y e n . H á n y k é r d é s , j e l e n s é g v a n , a m e l y e t a g y e r m e k n a p o n k é n t tapasztal, d e n e m figyel fel rá, n e m g o n d o l k o z i k el r a j t a ? C s u p á n a v í z z e l k a p c s o l a t b a n h á n y é r d e kes kérdést l e h e t n e a t a n k ö n y v b e n v a g y az ó r á n f e l v e t n i : „ M i é r t n e m e s n e k l e a f e l h ő k ? " ; „ M i é r t n i n c s j é g e s ő télen, a m i k o r p e d i g h i d e g v a n , és m i é r t v a n n y á ron, a m i k o r m e l e g v a n ? " ; „ M i é r t hűsít a strand v i z e , h o l o t t é p p e n o l y a n m e l e g , mint a levegő?"; „Miért olvad a városban hamarabb a hó, mint a m e z ő n ? " A z i l y e n k é r d é s e k n e m e n g e d i k m e g m e r e v e d n i a t a n u l ó g o n d o l k o d á s á t , ha n e m a r r a ösztönzik, h o g y keresse a szükséges e l e m e k e t a m e g o l d á s h o z , a tanulta kat a p r o b l é m á n a k m e g f e l e l ő e n s z e r v e z z e át, m é r l e g e l j e , m á s t a n t á r g y k e r e t é b e n szerzett ismereteit is segítségül hívja, e l m é l e t i ismeretei és a g y a k o r l a t i élet j e l e n s é g e i k ö z ö t t k a p c s o l a t o t teremtsen, e g y s z ó v a l alkotó módon gondolkozzék. Az i l y e n o k t a t á s b a n az i s m e r e t n e m ö n c é l ú , h a n e m az értelmi m ű k ö d é s e k fejlesztésé n e k a s z o l g á l a t á b a n áll, s m i n d k e t t ő a r r a irányul, h o g y a g y e r m e k „ n y i t o t t s z e m m e l " j á r j o n , keresse a d o l g o k n a k és j e l e n s é g e k n e k az okát, a p r o b l é m á k m e g o l d á s á n a k a nyitját. É r t é k e s e k a z o k a j a v a s l a t o k is, a m e l y e k az oktatás t a r t a l m á v a l k a p c s o l a t b a n a s z e l l e m i m u n k a sajátos m ó d s z e r e i n e k , e l j á r á s a i n a k az ismertetésére h í v j á k fel a f i g y e l m e t . „ I s k o l a i o k t a t á s u n k m a arra az e m b e r r e e m l é k e z t e t — m o n d t a e g y n e m z e t k ö z i d i d a k t i k a i értekezleten M i r o s l a v C i p r o — , aki m e g a k a r j a t a n u l n i az egész t e l e f o n k ö n y v e t , ahelyett, h o g y a használatát sajátítaná el." V a l ó b a n , az oktatás t a r t a l m a e l s ő s o r b a n i s m e r e t e k e t f o g l a l m a g á b a n , d e h o g y e z e k e t az i s m e r e t e k e t h o g y a n lehet m e g s z e r e z n i , azt m á r k e v é s b é . M á r p e d i g a m u n k a e r e d m é n y e — l e g y e n szó fizikai v a g y s z e l l e m i m u n k á r ó l — n a g y m é r t é k b e n attól is függ, m e n y n y i r e v a n az e g y é n b i r t o k á b a n a l e g j o b b , l e g k o r s z e r ű b b m u n k a m ó d s z e r e k n e k , és m e n n y i r e sajátította el a v é g r e h a j t á s készségeit. A z a n g o l O b o u r n szerint b á r m e l y a l k o t ó m u n k á n a k e g y a z o n m e n e t e v a n . L é p é s e i : a feladat m e g á l l a p í t á s a — a feladattal k a p c s o l a t o s adatok, b i z o n y í t é k o k összegyűjtése — a z o k r e n d s z e r e z é s e , é r t e l m e z é s e — a h i p o t é z i s felállítása — a f e l adat v é g r e h a j t á s a — k ö v e t k e z t e t é s e k l e v o n á s a . A z oktatás f o l y a m á n — m o n d j a Obourn — sokat és sok tantárgy révén kellene gyakoroltatni a tanulót e lépések ö n á l l ó m e g t é t e l é b e n . H i á b a fejlesztjük ki u g y a n i s a t a n u l ó b a n az a l k o t ó g o n d o l kodást, ha nincs b i r t o k á b a n az a l k o t á s h o z szükséges j á r t a s s á g o k n a k és m u n k a m ó d s z e r e k n e k , g o n d o l k o d á s a c s a k az o k o s k o d á s i g , é r d e k e s ö t l e t e k i g j u t el. Ezt a s z e m p o n t o t v a l l j a az a r i p p a c h i ( N D K ) általános iskola is, a m e l y m i n d e n tantárgyra és m i n d e n o s z t á l y r a kiterjesztve n é h á n y é v e azzal kísérletezik, h o g y az illető tantárgyra t a r t o z ó a l a p v e t ő k é s z s é g e k e t és m u n k a f o r m á k a t kifejlessze m á r az iskolában. A k é m i a - és f i z i k a - t a n t e r v b e n p é l d á u l m e g t a n u l j á k a kísérletezés technikáját, az a n y a n y e l v k e r e t é b e n a b i b l i o g r á f i a i a d a t o k g y ű j t é s é n e k és f e l d o l g o z á s á n a k a technikáját, az i d e g e n n y e l v tanítása során a szótárkezelést és a f o r dítás-készséget. O l y a n d o l g o k a t tehát, a m e l y e k k e l a h a g y o m á n y o s t a n t e r v e k és t a n k ö n y v e k v a j m i keveset f o g l a l k o z n a k , s a m e l y e k h i á n y á b a n a t a n u l ó e l t é v e d v a g y legalábbis elbizonytalankodik a feladatok gyakorlati megoldásában. A j ö v ő r e v a l ó felkészítés e l s ő s o r b a n a b b ó l áll, h o g y m e g t a n í t j u k a fiatalokat gyorsan tájékozódni új h e l y z e t e k b e n , m e g r a g a d n i a feladat lényegét és alkotásra t ö r e k e d n i . Erre a d j o n n a g y o b b l e h e t ő s é g e t a j ö v ő t a n t e r v e és t a n k ö n y v e . Lászlóffy
Ilona
TUDOMÁNYOS SZEMLE Kromoszóma-operáció és élettervezés Osztódó sejtek titkait kutatva parányi szövetdarabkák ezernyi sö tétre festett sejtmagsora mögött, a mikroszkópok látómezejében éppen úgy, mint a régen gyűjtött herbárium-lapok virágainak bimbóiból vagy a záporverte májusi rétek illatából újra meg újra felködlik előttem az a hatalmas út, melyen a tehetetlenül rezgő anyag és energia az élette lentől az élőig, az élettől az értelemig végighaladt. Emlékszem az eszmélő ember első ránk maradt gondolataira, te remtés-mítoszok sorára, melyekben — immár túl az állati rácsodálkozáson — magyarázható rendbe került a megismert világ. Emlékszem a táguló tudás valóságai közül kiszorult babonákra, a mindenkori „ m o dern" tudomány megmosolyogtató tévelygéseire, „életerő"-re és „ősnemzés"-re, számtalan elsüllyedt felfedezésre és tudománytörténeti fur csaságra; az igazság viszonylagosságának intő jeleire. És idegeimben bizsereg az a gyorsuló iram, mellyel az ember évezredeinek ritmusá ból kilépve tudást épített és előítéletet rombolt utolsó évszázadunk; a tudományok sorra feltörő forradalmai, a kémiai és fizikai mozgás titkait bontogató felfedezések, a világok virágát, az életet kutató sok nagy gondolat. Ebben a szakadatlan gyorsuló tudomány-rohamban — bár lassan megszokottá szelídül — alkalomról alkalomra ismét meglep és megör vendeztet a legújabb gondolatok és felfedezések gyors beilleszkedése a kutatás rendjébe, abba a sajátos emberi munkába, melynek szülője, fenntartója és végső soron célja is maga az élet. Lézersugaras mikrooperációkról szóló híradás idézi számomra ismét mesterségünk elemi igazságát: a tegnapi elmélet mára alkalmazott tudománnyá, holnapra — talán — termelő szerszámmá válik. A z ősi bonckés, a már megszo kott radioaktiv sugárforrások mellett helyet kér a biológiai kutató-labo ratóriumokban a „fiatal" lézersugár. A lézer-technikának még jóformán magyar nevet sem találtunk, a fogalom helyesírása ingadozó, kiejtése határozatlan, a benne rejlő lehetőségeket csak kevesen, az új tudományág avatott szakemberei is merik igazán, de bokrosodó alkalmazása újabb és újabb területeket hódít. A z élettudományok legfrissebb hírei szerint a „rubinsugár" (melynek egyre kevesebb köze van egy szilárd anyaghoz, a lézer-tech nika hőskorának rubinkristályához) segítségével megvalósult az élet fonalait, a kromoszómákba szervezett nukleinsavláncokat megbontó első irányított sugároperáció. Őszintén gondolkozva jóformán még a citogenetika sem mélyült biztos ismeretté, de a kromoszómáknak — az öröklődés eme szuper-
molekuláris hordozóinak — a neve egyre gyakrabban bukkan fel a napisajtóban feltűnést keltő szex-vizsgálatok és hátborzongató bűn történetek tudományoskodó aláfestéseként. És bár a kromoszómák létét közel száz éve jelezte a tudomány, ezek az élő szerkezetek egé szen a legutóbbi időkig hozzáférhetetlenek maradtak a közvetlen kísér letezés számára, mivel megoldhatatlannak bizonyult a működő kromo szómafonalak elkülönítése a sejtből. A sejtek belsejében viszont a kuta tók adagolta kémiai és fizikai hatások egyszerre támadtak egy egész bonyolult működő rendszert, megnehezítve és bizonytalanná téve a részletek tanulmányozását. Miért jelentős egyetlen kromoszóma közvetlen kísérleti vizsgá lata? Miben lehet korszaknyitó a bejelentett sugároperáció? Ezeket a kérdéseket átfogó válasz reményében itt feltenni aligha lehet. A z áttekinthetetlenül gazdag kapcsolatok szerteágazó szövevényé ben csak néhány főbb, de csupán alkalomszerűen és önkényesen fel villantott részletet vizsgálhatunk. Ismernünk kell mindenekelőtt magát a kromoszómát. Szinte — amolyan biológiai divatjelenségként — ma már alig van élő szer kezetet vagy működést ismertető írás, amely többé-kevésbé ne kapcso lódnék az örökléstanhoz, az öröklődés alegységeihez, a génekhez vagy a géneket tároló, őket meghatározó szerkezetbe fűző kromoszómákhoz. Ezek a sejtszerkezetek végső soron egy különleges szerepű szerves ve gyületcsoportnak, a nukleinsavaknak „tároló szalagai" a sejtmagba zárt központi irányító szerkezetek, amelyek csupán a szaporodás (sejtsza porodás vagy az élőlény ivaros szaporodása) során szerveződnek felis merhető sejtszervekbe. A kromoszómákat alkotó nukleinsavláncok egy-egy szakasza kez deményezi és irányítja azoknak a fehérjéknek (enzimeknek) a felépí tését, melyek a sejt életműködéseit, az élő szervezetek változatos for máit és funkcióit meghatározzák. Ha megváltozik a kromoszóma szer kezete, megváltozik a forma és működés; rendellenes beteg szerveze tek, ismeretlen ú j formák, torz mutációk jelennek meg. Nagy és fon tos felismerés volt néhány évtizede, hogy a radioaktív sugárzásnak mutációkat okozó félelmetes genetikai hatása van. A beköszöntő atom korszak („még nem nagy az ember, de teheti, hát szertelen") legfé lelmetesebb alternatívája éppen egy atomháborút követő genetikai tragédia. A radioaktivitás kiszabadított szelleme adta az egyik első aktív kísérleti módszert az örökléskutató kezébe. A szóródó alfa-, béta- és gamma-sugarak kromoszómákat szaggattak, megváltoztatták a gén-sor rendet, értékelhető változásokat, szembetűnő vagy lappangó mutációkat okoztak kísérleti állatokon, növényeken egyaránt. Radioaktív sugarak kal kiválthatók voltak ugyan a mutációk, de a változásokat irányítani, a kísérletek eredményét előrelátni, a mutációt megtervezni nem lehe tett. A sugarak találomra, irányíthatatlanul záporoztak citoplazmára és kromoszómákra egyaránt, a kutatónak a véletlenre kellett bíznia a ta lálatot. A vak tapogatózásból, a próba — szerencse elvére alapozó kísér letek labirintusából a lézer-technika kirobbanó fejlődése igér kiutat. A passadenai ( U S A ) Lézerbiológiai Intézet kutatói a közelmúltban j e -
lentették a tudományos világnak, hogy argon lézer-mikrosugárral si került irányított kromoszóma-roncsolást, leheletfinom operációkat vé gezni. Ultraérzékeny mikrolézer-készülékek, mikron pontosságú fóku szoló berendezés, hőszabályozott fáziskontraszt-mikroszkóp és mikrotelevíziós berendezések kereszttüzében mozogtak az élő molekulák, osz tódott a kiválasztott kísérleti objektum, egy szövettenyészetből kiemelt szalamandrasejt. Ennek egyik kromoszómáját vette célba a mikrolézerberendezés, hogy ängström-pontosan célbacsapódó villanásaival letörje belőle a kijelölt szakaszt. A „lerobbantott" kromoszóma-szegmenttel nukleinsav-molekulák ezrei, gének százai válhattak le a hordozó kro moszóma alapvonaláról. A belövés után létrejött az élőlények számára veszedelmes, de a kutatók szemében annyira izgalmas és érdekes mutáció. A mikrooperációt megvalósító kísérleti berendezés, bármennyire korszerű is, ma még tökéletlen. Megindítója azonban egy folyamatnak, melyet már sejtett és várt az élettudomány, de megvalósításának m ó d ját mindeddig nem sikerült megtalálnia. Most megnyílt az út a kro moszómák kiválasztott szakaszainak közvetlen vizsgálata előtt, és a géncsoportok leszakítását minden bizonnyal átültetésük is követni fogja. A hiányzó szakaszok helyét ismerve, a megjelenő változások kifejlődését követve, az élet alapjelenségeihez, a szerkezet és működés anyagi meghatározóinak, az öröklődés hordozóinak ismeretéhez jut kö zelebb az élettudomány. Távolabbi jövőbe tekintve a továbblépés lehetőségei már-már a fantasztikum határát súrolják. Számítógépek memóriájában rögzített és feldolgozott genetikai adatok, a kromoszómákban tárolt tulajdon ságok aprólékos felmérése, a genetikai mikrooperációk és kromoszóma transzplantációk minden bizonnyal megteremtik a lehetőségét az élő lények tudatos szervezésének, élő szervezetek fel- vagy átépítésének. És hogy itt még nem csúsztunk át a valóban csábító fantasztikum biro dalmába, arra biztosíték sok mai növény- és állatnemesítő véleménye: napjainkban sokszor könnyebb élőlényt alakítani egy megtervezett géphez (állatot, növényt „tervezni" a még klasszikusnak számító ne mesítő módszerekkel), mint gépet, gépeket alkotni meglevő állatok, növények kezeléséhez. Nem kétséges, hogy a nem is olyan távoli jövőben elterjedő kromoszomális mikrooperációk — ki merné ma nyugodt lelkiismerettel meg jósolni — átlendítik majd a biológiát, a nemesítő munkát az eddigi tapogatódzó próbálkozások korszakából az „élettervezés" tudatos teremtő szakaszába. A kibontakozó élettervezés nem ígér gyors, látványos sikereket, kortárs megvalósításait megszokottá teszik a mindennapok. De ered ményei maradéktalanul az építést és az embert szolgálják. A z út pe dig, amely az ú j életek felé vezet, rövidebb lesz, mint a természet ka nyargó fejlődésösvényei. A z anyagot szolgálatába állító értelem elébe vág az evolúció évmillióinak: ú j életeket alkot.
UNESCO-jelentés az apartheidről A z E N S Z titkársága m é g 1965-ben felkérte az Egyesült Nemzetek Szervezetének Nevelésügyi, T u d o m á n y o s és K u l t u r á l i s S z e r v e z e t é t , az U N E S C O - t , hogy „tanulmányozza az a p a r t h e i d - p o l i t i k a meg n y i l v á n u l á s á t a n e v e l é s , a t u d o m á n y és a k u l t ú r a területén". E m e g b í z á s a l a p j á n az U N E S C O t a v a l y tette k ö z z é t e r j e d e l m e s j e l e n t é s é t az a p a r t h e i d e vetületeiről.* N e m v o l t k ö n n y ű a feladata a j e l e n t é s s z e r z ő i n e k . A z E N S Z k ü l ö n b ö z ő határozatait s e m m i b e v e v ő pretoriai k o r m á n y u g y a n i s n e m e n g e d é l y e z t e , h o g y az U N E S C O m e g b í z o t t a i a h e l y s z í n e n t a n u l m á n y o z z á k a kérdést. S í g y a bizottság tagjainak c s a k a v a l ó s á g o t m e g s z é p í t ő h i v a t a l o s a d a t o k álltak r e n d e l k e z é s é r e . E z e k b ő l is f é l r e i s m e r h e t e t l e n ü l ki d e r ü l t a z o n b a n , h o g y az o r s z á g állampolitikájának a l a p e l v e az e g y e n l ő t l e n s é g : s ez n e m c s a k a p o l i t i k a é s a gazdaság, h a n e m az oktatás, a t u d o m á n y , a k u l t ú r a és a tájékoztatás t e r é n is m e g n y i l v á n u l . Valójában az a p a r t h e i d gyökerei e terület gyarmati múltjában keresendők. A z UNESCO le hatolt e z e k h e z a g y ö k e r e k h e z , s kimutatta, h o g y m á r az a n g o l — b ú r h á b o r ú után l é t r e h o z o t t D é l afrikai U n i ó ( a k k o r m é g d o m í n i u m ) 1910-es a l k o t m á n y a t ö r v é n y e s í t e t t e az a p a r t h e i d o t , „megakadá lyozta a n e m fehéreket abban, hogy tényleges p o litikai szerepet t ö l t h e s s e n e k b e " . U g y a n c s a k a t ö r t é n e l m i visszapillantás nyújt lehetőséget a jelentés s z e r z ő i n e k arra, h o g y l e s z ö g e z h e s s é k : az a p a r t h e i d p o l i t i k a m i n d i g két a l a k o t öltött. A z első m e g k ö v e telte a k ü l ö n b ö z ő f a j o k és törzsek teljes e l s z i g e t e l é s é t e g y m á s t ó l ( „ o l y a n t e r ü l e t e k r e k e l l letelepíteni őket, a h o l saját m a g u k g o n d o s k o d h a t n a k ö n m a g u k ról"). A z apartheid-politika második formája vi szont n e m a teljes területi m e g k ü l ö n b ö z t e t é s t tartja s z e m előtt, h a n e m a n e m f e h é r e k t á r s a d a l m i , g a z d a sági a l a c s o n y a b b r e n d ű s é g é n e k az e l v é t a l k a l m a z z a . A z é v e k során h o l az e g y i k , h o l a m á s i k e l v k e r ü l t e l ő t é r b e , de az e r e d m é n y m i n d i g u g y a n a z volt: szolgaság, f o k o z o t t k i z s á k m á n y o l á s . A z apartheid anyagi-gazdasági alapjainak vá z o l á s a után tér rá az U N E S C O - j e l e n t é s t u l a j d o n képpeni tárgyára: a „szellemi" világban jelentkező faji m e g k ü l ö n b ö z t e t é s e k részletes e l e m z é s é r e . T e r m é s z e t e s e n l e g i n k á b b az oktatással f o g l a l k o z t a k , hi s z e n ez az a l a p j a a faji megkülönböztetéseken a l a p u l ó e g é s z nevelési-kulturális é p í t m é n y n e k . A f e h é r faj f e l s ő b b r e n d ű s é g é t és u r a l k o d á s r a v a l ó „ e l hivatottságát", a n e m fehér f a j o k a l a c s o n y a b b r e n d ű ségét és alárendeltségét m á r az e l e m i i s k o l á t ó l k e z d v e m é l y e n b e o l t j á k m i n d a fehérek, m i n d a n e m f e h é rek gyermekeibe. A megkülönböztetésen alapuló ne-
krónika Új szakaszt jelző eseménye volt a közelmúltban a romá niai magyar irodalomnak: az évente kiosztásra kerülő or szágos írószövetségi díjak mellett, az idén először került kiosztásra, más írószövetségi lapok döntésének nyilvános ságra hozatalával egyidőben, az U t u n k és az I g a z S z ó költészeti, drámai, illetve prózai és kritikai-irodalomtörténeti díja. Az egyre gazdagabb, mind több tehetséget felvonultató hazai magyar irodalom ezzel újabb lépést tett előre az iro dalmi élet szervezettségében, s ez lényegesebb, mint az, hogy valóban az 1968-as leg jobb könyvek és művek kap ták-e az elismerést, vagy in kább rangos neveket (érdemes régebbi müvek szerzőit!), eset leg életműveket jutalmaztak a dijat odaítélő bizottságok. Véleménykülönbségek mindig lesznek, a zsűrik mindig saját ízlésüket érvényesítik — amió ta díjak és zsürik vannak, ez örökké így történik. (Az vi szont kívánatos, hogy a dönté sek minél közelebb kerüljenek az irodalmi közvélemény töb bé-kevésbé kialakulóértékrendjéhez!)Szívből 1969-es díjazottainkat, Méliusz Józsefet (országos költészeti díj), Kányádi Sándort (Utunkköltészeti díj), Páskándi Gézát (Utunk-drámadíj), Bajor An dort (Igaz Szó-prózadíj), Mol ter Károlyt (Igaz Szó-kritikai díj).
Örömmel olvastuk, hogy az írószövetségi zsüri és a lapok illetékesei olyan kitűnő román írótársainkat jutalmazták, mint Geo Dumitrescu, Marin Sorescu, Ion Băieşu, Nicoale Breban, Fănuş Neagu, Al. Ivasiuc, Marin Preda. Radu * L'apartheid. Ses effects sur l'éducation, la Enescu, Adrian Marino, N. Ter pró science, la culture et l'information. UNESCO. tulian és sok más költő, Paris, 1968. zaíró, kritikus, műforditó.
ü
krónika Korunk-találkozó színhe lye volt az Í r ó s z ö v e t s é g temes vári fiókjának székháza. Ku bán Endre megnyitója és Mátray László színművész szavalatai után G á l l Ernő fő szerkesztő Társadalomkutatás és n e m z e t i s é g i ö n t u d a t cím mel tartott előadást. Bevezető ben kitért a romániai magyar szellemi élet múltbeli és még ma is érezhető egyoldalúságá ra: irodalomközpontúságára, és sürgette a szellemi látóhatár kitágítását, szépirodalom, mű vészet, társadalomés termé szettudományok egészséges egyensúlyának, termékeny köl csönhatásának elősegítését an nak a népszolgálatnak, közös ségi felelősségtudatnak a szel lemében, amely — Petőfi, Ady. József Attila tanúsága szerint — a magyar irodalmai mindig is sajátosan áthatotta. A szociológia helyét és sze repét a marxizmus kezdeteitől mai reneszánszáig végigkísér ve az előadó a marxizmushoz közel álló más társadalomku tató mozgalmakkal is foglal kozott, a Gusti-féle román is kola és a magyarországi falu kutatók eredményeivel, s a korszerű dialógus szükségessé gét hirdette. Az előadást eszmecsere és vita követte. Szőnyegre került a tudományosság faktológiai (ténybeli) alapja nélkülözhe tetlenségének, a statisztikai tá jékozatlanságnak, valamint a temesközi magyar dolgozók kulturális fölemelése, az anya nyelvi iskolahálózat szélesíté se és a magyar értelmiségi ré teg fejlődése szükségességének a kérdése. Izsák László, Salló Ervin, Szekernyés János, Tácsi László, Orbán József, Toszó László, Mag Péter, Kubán Endre hozzászólása mindmeg annyi megírásra váró tanul mány gondolati magja volt. Mind az előadás, mind az esz mecsere mély tanulsággal szolgálhatott a helyi nemzeti ségi tanács számára, amely nek vezetői is jelen voltak.
v e l é s n e m ö n c é l ú h a n e m a fehér n a g y b i r t o k o s o k és n a g y t ő k é s e k k i z s á k m á n y o l á s i c é l j a i n a k l e g i n k á b b m e g f e l e l ő m u n k a e r ő biztosítását tartja s z e m előtt. Így p é l d á u l az afrikaiak e l e m i o k t a t á s á r ó l s z ó l v a a jelentés megállapítja: „annak egyedüli célja elő készíteni az afrikai fiatalokat arra, h o g y k é s ő b b szakképzést n e m igénylő munkát végezhessenek. M a g a s a b b f o k ú k é p z é s b e n c s a k a z o k részesülhetnek, a k i k r e m i n t szakképzett m u n k á s o k r a lesz szükség a rezervációs területeken." F é l r e é r t h e t e t l e n ü l fogal m a z z a m e g ezt a s z á n d é k o t az 1953-ban kiadott Bantu Education Act, m e l y szerint „ a z o k t a t á s n a k a rendelkezésre álló alkalmazási lehetőségek szerint kell k é p e z n i e az e m b e r e k e t , f i g y e l e m b e v é v e , m i l y e n környezetben laknak". Szigorú s o r o m p ó k választják el e g y m á s t ó l a f e h é r e k n e k é s n e m f e h é r e k n e k létesített i s k o l á k a t ; és az a n y a g i l e h e t ő s é g e k válaszfalai is n ö v e l i k a k ü l ö n b s é g e t ; a f e h é r e k iskolái m a g a s s z í n v o n a l ú a k , a f e k e t é k iskolái é p p e n c s a k v e g e t á l n a k . A z á l l a m igen k e v é s s e l j á r u l h o z z á a színes b ő r ű e k i s k o láinak fenntartásához (az a n y a g i a l a p o k l e g n a g y o b b részét az illető területi n é p k ö z ö s s é g e k m a g u k f e d e zik), d e az i s k o l á k irányítása és v e z e t é s e állami p r i v i l é g i u m . M í g e g y színes b ő r ű t a n u l ó r a 1962-ben 12,16 r a n d o t költött az á l l a m , e g y f e h é r t a n u l ó r a 146,65 r a n d jutott. A j e l e n t é s b e b i z o n y i t j a , h o g y az a n y a g i a l a p o k m e g v o n á s a n e m c s a k a z afrikai t a n u lók g y e n g é b b minőségű oktatásához vezet, h a n e m negatívan befolyásolja a tanulók egészségügyi-táp lálkozási k ö r ü l m é n y e i t is. Természetesen az oktatásban az apartheid n e m c s a k az a n y a g i a k területén j e l e n t k e z i k , h a n e m m a g á b a n az oktatás t a r t a l m á b a n is. A jelentés szerzői a t a n k ö n y v e k e l e m z é s e a l a p j á n j u t o t t a k e r r e a k ö v e t k e z t e t é s r e . Így p é l d á u l A történelem és a faji kérdés című tananyag elemzéséből kiviláglik, h o g y a n szolgálja e t a n t á r g y a faji d i s z k r i m i n á c i ó t , hogyan igyekszik beoltani a rendszer a g y e r m e k e k t u d a t á b a a fehér faj f e l s ő b b r e n d ű s é g é n e k t é v e s z m é j é t , a g y a r m a t i u r a l o m és a k i z s á k m á n y o l á s t ö r t é n e l m i jogosultságát, a n e m f e h é r faj a l a c s o n y a b b rendűségét. N e m e g y t ö r t é n e l m i k ö n y v az afrikaia kat b a r b á r , harcias, a z ártatlan f e h é r e m b e r t á l l a n d ó a n t á m a d ó v a d n é p e s s é g n e k írja l e . N e m kisebb fontosságot tulajdonít a jelentés a kultúr-apartheidnak, a tudomány, irodalom, m ű vészet, sajtó területén j e l e n t k e z ő m e g k ü l ö n b ö z t e t ő i n t é z k e d é s e k n e k s e m : „ E t e k i n t e t b e n az a p a r t h e i d hatása v i l á g o s . A n e m fehér lakosság, a m e l y c s a k k o r l á t o z o t t m é r t é k b e n tud t u d o m á n y o s i s m e r e t e k h e z hozzájutni a s z á m á r a f e n n t a r t o t t i s k o l á k b a n , a m e l y n e k c s a k k o r l á t o z o t t tájékoztatási l e h e t ő s é g e k á l l a n a k r e n d e l k e z é s é r e , és c s a k k o r l á t o z o t t mértékben tud részt v e n n i a t u d o m á n y o s m u n k á b a n , m a j d n e m teljesen t á v o l áll a j e l e n l e g i t u d o m á n y o s f e j l ő d é s től." A j o g f o s z t o t t s á g n a k , a k i z s á k m á n y o l á s n a k e b b e n a n y o m a s z t ó l é g k ö r é b e n m a g a a k u l t ú r a álta l á b a n n e m is tud f e j l ő d n i , s o k r é t ű e n megnyilvá nulni. A területi s o r o m p ó k m ö g é zárt, g a z d a s á g i b á s t y á k t ó l körülvett, g y e n g é n iskoláztatott, s o k s z o r misztikus-vallási, törzsi s z e l l e m b e n n e v e l t afrikai lakosság kulturális színvonala igen alacsony, ami
p e d i g a dél-afrikai f e h é r e k kultúráját illeti, a s z ó ban forgó jelentés kimutatja, h o g y a hivatalos kul túra teljes e g é s z é b e n az a p a r t h e i d o t szolgálja. A „bennszülött" irodalom m a j d n e m kizárólag mesékre és önéletrajzokra szorítkozik, s tiltakozó jellegű, o l v a s ó t á b o r a p e d i g a v á r o s b a n l a k ó k kis s z á m á r a korlátozódik. E z e k i e l M p h a h l e l e í r ó szerint „ a z e l m ú l t 20 é v b e n a dél-afrikai politikai és t á r s a d a l m i l é g k ö r i g e n m e g n e h e z í t e t t e a n e m fehér í r ó k helyzetét. A h h o z , h o g y verset, r e g é n y t v a g y s z í n d a r a b o t k i a d h a s s a n a k , h a t a l m a s erőfeszítést k e l l t e n n i ö k " . A z afrikaiak v i szont egyik napról a másikra é l n e k . . . „Egy ilyen t á r s a d a l o m b a n n e m lehet t é n y l e g e s e n d i n a m i k u s a m ű v é s z e t . " A Dél-afrikai K ö z t á r s a s á g lakói a kultu rális elszigeteltség s ú l y o s árát fizetik a faji m e g k ü lönböztetésekért. A Jelentés célja n e m csupán a tények leszögezése, sőt, n e m is c s a k a l e l e p l e z é s , b á r ez m a g a is n a g y j e l e n t ő s é g ű . Ezen t ú l m e n ő e n a m ű f i g y e l m e z tetés: a dél-afrikai faji m e g k ü l ö n b ö z t e t é s n e m z e t k ö z i politikai s z e m p o n t b ó l is v e s z é l y e s j e l l e g é r e h í v j a fel az o l v a s ó k f i g y e l m é t . Hiszen a d i s z k r i m i n á c i ó felszá m o l á s a , az e m b e r i m é l t ó s á g tiszteletben tartása a b é k e m e g ő r z é s é n e k e g y i k feltétele. Lányi
Gábor
Egy új román néprajzi bibliográfiáról A bibliográfiák mint a tudományos dokumentá ció legfontosabb segédeszközei egyre n a g y o b b m e g b e c s ü l é s n e k ö r v e n d e n e k : az u t ó b b i é v e k b e n e g y m á s után j e l e n t m e g t ö b b a l a p o s , ö n á l l ó b i b l i o g r á f i á n k a s z e l l e m i t u d o m á n y o k s z a k k ö r é b ő l . Í g y 1965-ben T u d o r V i a n u s z e r k e s z t é s é b e n a Bibliografia literaturii române, 1948—1960 c í m ű m u n k á t a d t a ki az A k a d é m i a ; 1966-ban D o m o k o s S á m u e l A román irodalom magyar bibliográfiája, 1831—1960 c í m ű m u n k á j á t j e lentette m e g az I r o d a l m i K ö n y v k i a d ó ; s a B u k a r e s t i E g y e t e m i K ö n y v t á r 1968 v é g é n Istoria României cím alatt sokszorosított b i b l i o g r á f i á t . A néprajztudomány terén hazánkban a múltban n a g y o n korlátozott és s z é t s z ó r ó d o t t v o l t a b i b l i o g r á fiai t e v é k e n y s é g . A k a d t a k u g y a n kezdeményezések n é p r a j z i a n y a g gyűjtésére, d e e g y teljes b i b l i o g r á f i a , m e l y megszakítás n é l k ü l f o g n á át m i n d a f o l k l ó r , m i n d az etnográfia tematikáját, e g y b e n a n n a k t u d o m á n y o s r e n d s z e r e z é s é t is adná, n é l k ü l ö z ö t t és n a g y o n v á r t m u n k a v o l t . M i r c e a T o m e s c u m á r 1947b e n közzétett e g y t e r v e t R o m á n i a néprajzi b i b l i o g r á f i á j á n a k összeállítására a Cercetări folclorice című f o l y ó i r a t b a n . K é s ő b b , 1960-ban a Revista de folclor ismertetett A d r i a n F o c h i t o l l á b ó l ú j a b b tervezetet a r o m á n f o l k l ó r és e t n o g r á f i a b i b l i o g r á f i a i o s z t á l y o z á sára. Ez u t ó b b i t m e g v i t a t t á k az A k a d é m i a f o l k l ó r - i n tézetében, s el is f o g a d t á k az e l k é s z í t e n d ő b i b l i o g r á -
téka Mic dicţionar filozofic Az Akadémia filozófiai inté zetének kutatóiból és az egye temek filozófiai tanszékének tagjaiból szervezett munkakö zösség értékes és hasznos munkát végzett a mintegy 400 lapra terjedő kis filozófiai lexikon összeállításával. A kötet a filozófia és a rokon tudományok alapfogalmainak, irányzatainak tömör fogalma zású, de tudományos igényű magyarázatát adja, és summásan bemutatja a nevesebb külföldi meg hazai tu dósok életét és munkássá gát. Természetesen a hang súly a materialista filozófiára esik, ennek vonala érvénye sül a különböző idealista fel fogások bírálatában, de meg ismerjük belőle a fontosabb mai polgári irányzatokat és ezek képviselőit is. A hazai fi lozófiai iskolák és filozófusok alaposabb ismertetése lehető vé tette, hogy szerepeljenek benne a hazai magyarok és szászok jelentősebb alakjai, mint például Apáczai Csere János. Gaál Gábor, Mentovich Ferenc, Friedrich Krasser. (Editura politică, 1968.) Lumea peste două decenii 1964-ben az angliai New Scientist című folyóirat száz tudós véleményét közölte a következő húsz esztendő vár ható megvalósításairól. A ta nulságos futurológiai csoporto sítás a híres Penguin Books sorozatban könyvalakban is megjelent, s — négy évvel ké sőbb — ennek alapján készült a román fordítás. Időközben a prognózisok egy része már va lósággá vált. A legtöbb azon ban ma is prognózisként érvé nyes: jövőt firtatni, előrelátni tanít. A kiadó folytatást is igér: a második kötet — az első „technicitásától" eltérően — szociológiaibb jellegűnek ígérkezik. (Editura ştiinţifică, 1968.)
téka Franz A
Kafka per
Egy évtizede még idegenke déssel jogadta az értelmiségi olvasó is Kafkát. Ma már nyel ve is sajátunk, problematikája és jelrendszere pedig mind szélesebb olvasórétegeket hó dit meg. Kafka főműve A per. Vádlottja lényegében a világ legártatlanabb embere. „Va laki megrágalmazhatta Josef K.-t. mert noha semmi roszszat nem tett, egy reggel le tartóztatták." Soha senki nem mondja ki, mi a bűne, igazi vádlóival soha nem kerül szemtől szembe, sehol segítsé get nem kap. Bár ártatlan, a láthatatlan törvények elnyelik, s meg kell halnia. Realista re gény, amennyiben a lélek rea litását mutatja be, a magá nyossá váló ember szükségsze rű pusztulását, a láthatatlan hatalmasságok gépezetének ki szolgáltatott ember mindentől, társadalomtól és önmagától való elidegenedését. (Európa, 1968.)
Orosz
Irén
Kövér pap vadászó
macskája
Változatos témájú novellák e kötet darabjai. A múlt mun kásmozgalmi hőseinek megje lenitése, egy letűnt, embernyo morító társadalom okozta tra gédiák bemutatása mögött szembetűnő az írónő humanis ta hozzáállása, elkötelezettsége a dolgozó nép érdekei mellett. A művészi megvalósításban azonban nem tudja mindig a novella követelte lényeges és sorsdöntő mozzanatokat meg ragadni. Az irodalmi forma ilyenkor csak elvont fogalmi ság kifejezésére szolgál, cse lekvő érzékletesség nélkül. (Ifjúsági K ö n y v k i a d ó , 1968.)
fia alapjául. A z é r d e k e l t k u t a t ó k és k ö n y v t á r o s o k n a g y ö r ö m é r e 1968 v é g é n m e g is j e l e n t R o m á n i a et n o g r á f i á j á n a k és f o l k l ó r j á n a k általános k ö n y v é s z e t e az I r o d a l m i K ö n y v k i a d ó n á l * , e g y e l ő r e az I. kötet. A hatalmas, 740 l a p t e r j e d e l m ű m u n k a c s u p á n 1800-tól 1891-ig öleli fel a m e g j e l e n t a n y a g o t (a r é g e b b i a n y a g k ü l ö n g y ű j t e m é n y t á r g y a lesz), s e b b ő l az i d ő s z a k b ó l m a g á b a f o g l a l m i n d e n , R o m á n i a te rületén m e g j e l e n t n é p r a j z i és f o l k l ó r tárgyú k ö n y v e t , f o l y ó i r a t - és ú j s á g c i k k e t . A 8330 c í m n a g y része f o lyóiratbeli anyag. A munkaközösség gondos munká j á r a v a l l 1791 f o l y ó i r a t - és újságszám, v a l a m i n t a k a l e n d á r i u m o k és é v k ö n y v e k átnézése, m e l y e k j e g y z é k e k ü l ö n kis b i b l i o g r á f i a az o r s z á g u n k határán b e lül m e g j e l e n t r o m á n , m a g y a r és n é m e t n y e l v ű p e r i o d i k á k r ó l . A z átnézett f o l y ó i r a t o k l e g n a g y o b b része i r o d a l m i , t á r s a d a l m i és k ö z m ű v e l ő d é s i j e l l e g ű , d e a kutatás kiterjedt e g y é b t u d o m á n y o s f o l y ó i r a t o k r a is, m i n t a m i l y e n a Monitorul Medical, a Revista Agri cola, az Arta, a Természettudományi Közlemények, ezekből a népi gyógyászattal, földműveléssel k a p c s o latos szokásokat, az e t n o b o t a n i k a i , v a l a m i n t n é p m ű vészeti a n y a g o t kutatták fel. A bibliográfia szerkesztője. Adrian Fochi, a r o m á n f o l k l ó r b a n v a l ó n a g y jártasságát az 1964-ben m e g j e l e n t h a t a l m a s M i o r i ă - t a n u l m á n y á v a l igazolta. E g y é b k é n t a m u n k a k ö z ö s s é g összes tagjai k ö n y v t á rosi v o n a l o n ismert s z a k e m b e r e k . J e l e n t ő s részt v á l lalt a m u n k á b ó l a K o l o z s v á r i E g y e t e m i K ö n y v t á r . G a z d a g f o l y ó i r a t - a n y a g á b ó l T e o f i l B u g n a r i u 103 m a g y a r n y e l v ű l a p é v f o l y a m a i t n é z t e át, és s o k eset b e n k ö z l i a c i k k e k tartalmát. A z összegyűjtött g a z d a g és v á l t o z a t o s a n y a g o t rendszerező Fochi-féle terv átfogja a román népi kultúra sajátosságait, v a l a m i n t a néprajztudomány mai e l v i s z e m l é l e t e i t ; m e g kell a z o n b a n j e g y e z n ü n k , hogy a román néprajz még teljesebb képe megkí vánta volna a nemzetközi forrásanyagból olyan m u n k á k s z á m b a v é t e l é t is, m e l y e k a b u d a p e s t i K i s f a l u d y Társaság k i a d á s a i b a n vagy egyéb magyar kiadványokban jelentek meg a román népre vonat kozóan. T ö b b e k közt felhívjuk a figyelmet Hermann A n t a l , M a i l a n d Oszkár, E m b e r G y ö r g y d o l g o z a t a i r a , s még inkább M o l d o v á n Gergely, Gheorghe Alexici, Iulian G r o z ă v e s c u , Iosif V u l c a n m a g y a r n y e l v ű , d e a r o m á n n é p r e v o n a t k o z ó írásaira. N é v - , h e l y - és t á r g y m u t a t ó k k ö n n y í t i k a kötet használhatóságát. K ü l f ö l d i k u t a t ó k r a is g o n d o l v a a t a r t a l o m j e g y z é k e t francia, a n g o l és n é m e t n y e l v e n is közlik. A megjelent román néprajzi bibliográfia n e m c s a k az e t n o g r á f u s o k n a k és f o l k l ó r - k u t a t ó k n a k szól, hanem nélkülözhetetlen munkaeszköze mindazoknak, kik a román nép múltjával, kultúrájával foglalkoz n a k : g a z d a g k i n c s e s t á r r a talál b e n n e a történész, p s z i c h o l ó g u s , m ű v é s z , o r v o s t ö r t é n é s z is. Váczy
Leona
* Bibliografia generală a etnografiei şi folclo rului românesc. Redactor: Adrian Fochi. Vol. 1. Edi tura pentru literatură. Bucureşti, 1968.
IRODALOM MŰVÉSZET
A jelenlétről Amíg itt ülök egy nyárikonyhában, padlásról lehozott, töröttlábú, ócska szalonasztal előtt, s próbálok „összebütykölni" — micsoda szó; ha tizenhét éves koromban tudom meg, hogy írók egymás között így nevezik az írást, alighanem nagyon megviselt volna a kiábrándulás, s napokig töprengtem volna az írói létforma milyenségéről és értelmé ről — , mondom, amíg próbálok összebütykölni egy cikket, addig ugyanebben az órában, ugyanebben a városban, körülbelül húsz percnyi távolságra tőlem, az Írószövetség helyi fiókjának termében lelkes tagok fölolvassák egyik kollégájuk drámáját, s utána vagy ujjonganak, vagy elszomorodnak majd, de mindenképpen vitatkoznak, elképzelések és meggyőződések állnak szembe, hogy megmérkőzzenek, ötletek és javasla tok zuhognak a szerzőre. Lehetnek ott vagy tízen-tizenketten, s minden bizonnyal — túl azon, hogy kellemesen töltenek két-három órát egy ilyen pocsék időjárással megáldott délutánon — felmérhetetlenül hasznos dol got cselekszenek: ünneppé avatják a szerző egy napját. N e m kis dolog ez és nem is az a nagyszerű benne, amit a vélemények „feldobnak", ha nem maga a tény, hogy ez a néhány ember szükségesnek, vagy mond juk: kötelezőnek tartotta a megjelenést e találkozón. Sajnálom, hogy én magam nem lehetek jelen, szerettem volna eleget tenni a szívélyes meghívásnak, de az a helyzet: halaszthatatlan ígéretem van arra, hogy holnapra megírom ezt a cikket, mely arról szeretne ejteni néhány szót, hogy halaszthatatlan ígéretem van, s ezért nem lehetek jelen. Pontosabban: minekünk általában halaszthatatlan ígéreteink vannak ilyen esetekben, s ezért nemigen vagyunk jelen olyan helyeken, ahol kollégáink eredményeiről van szó. Nemigen szok tunk részt venni az olyan összejöveteleken, melyeknek csak az volna a célja, hogy meghallgassuk, megnézzük, feldicsérjük vagy leszidjuk, megbíráljuk egymás alkotásait. S tovább gondolva a gondolatot: nem sokat törődünk azzal, hogy törődünk-e egymással. Hiszen ha jól meggondoljuk, ezen a mai délutánon is arról van szó, hogy hazai magyar irodalmunk új drámával gazdagodott, mely lehet jó, lehet rossz, de egyet nem lehet elvitatni tőle. Nevezetesen azt, hogy: v a n . S nyugodtan mondhatom azt is: szinte naponta adódna al kalom ilyen s ehhez hasonló találkozásokra, melyeket — ha nem m a radnánk távol „halaszthatatlan" ígéreteinkre hivatkozva — eseménynyé avathatna már pusztán az a tény is, hogy egyáltalán jelen va gyunk, együtt vagyunk.
Természetesen nem arról van itt szó, hogy mostmár ezzel töltsük el hátralévő rövid napjainkat, hanem arról, hogy nem ártana megszün tetni azt az áldatlan helyzetet, melynek folytán már-már beláthatatlan távolságban alkotnak egymástól íróink, képzőművészeink, muzsiku saink, színészeink. Tény az is, hogy az a fajta művészeti élet, mely át tudná fogni és egységesíteni tudná valamiféleképpen a különböző mű vészeti ágakban „dolgozó" művészek munkáját, törekvéseit — majd nem teljességgel hiányzik a mi „prérinken". Fantáziálok, s arra gondo lok, nem volna valami istentől elrugaszkodott dolog az sem, ha néha sikerülne összehozni egy-egy, a mainál szélesebb körű, visszhangosabb, jelentősebb „palávert" — bocsánat: találkozót, vers-napot, dráma-na pot, grafikus-napot, fesztivált, kinek hogy tetszik, nem a név, a lé nyeg —, ahol egymás munkájáról lenne szó, egymás műveiről szerez nénk tudomást „testközelből", vagy csak egyszerűen arról beszélget nénk, ki mit ír, fest, farag, komponál vagy játszik a színpadon. Egy-egy ilyen találkozónak emlékezetes érdeme lehetne, hogy összehozná néhanapján íróinkat, festőinket, szobrászainkat, muzsiku sainkat, színészeinket, igazolva ily módon, hogy nem valami pihent agyú, szellemes ember kitalációja az, hogy létezik egy úgynevezett művésztársadalom, melynek talán-talán az is egyik fő célja lehetne, hogy tagjai számára biztosítson valamely alapot, hozzáértő, „szakma beli" közönséget, s ebből következően bizonyos sikerélményt is. (A művészettörténet legendává nőtt tényeket őriz immár a külön böző művészetek közötti találkozások eredményeiről.) Bizonyára meg nyugtató, felemelő s végső soron munkakedvet adó, munkára ösztönző érzés lehetne hátunk mögött tudni egy olyan társaságot, csoportot, mű vészi ízlést vagy éppen művésztársadalmat, melynek nem mindegy — vagy amely nem tesz úgy, mintha mindegy volna neki — hazai művészeti életünk sorsa. Ha jól számolom, éppen a jelenlegi állapotból következően, egy egész sor olyan hazai magyar író van, akit soha életemben nem is láttam, pedig a legrosszabb akarattal sem lehet elmondani róluk, hogy a világ két végén élnénk-dolgoznánk. (Nyolc éve élek Kolozsváron, s jórészt mindig igyekeztem ott lenni, ahol irodalomszagú a levegő.) S meggyőződésem, hogy nem vagyok egyedül ezzel a meglehetősen „vidámságtalan" élményemmel. Pedig ugyanazt a nyelvet beszéljük, sőt ugyanazon a nyelven is írunk, ugyanazon szellemi s egyéb koordonáták között. Sajnos, ez az együvé-tartozást nem ápoló vagy nem eléggé ápoló magatartás érezteti is a hatását. Nem ismerjük eléggé egymás mun káit, egymás értékeit — még az egy városban élő román és magyar írók is többnyire csak hivatalos alkalmakkor találkozunk —, s ennél fogva alig van eset rá, hogy szenzációt tudjunk kavarni olyan művek, alkotások körül, melyek valóban szenzációt érdemelnének. S így nem csak, hogy a nagyvilág nem vesz tudomást eredményeinkről, de lassan csappanni kezd legközvetlenebb közönségünk létszáma is, s ez a lét számcsökkenés, ha ilyen ütemben halad, nagyon kellemetlen megle petéseket tartogathat mindnyájunk számára. Nem volna valami lélek emelő pillanat, amikor észrevennők, hogy már-már légüres térben mozgunk-beszélünk, s még lehetőségünk sincs „megreparálni" a hibát
Mondom, összebütykölni
amíg a
itt
ülök
megígért
ebben
cikket,
a
azon
nyárikonyhában, gondolkodom,
s
próbálom
milyen
lesz
a
művésztársadalom élete akkor, amikor már egy cseppet többet fogunk törődni
egymással,
Bizonyára kitűnően
s
végső
soron
közös
gondjainkkal-törekvéseinkkel.
működő művészklubok,
művészpresszók-kávéházak
„fungálnak" majd, ahol a közönség bizonyos napokon találkozhat bál ványozott íróival, festőivel,
színészeivel...
Meg kell mondanom, hogy én leginkább ezekben a művészklubok ban bízom. Egyrészt azért, mert ezek biztosítanák a legmegfelelőbb keretet egy valódi, izgalmas és sokra képes művészeti élet kibontako zásához. Másrészt azért, mert ha ezek a klubok még nem is léteznek, de minden bizonnyal hamarosan megszületnek. Hiszen minden vala mirevaló tekecsapatnak, műkedvelő brigádnak, futball-egyesületnek van már klubja. Csak a művészek vannak hátra.
KIRÁLY LÁSZLÓ
Aranyossy
György:
Régi
város
Mi újság a törpék
téka Bartha
Antal
A I X — X . századi magyar társadalom A régészet legújabb ered ményeinek fényében, beleért ve a Szovjetunió területén az utóbbi évtizedekben talált magyar vonatkozású leleteket is, a nomád gazdaságra épülő társadalmak tanulmányozása, továbbá, a nyelvészeti és a történelmi források alapján, a történelmi materializmus következetes alkalmazásával igyekszik a szerző megrajzolni a honfoglalás korának magyar társadalmát. A könyv első fe jezete a IX—X. századi kelet európai helyzetet, a nomád gazdaság történeti útját, a ka zár kaganátus, a keleti szlávok helyzetét, ezen belül a kijevi fejedelemséget és a szláv, ka zár, normann kapcsolatokat mutatja be. Ezt követi a IX. századi magyar törzsek gazdál kodásának, társadalmának, a magyar, besenyő és kazár kap csolatoknak, valamint a ma gyar törzsek Kelet-Európában játszott szerepének elemzése. Az utolsó fejezet a honfogla lástól, a törzsek szövetségétől az államig vezető fejlődés út ját tárgyalja. Új problémákat felvető, sok tévhitet eloszlató, értékes monográfia. (Akadé miai K i a d ó , 1968.) Leonard
W.
Levy
Origins of the Fifth Amendment Az intézmények és az igaz ságszolgáltatás tanulmányozá sa ma a történelemtudomány egyre izmosodó iránya. Levy könyve az angol és amerikai igazságszolgáltatásban fontos helyet elfoglaló ún. ötödik módosítás előzményeit vizsgál ja, annak a törvénycikknek a megszületését, mely kimondja, hogy bizonyos esetek kivételé-
országában?
H o g y a k o m i k u m és a g ú n y m ű v é s z e t é n e k n i n c s e n e k S h a k e s p e a r e - j e i , ezt o l y a n n y i r a n e m tartja v é l e t l e n n e k a m o d e r n esztétika v a g y a n n a k l e g a l á b b i s e g y s z u b j e k t í v e b b ága, h o g y e g y e n e s e n a n e vetségesség művészetellenes princípiumairól beszél, m i n t b i z o n y o s fajta k é p c s ö k k e n t é s r ő l ; ez az e l é g g é m e g a l a p o z o t t állítás u g y a n a k k o r az ú j a b b filozófiai l é l e k t a n v é l e m é n y é r e is h i v a t k o z i k , a m e l y a n e v e t ségeset m i n d e n k é p p e n az é r t e l e m v i l á g á b a h e l y e z i , m e r t l e g f ő b b h a t ó e l e m e o l y a s m i , m o n d j a , ami a z e m b e r é r t e l m e s z á m á r a hirtelenül, v a g y m o n d j u k , g é p i e s s é g e által é r t h e t e t l e n n é v á l i k . D e m é g e n n e k az esztétikának sincs e s z é b e n Jonathan Swiftet a komikus irodalomnak e b b e a c s o p o r t j á b a b e s o r o l n i , m e r t tudja, h o g y a g ú n y n a k , tehát szatírának v a n e g y fajtája, a h a r a g m ű v é s z e t e , v a g y i s az i n d u l a t o k é , a m e l y a m ű l e n d ü l e t é b e n aztán hatalmassá, sőt m o n u m e n t á l i s s á is válhat. M e r t k é t l e g f ő b b e l e m e v a n a m ű v é s z e t e k n e k : az á b r á z o l á s és a m ű v é s z s z e m é l y e s indulata. N o m á r m o s t : ha v é g i g t e k i n t e k S z i l á g y i J ú l i a kismonográfiáján, még mindig n e m tudom megálla pítani, v a j o n mi v o l n a m é l t á n y o s a b b f ö l m é r é s e e n n e k a nagy, körültekintő munkát igénylő kötetecskének: az, ha a swifti i r o d a l o m m a l s z e m b e s í t j ü k , a m i r e n e künk így sebtében semmi lehetőségünk nincs, v a g y az, ha világpolgári k ö z é r z e t ü n k b e n , esetleg a m o d e r n i r o d a l o m g y a k o r l a t á b a n és f o g á s a i b a n n é z n é n k u t á n a G u l l i v e r j e l e n l é t é n e k . S m e r t k é n y s z e r ű e n az u t ó b b i mellett kell m a r a d n u n k , m i n d j á r t m e g is k é r d e z z ü k : n e m t ú l o z - e kissé a c í m ? Jonathan Swift és a huszadik század*, n e m z a v a r j a össze k é p z e t e i n k e t ? M e r t ha S w i f t i z z ó l á t o m á s a i n a k a b e t e l j e s ü l é sét k e l l é r t e n e m rajta, a k k o r n y u g o d t l é l e k k e l m o n d h a t o m : az i r r e a l i t á s o k n a k ez a v i l á g a az a n g o l „ e z ü s t reneszánsz"-tól s e m állt m e s s z é b b , m i n t t ő l ü n k ma, l e s z á m í t v á n p e r s z e a t e c h n i k a f e j l ő d é s é n e k b e jósolt eredményeit, például a számokká vulgarizált e m b e r i b e s z é d kialakulását, ha p e d i g a k ö z é r z e t e m r e h i v a t k o z i k S z i l á g y i Júlia, v á l a s z o m a k ö v e t k e z ő : hát igen, v i l á g m é r e t e k b e n é n is á r v á n a k , s z e r e n c s é t l e n n e k és k o z m i k u s a n m a g á n y o s n a k é r z e m az e m b e r t , aki é j s z a k á n k é n t a f é l e l e m sötét p á r n á i r a hajtja l e a fejét, d e ez a s z o r o n g á s a n n y i r a mai, a n n y i r a dif ferenciált, a n n y i r a a m i s z á z a d u n k sajátja, s c s a k az a t o m g o m b á k t ö v é b ő l v i r u l h a t o t t ki, h o g y l e g j o b b e s e t b e n is c s a k ezt a s z o r o n g á s t m é r ő i r o d a l o m n a k az e l ő z m é n y e i k é n t t u d o m érezni Swiftet, m i n t K a f k a , Dürrenmatt vagy Beckett groteszk látásának hatal m a s e l ő d j é t . Ü g y t e k i n t e k tehát rá, mint az első ö s z szetett c s i g a r e n d s z e r r e , a m e l y b e n m á r b e n n e v o l t a l e g b o n y o l u l t a b b v i l l a m o s d a r u l e h e t ő s é g e is. De ne legyünk kicsinyesek: a c í m a maga bi zonytalanságával legalább kiben-kiben megtágítja a * Szilágyi Júlia: század. Kismonográfia. rest, 1968.
Jonathan Ifjúsági
Swift és a Könyvkiadó.
huszadik Buka
v i z s g á l ó d á s határait, és s e m m i t s e m v o n le e n n e k a h a s z n o s kis k ö n y v n e k az é r t é k é b ő l ; h a s z n o s n a k n e v e z t e m , h o l o t t t ö b b e t is m o n d h a t n é k róla, j e l e n t ő s n e k is t a r t h a t n á m ; s a n n á l i n k á b b örülni kell neki, m i v e l m e g b o n t j a a h a s o n l ó m u n k á k i m p o r t j a n a k f o l y a m a t o s s á g á t , és h í z e l g ő e n j e l z i saját e r ő n ket és e l f o g u l a t l a n s á g u n k a t e g y - e g y v i l á g i r o d a l m i j e lenség fölmérésében. M á r a t a r t a l o m m a g a is i z g a l m a s , és tizenöt f é l í v n y i részre t a g o l j a a k i s m o n o g r á f i á t . A f e j e z e t e k í g y k ö v e t k e z n e k e g y m á s r a : S w i f t és a h u s z o n e g y e d i k s z á z a d ; A titokzatos í r ó ; A karrierista; A h o r d ó s z ó n o k ; Londoni közjáték; Írország hőse; Háromszáz f o n t sterling e g y n e g y e d p e n n y é r t ; G u l l i v e r F r a n k h o n b a n ; K i c s o d a Ö n , M r . G u l l i v e r ? ; M e k k o r a az e m b e r ? ; S w i f t d o k t o r j ó é t v á g y a t k í v á n ; A h o l a tu d o m á n y u r a l k o d i k ; M i t ő l ájult el G u l i v e r ? ; A t r a n s z c e n d e n t á l i s hajléktalanság regénye; Hosszú halál. A vizsgálódás n e m kizárólag egyenesvonalú, n e m c s a k i d ő r e n d i s o r r e n d b e n beszéli el e g y h a t a l m a s í r ó é l e t é n e k és m ű v é s z i k i b o n t a k o z á s á n a k k ö r ü l m é nyeit, d e e l ő r e és vissza utal S w i f t t ő l J o y c e - i g , M o r u s Tamástól Lukács Györgyig, Darwintól Oppenheim e r i g , és a t á r s a d a l o m t ö r t é n e t i t é n y e k g a z d a g o n és v i l l ó z v a v á l t a k o z n a k t u d o m á n y o s és filozófiai érté k e l é s e k k e l , a m e l y e k e g y - e g y fejezetet (Mekkora az ember?) m i n t ö n á l l ó a n k i e m e l h e t ő t a n u l m á n y t is j e l e n t ő s s é tesznek, m é g p e d i g a m é r e t , az a r á n y v i szonyfogalmának imponálóan sokoldalú megvilágítá sával, a b b ó l a pascali g o n d o l a t b ó l k i i n d u l v a , h o g y a kicsinyesség csodája n e m kisebb, mint a nagyság csodája. „ M i az e m b e r a t e r m é s z e t b e n ? — idézi S z i l á g y i J ú l i a Pascalt. — S e m m i a v é g t e l e n h e z képest, m i n d e n a s e m m i h e z képest. V a l a m i a s e m m i és a v é g telen között, a k ö z é p e n . " S ha a t u d o m á n y o s f o r r a d a l m a k e r e d m é n y é h e z , a m a t e m a t i k a , a csillagászat és a r e p ü l é s t e c h n i k a f e j l ő d é s é h e z , a m e l y S w i f t születésétől, v a g y i s h á r o m száz é v alatt v é g b e m e n t , m é g h o z z á c s a p j u k a m a i űrkísérlet és a k o z m i k u s tér m e g h ó d í t á s á n a k e r e d m é n y e i t , talán s o r s d ö n t ő b b e n és i z g a t o t t a b b a n tűnő d ü n k el e m b e r v o l t u n k a r á n y a i n , m i n t b á r m i k o r . V a j o n t ö b b lett-e az e m b e r ? V a j o n a behasított m e n n y b o l t a m i n d e n s é g r e nyit-e kaput, a v a g y f ö l d i közérzetünk számára épp ellenkezőleg, csak a horror v a c u i - t jelenti m a j d ? Hát a c i v i l i z á c i ó á l d á s a i v a l h o g y á l l u n k ? A z igazság az, h o g y s z á z a d u n k b a n m é g m a is m i n t e g y s z á z m i l l i ó e m b e r hal é h e n , h o g y a túlfejlett t e c h n i k a máris r á n ő t t az e m b e r r e , h o g y a m a t e m a t i k a i képletek, a s z ö g e k és v o n a l a k t ö b b e t k e z d e n e k j e l e n t e n i az e m b e r i l é l e k n é l , a k á r c s a k a l e b e g ő szigeten, L a p u t á n , s v é g s ő m e g h a s o n l á s u n k b a n néha m á r - m á r R o u s s e a u á l m a i után s ó v á r gunk... S z i l á g y i Júlia k i s m o n o g r á f i á j á n a k j a v á r a s z o l gál, h o g y szüntelen t ö r t é n e l m i p á r h u z a m b a h e l y e z i S w i f t é l e t m ű v é t , s h o g y k é r d é s e i v e l o l y a n feszítő d i l e m m á k e l é állítja az o l v a s ó t , h o g y ezáltal n a g y o b b é r d e k l ő d é s r e ajzza fel őket, m i n t h a kész v á l a s z o k a t a d n a ; d e ha m á r itt tartunk, és a k ö n y v e c s k e v a l a m e n n y i értékét i g y e k e z t ü n k j e l e z n i , h a d d tágítsuk t o v á b b m i is ú j a b b k é r d é s e k k e l a kötet hatósugarát.
téka vel főbenjáró bűnért senki sem vonható felelősségre a büntető bíróság vádemelése nélkül bűnügyi kérdésekben senki sem t a n ú s k o d h a t i k ön maga ellen, és senki sem foszt ható meg é l e t é t ő l , szabadságá tól, vagyonától megfelelő tör vényes eljárás nélkül. E tör vénycikk, melyet korábban a hallgatás jógának, ma a right against self-crimination-nek neveznek, 1791-ben lépett élet be, és csírái visszanyúlnak az angol M a g n a Chartára, tör vényerőre emelése azonban csak hosszú harcok árán volt lehetséges. A könyv ezeknek a harcoknak felvillantásával bemutatja azt a folyamatot, amelynek során az amerikai igazságszolgáltatás inkvizicionális rendszere accusatoriális rendszerré alakult át. mely szerint az egyén bűnösségét „a társadalomnak" kell bebi zonyítani, és az egyén beis merő vallomása önmagában nem lehet az ítélet alapja. (New York, Oxford Univer sity Press, 1968.) A
magyar
régészet
regénye
Könnyed, elbeszélő formá ban nyolc ismert régész és történész (Gábori Miklós. Csallog József, Mócsy András, Bó na István, Dienes István, Entz Géza. Szombathy Viktor, Gerő Győző) kalauzol végig a ma gyarországi régészet fontosabb helyein, úgy, hogy az olvasó megismeri a leleteket, és ugyanakkor találkozik „az ásó tudományának" munkamód szereivel és problémáival is. Az elbeszélés a neandervölgyi ember történetével, szerszá mainak és fegyvereinek ismer tetésével kezdődik és az új kőkorszak agyagműves, meg települt, kertművelő és pász torkodó emberével folytatódik. Ezután a P a x R o m a n a jegyé ben épült városok, a római korszak társadalmi élete és
téka műveltsége tárul elénk, majd a népvándorlás korának tör zsei, a hunok, germánok, ava rok vonulnak el szemünk előtt. A honfoglaláskor emlékeinek bemutatása után a középkor fontosabb városi és falusi te lepüléseit, majd a török és a kuruc idők viharait, végül pe dig az ezeket követő békésebb korszakot ismerjük meg. A népszerű formában megírt munka értékes kalauz a régé szet egyre bővülő birodalmá ban. ( P a n o r á m a , 1968.)
Acta Musei Napocensis V . A kolozsvári Történeti Mú zeum évkönyvének ötödik kö tete két évforduló jegyében készült. Az egyik az Egyesülés ötvenedik évfordulója, a má sik a román tudományos élet kiváló személyiségének. C. Daicoviciu akadémikusnak 70-ik születésnapja. Az Egyesülés jelentőségét Şt. Pascu vezércikke, továbbá azok a tanulmányok méltatják, amelyek e nagy jelentőségű esemény előzményeit tárgyal ják (C. Enea, G á l l János, T. Hăgan, V. Avram). Ezek mel lett a több mint hatszáz lap ra terjedő kiadvány értékes tanulmányokat közöl hazánk történetének valamennyi kor szakából. A dák történelem kérdéseivel foglalkozik I. Crişan, I. Winkler, H. Daicoviciu, I. Glodariu tanulmánya és Jakó Zsigmond adatközlése; a római korszak különböző prob lémáit elemzi többek közt Ferenczy István, Oct. Floca, L. David, N. Lascu, N. Lupu, I. I. Russu, C. Pop, Bodor András cikke. Külön közlemény fog lalkozik a dobokai ásatások kal. Középkori témákat dol goznak fel B. Daicoviciu, Imreh István, Camil Mureşan, Bunta Magda, Pap Ferenc, új vagy legújabbkoriakat Egyed Ákos, M. Rosen, M.
E l ő s z ö r is f e l m e r ü l b e n n ü n k a k é t e l y : v a j o n n e m kellett v o l n a - e j e l e z n i a f o r r á s m u n k á k a t és l a p alji j e g y z e t e k k e l ellátni a k ü l ö n b ö z ő fejezeteket, m á r c s a k azért is, h o g y a r e á s z o r u l ó v a l ó b a n t ö b b e t k a p hasson, m i n t a m e n n y i e g y s z á z ö t v e n l a p n y i k ö n y v e c s k é b e n elfér, s h o g y a m ű b í r á l ó b i z t o s c s a p á s o k o n i n d u l j o n el s z e m b e s í t ő ú t j á n ? M á s o d s z o r p e d i g : „ v a j o n szükség v o l t - e rá, é s j ó t tett-e a m o n o g r á f i á n a k az a fejezet, a m e l y c s a k n e m k i z á r ó l a g a S w i f t — D e f o e k ü l ö n b s é g r e épül, ezzel a kontraszttal a k a r v á n j e l e z n i a Gulliver szerzőjé n e k k o z m i k u s m a g á n y á t és k i á b r á n d u l t s á g á t a R o b i n s o n n a l s z e m b e n ? M e r t hiszen g y a r m a t o s í t á s i d e , g y a r m a t o s í t á s o d a , az igazság az, h o g y b i z o n y o s tar t a l m a k ö n m a g u k f ö l é n ő h e t n e k , h o g y eredeti s z á n d é kuknak ellentmondva, nagyobb, egyetemesebb célt szolgálnak; vagyis hogy úgy m o n d j a m : mint bizo n y o s s z a v a i n k , j e l e n t é s v á l t o z á s o n m e n n e k át. A Ro binsont m i n d m á i g az e m b e r i l e l e m é n y és kitartás k ö n y v é n e k é r e z z ü k , s n i n c s az a h a b ó k o s i r o d a l o m tanár, aki i d ő t s z á n n a rá, h o g y a d i á k b ó l ezt a k é p zetet h i á b a v a l ó a n k i v e r j e . . . M á r c s a k azért s e m , m e r t ő m a g a is e z e n a k e d v e s k ö n y v ö n n e v e l k e dett... És h a r m a d s z o r és v é g e z e t ü l : ha v i s s z a k a n y a r o d u n k e n n e k a r ö v i d é r t e k e z é s n e k a z e l e j é r e , é s tu domásul vesszük, h o g y a nevetségesség irodalmának bizonyos műfajai valóban csökkentett képet a d n a k a v i l á g r ó l , s alig m a r a d b e l ő l ü k v a l a m i , a k k o r j o g g a l kérdezhetjük: miként lehetséges, hogy Jonathan S w i f t é p p e g y o l y a n k o r s z a k b ó l e m e l k e d e t t ki h a t a l m a s j e l e n s é g g é , a m e l y sajátosan a p a m f l e t e t mű v e l t e ? S f ő k é n t h o g y a n j u t o t t el ő m a g a a politikai é l c e l ő d é s t ő l az i n d u l a t o s g ú n y v í z i ó j á i g , a m e l y r ő l p é l d á u l T h a c k e r a y azt m o n d j a , h o g y k a c a j a f ü l ü n k b e csikordul századokon át? M i a látásmódbeli ú j donság a Gulliverben? E n n e k a k é r d é s n e k a részletes m e g v á l a s z o l á s a helyett, sajnos, az életrajzi t é n y e z ő k n y o m u l n a k e l ő térbe, a w h i g e k és a t o r y k harca, az í r e k e l n y o m o rodása, S w i f t m o z g a l m a s pályája, a m i v i s z o n t s o r s szerűségében nem oly kétségbeejtő, sőt hosszú i d ő r e g a z d a g és n y u g o d t , s e m h o g y e z c s i h o l n á fel b e l ő l e a transzcendentális hajléktalanság regényét, a h o g y n a g y o n találóan n e v e z i S z i l á g y i J ú l i a a Gulli ver utazásait; de vajon m é g ha levezethető volna is v a l a m e l y e s t ez a zseniális m ű a szerző s o r s á b ó l s n é h á n y külső t é n y e z ő b ő l , í g y ö n m a g á b a n , az í r ó f e j l ő d ő látásának b e l s ő érzékeltetése n é l k ü l n e m j e lentene-e kacérkodást a pozitivizmussal? V a j o n n e m kellett v o l n a utalni a r r a az a p r ó l é k o s p o n t o s s á g r a , a m e l y ezt a l á n g o l ó szatírát m i n d e n v í z i ó j á n b e l ü l á t é l h e t ő v é teszi, s a m e l y é p p a n a g y e l v o n a t k o z t a t á s o k és m é r e t e k izgató ellentéteként, a mikrorealizmus eszközeivel dolgozik; gondoljunk p é l d á u l a p i p á b a szorult t ö r p é r e , G u l l i v e r k a l a n d j á r a az óriási v e l ő s c s o n t t a l v a g y b o r z o n g á s á r a , a m i k o r a n ő i test h a t a l m a s b ő r p ó r u s a i t s z e m l é l i , a m e l y e t az esztétika m a is kiáltó p é l d a k é n t használ f e l az élet m i k r o s z k o p i k u s s z e m l é l e t é n e k e l v e t é s é r e ; s ta lán szólni kellett v o l n a az i n d u l a t o s g ú n y f o r m a t e remtő menetéről, s arról a halálos komolyságról, a m e l l y e l S w i f t a l e g n a g y o b b k é p t e l e n s é g e k e t is elő
t u d j a adni, kristálytiszta, klasszikus ü t e m ű n y e l v e n , h o l o t t ez a tisztaság és e z a n y u g a l o m n é m e l y k o r é p p e l l e n t é t b e n látszik l e n n i s z á n d é k á v a l , s k ü l ö n ö s é s rejtett feszültséget ad, hiszen a m i n t e g y esztéta m o n d o t t a : S w i f t h i d e g e l m é j e a k k o r teszi az é s z m é r l e g é r e a d o l g o k a t , a m i k o r a szív c s o r d u l t i g telt keserű f ö l h á b o r o d á s s a l . D e p e r s z e m i n d a z , a m i t itt m o n d o t t u n k , c s u p á n k é r d é s k é n t h a n g z o t t e l ; n e m a k ö n y v hiányaira, h a n e m n a g y o b b l e h e t ő s é g e i r e utalt, s i n k á b b a r e c e n z e n s s z u b j e k t í v v é l e m é n y é t fejezi ki, aki f i l o l ó g u s i v i z s g á l ó d á s h e l y e t t m i n d ö s s z e a n n y i t tehetett, h o g y a szerző k i s m o n o g r á f i á j á t ö n m a g a S w i f t - é l m é n y é v e l hasonlította össze. Bálint Tibor
téka Dan, Bunta Péter, G. A. Protopopescu, Kovács József és mások. A kiadvány a kolozs vári történészek sokoldalú és lendületes tudományos alkotó munkájáról tanúskodik. (Mu zeul d e Istorie. C l u j , 1968.)
Bemard
Bailyn
The Ideological Origins of the American Revolution
Móricz Zsigmond és a líraiság természete A f o r m a lázadásának korát éljük. Esztétikai k o n v e n c i ó k és i n t é z m é n y e k s o k száz é v e s u r a l m a s z ű n i k m e g s z e m ü n k láttára. A h a g y o m á n y szente sítette s t r u k t ú r á k r o b b a n á s a e l ő b b a s z é p f o g a l m á n a k a felülvizsgálását kényszerítette ki. M e g k o c k á z t a t h a t j u k azt a feltételezést, h o g y e n n e k a m é g javában kavargó folyamatnak a vége alighanem a k k o r r a v á r h a t ó , a m i k o r ismét m i n d e n k i e g y e t é r t n a g y j á b ó l azt illetően, mi a s z é p . A z e s z t é t i k u m k a t e g ó r i á j á n a k é r t e l m e z é s é n é l is b i z o n y t a l a n a b b k é p e t m u t a t az o l y a n s t r u k t ú r á k helyzete, m i n t a m ű f a j o k . V a n e p i k u s színház, és v a n o l y a n n o v e l l a , m e l y p e r g ő , feszes d i a l ó g u s a i v a l a d r á m a i j e l e n e t hatását kelti; v a n t o v á b b á c s e l e k m é n y n é l k ü l i p r ó za, v a l a m i n t o l y a n v e r s , m e l y n e k „ k ö l t ő i " v o l t á t korántsem szabályosan ismétlődő sorképletek, illet v e ö s s z e c s e n g ő s o r v é g e k j e l e n l é t e szavatolja. M é g f o k o z z a a b i z o n y t a l a n s á g o t az a m i n d e n m ű v é s z e t r e kiterjedő j e l e n s é g , a m e l y az e l s z e m é l y telenedésig o b j e k t í v á l j a m a g á t a m ű v e t , d e v a l ó j á b a n az a l k o t ó s z u b j e k t u m á n a k korlátlan é r v é n y e sülését teszi l e h e t ő v é . A n o n f i g u r a t í v festészet c s a k úgy, m i n t az aleatórikus z e n e v a g y a hőseit l é l e k tani d i m e n z i ó j u k t ó l m e g f o s z t ó r e g é n y m i n d i n k á b b eltávolítja a műalkotást eredeti motivációjától, a m i m é z i s t ő l , a t e r m é s z e t b e n létező d o l g o k „ u t á n z á s á tól". Ezt a k i h í v á s - s o r o z a t o t m e g h i r d e t e t t művészi p r o g r a m o k és az új j e l e n s é g e k é r t e l m e z é s é r e v á l l a l k o z ó eszmefuttatások kísérik. N e m m e g l e p ő tehát, ha a kritikus, az i r o d a l o m t ö r t é n é s z , az i r o d a l o m e l m é l e t kutatója m a g y a r á z a t o t , e l ő z m é n y e k e t keres. H o g y t e g n a p i a l k o t á s o k a t mai j e l e n s é g e k s z e m s z ö géből vizsgál. Hogy a tegnap még rendhagyóban f e l f e d e z i azt, a m i m á r a t ö r v é n y s z e r ű lett, h o g y k i vételekből próbál általánosságokra következtetni. H e l y e s ez a t á j é k o z ó d á s , hiszen a m a és a t e g n a p között a m ű v é s z e t b e n é p p o l y k e v é s s é v a n m e r e v
A Pulitzer-díjat nyert mo nográfia az amerikai függet lenségi háború, vagy ahogyan a történettudomány újabban nevezi, az amerikai forrada lom eszmei eredőit vizsgálja meg. A szerző, neves amerikai történész, e forradalom jelleg zetességeit, a francia és az ok tóberi forradalomtól elütő je gyeit kutatva, arra a követ keztetésre jut, hogy ideológiai alapjai már a XVIII. század első felében kialakultak és robbanási formája, hatása egé szen eltért az európai forradamakétól. A több mint 300 lapra ter jedő tanulmány a forradalom irodalmát elemezve hangsú lyozza az egykorú és a ké sőbbi pamflet-irodalom nagy jelentőségét. A forradalom for rásait és hagyományát az an tik klasszikus irodalom hatá sában, a jellegzetes késői ame rikai „humanizmusban", to vábbá a francia felvilágosodás eszméiben és a XVI. és XVII. századi angol radikális eszmék hatásában találja meg. A szer ző ezután a hatalom és a sza badság kölcsönös viszonyát, amerikai jelentkezési formá ját, a felkelés logikáját vizs gálja, végül a szabadság „fer tőzését" tárgyalja, vagyis an nak hatását a rabszolgaságra, a vallásra és az amerikai de mokrácia alakulására. (The Belknap Press of Harvard U n i v e r s i t y Press. 1968.)
téka Vera Vihar
Figner
Oroszország
felett
cezúra, m i n t a v a l ó s á g b á r m e l y m á s területén. E r ö l tetett, k í v ü l r ő l b e v i t t a v i z s g á l ó d á s s z e m p o n t j a a k kor, a m i k o r az e x e g é t a ö n k é n y e s e n k i e m e l , esetle ges j e l e n s é g b ő l k u l c s p r o b l é m á v á léptet elő b i z o n y o s t é n y c s o p o r t o k a t . A k o c k á z a t o t m é g i s vállalni kell, hiszen ha m é g o l y szükséges is az ó v a t o s s á g , n e m p ó t o l h a t j a a g o n d o l k o d á s függetlenségét, azt a merészséget, m e l y n é l k ü l az i s m e r t t é n y e k b a n a litásba fulladnak, az újak és s z o k a t l a n o k pedig m e g m a r a d n a k az é r t h e t e t l e n s é g előítélet őrizte ta bujának.
A szerző a századforduló előtti és utáni évtizedek naM á r p e d i g az i r o d a l o m t ö r t é n e t n e m i s m e r ta rodnyik és szociálforradalmár but. Lezárt é l e t m ű c s a k biográfiai é r t e l e m b e n l é mozgalmának vezéregyénisége tezik. M i n é l j e l e n t é k e n y e b b , a n n á l k e v é s b é k e r ü l volt. Forradalmi tevékenysé heti el — és ez biztosítja halhatatlanságát — a géért halálra ítélték, a cári m i n t e g y f e l f e d e z é s s z á m b a m e n ő , új s z e m p o n t ú é r kegyelem azonban húsz évi telmezést. Ha Jan K o t t b e é r t e v o l n a a h a g y o m á börtönre változtatta az ítéletet. n y o s - k é n y e l m e s S h a k e s p e a r e - k é p p e l , ugyan honnan Vera Figner visszaemlékezései merítette v o l n a P e t e r B r o o k k o r s z a k a l k o t ó Lear értékes adalékul szolgálnak az r e n d e z é s é n e k k u l c s á t ? I l l y é s G y u l a és Sartre v á l oroszországi munkásmozgalom lalták egy o l y a n Petőfi-, illetve Flaubert-portré történetéhez. A narodnyik m e g a l k o t á s á t (rekonstruálást is mondhatnánk), mozgalom szervezeteinek éle a m e l y felélesztette a h a m i s k e g y e l e t t ő l múmiává tét hitelesen rajzolja meg, s b a l z s a m o z o t t k l a s s z i k u s o k alakját. különösen megrázóak a kétévLehet p e r s z e az ú j r a é r t é k e l é s n e k o l y a n — j ó tizedes börtönélet drámájának s z e r é v e l i r o d a l m o n kivüli — indítéka, h o g y m e g leírásai. Kiváló harcos asszony m e n t s e n a feledéstől, a k o r s z e r ű é r t é k r e n d k r i t é volt. s könyve egyike a leg r i u m a i h o z igazítson, v a g y e g y t ö b b é - k e v é s b é ö n k é szebb memoároknak nő-író n y e s n o r m a t í v s z e m p o n t P r o k r u s z t é s z - á g y á b a kénytollából. (Európa, 1968.) szerítsen m á r b e s o r o l t é l e t m ű v e k e t . Így kiáltotta ki G a r a u d y r e a l i s t á n a k K a f k á t és Picassót, attól tart v a , h o g y e l l e n k e z ő e s e t b e n a dialektikus m a t e r i a Hajós József lizmus világnézetét valló közönség n e m élvezheti tiszta lelkiismerettel a m ű v é s z e t ü k e t . A g g á l y a s z e Köteles Sámuel r e n c s é r e a l a p t a l a n n a k b i z o n y u l t , b á r j ó s z á n d é k á t és m é g az s e m t a g a d h a t j a , Az erdélyi tudománytörténe erőfeszítése hasznosságát ti hagyományok alapos isme aki e g y é b k é n t n e m ért e g y e t m ó d s z e r é v e l . rőjének. Hajós Józsefnek más A mai monográfus v a g y esszéíró törekvése félszáz lapnyi tanulmánya és v a g y az, h o g y b e b i z o n y í t s a : a m i t újnak, i d e g e n a hozzá csatlakozó bőséges s z e r ű n e k t e k i n t e n e k , az v o l t a k é p p e n n e m is o l y a n szemelvény-anyag Köteles Sá ú j , s í g y otthonossá, m e g h i t t é i g y e k s z i k tenni a muelnek, a 48-at megelőző m e g l e p ő n ó v u m o t ; v a g y a m á r i s m e r t r ő l mutatja korszak sokoldalú eredélyi ki, h o g y f é l r e i s m e r t ü k , i l l e t v e n e m i s m e r t ü k e l é g g é . tudósának és a reformmozga A z olyan vállalkozás, mint Kántor Lajos kislom egyik eszmei előkészítőjé monográfiája*, ha n e m l é p is fel a m e r ő b e n ú j nek életművét tárja az olvasó Móricz-kép igényével, mindenképpen meglepő mun elé. A „csekély sorsból" hír k a h i p o t é z i s b ő l i n d u l ki. E l ö l j á r ó b a n s az e d d i g e l nevessé vált egykori nagym o n d o t t a k , j e g y é b e n , h a d d j e g y e z z e m m e g : ha k i enyedi bölcselet-professzor i n d u l ó p o n t j a h e l y e s s é g é r ő l n e m is tud maradékta műve egy átalakuló, új utakat l a n u l m e g g y ő z n i , sikerült e g y o l y a n rendező-elv nyitó korszak kérdéseinek so k ö r é c s o p o r t o s í t a n i a M ó r i c z é l e t m ű v é t és a t e k i n t é kaságával nézett szembe a tu lyes M ó r i c z - i r o d a l m a t , h o g y i s m e r t n e k v é l t m ű v e k , dós felelősségével. Kantiánus életrajzi a d a t o k k e r ü l n e k egészen friss, e l h a n y a g o l t filozófiája úttörő a múlt szá s z e m p o n t o k a t k i e m e l ő k ö z e g b e . Ha e g y k ö n y v é r zad eleji Erdélyben, de amel t é k e n a g y m é r t é k b e n attól függ, m e n n y i r e sikerült lett maradandót alkotott a pe olvasója gondolatait a jól olajozott pályákról leté dagógia, az etika, a természet r í t e n i e új k a p c s o l á s i l e h e t ő s é g e k i r á n y á b a n , K á n t o r jog terén is, s a korral lépést munkája, a Vallomásos Móricz Zsigmond eléggé tartó gondolkodónak bizonyult a politikai és gazdaságinézeteiben.Ezt az életművet tárja * Kántor Lajos: Vallomásos Móricz Zsigmond. fel aprólékos gonddal Hajós és líra határvidékén. Kismonográfia. Ifjúsági József bevezető tanulmánya, Epika Könyvkiadó. Bukarest, 1968.
n e m d i c s é r h e t ő n y e r e s é g e eredeti é r t é k e k b e n n e m n a gyon bővelkedő tanulmány-irodalmunknak. K á n t o r k ö n y v é n e k alaptétele — nevezetesen az, h o g y „ a lírai e l e m e k d ö n t ő s z e r e p e t j á t s z a n a k M ó r i c z Z s i g m o n d é l e t m ű v é b e n " — ha n e m is tar t o z i k a század l e g n a g y o b b m a g y a r e p i k u s á r ó l a k ö z tudatba felszívódott alapigazságok közé, nagyjából e l f o g a d h a t ó . A b ö k k e n ő m i n d ö s s z e az, h o g y K á n t o r olyan jelentőséget tulajdonit ennek a megállapítás nak, m e l l y e l m a g a a t é n y — n e m r e n d e l k e z i k , ha számba vesszük, hány Móriczhoz hasonló nagyság r e n d ű p r ó z a í r ó r ó l m o n d h a t ó el u g y a n e z . É r j ü k b e itt é s m o s t e g y e t l e n t a l á l o m r a k i r a g a d o t t p é l d á v a l : körülbelül tíz-tizenkét évvel ezelőtt, Ehrenburg e m e l t e ki ezt az általa ö n k i f e j e z é s n e k ( s z a m o v i r a zsenyije) nevezett jelenséget n a g y vihart kiváltó Stendhal-tanulmányában, m e l y b e n kimutatja, h o g y a Vörös és fekete irójának sokat e m l e g e t e t t e g o c e n t r i z m u s a v a l ó j á b a n az a l k o t ó s z e m é l y e s adottsá gaiból eredő szuverén joga egyéniségének, szubjek tivitásának érvényesítésére a legtisztább műfajú e p i k á b a n is. M ó r i c z l í r a i s á g á n a k K á n t o r t ó l idézett b i z o n y í tékai: 1. ö n v a l l o m á s s z e r ű feljegyzések, levelek; 2. n y i l a t k o z a t o k ; 3. „az e p i k á b a épített k ö z v e t l e n kitárulkozások" — m a j d n e m mindenkinél előfordul nak. T o l s z t o j p é l d á u l az Anna Karenina Levinjének ö n m a g a . K i t t y j é n e k a f e l e s é g e v o n á s a i t k ö l c s ö n ö z t e ; S h a k e s p e a r e - r ő l kimutatták, h o g y a k ö z v e t l e n ü l H a m n e t fia halála után írt H a m l e t b e n — a helyzetet m e g f o r d í t v a — apai gyászát s z u b l i m á l j a . S h a m á r itt t a r t u n k : F r e u d m a g a , aki igazán n e m v o l t lírai, é d e s a p j a e l h u n y t a után, saját l e l k i á l l a potát e l e m e z v e lát h o z z á Ö d i p u s z - k o m p l e x u s e l m é l e t é n e k k i d o l g o z á s á h o z . A p é l d a t á r tetszés szerint kiegészíthető n a g y k é p z ő m ű v é s z e k , m u z s i k u s o k ö n vallomásaival, illetve egy-egy alkotásuk létrejöttének tárgyi v i z s g á l a t á v a l . D e talán e n n y i b ő l is kitűnik, h o g y ez a — k ü l ö n b e n j e l e n t ő s — alkotáslélektani m o z z a n a t élet rajz é s m ű , s z u b j e k t í v é l m é n y és m ű v é s z i o b j e k t i v á c i ó v i s z o n y á b a n o l y a n általános j e l e n s é g a s z e l l e m i t e r e m t é s b á r m e l y területén, h o g y ha a lírai ság i s m é r v é n e k tekintjük, ú g y s z ó l v á n m i n d e n k i l í r i k u s n a k b i z o n y u l . E b b e n az e s e t b e n v i s z o n t — líra n i n c s , csak l í r i k u s o k v a n n a k . M ó r i c z Z s i g m o n d — ismeri el K á n t o r — v é r m é r s é k l e t e szerint lírikus, t e h e t s é g é n e k természete a z o n b a n epikussá teszi, s m i n t i l y e n a X X . század m a g y a r p r ó z á j á n a k l e g n a g y o b b alakja. D e h o g y az önvallomásos alkat a szóban forgó jelenségtől m e n n y i r e eltérő m ó d o n n y i l a t k o z h a t m e g a m ű b e n , arra m é g M ó r i c z n á l is m e g g y ő z ő b b eset a N é m e t h Lászlóé. A z Iszony s z e r z ő j é b e n az ö n k i f e j e z é s k é n y szere m é g e r ő s e b b e n m u n k á l . A z e r e d m é n y m é g i s e g é s z e n m á s , m i n t az, a m i v e l a Hét krajcár írója a j á n d é k o z t a m e g i r o d a l m u n k a t . K ü l ö n hálásak l e hetünk K á n t o r L a j o s n a k , h o g y e r r e a s o k i z g a l m a s tanulságot k í n á l ó k ü l ö n b s é g r e — a líraiság t e r m é s z e t é n e k és f u n k c i ó j á n a k k i m u t a t á s á v a l h a t a l m a s epikai erejű prózaírónk életművében — felhívta a figyelmünket.
téka odaépítve Köteles alakja köré a kor egész művelődési és tudománytörténeti, nevelési és társadalmi-politikai komple xumát, s ugyanezzel a gond dal rendezve sajtó alá magu kat a szövegeket is. ( I r o d a l m i K ö n y v k i a d ó , 1969.)
Kozma
Dezső
Egy erdélyi novellista — Petelei István
A századforduló magyar prózájában Petelei műve része volt annak az eszmei-művészi forrongásnak, amely a realiz mus egy megmerevedett válto zatát kívánta felszabadítani és alkalmasabbá tenni a moder nebb életérzés és valóságlátás kifejezésére. Műve számunkra még csak nő jelentőségében azáltal, hogy abban az erdélyi kisváros élete, atmoszférája elevenedett meg, s az író ezt ismerve és megmutatva rea gált a maga érzékeny műsze rével a nemesebb emberi vá gyakat beszűkítő vidékiesség ellen tiltakozva. Ez az életmű a bontakozó romániai magyar próza egyik közvetlen előzmé nye volt, hagyománya is, és mindez különösen érdekessé teszi Kozma Dezső könyvét, amelyben a korábbi hazai Pe telei-értékeléseknélárnyaltabban,az eszmei-művé lémákra figyelve, tárul fel an nak sok kérdése. (Irodalmi K ö n y v k i a d ó , 1969.)
Illés
Endre
Írók, színészek, dilettánsok Gyűjteményes tanulmány vagy esszé-köteteket méltatva, megszoktuk, hogy hasznossá gukat, szakmai segédkönyv ként tett szolgálataikat emel jük ki. A N y u g a t harmadik nemzedékéhez tartozó kitűnő
téka novellista és drámaíró köny vét ugyancsak ajánlhatjuk mindazoknak, akik Babits, Kosztolányi, Csáth Géza, Mó ricz, Szerb Antal, Halász Gá bor, Tersánszky, Nagy Lajos, Bánffy Miklós vagy Maupas sant, Mauriac, Cocteau művei iránt érdeklődnek, hiszen sok ösztönző, megvilágosító gondo latot kaphatnak bármelyik portréból, kötetek margójára irt jegyzetből. Ez a könyv azonban mindenekelőtt olvas mány: kitűnő, szórakoztató, már-már novelláskötettel ver senyző. Jellemzően írja Illés Endre a kötetet nyitó „alap rajz" végére: „Olyan olvasókat kívánok magamnak, akiknek nincs szükségük idegenvezető re és útikalauzra..." (Mag vető, 1968.) Al.
Câmpeanu
State în state Az imperialista hatalmak más országok területén létesí tett katonai támaszpontjairól szól az Á l l a m o k az á l l a m o k b a n . Hasznos monográfia, min den f e j e z e t e — a történelmiek től az adathalmozókon át az értelmezőkig — a szerző szor galmáról tanúskodik. Helyen ként időszerűtlen egyszerűsí tések zavarnak, ok—okozati quidproquók. Nem hihetjük például, hogy a második vi lágháború utáni háborúk a tá maszpontok nélkül nem rob banhattak volna ki. A konf liktusok és a katonai bázisok ugyanis egy tőről fakadnak; kölcsönhatásuk valóban két ségbevonhatatlan; de az erő szakolt összefüggések hajszolá sa könnyen elvezet a történe lemben értelmetlen „Mi tör tént volna, ha másképp tör tént volna... ?" típusú kér désfeltevésekhez. De minden hiányosságot bőségesen kom penzál a tárgy időszerűsége. (Editura p o l i t i c ă , 1969.)
L o g i k á j a és i m p o n á l ó t á r g y i s m e r e t e szerencsé r e m e g a k a d á l y o z t a a Vallomásos Móricz Zsigmond szerzőjét a b b a n , h o g y k ö v e t k e z e t e s e n v é g i g v e z e s s e n egy n e m specifikus kritériumot. Ilyenformán elke rülte azt, h o g y k é n y t e l e n legyen a műelemzést o l y a n szűk m e d e r b e terelni, m e l y b ő l a m ű m a g a szükségképpen kiáradt volna. M ó r i c z t á r s a d a l m i i n d u l a t á n a k és é r z e l m i é l e tének, családi v i s z o n y l a t a i n a k az é l e t m ű b e n b e t ö l tött szerepét k i d o m b o r í t a n d ó , k e r e s v e se lehetett v o l n a j o b b m ó d s z e r t találni a K á n t o r é n á l . B á m u l n i v a l ó o t t h o n o s s á g g a l m o z o g a r o p p a n t o e u v r e és ter j e d e l e m r e alig c s e k é l y e b b a d a t - a p p a r á t u s l a b i r i n t u sában. „ N y o m o z ó " m u n k á j a , hála a k r o n o l ó g i a i f e l göngyölítésnek, mindvégig követhető és áttekint hető, a v á r a t l a n k a p c s o l á s o k i d ő b e n o l y k o r t á v o l eső e l e m e k k ö z ö t t olyan összefüggéseket hoznak felszínre, m e l y e k n e m c s u p á n M ó r i c z m u n k á s s á g á nak, d e a k o r s z a k e g é s z i r o d a l m á n a k b e h a t ó i s m e retéről v a l l a n a k . K á n t o r L a j o s kutatói etikájára j e l l e m z ő n e m c s u p á n a m e r é s z t é m a k e z e l é s , az új s z e m p o n t o k b á t o r keresése — v a g y i s szent irtózás mindennemű sablontól —, hanem a mindvégig polémikus g o n d o l a t m e n e t , a t e k i n t é l y e l v é n e k k a t e g o r i k u s és k ö v e t k e z e t e s elutasítása. S z ü k s é g e s ezt k i e m e l n i : fiatal irodalomtörténészről lévén szó egyfelől, másfelől m e g a k ö z e l m ú l t o l y a n klasszikusáról, a k i r ő l ú g y s z ó l v á n m i n d e n tekintélyes k o r t á r s írt, m o n d o t t v a l a m i t — a s z e l l e m i függetlenség, az e r k ö l c s i b á t o r ság n e m k ö n n y e n k ö v e t h e t ő útját j á r n i é r d e m . E l ő b b i két kötete után ez a h a r m a d i k m e g e r ő s í t i hitünket, h o g y K á n t o r a t o v á b b i a k b a n s e m tér l e m a g a v á lasztotta útjáról. Szilágyi Júlia
A z allegória modern metamorfózisa
TALLÓZÁS A
kifejezés
pszichopatológiája
(La Pologne,
174.)
A l e n g y e l o r s z á g i B o r o s z l ó b a n szokatlan kiállítást láthatott a k ö z ö n s é g : t i z e n n é g y i d e g - és e l m e g y ó g y i n t é z e t ápoltjainak s z o b r a i t és f e s t m é n y e i t . E t á r l a t h o z k a p c s o l ó d n a k A n d r z e j Janicki lengyel e l m e o r v o s n a k a m e g j e g y z é sei. A z e l m e b e t e g e k rajzai, s z o b r a i — ír j a — r é g ó t a f o g l a l k o z t a t j á k az e l m e k ó r tan m ű v e l ő i t m i n d diagnosztikai, m i n d gyógyászati szempontból. Régen azonban az i l y e n a l k o t á s o k a t m i n t „ p s z i c h o p a t o logikus művészetet" tartották számon, m e l y á l l á s p o n t k o r á n t s e m felel m e g a v a l ó s á g n a k ; leszűkíti a m ű v é s z e t f o g a l mát, és elszigeteli a b e t e g lelki életét. Nincsenek szabályok, melyek alapján éles és v é g é r v é n y e s határt v o n h a t n á n k „beteg" és „egészséges" művészet közé. A z e l m e b e t e g a l k o t á s a i b a n a m ű és a v a l ó s á g m e g f e l e l é s é n e k torzulásai v a l ó b a n „ b e t e g e s " tünetek, m e l y e k p o n t o s a b bá tehetik a k ó r k é p e t ( k ü l ö n ö s e n a z o k b a n az e s e t e k b e n , a m i k o r a b e t e g g e l a szóbeli érintkezés töredékes, felületes v a g y é p p e n lehetetlen), s a b e t e g s é g e l ő r e h a l a d á s á n a k d i n a m i z m u s á r ó l is v a l l a nak. N e m k e v é s b é f o n t o s a k a z o n b a n e „ m ű v e k " egészséges vonásai sem, éppen a gyógyászat szempontjából. A m ű v e k tartalma, m e l y az alkotási f o l y a m a t során a b e t e g lelki s z ü k s é g l e teiből ered, már e folyamat közben viszsza is hat a b e t e g r e , s ezt a g y ó g y í t á s s z á m á r a hasznosítani l e h e t : a b e t e g m a gatartása helyesbíthető, m o z g ó s í t h a t ó lesz általa. A k é p z ő m ű v é s z e t i j e l l e g ű f o g l a l a tosság — t a p a s z t a l a t o k b i z o n y í t j á k — g y a k r a n elejét veszi a lelki f e l b o m l á s nak, sőt újjáépíti a b e t e g s z e m é l y i s é g é t , f o k o z z a a kifejezés, a k ö r n y e z e t t e l v a l ó k a p c s o l a t i g é n y é t , s az esztétikai é l m é nyek megszólaltatásával feloldó, nyug tató hatása is v a n . A z o r v o s t u d o m á n y egyre n ö v e k v ő ez irányú érdeklődését beszédesen bizonyítja a Kifejezés Elme k ó r t a n á t V i z s g á l ó N e m z e t k ö z i Társaság létrejötte (székhelye Párizs), melynek t ö b b száz tagja v a n .
(Viaţa
românească,
1969. 1.)
A m a i kritika e g y részétől eltérően, a m e l y a m o d e r n p r ó z a és d r á m a k u l c s fontosságú műveivel kapcsolatban in k á b b a „ p a r a b o l a " k i f e j e z é s használata mellett d ö n t , V e r a Călin t a n u l m á n y á b a n (Structuri alegorice in literatura contem porană) a n n a k b e b i z o n y í t á s á r a v á l l a l k o zik, h o g y a klasszikus i r o d a l o m b a n a l e g k ü l ö n b ö z ő b b k o r o k b a n o l y s z í v e s e n és m e g h a t á r o z o t t f u n k c i ó v a l használt a l l e g ó r i a j e l e n k o r i f e l t á m a d á s á n a k és eszté tikai f u n k c i ó v á l t o z á s á n a k v a g y u n k a ta núi. A p r o b l é m a részletes k i d o l g o z á s á t e g y k é s ő b b m e g j e l e n ő k ö n y v é b e n ígéri, a h o l a struktúrák sorának elemzése a m e g felelő e l m é l e t i k ö v e t k e z t e t é s e k l e v o n á s á v a l p á r o s u l . Itt c s a k a r r a s z o r í t k o z i k , „ h o g y azonosítson néhány hagyományos allegorikus struktúrát, amelyek köré e g y e s mai m ű v e k k o m p l e x a n y a g a f e l épül, és n y o m o n k ö v e s s e a z o k a t a f o n t o s változásokat, amelyeket e struktúrákban k o r u n k l á t á s m ó d j a i d é z elő." E v á l t o z á sok oka — mondja Hocke Manierismus in der literatur c í m ű k ö n y v é n e k e g y i k megállapítását alkalmazva — egyfelől a politikai, t e o l ó g i a i , filozófiai e l l e n t m o n d á s o k t e r e m t e t t e feszültség, a m e l y k o runkat jellemzi, másfelől bizonyos ész lelések ős típusokba öltöztetésének gya korlata, a m e l y k ü l ö n ö s e n elősegíti az a l l e g ó r i a feltámadását, d e átváltozását is. A tanulmányban elemzett három m o t í v u m , a m e l y e k e n az a l l e g ó r i a á t v á l t o z á sát v i z s g á l j a , az út és c é l , a zárt v i l á g és az ö l t ö z e t . A z e l s ő r e (a h ő s ú t n a k indul, és c é l j a e l é r é s é h e z a k a d á l y o k , p r ó b á k sorát kell leküzdenie, Kafka Kastélyából, Beckett Comment c'est c í m ű r e g é n y é b ő l és J o r g e Luis B o r g e s A halhatatlan c í m ű e l b e s z é l é s é b ő l v e s z példát. H ő s e i m i n d e g y i k e v a l a m i f é l e úton jár, és v a l a m i f é l e c é l felé tör. A z ő ú t j u k a z o n b a n n e m v e z e t s e h o v á , s a c é l m a g a is illuzórikus, v a g y fantomszerűvé válik. Sőt, Beckettnél e g y e n e s e n az ú t o n j á r ó válik önmaga a k a d á l y á v á . A k o r á b b i b i z o n y o s s á g és célratörő optimizmus szertefoszlik, az e m b e r léte és h e l y z e t e a v i l á g b a n k é t s é gessé s az a l l e g ó r i a l é n y e g i l e g ö n m a g a ellentétévé válik. A zárt világ, a m e l y a régi a l l e g ó r i á b a n a g o n o s z s á g n a k az e s z m é n y i h ő s által l e g y ő z ö t t v á r a , m á s k o r a s z é p p e l és j ó v a l h i v o g a t ó p a r a d i c s o m , itt szintén m á s tartalmat k a p . A kívülrekesztettség és a berekesztettség e g y i d e j ű , e g y m á s t
kiegészítő és u g y a n a z t a t á r s a d a l m i é l m é n y t két v e t ü l e t b e n is k i f e j e z ő érzéssé v á l n a k , s a h ő s pusztulását ( K a f k a Bar lang című e l b e s z é l é s é b e n p é l d á u l ) é p p az o k o z z a , a m i k o r a külső agressziótól v a l ó félelmében búvóhelye labirintusába m e nekül. A bezártság a b e l s ő a b s z u r d i t á s mellett az e m b e r i élet é r t e l m é t kutató és e g y p o z i t í v e s z m é n y t etikailag k i d o l g o z ó erő is lehet (mint C a m u s Pestisé ben), d e az ö n m a g á b a n és ö n m a g á é r t v a l ó é r t e l m e t l e n s é g é is, a h o l ki v a n z á r v a a v á l a s z t á s n a k m é g a l e h e t ő s é g e is, s az e g y e t l e n kiút — s z u b j e k t í v e — az ö n m i s z t i f i k á c i ó (Buzzatti: Tatárpuszta). H a s o n l ó e r e d m é n y r e v e z e t az az e l e m zés is, a m e l y a leírói k e l l é k b ő l j e l l e m e t kifejező öltözetté, majd napjainkra egyenruhává való alakulás folyamatát kíséri v é g i g (Swifttől Buzzattiig és B r e c h tig). A z ö l t ö z e t és a j e l l e m ö s s z e k a p c s o l á sát m e g t e r e m t ő swifti a l l e g ó r i á t ó l k o r u n k í r ó j a e m o t í v u m sajátos felhaszná lásával o d á i g jut, h o g y m e g d ö b b e n t ő e r ő v e l tudja kifejezni az e g y é n s z e m é l y i s é g é n e k korlátozását, m a j d teljes m e g bénítását m e g v a l ó s í t ó m o d e r n militarizmust. „ A z u n i f o r m i s p s z i c h o l ó g i á t te r e m t " — m o n d j a Brecht, s nála m á r e g y t ö m e g p s z i c h o l ó g i a érzékeltetésére s z o l g á ló alkalommá válik. A napjainkban feléledő allegória v é g eredményben a polgári társadalomban élő e m b e r e l i d e g e n e d é s é n e k k i f e j e z ő j e , e g y életérzés l é n y e g é n e k feltárására k í n á l k o z ó — a k á r c s a k az ó k o r i a k n á l : i r o nikus — alkalom. M i é r t agresszív az e m b e r ? (Impact,
XVIII.
2.)
A békét zavaró tényezőkkel kapcsola tos k u t a t á s o k k ö z é p p o n t j á b a n az e m b e r áll, az e g y e t l e n é l ő l é n y , a m e l y h á b o r ú t visel. V a j o n a t e r m é s z e t é b ő l fakadnak harcias i n d u l a t a i ? Miért agresszív az e m b e r , és mi az, a m i agresszivitását e l ő idézi? A z U N E S C O folyóirata körinterjút ké szített s z á m o s tudóssal. A k é r d é s e k r e v á laszoltak: A l e x Confort, a londoni Uni versity C o l l e g e állattani tanszékének p r o f e s s z o r a , G. M . Carstairs pszichiáter, az edinburgh-i egyetem professzora. F r a n k Fraser D a r l i n g , a w a s h i n g t o n i T h e Conservation Foundation igazgatója, K e n n e t h D o n a l d , az e d i n b u r g h - i e g y e tem orvosi tanszékének a doyenje, Phi lip Noel-Baker Béke Nobel-díjas, Jo seph S. W e i n e r , a l o n d o n i e g y e t e m f i ziológiai t a n s z é k é n e k p r o f e s s z o r a , G a s t o n B o u t h o u l , a párizsi p o l e m o l ó g i a i intézet
e l n ö k e , C. H. W a d d i n g t o n , az. e d i n b u r g h - i egyetem állatgenetikai tanszékének a professzora. A l e x C o n f o r t szerint a l a p v e t ő k é r d é s r ő l v a n szó. A z állatok, ha a k a r a t u k a t rá a k a r j á k kényszeríteni társaikra, ezt rendszerint n e m erőszakoskodással te szik. A l e g t ö b b esetben c s a k f e n y e g e t ő magatartásig j u t n a k el. P e r s z e e l ő f o r d u l h a t n a k v é r e s ö s s z e c s a p á s o k is. Lehet, hogy a népesedés gyors irama idézte elő az e m b e r agresszív v i s e l k e d é s é t . A m ezen a téren az e m b e r s z á m o s o l y a n s a játságos kérdéssel került szembe, a m e l y e ket m é g k é p t e l e n e k v a g y u n k m e g é r t e n i . „ T e h á t ha azt k é r d e z i k t ő l e m , m i é r t a g resszív az e m b e r — m o n d j a C o n f o r t — , azt k e l l v á l a s z o l n o m : é p p e n ez az, a m i t sürgősen ki kell deríteni." G. M . Carstairs az állatvilágra v o n a t k o z ó t a n u l m á n y o k a l a p j á n keres választ a kérdésre. Carstairs szerint a terület n a g y szerepet játszik az állatok é l e t é b e n , a „ n é z e t e l t é r é s e k " r e n d e z é s e terén is. K ö z t u d o m á s ú , h o g y s z á m o s m a d á r fajta és e m l ő s e l f o g l a l e g y - e g y területet, amelyet saját birtokának tekint. Ha ugyanannak a fajtának egy másik k é p v i s e l ő j e b e l é p e r r e a birtokra, a t u l a j d o n o s h a r c b a s z á l l v e l e , és r e n d s z e r i n t l e győzi. A puszta tény, h o g y e g y állat a saját területén (fészke, b a r l a n g j a , o d ú j a környékén, legelőjén) verekszik, rendkí v ü l harciassá teszi, és m e g n ö v e l i a g y ő z e l e m esélyeit. V i s z o n t ha a csata a s a ját területén k í v ü l folyik, s a h a j d a n i á l d o z a t a m e g s z á l l ó szerepét játssza, v a l ó s z í n ű l e g csatát veszít. „ A z egyazon fajhoz tartozó állatok á l talában n e m öldöklik egymást, kivéve, ha v é d e k e z é s r e s z o r u l n a k , v a g y ha é p p e n az éhség k é n y s z e r í t ő hatására t e szik — m o n d j a F r a n k Fraser D a r l i n g — , á m sohasem ölik meg egymást a gyilko lás ö r ö m é é r t . M e g f i g y e l t e m e g y csatát, a m e l y e t két h í m s z a r v a s v í v o t t . M i n d e n k i ismeri a szarvasok élethalálharcairól szóló romantikus elbeszéléseket. A z e g y m á s h o z c s a p ó d ó s z a r v a k ijesztő c s a t t o gása s o h a s e m m a r a d ki az effajta t ö r t é netekből. Csakhogy ezek n e m felelnek meg a valóságnak. Tulajdonképpen hoszszú sor f e n y e g e t ő m o z d u l a t r ó l v a n s z ó . A bak kikeres valami egészen egyszerű tárgyat területe elhatárolására. E g y á g a t , e g y eltérő színű fűsávot. A két s z e m b e n álló fél sokáig sétál a d e m a r k á c i ó s v o nal m e n t é n , e g y i k s e m lépi túl. H á t r a h ú z ó d n a k , ismét k ö z e l e d n e k , d e az igazi csaták, a halálos k i m e n e t e l ű e k , n a g y o n ritkák. A m i k o r hosszú é v e k k e l e z e l ő t t m e g k e z d t e m az á l l a t v i l á g t a n u l m á n y o z á sát, f i g y e l m e z t e t t e k , h o g y k u t a t á s a i m b ó l
s z á m ű z n ö m kell minden antropomorfikus s z e m p o n t o t : az e m b e r — m o n d t á k — n e m állat, s í g y az állatot n e m lehet u g y a n o l y a n s z e m m e l nézni, m i n t az e m bert. A z igaz, h o g y i n t e l l e k t u s u k nem a z o n o s értékű, d e t a p a s z t a l a t a i m azt m u tat iák, h o g y s z á m o s állat e m b e r e k m ó d jára v i s e l k e d i k , s ez f o r d í t v a is igaz. Tehát ha az á l l a t o k a t o l y a n s z e m m e l tanulmányozzuk, m i n t saját fajtánkat, jobban megérthetjük önmagunkat. A z e m b e r az e g y e t l e n állatfajta, a m e l y k é p e s ö n m a g á n a k hazudni. E l ő f o r d u l h a t e g y állattal, h o g y f e n y e g e t ő magatartást tanúsít, n o h a n e m s z á n d é k s z i k tettekre v e t e m e d n i . D e ez a r a v a s z s á g k o r á n t s e m h a s o n l í t az e m b e r i h a z u g s á g h o z : az e m ber ugyanis meggyőzi önmagát arról, hogy valamiféle magasztos erkölcsi esz m e é r d e k é b e n cselekszik. A m i l y e n m é r t é k b e n sikerül leásni tudatalatti v i l á g u n k b a , és m e g é r t e n i , h o g y mit m i é r t te szünk, annyit nyerünk alázatban, és sokkal inkább hajlamossá válunk a m e g változásra, mintha tovább hazudnánk ö n m a g u n k n a k és a k a r z a t n a k . Philip Noel-Baker szenvedélyesen v é d e l m é b e v e s z i a m a e m b e r é t : az e m b e r n e m r a g a d o z ó állat. Sir J u l i a n H u x ley-t, a b i o l ó g u s t , az U N E S C O első i g a z gatóját idézi: Nincs semmiféle biológiai b i z o n y í t é k arra, h o g y az e m b e r t e r m é szeténél f o g v a a g r e s s z í v v o l n a . A F ö l d ö n élő 350 000 fajta k ö z ü l az e m b e r foglalta el az első helyet, m é g p e d i g két o k b ó l : az e m b e r az e g y e t l e n é l ő l é n y , a m e l y h a j l a m o s az altruizmusra, s ez az érzés s e m m i f é l e m á s é l ő l é n y n é l , emlősnél, hangyánál, hüllőnél n e m fedez hető fel. M á s r é s z t az e m b e r r e j e l l e m z ő a közösségi együttműködés igénye, ami l e h e t ő v é teszi, h o g y t á r s a i v a l v á l l v e t v e dolgozzék.
A
deportálás egészségügyi következményei
(Résistance
unie,
XVI.
4.)
E m a n u e l Edel e g y K ö l n b e n m e g t a r t o t t nemzetközi orvos-jogász szimpozion meg állapításait ismerteti — arról, h o g y m i lyen következményei vannak a meghur c o l t a t á s o k során szerzett fizikai és p s z i chikai s é r ü l é s e k n e k . S o k e s e t b e n a g y ű j t ő t á b o r o k b a zárt e m b e r e k lelki m e g b e tegedésének valóságos mértékét csak na g y o n a l a p o s és hosszas vizsgálat során lehet m e g á l l a p í t a n i , m e r t a h a j d a n m e g h u r c o l t á l d o z a t takargatni i g y e k s z i k l e l ki sérüléseit. N e m a k a r k r ó n i k u s b e t e g n e k , o l y a n e m b e r n e k látszani, aki „ e l
v e t é l t e " az életét, és ezért e l f o j t j adepres h o g y a b e t e g b i z o n y o s f é l e l e m é r z e t hatá sára visszautasítóan, a g r e s s z í v e n v i s e l k e dik. E n n e k g y a k r a n az a m a g y a r á z a t a , h o g y a b e t e g t u d a t á b a n az őt v i z s g á l ó szakértő a z o n o s u l e g y k o r i k í n z ó j á v a l . A vizsgálatok hosszú időt vesznek igénybe, s z á m o s v á r a t l a n fordulattal j á r n a k a s o kat s z e n v e d e t t e m b e r számára, s ez g y a k ran ú j a b b lelki sérülést o k o z . A későn jelentkező pszicho-szomatikus sérülések az e g y é n i s é g átváltozásának, a m e g h u r c o l t a t á s o k során elviselt p r e s s z i ó nak a következményei. Számos pszichiá ter szerint ez a k ö v e t k e z m é n y g y ó g y í t hatatlan. A l a p p a n g á s i f o l y a m a t a z o n b a n é v e k i g eltarthat, a b e t e g k ö z b e n a l k a l m a z k o d i k az új é l e t k ö r ü l m é n y e k h e z s í g y g y a k r a n a s z i m p t ó m á k is eltűnnek. D e ez n e m j o g o s í t j a fel a v i z s g á l a t o t v é g z ő s z a k e m b e r e k e t arra, h o g y e l v e s s é k az o k és o k o z a t összefüggését, a m e g h u r c o l t a t á s o k és a késői s é r ü l é s e k közötti összefüggést, a m i n t az g y a k r a n e l ő f o r d u l . A máj m e g b e t e g e d é s é v e l k a p c s o l a t o s ú j a b b k u t a t á s o k szintén arra a k ö v e t k e z tetésre v e z e t n e k , h o g y az i l y e n e s e t e k b e n is hosszú é v e k i g tartó l a p p a n g á s i f o l y a mattal k e l l s z á m o l n i . A n y u g a t n é m e t t ö r v é n y h o z á s e g y i k új r e n d e l e t e talán i g a z s á g o t szolgáltat v é g r e a h a d i r o k k a n t a k n a k és a k o n c e n t r á ciós t á b o r o k e g y k o r i f o g l y a i n a k . A r e n d e l e t elismeri, h o g y az é r e l m e s z e s e d é s és e n n e k k o m p l i k á c i ó i , a szívinfarktus, valamint a végtagok véredényeinek meg b e t e g e d é s e i szintén a k o n c e n t r á c i ó s tá b o r o k b a n e l s z e n v e d e t t hosszantartó m e g terhelések következményei lehetnek, amennyiben ennek valószínűségét orvosi s z e m p o n t b ó l b i z o n y í t a n i lehet. H o l l a n d i á b a n e g y új t ö r v é n y e l ő n y ö s e b b feltételeket b i z t o s í t az ellenállási m o z g a l o m b a n részt vett b e t e g e k r o k k a n t sági f o k á n a k megállapítására. Franciaországban orvosi bizottságot lé tesítettek a d e p o r t á l t a k sajátos m e g b e t e g e d é s e i n e k a vizsgálatára. A bizottság tagjai m a g u k is h a j d a n i d e p o r t á l t a k , s így jól ismerik a haláltáborokban ural kodott viszonyokat. Munkájuk eredmé nyeként leírták a deportálás következ ményeiből származó rokkantság minden v á l f a j á n a k súlyossági f o k a i t és k ö v e t k e z ményeit. N o r v é g i á b a n é v e k i g tartó t a n u l m á n y o k és k u t a t á s o k hatására f e l a d t á k azt a módszert, amely megkövetelte a nyugdí jazás előtt álló b e t e g t ő l , h o g y a b s z o l ú t bizonyítékot szolgáltasson a hajdani m e g p r ó b á l t a t á s o k és a k é s ő b b j e l e n t k e -
zett k ö v e t k e z m é n y e k ö s s z e f ü g g é s é r ő l . A betegek érdekeit v é d ő szervezetek igye k e z n e k e l f o g a d t a t n i azt az e l v e t , a m e l y szerint kétséges esetben a h a t ó s á g o k n a k kelljen bizonyítaniuk, hogy a meghur c o l t a t á s o k és a b e t e g s é g k ö z ö t t n i n c s ö s z szefüggés. 1945 óta az o r v o s o k , j o g á s z o k és t i s z t v i s e l ő k új n e m z e d é k e nőtt fel. A z o l y a n f o g a l m a k , m i n t : koncentrációs tá bor, deportálás, már nem jelenthetnek számukra konkrétan elképzelhető valósá got. N e m i s m e r i k i g a z á b a n a k ö z h a s z n á latban forgó terminológia szörnyű jelen tését. Ezért a t u d o m á n y o s k ö z l é s e k és t a n á c s k o z á s o k m e l l e t t feltétlenül s z ü k s é ges a f i a t a l a b b s z a k e m b e r e k r e n d s z e r e s t ö r t é n e l m i oktatása is.
Német (Der
építkezési Spiegel,
problémák 1969. 6.)
„ H a e g y h á z ö s s z e d ő l , és a g y o n ü t i a lakóit, az é p í t ő m e s t e r n e k é l e t é v e l k e l l f i zetnie hibájáért" — így hangzik H a m m u r a b i b a b i l o n i császár e g y i k t ö r v é n y e , a m e l y e t i. e. 1800 e s z t e n d ő v e l v é s t e k a nevezetes oszlopra. Ám „az embert a g y o n l e h e t ütni e g y lakással a k k o r is, ha az é p í t m é n y n e m o m l i k b e " — á l l a pítja m e g az N S Z K - b e l i lakásépítkezést bíráló cikk. A z ötvenes években a lakásépítkezés a legjövedelmezőbb vállalkozások közé tartozott: a sürgető szükséglet s z a b a d p á l y á t biztosított a t e l e k - és építkezési spekulációnak. Építkezési vállalkozók, ü g y n ö k ö k és u z s o r á s o k m é r h e t e t l e n v a g y o n r a t e t t e k szert az u t ó b b i húsz e s z t e n d ő b e n . A z üzlet k é t s z á z h a t v a n mil liárd márkát forgalmazott, s eredmé n y e k é n t j a v a r é s z t e g y h a n g ú , szürke, b a rátságtalan h á z t ö m b ö k h a l m a z á b ó l k i a l a kított v á r o s r é s z e k é p ü l t e k fel. M é g p e d i g egy akkoriban divatossá vált városrendé szeti e l v szerint az új v á r o s r é s z e k n e k k i zárólag lakótelepként kell s z o l g á l n i o k , t á v o l a m u n k a h e l y és s z ó r a k o z á s t n y ú j t ó l é t e s í t m é n y e k zajától, h o g y a p i h e n é s c s e n d e s , i d e g n y u g t a t ó , zárt zónái l e h e s senek. Most azonban a nyugatnémet szocioló g u s o k és l é l e k b ú v á r o k m e g h ú z t á k a v é s z h a r a n g o t : az igazi v á r o s s o k o l d a l ú , m o z galmas, ö s z t ö n z ő hatású t e v é k e n y s é g é t ő l , élménygazdagító, eseménydús életétől m e g f o s z t v a a s z ü r k e t ö m b h á z a k b ó l épült „ l a k ó f a l v a k " a szociális, fizikai és lelki b a j o k g ó c a i v á váltak. B e r l i n i o r v o s o k mondják: „Fiatalemberek állandó rossz kedvre, ingerültségre, belső nyugtalan ságra, s z é d ü l é s r e p a n a s z k o d n a k . A z o k :
elszigeteltség, g y ö k é r t e l e n s é g , m e g n ö v e kedett ingerlékenység." A minden tevékenységtől távoli város r é s z b e n n e m a l a k u l n a k ki a l a k ó k k ö z ö t t igazi e m b e r i k a p c s o l a t o k , s n o h a e g y - e g y h á z t ö m b b e n t ö b b száz e m b e r él, az e l z á r k ó z á s általános t e n d e n c i a . ( A n y u g a t berlini Gropius-negyed egyik újonnan átadott t ö m b h á z á b a n az első e m e l e t i l a kás f ü r d ő s z o b á j á b a n h á r o m hétig f e k ü d t e g y hulla.) É p í t é s z e k és t á r s a d a l o m k u t a t ó k e g y b e h a n g z ó v é l e m é n y e : visszatérni a városi tevékenység minden formáját tartalmazó negyedek építéséhez! A z új j e l s z ó : lakni, dolgozni, szórakozni egy azon környezetben! A lakásépítés i r á n y í t á s á b a n n a g y s z e repet játszottak a p o l i t i k a i c é l o k is. K é t évtizedes m ű k ö d é s e során a keresztény d e m o k r a t a k o r m á n y z a t kitartó p r o p a g a n dát fejtett ki családi h á z a k é p í t é s e v é gett, a m i t e g y e d ü l ideális m e g o l d á s n a k tüntetett fel. A c s a l á d i h á z - é p í t k e z é s l e g f ő b b i d e o l ó g u s a m a g a A d e n a u e r v o l t , aki ismételten kijelentette, h o g y „ a n a g y v á r o s m e g f o s z t j a az e m b e r t e g y é n i s é g é t ő l " , és s ü r g e t ő e n f o n t o s n a k tartotta „ a c s a l á d és a t e r m é s z e t k ö t e l é k é n e k a m e g t e r e m tését, a kert és az a n y a f ö l d ápolását". P o l i t i k a i c é l j á t t e k i n t v e ez a f e l f o g á s n e m ú j . A m ú l t század m á s o d i k f e l é b e n Alfred Krupp így magyarázta a K r u p p m u n k á s o k s z á m á r a é p í t e n d ő családi h á zak t e r v e z e t é n e k p o l i t i k a i i n d í t é k á t : „ H a é v e k m ú l v a e g y általános f e l k e l é s t ö r n e ki az o r s z á g b a n , s a m u n k á s o k f e l l á z a d n á n a k a m u n k a a d ó i k ellen, lehet, h o g y mi l e n n é n k az e g y e t l e n e k , a k i k e l k e r ü l n ő k a v e s z é l y t , ha m é g i d e j é b e n m e g v a lósítjuk tervünket." A c é l az v o l t . hogy a munkás a tulajdonos gondolko d á s m ó d j á t v e g y e át, s í g y e l h a t á r o l j a magát a „nincstelen proletárok" forra dalmi akcióitól. A kereszténydemokraták szintén a k i s p o l g á r i t u l a j d o n é r z e t táp l á l á s á v a l i g y e k e z t e k „ i m m u n i s s á " tenni a munkásokat. A várostól, a munkahelytől távol fek v ő családi ház n e m j e l e n t m e g o l d á s t a m u n k á s és a kistisztviselő c s a l á d o k szá mára. A rendkívül magas telekárak miatt „ a természettel v a l ó közvetlen k a p c s o l a t " a l e g j o b b e s e t b e n is csak j e l k é p e s , n é h á n y n é g y z e t m é t e r e s kert b i r toklására s z o r í t k o z i k . A m i p e d i g a t u l a j donosi öntudatot illeti, arról kifejező s z á m a d a t o k b e s z é l n e k . H a e g y 100 000 m á r k á t érő családi ház m e g v á s á r l á s á h o z a t u l a j d o n o s j e l ö l t r e n d e l k e z i k az ö s s z e g egyharmadával, a többit kölcsönöznie kell, és h a r m i n c é v alatt, a m í g a k ö l c s ö n t visszafizeti, ú j a b b 75 000 m á r k a k a m a t o t kell fizetnie. A n a g y v á r o s o k b a n a h a v i
átlagkereset k b . 900 m á r k a . Így aztán a H a m b u r g t ó l n y u g a t r a épült c s a l á d i h á z t e l e p ü l é s e n p é l d á u l 83 t u l a j d o n o s k ö z ü l 70 m é g m i n d i g havi 500—600 m á r k a részletet és k a m a t o t fizet. E g y részük c s u p á n a k a m a t o k összegét k é p e s f e l h a j tani, d e n e m tudja törleszteni adósságát. Gondolatok
a
társadalmi
(Híd,
rendszerekről
1968. 12.)
Alkalmas-e a történelmi tények cso portosítására a társadalmi rendszerek h a g y o m á n y o s felosztása ( ő s k ö z ö s s é g , r a b szolgatartó rendszer, feudalizmus, ka pitalizmus, s z o c i a l i z m u s ) ? E r r e a kér désre a d választ Bálint István t a n u l m á nya. A szerző a s z a k i r o d a l o m r a h i v a t k o z v a meggyőzően mutatja ki, h o g y a s é m a abszolutizálása, a t á r s a d a l m i r e n d s z e r e k e g y m á s r a k ö v e t k e z é s é n e k gazdasági okait f ö l t á r ó m a r x i s t a tételek m e r e v é r t e l m e zése v a l a m i f é l e gazdasági f a t a l i z m u s h o z , a f e j l ő d é s misztifikálásához, az e m b e r t ö r t é n e l e m f o r m á l ó k é p e s s é g é n e k kétség b e v o n á s á h o z vezetett, s i l y e n f o r m á n e l l e n t m o n d á s b a került m a g á n a k a m a r x i z musnak a szellemével. A z a jobbára c s a k éreztetett és alkalmazott, mintsem nyíltan v a l l o t t felfogás, m e l y szerint az első k ő b a l t á b a n m á r b e n n e v o l t a k o m munizmus, s a haladás a kőbaltától a k o m m u n i z m u s i g csakis e g y e t l e n úton l e hetséges — t ö b b s z e m p o n t b ó l is tartha tatlan. E l ő s z ö r is e g é s z sor t ö r t é n e l m i t é n y n e m fér b e l e az ő s k ö z ö s s é g , r a b szolgatartó rendszer, f e u d a l i z m u s , k a p i t a l i z m u s , s z o c i a l i z m u s s é m á b a , sőt m é g o l y a n é r t e l m e z é s é b e sem, a m e l y m e g e n g e d h e t ő n e k tartja e g y - e g y f o k átugrását. E l e g e n d ő u t a l n u n k az ázsiai termelési módra, amelynek Marx megkülönbözte tett f i g y e l m e t szentelt, v a g y arra a j e lenségre, h o g y A m e r i k á b a n , Afrikában, Ázsiában a feudalizmus n e m egyszer m e g e l ő z t e a r a b s z o l g a s á g o t , az Egyesült Á l l a m o k b a n p e d i g a r a b s z o l g a s á g a ka pitalizmus kezdeti felhalmozódásának f ü g g v é n y e k é n t jelentkezett. M á s r é s z t (és ez l é n y e g e s e b b a sor k i e g é s z í t é s é n e k , illetve a s o r r e n d m ó d o s í tásának szükségénél) a gazdasági t ö r v é n y e k e t fatalisztikusan állítani b e , a f e j l ő d é s t elszakítani az e m b e r t ő l t u l a j d o n k é p p e n visszaesés a mechanisztikus m a terializmus társadalomszemléletének szintjére. A f e j l ő d é s f o g a l m á n a k e g y s z e rűen é r t e l m e sincs az e m b e r értékelő, m é r l e g e l ő t e v é k e n y s é g é n , v é g s ő f o k o n az emberi szubjektivitáson kívül. Ebből k ö vetkezik, h o g y a f e j l ő d é s n e k n i n c s k ö t e
lező, e l ő r e m e g h a t á r o z o t t , e g y e d ü l l e h e t séges i r á n y a , és n i n c s b e n n e a u t o m a t i z mus. E l k é p z e l h e t e t l e n döntés, választás az e m b e r t u d a t o s állásfoglalása nélkül. E u r ó p á b a n az o s z t á l y t á r s a d a l o m áruter melő típusának választásából adódott a megtett út. „ A t á r s a d a l o m a z o n b a n m á r a k e z d e t k e z d e t é n választhatott v o l n a m á s utat is — m o n d j u k az inka á l l a m útját v a g y v a l a m i mást —, és k é s ő b b is, minden lépésnél egyforma eséllyel lehe tett t ö b b m e g o l d á s k ö z ö t t választani, sőt, a t o v á b b f e j l ő d é s csak ú g y v á l t lehetsé gessé, h o g y a t á r s a d a l o m a r a b s z o l g a s á g után vissza tudott k a n y a r o d n i e g y r é g e b b i k i i n d u l ó p o n t r a — persze n e m a b szolút é r t e l e m b e n , hisz ilyen v i s s z a k a n y a r o d á s n e m lehetséges, h a n e m a b b a n az é r t e l e m b e n , h o g y a f e j l ő d é s n e k » a l a c s o n y a b b « f o k á n álló n é p e k m á s utat választottak — , h o g y o n n a n m á s i r á n y b a n i n d u l j o n e l " — írja B á l i n t István.
Tbc és irodalom (The
New
York
Review
of Books,
XII.2.)
George Orwell, a nálunk még kevésbé ismert a n g o l í r ó é l e t é r ő l és m ű v é r ő l é r t e k e z v e M a r y M c C a r t y , a mai amerikai i r o d a l o m j e l e n t é k e n y alakja, a k ö v e t k e ző é r d e k e s é s z r e v é t e l e k e t teszi: azt a kórt, m e l y idő előtt végzett O r w e l l - l e l , a k ö z f e l f o g á s az ipari szegénység b e t e g s é g é n e k tekinti. M é g s e m véletlen, h o g y a h u s z a d i k század l e g n a g y o b b írói közül D . H. L a w r e n c e , K a f k a , C a m u s , I g n a z i o S i l o n e , S i m o n e W e i l , de m é g T h o m a s M a n n és K a t h e r i n e M a n s f i e l d is e n y hébb vagy súlyosabb fokon tuberkulózis b a n szenvedett, j ó l l e h e t egyikük-mási kuk korántsem nyomorgott. A k á r c s a k a X I X . s z á z a d b a n a szifilisz, s z á z a d u n k írói k ö z ö t t a t u b e r k u l ó z i s szá mít a kiválasztottság j e l é n e k . N y u g a t o n a szegénység olyan „bélyeg", mint egykor a f e r e n c r e n d i szerzetesek stigmái, b e n s ő séget j e l e z a n é l k ü l ö z é s s e l és a halállal. A felsorolt í r ó k m i n d e g y i k e , b e l e é r t v e O r w e l l t is (aki É s z a k - S k ó c i a b á n y á s z n é p é t ő l a s p a n y o l köztársasági h a r c o s o k i g a kitaszítottak és l á z a d ó k k ö z ö s s é g é t kereste), v a l a m i l y e n m ó d o n kirekesztette m a g á t a n o r m á l i s o k , egészségesek, e l é gedettek t á r s a d a l m á b ó l . Mary McCarty jellemzőnek tartja, hogy egyetlen valóban kiemelkedő ame rikai í r ó s e m v o l t t é b é c é s , v i s z o n t — korunk egyetlen amerikai írója sem szó lalt m e g az ihletettségnek a z o n a „ h a n g ján, a m e l y C a m u s , O r w e l l , L a w r e n c e , S i m o n e W e i l , S i l o n e , K a f k a hangja".
SZERKESZTŐK- OLVASÓK Mustkóstolás után... (Levél
a
szerkesztőséghez)
M i n t o l v a s ó m i n d e n írás e l o l v a s á s a után — ez v o n a t k o z i k D á n é T i b o r írására is ( M u s t k ó s t o l ó . Korunk, 1968. 12.) — k é t k é r d é s r e i g y e k s z e m feleletet k a p n i : 1. D o m o k o s Eszter írásai — D á n é szerint — a t á r s a d a l m i hátterezés és m e g a l a p o z á s h i á n y á b a n g y ö k é r t e l e n e k , lazák, k ö z t ü k v a n o l y a n , a m e l y s ú l y o s e l l e n t m o n d á s t t a r t a l m a z ; és m i n t i l y e n e k , m a g u k o n h o r d o z n a k m é g e g y c s o m ó g y a r lóságot, m i n t a m i l y e n a m é l y b e e v e z é s hiánya, m e l y n e k k ö v e t k e z m é n y e a „ m ű vészi" s e m m i t m o n d á s . És m i n d e z n e m c s a k D o m o k o s Eszterre, h a n e m „ a mai f i a tal í r ó k l e g n a g y o b b részé"-re v o n a t k o z i k . 2. „ F i a t a l í r ó n a k l e n n i . . . — írta D á n é T i b o r — l e g a l á b b a k k o r a érték, m i n t egy a k ó d e c e m b e r i c s í p ő s must!" Lehet, h o g y izgága v a g y o k , d e n e k e m e g y kis b u l l d o g k ö l y ö k n e m „ l e g a l á b b " , h a n e m s o k k a l t ö b b e t ér, „ m i n t e g y a k ó d e c e m b e r i csípős must," a m e l y t ő l m é g az is kitelik, „ h o g y h ú s v é t r a o l y a n v i n k ó v á e c e t e s e d i k , a m i t ő l k i n y í l i k a b i c s k a az e m b e r z s e b é b e n " . Őszintén m e g v a l l o m : s e m „ h a r m i n c - h a r m i n c ö t é v v e l " , s e m „ t i z e n ö t - h ú s z é v v e l ezelőtt" n e m v á r t a m mást a fiatal p r ó z a í r ó k t ó l — tanúsítja ezt a n y a k ö n y v i k i v o n a t o m . D e n a g y o n i g a z n a k t a r t o m D á n é T i b o r n a k azt a megállapítását, m e l y szerint azt, „ a m i t fiatal í r ó i n k m a n a p s á g g y a k r a n m ű v e l n e k , a k k o r i b a n " — ha m e g l e t t e k v o l n a — „a valóságtól való elfordulásnak tekintettük" (-ték) v o l n a ; i g e n á m , d e ha a k k o r i s z e m l é l e t ü n k e t a m á r a is é r v é n y e s n e k tartjuk, ezzel m e g t a g a d j u k a társa d a l m i fejlődést. „ K i D . P é t e r ? K i M a r i a n n - M á r i a ? K i J a k a b ? " — teszi fel a kérdést D á n é T i b o r D o m o k o s Eszter n o v e l l á j a kapcsán. N e m „ a b s z t r a k t m ó d o n általánosított" fiatalok, h a n e m s z e m é l y e k , a k i k n é l n e m az a f o n t o s , h o g y ő s n e m z é s v a g y t e r m é szetes n e m i aktus e r e d m é n y e k é n t j ö t t e k létre — és ez v o n a t k o z i k a p r o f e s s z o r r a is, akit a c i k k í r ó n e m keres — , h a n e m c s e l e k e d e t e i k n e k k ö v e t k e z m é n y e . L é t e z é s ü k tény — m o n d o m én, a k i n e k e g y e t e m i é v e i n e m v e s z n e k a k ö d ö s m ú l t b a . A mai fiatal í r ó k l e g n a g y o b b része „ k a m u f i á i t é r z e l m e s s é g ű " — m o n d j a D á n é T i b o r . Ha ezt m i n t a fiatal í r ó k s z e m é l y e s i s m e r ő s e állítja — e l f o g a d o m . B á r e z azt j e l e n t i : a fiatal í r ó k e n g e m b e c s a p t a k . D e ha az í r á s a i k b ó l k ö v e t k e z t e t í g y — n o n o . A m i é r t Á g i n e m ugrik s z e r e l m i v a l l o m á s o k kíséretében D o r e l n y a k á b a , a z é r t n a g y o n is v i l á g o s a n látszik a k o m o l y és m é l y érzés, a m i t Á g i n e m is i g e n ért, d e ez t e r m é s z e t e s is, ha a n o v e l l a első m o n d a t á r a g o n d o l u n k : „ D o r e l v o l t az első férfi az é l e t e m b e n . " D á n é T i b o r n a k írásbeli ígérete szerint „ a fiatalokról ú g y á l t a l á b a n " is kellett v o l n a szólnia. K e r e s t e m , k e r e s t e m , m í g v é g ü l e g y m o n d a t r a rátaláltam, d e n e m t u d t a m m e g é r t e n i : m i é r t e g y c s e p p e t s e m baj a „ k ö n n y e d n y e g l e s é g g e l " v a l ó nosztalgiázás, m i é r t ez az e g y e t l e n o l y a n c s e l e k e d e t , a m i t b i z o n y o s k o r h a t á r alatt az e m b e r m e g t e h e t ? V a j o n ha csak ezt t e n n é m , i l l e t v e t e h e t n é m , m i t s z ó l n a h o z z á a kétéves kisfiam? N e m értek e g y e t D á n é T i b o r m o n d a n i v a l ó j á v a l és a g g o d a l m a i v a l , n e m h o g y a l e g t ö b b fiatal iróra, d e m é g — hibáit is f i g y e l e m b e v é v e — e g y e d ü l D o m o k o s Eszterre v o n a t k o z t a t v a s e m . Ha D o m o k o s F o r r á s - k ö t e t e ü r ü g y é n el a k a r t a m o n d a n i m i n d a z t , a m i m a g á n o s óráin nyugtalanítja, s m e l y n e k o k o z ó i a fiatal í r ó k és a f i a talok ú g y általában, a k k o r m i é r t n e m említett m e g D á n é T i b o r l e g a l á b b m é g e g y írót, és m i é r t n e m szánt csak e g y m o n d a t o t a fiataloknak, a m e l y n e m az ő a g g o d a l m á t alátámasztó, h a n e m — b e n n ü n k a g g o d a l m a t k i v á l t ó l e n n e . Maksay K o l o z s v á r , 1969. m á r c i u s .
întreprinderea Poligrafică Cluj 3210/1969
egyetemi
42
101
Sándor hallgató
Sumar Imreh
István:
lui
Cunoaşterea
trecutu
şi m o n o g r a f i a l o c a l ă
Camil
Mureşan:
Istoria
VIAŢA INTERNAŢIONALA 503
agrară
şi
satul v e c h e
Jacques 511
Egyed Ákos: Izvoarele tere a S e c u i m i i
de
Berque:
Civilizaţia
tehnică
şi u m a n i s m u l
610
cunoaş ISTORIE VIE
* * Kós
*
Mozaic
Károly
jr.:
524 Erdélyi Tîrgul
d e la
Pan-
ticeu Ady
524
László:
Trecutul
şi
Seres
din Geréb
András:
Despre broderia
că
László:
Herédi
Gusztáv:
educaţia
Cultura cîntului
Ilona: 547 Lászlóffy planurilor de
P r e n u m e l e în H o g h i a D e t a pe c a l e a
urbani
şi
muzicală
Attila:
626
Noutăţi
în
teoria
învăţămînt
631
550 Naveta — anomalie Legături
Erik: György:
Kántor
Lajos:
interstelare
O singură
poezie
Versuri Illyés
László:
Gyula
Am
—
Horváth
un
subiect
Imre:
Gábor:
jr.:
C r o m o z o m i i şi
vieţii
638
Raport
UNESCO
în
problema apartheidului Leona: 576 Váczy etnografică
O
nouă
641
bibliografie 643
Versuri
Wiesenthal: Anei
E p i l o g la J u r n a
U n u l d i n cei d r e p ţ i NOTE Monolog
despre
László: Tibor:
Despre prezenţă
645
C e e n o u în l u m e a p i 648 M ó r i c z Z s i g m o n d şi lirică
REDACTORI
pro
obşteşti János:
596 Király Bálint
ticilor? 597 Júlia: 604 Szilágyi modalitatea
Frank
József:
LITERATURA — ARTA
595
M e m o r i i l e lui S i m o n
Wiesenthal
Szekernyés
T. Attila
planificarea
586
Edgár:
bleme
573
sau
(dramă)
Balogh
567 Szabó
574 Lányi
poezia activă Szabédi
RECENZII 559
György:
Bözödi
rean
616 620
543
Majtényi
Lázár
Se
TINERET — EDUCAŢIE
M o n u m e n t e l e istorice
Bleyer György: urbanistică
lul
din
Balázs
540
zării
Simon
Orbán
Pál: A n c h e t ă , 1941 ( f r a g m e n t
Secuime
Büchl Antal:
Kulin
Fotografiile lui
535
m ă ş i l o r în Ţ a r a B â r s e i Dávid
Veress
ale
autobiografic)
prezentul
Căpuşului
Lajos:
cuime
651
— CITITORI
606 Reflector timişo
Maksay 607
Sándor:
mustului...
CRONICA, BIBLIOTECA REVISTA REVISTELOR
După
gustarea 660