CAN YOU MISS THIS?
Kék, zöld és arany
Blue, green and gold
07 - 19
Görög természet, pozitív energia
At the heart of Macedonia visitors can find all the best Greece and the Mediterranean have to offer in one location. From the Mount of the ancient Greek gods to the Garden of the Virgin Mary, Nature is enthralling; Every nook and corner echoes the history of the land - Everything is within easy reach, friendly and authentic, full of human warmth. Makedónia szívében Görögország és a Földközitenger legszebb részeit találják összegyűjtve. Az istenek hegyétől Szűz Mária kertjéig a természet megdöbbentően csodálatos, a történelem jelenléte mindenütt érezhető, minden közel van, elérhető, autentikus, meleg és emberséges.
Pristine nature
21 - 33
Orthodox Makedónia
Roots of faith
35 - 45
Thesszaloniki, egy ritka város
Many stories
47 - 59
Minőségi konferenciák minőségi környezetben
Prime conventions
61 - 71
Emberek és istenek hegyein
Divine mountains
73 - 81
Szép élet
www.verymacedonia.gr
Live well
83 - 93
CAN YOU MISS THESE?
Blue, green and gold Kék, zöld és arany
6
Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
CAN YOU MISS THIS?
7
CAN YOU MISS THIS? Cross the waters of the Aegean on Saturday, dive into the glorious past of the Macedonians on Sunday. Szeljék át a víztükröt szombaton, merüljenek el a makedónok dicső múltjában vasárnap.
8
Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
CAN YOU MISS THIS?
9
From the busy beaches of Cassandra, cocktail glass in hand and all night parties, to the hidden coves of Sithonia discovered by inflatable boat and long walks along the sandy shore. From the luxury and finesse of fivestar hotels to camping tents and sleeping under the stars. Come and taste fresh fish from the Aegean accompanied by ouzo and seafood dishes, come and swim in the unpolluted waters of Chalkidiki.
Enjoy a combination of sun and sea with music festivals or shopping rounds or catch up with the thread of local history with day-trips around the land of Macedon.
Kasszandrától (népszerű strandok, koktél a kézben és eszeveszett buli) Szithóniáig (elrejtett öblök, motorcsónak, séta a homokparton). Az ötcsillagos szállodák elegáns luxusától a kempingsátorig és a csillagos ég allatt alvásig. Jöjjenek, és kóstolják meg a friss, égeitengeri halat úzóval és egyéb tengeri harapnivalókkal kísérve, majd fürödjenek meg Halkidiki
10 Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
makulátlan vízeiben. Ötvözzék a nap és a tenger élvezetét az ott zajló zenei fesztiválokkal vagy bevásárló körútakkal, és ragadják meg a történelem fonalát a makedónok földjén tett egynapos kirándulások alkalmával.
CAN YOU MISS THIS?
11
Dream-like Chalkidiki
Az álomszerű Halkidikin
Refresh yourselves with a dive into the blue-green waters while the yacht docks at one of the two marinas of Chalkidiki, and indulge yourselves at the spas or gourmet restaurants. Book your stay at luxury suites and villas that have hosted legendary stars and world leaders. Try your hand at the golf courses and participate in the international games organised annually. The local casino is reminiscent of the atmosphere of New Orleans; come and try your luck at the roulette and blackjack tables. Dance at the beach bars and the private beaches and continue clubbing and enjoying the nightlife of Chalkidiki.
Frissüljenek fel egy csobbanással a part zöldeskék vízében míg a jacht Halkidiki két kikötőjének egyikében kiköt, és kényeztessék el magukat spa szállodákban és gurmé éttermekben. Foglaljanak le utazásukhoz egy legendás sztárok és világvezetők által látogatott luxus lakosztályt vagy villát. Tegyék próbára képességeiket a golfpályákon és vegyenek részt az évente megrendezett nemzetközi versenyeken. A környék kaszinójában, ahol a hangulat New Orleans-t idézi, próbára tehetik szerencséjüket a ruletteken és a Blackjack asztalokon játszva. Táncoljanak a beach bárok bulijain és a magánstrandokon, aztán az éjszakai Halkidiki klubjaiban folytassák az estét.
Αt organised beaches, you can enjoy impeccable service, water skiing, wakeboarding, parasailing or go scuba diving and explore the wonderful sea floor of Chalkidiki. Try gilt-head sea breams, grilled octopus, calamari and seafood served at local restaurants accompanied by a glass of ouzo or tsipouro.
A felszerelt strandokon kiváló kiszolgálásban lesz részük, kipróbálhatják a tengeri síelést, a wake boardot, a tengeri ejtőernyőt, valamint felfedezhetik a halkidiki csodálatos tengerfenéket búvárkodással. Az éttermekben aranykeszeget, grillezett polipot, tintahalat és egyéb tengeri ínyencségeket kóstolhatnak meg egy pohárka úzó vagy tönkölypálinka (cipuró) kíséretében.
12 Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
CAN YOU MISS THIS?
CAN YOU MISS THIS?
13
Dream-like Chalkidiki
Az álomszerű Halkidikin
Look out for couleur locale at the villages and coastal hamlets and ask the locals to point you towards the sandy beaches hidden from indiscreet eyes behind rocks or footpaths.
Fedezzék fel a helyi karaktert a falvakban és a tenger menti településekben, és érdelkődjenek a helybelieknél a sziklák és ösvények mögött rejtőző, a kíváncsi tekinteteket kerülő homokos tengerpartok hollétéről.
Take a boat and discover remote coves of the peninsula and dive at Kavourotrypes [crab holes] and the tiny island of Ammouliani. Explore Chalkidiki camping sites with your tent and a good mood or get to know hundreds of routes on a mountain bike. Summer festivals in Chalkidiki offer visitors the opportunity to enjoy Greek and international musicians, drama performances, film shows and photography exhibitions, while there are rock and reggae parties at various camping sites with numerous happenings.
14 Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
Fedezzék fel egy motorcsónak segítségevel a félsziget távoli öblöcskéit, és mártozzanak meg a tengerben Kavurotripesz partján és Amouliani apró szigetén. Ismerkedjenek meg Halkidiki kempingjeivel egy sátorral és jókedvvel felszerelkezve, és fedezzék fel a többszáz hegyi útvonalat kerékpáron. A Halkidikin megszervezett nyári fesztiválokon csodálatos zenéket hallgathatnak meg görög és külföldi előadóktól, színházi előadásokat, mozivetítéseket és fényképkiállításokat tekinthetnek meg, míg a kempingkekben megtartott bulik a rock és a reggae ritmusaiban mozognak és számos happeninget foglalnak magukban.
CAN YOU MISS THIS?
CAN YOU MISS THIS?
15
CAN YOU MISS THIS?
The Gold of Macedon
Makedónok aranya
At the Foot of Mt. Olympus
Az Olümposz-hegy lábainál
The beaches of nearby Pieria are sandy or pebbly and offer themselves for sunbathing or sitting in the shade under the pine trees by the crystal Aegean waters. Don’t miss the sandy beaches below the Venetian Castle of Platamon, where you can enjoy the wonderfully clean sea and the excellent food at local taverns. Towering above are the imposing summits of Mt. Olympus, the mountain of the ancient gods, which you can conquer with an organised climb and stay at one of the mountain shelters.
A szomszédos Pieria homokos vagy kövecses partjai egyaránt alkalmasak napozásra, vagy a fenyők alatti árnyékban való pihenésre az Égei-tenger kristálytiszta víze mellett. Ne hagyják ki a homokos partot és a makulátlan tengervizet, amely Platamonasz velencei erődje alatt terül el, csakúgy mint az ottani tavernákban kapható ínycsiklandó harapnivalókat miközben az Olümposz – az istenek hegye – hegycsúcsai tekintélyt parancsolóan állnak a magasban. Meghódíthatják, ha a hegyen megtalálható menedékhelyek egyikében megszervezik lakhatásukat valamint a hegymászást.
Excellent craftsmen paying attention to detail and with a fine sense of taste, ancient Macedonians knew the secrets of the goldsmith’s craft like few others in Europe. The precious metal came alive in their hands and they honoured their kings with it, sealed the vows of life with it and used it as a symbol of power and their social status. Gold from the land of Macedon funded the army of King Philip and Alexander the Great and enabled them to conquer the whole of the then known world. Macedonians borrowed ideas from Persian craftsmen and developed their craft. Elaborate gold heirlooms and jewellery from the Kingdom of Macedon are on display at the Archaeological Museum of Thessaloniki, the New Archaeological Museum at Pella and the Royal Tombs of Vergina.
Mt. Athos (Holy Mountain)
Az Athosz-hegyen (Hagion Orosz)
The Peninsula of Mt. Athos is home to the Holy Mountain, the most significant centre of the Greek Orthodox faith, with a thousand-year old history. Visitable monasteries, works of unique architectural style protected as World Heritage Sites, house relics of Greek Orthodox saints, holy heirlooms, rare Byzantine manuscripts and imperial documents. You can worship at the Megisti Lavra Monastery, the largest monastery of the Holy Mountain, and the Russian, Bulgarian and Romanian Monasteries. Only men may enter the Monastic community, but it is worth taking a cruise with a professional guide around the Peninsula so as to see the famous monasteries from a distance.
Az Athosz-félszigeten megismerhetik az ezeréves történelemmel rendelkező Athosz-hegyet, az orthodox kereszténység legjelentősebb központját. Látogatásra érdemes, a világörökség részéként védett monostoraiban, amelyek páratlan építészeti stílusban épültek, az orthodox kereszténység szentjeinek ereklyéit, szent relikviákat, ritka bizánci kéziratokat és császári iratokat őriznek. Zarándokoljanak el a Megisztisz Lavrasz apátságba, amely az Athosz-hegy legnagyobbika, látogassák meg az orosz, a bolgár és a román monostorokat. Az Athosz-hegyre kizárólag férfiak léphetnek be, ugyanakkor érdemes körbehajózni hivatásos túravezetővel az Athosz-félszigetet annak érdekében, hogy megtekinthessék a híres apátságokat.
16 Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
Az ókori makedónok, kiváló kézművesek lévén úgy ismerték az aranyművesség titkait, mint kevesen egész Európában – részletekre való figyelem és elegáns ízlés jellemezte őket. A legértékesebb fém életre kelt kezükben, és azzal tisztelegtek királyaik előtt, pecsételtek meg életre szóló esküvéseket, jelezték erejüket és szociális pozíciójukat. A makedón földről származó arany finanszírozta az addig ismert világ meghódítását Philipposz király és Nagy Sándor által. A makedónok perzsa kézművesek ötleteit vették át mesterségük fejlesztéséhez. A makedón királyságból származó művészi eldolgozású arany relikviák és ékszerek a Thesszaloniki Régészeti Múzeumban, a Pellai Régészeti Múzeumban, illetve a verginai királysíroknál tekinthetők meg.
CAN YOU MISS THIS?
17
Thessaloniki City Break
Sétakirándulás Thesszalonikiben
At the commercial centre of cosmopolitan Thessaloniki, one can find all international brand names and Greek haute couture boutiques. Elaborate gold jewellery is displayed in the windows of local jewellery shops, reflecting a craft that has been alive without interruption for thousands of years in Macedonia. Also, one can find excellent prices for furs and leather goods all year round. Get to know the Museums of the city, which cover the full range of history and art, and enjoy a stroll in the new city parks on the seafront promenade or the lanes of the old town. If the heat becomes unbearable, go for a dive at the nearby beaches around Thermaikos Gulf, which have all been awarded blue flags for their crystal clear waters. Don’t forget to try the tasty dishes offered at local fish taverns.
A kozmopolita Thesszaloniki kereskedelmi központjában egy helyben találják meg az összes nemzetközi márkaboltot, valamint görög haute couture üzleteket. Rafinált, aranyból készült ékszerek díszítik a helyi ékszerboltok kirakatait, egy olyan mesterség tanúiként, amelyet évezredek óta folytatnak Makedóniában. Ezen felül egész évben érvényes árleszállítások és speciális ajánlatok érvényesek a bundákra és a bőrruhákra. Ismerjék meg a város múzeumait, amelyek a történelem és a művészet egész hatótávolságát lefedik, a tengerparti új keletű parkokat, az óváros utcáit. Amikor a meleg elviselhetetlen, mártózzanak meg a Thermaikosz-öböl közeli, tiszta vízükért kék zászlóval kitüntetett strandjaiban, és kóstoljanak meg ízletes harapnivalókat a helyi tavernákban.
18 Blue, green and gold • Kék, zöld és arany
Wind Surfing at Lake Volvi
Wind Surfing a Volvi-tónál
The wind blowing at Rentina Straits create the right kind of waves on Lake Volvi for aspiring wind-surfers who gather from the whole of Greece. You can hire a board or take wind-surfing lessons and – why not – participate in the international competition held every summer. It is also worth visiting the Gulf of the Strymon River and its local hamlets, well-known for their hospitality and excellent cuisine.
A Rendina-szorosokban fújó szél teremti meg a Volvitónál az egész Görögország területéről ott összegyűlő becsvágyó windszörfösök számára a megfelelő hullámokat. Ott bérelhetnek wind surfing felszerelést, illetve vehetnek leckéket, és – miért is ne? – részt vehetnek a nemzetközi versenyeken is, amelyeket minden nyáron itt szerveznek meg. Látogatásra érdemesek a Sztrimonikosz-öböl csodálatos partjai, valamint vendégszeretetükről és remek ételeikről híres környékbeli települések is.
CAN YOU MISS THIS?
19
Pristine nature
Görög természet, pozitív energia
20 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
CAN YOU MISS THIS?
21
CAN YOU MISS THIS? Lying on the deck enjoying the view of Mt. Athos – Having a wonderful nap after trekking around Mt. Cholomon in Chalkidiki. A Halkidiki környéki Holomontaszban tett séta után a tökéletes pihenés várja az Athosz-hegyre látó hajó fedélzetén.
22 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
CAN YOU MISS THIS?
23
Photograph the Dalmatian Pelicans (Pelecanus crispus) and other rare birds at the Axios River delta. Enjoy paragliding from Mt. Olympus slopes or a boat ride in the water-lily ‘meadow’ of Lake Kerkini or rafting on the Angites River. Trek the mountain tracks of Chalkidiki, windsurf in Lake Volvi and go rowing in the Loudias River.
Come to Central Macedonia and tour the four national parks, visit the gorges and caves, go fresh water fishing in the rivers and lakes and enjoy the energy and scents of Greek nature.
Fényképezzék le a pelikánokat és más ritka madarakataz Axiosz-folyó deltájában és szálljanak fel ejtőernyővel az Olümposz oldalán. Menjenek el hajókázni a Kerkinitónál található liliomos rétre és raftingoljanak az Angitisz-folyónál. Sétáljanak a hegyvidéki Halkidiki ösvényein, menjenek el wind surfingra a Volvi-tóhoz és evezni a Ludiaszfolyóhoz. Látogassanak el Közép-
24 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
Makedóniára, hogy bejárják az ott található négy nemzeti parkot, hogy szurdokokba és barlangokba ereszkedjenek le, hogy horgásszanak a tavakban és a folyókban, és hogy élvezzék a görögországi természet energiáját és illatát.
CAN YOU MISS THIS?
25
Sensitive habitats
Érzékeny ökoszisztémák
The two longest rivers of Greece, the Aliacmon and the Axios, along with the smaller Loudias form their delta, one of the most significant national parks and ecosystems of the country, lying a few kilometres from the city of Thessaloniki. In the springtime the endless rice fields are filled with water and seeds and you can see and photograph heron and flamingo colonies, where the rare winged visitors spend the winter in the hospitable delta habitat. From the bird-watching spot of Nea Agathoupolis visitors can enjoy a panoramic view of the lagoon and watch the bird fauna of the district through the telescopic binoculars. Wander around the Kitros salt planes and the riparian forest of the Axios River; you might have the good fortune of spotting some of the wild horses still living in the area.
Görögország két legnagyobb folyója, az Aliakmonasz és az Axiosz, a kis Ludiasszal együtt formált deltájukban az ország egyik legfontosabb nemzeti parkjának és ökoszisztémájának adnak helyet, amely csak néhány kilóméteres távolságban fekszik Thesszaloniki városától. Tavasszal, amikor a végtelen rizsföldek megtelnek vízzel és magokkal, megláthatják és megörökíthetik a gémek és a flamingók rajait, valamint azt a több tíz fajta szárnyas látogatót, akik a vendégszerető deltában vészelik át a telet. A Nea Agathupoliban található madárlesből panorámás kilátás nyílik a zárt tengeröbölre, ahonnan teleszkópikus távcső segítségével figyelhetik meg a környék szárnyaspopulációját. Sétáljanak az Alikesz Kitruszban és az Axiosz-folyó mentén lévő erdőben, és ha szerencsések, megleshetik a vadlovakat, amelyek még mindig a környéken élnek.
The site hosts 80% of the Greek mussel production; make sure you sample this delicacy at one of the local taverns before your departure.
E helyütt tenyésztik a görögországi kagylók 80%-át, úgyhogy semmiképpen ne menjenek úgy el, hogy nem kóstolják meg azokat valamelyik helyi tavernában.
26 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
CAN YOU MISS THIS?
CAN YOU MISS THIS?
27
Fishing and Wind-surfing
Horgászat és wind surfing
Lake Volvi, the second largest lake in Greece, is ideal for water sports in the serenity of its green surroundings. Start with rowing and fishing and you might spot a Dalmatian Pelican (Pelecanus crispus) feeding nearby. If the wind rises from the Rentina straits, tens of bird species nest in the lakeside forest and surfers prepare their boards: Lake Volvi is one of the ideal wind surfing pistes in Greece. Along with Lake Koroneia, they make up the largest national park in the country. It is well worth making a tour of the plane forest at Rentina, St. Paul’s Tribune [Vema] in Apollonia and the local thermal baths. Try the grilled carp and the salted local shad [Alosa macedonica], a species endemic to these waters; both are local specialties and excellent gastronomic choices.
A Volvi-tónál, Görögország második legnagyobb tavánál, a sporttevékenység a csupazöld táj nyugalmával és békéjével ötvöződik. Induljanak el csónakkal horgászni, és lehetséges, hogy egy éppen táplálkozó gémre bukkannak. Amikor viszont feltámad a Rendina szorosaiból jövő szél, a több tíz fajta madár a tó melletti erdőbe fészkeli be magát, és a szörfölők kezdik előkészíteni deszkáikat, minthogy Volvi az egyik legideálisabb wind surfing-re alkalmas pálya egész Görögországban. A Koroniatóval egyetemben az ország legnagyobb kiterjedésű nemzeti parkját alkotják. Érdemes elmenni egy sétára a Rentinában található platánfaerdőbe, az Apollóniában található emelvényhez, ahol Pál apostol tartotta beszédeit, valamint a környékbeli gyógyfürdőkbe. A sült ponty és a sóban pácolt liparia, vagyis a helyi specialitásnak számító egyfajta őshonos szardínia, nagyszerű választást jelentenek.
28 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
Lake Kerkini – Heaven on Earth
A kerkini-tavi földi paradicsom
The National Park of Lake Kerkini with the Kroussia Mountain range to the west and Mt. Beles to the north, is an ideal destination for nature and physical activity lovers. You are a boat ride away from the Dalmatian Pelicans (Pelecanus crispus) and the purple herons (Ardea purpurea) nesting there. You can also see the largest population of Greek buffalo enjoying the sun and playing in the water. On the north edge of the lake there is a wonderful kaleidoscope of water lilies that can be viewed if you cycle or walk or go horseback riding around the lake. Take a break and taste the Lucullian meals at local villages followed by sweets made with buffalo milk.
A Kerkini-tónál fekvő nemzeti park, amelyet délen a Kruszion-hegylánc és északon Belesz határol, ideális hely azok számára, akik szeretik a természetet és az aktivitást. Egy csónak segítségével lélegzetnyi távolságra közelíthetik meg az ott élő pelikánokat és a vörösgémeket, és megleshetik a legnagyobb belfoldi bivalypopulációt, ahogyan az a napot és a vízben lévő játékot élvezi. Az északi csücsökben a liliomok egy sokszínű mozaikot formálnak – tekintsék meg, amíg megkerülik a tavat kerékpárral, lovon vagy gyalog. Pihenésképpen kóstolják meg a környék falvaiban felszolgált lukulluszi étkeket és a bivalytejjel készített édességeket.
CAN YOU MISS THIS?
29
CAN YOU MISS THIS?
Mountain tracks
Hegyi ösvényeken
Setting off from Thessaloniki, where you can easily find the necessary equipment for safe and comfortable mountaineering and mountain climbing, you can organise trips to the nearby mountains. You can find local flora species collected at the Balkan Botanic Garden of Kroussia, Kilkis, or enjoy Lake Doirani on the Greek-Bulgarian borders and the forest of Mouries with its century old oak trees. At Alistrati Cave, near Serres, you can see wonderful complexes of stalactites and stalagmites that are hundreds of thousand years old, as well as heccentrites, i.e. formations that defy gravity and develop along irregular, lateral courses.
Thesszalonikiből kiindulva, ahol könnyen találnak hegymászó felszerelést, biztonságosan és könnyedén tudják megszervezni kiruccanásaikat a közeli hegyekbe. Tekintsék meg a görög természetet ös�szesűrítve a Kilkiszhez közeli Kruszionban található Balkáni Botanikus Kertben, a Doirani-tónál, valamint a Murion-erdő örökéltű tölgyerdejében. A Szeresz környéki Alisztrati-barlangban többszáz éves élképesztő függő- és állócseppkő-képződményeket láthatnak, de ritka heliktiteket is: ezek olyan képződmények, amelyek látszólag ellentmondanak a gravitáció szabályának minthogy rendszertelenül, oldalirányban fejlődnek.
Mt. Paikon offers the opportunity of walking around the woods and ‘secret’ mountain lakes. You can wander through the local villages till you find yourself in Edessa, the water town, criss-crossed by scattered waterfalls and streams. The road takes you to Lake Vegoritis or Naoussa, for a taste of good local wine and a stroll through Agios Nikolaos green woods.
A Paiko-hegyen az erdőkben és a hegy rejtett tavai mellett tehetnek egy sétát. Onnan, áthaladva a környékbeli falvakon, Edeszához, vagyis a vízek városához érkeznek, amelyet vízesések és források szelnek keresztül-kasul. A továbbiakban az út a Vegoritidatóhoz vezet, vagy pedig Nauszához, ahol kellemes helyi bor és a csupazöld Szent Nikolaosz ligetben való séta várja a látogatót.
30 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
CAN YOU MISS THIS?
31
Unexplored Chalkidiki
Felfedezetlen Halkidiki
The Peninsula of Chalkidiki is famous for its beaches but it is also endowed with a beautiful and unexplored mountainous territory. Vegetation is lush in the mountain paths of Mt. Cholomon, the Itamos range and the waterfalls at Varvara. Discover the stone mansions in the traditional villages and the chapels hidden in the pine forests. Go horseback riding and ride along exciting 4x4 dirt tracks or take your bikes around mountain cycling routes. Don’t forget to visit Petralona cave, where traces of human inhabitants from 700,000 years ago have been discovered.
A Halkidiki-félsziget csodálatos tengerpartjáról ismert, de rendelkezik egy felfedezésre váró hegyi karakterrel is. Holomontasz hegyi ösvényeiben, az Itamosz-hegylánc és a Varvara vízeséseknél tobzódik a természet. Fedezzék fel a hagyományos falvakban fellelhető kőházakat, a fenyőerdőkben rejtőző kápolnákat, lovagoljanak, ismerjék meg a 4X4-es és hegyi kerékpáros útvonalakat. Ne hagyják ki a Petralonabarlang meglátogatását sem, ahol az emberi faj 700 ezer éves nyomai lelhetők fel.
32 Pristine nature • Görög természet, pozitív energia
Macedonian Wineries
Látogatás a makedón borászatokban
The particular microclimate of Macedonia combines aridity and humidity and creates ideal conditions for viticulture and wine production, an art that thrived among ancient Greeks. The local Macedonian variety of Xinomavro [sour black grapes] produces a deeply red, untamed wine with intense fruity elements, which can equally well accompany a rich meal or a platter of fresh fruit. Book a visit to one of the 25 visitable wineries of the region by visiting www.wineroads.gr
A makedóniai területek jellegzetes mikrolímája – szárazság és nedvesség kombinációja – a szőlőtermesztés és borkészítés ideális körülményeit teremti meg, vagyis egy olyan foglalkozásét, amelyet az ókori görögök igazi művészetté avattak. Makedóniában a Xinomavro szőlőfajta honos, amelyből egy mélyvörös, zabolátlan, harsányan gyümölcsös karakterű bor készül, amely méltán vállal kettős szerepet: egyrészt intenzív ízek kísérőjeként, másrészt aperitifként, friss gyümölccsel felszolgálva. Szervezzék meg az egyik borászat meglátogatását (25 áll rendelkezésre a környéken) a www.wineroads.gr internetes oldalon.
CAN YOU MISS THIS?
33
Roots of faith Orthodox Makedónia
34 Roots of faith • Orthodox Makedónia
CAN YOU MISS THIS?
35
CAN YOU MISS THIS? Pilgrimage, tradition, art, treasures of the spirit and of cultures, on an itinerary-life experience in Macedonia. Zarándoklat és művészet, a lélek és a kultúra kincsei Makedónia útjain: életre szóló élmény.
36 Roots of faith • Orthodox Makedónia
CAN YOU MISS THIS?
37
Light a candle, before the heavy gates of the monastery shut behind you. Let your eyes feast on the deep blue sea surrounding Mt. Athos, the Holy Mountain. Follow St. Paul’s footsteps around Thessaloniki, the city with the most important Byzantine churches. In Veroia you can see St. Paul’s Tribune [Bema], where he preached to the Nations, and in the small village of Kastania, the Icon of Panagia Soumela [Madonna
at Melas’ place], the famous heirloom that refugees from Pontos [the Black Sea] brought with them. At Paeonia, Serres and Pella traditions of worship merge with nature – even at remote mountain tops one can hear the echo of the dialogue between God and man.
Gyújtsanak meg egy gyertyát röviddel azelőtt, hogy bezárulna Önök mögött a kolostor nehéz ajtaja. Hagyják a tekintetet az Athoszt, a Szent Hegyet, körülvevő csupakék tengeren elmerengni. Kövessék Szent Pál apostol nyomdokait Thesszalonikiben, a legnagyszerűbb bizánci templomokkal rendelkező városban. Veriában közelről láthatják azt az emelvényt, amelyről a nemzetek apostola hirdetett, és Kasztaniában, egy kis faluban, megtekinthetik a sumelai Szűz
38 Roots of faith • Orthodox Makedónia
Máriát, a pontoszi görögök sokat gyötört szentképét. Peoniában, Szereszben és Pellán a vallási hagyomány eggyéválik a természettel – még a hegyek csúcsain is ki lehet fülelni az isten és ember közt zajló párbeszédet.
CAN YOU MISS THIS?
39
Mount Athos (Holy Mountain)
Az Athosz-hegy (Hagion Orosz)
The Monastic community of Mt. Athos, protected by the faithful and UNESCO as a World Heritage Site, is found on Mt. Athos peninsula in Chalkidiki and it is accessible only be sea. Entry is an exclusive male prerogative, but everyone can enjoy a wonderful short cruise around the peninsula, on boats setting off from Ouranoupolis.
Az athosz-hegyi kolostori szerzetesi közösség, amelyet a hívők és az UNESCO egyaránt védelmeznek mint a világörökség részét, az Athosz-félszigeten található Halkidiki területén, és csak a tengerről közelíthető meg. A belépés kizárólagos férfi kiváltság, viszont lehetőség nyílik a félsziget körbeutazására egy csodás tengeri sétahajókázás keretében az Uranupoliból induló kishajó igénybe vételével.
One needs to be issued with a special permit if they want to wonder at the monastic architecture and the long iconography tradition of Christian Byzantium. Your pilgrimage can include the Holy Girdle (Agia Zoni) at Vatopedi Monastery, Panagia Portaitissa (Madonna of the Gate) at Iviron Monastery, Axion Esti [It is worthy to bless Thee, the Virgin] icon at Karyes and the largest piece of the Holy Cross at Xeropotamou Monastery. The white and sapphire cupolas of the Russian monastery of St. Panteleimon stand out, along with the imposing Serbian Chilandariou Monastery, housing the holy relic of St. Luke’s head, the Bulgarian Zographou Monastery, the Romanian skete of St. George at Megisti Lavra Monastery. At the Protaton Church in Karyes, visitors can see the original Typicon of Mt. Athos, i.e. the Founding Act Document of the community of the Holy Mountain, signed by the hand of Ioannis Tsimiskis, from the Royal Macedon House, who became Emperor of the Byzantine Empire in the 10th century.
40 Roots of faith • Orthodox Makedónia
Ahhoz hogy közelről is megcsodálják a kolostorok építészetét valamint a keresztény Bizánc jelentős ikonfestői hagyatékát, speciális engedélyre lesz szükségük. Tisztelegjenek a Szűzanya Szent Öve előtt a Vatopedi apátságban, a Panagia Portaitisza előtt az Iviron apátságban, az Axion Eszti szentkép előtt Karieszben, valamint a Szent Kereszt legnagyobb fennmaradt darabja előtt, amely a Xiropotamosz apátságban található.
CAN YOU MISS THIS?
A Panteleimonosz apátság orosz kolostorát a fehér és zafír kupolák különböztetik meg, de tiszteletet parancsolóan állnak a Lukács evangélista koponyáját őrző szerb Hilandariu apátság, a bolgár Zografu apátság és a Megisztisz Lavrasz apátságon belüli román Szent György-zárda is. A Karieszben található Protatu templomban megtalálják az Athosz-hegy első reguláját, a Hagion Orosz kolostori közösségi rendszer alapító okiratát, amelyet a Makedón dinasztiába tartozó és a 10. században Bizáncban uralkodó Ioannész Tszimiszkész saját kezű aláírásával hitelesített egykor.
CAN YOU MISS THIS?
41
CAN YOU MISS THIS?
The Apostle of the Nations
A nemzetek apostola
Talking at the Synagogue of Thessaloniki on three Saturdays of the year 49 A.D, St. Paul sowed the fruitful seed of the Christian message in the heart of Thessalonians and the European Continent. His teachings provoked the Roman authorities, but his local followers helped him escape through the City Walls. St. Paul founded the Church of Thessaloniki and an imposing church dedicated to his memory stands in the city. If you ask the priests of the church, they will tell you the story of «St. Paul’s holy water spring», where the Apostle stopped to quench his thirst on the outskirts of the city.
A thesszaloniki zsinagógában három egymást követő szombaton beszédet tartó Szent Pál apostol i.u. 49ben mélyen elültette a thesszalonikiek szívében és az európai kontinensen a kereszténység üzenetét. Tanai felbőszítették a római hatóságokat, a város lakosainak viszont sikerült őt a városfalakon belülre menekíteni. Ily módon Pál megalapította a Thesszaloniki Egyházat: emlékét hirdető tekintélyt parancsoló temploma ma is áll. Kérésükre a papok elmesélik „Pál apostol szent forrása” történetét, vagyis azét a forrásét, ahol az apostol a város határánál megpihent, hogy szomját oltsa.
The next stop of the itinerary is at nearby Veroia, where pilgrims can visit the Tribune [Vema] where St. Paul preached the Christian faith. An elaborate statue of the Apostle stands there officially revealed by Kirill (Cyril), the Holy Patriarch of Moscow and all Rus. Every year the festival of ‘Pauleia’ is held, with events and scientific conferences dedicated to St. Paul’s memory. It is worth climbing up the winding road of Mt. Vermion to breathe in the fresh air and worship at Panagia Soumela [Madonna at Melas’ place] Monastery, an eternal symbol of Pontos (Black Sea) Hellenism.
Az apostol következő állomásán, a szomszédos Veriában, megtekinthetik az emelvényt, amelről a keresztény hitet hirdette. Ott áll ma Pál apostol művészien kidolgozott szobra, amelyet Cirill, Moszkva és egész Oroszország pátriarchája avatott fel. Itt zajlanak le az évente a szent tiszteletére megszervezett, rendezvényeket és tudományos konferenciákat felvonultató ún. Pauliák. Érdemes Vermiu kanyargós útjain felmenniük friss levegőt szívni, és meglátogatni a Panagia Szumela, a pontoszi görögség örök szimbólumának kolostorát.
42 Roots of faith • Orthodox Makedónia
Mt. Athos Centre
Az Athosz-hegyi Központ
The unique experience of Mt. Athos continues in the city of Thessaloniki, at Mt. Athos Centre, housed in a renovated neoclassic mansion. On the premises visitors can find publications and studies on the Holy Mountain in various languages, enjoy exhibitions or have a rest sipping their coffee in the serene garden cafe.
Az Athosz-hegység páratlan élménye Thesszaloniki városában, az Athosz-hegyi Központban folytatódik. Annak felújított neoklasszikus épületében az Athosz-hegyről szóló soknyelvű kiadványokat és tanulmányokat találnak, kiállításokat tekinthetnek meg, végül megihatnak egy csésze kávét a nyugalmas kertben.
Macedonia of the Greek Orthodox Faith
Orthodox Makedónia
High on Mt. Olympus, follow the path that starts from Apostolidis’ Shelter, at the Plateau of the Muses, and after a wonderful climb on the slopes of the highest mountain of Greece, you will reach the tiny chapel of Prophet Elijah, built by St. Dionysius in the 16th century, at an altitude of 2,800 metres. At Serres it is worth visiting the St. John the Baptist’s Monastery with the wonderful, multi-coloured Byzantine icons. At Kilkis you can light a candle at St. George’s church and go down the cave of the same name, famous for its beneficial effect on chronic pulmonary conditions and allergies. In Paeonia do not miss the Monasteries of St. Raphael and Panagia (Madonna) of Goumenissa. In Pella you can worship at the historic Monastery of Archangel Michael and in Edessa at the church of the Dormition of the Virgin dating back to the 14th century.
Fenn, az Olümposz hegység csúcsain, kövessék az Aposztolidisz menedékből induló, a Múzsa-fennsíkon átívelő ösvényt, hogy a Görögország legmagasabb hegyén tett csodálatos sétaút után elérjék Illés próféta apró templomát, amelyet Szent Dionnüsszosz emeltetett a 16. században 2800 méteres magasságban. Szereszben érdemes meglátogatni a Szent Prodromosz apátságot, amelyben csodálatos színes bizánci szentképek találhatók. Gyújtsanak meg egy gyertyát a Kilkiszben található Szent György templomban, és menjenek le az azonos elnevezésű barlangba, amely a krónikus légzőszervi megbetegedések és allergiák elleni jótékony hatásáról neves. Peoniában nem szabad kihagyniuk a Szent Rafael és Panagia Goumeniszisz apátságokat. Pellában zarándokoljanak el Mihály arkangyal történelmi kolostorához és az Edeszában található 14. századi Kimiszeosz tis Theotoku (Nagyboldogasszony Mennybemenetele) templomhoz.
CAN YOU MISS THIS?
43
Byzantine Thessaloniki
Bizánci Thesszaloniki
St. David’s Church
Boldog Dávid
The city hosts some of the most significant Byzantine churches in the country, which are ruled by a specific protection regime, since they are UNESCO World Heritage Sites. You can worship the relics of the city’s patron St. Demetrius and go through the magnificent church to climb down the steps leading to the crypt where he was martyred.
Ez a város ad otthont az ország legjelentősebb bizánci templomainak, amelyek az UNESCO speciális védelme alatt állnak mint a világörökség részét képező műemlékek. Zarándokoljanak el az város védőszentjének, Szent Demetriusz, ereklyéit őrző templomba, majd menjenek le a nagyszabású föld alatt található kriptába, ahol a szent mártírhalált halt.
Light a candle at the early Christian churches of Hagia Sophia [God’s wisdom] and Acheiropoiitos [not made by human hands], enjoy the elaborate 11th century murals at Vlatades Monastery and the ‘red church’ of Panagia Chalkeon [Madonna of the Coppersmiths]. Visit the monument to St. Cyril and St. Methodius and learn about the life and work of these Thessalonian saints who spread Christianity and laid the foundations for the present-day Cyrillic alphabet. To complete the knowledge you acquired about the Byzantine Empire and its century-long ties with Thessaloniki, spend some time at the Museum of Byzantine Civilisation and see some of the hundreds of items on display, including objects, murals, mosaics, valuable utensils, and golden jewellery from that era.
Gyújtsanak meg egy gyertyát az őskeresztény Szent Szófia és Achiropitu templomokban, tekintsék meg a Vlatadon apátságban a művészi eldolgozású 11. századi szentképeket, valamint a Panagia Chalkeon „vörös templomát”. Látogassanak el Szent Cirill és Methód emlékművéhez, és tudjanak meg többet a két Thesszalonikiből származó szent életművéről, akik elterjeszették a kereszténységet és megteremtették a mai cirill ábécé alapjait. Ahhoz hogy teljes képet tudjanak alkotni a bizánci birodalomról és annak Thesszalonikivel való sokszázados kapcsolatáról, töltsenek el egy kis időt a Bizánci Kultúra Múzeumában, ahol többszáz korbéli tárgyat, freskót, mozaikot, értékes edényt és arany ékszert tekinthetnek meg.
Wander through the cobblestone alleys of the quaint Ano Poli [Upper City] to find the small church of St. David’s, dating back to the depths of the 6th century. Enjoy the rare mosaic with Christ in the centre of the icon, sitting on a multi-coloured arch, with the symbols of the four Evangelists [gospel authors] around him and the prophets Ezekiel and Isaiah in the two apses. The old lady who has been looking after the monastery with the rare icon murals will tell you stories about the neighbourhood and the church, while you are enjoying the panoramic view of Thermaikos Gulf.
A festői felső város (Ano Poli) kikövezett utcáin sétálva Boldog Dávid kis templomához érnek, ahol a történelem a 6. század mélységébe vész. Tekintsék meg a ritkaság számba menő mozaikot, amely középen a sokszínű szivárványon ülő Jézust ábrázolja, akit a négy evangélista szimbólumai vesznek körül, a két falmélyedésben pedig Ezékiel és Ézsajás próféta látható. Az idős asszony, aki évek óta gondozza a ritka ikonokkal rendelkező apátságot, kérésükre a környékről és a tempomról szóló történeteket fog mesélni, amíg Önök a Thermaikosz-öbölre nyíló panorámás kilátást csodálhatják.
44 Roots of faith • Orthodox Makedónia
CAN YOU MISS THIS?
45
Many stories
Thesszaloniki, egy ritka város
46 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
CAN YOU MISS THIS?
47
CAN YOU MISS THIS? Walk the promenade at the waterfront of Thessaloniki, get a glimpse of the city’s great historic past. Sétáljanak a korzón, Thesszaloniki tengerpartján, vessenek egy pillantást a város nagyszerű történelmi múltjára!
48 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
CAN YOU MISS THIS?
49
In the heart of Central Macedonia, flanked by Mt. Olympus, the mountain of the ancient gods, and the wonderful beaches of Chalkidiki, Thessaloniki is living through the 24th century of its history, as colourful as the cultures that shaped it into what it is: a city of flavours and music of all sorts, a human and hospitable harbour. It is a city visitors can discover by walking through it
– from the Film Festival screenings at the old Port premises, to its Byzantine walls and the old town churches all the way down to the statue of Alexander the Great by the sea.
A Közép-Makedónia szívében, az Olümposz, az istenek hegye,és Halkidiki csodálatos tengerpartjai között elterülő Thesszaloniki története 24. századát éli. Sokszínű, akárcsak a kultúrák, amelyek kialakították. Kellemes ízekkel és zenékkel rendelkezik, emberséges és barátságos. Thesszaloniki egy olyan város, amelyet gyalog lehet felfedezni.
50 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
A filmfesztivál vetítéseitől kezdve a kikötőben, a felső városban (Ano Poli) található bizánci városfalakon és templomokon át, a Nagy Sándor-szobor árnyékában tett tenger melletti sétáig.
CAN YOU MISS THIS?
51
A melting pot of cultures and civilisations
Kultúrák olvasztótégelye
Thessaloniki was founded in 315 b.C. by Cassander and since then it has been a meeting point of civilizations, still echoing around the city, along the streets, among the buildings, in the surviving human customs. The Triumph Arch, known as Kamara – Galerius’ Palace on Navarino Square and the imposing Rotunda reflect Roman times. The defensive city walls, St. Demetrius church and various other Byzantine and early Christian churches still holding mass through the centuries – twelve UNESCO monuments within a walking distance of half an hour (!) reveal the significance of the city for the Byzantine Empire.
Thesszalonikit Kasszandrosz alapította i.e. 315-ben és azóta kultúrák találkozási pontjává vált. Visszhangjuk mindenütt fellelhető a városban – az utakon, az épületekben és az emberek szokásaiban. A Kamáraként is ismert Diadalív, a Navarinu téren található Galériuszpalota és az impozáns Rotonda a rómaiakat idézik. Az erődítmény-szerű városfalak, Szent Demetriusz temploma és a többi, máig működő bizánci és őskeresztény templom – 12 UNESCO műemlék fél őrás járótávolságon belül (!) – a város Bizánci birodalomhoz való kapcsolódásáról árulkodnak.
The narrow lanes of the quaint Upper City, Kemal Ataturk’s house, Yeni Cami, Alatza Imaret are some of the traces left from the Ottoman period. At the Synagogue and the Jewish Museum, Allatini’s Villa, Caza Bianca and Modiano Mansion visitors can be informed through a lot of visual material about the history of the Jews of Thessaloniki. Today, at the city with the largest University Campus in Greece and the largest Exhibition Centre in the Balkans, the history of exchanging ideas continues uninterrupted: Thessaloniki is full of youthful energy and keeps on filling its historical mosaic.
52 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
A festői felső város (Ano Poli) kisutcái, Kemál Atatürk háza, a Jeni Dzsámi, a Bej Hamam és az Aladzsa Imáret az Ottomán kultúra nyomai körébe tartoznak. A zsinagógában és a Héber Múzeumban, az Allatini villában, a Káza Biankában és a Modiánó villában a thesszaloniki zsidósággal kapcsolatos információkat és képeket lehet találni.
CAN YOU MISS THIS?
És ma, itt, Görögország legnagyobb egyetemvárosában és a Balkán-félsziget legnagyobb kiállítási központjában, az eszmék cseréjének történelme megszakítatlanul zajlik tovább, ahogy Thesszaloniki megtelik fiatalos energiával és továbbra is építi sokszínű mozaikját.
CAN YOU MISS THIS?
53
A tour of the Museums
Egy séta a múzeumokban
Climb the steps of the White Tower, on the sea front, and through videos, photographs and interactive games you can learn about the history of Thessaloniki over the centuries. At the Archaeological Museum you can view the gold artefacts of ancient Macedon and rare finds from the Archaic and Roman periods.
Menjenek fel a város tengerpartján található történelmi Fehér Torony (Lefkosz Pirgosz) lépcsőin, hogy videók, fényképek és interaktív játékok segítségével megismerkedjenek Thesszaloniki évszázados történelmi útjával. A Régészeti Múzeumban az ókori makedónok készítette színarany műtárgyakat, illetve az archaikus és a római korszakból fennmaradt ritka leleteket tekinthetnek meg.
At the wonderful museum of Byzantine Civilisation you can wonder at the murals, mosaics, icons and ecclesiastic utensils and everyday use objects reflecting Byzantine culture and art, while at Mount Athos Centre you can find publications, studies and exhibitions highlighting the historical bonds of the monastic community of Mt. Athos with the city of Thessaloniki. The State Museum of Modern Contemporary Art, at Lazaristes Monastery, houses the unique Kostakis’ collection of works by Russian avantgarde artists and organises exhibitions of works of art by contemporary artists. To extend your acquaintance with modern art and the Visual Arts, in general, visit Tellogleion Art Foundation. Furthermore, on the cultural pier of the city port, you will find the Cinema Museum and the excellent Photography Museum of Thessaloniki.
54 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
A nagyszrű Bizánci Kultúra Múzeumban a bizánci kultúrát és művészetet szemléltető freskókat, mozaikokat, szentképeket, vallási szertartási edényeket és mindennapi használatú tárgyakat csodálhatnak meg, míg az Athosz-hegyi Központban olyan kiadványokat, tanulmányokat és kiállításokat találnak, amelyek fényt vetnek az athosz-hegyi kolostorköztársaság Thesszalonikivel való történelmi kötelékeit.
CAN YOU MISS THIS?
A Moni Lazaristonban található Kortárs Művészeti Állami Múzeumban őrzik az egyedülálló, az orosz avantgárd művészeinek darabjait tartalmazó Kosztaki-gyűjteményt, ahol egyben kortárs alkotók műveinek kiállításai is megszervezésre kerülnek. A modern alkotásmóddal és képzőművészettel való megismerkedés érdekében látogassanak el a Telloglio Művészeti Intézetbe. Thesszaloniki kikötőjének kulturális mólóján találják meg a Filmművészeti Múzeumot és a kiváló Thesszaloniki Fényképészeti Múzeumot.
CAN YOU MISS THIS?
55
A day in the city of young artists The city is well-known for hosting the International Film and Documentary Festivals, the Biennale of Photography and Modern Art, and the Gastronomy Festival. Music, drama, dance come alive on stage at the Concert Hall, the State Theatre of Northern Greece and the tens of young artistic group meeting places scattered around town. Don’t forget to taste the sweet or savoury filling of the hand-made bougatsa pastries with your morning coffee, during your walk along Tsimiski, the central commercial street, or the covered markets of Modiano and Kapani.
56 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
Egy nap a fiatal művészek városában Find information about restaurants, taverns and grill houses and enjoy the rich Mediterranean, Eastern and international flavours. Ask passersby at Aristotelous square, when cycling in the early evening along the seafront, or at the clubs on Valaoritou Street and the Ladadika (Old Oil Market) District. They will soon show you how easily Thessaloniki offers unforgettable experiences one should not miss out on!
A város híres nemzetközi film- és dokumentumfilmfesztiváljairól, fényképészeti és kortárs művészeti biennálléjáról, gasztronómiai fesztiváljáról. Zene, színház és tánc elevenülnek fel a Zenecsarnokban (Megaro Muszikisz), az Észak-görögországi Állami Színházban és több tíz fiatalos művészi társulat törszhelyeiben. Keressék meg azokat, amíg a „bugaca” réteslapba töltött édes vagy sós töltelékét ízlelik a reggeli kávéval együtt, a Tszimiszki központi bevásárlóutcában vagy a Modiano vagy Kapani fedett piacain sétálva.
Az éttermekben, a tavernákban és a grilléttermekben a gazdag mediterrán, keleti és az egész világról való ízek élvezete közben, további információkra találnak. Érdeklődjenek az Arisztotelusz tér járókelőitől délutáni kerékpáros túrájuk közben, a Valaoritu utca klubjaiban és a Ladadikán. Meg fognak bizonyosodni róla, hogy Thesszaloniki könnyen felejthetetlen élménnyé válik, amelyet nem szabad kihagyni.
CAN YOU MISS THIS?
57
CAN YOU MISS THIS?
Trips around the city
Város körüli séták
Thessaloniki is in the heart of a wonderful territory, close to all interesting things one can do or see in Central Macedonia any season of the year. In the winter you can choose the skiing centres around Veroia or Edessa. You can go mountaineering or cross the divine Mt. Olympus, Mt. Beles, the Kroussia range, or Mt. Paikon. In the summer the climb to Mt. Olympus can be combined with a swim on the nearby beaches, unless you prefer to succumb to the lure of the splendid beaches and cosmopolitan events in Chalkidiki. In the autumn it is worth attending the International Puppet Festival in Kilkis or the International Film Festival in Naoussa, with a glass of ‘xinomavro’ [sourblack], the famous local wine. If you want to tour the 25 famous wineries of Macedon, spring is the right time, when Nature is at its best in the lakes and the forests: the rivers present a rafting challenge and the weather is excellent from anything.
Thesszaloniki egy csodálatos vidék központjában található, ahol minden érdekes, egész évben csinálható vagy látható dologhoz közel van. Télen válasszák a Veria vagy Edesza közelében található síközpontot. Másszanak hegyet az isteni Olümposz-hegyen, Beleszen, Krúszján vagy Paikón. Nyáron ötvözzék az olümposzi hegymászást a hegy mentén lévő partoknál tett egy-egy csobbanással, vagy adják át magukat Halkidiki csodálatos tengerpartjainak és kozmopolita rendezvényeinek. 02. Ősszel érdemes részt venniük a Kilkiszben megrendezett Nemzetközi Bábjáték Fesztiválon, vagy a Nauszai Nemzetközi Filmfesztiválon, mindig egy pohár „xinomavro” – a környék híres helyi borfajtája – kíséretében. Makedónia 25 borászatának meglátogatására a tavasz a megfelelő évszak – a tavaknál és az erdőkben a természet tobzódik, a folyók raftingra hívnak, az időjárás mindenre lehetőséget ad. Végtelen választék áll a rendelkezésükre: a szereszi (racetrack) pályától kezdve, amely a gyors vezetés szerelmeseinek ajánlott, Amphipolisz régészeti lelőhelyéig. Azok, akiket megbabonáz a természet ereje választhatják Petralona és Alistrati barlangjait vagy Angisztro, Nigrita, Lutraki vagy Szkidra termálvizeit. Azoknak, akik hisznek a teremtés csodájában, ott vannak az Athosz-hegy, Peonia vagy Pieria kultikus helyei. Végül, azoknak, akik a nagy hadvezér és látnok, Nagy Sándor, történetét szeretnék megérteni, ott vannak a verginai királysírok, Arisztotelész tanodája Nauszában valamint a pellai királyi palota. Gyönyörű dolgok, amiket nem lehet kihagyni, ugye?
There is no end to the choices open to visitors: from the racetrack at Serres for lovers of fast driving to the archaeological site at Amphipolis. From the caves at Petralona and Alistrati to the warm springs at Angistron, Nigrita, Loutraki or Skydra for those fascinated by the forces of Nature. From worship sites on Mt. Athos, Paeonia, or Pieria, for those believing in the miracle of Creation, to Dion, the Royal Tombs at Vergina, Aristotle’s School and the Palaces at Pella, for those who wish to explore the brilliant history of Alexander, the Great campaigner and visionary. Who can resist such wonders?
58 Many stories • Thesszaloniki, egy ritka város
CAN YOU MISS THIS?
59
Prime conventions
Minőségi konferenciák minőségi környezetben
60 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
CAN YOU MISS THIS?
61
CAN YOU MISS THIS? Careful concentration on the works of the Conference counterbalanced by the select wine made from the nearby vineyard. Elhivatott munka a konferencián a közeli szőlőliget válogatott borának kíséretében.
62 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
CAN YOU MISS THIS?
63
Present a speech that might be a turning point in your academic career or conclude a deal that will strengthen your business at one of the modern congress centres of Central Macedonia. Easily accessible and fully furnished and equipped, congress infrastructure in the area can host thousands of participants, or small motivational meetings of a select few.
And since one should combine business with pleasure, every conference experience is accompanied by a range of choices for relaxation and fun. Start booking and preparing deals now!
Tartsa meg azt az előadást, amely egész akadémiai karrierjét megváltoztatja, vagy kössön cége dinamikáját megerősítő megállapodásokat Közép-Makedónia egyik korszerű konferenciaközpontjában. Könnyen megközelíthető, kiváló műszaki felszereltségű lévén a környék konferenciás infrastruktúrája képes vendégül látni több ezer meghívottat összpontosító találkozókat csakúgy, mint
kis méretű, minőségi ösztönző üléseket. És mert az élet nem csak munka, minden egyes konferenciát számos lazítási és szórakozási lehetőség kísér. Már most megköthetik az üzletet!
64 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
CAN YOU MISS THIS?
65
Conferences in the City
Konferenciák a városban
Cosmopolitan Thessaloniki is ideal for combining a successful meeting with excellent hospitality, good cuisine, serenity and entertainment in a colourful historic city.
A kozmopolita Thesszalonikiben, ebben a sokszínű történelmi városban, egy konferencia sikeres megszervezése kiváló vendégszeretettel, finom ételekkel, nyugalommal valamint szórakozással ötvöződik.
At the International Fair premises, where the most important Trade Sector Exhibitions are held throughout the year, there is a congress centre that can support professional meetings of up to 2000 persons, at specially designed facilities equipped with modern audiovisual aids.
A Nemzetközi Kiállítás épületének termeiben, ahol a legjelentősebb szakkiállításokat szervezik meg egész évben, egy olyan konferenciaközpontot találnak, amely akár 2000 személy üzleti találkozóját is képes befogadni, az erre a célra speciálisan kialakított, modern audiovizuális eszközökkel felszerelt termeiben.
Thessaloniki Concert Hall can host meetings of up to 1400 people in one or numerous halls, affording an excellent view over the sea of Thermaikos Gulf. Excellent congress infrastructure is also found in city hotels as well as at the campus of Aristotle University of Thessaloniki, the largest University in SE Europe.
Thesszaloniki város Zenecsarnoka (Megaro Muszikisz) 1400 fős konferenciákat képes vendégül látni egy vagy esetleg több, a Thermaikosz-öböl vízére néző termében. Kiváló konferencia infrastruktúrát találnak a város szállodáiban is, valamint a Thesszaloniki Arisztotelészi Egyetem kampuszán, amelyet a legnagyobb délkelet-európai egyetemként tartanak számon.
66 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
CAN YOU MISS THIS?
CAN YOU MISS THIS?
67
What about after the Congress?
És a konferencia után?
Summit Meetings
Csúcstalálkozók
When lectures are over and round tables completed, when the lights are down, one can relax at the spa centres of Thessaloniki, taste fresh fish and Mediterranean flavours at award-winning restaurants by the sea, get to know the city history and museums, go shopping on Tsimiski Street or one of the malls and, of course, have fun at the clubs and live music shows.
Amikor a kerekasztaloknál folyó munkálatok befejeződnek és amikor a fények kihunynak, Thesszaloniki spa központjaiban lazíthatnak, friss halat és mediterrán fogásokat kóstolhatnak meg a tenger melletti, díjnyertes éttermekben, megismerhetik a város történelmét és múzeumait, elmehetnek vásárolni a Tszimiszki utcába, vagy a bevásárlóközpontokba, és természetesen elmehetnek szórakozni valamelyik klubba vagy élőzenés előadásra.
The Peninsula of Chalkidiki has luxurious five-star hotels where you can combine your professional obligations with unforgettable holidays. Chalkidiki’s excellent infrastructure has hosted world acclaimed congresses, such as the European Summit Meeting, with thousands of participants. Furthermore, it is possible to organise working dinners on specific themes and cocktail parties on private marinas and coves, away from indiscreet eyes. Enjoy the sun and the sea in Chalkidiki to counterbalance the stress and anxiety of your congress. You will find busy organised facilities with beach bars and DJ parties as well as calm, remote beaches ideal for relaxation and rest. This is also an excellent opportunity for organising day trips to get to know ancient Macedonia, Byzantine Thessaloniki, or the unique Mt. Athos, to complete a truly successful event.
A Halkidiki-félsziget ötcsillagos luxusszállodákkal rendelkezik, ahol könnyedén összeegyeztethetők az üzleti kötelezettségek és a felejthetetlen vakáció. Halkidiki létesítményei nemzetközi presztízsű konferenciákat láttak már vendégül, mint például az Európai Csúcstalálkozót, amely több ezer fő részvételével zajlott. Ezen kívül, lehetőség nyílik tematikus munkavacsorák és koktélpartik megszervezésére is magánkikötőkben és mólókon, távol a kíváncsi tekintetektől. Élvezzék a halkidiki napfényt és tengert a konferencia alatt tapasztalt nyomás és fáradság kárpótlásaként. Népes és szervezett strandokat találnak ott, beach bárokkal és DJ partikkal, de nyugalmas, elhagyatott partokat is, amelyek pihenésre és lazításra hívnak. Itt az alkalom, hogy egynapos kirándulásokat szervezzenek annak érdekében, hogy megismerkedjenek az ókori Makedóniával, a bizánckori Thesszalonikivel vagy a páratlan Athosz-heggyel, hogy így érjen véget egy valóban sikeres találkozó.
68 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
CAN YOU MISS THIS?
69
70 Prime conventions • Minőségi konferenciák minőségi környezetben
The Heart of Macedonia
Makedónia szívében
Closer to Greek nature and for medium scale conferences (up to 600 participants) or team building meetings, there are congress centres in the nearby towns of Serres, Imathia, Pella, Pieria, and Kilkis, with excellent technological infrastructure. These professional meetings can be combined with a refreshing trip to the invigorating warm baths of Loutraki, Almopia or Lake Kerkini, to Mt. Paikon and the botanical gardens of Kilkis, or Mt. Olympus divine slopes. Ask the organisers to plan a trip to the Ancient Macedon tombs of Vergina, to Dion and the ancient city of Pella, so that you can find out about the history of Alexander the great and the land of Macedon.
Közelebb a görög természethez és közepes nagyságú konferenciák (maximum 600 meghívott) valamint csapatépítő tréningek befogadására alkalmasak azok a kiváló műszaki felszereltségű konferenciaközpontok, amelyek Szeresz, Imathia, Pella, Pieria és Kilkisz városaiban találhatók. Ötvözzék üzleti találkozójukat egy az Almopiában található Lutraki frissítő fürdőjében és a Kerkini tónál, a Paikó-hegynél és Kilkisz botanikus kertjében, vagy az istenek hegye, az Olümposz, csúcsain tett sétával. Kérjék meg a szervezőket, hogy szervezzenek kirándulásokat Vergina ókori makedón temetkezési helyére, Dionra és Pella ókori városába azért, hogy megismerhessék Nagy Sándor és a makedónok történelmét.
CAN YOU MISS THIS?
71
Divine mountains Emberek és istenek hegyein
72 Divine mountains • Emberek és istenek hegyein
CAN YOU MISS THIS?
73
CAN YOU MISS THIS? Climb to Mytikas Summit, at an altitude of 2,917m in the morning and a swim in the blue Aegean waters in the early evening. Reggeli hegymászás Mitikaszra, 2917 méteres magasságba, és délutáni fürdés a csupakék égei-tengeri vízekben.
74 Divine mountains • Emberek és istenek hegyein
CAN YOU MISS THIS?
75
The awe felt with the view from the highest summit in Greece explains why ancient Greeks considered Mt. Olympus the Throne of Zeus and Hera, Hermes and Aphrodite, Artemis and the other gods. Thousands of years later, with those deities lost in the distant past, climbing Mt. Olympus or other mountains in Central Macedonia is still a unique experience. Try paragliding, skiing down the snow-covered slopes, trek along
the footpaths, drink an aromatic herbal tea from local plants at the beautiful villages, enjoy the Mediterranean way of life – people here commune with nature, and enjoy the mountains and the sea whatever the season of the year.
Az a félelemmel vegyes ahítat, amelyet Görögország legmagasabb hegycsúcsa idéz elő, szemlélteti, miért is helyezték az ókori görögök éppen az Olümposzra Zeusz trónját, illetve a köré szerveződő Hérát, Hermészt, Afroditét, Árészt, Artemiszt, valamint a többi istent. Évezredek múltak el, ahogy elmúltak azok az istenek is, de az olümposzi hegymászás még mindig páratlan élmény. Siklóernyőzzenek, síeljenek a havas hegyoldalakban, járják be az ösvényeketet, igyanak meg a szépséges
76 Divine mountains • Emberek és istenek hegyein
falvakban egy helyi gyógynövényekből készített illatos teát, élvezzék a mediterrán életvitelt – itt az emberek örülnek a természetnek, a hegyekben és a tengeren egyaránt, az év minden évszakában.
CAN YOU MISS THIS?
77
From the Seashore to A tengerpartról the Mountain of the Gods az istenek hegyéig Follow the European Long Distance Path Ε4, and gauge you strength; Choose one of the nine shelters on Mt. Olympus to set off from, and attempt to conquer Mytikas Summit, at an altitude of 2,917m. The dense forests, deep ravines, alpine meadows and thrilling view of the sea, the snowcovered steep tops make Mt. Olympus one of the most beautiful in the world.
Kövessék az E4-es európai hegymászó ösvényt, mérjék fel erejüket, és válasszanak egyet a kilenc olümposzi menedékhelyből, ahonnan a 2917 méteres magasságban fekvő Mitikasz meghódítására vállalkozhatnak. A sűrű erdők, a mély szakadékok, az Alpokat idéző mezők, a tengerre nyíló döbbenetes kilátás, a havas és meredek hegycsúcsok a világ egyik legszebb hegyévé avatják az Olümposz hegyét.
This is what enchanted the Greeks and made them place the seat of the Dodecatheon, their 12 main deities, on Mt. Olympus and found Dion, a city dedicated to Zeus (or Dias), king of their gods, at the foot of the Mountain. Today, Dion is one of the best preserved archaeological sites.
Ez a báj győzte meg a görögöket, hogy itt helyezzék el 12 istenük székhelyét, és megalapítsák a hegy lábánál az istenek királyának szentelt várost, Diont, amely ma egyike a legnagyobb és legjobban megőrzött régészeti lelőhelyeknek.
If you climb during winter, you will need an experienced guide and sound equipment. In the springtime, the waters of the Enipeus River and the colours of nature seem miraculous – one can spot truly rare wild flowers endemic to Mt. Olympus, such as Haller’s Anemone [Anemone halleri] with its wonderful violet petals and yellow centred flowers. In March you can participate or watch the International Ski Mountaineering Competition and in June the Mountain Marathon Race. In the summer and autumn Mt. Olympus teems with life; Climbs are easier and all shelters in operation. But beware – the divine mountain is never as easy as a dip in the shores of Pieria!
78 Divine mountains • Emberek és istenek hegyein
Ha télen mennek fel, úgy tapasztalt vezetőre és jó felszerelésre lesz szükségük. Tavasszal az Enipea-folyó víze és a természet színei csodákhoz hasonlatosak – csak az Olümposzon fellelhető ritka vadvirágokra bukkanhatnak ott, mint amilyen az Anemone Halleri gyönyörű ibolyaszínű szirmaival és csupasárga porzóival. Márciusban részt vehetnek, vagy csak megfigyelhetik az ottani síalpinista versenyt, Júniusban pedig a hegyi maratont.
CAN YOU MISS THIS?
Nyáron és ősszel az Olümposz élettel teli, a hegymászás egyszerűbb és minden menedékhely nyitva van. De ne feledjék: az istenek hegye sosem olyan egyszerű, mint egy csobbanás Pieria valamelyik tengerpartján!
CAN YOU MISS THIS?
79
Walk, cycle or …fly!
Gyalog, kerékpáron vagy levegőn!
‘Take off’ from Palaios Panteleimon village, on the east slopes of Mt. Olympus, paragliding and enjoying the breathtaking view, before landing on the local beach for ouzo and tasty mezedes (titbits). The Pieria Mountain Range is ideal for 4x4 courses and mountain cycling routes, which lead to Sarakatsana and Flambouro. It is worth crossing the Aliacmon River Valley at the foot of Mt. Vermion. Further north, you can organise a Hang Gliding morning, setting out from the village of Panagitsa, at the foot of Mt. Voras and tour around the impressive waterfalls of Edessa. Near Mt. Paikon you can find the ‘Sapphire Lake’ of Skra, while at the Kroussia Mountain Range you can visit the Balkan Botanical Gardens of the same name presenting the most important aromatic herbs and medicinal plants of the area. The Roupel Fort is located between Mt. Beles and Angistron; visitors can explore the subterranean complex of military works where the Greeks heroically resisted Nazi attacks during WWII. If you want to enjoy a ride on horseback and a good meal, visit the small village of Ano Poroia and Lake Kerkini. Further to the East you can find Alistrati Cave with its white and purple stalactites.
Szálljanak fel siklóernyővel az Olümposz keleti oldalán található Paleosz Panteleimonaszról és élvezzék a lélegzetelállító kilátást még mielőtt betérnének egy helyi tavernába egy kis úzóért és finom falatokért. Pieria hegységei 4X4-el és hegyi kerékpárral tett utakra kínálkoznak a Szarakacana és Flamburo felé vezető ösvényekben. Érdemes a Vermio-hegység lábánal található Aliakmonas folyó völgyét is átszelni. Kicsit északabbra szervezzenek egy reggeli sárkányrepülést (hang gliding) Panajica faluból kiindulva a Vóras-hegy lábáig, és menjenek el egy sétára Edesza város látványos vízeséseihez. A Paiko-hegy közelében rálelhetnek a Szkra smaragd tavára és a Krussziónhegyláncnál meglátogathatják az azonos nevet viselő Balkán Botanikus Kertet, amelyben a környék legjelentősebb fűszer- és gyógynövényeit csodálhatják meg. A Bellesz és Angisztro hegységek között található ún. Rupel pontnál, körbejárhatják annak a görög erődnek a földalatti létesítményeit, amely hősiesen állta a németek támadását a II. világháború alatt. Sétalovaglásért valamint remek ételekért látogassák meg az Ano Poroia elnevezésű kis falvat és a Kerkini-tavat. Keletebbre található a fehér és vörös cseppkövekkel ékes Alisztrati-barlang.
80 Divine mountains • Emberek és istenek hegyein
Let’s go skiing
Nosza, síeljünk!
If you are a ski lover, Central Macedonia has numerous pistes for you, whatever the level of difficulty you prefer may be. If you are an experienced skier, you can enjoy the 2-kilometre Philippou run, one of the top Greek ‘black’ ski pistes, at 3-5 Pigadia, Naoussa. For less-experienced skiers, there are always easy routes through wonderful landscapes. Come at Christmas to Mt. Voras Skiing Centre (at 2,024 m), near Edessa, to watch the skiers come down the mountain at night with lit torches. Hire a snow-mobile and visit the top of the mountain, at the border point between three countries, where there is the small chapel of St. Elijah. At Seli, near Veroia, you will find endurance Langlauf runs and in Elatochori a beautiful snowboard piste. You can also find a wonderful fir forest and skiing centre at Mt. Lailias near Serres.
Ha kedvelik a síelést Közép-Makedóniában rálelhetnek minden nehézségi fokú pályára. Ha tapasztaltak, akkor élvezni fogják a Filipposz 2 km-es szakaszát, amely az egyik legkiválóbb görögországi fekete pályá és Nausza Tria-Pente Pigadia helységben található. A többiek számára még mindig ott vannak a csodálatos tájakat átszelő könnyebb útvonalak. Jöjjenek el karácsonykor az Edesza közelében található Vórasz-hegység síközpontjába (2024 méter), hogy megtekinthessék az éjszaka a havas hegyoldalakon lesikló, kezükben égő fáklyát tartó síelőket! Üljenek be egy snow mobile járműbe, hogy meglátogassák a hegy csúcsánál, három ország határánál fekvő Illés prófétának szentelt templomocskát. Szelinél, Veriához közel, lang lauf magaslati sífutó pályákat találhatnak, Elatochoriban pedig egy szép snowboard pályát. Síközpontot és lenyűgöző fenyőerdőt a Szerreszhez közeli Lailjában is fellelhetnek.
CAN YOU MISS THIS?
81
Live well Szép élet
82 Live well • Szép élet
CAN YOU MISS THIS?
83
CAN YOU MISS THIS? Pure, wholesome yoghurt after relaxing at the warm springs; good wine and Greek mezedes [titbits] before your late evening clubbing. Természetes, egészséges joghurt a termálvizes forrásoknál való lazítás után, jó bor és görög ínyencségek az esti clubbing előtt.
84 Live well • Szép élet
CAN YOU MISS THIS?
85
In the heart of Macedonia you can find a hospitable, green land bathing in sunlight. You can taste excellent Greek wines and Mediterranean cuisine dishes. You can rest your body and mind and listen to stories about ancient and more recent civilisations. Aristotle the philosopher was born here and one of his famous
maxims is about people living together: “Although the polis comes into being for the sake of living, it exists for the sake of living well”. We are inviting you to enjoy living well, appreciate the good life during of your holidays here.
Makedónia szívében egy vendégszerető, csupazöld, napfényben úszó földre lelnek ahol válogatott görög borokat és a mediterrán konyha fogásait kóstolhatják meg, pihentethetik testüket és lelküket ókori és újabb kori civilizációkról szóló történetek hallgatása közben. Arisztotelész, az innen származó
86 Live well • Szép élet
filozófus, azt mondta valaha, hogy az ember célja nem csak a túléléshez szükségesek biztosítása (lét), de a boldog élet elérése (jólét). Jöjjenek, éljék meg a jólétet, a szép életet, itteni vakációjukon!
CAN YOU MISS THIS?
87
Wine Itineraries
A bor útjai
In early antiquity Greeks deified Dionysus, the god of wine, which was considered a work of art. They knew very well the significance of the right climatic condition for viticulture, the care of grape harvesting and the secrets for a tasty wine. This ancient tradition has never been interrupted and those continuing it are scattered in the vineyards of Central Macedonia, producing excellent wines, which you can enjoy at restaurants or – even better – taste at a winery where you can also see how they are produced.
Ókori időktől kezdve a görögök Dionnüsszoszt istenné, a bort pedig műtárggyá avatták. Jól ismerték a megfelelő éghajlati viszonyok jelentőségét a szőlőtermesztésben, figyeltek a szüretre, az ízletes bor készítésének titkaira. Ezen ősi hagyomány folytatói szétszórva találhatók a közép-makedóniai szőlőültetvényeken és kiváló borokat termelnek, amelyeket éttermekben, vagy – lehetőség szerint – egy borászatban érdemes megkóstolni; ily módon közelről is megtekinthetik a bor készítésének menetét.
Visit the wineries of Naoussa, which produce dark red wines with an aggressive, fruity taste produced by the typical local Xinomavro grape. Wine and tsipouro (distilled spirit) making also has a long tradition in Goumenissa, Yannitsa and Chalkidiki, where some of the major wineries of the country are found. Taste organic wine and take back one of the bottles from Appellation of Controlled Origin zones, for a unique palate experience.
88 Live well • Szép élet
Látogassanak el Nausza borászataihoz, ahol sötét, vörös színű és agresszív, gyümölcsös ízű borokat termelnek, amelyek a karakterisztikus Xinomavro fajtához tartoznak. Gumenisza és Janica helységek valamint Halkidiki a tönkölypálinka (cipuro) és a bor készítésében egyaránt nagy hagyománnyal rendelkezik. Ott lelhetnek fel néhányat az ország legnagyobb bortermelője közül. Egyedülálló ízélmény megtapasztalásához kóstoljanak meg organikus termesztésű bort, és vigyenek haza magukkal egy üveggel az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkezők közül.
CAN YOU MISS THIS?
CAN YOU MISS THIS?
89
CAN YOU MISS THIS?
The Sweets of Macedonia
Try the excellent halva of Macedonia and the syrupy stuffed pastry sweets of Thessaloniki that originate from the East. At Serres you can find wonderful bougatsa pastry and akanes, a sweet made with butter and almonds, and Veroia is famous for its syrupy, sponge-cake like ravani. Central Macedonia is a fertile land with ample fresh fruit, which is turned into wonderful marmalades, compotes and preserves [spoon sweets], as those found in Goumenissa. Try them with cool, fresh-tasting Greek yoghurt for a wonderful, light and healthy sweet dish at breakfast or a snack between meals. Unpolluted surroundings, good weather and lush vegetation mean numerous hives and excellent honey! You can find it in Sithonia, Chalkidiki and many other parts of Macedonia.
The Cuisine of Macedonia Virgin olive oil, healthy vegetables, wholesome cereals and fresh Aegean Sea fish are the ingredients of the Mediterranean diet and the recipes of Central Macedonia. In Thessaloniki, at the small taverns on the shores of Thermaikos Gulf, visitors can enjoy mussel pilaf, fried calamari and grilled sardines, or tzigerosarmas and gardoumba, local delicacies made with offal meat. After all night clubbing and dancing at the local bouzouki places, you can taste the famous ‘patsa’ soup made with pig’s trotters and tripe at the all night restaurants, specifically for those who stay up late. In Thessaloniki, Imathia, Pella and Kilkis, there are also delicacies of Pontos cuisine [Black Sea refugees’ dishes], such as pirozhki, peynirli, sorva yoghurt soup, and otia [ear-shaped doughnuts]. In the mountainous areas of Central Macedonia visitors enjoy meat barbecued over charcoal and you can try game, goat kid, wild boar and buffalo meat served with vegetables and rice. Chalkidiki is also a place to enjoy lobster pasta dishes, sword fish and golden
90 Live well • Szép élet
Makedón édességek
Kóstolják meg a híres-neves makedóniai halvát és a Thesszalonikiben kapható anatóliai gyökerű szirupos édességeket. Szereszben finom krémes pitét (bugaca) találnak, valamint friss vajból és mandulából készített akanét, míg Veria szirupos grízes piskótájáról (ravani) híres. Közép-Makedónia rendkívül termékeny és így mindig rendelkezik friss gyümölcsökkel, amelyekből csodálatos lekvárok, befőttek és gyümölcsízek készülnek, mint amilyeneket Gumeniszában találnak. Kóstolják meg azokat frissítő görög joghurttal együtt csodás, könnyű és egészséges édesség gyanánt reggelire vagy az étkezések között. 03. Tiszta természet, kellemes időjárás és gazdag növényzet azt jelenti, sok kaptár és jó méz! Megtalálják Halkidiki Szithónia térségében, valamint Makedónia számos egyéb területén.
Makedónia konyhájában sea bream. You can also ask for ‘liokafta’ [sunburnt) fish, which has been cured in the sun covered in salt and pepper. Climbing Mt. Olympus or trekking in the Enipeus’ River Gorge works up visitors’ appetites and that is why the restaurants and tsipouro-serving taverns of Pieria are a stone’s throw away from the foot of the mountain. Try local pies made with wholesome ingredients and hand-made phyllo pastry, organic meat from local animal farmers, cooked expertly at traditional grill houses or fish and tsipouro (distilled spirit) at the fish taverns on Katerini and Litochoro shores.
Az eredeti olívaolaj, az egészséges zöldségek, a természetes gabonafélék és az Égei-tenger friss halai a mediterrán étkezés és a közép-makedóniai receptek alapját alkotják. Thesszalonikiben és a Thermaikoszöböl tenger melletti tavernáiban kagylós piláfot, rántott tintahalat, grillezett szardíniát, belsőségből készített húspogácsát (tzijeroszarmádesz) és sült belsőséget (gardumba) kóstolhatnak meg. A klubokban és a népszerű görög zenét szolgáltató szórakozóhelyekben való éjszakázás után megkóstolhatják az éjjelnappali kifőzdékben felszolgált híres pacallevest. Thesszalonikiben, Imathián, Pellában és Kilkiszben a hagyományos pontoszi inyencségeknek hódolnak, mint amilyen a piroski, a peinirli, a joghurtos szorváleves és az ótia elnevezésű édesség. KözépMakedónia hegyvidékén faszénen sült húsnak örülhetnek, és rizzsal és zöldségekkel körített vadat, kecskét, vaddinsznót és bivalyt is megkóstolhatnak. Halkidikiben járva próbálják ki a homárspagettit, a kardhalat és az aranykeszeget, és rendeljenek lyokaftát, vagyis tengeri sóval és borssal ízesített, napon „sütött” halakat.
Minthogy az Olümposzra való felmenetel és az Enipea-szurdokban tett séta meghozzák az étvágyat, Pieria tavernái és a tönkölypálinkát (cipuró) egyéb harapnivalókkal együtt felszolgáló éttermek a hegy lábától csak lélegzetnyi távolságra találhatók. Kóstolják meg a helyi pitéket, amelyek természetes alapanyagokból és házi készítésű réteslappal készülnek, a helyi tenyésztőktől beszerzett bió húst, amelyet őszinte élvezettel, tradícionális pecsenyesütőkön sütnek, vagy halat és cipurót, amelyeket a Katerini és Litochoro partjain található tavernákban találnak.
CAN YOU MISS THIS?
91
Relaxation and Well-being
Lazítás és jólét
Culture in Macedonia
A kultúra Makedóniája
Refresh your body and mind at the Byzantine spa of Langadas and Apollonia, not far from Thessaloniki city centre. At Loutraki, Almopia, you can swim in the warm waterfalls in the deep green forest. On the lush slopes of Mt. Beles there are the warm springs of Sidirokastro, known since antiquity for their therapeutic properties. At Angistro, Serres, you can relax at the steam bath and the Byzantine baths, which have been in operation since 1100 A.D, while at Pikrolimni [Bitter Lake], Kilkis, you can enjoy a natural clay treatment. Combine the beneficial properties of the warm springs with massage and facial treatment, aromatherapy, thalassotherapy, etc, which are provided at the modern spa facilities of all luxury hotels of Central Macedonia. Besides myoskeletal, skin and pathologic condition treatment, the general sense of well-being offered at warm springs and spa centres and the healthcare of the city are exemplary. Thessaloniki has the largest University Medicine School in Greece, numerous Medical Centres, internationally acclaimed physicians and pioneering research programmes – it is a truly worthy medical destination for all.
Élesszék újjá testüket és lelküket a Thesszaloniki Langadasz és Apollónia kerületeiben található bizánci gyógyfürdőkben. Az Almopia körzetben található Lutrakiban a vízesések meleg vízében fürödhetnek a csupazöld erdőben. A sűrű növényzettel borított Bellesz-hegy oldalán találják Szidirokasztro fürdőinek forrásait, amelyek már az ókorban is ismertek voltak gyógyító hatásukról. A Szeresz környéki Angisztro hamamjában és i.u. 1100 óta működő bizánckori fürdőjében lazíthatnak, míg a Kilkiszhez közeli Pikrolimninél agyagterápiában lehet részük. Ötvözzék a gyógyfürdők jótékony hatásait mas�százzsal vagy arckezeléssel, aromaterápiával, thalasszoterápiával és így tovább, amelyeket KözépMakedónia minden egyes jó szállodájában található spa központok korszerű létesítményei kínálnak. A mozgásszervi, bőr-, illetve patológiás megbetegedések enyhítésén és az általános jó közérzet javításán túl a gyógyfürdőkben és a spa központokban, az egészségre való odafigyelés az egész környéken példaértékű. Thesszaloniki városa Görögország legnagyobb orvosi egyetemével, számos korszerű orvosi központtal, nemzetközi ismertségű orvosokkal és innovatív kutatási programokkal rendelkezik: egy valóban gazdag gyógyászati úticél mindenkinek.
Central Macedonia has a wealth of traditional customs and major cultural festivals that turn the region into an international hub where artists meet. Attend the International Film and Documentary Festival of Thessaloniki, the Biennale of Contemporary Art and Photography and watch drama performances at the city theatres. Watch award-winning digital films at Naoussa Cinema Festival and the shows offered by artists participating in the International Puppet and Pantomime Festival of Kilkis.
Közép-Makedóniában megismerhetik a tradícionális szokásokat, de nagyszabású kulturális fesztiválokat is, amelyek nemzetközi művészeti találkozóhellyé avatják a környéket. Kísérjék figyelemmel a Thesszaloniki Filmfesztivált valamint a dokumentumfilm-fesztivált, a kortárs művészeti és fényképészeti biennálét és a város nagyszínpadain előadott színházi produkciókat. Tekintsék meg a Nauszai Filmfesztiválon vetített díjnyertes filmeket és a Kilkisz városában szervezett Nemzetközi Bábjáték és Pantomim Fesztivál előadói nyújtotta látványt.
In Chalkidiki and the shores of Mt. Olympus you can listen to beautiful music at the various summer festivals and have fun at the folk feasts, while at Goumenissa you can enjoy the famous Chalkina Brass Orchestra of folk musicians, who have become known for their characteristic sound within and beyond Greek territory.
Halkidikiben és az Olümposz partján gyönyörű zenéket hallgathatnak meg a nyári fesztivál alatt és szórakozhatnak a népi vásárokon, míg Gumenisza helységben meghallgathatják a híres rezesbandát, ahol jellegzetes hangzásuk okán belföldön és külföldön egyaránt híres népi muzsikusok szólaltatják meg a fúvós hangszereket.
92 Live well • Szép élet
CAN YOU MISS THIS?
93