ARGO spol. s r. o. Milíčova 13 Praha 3, 130 00 tel.: +420 222 781 601 fax: +420 222 780 184 Ředitel: Milan Gelnar, tel.: 222 781 361 Jednatel: Jiří Michek, tel.: 226 519 376 Jednatelka: Hana Gelnarová, tel.: 222 781 361
e-mail:
[email protected] www.argo.cz
Asistentka: Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762 Redakce: Eva Slámová, tel.: 222 782 261 (beletrie) Miloš Urban, tel.: 222 781 597 (beletrie) Vít Penkala, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně naučná literatura) Jindřich Vacek, tel.: 222 781 597 (kultury a civilizace, překlady z románských jazyků) Martin Nodl, tel.: 222 781 597 (historická literatura) Jiří Ohlídal, tel.: 222 781 597 (historická literatura) Magdalena Moravová, tel.: 222 781 597 (historická literatura) Alena Pokorná, tel.: 222 781 597 (literatura pro děti a mládež) Martin Svoboda, tel.: 222 781 597 (beletrie, francouzská literatura) Markéta Nová, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně naučná literatura) Redakce technická: Milan Dorazil, Alexandra Švolíková, tel.: 222 782 260 Redakce výtvarná: Pavel Růt, tel.: 222 782 260 PR a propagace: Marcela Turečková, tel.: 222 781 601, 604 200 597 Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762 Zuzana Micková,
[email protected] (webová prezentace) Odbyt: Pavel Krummer, tel.: 222 780 184 Zahraniční práva a dotace: Tomáš Bóna, tel.: 222 780 184 Účetní oddělení: Jana Kühnlová, Marie Šimková, tel.: 222 782 147
Platební podmínky: Knihkupcům poskytujeme rabat 30 %, knihovnám, školám a neziskovým organizacím rabat 20 %. Při zasílání poštou na dobírku neúčtujeme balné, pouze část poštovného ve výši 60 Kč pro zásilky do 2 kg (tato částka bude zvýšena v případě zvýšení cen poštovného). Distribuce: Kosmas s. r. o. Lublaňská 34, 120 00 Praha 2 sklad Kosmas Za Halami 877, 252 62 Horoměřice, tel.: 226 519 400 (odbyt), fax: 226 519 387, e-mail:
[email protected] www.firma.kosmas.cz www.kosmas.cz Odběratelé na Slovensku mohou naši produkci objednat u distribuce a knihkupectví Artforum s. r. o., Kozia 20, 811 03 Bratislava, tel.:/fax: +421 254 411 898, www.artforum.sk,
[email protected],
[email protected],
[email protected]
OBSAH Beletrie Autoři – dílo (Borges, Brown, Bukowski, Coelho, Eco, Fulghum, Gombrowicz, Hesse, Høeg, Kerouac, McCarthy, Pamuk, Robbins, Singer, Vonnegut, Welsh) AAA – Edice anglo-amerických autorů Česká beletrie Poezie SSP – Edice Současná světová próza Thrillery, detektivky Pro ženy Mýty, pohádky a legendy – ilustrovaná řada Edice Kanapka Bilingvní tituly Beletrie mimo edice
4
25 31 34 35 38 41 43 46 47 48
Sci-fi, fantasy Autoři (Dick, Lukjaněnko, Noviková, Renčín, Tolkien) Edice Fantastika Sci-fi, fantasy mimo edice
59 63
Komiks
65
Literatura pro děti Dětská sci-fi a fantasy
67
Odborná literatura Edice Aliter Edice Capricorn Castellologica Edice Zip Ostatní odborná Obrazové publikace
73 75 76 77 80 87
Historická literatura Edice Dějiny Evropy Edice Ecce homo Edice Historické myšlení Edice Každodenní život Edice Paměť středověku Historie mimo edice
88 89 91 94 96 99
Abecední seznam autorů
103
54
BELETRIE
Dan Brown DAN BROWN (*1964)
Pochází z New Hampshiru, vystudoval na Phillips Exeter Academy. Se svou ženou Blythe, která je malířkou a historičkou umění, žije v Nové Anglii. V roce 1996 vydal svou prvotinu Digitální pevnost (Digital Fortress) a o tři roky později slavil úspěch s románem Andělé a démoni (Angels and Demons), v němž se poprvé objevila postava harvardského profesora Roberta Langdona. V roce 2001 následoval román Anatomie lži (Deception Point). Skutečně celosvětovým fenoménem se ale stal jeho román Šifra mistra Leonarda neboli Da Vinciho kód (Da Vinci Code), který byl již přeložen do jednapadesáti jazyků a prodalo se ho celkem více než 81 milionů výtisků. Celý svět se zaujetím sleduje stránky www.danbrown.com. Čeští čtenáři mohou novinky najít i na českém webu www.danbrown.cz.
Digitální pevnost Přeložil Pavel Kaas
Ve chvíli, kdy se dosud neomylný dešifrovací počítač v NSA (Úřad pro národní bezpečnost) setká se záhadným kódem, který nedokáže rozluštit, úřad povolá k řešení svoji nejlepší dešifrantku Susan Fletcherovou, půvabnou a inteligentní matematičku. To, co Fletcherová zjistí, vyvolá šok ve všech sférách moci. NSA se náhle stává rukojmím a není držena v šachu děly či bombami, nýbrž nevídaně složitým kódem natolik , který by v případě, že by se dostal do oběhu, ochromil veškerou zpravodajskou činnost USA. Fletcherová se postupně zaplétá do stále houstnoucí spleti tajemství a lží, ale přesto se snaží bojovat za záchranu instituce, v jejíž smysl pořád věří. Zrazována ze všech stran zjišťuje, že nakonec nebude bojovat jen za svoji vlast, ale také o svůj holý život a nakonec i o život muže, kterého v hloubi duše miluje.
Dan Brown
BELETRIE
PŘIPRAVUJEME:
Ztracený symbol Pátá kniha Dana Browna a třetí román s Robertem Langdonem, dlouho očekávané pokračování Da Vinciho kódu, je konečně tady. „Nic není tak, jak se na první pohled zdá. Nový román Dana Browna má zběsilé tempo, odehrává se během pouhých 12 hodin a hned od strany 1 nenechává čtenáře v klidu. Stále se objevují nové skutečnosti, stále nás čeká další překvapení. Za Robertem Langdonem tentokrát budeme muset do neočekávaně nového, ale mistrně vykresleného prostředí.“ Jak se nechal slyšet redaktor amerického vydavatelství. Sám autor ke svému novému dílu poznamenal: „S tímhle románem jsem měl zvláštní a úžasný dlouhodobý vztah. Vetknout pět let přípravného studia materiálu k románu do rámce dvanácti hodin mě fascinovalo, byl to úžasný rébus. Život Roberta Langdona rozhodně probíhá daleko rychleji než ten můj.“ JIŽ VYŠLO: Šifra mistra Leonarda / Da Vinciho kód Andělé a démoni Anatomie lži Da Vinciho kód – cestovní deník Šifra mistra Leonarda – obrazový scénář
Andělé a démoni
Přeložila Michala Marková
Nové vydání ke stejnojmennému filmu.
4
5
BELETRIE
Jorge Luis Borges JORGE LUIS BORGES (1899–1986)
Slavný argentinský spisovatel vyrostl v dvojjazyčném prostředí anglo-argentinské rodiny, rané mládí prožil v Evropě, řadu let pak působil jako ředitel Národní knihovny v Buenos Aires a vyučoval anglo-americkou literaturu. Světově i v českém prostředí proslul především knihami fantastických povídek, neméně pozoruhodná je však jeho tvorba esejistická a lyrická. Za své dílo získal četná mezinárodní ocenění a řadí se k předním světovým autorům 20. století.
Spisy I − Fikce, Alef Přeložil Kamil Uhlíř
Povídky Spisů I pocházejí z jeho prvních povídkových sbírek a patří k jeho nejznámějším dílům. Mistrovské texty jako Zahrada, ve které se cestičky rozvětvují, Babylonská knihovna či Alef zásadně ovlivnily několik generací čtenářů a spisovatelů a učinily z Borgese klasika fantastické prózy. Významnou polohu jeho tvorby představují povídky z argentinského prostředí. Pro českého čtenáře má pak specifické kouzlo povídka Tajný zázrak, kterou Borges umístil do Prahy.
Spisy II − Brodiova zpráva, Kniha z písku, Shakespearova paměť
Přeložili Josef Forbelský, Mariana Housková a František Vrhel
Ve druhém svazku jsou zahrnuty jeho pozdní povídkové knihy Brodiova zpráva (1970) a Kniha z písku (1975) a posmrtně vydaný soubor Shakespearova paměť, jehož titulní povídka zde vychází česky poprvé. Po úspěchu svých povídek ze čtyřicátých let se Borges na delší dobu přestal tomuto žánru věnovat. K povídkám se vrátil s odstupem téměř dvou desetiletí, když po ztrátě zraku nadiktoval texty sbírky Brodiova zpráva, po níž následovalo jeho poslední povídkové dílo Kniha z písku.
Spisy III − Eseje: Další pátrání, Dějiny věčnosti
Charles Bukowski
BELETRIE
CHARLES BUKOWSKI (1920–1994)
Potomek amerického otce a německé matky se narodil v roce 1920 v Německu. Rodina se přestěhovala do Ameriky o osm let později, jméno se zpočátku psalo Bukovaski. Dnes patří Charles Bukowski ke klasikům moderní americké literatury. Ve své tvorbě střídal prózu a poezii, první povídka mu vyšla v roce 1944, ale rané pokusy se nedočkaly valné pozornosti. Dlouhá léta pracoval na poštovním úřadě. V 50. letech psal především poezii. Do širšího povědomí se dostal až v 60. letech, s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě. Svým bohémským životním stylem a nevybíravým politickým slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI a několikrát pobyl ve vězení, především za výtržnictví v alkoholovém podroušení. Zemřel roku 1994 jako kultovní autor, jehož čtenářů po celém světě bude ještě přibývat.
Pobryndané spisy
Přeložili Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda, Martina Knápková a Ladislav Nagy
Chlastem a melancholií prosáklý soubor šestatřiceti povídek, uměleckých manifestů, fejetonů a úvah, jež Bukowskému za půlsetletou kariéru vyšly nanejvýš v undergroundových, literárních a pornografických časopisech. Raritními kousky jsou jeho rané, sarkasmem a nihilismem prodchnuté povídky z poloviny 40. let, historicky první sloupek Zápisků starého prasáka, reportáž z koncertu Rolling Stones, recenze Artaudovy sbírky či esej o Poundovi. Bukowského literární alter ego je moudra trousící opilec, děvkař, provokatér, rváč a budižkničemu, avšak za psacím strojem se v malé cimře tísní rozervaný génius, meditující o poezii, vážné hudbě a opravdovosti. JIŽ VYŠLO: Příběhy obyčejného šílenství Nejkrásnější ženská ve městě Zápisky starého prasáka
Přeložila Mariana Housková
6
Borges celosvětově proslul nejen jako povídkář, ale též jako vynikající esejista. Jeho rozsáhlé esejistické dílo nejen významně dotváří jeho tvorbu povídkářskou, ale esej lze chápat jako základní žánr Borgesovy tvorby. Oba žánry se blíží i svými tématy, která se u Borgese stále navracejí: čas, sny, knihy a literatura... Ve třetím svazku jeho spisů se v češtině představí poprvé dvě jeho esejistické knihy: Dějiny věčnosti z r. 1936 a jeho nejznámější soubor esejí Další pátrání z r. 1952.
7
BELETRIE
Paulo Coelho PAULO COELHO (*1947)
Člověk, který si splnil svůj osobní sen. Tak by se dal nazvat brazilský spisovatel Paulo Coelho. Narozen 24. srpna 1947 v Rio de Janeiro, prošel během své cesty za svým snem mnohými zkouškami. Vychován byl v jezuitských školách, stal se rockovým textařem, prošel těžkou drogovou zkušeností, několikrát pobyl v psychiatrických léčebnách i v tvrdých vězeních brazilské vojenské diktatury, aby po více než třiceti letech došel svého snu – stal se spisovatelem. Od té doby prodal ve světě desítky milionů svých knih v mnoha jazycích. Má statisíce obdivovatelů. Paulo Coelho je nejen jedním z nejčtenějších, ale i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší. Více na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz
Vítěz je sám
Paulo Coelho
BELETRIE
FERNANDO MORAIS Mág
Podivuhodný příběh jednoho z nejčtenějších autorů na světě Přeložili Jaroslava Jindrová a Antonín Pasienka
Kniha významného brazilského novináře pojednává o osobnosti a životní cestě Paula Coelha. Bez předsudků i bez příkras líčí klíčové zkušenosti, které budoucího spisovatele formovaly – vztahy s rodiči, pobyty v psychiatrických léčebnách, rozmanité sexuální zkušenosti, inklinaci k satanismu, střet s mocí, znovuobjevení víry i tvůrčí úspěchy, jak v oblasti hudby, tak později literatury. Stejně věcně i zasvěceně nás autor seznamuje s Coelhovým každodenním životem, pracovními i jinými návyky a vztahy se spolupracovníky i dalšími lidmi. Milovníci Coelhových knih zde najdou klíč k hlubšímu pochopení spisovatelova díla.
Přeložil Jindřich Vacek
Svůj dvanáctý román Paulo Coelho pojal jako panoramatický snímek současného světa, světa založeného na pouhém zdání a procházejícího krizí základních hodnot. Děj knihy se odehrává během čtyřiadvaceti hodin na filmovém festivalu v Cannes a k jeho hrdinům patří producenti, slavní herci, topmodelky, scenáristé, adeptky herectví a v neposlední řadě masový vrah, který bezprostředně po sobě spáchá pět vražd. Román je portrétem supertřídy, mocenské globální elity 6000 vyvolených určující charakter dnešního světa. JIŽ VYŠLO: Alchymista U řeky Piedra jsem usedla a plakala Pátá hora Veronika se rozhodla zemřít Ďábel a slečna Chantal Poutník. Mágův deník Jedenáct minut Záhir Rukověť bojovníka světla Jako řeka, jež plyne Čarodějka z Portobella Alchymista (ilustrované vydání) Brida
8
9
BELETRIE
Umberto Eco UMBERTO ECO (*1932)
Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský učitel, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy, v roce 1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným představitelem postmoderny a avantgardy 60. let 20. století a držitelem řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba je nesena širokým rozpětím jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost je však celosvětově populární. V současné době autor vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni.
Závrať nad seznamy Přeložila Lenka Kováčová
V historii západní kultury se často objevují sklony k enumerativnímu hromadění informací, ať už se jedná o seznamy svatých, výčty bájných zvířat či léčivých rostlin a popisy králem vlastněných pokladů. Závrať nad seznamy může být omamující jak pro čtenáře, tak pro autory. Poetika seznamů se objevuje napříč v celé historii literatury, mezi autory, kteří výčty ve svých dílech používali, se řadí Homér, Joyce, Dickens a Kipling, jakož i autoři moderní či postmoderní, jako například Whitman, Pynchon či Calvino. Umberto Eco pojednává o fenoménu seznamů z literárně-vědného i historického hlediska a jednotlivé ukázkové výčty dokládá bohatým obrazovým doprovodem.
Teorie sémiotiky
Umberto Eco
BELETRIE
Od stromu k labyrintu
Historické studie o znaku a interpretaci Přeložil Jiří Pelán a kol.
Ve své nejnovější knize předkládá Umberto Eco své studie o historii znakových teorií. Popisuje dva modely encyklopedického poznání, z nichž jeden vychází z ideje stromu (systematického větvení pojmů) a druhý z ideje labyrintu. V dalších kapitolách pak hledá sémiotickou reflexi ve filozofických systémech od Platóna a Aristotela přes Tomáše Akvinského či Viléma Ockhama ke Kantovi, ale nemenší pozornost věnuje rétorickým spisům (například barokním výkladům o metafoře) či kabalisticky založenému učení o „kombinatorickém umění“ (Raymondovi Lullovi a Picovi della Mirandola). Tato materiálově mimořádně bohatá kniha shrnuje Ecovy různorodé výzkumy z posledních desetiletí, autor jí však dokázal vtisknout přehlednou monografickou podobu. PŘIPRAVUJEME: Kant a ptakopysk U. Eco, J.-C. Carrière: Knih se jen tak nezbavíme (rozhovor vedl Jean-Philippe de Tonnac) JIŽ VYŠLO: Baudolino Ostrov včerejšího dne O literatuře Tajemný plamen královny Loany Skeptikové a těšitelé Dějiny ošklivosti Umění a krása ve středověké estetice Poznámky na krabičkách od sirek Dějiny krásy
Přeložil Marek Sedláček
Publikace Teorie sémiotiky představuje základní odbornou literaturu ve svém oboru. Eco toto dílo napsal přímo v angličtině a následně přeložil do mateřské italštiny pod názvem Trattato di semiotica generale. Eco vidí sémiotiku v širších souvislostech, především jako ekvivalent kulturní antropologie, neboť člověk jako tvůrce znaku je de facto samotnou podstatou znaku a znak je konsekventně podstatou veškeré lidské komunikace, tedy základním stavebním prvkem kultury. Přestože Eco sám charakterizuje předložený text jako pouhý úvod do studia sémiotiky, lze dílo doporučit všem zájemcům o daný obor, a to jak začínajícím, tak pokročilým.
10
11
BELETRIE
Robert Fulghum ROBERT FULGHUM (*1937)
Životopisci uvádějí, že nasbíral pestré životní zkušenosti a k psaní se dostal v podstatě náhodou. Ne však nelogicky: jako praktický umělec slova působil třeba jako folkový zpěvák nebo unitářský pastor. Ale vedle toho byl i kovbojem, barmanem nebo obchodním agentem. Řada jeho textů vznikla právě pro potřeby jeho jistě netuctové pastorační činnosti. Jeho první kniha Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce vyšla česky poprvé v roce 1991.
Miluješ můj klid, ale co když se pohnu?
12
Witold Gombrowicz
BELETRIE
WITOLD GOMBROWICZ (1904–1969)
Polský romanopisec, dramatik, esejista. Vystudoval právnickou fakultu varšavské univerzity, zvolil si však dráhu literáta. Svá díla píše a publikuje od počátku třicátých let, naplno proráží v roce 1937 s románem Ferdydurke. Krátce před druhou světovou válkou odjíždí do Argentiny, která se mu stala druhým domovem. Od roku 1953 publikoval v polském emigrantském měsíčníku Kultura, vycházejícím v Paříži, úryvky ze svého Deníku. Roku 1963 se vrátil do Evropy, žil v Německu a posléze ve Francii, kde také zemřel.
Příběhy z tančírny Století Přeložil Jiří Hrubý
Pornografie
Po románovém projektu Třetí přání − pentalogii, jež vychází letos také konečně v USA, a poslední knize esejí Co jsem to proboha udělal? Robert Fulghum absolvoval několikaměsíční taneční školu tanga přímo v Argentině, vrátil se do Seattlu, kde organizoval různé taneční akce točící se opět kolem tanga, např. Tango kabaret, kde dělal moderátora, a přelom roku strávil na Bali, v doprovodu tanečnice tanga. A celou tu dobu mu v hlavě zrála kniha. V Seattlu se nachází tančírna Století (Century Ballroom), která slouží jako pevný bod, nebo pevný parket, kolem něhož se točí jednotlivé příběhy jako na kolotoči. Fulghum ve všech povídkách zkoumá potřebu člověka reagovat fyzicky na hudbu.
Gombrowiczův „vesnický román“ je ironickou, originální výpovědí o Polácích za času okupace. Odehrává se na venkově za druhé světové války, kdy do vesnice Powona přijíždí z hlavního města spisovatel Witold a přiváží si přítele, režiséra Fryderyka. Kamarádi si chtějí především odpočinout, ale brzy se začnou nudit, a tak si vymyslí hru na manipulování místními lidmi. Próza byla roku 2004 zfilmována jedním z nejtalentovanějších polských režisérů současnosti, Janem Jakubem Kolským.
JIŽ VYŠLO: Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce Už hořela, když jsem si do ní lehal Ach jo Možná, možná ne Od začátku do konce Opravdová láska Slova, která jsem si přál napsat sám Třetí přání Třetí přání 2: zbytek příběhu Třetí přání (splněno) Co jsem to proboha udělal? Něco z Fulghuma I, II / From Fulghum I, II
Moderní, černohumorná a bytostně ironická klasika od autora, jehož Milan Kundera považuje za velikána literatury dvacátého století. Ferdydurke je třicátník, který se pod dohledem šíleného doktora filozofie Pimka mění v puberťáka, který musí znovu projít všemi strázněmi dospívání, aby si potvrdil, že život je jednou dlouhou sérií všelijakých ponížení a trapných situací. Witold Gombrowicz se sepsáním tohoto románu, v němž se vysmál všem formám přetvářky, přiřadil k takovým osobnostem světového románu, jako byli Franz Kafka, Robert Musil, Samuel Beckett nebo Hermann Broch.
Přeložila Helena Stachová
Ferdydurke
Přeložila Helena Stachová
JIŽ VYŠLO: Kosmos Posedlí
13
BELETRIE
Hermann Hesse HERMANN HESSE (1877–1962)
Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu, patřil k poslední generaci kultury „klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských hodnot, kterými hluboce otřásla první světová válka a ke kterým byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé Nietzscheovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho díla, prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě, si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund a „indická báseň“ Siddhártha.
O létání
Peter Høeg
BELETRIE
PETER HØEG (*1957)
V současnosti nejpřekládanější a nejčtenější dánský spisovatel na sebe výrazně upozornil už prvotinou Představy o dvacátém století (1988, česky 2003), kde románový děj prostupuje reálnými dánskými dějinami, aby se tak zřetelně a v ostře ironickém světle ukázaly představy, sny a iluze, na kterých dánská společnost stojí. Jeho druhou knihou byla sbírka povídek Příběhy jedné noci (1990, česky 1999), po které následoval Cit slečny Smilly pro sníh (1992, česky 1997), důmyslně mísící detektivní žánr s kritickým pohledem na dnešní technikou a racionalistickým přehlížením přesycenou civilizaci. Román převedl na filmové plátno režisér Bille August s Julií Ormondovou v hlavní roli. Po dalších dvou románech Až nadejde čas a Žena a opičák se autor odmlčel a desetiletou přestávku ukončil až vydáním knihy Tichá dívka (2006).
Přeložil Vladimír Tomeš
Kouzlo několika drobných próz a básní, v nichž Hermann Hesse vylíčil své pocity z „cestování vzduchem“, spočívá v tom, že vracejí dnešního čtenáře do času, kdy překonání zemské tíže bylo ještě zázrakem a básník je vnímal s úžasem jako nádherné překročení hranic, jež člověku určila příroda. Soubor sestavil jeden z největších znalců Hesseho díla Volker Michels. JIŽ VYŠLO: Souborné dilo I–X Demian Siddhártha Pohádky Narcis a Goldmund Stepní vlk
14
Tichá dívka
Přeložila Helena Březinová
Cirkusový klaun Kašpar Krone je obdařen neslýchaně vnímavým sluchem a plane vášní pro hudbu, paradoxně však hledá ticho. Je mu dvaačtyřicet, nemá děti, žije sám a navíc jako nomád. První stránky zatím posledního románu Dána Petera Høega nás zavádějí na kodaňské předměstí Glostrup, kde má Kašpar pronajatu cirkusovou manéž a kam jakýsi záhadný pár přivede desetiletou dívku Klaru Marii. Vedle napínavého příběhu hraje v Tiché dívce hlavní roli hudba a románu nechybí ani obvyklý høegovský humor. JIŽ VYŠLO: Představy o dvacátém století Příběhy jedné noci Cit slečny Smilly pro sníh Až nadejde čas
15
BELETRIE
Jack Kerouac JACK KEROUAC (1922–1969)
Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými kořeny patří k čelným představitelům literárního a společenského hnutí označovaného jako „beat generation“. Se svými souputníky A. Ginsbergem, W. S. Burroughsem a dalšími vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací americké literatury minulého století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého úspěšného Američana s přímočaře nalinkovaným, pevným životním cílem, otevřeně se vysmívali oficiální morálce, konvencím a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali ve zvídavém tuláctví, východních filozofiích i v erotickém a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených státech Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné další autorovo dílo nepřekonalo.
Doktor Sax
Přeložila Lucie Simerová
Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován za nejlepší Kerouacovu knihu.
Jack Kerouac
BELETRIE
Vize Codyho
Přeložil Josef Rauvolf
Ve střední pasáži oceňovaného románu autor asi nejdůsledněji realizuje svůj program psaní nefiltrovaného literátskými mustry – předkládá zde doslovný záznam konverzace s Codym Pomerayem. Tato osobnost nepřestávala Kerouaca fascinovat – jeho svoboda, otevřený a dychtivý přístup ke světu, jeho bezprostřednost. Cody se stal jednou z hlavních postav románu Na cestě (Dean Moriarty); ve Vizi Codyho je mu věnován mnohem větší prostor a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně poctou. JIŽ VYŠLO: Big Sur Mag a Satori v Paříži Osamělý poutník Zjevení Orfea Andělé zoufalství Na cestě (1. vydání) Podzemníci a Tristessa Kniha snů Dharmoví tuláci
Na cestě − necenzurované vydání Přeložil Jiří Popel
Je známo, že Kerouac se ve své tvorbě snažil o „spontánní psaní“. Legendární je skutečnost, že svůj román Na cestě psal na dlouhý svitek papíru, aby nemusel psaní přerušovat ve chvíli, kdy dopíše na spodní okraj papíru a potřebuje do stroje vložit nový. Díky tomu mohl text doslova vychrlit, nezastavovat se, pokud se nezastavil text sám. Po dokončení se ovšem svitku ujali redaktoři a Kerouacovu spontánní prózu náležitě upravili, osekali, přizpůsobili konvencím a zcenzurovali. Proto se stalo událostí vydání původní, syrové verze, kterou v překladu přinášíme i českému čtenáři. Svazek doplňuje čtveřice studií amerických badatelů, které se zaměřují na Kerouacovu metodu, historii textu i jeho místo v kontextu americké literatury.
16
17
BELETRIE
Cormac McCarthy CORMAC McCARTHY (*1933)
Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku 1992 vyšel román Všichni krásní koně (All The Pretty Horses, česky 1995, 2008), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční trilogie (The Border Trilogy, česky vyšel i její druhý díl The Crossing, 1994, Hranice v r. 1997, 2008). McCarthy je také dramatikem. Jeho zatím poslední román Cesta (The Road, 2006) získal Pulitzerovu cenu.
Krvavý poledník
aneb Večerní červánky na západě Přeložil Martin Svoboda
Když v roce 1985 vydal Cormac McCarthy svůj pátý román Krvavý poledník aneb Večerní červánky na západě, dočkal se pouze vlažného a rozpačitého přijetí. Postupem času však zájem čtenářstva i kritické obce narůstal a v dnešní době se kniha těší takřka klasickému statusu – je označována za McCarthyho vrcholné dílo a zároveň za jeden z nejdůležitějších amerických románů 20. století. Autor v tomto historickém románu popisuje řádění Glantonova gangu na texasko-mexických hranicích v letech 1849–1850. Valná většina dobových událostí a postav je skutečná, do děje jsou pak vpleteny smyšlené osudy hlavního hrdiny, bezejmenného kluka. Co však Krvavý poledník od jiných historických próz zásadně odlišuje, je osobitý archaický jazyk, barvité popisy kruté přírody i groteskního násilí a hloubka autorovy filozofické vize.
Města na planině Přeložil Jiří Hrubý
ˇ
ˇ
18
Závěrečný díl autorovy Pohraniční trilogie svádí dohromady oba přeživší kovboje z předchozích románů: Johnyho Grady Colea ze Všech krásných koní, nyní o tři roky staršího, tedy devatenáctiletého, a Billyho Parhama z Hranice, kterému je nyní osmadvacet. Je rok 1952 a pracují spolu na ranči v Novém Mexiku kousek od hranic s Texasem a Mexikem. Oba tuší, že nadchází konec starých časů a starých zvyků, konec kovbojů, a začíná se něco nového, a hrozného, neboť válka všechno změnila. John se při návštěvě bordelu v mexickém Juárezu zamiluje do prostitutky Magdaleny s dobrým srdcem a kamarád Billy mu kryje záda, neboť každá prostitutka má také pasáka,
Cormac McCarthy
BELETRIE
který už dobré srdce nemá. Dochází na milostné melodrama, označované za McCarthyho verzi Romea a Julie, kdy znepřátelenými rody jsou Mexičané a Američané. Silná ramena ustupují tak trochu sentimentu. I zde je však prolito hodně krve. Název knihy odkazuje na biblická města Sodomu a Gomoru, jež sešla ze světa pro svoji hříšnost.
Dítě Boží
Přeložila Bronislava Grygová
Hlavním protagonistou je Lester Ballard, vrah a nekrofil, kterého společnost vyloučila ze svého středu a který žije v podzemním labyrintu jeskyní se svými trofejemi – plyšáky, které si vystřílel na poutích, a s rozkládajícími se mrtvolami svých obětí. V první části sledujeme Lesterovu postupnou a nevratnou proměnu v outsidera, vyvrhele a „účastného“ pozorovatele, který se stává postrachem Frog Mountain. Druhá část se soustřeďuje na změnu ještě zdánlivě neškodného voyeura v šíleného vraha. Lester Ballard má však přesto s ostatními lidmi něco společného – nezměrnou touhu po lásce, kterou však není schopen získat a naplnit běžným způsobem. Přes všechnu hrůznost Lesterova počínání si čtenář uvědomuje, že k němu není schopen cítit pouze antipatie. Dítě Boží vychází ze skutečného případu, ke kterému došlo v Tennessee. Je zde však také všudypřítomný mýtus, posílený alegorickými prvky díla. Přestože román líčí proces postupného odcizení a totální ztrátu morálních hodnot, nutí současně čtenáře, aby hledal vysvětlení daného stavu, a to zdaleka nejen Ballardových činů. Koneckonců, Lester Ballard je jedním z nás, „dítě Boží, jako vy nebo já“. JIŽ VYŠLO: Cesta Všichni krásní koně Hranice Tahle země není pro starý
19
BELETRIE
Orhan Pamuk ORHAN PAMUK (*1952)
Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel současnosti, držitel Nobelovy ceny za literaturu (2006), scénárista, esejista a profesor srovnávací literatury na Kolumbijské univerzitě v New Yorku staví svou tvorbou mosty mezi moderním evropským románem a mystickou tradicí Orientu a zabývá se fenoménem Turecka jako země oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo už přeloženo do 50 jazyků a vydáno ve více než stovce zemí celého světa. Narodil se v Istanbulu, studoval architekturu, ale nakonec se stal absolventem žurnalistiky. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985). Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se Červená (1998).
Sníh
Přeložil Petr Kučera
Román tureckého nositele Nobelovy cenu za literaturu zavádí čtenáře do provinčního městečka Kars, ztraceného v horách na východě Turecka a odříznutého na několik dní od světa vánicí. Hlavní hrdina, básník a politický exulant Ka, se tam vydává, aby napsal reportáž o záhadných sebevraždách muslimských dívek a zároveň se znovu setkal se svou láskou z mládí. V Karsu jako bychom spolu s Kaem sledovali na zrychleném filmovém pásu dramatické scény z minulosti i přítomnosti Turecka, které se mísí s poetickými obrazy sněhu.
Bílá pevnost
Přeložil Petr Kučera
Tom Robbins
BELETRIE
TOM ROBBINS (*1936)
Narodil se v Severní Karolíně. Pracoval jako redaktor novin a dodnes je recenzentem, kritikem umění i autorem ekologických článků. Žije na severozápadě ve státě Washington a na veřejnosti se příliš neukazuje. Na literární scénu vstoupil na počátku 70. let. Je více méně ignorován akademickou obcí a stal se vzývaným autorem enklávy svých věrných fanoušků.
P jako pivo
Přeložila Michala Marková
V roce 2007 zaujal Robbinse v New Yorkeru kreslený vtip zasazený do baru, kde sedí ob několik stoliček od sebe byznysmen a šupák, a muž v obleku komentuje jejich společnou žízeň: „Pochybuju, že by se dobře prodávala dětská knížka o pivu.“ Robbinsovi se to tak zalíbilo, že se rozhodl takovou knihu napsat. Pivo a mnohé o něm je jednotícím prvkem v příběhu o šestileté předškolačce Grácii Perkelové, která tráví čas nejraději se svým strýčkem Moem, jenž pivu značně holduje. Grácie si občas sama přihne a pak se jí zjevuje pivní víla, která ji odnáší do jiného světa. JIŽ VYŠLO: Parfém bláznivého tance Hubené nohy a všechno ostatní Další dálniční atrakce Zátiší s Datlem V žabím pyžamu I na kovbojky občas padne smutek Když se z teplých krajů vrátí rozpálení invalidé Vila Inkognito Pozpátku letící divoké kachny
Historicko-filozofický román Orhana Pamuka se odehrává v barvitém světě osmanského Istanbulu za vlády sultána Mehmeda IV. na konci 17. století a vypráví alegorický příběh o zvláštním vztahu benátského zajatce a jeho pána, istanbulského hodži, kteří jsou si k nerozeznání podobní. Vedle neotřelého zachycení života v mnohonárodnostní osmanské metropoli se román zamýšlí nad hranicemi poznání cizí kultury, vztahem mezi Evropou a Tureckem a stabilitou lidské identity. Pamukův román se stal v Turecku senzací a zahájil vlnu tzv. nového historického románu. JIŽ VYŠLO: Jmenuji se Červená
20
PŘIPRAVUJEME: Černá kniha
21
BELETRIE
Isaac Bashevis Singer
Kurt Vonnegut jr.
ISAAC BASHEVIS SINGER (1904–1991)
Narodil se v Polsku, ale od roku 1935 žil v USA. Debutoval románem Satan v Goraji, první výraznější ohlas mu však přinesla až o patnáct let později románová kronika Rodina Moskatova. Singer se ovšem proslavil především jako geniální povídkář, jeho sbírky jako Staré lásky nebo Korunka z peří patří k tomu nejlepšímu, co bylo v tomto žánru ve 20. století napsáno. Psal především v jidiš, ovšem svět ho poznal hlavně v anglických překladech a roku 1978 ocenil jeho literární tvorbu Nobelovou cenou.
Přeložila Lenka Urbanová
Povídková sbírka plná příběhů ze zaniklých židovských komunit střední a východní Evropy, v níž se autor vrací do svého dětství a mládí a rozpomíná se na skutečné postavy a historky, které se o nich tradovaly. Nechybí mezi nimi takové perly krátké prózy, jako povídky Klíč, Kominík nebo Šomele.
Metuzalémova smrt
Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný styl s členěním textu do kulometně krátkých, sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů, a to i českých. Ostatně od prvního publikování jeho povídky v češtině uplynulo už skoro třicet let.
Kriminálník
Kriminálník je ideální knihou pro čtenáře, kteří s Kurtem Vonnegutem ještě nemají žádnou zkušenost, ale chtějí s ním začít. Tento román totiž neodkazuje k jiným autorovým dílům jako řada z těch ostatních, ale soustředí se přísně na vyprávění hlavního hrdiny Waltera Starbucka, který byl po letech propuštěn z vězení a hodlá radikálně změnit svůj život. Jeho vyprávění přeskakuje v čase z minula do budoucna a stává se originální, vtipnou a satirickou kritikou amerického kapitalismu.
Vzpomínky na konec světa
Přeložil Ladislav Šenkyřík
Dvacet typicky singerovských povídek ze současnosti i z předválečného Polska. Hrůzy holocaustu se tu mísí s nostalgií po starých časech, okultismem, vírou v démony a skřítky, zradou nejbližších a také se sexuálními praktikami, které byly před válkou neslýchané, ale dnes nad nimi nikdo ani nezvedne obočí, protože i ony mohou vést ke sblížení dvou lidí, tak či onak poznamenaných osudem.
22
KURT VONNEGUT jr. (1922–2007)
Přeložil Ladislav Šenkyřík
Kafkův přítel
JIŽ VYŠLO: Seance Otrok Staré lásky Satan v Goraji Korunka z peří Mešuge Král polí Certifikát Vášně Rodina Moskatova Stíny nad Hudsonem Šoša Láska a vyhnanství Kejklíř z Lublinu Světnice, kde otec soudil
BELETRIE
Další příběhy z otcovy světnice Kajícník Spinoza z Trhové ulice Vyvrhel Hlupáci z Chelmu a jejich dějiny Panství Obraz a jiné povídky Dědictví Nepřátelé – příběh lásky PŘIPRAVUJEME: Hlupák Gimpl Krátký pátek
Přeložil Zdeněk Beran
Kurt Vonnegut zastával celý život pozici důrazného odpůrce válek a jakéhokoli násilí a ve svých textech často zpracovával, s humorem a ironií sobě vlastní, neutuchající a nezvladatelnou lidskou náklonnost ke zlu. V knize je text vracející se znovu k tématu amerického bombardování Drážďan na konci druhé světové války, text o třech vojácích, kteří si představují své milované jídlo, jež si dají, až se vrátí z války domů, text o tom, jak je nemožné uchránit své děti před svody násilí, a další. Dvanáct dosud nepublikovaných textů dovoluje nahlédnout do úvah muže, který byl vojákem, spisovatelem, umělcem, rodičem i člověkem usilujícím neúnavně o nápravu světa. JIŽ VYŠLO: Pánbůh vám požehnej, pane Rosewatere Pánbůh vám požehnej, doktore Kevorkiane Jatka č. 5 Vítejte v pavilonu opic Modrovous Sirény z Titanu Květná neděle
Tabatěrka z Bagomba Mechanické piano Snídaně šampiónů Časotřesení Groteska Hokus pokus Ostroočko Matka noc
23
BELETRIE
Irvine Welsh IRVINE WELSH (*1961)
Narodil se v typické dělnické čtvrti skotského Edinburghu. V šestnácti letech opustil školu a vydal se do Londýna, kde se připojil k tamní punkové scéně. Vystřídal řadu zaměstnání, hrál v několika kapelách a experimentoval s drogami. Po návratu do rodného města vystudoval a začal se věnovat psaní. Proslavil se prvním románem Trainspotting (1993), podle kterého režisér Danny Boyle natočil úspěšný stejnojmenný film. Stejně jako Trainspotting i další Welshovy knihy (Acid House, Extáze, Svinstvo nebo román Porno, ve kterém se opět objevují hrdinové z Trainspottingu) jsou sondou do života obyvatel chudých čtvrtí průmyslového města (zpravidla autorova rodného Edinburghu) – feťáků, fotbalových rváčů, nezaměstnaných a návštěvníků hospod a nočních klubů.
Ložnicová tajemství šéfkuchařů Přeložil Robert Tschorn
Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci, ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář, zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat nic nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět – jídle, sexu a celebritách, kterým se tak rádi klaníme.
Svinstvo
Přeložila Radka Králíková
Titul románu − Filth (špína, svinstvo, hnus) − zvolil autor tak, aby se dal vykládat na mnoho způsobů: jde o slangové označení policie, protože hlavní hrdina je policista, jde o označení svinstva, které nosí v břiše (tasemnice) i v duši, je to vlastnost, která nejvíc charakterizuje hlavního hrdinu? Policista Bruce se ve vnitřním monologu, do kterého vstupuje i cizopasník, kterého v sobě nosí, odhaluje jako bezskrupulózní mizera − což neznamená, že by žil v prostředí plném andělů. Welsh nezůstává nic dlužen své pověsti kronikáře lidské spodiny, jenž ve snaze o autenticitu nezavírá oči ani uši před špínou, kterou dokáže člověk zplodit. JIŽ VYŠLO: Acid House
24
PŘIPRAVUJEME: Porno
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
KATE ATKINSONOVÁ Kauzy Přeložila Dana Vlčková
Soukromý detektiv Jackson Brodie se ve své praxi vesměs potýká jen se sledováním nevěrných manželek. Bezprostředně za sebou se ale objeví tři, z policejního hlediska „mrtvé“ případy. Obrátí se na něj dvě sestry, které v pozůstalosti po otci objevily oblíbenou hračku své třetí sestry, jež před pětatřiceti lety zmizela. Obézní právník, jehož největší láskou v životě byla jeho mladší dcera, ho žádá, aby našel brutálního vraha, jenž jeho milované dítě zavraždil před deseti lety před jeho očima. Třetí případ mu připraví sestra ženy, která nezvládla mateřství a odloučený život na venkově, a v zoufalství zabila svého manžela. Detektiv Brodie dovede všechny tři případy, které se začnou vzájemně prolínat, k rozuzlení. Není to happy end, ale jistý morální rámec všech tří případů zaujme jak čtenáře psychologických románů, tak napínavých detektivek. JIŽ VYŠLO: V zákulisí muzea
JHUMPA LAHIRIOVÁ Tlumočník nemocí Přeložila Dana Hábová
Právě za svůj debut získala roku 2000 tehdy třiatřicetiletá americká autorka indického původu Pulitzerovu cenu. Spisovatelka s výjimečným citem pro jemná hnutí mysli tlumočí soužení svých krajanů, kteří se v Americe potýkají s odlišným životním stylem a hledají rovnováhu mezi svými tradicemi a lákavými americkými novotami. Indové narození v Americe zjišťují, že „tlumočníky“ často potřebují nejen ve vztazích s Američany, ale i s indickými partnery nebo příbuznými. Každý, kdo se kdy cítil cizincem, ať už zeměpisně či citově, najde v této pozoruhodné knize povídek svůj příběh.
SLAVÍME
Edice anglo-amerických autorů
100 titulů 15 let Edice AAA představuje špičkovou současnou prózu od anglicky píšících autorů. Tituly mohou být nejen od zavedených spisovatelů, ale i od velmi mladých začínajících autorů, kteří svým debutem způsobí v zemi svého vzniku jisté pozdvižení. Tato edice by měla ukazovat tu nejvyšší laťku spisovatelské profese v anglicky psané literatuře, a tomu odpovídá i vysoká kvalita českých překladů. Obálky nepřebíráme, a přebaly tak poskytují platformu pro zavedené i začínající české výtvarníky.
JHUMPA LAHIRIOVÁ Nezvyklá země Přeložila Gisela Kubrichtová
Nezvyklá země je druhá sbírka povídek známé americké autorky s bengálskými kořeny oceněné Pulitzerovou cenou. Povídky se zabývají přesazením do nové země (USA), která je pro přistěhovalce nejen první generace stále půdou nezvyklou. Povídky jsou kulturní meditací či reflexí
25
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů na život mezi dvěma kulturami, kdy jsou lidé nuceni spolu vycházet a utvářet si životní prostor. Hrdinové v nové zemi zažívají osudové zvraty a po svém se vyrovnávají s životem mezi Východem a Západem, někteří najdou svoji lásku, jiní nikoliv, některým se splní americký sen, jiní propadnou alkoholismu či odevzdané pasivitě. Titul vyhlásily New York Times i Publishers Weekly knihou roku 2008.
Přeložil Petr Pálenský
�������
������� ���������������
Jezdec z ulice sv. Urbana patří mezi nejlepší a také nejautobiografičtější autorovy prózy. Vypráví příběh židovského mladíka z Montrealu, který v polovině 60. let odejde z univerzity a pracuje pro místní televizi a potom se přestěhuje do Londýna. Se svým životem je nespokojen, protože ho neustále poměřuje s barvitými osudy svého bratrance Joeyho, dobrodruha a bonvivána, který si svůj život umí náležitě užít. Časem se však ukáže, že lesk je možná jen pozlátko a že to, co mám, nakonec vůbec nemusí být špatné.
���������������� ����������������������
��������
������������������������������������������������
MORDECAI RICHLER Jezdec z ulice sv. Urbana
����������������������
����������������������������������� ������������������������������������������ �������������������������������������� ������������������������������������� ����������������������������� ����������������������������������� �� �������������� ��������� ����� ����� ��������������������������������������� ����������������������������������� ��������������������������������������� ���������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������� ��������������������������������������� ������������������ ������������������������������������� �� ������������ ��������� ��� �� ���������� ��������� �������� �� �������� ��������� �������������������������������������� ���������������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������ ������� ���� ��� ���������� �������������� ������������������������������������� �������������������������������������� ������������������������������������ ��������������������������������������� ��������������������������������������� �������������������������������������� ��������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������
JIŽ VYŠLO: Učňovská léta Duddyho Kravitze Byl tu Šalomoun Gursky
ALI SMITHOVÁ Náhodná
Přeložila Petra Kůsová
Premisa nejnovějšího románu Ali Smithové připomene Pasoliniho film Teoréma: do života čtyřčlenné rodiny Smartových, která tráví nezáživnou dovolenou v nepříliš luxusní chatičce na norfolkském pobřeží, vstoupí úplně cizí člověk. „Omlouvám se, že jdu pozdě. Jsem Amber. Rozbilo se mi auto.“ Je to novinářka, která přišla udělat rozhovor se spisovatelkou Eve Smartovou? Je to jedna z milenek profesora Michaela Smarta? Kdo je vlastně Amber, zůstává tajemstvím, zakrátko se jí však podaří dostat se celé rodině pod kůži – a nečekaným způsobem změnit život všem jejím členům. Román Náhodná vynesl autorce prestižní Whitbreadovu cenu za prózu. JIŽ VYŠLO: Hotel svět Jiné povídky a jiné povídky
26
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
LOUISE WELSHOVÁ Falešná trefa Přeložil Robert Tschorn
Po veleúspěšné prvotině Řezárna nás autorka ve svém novém románu zavádí do prostředí berlínských zábavních podniků. Neúspěšný glasgowský kouzelník William Wilson dostane nabídku na řadu představení v Berlíně a těší se, že konečně unikne smůle a bídnému živoření. Místo štěstí ho ale potká záhada a on se zaplétá víc a víc, jak současně pátrá a prchá. Zažívá přitom bizarní příhody, dostává se do nejrůznějších míst, naráží na roztodivné existence pochybných mravů i způsobů. Autorka svůj svižný, nápaditý jazyk i neotřelý vtip a cit pro detail a nadsázku oproti své prvotině ještě vytříbila a vytvořila napínavé, zábavné a chytré čtení, které čtenáři nedá od první do poslední stránky vydechnout, a navrch ho odmění, jako je už pro ni typické, nečekaným závěrem.
Foto Jerry Bauer
JIŽ VYŠLO: Tamerlán musí zemřít Řezárna
J. P. DONLEAVY Bezuzdná blahoslavenství Baltazara B. Přeložila Michala Marková
Další z Donleavyho románů, v nichž nad hladinu jiskřící vtipem tu a tam vytryskne temná ponorná řeka melancholie, se odehrává v letech během druhé světové války a těsně po ní. Baltazar B. je v jistém smyslu protipólem Sebastiana Dangerfielda z Donleavyho prvotiny Zrzoun: je to neméně inteligentní, leč tentokrát kultivovaný a plachý mladý muž, narozený v bohaté rodině v Paříži. Poté, co prožije dětský, ovšem zdaleka ne nevinný vztah se svou guvernantkou, je odeslán do anglické internátní školy, a odtud jeho osudy sledujeme na dublinskou Trinity College. Spolu se svým vznešeným, srdečným a světem protřelým kamarádem Beefym tu přes milostné vzlety a propady dotáhne svou univerzitní kariéru až k neslavnému konci. Kniha, která poprvé vyšla v roce 1968, nezapře svého autora – opět se tu setkáme s básnicky přesným jazykem, brilantními dialogy a typickou ironií, tentokrát ovšem v aristokraticky malebném balení. JIŽ VYŠLO: Dáma, která měla ráda čisté záchodky Zrzoun
27
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů ADAM RAPP Rok nekonečného strádání Přeložila Petra Kůsová
Jeden z nejzajímavějších současných newyorských dramatiků ve svém románovém debutu líčí s obrovskou dávkou docela drsného, ale inteligentního humoru a nemilosrdně zaznamenávajícím okem vtipného pozorovatele jisté stránky života v New Yorku: bydlení v chudinské a bohémské čtvrti Lower East Side, místní týpky, pomocnou práci ve velkém nakladatelství a kontakt s velkými šéfy (i jejich dcerou), svět malých divadelních scén, psaní románu a milostné drama s přistěhovalkyní z východní Evropy. Adam Rapp je mistr slova a génius dialogů a román má velkou šanci stát se kultovní knihou a zdrojem populárních slovních hlášek.
DONALD BARTHELME Mrtvý otec Přeložil Jakub Valenta
Stylem podobným svým Padesáti povídkám (Argo, 1999) a stylem zcela nezaměnitelným navozuje Donald Barthelme úvodní situaci románu: „Je to úplně normální noha, až na to, že je sedm metrů vysoká.“ Obrovské tělo se pohybuje krajinou. Patří Mrtvému Otci. Je mrtvý a není mrtvý; mluví, uráží, řídí, žadoní, popichuje, svádí. Je moudrý, je vtipný, je ješitný, je napůl mechanický, je strašlivý ve svém hněvu, a přece bezmocný jako dítě, je… mrtvý? Krajinou nebezpečných Wendů a Velkého Otce Hada jej na provaze táhne procesí devatenácti lidí. Thomas, Julie, Emma, Edmund a další jej opečovávají i urážejí, krmí a usmiřují a také připravují na tajemný cíl své pouti. Jazykem naprosto nespoutaným nás Donald Barthelme provází příběhem, v němž je jasné jen jedno: že není jasné nic. JIŽ VYŠLO: Padesát povídek
JUNOT DÍAZ Krátký, leč divuplný život Oskara Wajda Přeložila Barbora Punge Puchalská
Junot Díaz, americký autor původem z Dominikánské republiky, vyrůstající v New Jersey a nyní žijící v New Yorku, si získal nadšené zástupy čtenářů a posléze i uznání v podobě Pulitzerovy ceny v r. 2008 právě tímto románem. Hlavní postava Oskar (narážka na Oscara Wilda) je milý, ale značně obtloustlý nýmand, který v New Jersey
28
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
sní o tom, že se stane dominikánským Tolkienem a že díky tomu najde konečně lásku. Možná se mu to ale nikdy nemá splnit, protože jeho rodinu už po několik generací pronásleduje prastará kletba zvaná fukú, jež je sužuje různými pohromami, smůlou a hlavně nešťastnými láskami. Oskar stále jen teprve sní o svém prvním polibku a zdá se být zatím poslední obětí rodinné kletby, když se jednoho osudového léta rozhodne, že to s fukú skoncuje. Ve jménu lásky je třeba riskovat všechno.
NICOLE KRAUSSOVÁ Muž vejde do pokoje Přeložila Simona Javůrková
Co se stane, když ztratíte vzpomínky na posledních dvacet let svého života? Pokud jste během nich někoho milovali, zamilujete se do něho znovu? Dokážete se identifikovat s člověkem, kterým jste po tu dobu byli, nebo pro vás zůstane nepochopitelným cizincem? Co nás vlastně jako lidi definuje? Současná americká autorka si ve svém debutu tyto otázky klade prostřednictvím příběhu mladého profesora anglické literatury, který po operaci mozku utrpí ztrátu paměti. Ve snaze najít sám sebe v novém, cizím světě, časem přikývne na nabídku neortodoxního vědce zapojit se do jeho experimentů s pamětí. JIŽ VYŠLO: Dějiny lásky
DAVID CRONENBERG Užíráni Přeložil Robert Tschorn
Manželé Hana a Nathan Mathovi, oba investigativní novináři, se při své hektické práci vídají hlavně na letištích a komunikují spolu především mobilem a přes internet. Oba dělají obskurní případy a oba se snadno zaplétají do sexuálních a životu nebezpečných dobrodružství s lidmi, o nichž píší. Hana chce získat interview od věhlasného francouzského filozofa, který je podezřelý z vraždy své neméně věhlasné manželky, již měl po smrti rozřezat a zčásti zkonzumovat. Math píše článek o podivné léčbě rakoviny prsu, kterou praktikuje jeden maďarský lékař v Budapešti na krásné pacientce ze Slovinska. Manželský vztah, který už tak má trhliny obzvlášť kvůli Nathanovým mnohým avantýrám, se ještě více zkomplikuje poté, co Nathan zjistí, že má Roipheho pohlavní nemoc, která se objevila v promiskuitních 60. letech a pak byla zastíněna AIDS. Nathan začne pátrat po muži, po němž byla nemoc pojmenována. Po dr. Roiphem.
29
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů NICK CAVE Smrt Králíka Munroa Přeložila Michala Marková
Králík Munro senior, obchodní cestující s krémy na ruce, je právě na pokoji s rajcovní prostitutkou, když mu volá manželka, která je úplně na dně, protože si zapomněla vzít prášky proti depresi. Králík Munro, který nejradši nahlíží svět přes svůj rozkrok, si to ještě nejdřív v duchu, a pak ve skutečnosti rozdá s obsluhující servírkou hotelové restaurace, ale když dorazí druhý den konečně domů, ke své milované ženě, a těší se, jak si to rozdá s ní, jeho devítiletý synek Králík Munro junior mu oznamuje, že máma se zamkla v pokoji a nevychází. O největším hitu renomovaného britského nakladatelství Canongate na tento rok, prodanému do třiceti zemí světa, napsal Irvine Welsh: „Kdyby orgasmy byly malé smrti, tak by nám bylo hned jasné, na co hlavní hrdina této knihy sejde ze světa. Smíchejte McCarthyho, Kafku a lidového komedianta, a vyjde vám Králík Munro. Je to nenechavá četba nesoucí všechny známé Caveovy atributy: horor a lidství skryté pod tenkým povrchem ryčné a hravé odrhovačky.“ JIŽ VYŠLO: A uzřela oslice anděla
JAMES DICKEY Vysvobození
Přeložil Martin Svoboda
Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády, aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš nechce. Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny. Začátek předčí všechna jejich očekávání – krajina je nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo. Jakmile však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle vlastních pravidel a výlet se mění v adrenalinovou noční můru. Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má hlubší dno, stejně jako řeka, která jej unáší. Pod hladinou se rýsují symboly, motivy i dobové reminiscence: ironicky převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey předkládá neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou, krutostí i krví. Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem.
30
Česká beletrie
BELETRIE
DAVID ZÁBRANSKÝ Edita Farkaš / Konec sebelítosti Po netradičním značně rozmáchlém románu Slabost pro každou jinou pláž, za který autor získal Magnesii literu za objev roku 2007, a po netradiční novele zasazené na filmový festival v Karlových Varech Šternův pokus milovat (2008) přichází spisovatel s dalším dílem, jež se bezpochyby vzpírá jakékoli anotaci. Bude to román o Romech. JIŽ VYŠLO: Slabost pro každou jinou pláž Šternův pokus milovat
PETR RÁKOS Korvína čili Kniha o havranech Rákosova próza je strhující, okouzlující, hravé, překvapivé, poučné a originální čtení. Je to kniha, která dožene čtenáře k slzám. K slzám smíchu. Z této mozaiky historek, bizarních výčtů, básní v próze, aforismů a absurdit postupně krystalizuje autorův sarkastický pohled na maskulinní mýtus. Pod krustou humoru prorostlou žilkami ryzí poezie lze však v posledku vycítit lehký smutek z nevyhnutelné nestálosti, z míjení času i lidí. Ale smutek rozhodně není něco, s čím by si neporadil ostrý zoban a párek zrohovatělých pařátů!
JAN RUPP Ostřinec Na výlet do Ostřince, fiktivního hornického města, kde už nic nepřipomíná bývalý blahobyt, ale jehož obyvatelé nikdy neztratili svou hrdost, přijíždí hlavní hrdina Boris. Řada bizarních setkání s místními a jejich svérázným přístupem k životu v něm zprvu vyvolává údiv a vztek, později snad i soucit. Ale jak Borise Ostřinec, podoben černé díře, pomalu vtahuje do svých útrob, propadá se do jiného světa a jiného času, kde je možné doslova cokoliv a odkud vůbec není snadné uniknout. Borisovo hledání cesty z města, doprovázené řadou fantasmagorických událostí, je však současně hledáním cesty k sobě samému, k vlastnímu svědomí. Přivedla ho do Ostřince jen zvědavost, touha po zážitcích či snad snaha pomoci, nebo za vším stála jen nadřazená potřeba zhlédnout cizí nouzi a neštěstí? Aby Boris odpověď nalezl, musí se zbavit role výletníka a jako ostřinečtí horníci se spustit až na temné dno vlastní duše.
31
BELETRIE
Česká beletrie MARTIN FENDRYCH Slib, že mě zabiješ
JANA SOLEMOVÁ Půlměsíc nad Dunajem
Hrdiny Fendrychova blogorománu je trojice Láďa lezec, Věra vědkyně a Márty – vypravěč. Láďa se nechce vázat, Márty má rodinu, Věra chce dítě a nezáleží jí úplně na tom, s kým. Fendrych zvolil velmi bezprostřední jazyk, který čtenáře vtáhne, krom toho je velmi zkušeným a obratným vypravěčem. Dokáže přesvědčivě vykreslit vztahové peripetie, vylíčit adrenalinové scény, i uvažovat o podstatně hlubších věcech, jako je zmechanizování života i vztahů, podstata přátelství a lásky, rozvolnění morálky – a samota. Soudě podle reakcí čtenářů blogu, které se v knize také objevují, jde o témata, která pálí většinu z nás.
Milostný román odehrávající se za habsbursko-turecké války v letech 1663−1664. Hrdinka knihy Tereza provází svého bratra do Nových Zámků, v tehdejší době významné pevnosti na říšské hranici při Dunaji, a zažívá několik týdnů obléhání města otomanskou armádou. Desetitisíce Turků a Tatarů zaplavují západní Slovensko a východní Moravu a zpočátku se zdá, že proti turecké přesile se v křesťanské Evropě nenajde dosti sil k odporu. Tereza se v této dramatické situaci dostává nejen do potíží vnějších, kdy jí hrozí zajetí, smrt či otroctví a kdy se zaplétá do různých dobrodružství, ale výzvou se jí stává i cit, který v ní vzbudí voják nepřátelské strany. Autorka klade důraz na historickou hodnověrnost, která se odráží nejen v popisu událostí, skutečných osob a míst, ale i v psychologii postav. Román je psán ženou o ženě a zachycuje složité ženské myšlení, popisované muži často jako „myslí ano, říká ne“, hledání sebe samé, hledání své cesty. Román pojednává o odvaze, nejen vnější, ale i vnitřní, o svědomí a hledání Boží vůle a o lásce mezi mužem a ženou ve střetu dvou odlišných kultur. Prostředí a čas, ve kterém se příběh odehrává, poskytuje čtenáři neznalému tohoto období zajímavé informace a podněcuje jeho představivost.
MAREK JANOTA Všechno, co vidím Novela vypráví příběh mladého architekta, který výrazným způsobem zasáhne do života jedné městské čtvrti. Je zasazena do prostředí, s nímž je autor dobře obeznámen (developerská firma a studio), hlavní hrdina a vypravěč je vnímavým, do velké míry neangažovaným pozorovatelem. Je téměř vykonstruován jako pouhá vnímající, nehybná stavba, která si zachovává architektonický odstup, s nímž hledí na kolem plynoucí pomíjivost. V novele se vystřídají dvě prostředí: londýnské studio (navrhuje rutinní nákupní centra) a smyšlené české studio Homola & Janík, které je po všech stránkách odlišné (menší, komičtější, hravější) než ono studio v Londýně – ani tady ale není středem zájmu architektura coby estetický čin. Novela však není pouze příběhem mladého architekta, který se vrací z Londýna do Čech, je také příběhem jeho vztahů a letmých lásek, příběhem městské části, která má ustoupit snu o gigantickém nákupním centru, příběhem o nenápadném omezovaní osobních svobod, příběhem o až příliš „šťastných“ zítřcích.
32
Česká beletrie
BELETRIE
33
BELETRIE
Poezie LADISLAV ZEDNÍK Jednosměrná zrcadla Ve své druhé sbírce se Ladislav Zedník nezříká poetických prostředků prvotiny Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly (např. hutné a invenční metaforičnosti), uchyluje se ale často i do civilnějších poloh: sbírka je tak výrazově pestřejší, nostalgie je vyvažována ironií, tradiční kulisy jsou stavěny do kontrastu se zcela všedními výjevy (nedělní oběd, čtení novin, loupání brambor…). Navíc je sbírka pestřejší i po stránce stylové − Zedník v ní osciluje mezi vázaným a volným veršem, místy se dokonce uchýlí i k básni v próze. Všemi těmito cestami je vytvořen ucelený a pestrý prostor, v němž autor čtenáři nabízí k nahlédnutí své osobité vidění světa. Pro sbírku je charakteristický setrvalý tok, který čtenáře vtáhne do svého plynutí, zavine jej do svých proudnic, ale snad pokaždé, když čtenář získá pocit, že se topí či ztrácí, dostane se mu od autora pomocné ruky v podobě civilní a sdělné pasáže, kde čtenář opět získává pevnou půdu pod nohama. JIŽ VYŠLO: Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly
MILOSLAV BUREŠ, BOHUSLAV MARTINŮ Otvírání studánek (kniha + CD) Básnický text Miloslava Bureše se stal předlohou nejznámější kantáty Bohuslava Martinů. Nové vydání, doprovázené ilustracemi Pavly Pavlíčkové, je doplněno nahrávkou Otvírání studánek v provedení dětského sboru Jitro. Kniha je připravena k 50. výročí úmrtí skladatele. Vychází ve spolupráci s městem Polička.
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
ROBERTO BOLAÑO Divocí detektivové
Přeložila Anežka Charvátová
Chilan Roberto Bolaño (1953–2003), básník a prozaik, je v současnosti zřejmě nejvýraznější postavou latinskoamerické literatury. V této knize vypráví příběh dvou „divokých detektivů“, básníků-desperátů Artura Belana a Odyssea Limy a jejich přátel, umělců a stoupenců „žaludečního realismu neboli žaludného či záludného realismu, někdy též bludrealismu“, kteří se vydávají po stopách tajemné básnířky Cesáreji Tinajerové. Hledání – iniciační cesta, Bildungsroman, citová výchova – trvá dvacet let, od roku 1976 do roku 1996, a prostřednictvím množství postav se rozvětvuje do změti podivných, někdy neukončených příběhů, tvořících „totální“ román, kde se dá najít úplně všechno: lásky, smrti a vraždy, blázince a univerzity, zmizení a objevování, literatura i život. Dějištěm je Mexiko (kde Bolano vyrůstal), Nikaragua, USA, Francie, Španělsko, Rakousko, Izrael, Afrika. Časopisem New York Times vyhlášeno v beletrii Knihou roku 2007.
MÁRTON GERLÓCZY Omluvená absence Přeložila Adéla Gálová
Autor tento svůj román vytvořil v devatenácti letech, a kniha se brzy stala bestsellerem. Živelným, literárně nestylizovaným jazykem rekapituluje vlastní léta strávená ve školních lavicích. Díky sebeironickému odstupu a pochopitelné neúctě k „autoritám“ se mu podařilo napsat čtivou, patřičně nekonformní a zábavnou knihu. V Gerlóczyho vlasti byl román označen jako asociální i jako generační − jisté je, že jeho zkušenosti nebudou cizí nikomu, kdo proseděl dětství ve školních škamnách a musel se podřizovat drilu a biflování.
LIBUŠE MONÍKOVÁ Zjasněná noc Přeložila Jana Zoubková
„Krajina, intelekt, erós,“ představují tematický triumvirát, ze kterého čerpá poslední dokončená kniha německy píšící autorky českého původu. „Krajinu“ zosobňuje Praha probuzená z komunistické nehybnosti do časů dravého kapitalismu, kam se po dvaceti letech strávených na Západě vrací slavná tanečnice a choreografka Leonora Marty. „Intelekt“, to jsou hrdinčiny úvahy o nové
34
35
BELETRIE
SSP – Edice Současná světová próza choreografii i o společenských proměnách po roce 1989, o české minulosti a současnosti. A nakonec „erós“ – milostný vztah mezi Martou a potomkem odsunutých sudetských Němců, který většina recenzí ocenila jako originální příspěvek k česko-německému porozumění. Útlý román, jenž v Německu vyšel v roce 1996 a v českém překladu se objevuje jedenáct let po smrti Libuše Moníkové, je doslova nabitý českou tematikou, je vyznáním autorčiny lásky k rodnému městu, hrdě prezentuje české kulturní hodnoty, ale také kriticky reflektuje českou současnost. JIŽ VYŠLO: Fasáda Pavana za mrtvou infantku
PAULS BANKOVSKIS Čeka, bomba & rokenrol
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
HITOMI KANEHAROVÁ Autofikce Přeložil Jan Levora
Román až s cynickou otevřeností vypovídá o současné japonské mladé generaci. Násilí, náhodný sex, drogy, totální deziluze... Hrdinkou zčásti autobiografické knihy je mladičká spisovatelka Rin, kterou její nakladatelství požádá, aby napsala knihu sama o sobě. Samotný děj se odehrává v několika časových rovinách – nejprve v reálném čase, poté v retrospektivě předchozích let jejího života. V každém z těchto období je Rin pohlcena spalujícím milostným vztahem plným lásky, nenávisti a především žárlivosti. JIŽ VYŠLO: Hadi a náušnice
Přeložil Michal Škrabal
Román Čeka, bomba & rokenrol je věnován časům autorova dětství – sedmdesátým a osmdesátým letům 20. století. Sexuální neuspokojenost spolu s pozoruhodným nedostatkem talentu daly vzniknout vpravdě výbušnému Molotovovu koktejlu. V lotyšské zkušenosti s tím, jak se žilo „za totáče“, se možná pozná i leckterý český čtenář. Bankovskis odhaluje, jaký byl svět za železnou oponou v letech 1978−1989: zmatek plný fám, bolesti, úzkosti a nesmyslnosti. Takový svět si my, kteří žijeme v džungli divokého kapitalismu, pokaždé rádi připomeneme.
RJÚ MURAKAMI Čáry Přeložil Jan Levora
Rjú Murakami se českému čtenáři poprvé představil v roce 2008 psychologickým thrillerem V polévce miso. Také děj jeho románu Čáry se odehrává v současném nočním Tokiu a neschází v něm sžíravá kritika dnešní japonské konzumní společnosti, scény plné brutálního násilí a sexu, ale také úvahy o lidské osamělosti, lásce a přátelství. Smutní hrdinové si v jednotlivých kapitolách jakoby předávají štafetu – na okamžik se náhodně setkají v nočním velkoměstě a zase mizí v anonymním davu, aby zanechali šokovaného čtenáře bolestným úvahám o životě a jeho smyslu. JIŽ VYŠLO: V polévce miso
36
37
BELETRIE
Thrillery, detektivky YVES JÉGO, DENIS LÉPÉE Operace Bosch Přeložila Danuše Navrátilová
Píše se rok 1510. Zatímco ve slunné renesanční Florencii prosí půvabná Gabriela Benciová zestárlého Leonarda da Vinciho, aby dokončil portrét její zesnulé matky, upoutá řada brutálních zločinů v brabantském vévodství všeobecnou pozornost k slavnému malíři Hieronymu Boschovi. Gabriela nemá nejmenší tušení, že se ocitla v samém středu děsivého spiknutí a nevyhne se nebezpečnému, ale vzrušujícímu pátrání. Mezi Milánem a Benátkami, mezi francouzským trůnem a papežskou stolicí se dějí tuze nekalé věci.
Thrillery, detektivky
BELETRIE
na stopě téže aféry. Podaří se jim zhatit plány mocných, kteří propadli cynismu a velikášství? V poutavém středověkém thrilleru ožívají osoby z úspěšného Sardouova románu A odpusť nám naše viny. JIŽ VYŠLO: A odpusť nám naše viny Odlesk boží slávy aneb Román o času Nikdo neunikne
AKIF PIRINÇCI Francis
Přeložila Alena Sabolová
ALEXANDER McCALL SMITH První dámská detektivní kancelář Přeložila Pavla Kubaláková
Žirafí slzy
Srdce africké krásky
Alexander McCall Smith Alexander McCall Smith
První díl z úspěšné série detektivních příběhů zachycuje období, kdy sympatická Precious Ramotswe zakládá první ženskou detektivní agenturu v Gaborone, hlavním městě Botswany. Nejenže se dokáže vypořádat s podvodníky, najít zmizelého manžela nebo zkrotit neposlušné dcery ustaraných rodičů, ale nabídne nám také pohled do duše národa, jenž obývá oblast na prahu pouště Kalahari. Když se Precious nakonec vrhne po stopách zmizelého dítěte, riskuje vlastní pověst a možná i život. Alexander McCall Smith okouzlil čtenáře netradiční hlavní hrdinkou i jejím chytrým humorem. Je vynikajícím vypravěčem a jeho text čtenáře spolehlivě přenese do prostředí odlišné africké kultury. Není bez zajímavosti, že režisér známých filmů Anglický pacient a Talentovaný pan Ripley Anthony Minghella natočil podle této literární předlohy detektivní seriál, který u nás poběží na HBO. PŘIPRAVUJEME: Žirafí slzy Srdce africké krásky
ROMAIN SARDOU Zbav nás od zlého
Přeložila Danuše Navrátilová
Zima 1288. Kancléř Artemidoros de Broca zdržuje volbu papeže. Oddíl mužů v černém unáší děti se zvláštními schopnostmi. Nepohodlní kardinálové umírají. Otec Aba, farář z vesnice Cantimpré, pátrá po svém osmiletém synovi. V Římě hledá Benedikt Gui nezvěstného mladíka z papežovy administrativy. Ačkoli se ti dva neznají, jsou
38
Mazaný, chytrý a vtipný detektiv Francis je jakousi kocouří kombinací Sherlocka Holmese, Phila Marlowa a Jamese Bonda. Sotva vyřešil svůj první zapeklitý případ vražedné série pomateného nápravce světa, už čelí další hrůze. Tentokrát je jeho nepřekonatelné inteligence a neomylných instinktů zapotřebí v zapadlé venkovské díře, kam odjíždí se svým člověčím druhem neboli – jak ho láskyplně nazývá – „otvíračem konzerv“. To, co zpočátku vypadá jako vítaná změna prostředí, se záhy změní v krvavou odyseu. Francis se ve svém novém revíru ještě nestačí ani pořádně rozkoukat, a už objevuje první zohavenou mrtvolu. Pokud je někdo s to vyřešit tento případ točící se kolem slepých koček a zuřivých lovců, pak je to jedině Francis. Ovšem zvířecí krutost a lidské šílenství si žádají svou daň… JIŽ VYŠLO: Felidae
TANA FRENCHOVÁ V lesích Přeložil Petr Pálenský
Policejní vyšetřovatel v Dublinu Rob Ryan se svou kolegyní Cassií Maddoxovou dostanou na starost případ dvanáctileté holčičky brutálně zavražděné v lese blízko místa, kde si před dvaceti lety hrály o prázdninách tři děti a dvě z nich se už nikdy nevrátily. To třetí, které se vrátilo a které si ale vůbec nic nepamatovalo, je Rob Ryan, jenž si kvůli svému traumatickému zážitku dokonce i změnil jméno. Nový případ, který je čím dál jasněji provázaný s onou starou tragédií, otvírá Robovu hluboce skrytou minulost a každá stopa pátrání vede vždycky do lesa. Tana Frenchová je mladá irská autorka, vystudovala herectví a v současné době žije v Dublinu. Její debut z r. 2007 se stal v žánru kriminálních thrillerů senzací roku.
39
BELETRIE
Thrillery, detektivky
Pro ženy
TANA FRENCHOVÁ Podobnost
EMILY GIFFINOVÁ Něco vypůjčeného…
Policejní vyšetřovatelka Cassie Maddoxová je povolána na místo činu, kde leží mrtvá mladá žena, jež je dokonalým dvojníkem Cassie. Jako by se dívala na svou vlastní mrtvolu. Navíc má zavražděná doklady na jméno, jež Cassie dříve používala coby tajná agentka jako své krycí jméno. Není nic lákavějšího pro Cassiina nadřízeného než poslat živou dvojnici do prostředí, v kterém se pohybovala zavražděná studentka. Ta bydlela se čtyřmi kamarády v bizarním společenství ve starém domě. Údajně oživlá oběť má vyprovokovat viníka k jeho druhému pokusu o vraždu.
Jak vypadá verze Nebezpečných známostí pro 21. století? Debut americké autorky o dvou nerozlučných kamarádkách z dětství s různými povahami, kdy se jedné daří ve vztazích a druhé ne, kdy jedné jde zábava a druhé práce, kdy se jedna zamiluje do snoubence té druhé a stojí před volbou, zda se vzdát lásky kvůli přítelkyni a ztratit muže svého srdce, anebo kamarádku, která svému snoubenci zas tak věrná není, zradit, oslovil tolik čtenářek, že se zdá, že se v moderní vztahologii trefil do černého. Název odkazuje k viktoriánské pověře, podle níž má mít nevěsta na sobě něco starého (symbol její rodiny), něco nového (symbol naděje do budoucna), něco vypůjčeného (pro štěstí od kamarádky) a něco modrého (až do 19. století barva svatebních šatů).
Přeložil Petr Pálenský
BELETRIE
Přeložila Zora Šíchová
EMILY GIFFINOVÁ Něco modrého… Přeložila Zora Šíchová
Jestliže Něco vypůjčeného…, autorčin první román, vyprávěla Rachel, ta zodpovědnější a morálnější z dvojice kamarádek, přestože přebrala té druhé snoubence, pokračování knihy vypráví Darcy, ta, jíž šlo všechno vždycky hladce a s ničím si nedělala vrásky, natož aby měla morální dilema. Podle rčení, že „boží mlýny melou pomalu, ale jistě“ uvízla v těhotenství s mužem, který je ještě lehkomyslnější než ona a rozhodně si ji nehodlá vzít. Jako předtím její kamarádka i ona v době krize zvedne plachty a odlétá z New Yorku na čas do Londýna. Očekává, že tam se pro ni vše uspokojivě vyřeší. Je to ovšem dlouhá cesta, na které se musí změnit. JIŽ VYŠLO: Zkouška dítětem
BETH HARBISONOVÁ Klub vášnivých botomanek Přeložila Dana Vlčková
Tři mladé ženy propadly závislosti na botách. Touha koupit si boty je tak velká, že nedokážou odolat, utratí za ně všechny peníze, riskují svoji pověst – ale ty boty musí mít. Nakonec se kvůli své botománii zadluží, a tehdy skutečně nezbývá než situaci řešit. Lornu napadne dát na internet inzerát pro „botové feťačky“ a každé úterý se pak schází skupina tří žen, které spojuje tato vášeň. Přichází
40
41
BELETRIE
Pro ženy Sandra, která bojuje s agorafobií a vydělává si po telefonu na „horké lince“, a Helene, manželka bohatého politika. Podmínkou členství v tomto „klubu“ je stejná velikost bot, aby si mohly boty vyměňovat. Postupně však zjišťují, že je nespojuje jen botová závislost. Úterní schůzky přinášejí víc: vzniká mezi nimi přátelství, a tak jejich pravidelná setkání začnou plnit hlubší roli. Svěřují se vzájemně se svými problémy, odkrývají tajemství svého života. PŘIPRAVUJEME: Tajemství vášnivých botomanek
Mýty a legendy ilustrovaná řada
BELETRIE
Nevěsta z mušle
Mýty a legendy Indonésie Vybral a přeložil Pavel Czeczotka Ilustroval Josef Jelínek
Výlet za indonéskými legendami a mýty začneme v Acehu na severním výběžku Sumatry a zakončíme až na dalekém Irianu. Cestou přes další ostrovy navštívíme královské paláce i rybářské chýše, budeme se prodírat hustou džunglí a nahlédneme do žhavých jícnů rozhněvaných sopek. Průvodci nám budou obři a démoni, princezny a králové a jejich počestní i ničemní poddaní. Malinko se zdržíme cestou do nebeské říše, kam nás pozvou víly a bohové. Zpátky na zemi ještě stačíme zaskočit za mazaným jelínkem kančilem, nespokojeným gekonem, dobráckým opičákem či zázračným psem.
Strašidelný chrám v horách
Japonské lidové pohádky a pověsti Vybral, přeložil a komentáři opatřil Jan Luffer Ilustroval Lukáš Urbánek
Na ostrovech japonského císařství žili nejen samurajové, potulní mnichové a další lidé, ale spolu s nimi i buddhistická a šintoistická božstva, duchové předků a neobvykle velké množství nadpřirozených bytostí. Dozvídáme se to z lidových vyprávění, v nichž vystupují démonická zvířata měnící podobu, oživlé sochy světců, lidožravá jamauba s tlamou na temeni hlavy, vodník, kterému nejvíc chutná krev a okurky, zázračně narození hrdinové či dračí palác na mořském dně. Kniha obsahuje mnoho takovýchto pověstí o démonech, přízracích, mniších, silácích a zvláštních místech, stejně jako kouzelných a humorných pohádek a pohádek o zvířatech. Tradiční vyprávění jsou doplněna komentáři o jejich původu, podobách, rozšíření a vztahu k folkloru jiných zemí a k japonské kultuře, a také odkazy na katalogy pohádek a pověstí.
WANG CHUNG–ŤÜN Chuej Kche hledá cestu Pověsti o klášteru Šao-lin Přeložil Miroslav Krůta Ilustrovala Dora Dutková
Klášter Šao-lin je dnes známý po celém světě. Za svůj věhlas však nevděčí ani tak skutečnosti, že byl kolébkou čínského směru buddhismu zvaného čchan neboli japonsky zen, jako tomu, že v jeho zdech se mniši cvičili ve svérázném a velmi účinném bojovém umění, které nese
42
43
BELETRIE
Mýty a legendy ilustrovaná řada jméno tohoto kláštera. Protože historie bojovných mnichů kláštera Šao-lin dodnes přitahuje pozornost i mnoha Číňanů, vydal se koncem padesátých a začátkem šedesátých let Wang Chung–ťün do terénu, aby zaznamenal pověsti, které o nich i o klášteru mezi lidmi dosud kolují. Zaznamenal celkem třicet devět příběhů, které jistě potěší všechny milovníky čínské kultury a zvláště pak ty, kdo obdivují vytříbené čínské bojové umění, či jej dokonce provozují.
ARON Z KANGEQU O Igimarasussukovi, který jedl své ženy
Inuitské pověsti očima Arona z Kangequ (1822−1869) Vybral a přeložil Zdeněk Lyčka
Sbírka inuitských pověstí s ilustracemi Arona z Kangequ, grónského umělce, který jako první tyto drsné příběhy vylíčil a sám ilustroval. Největším kladem knihy je maximálně autentické zachycení grónské lidové slovesnosti, a to nikoli zvenčí, ale ze zorného úhlu původních obyvatel Arktidy. V tomto výboru vycházejí texty, které nebyly v českém překladu dosud publikovány.
Krása země
Albánské pohádky a pověsti Vybrala a přeložila Hana Tomková Ilustroval Vojtěch Domlátil
Albánské pohádky a pověsti, u nás dosud téměř neznámé, jsou součástí bohatého folkloru, který zachycuje nejrůznější stránky života Albánců v průběhu historie a je stejně osobitý jako jejich jazyk, jímž se odlišují od všech ostatních obyvatel Balkánského poloostrova. V pohádkách, plných neobvyklé, barvité a někdy až trochu drsné představivosti, vystupují čarovné i lidské bytosti, s kterými se jinde nesetkáváme. Vítězí hrdinství a dobré srdce, ale také lest a chytrost. Lze tu nalézt i stopy tureckých, řeckých a slovanských kulturních vlivů, které se v tomto prostoru v různých dobách objevovaly, ale přístup k tématům je vždy ryze albánský. Pověsti existovaly v originále donedávna pouze ve formě epických písní, přednášených za doprovodu jednoduchého strunného nástroje. Důraz je kladen na hrdinství v boji, čest a dodržování daného slova.
44
Mýty a legendy ilustrovaná řada
BELETRIE
Paní moře
Řecké pohádky Vybrala a přeložila Markéta Kulhánková Ilustrovala Blanka Dvořáková
Řecké pohádky budou na českého čtenáře působit na jedné straně povědomě, na straně druhé exoticky. Ke klasickým pohádkovým motivům rozšířeným po celé Evropě se v nich přidávají ozvěny Orientu, antické mytologie, středověké literatury a odráží se v nich také dlouhá řecká historie.
JANA MARTÍNKOVÁ O zlatém vejci, Brahmovi a vesmírných světech Mýty starých Indů Ilustrovala Jana Matysíková
V této knize ožívají nejvýznamnější postavy indické mytologie plné všemocných bohů, laskavých i krutých bohyň, zarputilých asketů a splněných přání. Setkáte se v ní nejen s Brahmou, Višnuem a Šivou, základní trojicí hinduistického panteonu, ale i s „menšími“ bohy, kteří dodnes vládnou vodě, ohni, větru anebo smrti. Z VYŠLÝCH TITULŮ: Stvoření Ranga Dunga. Pohádky a příběhy lovců lebek z Bornea / Blanka-Michaela Remesová Rohatý král. Madagaskarské mýty Duch s rozkvetlým penisem. Mýty amazonských Indiánů / Mnislav Zelený-Atapana Edda Hora, která polykala lidi. Severoamerické mýty Pomsta Oleksy Dovbuše. Ukrajinské pohádky a legendy Dobří duchové a démoni. Západoafrické mýty / Vladimír Klíma Bludný bruslař. Pověsti a báchorky z Nizozemska a Flander Potopené zrcadlo. Legendy, pověsti a pověry z Bretaně Kočičí zaklínání. Irské mýty a pohádky / Michael Scott Ateš Periša – ohnivý muž. Pohádky, pověsti a humorky z Bosny a Hercegoviny O muži, který si koupil svědění. Laponské mýty / J. K. Qvikstad Grónské mýty a pověsti / Knud Rasmussen Závistivý lidojed a pták nepták. Mýty a pohádky z Nové Guineje/Jaroslav Olša O hnědém medvědu ze Zeleného údolí. Skotské pohádky, mýty a pověsti Mrtvému nože netřeba. Islandské pověsti a pohádky Tibetská kniha mrtvých. Vysvobození v bardu skrze naslouchání
45
BELETRIE
Edice Kanapka – bilingvní jednohubka FRANCIS SCOTT FITZGERALD Podivuhodný případ Benjamina Buttona / The Courious Case of Benjamin Buton Přeložil Miroslav Jindra
Podivuhodný případ Benjamina Buttona je název povídky, podle které byl natočen stejnojmenný film režiséra Davida Finchera s Bradem Pittem a Cate Blanchettovou v hlavních rolích. Autor rozehrává groteskní příběh muže, jenž se narodí jako stařec a celý život mládne. Na všech stranách se setkává s nepochopením a šťastný je pouze uprostřed svého života, kdy se jeho biologický a duševní věk protínají. Ve spolupráci s nakladatelstvím Triton. PŘIPRAVUJEME: A. P. Čechov: On a ona F. Kafka: Doupě G. Meyrink: Ta se dělá...
Bilingvní řada
BELETRIE
HERMANN HESSE Knulp Přeložil Vratislav Slezák
Jedna z nejpopulárnějších a nejpůsobivějších drobných próz německého nositele Nobelovy ceny za literaturu vychází v česko-německé podobě. Ve třech příbězích zachycuje etapy životní cesty sympatického tuláka a svérázného mudrce. Knulp se záměrně vzdal všech atributů měšťanského života, rodiny, majetku i stálého bydliště, a zvolil si svobodu a nezávislost. V jeho postavě Hesse prezentoval jeden z modelů chování a postojů a ukázal, že důležitá není vnější forma bytí, ale opravdovost, s níž se člověk staví k sobě a ke světu.
VENĚDIKT JEROFEJEV Moskva-Petuški Přeložil Milan Dvořák
Slavná novela ruského spisovatele, která bývá nazývána „biblí ruských alkoholiků“. Jedná se však spíš o filozofické podobenství, které je jednak příběhem alkoholika Věni na jeho cestě z Moskvy do výletní oblasti Petuški, ale zároveň i existenciálním kruhem marnosti lidského života. V děsivě groteskním tónu, v němž není nouze o černý humor, se neskrývá pouze rafinovaně dráždivý popis prochlastaného osudu. Nejdramatičtější nejsou žaludek dráždící receptury a rýsování bezuzdných pijatik, ale právě přízračné Věňovy vize, kdy hovoří s anděly, Bohem, Satanem nebo sfingou...
46
47
BELETRIE
Mimo edice MICHAEL FABER Ohnivé evangelium
TREVANIAN Incident v Twenty-Mile
Theo Griepenkerl, skromný akademik s olympským egem, při návštěvě vyrabovaného mosulského muzea shodou okolností narazí na devět papyrových svitků, které po téměř dva tisíce let ležely skryté v duté soše. Po překladu z aramejštiny se ukáže, že jde o páté evangelium od očitého svědka posledních dnů Ježíše Krista. Jenže když se Theo rozhodne podělit o tento senzační objev se světem, ani ho nenapadne, jaký dopad bude mít toto evangelium na křesťany, Araby, vražedné maniaky a zákazníky Amazonu. Faber si dovedně pohrává s mýtem o Prométheovi – ale namísto otázky „co se stane, když lidem dáme oheň“ si klade otázku „co se stane, když lidem dáme náboženskou pravdu, která pálí staré jistoty?“ Evangelium ohně je uhrančivý román o síle slov rezonujících napříč staletími a o transformující moci vyprávění od nespolehlivých vypravěčů.
Román je podle slov autora pohledem z jiného úhlu na americký sen na konci 20. století, zaobaleným do westernového žánru. Je temnější a přízračnější než klasické rodokapsy a všechny filmové westerny, které tento mýtus glorifikují. Twenty-Mile neboli Dvacátá míle je bohem zapomenuté městečko, do kterého jednoho dne přijede − jak jinak − mladý cizinec s podomácku vyrobenou zbraní a chce se − jak jinak – všem zalíbit.
Přeložil Viktor Janiš
GUSTAV MEYRINK Z kouzelného rohu německého šosáka I. Přeložili Božena Koseková a František Marek
Na úspěšné vydání románů německého spisovatele, jehož podstatná část života i díla je těsně spjata s Prahou na přelomu 19. a 20. století, navazujeme souborem satirických a fantastických povídek, vydaných v němčině již v roce 1913. Meyrink, považovaný ve své době za enfant terrible německé literatury, se intenzivně zabýval spiritismem, okultismem, přírodními vědami, jógou, východní a křesťanskou mystikou. Tyto zájmy se projevily i v jeho tvorbě, ve které spojoval skutečnost s irealitou, groteskno se satirou. Zároveň hluboce opovrhoval šosáctvím, byrokracií, malostí i pokrytectvím měšťáctva a ve svých povídkách je nemilosrdně zesměšňoval. JIŽ VYŠLO: Golem Zelená tvář Anděl západního okna Dům alchymistův Bílý dominikán Valpuržina noc PŘIPRAVUJEME: Z kouzelného rohu německého šosáka II.
48
Mimo edice
BELETRIE
Přeložil David Petrů
JIŽ VYŠLO: Šibumi Léto s Káťou
ROBERT MUSIL Zmatky chovance Törlesse Přeložila Jitka Bodláková
Zmatky chovance Törlesse jsou románovou prvotinou význačného rakouského spisovatele, literárním plodem jeho pobytu ve vojenské škole v Eisenstadtu a v Hranicích na Moravě. Musil ji napsal, když mu bylo pouhých dvaadvacet let, a poprvé vyšla v roce 1906, přesto jde o dílo neobyčejně zralé, které dodnes uchvacuje nové generace čtenářů subtilní, citlivou a pronikavě přesnou studií duševního i tělesného zrání mladičkého chovance internátní vojenské školy. Na pozadí hrdinova pubertálního procitání autor zároveň vykresluje obraz fungování lidského společenství uvnitř uzavřeného světa, jemuž vládne duch soupeření a konfrontace, a zachycuje mechanismy soužití mezi chovanci, vztahy mezi jedincem a masou, mezi obětí a jejími trýzniteli, mezi diktátory a jejich přisluhovači i spojenci. JIŽ VYŠLO: Muž bez vlastností
SARAH WATERSOVÁ Na špičce jazyka
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Román od autorky, jež bývá označována za novodobého Charlese Dickense, nás zavádí do viktoriánské Anglie a Londýna. V 80. letech 19. století se mladinká Nancy Astleyová, dcera venkovského obchodníčka s ústřicemi, zamiluje do hvězdy londýnského kabaretu Kitty Butlerové,
49
BELETRIE
Mimo edice jež se na svá vystoupení převléká za muže a zpívá mužské písně. Nancy nevynechá jediné představení, až si jí Kitty všimne, a Nan se stane její garderobiérkou. To jsou počátky jejich společného milostného života i společné kabaretní kariéry, ale jejich osudy propletené s mnoha sociálními prostředími, dobovými hnutími a dalšími postavami představují v podání Sarah Watersové, stejně jako v případě její Zlodějky (vyšlo v r. 2008), jízdu na horské dráze s ekvilibristickými výkony. JIŽ VYŠLO: Zlodějka
MATT HAIG Klub mrtvých otců
Přeložila Dominika Křesťanová
Mistrně a velmi agramaticky odvyprávěná groteska o jedenáctiletém Philipovi, kterému se zjevuje duch mrtvého otce zemřelého při automobilové nehodě. Otec tvrdí, že to byl jeho bratr, kdo jeho smrt zavinil, a teď si užívá tělesných radovánek s Philipovou matkou, a navíc si dělá zálusk na rodinnou hospodu. Po Philipovi je pochopitelně žádána pomsta, je pozván do Klubu mrtvých otců. Celý příběh je samozřejmě komickou parodií Shakespearovy tragédie o Hamletovi, princi dánském, a u čtenářů i kritiky vydobyl mladému autorovi okamžitou slávu. Podle knihy již vzniká film. JIŽ VYŠLO: Poslední rodina v Anglii
BERNADIM RIBEIRO Kniha stesku Přeložila Marie Havlíková
Dnes již legendární dílo portugalské literatury 16. století si už po generace získává čtenáře jak svým obsahem, tak díky osobě autora, jehož život je opředen dohady a legendami. Kniha byla vždy vnímána jako cyklus příběhů o nešťastné lásce, k jehož literárním kvalitám přispívá zejména mistrné zobrazení ženských postav, venkovského prostředí a také originální poetický výraz. Literární badatelé toto dílo často spojují s novoplatonismem, gnosí, a dokonce i kabalou, v každém případě však zůstává silným svědectvím autora, který žil v pohnuté době neobyčejného pokroku a duchovního rozmachu, zároveň však stále se stupňující náboženské nenávisti.
50
Mimo edice
BELETRIE
MARY RENAULTOVÁ Král musí zemřít Přeložila Olga Rychlíková
Známá britská autorka historických románů, jejíž díla se stala světovými bestselery, čerpá většinou z řeckého starověku. První z volně na sebe navazujících knih nechává ožít známou legendu o Théseovi. Počíná dobou jeho mládí na královském dvoře, pokračuje poutí na Krétu a vrcholí bojem v Labyrintu proti Mínótaurovi.
MARY RENAULTOVÁ Býk přichází z moře Přeložila Olga Rychlíková
Druhý román pokračuje triumfálním návratem do Athén, slavným údobím jeho vlády, přemožením Amazonek a únosem jejich kněžky Hippolyty. Nejdramatičtější a čtenářsky nejvděčnější jsou kapitoly o lásce Thésea a Hippolyty. Jejich syn Hippolytos završuje Théseův životní osud. JIŽ VYŠLO Oheň z nebes Perský chlapec Pohřební hry
ARNON GRUNBERG Tirza
Přeložila Magda de Bruin-Hüblová
Příběh stárnoucího nakladatelského redaktora Jörgena Hofmeestera, jemuž se jednoho dne rozpadly všechny jistoty: manželka, která ho před lety opustila se svou dětskou láskou, je najednou zpátky, teplé místečko v nakladatelství má dostat někdo jiný a milovaná mladší dcera Tirza si nabrnkne muže, který jako by z oka vypadl teroristovi Mohammedu Attovi, a ještě se s ním chystá odjet do Afriky a celou ji procestovat. Jörgen Hofmeester se smíří s ledasčím − s tímhle ale ne. JIŽ VYŠLO: Fantomová bolest
51
BELETRIE
Mimo edice JAN GUILLOU Cesta do Jeruzaléma Přeložila Jana Svatošová
Román švédského autora Jana Guilloua je prvním dílem velkolepé historické trilogie z doby křižáckých tažení, který okamžitě dosáhl neobyčejného úspěchu ve Švédsku i v zahraničí. V roce 2007 byla trilogie zfilmována pod názvem Arn. Roku 1150 se ve dvorci Arnäs na břehu západogötlandského jezera Vänern narodí Arn Magnusson. Je synem Sigrid a Magnuse, kteří oba pocházejí ze starobylých rodin mocných pánů a jsou spřízněni s norskými i švédskými královskými rody. Arnovi je teprve několik málo let, když se stane svědkem popravy otroka. Modlí se k Bohu, aby ho v budoucnosti takového pohledu ušetřil. Bůh mu však neodpoví. Je již rozhodnuto, že žádný muž narozený v zemi Sveů a Götů neuvidí tolik krutých výjevů jako právě Arn.
Mimo edice FRANCIS SCOTT FITZGERALD Podivuhodný případ Benjamina Buttona a další příběhy jazzového věku
Přeložili Zdeněk Beran, Lubomír Dorůžka, Vlasta Dvořáčková, Miroslav Jindra, Alena Jindrová-Špilarová, Zdeněk Urbánek
Chtěli byste zestárnout do podoby dítěte? Nebo vlastnit diamant velký jako Ritz? A co takhle prožít celý život jako lenivý aristokratický švihák? Co není možné v realitě, lze zakusit v Podivuhodném případu Benjamina Buttona a dalších příbězích jazzového věku, souborném vydání prvních dvou Fitzgeraldových povídkových sbírek. Nechte se omámit fantastickými zápletkami, jazzovými rytmy a atmosférou záhadných jižanských sídel. Humorné, groteskní i melancholické zážitky zaručeny! Smysl pro humor nutný! Pokud se při čtení ani jednou nezasmějete, vrátíme vám peníze, abyste se mohli léčit! Vydání obsahuje devatenáct novel, povídek, her a hříček, z nichž jedenáct vychází v češtině vůbec poprvé.
JAN GUILLOU Templář
MARKUS ZUSAK Zlodějka knih
Druhý díl „křižácké trilogie“ nás zavede do Gazy roku 1177, kdy se stal zázrak, o kterém se ještě dlouho mezi následovníky proroka Mohammeda mělo hovořit. Saladin, muž, který přísahal, že osvobodí Jeruzalém od franckých okupantů, má právě zemřít v rukou lupičů, když přijde záchrana z nečekaného místa: objeví se Arn de Gothia, obávaný a čestný templář. Doma v Západním Götlandu si zatím Arnova láska z mládí Cecília odpykává své dvacetileté pokání za jejich hříšnou tělesnou lásku v gudhemském klášteře. V jeho zdech porodila Arnovo dítě, chlapce, který později vyrůstá u Arnova strýce. Uvnitř klášterních zdí vládne nelidská abatyše a za nimi probíhá krvavý boj o moc mezi rody Sverkerů a Eriků. Cecílii drží při životě pouze přátelství jedné z chovanek, Cecílie Blanky, která se později stane švédskou královnou, a naděje, že se Arn jednou ze Svaté země vrátí a z kláštera ji odvede.
Mladý australský autor sepsal na základě vyprávění své babičky silný, jímavý a neobyčejně čtivý příběh. Jeho vypravěčem učinil Smrt. Smrt je zdánlivě nezúčastněný divák, s dokonalým odstupem, s osobitou perspektivou; má všechny předpoklady pro to být svědkem a vypravěčem. Ale příběh Liesel Memingerové je tak mimořádný, že i Smrt si musí přiznat zájem o živé lidi, dojetí z jejich utrpení, hořkost a úlevu z konců. I Smrt má srdce. Zusakova kniha se vydává na smutná místa, rozhodně ale není skličující. Lieselin příběh si čtenáře podmaní, stejně jako si podmanil jeho vypravěče. Kniha se stala záhy po svém vydání mezinárodním bestselerem.
Přeložila Jana Svatošová
BELETRIE
Přeložil Vít Penkala
PŘIPRAVUJEME: Země na konci cesty
52
53
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Sci-fi, fantasy
PHILIP K. DICK (1928–1982)
Jeden z nejoriginálnějších autorů sci-fi nejen v USA, ale na celém světě. Napsal třicet šest románů a pět povídkových sbírek. Jeho technologické a společenské vize inspirovaly několik úspěšných filmů, například Blade Runner, Total Recall, Minority Report či Temný obraz. Více na www.dick-knihy.cz
Dr. Krvemsta
aneb Jak se nám vedlo po bombě Přeložil Bob Hýsek
Postkatastrofický román odehrávající se v okolí kalifornského Berkeley a popisující osud jedné z komunit, které se po atomovém výbuchu snaží přežít na troskách civilizace mezi hordami zmutovaných zvířat. Jediným pojítkem mezi izolovanými komunitami je astronaut Dangerfield uvězněný na orbitu, jenž přeživším lidem přeposílá vzkazy, pouští hudbu a čte romány. Přes katastrofické ladění jde o jeden z nejutopičtějších a nejoptimističtějších Dickových románů, ve kterém autor vyjadřuje svou víru v dobro a lidskost.
Deus Irae
BELETRIE
SERGEJ LUKJANĚNKO (*1968)
Sergej Lukjaněnko je dnes zdaleka nejúspěšnější a světově nejproslulejší ruský autor sci-fi. V roce 1987 mu jako devatenáctiletému vyšla první povídka. Od té doby má za sebou asi 25 románových knih. Od doby svých literárních začátků, kdy byl bezesporu pod vlivem tehdejších králů ruské vědeckofantastické literatury bratrů Strugackých, se postupně změnil v uznávaného autora příběhů, které dodnes vyšly v asi třiceti zemích světa a staly se i předlohou úspěšných filmů.
Lord z planety Země
Přeložili Pavel Weigel a Eva Bůžková
Může se stát, že odvážný mladík zachrání v parku holčičku před dotěrnou partou chuligánů. A po čase se ukáže, že se jednalo o princeznu vzdálené hvězdné soustavy, která ho požádá o pomoc. Jeho utkání s nežádoucím nápadníkem je pouhou předehrou v lavině událostí, v nichž hraje stále významnější roli. Účastní se mezihvězdných válek kosmických civilizací, které zaplňují celý vesmír, odhaluje tajemství Rozsévačů, kteří rozeseli ve vesmíru život. Vzdálenosti ani čas nejsou problémem, zbraně jsou hodny měřítek bojů. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Přeložil Filip Krajník
Po třetí světové válce vznikne kolem arcilotra Carltona Lufteufela náboženská sekta, která svého vůdce nechá prohlásit bohem a dá mu i nové jméno: Deus Irae. Málokdo tohoto temného titána kdy spatřil, ale jeden člověk po tom zatouží: je to Tibor McMasters, malíř z malého města v americkém Utahu, který se narodil bez rukou a nohou a provozuje své umění díky robotickým končetinám. McMasters si užívá své proslulosti, ale pak přijde zakázka od nové sektocírkve, aby vymaloval Lufteufelův portrét. Malíř se rozhodne stanout novému bohu tváří v tvář, protože jedině tak ho bude moct zvěčnit pro příští generace. Knihu napsal Philip K. Dick společně s Rogerem Zelaznym.
54
JIŽ VYŠLO: Muž z vysokého zámku Král úletů (edice AAA) Blade Runner Počkej si na loňský rok Hráči z Titanu Když mrtví mládnou Temný obraz Valis Planeta, která neexistovala I, II
Převtělení Timothyho Archera Ubik Rádio Svobodný Albemuth Božská invaze PŘIPRAVUJEME: Marsovský skluz v čase Téměř naprostá pravda
KOLEKTIV AUTORŮ Hlídka jako symptom Přeložil Libor Dvořák
„Kulturologický sborník“, věnovaný fenoménu Lukjaněnkových Hlídek, respektive hlavně filmům, které podle úspěšné Lukjaněnkovy „hlídkové“ řady vznikly. Většina přispívajících estetiků, sociologů, psychologů a filmových vědců se přitom zabývá ideologickou výbavou, kterou Lukjaněnkovým prózám tu právem, tu spíše sporně připisují. Faktem je, že právě Lukjaněnkova tvorba může být chápána a kriticky představena jako literární zrcadlo společnosti, která se kvůli špatným zkušenostem z let 90. a nezdaru ruských demokratických reforem vrací ke klasickému modelu ruského autoritářského státu, jemuž opět začíná vládnout všemocné a neomylné panstvo. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton. JIŽ VYŠLO: Noční hlídka Denní hlídka Šerá hlídka Poslední hlídka Hvězdy, ty studené hračky
Svět Stínu Bludiště odrazů Lživá zrcadla Nanečisto
55
BELETRIE
Sci-fi, fantasy NAOMI NOVIKOVÁ (*1963)
Mladá americká autorka s polskými kořeny a slabostí pro historii a pro Jane Austenovou propadla žánru fantasy už v šesti letech, kdy poprvé přečetla Pána prstenů. Vyzbrojena diplomem z anglické literatury a programování se vrhla na vytváření počítačových her, hry však záhy pověsila na hřebík a pustila se do psaní. Slavný režisér Peter Jackson se po svém veleúspěšném tolkienovském opusu chystá přenést na plátno i její dračí ságu. Na pozadí reálné historie napoleonských válek v ní autorka buduje bájný svět draků a lidí.
Dračí pomsta
Sci-fi, fantasy PAVEL RENČÍN (*1977)
Na českou literární scénu vstoupil jako rušivá vlna v hlavním proudu. Debutoval povídkou Stvořitel v roce 1999, poté několikrát zvítězil v literárních soutěžích. Od té doby se jeho jméno pravidelně objevuje v předních antologiích fantastického žánru. Jeho tvorba zahrnuje především městskou fantasy a magický realismus. První román Nepohádka vyšel v roce 2004, druhý román Jméno korábu v roce 2007. Po dvou úspěšných knihách Renčín přichází se svým stěžejním projektem - trilogií Městské války. www.pavelrencin.cz
Temeraire III Přeložila Petra Kůsová
Městské války II Runový meč
Ve třetím dílu kapitánu Laurenceovi a draku Temerairovi zkříží cestu posel přinášející nové rozkazy z Británie. Británie koupila od osmanské říše tři dračí vejce a oba hrdinové je musí v Istanbulu vyzvednout a dopravit do Anglie, a to dřív, než se draci vylíhnou. Čínská dračice Lien, která viní Temeraira ze smrti svého pána a chce se spojit s Napoleonem, aby se mu pomstila, je však stíhá na každém kroku. Dvojici ale z nečekaného směru zasáhne zničující zrada, a tak musí i se svou jednotkou přistoupit k odvetě. Jakou však mají naději proti Bonapartovu vojsku? Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Praha slábne. Její věrní umírají. Václav, který ještě nedávno nic netušil o existenci tajného světa, je možná poslední nadějí velkoměsta. Přestože se zdá, že je všem jen na obtíž, nevzdal se tam, kde jiní víru ztratili. Dokázal přežít, kde jiní padli. Přichází čas zjistit, zač opravdu stojí. Kdo zosnoval spiknutí, které Praze podřezává žíly? Podezření padlo na Brno. Právě tam se Václav tajně vydal, aby našel Bruncvíka. První rytíř Prahy poznal pravdu a zmizel beze stop. Václav s Patrikem Dodnarem vstupují do říše strašného brněnského Draka. Co když je ale spiklenců víc? Chystají moravská města válku? Anebo je všechno jinak? Jedno je jisté. Času ubývá. Zasedání Rady měst se blíží. Ve vzduchu visí těžký pach strachu. Jen jiskra stačí, aby v naší zemi vypukla válka. Druhý díl plánované trilogie.
Říše slonoviny Temeraire IV Přeložil Kamil Pinta
Ve čtvrté části dračího cyklu se Laurence a Temeraire po dramatickém návratu z Asie připojují ke zbytku „dračích sil“ v Británii. Snaží se šířit v britské společnosti povědomí o ceně, inteligenci a ušlechtilosti draků, které lidé vnímají jen jako zvířata a nebezpečné válečné stroje. Budoucnost jejich vlasti je ohrožena, protože Napoleon chystá invazi. Ohrožena je nicméně i existence samotných draků: zabíjí je záhadná choroba. Laurence a Temeraira odvelí do Afriky, kde mají pátrat po léku. Dostanou se však i na stopu plánům, které ohrožují dračí populaci neméně. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
BELETRIE
JIŽ VYŠLO: Městské války I – Zlatý kříž
Sny, beton a kosti Deset let uplynulo od chvíle, kdy Pavel Renčín vydal svou první povídku. Tento sborník je výběrem toho nejlepšího, co za tu dobu napsal. Každá z povídek je sklíčkem pestré mozaiky − jedna vás zamrazí, druhá překvapí a třetí zanechá prchavou lítost. Některé jsou poetické, další napínavé či dobrodružné. Jedno ale mají všechny společné: prolínání reality a fikce. Hledání fantazie ve světě kolem nás.
JIŽ VYŠLO: Drak Jeho Veličenstva (Temeraire I) Nefritový trůn (Temeraire II)
56
57
BELETRIE
Sci-fi, fantasy J. R. R. TOLKIEN (1892−1971)
Narodil se v jihoafrickém Bloemfonteinu, dětství však strávil v Anglii, kde rovněž absolvoval středoškolská a univerzitní studia. V roce 1919 získal v Oxfordu diplom v oboru staroanglického jazyka a literatury a po pěti letech se ve stejném oboru stal profesorem. Tolkienovými prvními publikacemi byly Slovník střední angličtiny (1922) a kritické vydání středověké romance Sir Gawain a Zelený rytíř (1925), čtenářský úspěch mu však přinesl až pohádkový příběh z fiktivní dávné Středozemě Hobit (1937, česky 1979). Po čtrnáctileté práci, započaté již před vydáním Hobita, dokončil koncem 40. let 20. století rozsáhlé, v dějové i myšlenkové složitosti i jazykové invenci nesrovnatelně bohatší pokračování v trilogii Pán prstenů (1954−1955, česky poprvé 1990−1992), jež vzbudila mohutnou vlnu zájmu zejména mezi západní mládeží ve druhé polovině 60. let a dočkala se nesčetných vydání v mnohamilionových nákladech. O osudech národů v Ardě a jejich historii a vzniku pojednává epos Silmarillion (1977, česky 1992), který čtyři roky po autorově smrti připravil k vydání jeho syn Christopher. Tolkienův literární odkaz doplňuje řada odborných literárně-historických studií a série drobnějších literárních příběhů. Tolkienovo dílo donedávna uzavíral epos Húrinovy děti, který třicet let připravoval k vydání z otcových zápisků Tolkienův syn Christopher. Budou následovat další díla z pozůstalosti.
Nedokončené příběhy
Přeložila Stanislava Pošustová-Menšíková
Nedokončené příběhy jsou důležitým pramenem poznání světa Tolkienových knih – obsahují množství důležitých poznatků, které se autorovi podařilo o Středozemi odhalit, rozvíjejí a doplňují svět, který čtenář zná ze Silmarillionu i Pána prstenů, odhalují mnohé nejasnosti a opětovně dokládají fascinující propracovanost tolkienovské mytologie. Připravujeme: Legenda o Sigurdovi a Gudrún JIŽ VYŠLO: Hobit (ilustrovaná a neilustrovaná verze) Hobit – komiks Pán prstenů (ilustrovaná a neilustrovaná verze) Silmarillion (ilustrovaná a neilustrovaná verze) Húrinovy děti (ilustrovaná verze) List od Nimrala a jiné příběhy Netvoři a kritikové
58
Edice Fantastika
BELETRIE
PETER S. BEAGLE Poslední jednorožec Přeložil Michael Bronec
Dnes již legendární fantasy román pro mládež i dospělé možná znáte ze stejně oblíbené animované podoby, druhé české vydání však nepřináší pouze působivý a dojímavý příběh jednorožky, která pátrá po osudu svého druhu, ale mimo jiné i cenami ověnčenou novelu Dvě srdce, která zde plní funkci cody. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
JOHN CROWLEY Malý, velký
Přeložila Adéla Bartlová
První vydání románu odměněného Světovou cenou fantasy vyrovnává jeden z nejpalčivějších čtenářských dluhů vůči anglo-americké fantasy. Svět pro nás nadpřirozených bytostí se může zdát tak malý, že ho snadno přehlédnete, ale když do něj proniknete, obklopí vás, ohromí a navždy změní. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV Nadace Přeložil Viktor Janiš
Po dlouhých dvanácti tisíciletích existence spěje galaktická Říše pomalu, ale jistě k zániku. Prozatím jsou však trendy vedoucí k jejímu rozkladu sotva postřehnutelné – vysledovat je dokáže pouze geniální matematik Hari Seldon. Na základě psychohistorického modelu předpoví, že po pádu Říše čeká galaxii nepopsatelný chaos a že následná éra barbarství se protáhne na celých třicet tisíc let. Seldon se však s touto myšlenkou nehodlá smířit. Na samém okraji galaxie proto založí na planetě Terminus Nadaci, která má nejen uchovat kulturu a vědění předchozích věků, ale stát se i zárodkem Druhé říše. Toto je příběh prvních dvou set let její pohnuté historie… Nadace, Nadace a Říše, Druhá Nadace jsou trilogií skládající se z příběhů z historie vzdálené budoucnosti trvající více než milion let v době, kdy jsou planety v celé Mléčné dráze spojené do obrovské galaktické Říše. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
59
BELETRIE
Edice Fantastika ISAAC ASIMOV Nadace a Říše Přeložil Viktor Janiš
Proroctví Hariho Seldona se naplnilo. Nastal Pád. Kdysi mohutná galaktická Říše se rozpadla; jejím troskám teď vládne poslední císař Kleon II. Nadace však důsledně plní Seldonův původní plán – co nejvíce zkrátit období třiceti tisíc let předpokládaného období temna – a úspěšně překonává další krize. Na scénu však vstupuje činitel, s nímž nepočítal ani geniální psychohistorik: mutant s naprosto nepředvídatelnými biologickými vlastnostmi. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV Druhá Nadace Přeložil Viktor Janiš
Konání jednotlivé lidské bytosti je něčím nepředvídatelným – reakce lidských davů je však možné podrobit statistickému zpracování. Čím větší dav, tím větší přesnosti lze dosáhnout. A početnost lidských mas, se kterými Nadace pracuje, se rovná počtu obyvatel všech milionů obydlených světů. Seldonův plán leží v troskách – a s ním i impérium Nadace. Na Mezka, mutanta netušených psychických schopností, nestačily ani rovnice nejnadanějšího matematika všech dob. Vše však ještě není ztraceno: kdesi na druhém konci Galaxie se skrývá Druhá Nadace, v níž se i přes dlouhá století barbarství měly zachovat veškeré vědomosti lidstva. Mezkovi se Druhou Nadaci napoprvé nepodařilo najít. Teď si je jistý, že napodruhé to již vyjde. Osud lidstva spočívá v rukou Arkadie Darellové, čtrnáctileté dívky obtížené hrozným tajemstvím. A zatímco se vědci Druhé Nadace připravují na rozhodující střetnutí s Mezkem, zástupci přemožené První Nadace se vydávají do vesmíru na beznadějnou cestu. I oni chtějí přispět ke zkáze Druhé Nadace – dřív, než ona zničí je! Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Edice Fantastika
BELETRIE
ho světa Tapiserie“ přivede pomocí kouzel mág Loren Stříbroplášť. Mají se údajně zúčastnit oslav padesátého výročí vlády velekrále. Jenže pochmurná znamení je donutí zůstat a zjistit, jaká je jejich skutečná role i osud v rozsáhlém konfliktu, který se ve Fionavaru odehrává. Příběh má své bohy a bohyně, mágy a kouzla. Ve Fionavaru žijí trpaslíci, obři a „elfové“, na Pláni vládnou jezdci a setkáme se zde i s vtělením krále Artuše, Lancelota a Guinevery. Trilogie se v zahraničí setkala s takovým ohlasem, že již žije vlastním životem. Inspirovala řadu děl hudebních, literárních, malířských, také internetová fóra, blogy i vědomostní soutěže. Svou epičností, věrností ideálům a vypravěčským stylem bývá přirovnávána k Tolkienovu Pánovi prstenů. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
GUY GAVRIEL KAY Fionavarská tapiserie II − Věčný oheň Přeložila Ludmila Kosatíková
V druhé části Fionavarské tapiserie žije pět studentů, které známe z prvního dílu, v pohodlí a blahobytu, ale po zkušenostech s paralelním světem jim něco chybí. Když je pak Jennifer napadena temnými silami z Fionavaru, rozhodnou se přátelé vrátit se na druhou stranu. Tam je čeká nelehký úkol: Jennifer musí porodit dítě, které bylo počato při znásilnění, a ostatní se musí postavit po bok mágům a králům, dokonce samotnému Artušovi, aby svedli krvavou bitvu se strašlivým Rakothem Maugrimem – lotrem, který znásilnil jejich kamarádku. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton. PŘIPRAVUJEME: Fionavarská tapiserie III – Nejtemnější cesta
IAN McDONALD Řeka bohů Přeložil Aleš Drobek
GUY GAVRIEL KAY Fionavarská tapiserie I − Letní strom Přeložila Ludmila Kosatíková
Fionavarská tapiserie je fantasy trilogie, jejíž děj se odehrává částečně v naší současnosti, ale především v magickém světě Fionavar, „prvním ze všech světů“, jejž všechny ostatní (včetně toho našeho) jen nedokonale odrážejí. Je to příběh pětice studentů, které do „první-
60
Pro žánr science fiction netradiční zobrazení budoucnosti exotické Indie zobrazuje zemi rozdrobenou na množství malých států. Vše je řízeno umělými inteligencemi, ačkoli jsou přísně sledovány ve strachu před možnou ztrátou kontroly. Po třech letech bez monzunových dešťů se z důležité přehrady na hranici dvou států stává místo, které může být roznětkou možného konfliktu. Román získal Cenu britské asociace science fiction. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
61
BELETRIE
Edice Fantastika
Sci-fi mimo edice
URSULA LE GUINOVÁ Levá ruka tmy
IAIN BANKS Hráč
Román, jenž bývá často citován jako jedna z nejvýznamnějších prací žánru science fiction, popisuje příběh velvyslance Ekumeny na zimní planetě Gethen. Planeta není zvláštní jen svou drsnou ledovou krásou, ale i svou oboupohlavní společností. Le Guinová opět vyniká v psychologii druhu i jednotlivce. Levá ruka tmy je knihou, na kterou nezapomenete. Román autorce vynesl ceny Hugo a Nebula. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Předpokládejme, že v daleké budoucnosti vznikne „dokonalá“ civilizace. Předpokládejme, že dosáhne takové materiální úrovně, o jaké si můžeme nechat jen zdát. Předpokládejme, že díky genetickým manipulacím dokážou takoví lidé ovládat autonomní nervový systém, vypnout bolest, vylučovat ze zvláštních žláz drogy a dožívat se stáří až čtyř set let, ovšemže v tělech, která fyzicky vypadají daleko mladší. Jaký bude jejich jediný problém? Nuda. A jediná cesta k zaplašení nudy znamená objevovat nepoznané, anebo si hrát…
Přeložila Jana Koubová
BELETRIE
Přeložil Viktor Janiš
JIŽ VYŠLO: Most
SUSANNA CLARKOVÁ Dámy z Grace Adieu Přeložil Viktor Janiš
První román Susanny Clarkové, Jonathan Strange a pan Norrell, byl přeložen do dvaatřiceti jazyků a po celém světě se z něj stal bestseller. Dámy z Grace Adieu je její první sbírka povídek, které čtenáře zavádějí hluboko do světa Férie – a ten nikdy není tak daleko, jak si myslíme. Někdy se vám stane, že překročíte neviditelnou hranici a musíte si poradit s popudlivými princeznami, pomstychtivými sovami či s dámami, které si pro ukrácení času vyšívají příšerné osudy. Čekají vás nekonečné stezky v hlubokých černých hvozdech, domy, které nikdy nevypadají stejně, i setkání s namyšleným duchovním z období regentství, židovským doktorem, Marií Stuartovnou a samotným Jonathanem Strangem a Králem Havranem. Povídky dvaadvaceti pérovkami ilustroval Charles Vess, jehož detailní kresba podtrhuje už tak působivý text.
EOIN COLFER A ještě něco…
Stopařův průvodce Galaxií – část šestá (ze tří) Přeložil Vít Penkala
Jak jinak oslavit třicáté výročí vydání slavného cyklu Douglase Adamse Stopařův průvodce Galaxií, textu, který navždy proměnil naše postoje k dvouhlavým mimozemšťanům, ginu s tonikem, dějinám vlastní planety, hlasité hudbě, ojetým propisovačkám, robotům, čaji a zejména ručníkům? Jak jinak uctít autora, který nás naučil, že
62
63
BELETRIE
Sci-fi mimo edice „trilogie“ je sága o pěti svazcích? Jak jinak zavzpomínat na člověka, který nás umí zas a znovu rozesmívat, a neronit přitom slzy sentimentálního dojetí? Jak jinak než s trochou zlomyslnosti i pokory (a se svolením Adamsovy manželky, pochopitelně) dopsat a vydat šestý díl! Eoin Colfer je irský spisovatel a komik, autor knižní série o Artemisu Fowlovi.
Komiks
BELETRIE
TOVE JANSSONOVÁ Muminek − svazek jedna
Kompletní kreslené stripy Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
První svazek chystané pentalogie obsahuje čtyři delší příběhy: Muminek a loupežníci, Muminek a rodinný život, Muminek na Riviéře a Muminkův pustý ostrov. Vítejte v čarovném, imaginárním světě muminího údolí, kde se každý rychle zamiluje do jeho líbezných snílků, popudlivých intrikánů a tvořivých neumětelů hledajících lásku, slávu a bohatství. Půvab těchto kreslených stripů tkví i v tom, že ač vybavené postavičkami pro malé čtenáře, byly určeny pro dospělé.
TOVE JANSSONOVÁ Muminek − svazek dva
Kompletní kreslené stripy Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
V druhém dílu chystané pentalogie se nám postavičky z muminího údolí představí v dalších čtyřech příbězích. Nejdřív se Muminek probudí ze zimního spánku a začne si z nudy užívat zimních radovánek. Pak sledujeme podivuhodný, téměř detektivní případ služebné muminí maminky. Posléze se tatínek Muminek bezúspěšně snaží postavit dům a poslední příběh je karikaturou na stále aktuální módní nové směry a nová náboženství, která všechna slibují nový život.
JORDAN MECHNER Princ Persie Přeložil Ladislav Valík
Na začátku byla slavná počítačová hra, která čerpala námět z Pohádek tisíce a jedné noci, z perských legend a mýtů, a nakonec se sama téměř stala legendou. Jak se počítačové technologie vyvíjely, měnila se i hra, její příběh a hrdinové. Objevila se řada verzí a také několik pokračování. Předlohou komiksu, který vznikl ze spolupráce autora hry Jordana Mechnera, spisovatele A. B. Siny a ilustrátorů LeUyen Phamové a Alexe Puvillanda, se ale žádná z existujících herních verzí nestala. Autoři se vrátili k původním inspiračním zdrojům, k perské mytologii a dějinám. V současnosti připravuje známý americký producent Jerry Bruckheimer a režisér Mike Newell filmovou podobu Prince Persie.
64
65
BELETRIE
Komiks Donžon
Populární komiksová série Donžon je především experimentální projekt, který před deseti lety založili Joann Sfar a Lewis Trondheim. Doposud se do něj zapojilo téměř dvacet kreslířů, vyšlo přes 30 svazků a tvůrčí proces stále pokračuje. Donžon zachycuje tři epochy v dějinách fantastického světa (Úsvit, Zenit a Soumrak), v němž se objevují, dospívají a posléze stárnou nejrůznější postavy, stejně jako se rodí, rozvíjí a stárne Donžon sám.
Donžon − Vulkán Vaucansonů Soumrak 102 Přeložila Michala Marková
Ve druhém dílu ze série Donžon − Soumrak se opět setkáme s Králem Prachem a neomaleným králičím rváčem Marvinem Rudým. Král Prach putuje za svým posláním – chce přimět svého dávného přítele Herberta, dnes Velkého chána, aby uvedl planetu Terra Amata znovu do pohybu. Po nepříliš úspěšné výpravě se i s Marvinem Rudým musí uchýlit do Vaucansonu, sídla Herbertova syna Papsukala, kde se oba z bezpečnostních důvodů vydávají za Herbertovy vyslance...
Donžon − Svatba s překážkami Zenit 5 Přeložila Michala Marková
Isis se má proti své vůli provdat za Strážce Donžonu, raději by si však vzala za muže Herberta. S tím ovšem nesouhlasí její otec, protože by tak přišel o slíbené věno. Strážce si ale na věno musí půjčit a do zástavy dává Donžon. Pokud půjčku včas nesplatí, připadne Donžon Vilému Delacourtovi...
Donžon – Návrat s fanfárami Zenit 6 Přeložila Michala Marková
Strážce se svou družinou se vrací do Vaucansonu, neboť chce nalézt právní důkazy, které by zbavily Delacourta vlastnictví Donžonu. Mezitím se kačer Herbert opět snaží kontaktovat své rodiče. Aby však mohl nenápadně vniknout do města, kde není vítán, vypije zázračný lektvar, který mu změní obličej v masku smrti...
66
PŘIPRAVUJEME: Donžon – Mstitel v nesnázích Úsvit 98
LITERATURA PRO DĚTI OTA HOFMAN Pan Tau a tisíc zázraků Legendární postavu Pana Tau zná snad každé dítě a každý dospělý. Tento kouzelný pán s buřinkou a deštníkem „umí být chvíli velký a chvíli malý“, stačí, aby si na buřinku poklepal – a je z něj mrňavý panáček. Ale ať už malý nebo velký, vždycky umí splnit dětská přání a měnit sny ve skutečnost. Pan Tau se nejprve objevil v televizním seriálu, jehož první díl vznikl už v roce 1969. Autor filmového námětu a scénáře Ota Hofman napsal v roce 1974 o Panu Tau knihu, nešlo však o pouhý přepis filmu, nýbrž o samostatný příběh, který začíná jako detektivka: pátráním po záhadném muži s buřinkou. Text kongeniálně doplňovaly ilustrace Jiřího Šalamouna. V celé šíři se však objevily jen v prvním vydání, všechna následující už z nich obsahovala jen zlomek. Nyní, po třiceti pěti letech, konečně vychází Hofmanův text s kompletním původním ilustračním doprovodem. Pro děti od 6 let.
FRANK COTTRELL BOYCE Miliony Přeložila Dominika Křesťanová
Co byste dělali, kdybyste vedle vlakové trati našli pytel nacpaný spoustou peněz? To je otázka, která trápí hlavní hrdiny Boyceova románu, čtvrťáka Damiana a páťáka Anthonyho. Popravdě řečeno, trápí se vlastně jenom Damian, který je „posedlý“ konáním dobra. Měl by bohatství, které mu tak nečekaně spadlo do klína, rozdat chudým? Nebo ho raději odvézt do ještě chudší Afriky? To Anthony si s podobnými morálními dilematy hlavu zrovna dvakrát neláme. Podle něj je ze všeho nejlepší peníze jednoduše utratit, a to co nejrychleji. Ostatně Británie má za pár týdnů stejně přejít na euro, takže když peníze nepoužijí oni dva, budou za chvíli bezcenné. Totéž si ovšem uvědomují i ti, kteří onen pytel s librami „ztratili“, a tak začíná napínavá honička. Britský spisovatel a filmový scenárista získal za svou originální románovou prvotinu, která rozhodně pobaví i dospělé čtenáře, řadu literárních ocenění, nejvýznamnější z nich, Carnegie Medal, mu byla udělena v roce 2004. Uznávaný britský režisér Danny Boyle, z jehož tvorby lze jmenovat např. filmy jako Mělký hrob, Trainspotting, Pláž či letošního oscarového Milionáře z chatrče, podle ní natočil stejnojmenný celovečerní film. Pro čtenáře od 14 let.
67
LITERATURA PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy PAUL STEWART A CHRIS RIDDELL Dobrodružství z předalekých dálek III Klárka a samohybné křeslo Přeložila Viola Lyčková
Osvědčení autoři fantastických příběhů (mj. slavných Kronik Světakraje) se tentokrát zaměřili na menší čtenáře, zhruba od osmi let. Jejich trojice knih, z níž každá má svého statečného hrdinu zažívajícího dobrodružství v dalekém, předalekém kouzelném světě, je plná fantazie, magie, neobyčejných tvorů, důvtipných mechanických vynálezů a samozřejmě půvabných ilustrací Chrise Riddella. Vypravte se spolu s neohroženou Klárkou na Dalkrétské pobřeží, které je domovem tura počtáře, roztančeného čuníka a rozchechtané kozy! Nacpěte se při Obřadu na půli cesty vanilkovými nákypy! Odhalte tajemství tvora ukrytého v podivné bedně! Pro děti od 8 let. JIŽ VYŠLO: Dobrodružství z předalekých dálek I – Fergus a létající kůň Dobrodružství z předalekých dálek II − Hugo a podivuhodné vzduchosaně
DEREK LANDY Smrtislav Hezoun II Hra s ohněm Přeložila Viola Lyčková
V druhém dílu připravované trilogie se opět setkáte s mazaným detektivem a mocným čarodějem Smrtislavem Hezounem, mistrem triků (občas i notně špinavých), elegánem a džentlmenem doslova od kosti, jehož mimořádné schopnosti neumenšuje ani to, že už je dávno po smrti! Zlotřilý čaroděj Hadovec byl zničen a na světě opět zavládlo bezpečí. Aspoň Smrtislav a jeho společnice Valkýra si to myslí – ale pak uprchne z vězení nechvalně proslulý padoušský baron. Všude šíří zkázu a chaos, po celém Irsku se vyrojí hordy mrtvol a upírů. Baron má jediný cíl, zmocnit se magické smrtící zbroje. Tomu musí odvážná dvojice detektivů zabránit stůj co stůj. Valkýře ale hrozí smrtelné nebezpečí… Pro děti od 10 let. JIŽ VYŠLO: Smrtislav Hezoun I – Detektiv bez bázně a hany
Dětská sci-fi a fantasy
LITERATURA PRO DĚTI
FIONA E. HIGGINSOVÁ Černá kniha tajemství Přeložila Dominika Křesťanová
Napínavá kniha odehrávající se v historických kulisách se žánrově nachází na pomezí klasického dobrodružného příběhu, hororu a pochmurné fantasy. Hlavní hrdina, chlapec Ladivoj Flígr, po letech strádání uteče od svých rodičů zlodějů, kteří z něho vychovávali kapsáře a podvodníka, a dostane se do zapadlé vesnice. Ujme se ho zastavárník Joe Zabiddou a udělá z něj svého pomocníka. Jenže Joe nevykupuje běžné zboží, nýbrž tajemství, ta nejtemnější, nejstrašlivější lidská tajemství, a zapisuje je do prastaré Černé knihy. Všechny zápisy jsou samy o sobě krátké napínavé, skoro detektivní příběhy. V mnohých figuruje zlodušský boháč a pán celé vesnice Jeremiáš Krocht. Ale i zastavárník cosi skrývá, a také Ladivoj má svá vlastní temná tajemství… Pro děti od 10 let.
HENRY CHANCELLOR Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna I Tajemství muzea Přeložila Jana Jašová
Kniha britského autora je první ze tří dobrodružství jedenáctiletého Toma. Spolu s ním budete cestovat časem i prostorem a ocitnete se ve světě plném záhad, zázračných lektvarů, omamných vůní, ztracených klenotů nesmírné ceny a vycpaných zvířat, která se však zdají být pozoruhodně živá. Strhující Chancellorův příběh má neodolatelnou atmosféru, kterou ocení milovníci R. Dahla, J. Verna i R. Kiplinga. Malý Tom přijíždí na vánoční prázdniny ke svým příbuzným, kteří vlastní krachující muzeum vycpanin. Záhy zjistí, že stará budova není tak nudná a bez života, jak se na první pohled zdá. Vycpaná zvířata sice vypadají notně omšele, ale ukrývají neuvěřitelné tajemství. Ba co víc, z muzea vede cesta zpátky časem! Když se Tom po ní vydá, zažije to nejpodivuhodnější dobrodružství... Pro děti od 10 let. PŘIPRAVUJEME: Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna II Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna III
PŘIPRAVUJEME: Smrtislav Hezoun III − Beztvářní
68
69
LITERATURA PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy
Dětská sci-fi a fantasy
JEANNE DuPRAUOVÁ Kniha města Ember 2 Vesnice Sparks
rádi žijí už několik měsíců ve Sparksu. Život na povrchu země je ale tvrdý a Lině se stýská po domově v Emberu. Doon jednoho dne najde zvláštní knihu, která je poškozená a chybí v ní většina listů. Chlapec se v ní dočte o ztraceném přístroji, který vymysleli dávní Stavitelé, aby obyvatelům Emberu usnadnili po opuštění města život v nových domovech. Lina s Doonem se proto vydají zpět do podzemí, aby záhadný vynález našli, a přinesli tak světlo do temného světa. Pro děti od 10 let. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Přeložila Jana Jašová
Doon a Lina poté, co našli cestu ven z Emberu, objevují krásy a záhady otevřené krajiny. Nikde však není ani živáčka, a proto se vydávají i s dalšími obyvateli podzemí na cestu, aby zjistili, zda v tomto prosluněném světě žijí nějací lidé. Když objeví vesnici Sparks, místní jsou samozřejmě udiveni: Kdo jsou ti podivní příchozí? Opravdu existuje nějaké město v hlubinách? Po jistém váhání se vesničané rozhodnou hosty přijmout mezi sebe – pod podmínkou, že budou pracovat ve prospěch obce. Lidé z Emberu jsou vděčni za podanou ruku, postupem času ale zjišťují, že příděly potravy jsou stále tenčí a rozmíšky častější. Rozkol mezi oběma skupinami se prohlubuje a ve vzduchu se vznáší přízrak násilí. Podaří se Lině a Doonovi zabránit nejhoršímu? Pro děti od 10 let. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
JEANNE DuPRAUOVÁ Kniha města Ember 3 Věštkyně z Yonwoodu Přeložila Jana Jašová
Děj třetího dílu předchází oběma předešlým knihám. Odehrává se padesát let před katastrofou, jež málem vyhladila lidstvo a v jejímž očekávání bylo postaveno podzemní město Ember. Svět zažívá hlubokou krizi, schyluje se k válce. V městečku Yonwood, kam se svou tetou přijíždí jedenáctiletá Nickie, spatřila jedna ze zdejších vážených občanek prorockou vidinu obrovského požáru a strašlivé zkázy. Zatímco se místní přou o výklad věštby, Nickie prozkoumává městečko i jeho okolí a zároveň se snaží najít způsob, jak svět zachránit. Ale není už pozdě? Dá se ještě válce zabránit? Pro děti od 10 let. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
LITERATURA PRO DĚTI
JIŽ VYŠLO: Město Ember (Kniha města Ember 1)
MATTHEW NICHOLLS Tajemství modrých třešní
Přeložili Filip Krajník a Vladislava Vaněčková
Napínavá, vtipná fantasy se sympaticky nehrdinskými hrdiny a spoustou bizarních vedlejších postav je autorovou publikovanou knihou. V češtině má svou světovou premiéru. Příběh se odehrává v nespecifikované budoucnosti, kdy dospělé sužuje novodobý mor – chronická únava. Svět tedy udržují jakžtakž v chodu děti a mluvící opice (výsledek dávného genetického experimentu). Na Divokém východě, v městě Magdeburku, však údajně existuje účinný lék - zvláštní druh třešní. Je rozhodnuto o vyslání výpravy, která se ho pokusí najít. Proč ale byli pro tak důležitý úkol vybráni zcela nevhodní účastníci: náladová a nepříliš statečná Kája a bázlivý opičí navigátor Chvostík? Co za tím vězí? Nebezpečná výprava na Východ, zamořený mutanty, okřídlenými lidmi a zločineckými gangy, začíná… Pro děti od 10 let.
MARIA GUADELOUPE HARRISOVÁ Akta Joshua Neviditelné město Přeložil Zdeněk Uherčík
JEANNE DuPRAUOVÁ Kniha města Ember 4 Poklad v temnotách Přeložila Jana Jašová
Čtvrtý díl se vrací k hlavním hrdinům Doonovi a Lině i k prostředí známému z prvního a druhého dílu série: podzemnímu městu Ember a vesnici Sparks. Oba kama-
70
Napínavý příběh pro dospívající čtenáře, oživený blogovými záznamy, fiktivními výstřižky z tisku i zajímavými fakty z mayské historie, je založen na prastarém mayském proroctví, obsaženém v Ixově kodexu, o zkáze světa, která má nastat v prosinci roku 2012. Josh, syn známého odborníka na historii Mayů, vede docela obyčejný život – do doby, než se dozví, že jeho otec zahynul při pádu sportovního letadla v Mexiku. Byla to ale opravdu jen
71
LITERATURA PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy nehoda? Proč se otcovo letadlo odchýlilo od plánované trasy? V hloubi mexické džungle, s najatým vrahem v patách, se Josh snaží zjistit pravdu o svém otci a odhalit neuvěřitelné tajemství dávno ztracené civilizace – a přitom zůstat naživu. Pro děti od 12 let.
PHILIP PULLMAN Sally Lockhartová II Stín na severu Přeložil Jiří Bíla
Historické thrillery nebo také staromódní viktoriánské krváky, tak Pullman na svých webových stránkách označuje čtyřdílnou sérii knih o Sally Lockhartové. Záměrně v nich zpracovává otřepaná klišé melodramatu a činí tak s gustem a umem dobrého vypravěče. Druhý příběh z kvarteta se opět odehrává v temných uličkách i ve vyhlášených salonech a kabaretech viktoriánského Londýna. Sally si v hlavním městě otevřela firmu zabývající se finančním poradenstvím. Když na dveře její kanceláře zaklepe stará dáma a žádá Sally o pomoc v jisté finanční záležitosti, dívka neváhá a podivného případu se ujme. Svou roli v něm hraje zaoceánský parník, který se bez zjevné příčiny potopil, a k smrti vyděšený kouzelník, který zmizel uprostřed představení. Sally se oběma záhadám snaží přijít na kloub a přitom se nevědomky zaplétá do smrtelného nebezpečí… Pro čtenáře od 14 let. JIŽ VYŠLO: Sally Lockhartová I – Rubín v kouři Jeho temné esence I – Zlatý kompas Jeho temné esence II – Jantarové kukátko Jeho temné esence III – Jedinečný nůž
Edice Aliter
ODBORNÁ LITERATURA
DAVID BODANIS Neviditelná síla
Svět elektřiny Přeložila Dana Slámová
Přestože náš život do značné míry závisí na elektřině, mnozí z nás vlastně pořádně nevědí, na jakém principu funguje. Spoléháme zkrátka na to, že proudí dráty a napájí naše spotřebiče. David Bodanis ve své knize zábavnou formou vysvětluje podstatu elektřiny. Vypráví příběhy jednotlivých vynálezců od objevu telegrafu přes životní osudy Alexandra Grahama Bella, Thomase Edisona, Michaela Faradaye až po Alana Turinga. Představuje jejich úspěchy i prohry a ukazuje, jak experimentování ovlivnilo jejich a následně i naše životy. Neviditelná síla je vynikající knihou i proto, že autor, jeden z nejuznávanějších popularizátorů vědy, mistrně vyvažuje technický výklad a přístupnost. Česky již vyšla Bodanisova kniha E = mc2. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
IAN STEWART Jak rozkrojit koláč a další matematické hádanky Přeložil Luboš Pick
Profesor Ian Stewart, jeden z nejznámějších popularizátorů matematiky, poodhaluje úžasný svět nekonečných šachových partií, zářících světlušek a samozřejmě řeší, jak nejefektivněji nakrájet dort. Na jednoduchých příkladech s tkaničkami od bot a mýdlovými bublinami až po Sierpinského trojúhelník ukazuje rozmanitost současné matematiky. Ve dvaceti kapitolách se zabývá nejrůznějšími tématy od teorie grafů, pravděpodobnosti a logiky až po topologii a kvazikrystaly – a opět nám dokazuje, jak je matematika neuvěřitelně zábavná. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán. JIŽ VYŠLO: Odsud až do nekonečna Hraje Bůh kostky?
72
73
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Aliter
Edice Capricorn
MICHIO KAKU Dál než Einstein
CLAUDE LÉVI-STRAUSS Mythologica IV − Nahý člověk
Známý popularizátor fyziky ve spolupráci s Jennifer Thompsonovou uvádí čtenáře do pozoruhodných oblastí, v nichž se teoretická fyzika pohybuje v posledních desetiletích. Soustředí se především na teorii (super)strun, na to, zda revoluční změna, kterou tato teorie je, znamená splnění Einsteinova celoživotního snu o univerzální Teorii všeho. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
Závěrečný, nejobsažnější díl tetralogie nejprve rozebírá indiánské mýty (tentokrát převážně severoamerické) metodou strukturální analýzy jako tři předchozí díly. Ukazuje se, že navzdory nesmírným rozdílům v kultuře a životním prostředí populací obou Amerik zapadají vzájemně propojené prvky jejich mýtů do jednoho koherentního obrazu, v němž mají své místo a svou funkci i ty zdánlivě nejabsurdnější detaily. V obsáhlém finále autor nejen obhajuje svou metodu, nýbrž podobně jako ve Smutných tropech uvažuje o místě člověka na zemi.
Přeložil Jiří Langer
MICHIO KAKU Einsteinův vesmír
Jak vize Alberta Einsteina změnily naše chápání prostoru a času Přeložil Martin Žofka
Portrét geniálního vědce se věnuje jak jeho převratným myšlenkám, tak jeho osobnosti a životu. Rok 2005 byl světovým rokem fyziky. Právě před sto lety totiž vyšly tři převratné články Alberta Einsteina. Díky této knize pochopíme nejen hlavní fyzikální představy, jež Einsteina přivedly k velkolepým objevům, ale dozvíme se zde též řadu zajímavostí z jeho osobního života. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
ODBORNÁ LITERATURA
Přeložila Helena Beguivinová
JIŽ VYŠLO Mythologica I – Syrové a vařené Mythologica II – Od medu k popelu Mythologica III – Původ stolničení Strukturální antropologie I, II
MICHIO KAKU Fyzika nemožného
Vědecký průzkum světa paprskometů, silových polí, teleportace a cest časem Přeložil Petr Liebl
Ještě před stoletím si byli vědci jisti, že věci, kterými dnes člověk běžně disponuje, jako třeba laser, televize či atomová bomba, jsou fyzikálně neuskutečnitelné. Kaku ve své knize ukazuje, jak lze optiky a elektromagnetismu využít k simulaci neviditelnosti; jak zdokonalení magnetické rezonance možná pomůže číst lidské myšlenky; jak využití supravodičů, nanotechnologií a elektrického pole třeba člověku umožní vyslat za hranice zemské atmosféry ne raketu, ale výtah, jak o tom psal A. C. Clarke. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán. JIŽ VYŠLO: Hyperprostor Paralelní světy
74
75
ODBORNÁ LITERATURA
Castellologica FRANTIŠEK ALEXANDR HEBER České hrady, zámky a tvrze IV − Střední Čechy Přeložil Vratislav Slezák
Čtvrtá část přehledu panských sídel v Čechách přináší na sto padesát objektů z území, jež se přibližně shoduje s oblastí označovanou dnes jako střední Čechy. Heber popisuje jak sídla, jež v jeho době byla ještě rozsáhle dochovaná, tak ta, která byla porůznu přebudována či je bylo možné odhalit pouze podle nepatrných stop, anebo již zcela zanikla a nezbyly po nich mnohdy ani listinné zmínky. Ve svazku Střední Čechy dominují především proslulé lokality jako pražský Vyšehrad, hrady Karlštejn a Křivoklát, Kokořín, Týřov, Žebrák a Točník. Stručněji či podrobněji autor dále prezentuje a kresbami, rytinami a spoustou poznámek ilustruje podobu a historii menších sídel, jejichž význam se průběhem času často výrazně měnil. JIŽ VYŠLO: České hrady, zámky a tvrze I – Západní Čechy České hrady, zámky a tvrze II – Severní Čechy České hrady, zámky a tvrze III – Jižní Čechy PŘIPRAVUJEME: České hrady, zámky a tvrze V – Východní Čechy
Edice Zip
ODBORNÁ LITERATURA
LEE SMOLIN Fyzika v potížích
Vzestup teorie strun, úpadek vědecké metody a co bude dál Přeložil Jiří Podolský
Od renesance až do doby zcela nedávné se poznání fyzikálních zákonů prohlubovalo a rozšiřovalo závratným tempem. Poté však došlo k jakémusi přelomu a dnes, i přes enormní úsilí vynaložené na výzkum, toho o základních zákonech přírody nevíme o mnoho více než v 70. letech minulého století. Proč má fyzika najednou problémy? A co s tím můžeme dělat? To jsou základní otázky knihy Lee Smolina. Autor představuje pět klíčových problémů současné fyziky a líčí, jakých pokroků vědci dosáhli i do jakých slepých uliček se dostali. Kriticky zkoumá teorii strun a ještě kritičtěji hodnotí situaci na předních univerzitách. Dosud ani nevíme, zda je tato teorie správná, tak jak je možné, že naprosto ovládla akademické bádání? Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
PAUL DAVIES Kosmický jackpot
Proč je náš vesmír přesně to pravé místo pro život Přeložil Martin Žofka
Klíčovým tématem této knihy je vhodnost vesmíru pro život. Nejprve autor vyloží základní pojmy moderní fyziky a kosmologie a poté popíše teorii multiverza včetně argumentů pro a proti. Ke konci knihy rozebírá různé odpovědi na problém přesného vyladění vesmíru. Pokládá si také otázku, zda mají vědci skutečně už už na dosah ruky teorii všeho – úplné a logicky uzavřené vysvětlení celého fyzikálního vesmíru –, nebo zda podstata existence zůstane navždy zahalena tajemstvím. Davies od sebe jasně oddělil nesporná fakta, rozumné teoretické úvahy a divoké domněnky. Hlavním cílem této knihy je používat při hledání odpovědí na zásadní otázky týkající se existence vědecké metody bádání a zdravý rozum. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
MISHA GLENNY McMafie: Zločin bez hranic Přeložil Petr Holčák
Známý britský novinář a historik Misha Glenny provádí ve své knize čtenáře světem organizovaného zločinu v éře globalizace. Autor ukazuje, jak globalizace přispěla
76
77
ODBORNÁ LITERATURA
Edice Zip k mezinárodnímu propojení celého spektra nelegálních aktivit od obchodu s bílým masem, drogami nebo zbraněmi ve východní Evropě, přes praní peněz na Blízkém východě, činnost drogových syndikátů v západních zemích, pašování v Indii, Jihoafrické republice nebo Kolumbii až po počítačovou zločinnost například v Brazílii. Glenny dokládá, jak organizovaný zločin pronikl v podobě stínové ekonomiky, která se na globální ekonomice podílí celou pětinou, do každodenního života a jak to vede ke stírání hranic mezi legálním a nelegálním. Propojení světa podle Glennyho neprohlubuje jen ekonomickou nebo kulturní spolupráci zemí a lidí, ale také otevírá brány pro expanzi zločineckých sítí. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
NAOMI KLEINOVÁ Šoková doktrína
Vzestup kalamitního kapitalismu Přeložila Martina Knápková
Válka v Iráku, tsunami na Cejlonu, zátopy v New Orleans… těchto a podobných neštěstí umí dobře využít podnikání, jež Kleinová nazývá „kalamitním kapitalismem“. Zatímco se postižení vzpamatovávají z otřesu, nadnárodní kapitál už se usídluje na zpustošeném území, a tam, kde byla před katastrofou veřejná zařízení, rostou hotely, kanceláře a další budovy a podniky v soukromých rukou. Zkrátka přicházejí obvyklé demokratické mechanismy, protože v krizové situaci je přece třeba sáhnout k mimořádným, rychlejším prostředkům. Stejně jako ve své předchozí knize Bez loga dokládá autorka tyto skutečnosti množstvím statistických dat, faktů, rozhovorů s účastníky řečených událostí i vlastních výzkumů. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
Edice Zip
ODBORNÁ LITERATURA
doprovází konkrétními příklady, díky tomu je srozumitelný i laikovi, ale stejně tak je i užitečný všem, kdo se značkou pracují nebo pracovat chtějí. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
ALEX ROSS Zbývá jen hluk
Naslouchání dvacátému století Přeložil Pavel Klusák
Alex Ross je zkušený hudební publicista, který ve své knize mapuje v nejširších souvislostech hudbu 20. století. Zaměřuje se na hudbu tzv. vážnou, ale i na její spojitosti s jinými žánry. Klade si otázku, jak to, že výtvarné umění, které také prošlo převratnými proměnami, je široce sdílené a respektované, zatímco moderní hudbě se tak široké pozornosti a pochopení nedostává. Svůj čtivý výklad zasazuje do historického kontextu a odhaluje i překvapivé souvislosti politické. Název knihy je parafrází posledních slov Hamletových i polemickou citací námitky, že moderní hudba se poslouchat nedá. Kniha byla vyhlášena v tradiční anketě New York Times knihou roku 2007 a vyhrála cenu Guardian First Book Award. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
JIŽ VYŠLO: Bez loga
WALLY OLINS O značkách
Přeložila Hana Loupová
Obchodní značka se stala ve 20. století fenoménem a zůstává jím i nadále. Pro řadu zákazníků je vodítkem při nákupech, pro řadu aktivistů symbolem vydřidušství a roztahovačnosti globálního kapitálu. Wally Olins bez emocí vysvětluje, jak a proč značky vůbec vznikly, jak sloužily a slouží svým majitelům i zákazníkům, a jak se mění její užívání a fungování v globalizovaném světě. Svůj výklad
78
79
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice VLADIMÍR BÍLEK Dřevěné stavění a architektura
ANGELO MARIA RIPELLINO Magická Praha
Kniha předního odborníka na problematiku dřevěného stavění představuje komplexní pohled na vývoj dřevěné architektury v kontextu nejen evropské, ale i japonské, čínské a severoamerické dřevěné stavební kultury. Zahrnuje i přehledové inženýrsko-technické kapitoly, které se věnují ekologickým a ekonomickým aspektům dřevěného stavění, problematice technologie, materiálů, konstrukčních systémů a funkčních vlastností dřevěných staveb. Vychází z autorových vysokoškolských přednášek, jeho třicetileté projekčně-realizační činnosti a mnoha studijních cest. Je určena nejen pro inženýry a odborníky, ale i pro širší odbornou veřejnost a „milovníky“ dřeva jako stavebního materiálu.
Snad bylo třeba pohledu zvenčí, aby mohl vzniknout tento mnohotvárný a podmanivý portrét Prahy. Jejím obyvatelům mohla zevšednět její krása a tajemnost, nelákala je temná zákoutí jejích uliček ani tajemství jejích dějin. Proto až italský bohemista Ripellino, který podle Vladimíra Holana rozuměl poezii lépe než sám Václav Černý, dokázal vytvořit arcimboldovskou koláž, v níž se dějiny prolínají s pověstmi, v níž si Hašek podává ruku s Kafkou, v níž se setkáváme s alchymisty, malíři i básníky, s Golemem, Švejkem i Rudolfem II., v níž se potkávají spisovatelé německého i českého jazyka, velicí i ti marginální. Ripellino dokázal své okouzlení Prahou a její magií zprostředkovat natolik sugestivně a nakažlivě, že se jeho kniha dočkala překladu do několika světových jazyků. Magická Praha vychází v opraveném vydání.
Tradice a současnost
WOLFE LOWENTHAL Brána k zázrakům Přeložil Martin Zemek
Druhá kniha Wolfa Lowenthala o umění tchaj-ťi čchüan je volným pokračováním první knihy Nic vám netajím. Pojednává o jednom z největších mistrů nedávné doby, Čeng Man-čchingovi, i o vlastních autorových zkušenostech jako žáka a učitele. Kniha obsahuje také techničtější pasáže, ani ty však nejsou pouze pro zasvěcené, protože principy cvičení ztělesňují obecné ideje taoistické filosofie, na jejichž základech toto tradiční čínské umění stojí. Tao, jež tchaj-ťi čchüan studuje, je přítomné ve cvičení stejně jako ve všedním životě. Text je inspirující nejen pro praktikanty tchaj-ťi, ale také pro všechny, kteří se ubírají cestou mírumilovnosti a žitím dobrých principů v moderním světě. Wolfe Lowenthal (1939) žije se svou rodinou v Amherstu (Massachusetts) v USA a je učitelem ve své škole Long River Tai Chi Circle. Tchaj-ťi čchüan začal studovat u profesora Čeng Man-čchinga v roce 1967, stal se jeho asistentem a po profesorově smrti v roce 1975 založil vlastní školu. JIŽ VYŠLO: Nic vám netajím
80
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
Přeložili Alena Hartmanová a Bohumír Klípa
BERNARD MICHEL Belle époque
Praha v době Franze Kafky Přeložila Jana Vymazalová
Kniha emeritního profesora na pařížské Université I, kde založil a řídil Ústav studií soudobých dějin střední Evropy, je výsledkem jeho dlouholetého zájmu o českou kulturu v letech 1890−1928. Autor píše o Praze jako o jednom z center intelektuálního a uměleckého života Rakousko-Uherska. Připomíná specifickou pražskou atmosféru, v níž se mísí český, německý a židovský živel. Na základě historické analýzy člověka a jeho díla předkládá Bernard Michel také novou interpretaci díla Franze Kafky. Na jeho příkladu stejně jako na příkladu dalších předních tvůrců (R. M. Rilke, M. Brod, G. Meyrink, J. Hašek, K. Čapek, J. Kotěra, F. Bílek, A. Mucha, E. Filla a B. Kubišta) dokládá, že v pražské společnosti byla zastoupena intelektuální elita všech tehdejších evropských uměleckých avantgardních stylů.
81
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice Základní texty východních náboženství 3 – Čínský, japonský a korejský buddhismus Editor Oldřich Král, přeložili Ivana M. Gruberová, Robin Heřman, Josef Kolmaš, Oldřich Král, Lucie Olivová a Dita Sálová
Třetí svazek obsahuje vedle základních textů čínského buddhismu i texty buddhismu japonského a korejského, které představují významné aspekty dálněvýchodní filosofické a náboženské kultury a její literární prezentace: Lankavatara sútra, Lotosová sútra, Diamantová sútra, Sútra srdce, Kázání Mistra Yixuana, Traktát o důvěře v srdce, Tribunová sútra Šestého patriarchy; koanové sbírky Brána bez dveří, Linjiovy a Dongshanovy dialogy; Putování na Západ; Dógen; čínské, japonské a korejské buddhistické hagiografie a legendy.
Základní texty východních náboženství 4 − Taoismus Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Zornica Kirková a Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších textů filosofického a náboženského taoismu (Laozi, Zhuangzi, Liezi) i jejich originální náboženské komentáře (Wang Bi, Guo Xiang, Heshang Gong), další texty taoismu kosmologického, magického a náboženského (Taiji sheng shui, Zhou Yi cantong qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge Hong) a apokryfy (Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře, Guanyinzi, Guiguzi). JIŽ VYŠLO: Základní texty východních náboženství 1 – Hinduismus Základní texty východních náboženství 2 – Raný indický buddhismus
STANISLAV GROF Lidské vědomí a tajemství smrti Přeložila Jitka Badoučková
Ve své knize se Stanislav Grof věnuje mnohdy tabuizovanému tématu: umírání a smrti. Sleduje podobnosti změněných stavů vědomí a „zážitků blízké smrti“ a popisuje jejich terapeutické uplatnění. Opírá se přitom o vlastní zkušenosti s pacienty, o experimenty s navozováním změněných stavů vědomí za pomoci drog i za pomoci rituálů popsaných znalci starověkých kultur: podrobně se zastavuje u šamanismu i u „knih mrtvých“, jež známe z různých geografických a jazykových oblastí.
82
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
JAN VALEŠKA Slovník anglických frázových sloves Slovník anglických frázových sloves je potřebnou pomůckou pro laika i profesionála, stručně řečeno pro každého, kdo se chce s angličtinou vypořádat na vyšší než základní úrovni. Nikdo nikdy nebude znát všechna frázová slovesa, ale ta nejběžnější jsou pro praktickou angličtinu nutná, a čím víc se jich člověk naučí ovládat, tím lépe porozumí živému mluvenému jazyku. Frázová slovesa patří k vyšší jazykové výbavě. Pokud se nevzdáte a dostanete se ve studiu až k nim, začnou se před vámi lámat bariéry a vy se můžete považovat za člověka, který umí anglicky.
ONDŘEJ FRYČ Omniscript − Všechna písma světa Kniha Omniscript je první publikací na našem trhu, která přehlednou strukturovanou formou představuje všechna důležitá písma používaná v současnosti i v historii. Čtenář s touto publikací dostává poprvé do rukou skutečně kompletní přehled abeced, který je ale zároveň přehledný a stručný, neboť každé písmo má v publikaci vyhrazeny dvě strany. Další výhodou je pevná struktura prezentace každého písma, skládající se z jeho stručné historie, kompletní abecedy, ukázky souvislého textu, popisu hlavních rysů písma a seznamu národů, které dané písmo používají. Obsah knihy je kompletním výčtem všech skupin písem, do kterých jsou poté zařazeny konkrétní abecedy. Čtenář je zde postupně seznámen s abecedami, abjadami (souhláskovými písmy), abugidami (slabičnými písmy), logografickými (obrázkovými) písmy, ostatními komunikačními systémy, abecedami umělými, magickými a nerozluštěnými. Cílovou skupinou této knihy jsou tedy grafici, typografové, lidé zabývající se kaligrafií, písmomalíři, cestovatelé do oblastí, kde se používají ne-latinková písma, lingvisté a všichni čtenáři se zájmem o problematiku písem a abeced.
JACQUES BERGIER Utajení vládcové času Přeložila Danuše Navrátilová
Je cestování časem z vědeckého hlediska možné? Na základě výzkumů vynikajících vědců Johna Desmonda Bernala, Williama Bowena Bonnora a Kurta Gödela se zdá, že ano. Jacques Bergier v této knize dokazuje, že časovým paradoxům, jež by takové cesty mohly vyvolat, lze předcházet. K otázce cestování časem však nepřistupuje z filosofického
83
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice hlediska. Připomíná příběhy několika mimořádných lidí, kteří možná přišli z budoucnosti, aby prožili život v naší době nebo v minulých stoletích. Jedni se stali legendárními, jako král Sálemu Melchisedech nebo čínský císař Fu-Si, jiní, z doby nedávnější – za všechny jmenujme Leonarda da Vinci – pořád zůstávají v živé paměti. Jacques Bergier se pokouší proniknout do jejich tajemství, nejtajemnějšího ze všech tajemství, a ukazuje nám, jak tito lidé znalí vědy budoucnosti naočkovali dobu, již se rozhodli navštívit, částí svých vyšších vědomostí. A právě na základě vědeckých drobtů, jež nápadně přesahují úroveň soudobých znalostí, autor dokazuje, že existují „utajení vládcové času“.
JEHO SVATOST DALAJLAMA Jak vnímat sami sebe tak, jací doopravdy jsme Přeložila Jitka Novotná
Dalajlama patří k největším duchovním autoritám současnosti. Nuceně pobývá v exilu, a snad právě proto může dobře zprostředkovat učení tibetského buddhismu lidem na Západě. Vnáší jeho myšlenky do kontextu s jinou duchovní tradicí, ale ukazuje je jako univerzálně platné nezávisle na čase a místě. Tato kniha pojednává o tom, že jedním z klíčů k duchovnímu prozření a osvobození je poznání sebe sama − úkol, jehož důležitosti a obtížnosti si byli od antiky vědomi i evropští myslitelé. JIŽ VYŠLO: Rady jak umírat a žít lepší život
LOUIS CHARPENTIER Obři aneb Mysterium počátků
OBŘI aneb
Přeložil Oldřich Kalfiřt
MYSTERIUM POČÁTKŮ
Louis Charpentier
Kdo stavěl monumentální megalitické stavby a proč? Žili na zemi obři, nebo jde jen o skrytý význam pro velikány ducha? Odkud přišli druidové a co s tím vším má společného posvátná geometrie? To jsou jen některé z otázek, které si klade francouzský spisovatel, badatel a mystik Louis Charpentier v této knize. Stejně jako ve svých ostatních dílech, i tentokrát pátrá po tajemstvích, která provázejí lidský rod už od počátku věků. Po proudu času se s ním vydáváme na cestu z doby kamenné až do časů mocných Keltů a zjišťujeme, že se dějiny nemusely ani zdaleka odvíjet tak, jak nás to učili ve škole. JIŽ VYŠLO: Mysterium templářů
84
Mimo edice
ODBORNÁ LITERATURA
JANET BALASKASOVÁ Aktivní porod
Stručný průvodce přirozeným porodem Přeložila Klára Meissnerová
Knížka, jejíž autorkou je zakladatelka Hnutí za aktivní porod a matka čtyř dětí, může být jedním z vašich průvodců přípravou k porodu. Poradí vám, jak se na tento důležitý úkon připravovat během těhotenství, jak se spojit se svým nejniternějším já, jak objevit vnitřní sílu, která vám pomůže překonat těžké chvilky porodního procesu. Poradí vám, jak najít potřebný vnitřní klid a sebedůvěru, jak navázat pevný kontakt s miminkem před jeho narozením a jak tento kontakt upevnit po něm.
KLÁRA ROMANOVÁ Rukopis, klíč k osobnosti Přeložila Milena Jeřábková
Kniha Kláry Romanové je první významnou zahraniční publikací, která u nás o grafologii vychází. Autorka byla představitelkou experimentální grafologie, ve svém oboru skutečnou vědeckou odbornicí. Její kniha Rukopis, klíč k osobnosti představuje dnes již klasickou práci, ve které předkládá metodu psychologické analýzy a interpretace osobnosti. Kniha je praktickou učebnicí grafologie, ale může být velkým přínosem i pro psychology, psychiatry nebo učitele. Nedílnou součástí knihy je bohatý obrazový materiál a rovněž několik ukázek konkrétních analýz rukopisů.
ZUZANA ŠTROMEROVÁ Porodní asistentkou krok za krokem
Průvodce porodem pro porodní asistentky a zvídavé rodiče
Normální porod je spíše sociální událostí než zdravotní krizí. Během normálního porodu, bez ohledu na to, kde probíhá, jsou rodiče a porodní asistentka spolupracující tým. Knížka předkládá souborné informace o vlastnostech a dovednostech, které porodní asistentky pracující v komunitním prostředí potřebují proto, aby mohly ženám poskytnout kvalitní, bezpečnou a efektivní péči během těhotenství, porodu a v době poporodní. Odhaluje souvislosti a návaznosti jednotlivých fází normálního těhotenství a porodního procesu a porod předkládá jako holistický obraz nejdůležitější události v životě každého člověka. Porodní asistentky mohou knihu využít jako studijní materiál. Zvídaví rodiče zde najdou zajímavé informace
85
ODBORNÁ LITERATURA
Mimo edice o tom, co oni sami mohou udělat proto, aby podpořili klidný, normální průběh porodu a po jeho zakončení si mohli s úlevou říci: „To byl ale krásný zážitek!“ JIŽ VYŠLO: Možnost volby
MILAN NAKONEČNÝ Lexikon magie Jeden z nejobsáhlejších lexikonů, který k dané problematice kdy vznikl, vychází v novém, rozšířeném a bohatě ilustrovaném vydání. Abecedně seřazená hesla informují o celé škále otázek přímo či nepřímo s magií souvisejících, o magických fenoménech v nejširším slova smyslu, a jsou doplněna o nejnovější literaturu.
86
Obrazové publikace
ODBORNÁ LITERATURA
PAUL MURDIN Tajemství vesmíru Přeložil Vladimír Karas
Existuje na jiných planetách voda? Kde se v kosmu rodí bílí trpaslíci? Je Měsíc synem, či bratrem naší Země? Na tyto a bezpočet dalších otázek podává názornou odpověď kniha Tajemství vesmíru, výpravná publikace s množstvím úchvatných fotografií a názorných nákresů. Autor Paul Murdin, vědec, jenž proslul objevením černé díry Cygnus X-1 v souhvězdí Labutě, nás provází po sluneční soustavě i vzdáleném vesmíru a poutavě vypráví o počátcích astronomie, slunečním větru, složení komet, dopadech asteroidů, vzniku Měsíce, vodě na Marsu, sopkách na Io, skleníkovém efektu či o „obyčejných“ ročních obdobích. Součástí textu jsou přímé citace a anekdoty z dějin astronomie, které dokazují, že i velcí vědci jsou především lidé – lidé s odvážnými myšlenkami a nespoutanou fantazií. Kniha vychází při příležitosti Mezinárodního roku astronomie 2009, kdy uplyne 400 let od chvíle, kdy Galileo Galilei namířil poprvé dalekohled na noční oblohu, a 40 let od okamžiku, kdy člověk poprvé stanul na Měsíci. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
87
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Dějiny Evropy
Edice Ecce homo
MARC BLOCH Feudální společnost
LIBOR JAN Král na stříbrném trůnu
Blochova Feudální společnost představuje dnes již klasický pokus o postižení totálních dějin středověké společnosti. Na rozdíl od Králů divotvůrců zde autor předkládá syntetický výklad dějin západní Evropy od pozdní antiky po ranou renesanci. Důsledně přitom vychází z jím formulované a prosazované komparativní metody. Jeho komparativní pohled na středověké dějiny se však nesoustředí na vývoj v jednotlivých teritoriích, nýbrž naopak na sledování konkrétních jevů (lenní vztahy, obchod, intelektuální inovace, proměny zemědělství, rytířská kultura, zrození měšťanstva) v různých prostorových a časových souřadnicích, s důrazem na neustálou dynamiku středověkých dějinných procesů.
V monografii předposledního přemyslovského panovníka autor přináší nové pohledy založené na několikaletém studiu pramenů i moderní literatury. V první části knihy představuje panovníkův život v souřadnicích domácí i zahraniční politiky, ve druhé se zamýšlí nad fungováním středověkého státu, dvorským prostředím a rytířskou kulturou, jíž se právě okolí tohoto posledního velkého Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také faktorů, které spoluurčovaly směr vlády (královští rádci, zemská šlechta, duchovní hodnostáři), a sdostatek prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných ložisek na Kutnohorsku i expanzi české moci do Polska a Uher. V posuzování vývoje české společnosti přemyslovského období se do značné míry rozchází s běžně publikovanými názory. Václava II. zobrazuje jako panovníka s bystrým úsudkem a silnou vůlí, jako jedince na vrcholu společenské pyramidy, kterému není nic lidského cizí.
Přeložila Irena Kozelská
JIŽ VYŠLO: Králové divotvůrci Podivná porážka
HISTORICKÁ LITERATURA
Václav II. (1271–1305)
JIŘÍ LACH Josef Šusta (1874–1945)
Český historik evropského rozhledu
Monografie o životních osudech Josefa Šusta z pera mladého historika Jiřího Lacha představuje hlubokou sondu do intelektuálního života první republiky. Autor v ní na základě dlouholetého studia a analýzy všech dostupných pramenů, včetně svědectví několika málo pamětníků, črtá obraz, v němž se historie prolíná s politikou a uměním. Josef Šusta patřil společně s Josefem Pekařem k nejvýznamnějším a zároveň nejvlivnějším historikům Gollovy školy. Na rozdíl od Pekaře ale Šusta nebyl pouze univerzitním historikem, ale výrazně zasahoval i do politických dějin a v některých aspektech ovlivňoval i československou zahraniční politiku. Předností Lachovy biografie, jež si všímá i Šustových velkolepých edičních aktivit, je snaha o citlivé chápání zlomových okamžiků Šustova osudu, zkoumání motivací jeho jednání a hledání odpovědí na nesnadné a někdy i bolestné otázky dotýkající se české národní existence.
88
89
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Ecce homo
Edice Historické myšlení
JIŘÍ ŠPIČKA Petrarca: homo politicus
MICHAL KOPEČEK Hledání ztraceného smyslu revoluce
Přestože je Francesco Petrarca jednou z klíčových postav dějin evropské kultury a přátelil se s Karlem IV. a členy jeho dvora, představuje tato kniha vůbec první petrarkovskou monografií z pera českého autora. Jiří Špička v ní nabízí komplexní pohled na širokou škálu Petrarkových politických a občanských názorů (kritika avignonského papežství, úpadek autority svaté říše římské, politika Karla IV., patriotismus, revoluce římského tribuna Coly di Rienzo, aktualizace antických dějin, politika severoitalských dvorů a úvahy nad obrazem dokonalého panovníka.
Kniha nabízí zcela nový pohled jak na dynamický vztah marxismu a mocenské politiky, tak na celkový politický a intelektuální vývoj ve středoevropských komunistických diktaturách po Stalinově smrti. Analyzuje počátky tzv. marxistického revizionismu, který se v tomto období formoval do specifického politického jazyka štěpícího zdánlivě monolitní ideologickou strukturu partajní moci a který byl základní myšlenkovou oporou reformních hnutí let 1956 v Maďarsku a Polsku a 1968 v Československu.
Politika v životě a díle Franceska Petrarky
HISTORICKÁ LITERATURA
Počátky marxistického revizionismu ve střední Evropě 1953−1960
JAN HORSKÝ Dějepisectví mezi vědou a vyprávěním
Úvahy o povaze, postupech a mezích historické vědy
Dějepisectví mezi vědou a vyprávěním představuje originální zamyšlení nad povahou soudobého historiografického myšlení. Autor se v ní zamýšlí nad dějepisectvím jako vědou, nad dějepisectvím jako krásnou literaturou a vyprávěním či dokonce nad dějepisectvím jako rétorickou figurou. Detailním způsobem ohledává i vztah dějepisectví k moderní kultuře, jeho provázanost se soudobým politickým myšlením i sociální realitou moderního a postmoderního světa, a to na příkladě českých i zahraničních, světově uznávaných historiků.
ZDEŇKA HLEDÍKOVÁ Svět české středověké církve Kniha přináší výsledky celoživotního bádání Zdeňky Hledíkové. Profesorka pomocných věd historických Karlovy univerzity předkládá zevrubné sondy zacílené ke vztahu církve a společnosti i k správnímu vývoji v pražském a olomouckém biskupství s důrazem na dobu posledních Lucemburků, jež považuje za vrcholné období české středověké církve. V promyšlených úvahách i drobných příspěvcích se věnuje také širším problémům výzkumu středověkých mentalit, zbožnosti i laické a učenecké kultury.
90
91
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Historické myšlení HARALD WELZER, SABINE MOLLEROVÁ, KAROLINE TSCHUGGNALLOVÁ „Dědeček nebyl nacista“ Nacismus a holocaust v rodinné paměti Přeložili Filip Huněk a Hana Wagnerová
Kniha se věnuje problematice kolektivní paměti a kolektivního vzpomínání v německých rodinách mluví o době nacismu a holocaustu, resp. generačně podmíněným obrazům a představám o „třetí říši“. Autoři ji napsali na základě rozhovorů s rodinami a jednotlivými příslušníky tří generací. V rodinné paměti se nacházejí především příběhy o utrpení vlastních rodinných příslušníků za pronásledování, teroru, války, bomb a zajetí, přičemž tato témata jsou v rodinách zprostředkována jako fakta. „Nacisté“ ve vlastních rodinách neexistují: „Dědeček nebyl nacista.“ Ve svých tak autoři dospívají k šokujícímu zjištění, že vzpomínky na holocaust mají v paměti německých rodin jen velmi omezené místo.
FRANTIŠEK ŠMAHEL Nalézání, setkávání a míjení v životě jednoho medievisty Kniha náleží do žánru „Ego-Histoire“, zčásti je však i autentickou výpovědí o badatelském úsilí generačně provázané skupiny domácích i zahraničních historiků pozdního středověku. První část knihy tvoří soubory kritických recenzí a drobných textů, které osvětlují mezinárodní diskusi o místě husitství a české reformace v obecných dějinách Evropy. Druhá část přináší portréty a prezentace předních medievistů i jejich významných děl, do třetího oddílu jsou zahrnuty vzpomínkové skici a nekrology. JIŽ VYŠLO: Idea národa v husitských Čechách Mezi středověkem a renesancí Člověk českého středověku Cesta Karla IV. do Francie (1377−1378)
Edice Historické myšlení
HISTORICKÁ LITERATURA
DANIELA TINKOVÁ Tělo, věda, stát
Zrození porodnice v osvícenské Evropě
Kniha se zabývá profesionalizací porodnictví v osvícenském období. Zajímá se především o formování nového profesionálního aparátu, který připravoval zkoušené a kontrolované porodní báby, podléhající autoritě mužských odborníků z lékařských fakult. Autorka se v ní pokouší najít odpovědi na otázky týkající se způsobu výchovy a kontroly nových profesionálů-specialistů, odhalování nelegální porodnické praxe či vyrovnávání se lékařů s tím, co nazývali „pověrami“. Mimoto se ale také snaží ukázat, proč lékaři při porodech tak často selhávali. Na příkladě proměny porodnictví Tinková rovněž studuje vztah mezi modernizujícím se státem, osvícenskou vědou a genderovými identitami a rolemi, přičemž základní důraz klade na proměny chápání a vnímání těla a tělesnosti, resp. genderových identit a rolí v osvícenském myšlení. JIŽ VYŠLO: Hřích, zločin, šílenství v čase odkouzlování světa Antropologické přístupy v historickém bádání
WOJCIECH IWANCZAK Lidé meče, modlitby a práce Přeložili Marta Bečková a Martin Nodl
Polský historik, známý v českém prostředí knihou o české šlechtické kultuře pozdního středověku (Po stopách rytířských příběhů) zasvěceným způsobem zkoumá podobu učení o trojím lidu v českém prostředí 14. a 15. století, tedy v době, kdy již v západní Evropě poněkud ztrácelo na síle. Iwanczak zkoumá jak přebírání modelů, zrozených v 11.−12. století, tak jejich adaptaci na české podmínky, na sociálně diferenciovanou společnost, v níž již hrála významnou úlohu dynamicky se rozvíjející města, pro jejichž obyvatele nebylo v tripartitním uspořádání společnosti původně místo. Stejně detailním způsobem však zkoumání i husitskou ideologií ovlivněné první pokusy o popření učení o trojím lidu (Petr Chelčický) a prosazení „republikánského“ vidění světa, v němž přestávalo platit dřívější hierarchické uspořádání. JIŽ VYŠLO: Po stopách rytířských příběhů
92
93
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Každodenní život JEAN DELUMEAU Tisíc let štěstí
Přeložila Jana Smutná-Lemonnier
Kniha Tisíc let štěstí světoznámého francouzského historika Jeana Delumeau programově navazuje na jeho monografii Dějiny ráje. Autor v ní jak na základě diskurzu teologů, tak na podkladě literárních pramenů zkoumá zrození a vývoj milenaristických a apokalyptických představ, jež ovládaly lidskou mysl od pozdní antiky až po osvícenské 18. století. JIŽ VYŠLO: Dějiny ráje. Zahrada rozkoše Strach na Západě ve 14.−18. století. Obležená obec I, II
FRANÇOISE MAYEROVÁ Češi a jejich komunismus Přeložila Helena Beguivinová
Kniha francouzské historičky Francoise Mayerové je věnována utváření se kolektivní paměti komunismu v českých zemích v 90. letech 20. století. Autorka zde podrobným způsobem rovněž zkoumá nesnadné vyrovnávání se české společnosti s minulostí, limity pojímání komunismu jako totalitní ideologie. Vedle sebe pak promyšleně staví různá vyprávění o komunismu, příběh právníků, příběh historiků, příběh ekonomů, příběh politických vězňů a příběh reformních komunistů.
ROBERT CHAZAN Židé středověkého západního křesťanského světa 1000–1500 Přeložil Eduard Geissler
Svět křesťanského západu za pomoci výbojů a skrze imigraci v letech 1000−1500 přitahoval a přijímal stále větší počet Židů. Tato komunita měla významně přispět k prudkému vývoji evropské civilizace, zároveň však prožít i několik vln odporu, vrcholících sérií vyhoštění z vyspělých západních oblastí Evropy. Současně se ve světě objevily nové mocné židovské komunity, které daly vzniknout bohatému kulturnímu dědictví Židů. V této významné historické syntéze se Robert Chazan věnuje pětisetleté židovské zkušenosti napříč celým evropským kontinentem. Knihu lze vnímat jako příběh středověkého židovstva, ale současně i barvité vykreslením důležitých aspektů každodenního života v Evropě této doby. Pro studenty středověké židovské historie se jedná o nezbytnou základní příručku, která však bude užitečná i pro každého, kdo se věnuje evropskému středověku.
94
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ LITERATURA
JŐRG OSTERLOH Nacionálně socialistické pronásledování Židů v říšské župě Sudety 1938–1945 Přeložila Blanka Pscheidtová
Kniha mladého německého historika Jőrga Osterloha detailním způsobem zpracovává doposud neznámou problematiku pronásledování židovského obyvatelstva, české i německé národnosti, v bývalých pohraničních oblastech Československa v období, kdy byla tato území násilně přičleněna k třetí říši. Osterloh analyzuje jak uplatňování konečného řešení v župě Sudety, tak každodenní chování německého obyvatelstva vůči Židům, včetně postojů a chování Židů samotných.
JEAN-PAUL ROUX Král Mýty a symboly Přeložila Irena Kozelská
Francouzský badatel Jean-Paul Roux (*1925) je především orientalistou a komparativním religionistou. Jeho kniha Král. Mýty a symboly je součástí volné trilogie, věnované dějinám mytologie a náboženství. Zkoumá nejrůznější aspekty role panovníka jako univerzální postavy v mýtech a náboženských systémech všech civilizací (např. král-člověk, král-syn boží, král-bůh, Kristus-král, křesťanský král atd.). Pojednává i o symbolech vládcovy moci dokládajících jeho roli ve společnosti jako soudce, kněze, ochránce a zprostředkovatele blaha a spásy všeho lidu. Široce založenou komparativní práci (zahrnující nejen evropské a asijské, ale i jihoamerické kultury), jež tkví především ve studiu starověkých a středověkých civilizací, dovádí autor až k zamyšlení nad rolí panovníka jako archetypální postavy v moderní době.
95
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Paměť středověku – Memoria Medii aevi
Edice Paměť středověku – Memoria Medii aevi
Haličsko-volyňský letopis
V kronice Adam rovněž vytvořil portrét významné, avšak nejednoznačné osobnosti − hamburského arcibiskupa Adalberta.
Přeložila Jitka Komendová
Haličsko-volyňský letopis sleduje pod zorným úhlem aktivit místních knížat z rjurikovského rodu dění v širokém prostoru střední a východní Evropy 13. století. Haličsko-volyňské knížectví se rozvíjelo na velmi exponovaném pomezí střední a východní Evropy a bylo nuceno žít v neustálém kontaktu se světem pravoslaví a katolicismu, světem baltského pohanství a stepních etnik. Jak dokazuje i místní letopis, kultura Haliče a Volyně překonala konfesní bariéry a díky stýkání se odlišných kulturně-geografických celků umožnila Haličsko-volyňskému knížectví stát se na jistou dobu originální kontaktní zónou, prvkem spojujícím střední a východní Evropu. Haličsko-volyňský letopis dosud nebyl přeložen do češtiny, a to ani formou ukázek v antologiích středověkého písemnictví.
FERNÃO LOPES Kronika krále Dona Pedra I. Přeložila Marie Havlíková
Kronika popisuje dobu vlády portugalského krále Pedra I. (1357−1367), který proslul přísnými až krutými zákroky proti svým odpůrcům, především vrahům své milenky, dvorní dámy Inés de Castro. Autor Kroniky Fernão Lopes byl královským úředníkem a archivářem. Měl tudíž přístup k důležitým pramenům, díky čemuž je jeho dílo spolehlivým zdrojem informací o dějinách portugalského království v 2. polovině 14. století. Pro svůj vytříbený narativní literární jazyk je často nazýván portugalským Froissartem.
ADAM BRÉMSKÝ Činy biskupů hamburského kostela Velká kronika evropského Severu Přeložila Libuše Hrabová
Adam Brémský je pokládán za jednoho z nejvýznamnějších německých středověkých kronikářů (* před 1050, † okolo 1080). Byl to vzdělaný středověký učenec a literát, který dokázal pracovat se staršími prameny i čerpat z vlastních poznatků a vytvořil dílo cenné pro svoji mimořádnou literární hodnotu a neopominutelné pro studium nejranějších dějin literatury střední a severní Evropy. Zvláštní význam mají zprávy o dějinách a geografii severního Německa, Dánska a dalších skandinávských zemí, či o misiích k severským i slovanským národům a podmaňování jejich území ve jménu šíření křesťanství.
96
HISTORICKÁ LITERATURA
GALL ANONYM Kronika a činy polských vévodů a králů Přeložil Josef Förster
Gall Anonym je autorem první polské kroniky, která vznikla mezi léty 1112–1117, tj. nedlouho před Kosmovou kronikou. Její autor není blíže znám. Zřejmě byl členem kanceláře Boleslava Křivoústého. Pozdějšího přízviska Gall Anonym se mu dostalo pro jeho předpokládaný francouzský původ. Dílo, rozčleněné do tří knih líčí dějiny polského státu od jeho počátků v 8. století a vládu Piastovců až k roku 1113, do doby Boleslava III. Křivoústého, jehož chtěl autor svým dílem zvlášť oslavit. Jedná se o velmi cenný pramen nejen k nejranějším polským dějinám, který poskytuje i řadu důležitých údajů k celému středoevropskému regionu, včetně vzájemných vztahů mezi českým a polských státem.
GEOFFREY Z MONMOUTHU Dějiny britských králů Přeložila Jana Fuksová
Autor sám sebe ve svém díle uvádí pod latinizovaným jménem Gaufridus Monemutensis (1100−1154), zároveň se však charakterizuje jako „pudibundus Brito“, a dává tak jasně najevo své sympatie k části obyvatel britského impéria, kteří žili ve 12. století pospolu ve velké říši legendárního krále Artuše. Autor tohoto slavného díla, magister na univerzitě v Oxfordu a biskup ve Flintshire a ve Westminsteru, zde sleduje panování všech britských králů od Bruta, přeživšího pád Tróje, až po velšské krále vládnoucí v 11. století. Plná jedna třetina jeho Historie je však věnována králi Artušovi a kouzelníku Merlinovi, postavám, které v následujících staletích ožijí v celé řadě historických i románových děl a stanou se hrdiny nesčetných filmových a divadelních adaptací.
Bájné plavby do jiných světů
Přeložili Daniel Řehák-Samek a Eva Hladká
Sborník zahrnuje staroirské texty vztahující se k bájným plavbám do jiných, ať už fantastických, nebo reálných světů a s nimi úzce související latinské dílko známé pod názvem Plavba svatého Brendana. Texty, jež nezapřou
97
HISTORICKÁ LITERATURA
Edice Paměť středověku – Memoria Medii aevi inspiraci literaturou antickou, naopak zásadním způsobem ovlivnily středověkou literaturu nejen na britských ostrovech, ale i na kontinentu. Lze na nich dokumentovat vývoj žánru, stejně jako jeho dobové úpravy, možné inspirace, literární odbočky, přidávání nebo ubírání motivů. Výbor dokládá a českým čtenářům objasňuje nepochybnou kontinuitu tradiční nejen irské kultury v novodobé či moderní především ostrovní literatuře či dramatice.
Historie mimo edice
BELETRIE HISTORICKÁ MIMO LITERATURA EDICE
JONATHAN BLACK Tajné dějiny světa Přeložila Jitka Fialová
Poprvé dostáváme do ruky úplné dějiny světa od začátku času po dnešní den v té podobě, jak je viděly a vidí tajné společnosti. Vše je jinak, vzhůru nohama, naruby. Úhelným kamenem těchto dějin je víra, že můžeme dosáhnout změněného stavu vědomí, díky němuž odhalíme, co za běžných okolností zůstává skryto – jako se to díky tajným technikám podařilo takovým osobnostem, jako jsou Leonardo da Vinci, Isaac Newton nebo George Washington. Tajná filosofie je všude kolem nás, zakódována v architektuře, ve výtvarném umění a literárních dílech, ale třeba i v uspořádání jadérek v jablku, v anglických názvech dnů v týdnu, ba dokonce v pohádkách, které vyprávíme svým dětem. Britský autor Jonathan Black vystudoval filosofii a teologii v Oxfordu, pracuje v renomovaném londýnském nakladatelství a tato jeho první, velmi bohatě ilustrovaná kniha je výsledkem jeho dlouholetého zájmu o tuto problematiku.
PETR MAŠEK Šlechtické rody v Čechách, na Moravě a ve Slezsku od Bílé hory do současnosti II. díl (N−Ž)
Encyklopedie představuje nejrozsáhlejší soupis informací o všech šlechtických rodech a osobách se šlechtickým predikátem na území zemí Koruny české od roku 1620. Obsahuje přes 10 000 hesel a zmiňuje více než 23 800 šlechtických predikátů. Zahrnuje rody žijící v hranicích dnešní České republiky a Slezského Těšínska (Bílsko) do konce rakousko-uherské monarchie a také rody žijící na území celého Slezska do poloviny 18. století. Snadné orientaci napomáhá rozsáhlý rejstřík. Petr Mašek (1959) působí v oddělení zámeckých knihoven Národního muzea v Praze. Dlouhodobě se věnuje rodokmenům českých šlechtických rodů. Vedle řady odborných prací z oblasti starých knižních sbírek je autorem úspěšné knihy Modrá krev. JIŽ VYŠLO Šlechtické rody v Čechách, na Moravě a ve Slezsku od Bílé hory do současnosti – I. díl (A−M)
98
99
HISTORICKÁ LITERATURA
Historie mimo edice ROBERT SERVICE Soudruzi
Dějiny světového komunismu Přeložil Pavel Kaas
Robert Service, přední odborník na moderní ruské dějiny a profesor na Oxfordské univerzitě, zkoumá historii komunismu ve světě. Čerpá přitom i z nově zpřístupněných dokumentů, nabízí jak lidský pohled na tuto problematiku, tak i globální analýzu a portrétuje inspirátory, tvůrce i příznivce komunistického hnutí od Marxe přes Maa až ke Castrovi a dalším moderním diktátorům. Svoji čtivou monografii historik uzavírá varováním pro 21. století: komunismus ve své původní formě je sice mrtvý nebo skomírá, avšak chudoba a bezpráví, jež umožnily jeho vzestup, jsou dosud nebezpečně živé a umožňují extremistické využití. Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Academia.
ANITA ORBÁNOVÁ Moc, energie a nový ruský imperialismus Přeložil Radovan Baroš
Maďarská politoložka Anita Orbánová v této knize ukazuje, jak Kreml systematicky využívá monopolu státem kontrolovaných ropných a plynařských společností k neomerkantilistické na energiích založené zahraniční politice. Poukazuje i na neoimperiální tendence Ruska vůči americkým klíčovým spojencům ve střední a východní Evropě a předvídá, že v budoucnosti ruský ekonomický a diplomatický vliv v Evropě poroste, přičemž kořeny této strategie vidí již v době vlády B. Jelcina. Kniha se setkala s velkým ohlasem v Evropě, ale i v USA, kde ji za průkopnickou označil např. historik a aktivní spolupracovník prezidenta R. Reagana Richard Pipes.
ALENA WAGNEROVÁ Sidonie Nádherná Přeložil Vratislav Slezák
Sidonie Nádherná žije v povědomí české i evropské kulturní veřejnosti jako přítelkyně básníka Rainera M. Rilka a „nevěsta před Bohem“ Karla Krause, pro kterého se její zámek ve Vrchotových Janovicích stal druhým domovem a oázou klidu v rozbouřeném světě. Alena Wagnerová ji ve své knize představuje jako neobyčejně zajímavou osobnost, jejíž život hluboce poznamenaly všechny proměny a pohromy, které ve dvacátém století postihly střední Evropu – od rozpadu Rakousko-Uherska přes nacistic-
100
Historie mimo edice
HISTORICKÁ LITERATURA
kou okupaci, kdy se Vrchotovy Janovice staly součástí cvičiště jednotek SS, až po odchod do exilu po komunistickém převratu v roce 1948 do Anglie, kde Sidonie Nádherná v roce 1950 umírá.
TIM WEINER Dějiny CIA
Zahanbující dědictví Přeložil Milan Kouřimský
Tim Weiner, autor této knihy a reportér listu New York Times, přečetl při přípravě rukopisu přes padesát tisíc dokumentů z archivů CIA, Bílého domu a ministerstva zahraničí, ale navíc musel získat přes dva tisíce vyjádření pracovníků tajné služby, vojáků a diplomatů. Šedesátiletou historii CIA od roku 1945 do roku 2007 autor rozčlenil do padesáti oddílů seskupených do šesti kapitol podle jednotlivých prezidentských období. Pestrá paleta špionážních a záškodnických akcí – včetně všech válek vedených USA v posledním půlstoletí od Koreje až po Irák – se vedle úspěchů profilovala i jako přehlídka nezdarů, které autor důrazně kritizuje.
SHLOMO BEN-AMI Válečné šrámy, mírové rány Izraelsko-arabská tragédie Přeložil Eduard Geissler
Izraelský historik a profesor na univerzitě v Tel-Avivu Shlomo Ben-Ami se jako izraelský ministr zahraničí (2000−2001) aktivně podílel na mírových jednáních v Camp Davidu v roce 2000. Osobní i odborné zkušenosti umožnily autorovi napsat brilantní analýzu izraelsko-palestinského konfliktu od jeho počátku až do nedávné současnosti. Důkladně pojednává především o průběhu mírového procesu od doby, kdy do jednání v 70. letech vstoupily USA. Poslední kapitoly pojednávají o dopadu válek vedených z podnětu amerického prezidenta G. Bushe proti islámskému terorismu na mír mezi Palestinci a Izraelci.
BARBARA FRALEOVÁ Templáři Přeložil Josef Prokop
Archivářka Tajných vatikánských archivů Barbara Fraleová na základě vlastních objevů nově vykládá historii templářského řádu a zvláště okolnosti jejich procesu.
101
HISTORICKÁ LITERATURA
Historie mimo edice Dokument známý také jako Chinonský svitek, který ležel po 700 let skrytý v Tajných vatikánských archivech a který badatelka sama objevila v roce 2001, dokládá nevinu templářů v obviněních, jež proti nim byla vznesena, a naopak politické pozadí celého procesu. Fraleová přistupuje k tématu striktně vědecky a vyvrací po staletí vládnoucí teorie a mýty. Pokud však k některým přistupuje s jistou sympatií (legenda o sv. grálu), vnímá je především jako podnět k dalšímu serióznímu vědeckému zkoumání. Knihu doprovází předmluva Umberta Eca, kterou napsal k anglickému vydání.
102
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Anonym, Gall Aron z Kangequ Asimov, Isaac Atkinsonová, Kate Balaskasová, Janet Bankovskis, Pauls Banks, Iain Barthelme, Donald Beagle, Peter S. Ben-Ami, Shlomo Bergier, Jacques Bílek, Vladimír Black, Jonathan Bloch, Marc Bodanis, David Bolaño, Roberto Borges, Jorge Luis Boyce, Frank Cottrell Brémský, Adam Brown, Dan Bukowski, Charles Bureš, Miloslav Cave, Nick Clarková, Susanna Coelho, Paulo Colfer, Eoin Cronenberg, David Crowley, John Dalajlama Davies, Paul Delumeau, Jean Díaz, Junot Dick, Philip K. Dickey, James Donleavy, J. P. DuPrauová, Jeanne Eco, Umberto Faber, Michael Fendrych, Martin Fitzgerald, Francis Scott Fraleová, Barbara Frenchová, Tana Fryč, Ondřej Fulghum, Robert Geoffrey z Monmouthu Gerlóczy, Márton Giffinová, Emily Glenny, Misha Gombrowicz, Witold Grof, Stanislav Grunberg, Arnon
97 44 59, 60 25 85 36 63 28 59 101 83 80 99 88 73 35 6 67 96 4, 5 7 34 30 63 8 63 29 59 84 77 94 28 54 30 27 70 10, 11 48 32 46, 53 101 39, 40 83 12 97 35 41 77 13 82 51
103
ABECEDNÍ SEZNAM AUTORŮ Guillou, Jan Haig, Matt Harbisonová, Beth Harrisová, Maria G. Heber, František Alexandr Hesse, Hermann Higginsová, Fiona E. Hledíková, Zdeňka Hofman, Ota Horský, Jan Høeg, Peter Chancellor, Henry Charpentier, Louis Chazan, Robert Iwanczak, Wojciech Jan, Libor Janota, Marek Janssonová, Tove Jégo, Yves Jerofejev, Venědikt Kaku, Michio Kaneharová, Hitomi Kay, Guy Gavriel Kerouac, Jack Kleinová, Naomi Kopeček, Michal Kraussová, Nicole Lahiriová, Jhumpa Lach, Jiří Landy, Derek Le Guinová, Ursula Lépée, Denis Lévi-Strauss, Claude Lopes, Fernão Lowenthal, Wolfe Lukjaněnko, Sergej Martinů, Bohuslav Martínková, Jana Mašek, Petr Mayerová, Françoise McCarthy, Cormac McDonald, Ian Mechner, Jordan Meyrink, Gustav Michel, Bernard Mollerová, Sabine Moníková, Libuše Morais, Fernando Murakami, Rjú Murdin, Paul Musil, Robert
104
52 50 41 71 76 14, 47 69 91 67 91 15 69 84 94 93 89 32 65 38 47 74 37 60, 61 16, 17 78 91 29 25 89 68 62 38 75 96 80 55 34 45 99 94 18, 19 61 65 46, 48 81 92 35 9 36 87 49
Nakonečný, Milan Nicholls, Matthew Noviková, Naomi Olins, Wally Orbánová, Anita Osterloh, Jőrg Pamuk, Orhan Pirinçci, Akif Pullman, Philip Rákos, Petr Rapp, Adam Renaultová, Mary Renčín, Pavel Ribeiro, Bernadim Riddell, Chris Richler, Mordecai Ripellino, Angelo Maria Robbins, Tom Romanová, Klára Ross, Alex Roux, Jean-Paul Rupp, Jan Sardou, Romain Service, Robert Singer, Isaac Bashevis Smith, Alexander McCall Smithová, Ali Smolin, Lee Solemová, Jana Stewart, Ian Šmahel, František Špička, Jiří Štromerová, Zuzana Tinková, Daniela Tolkien, J. R. R. Trevanian Tschuggnallová, Karoline Valeška, Jan Vonnegut, Kurt jr. Watersová, Sarah Weiner, Tim Welsh, Irvine Welshová, Louise Wagnerová, Alena Wang Chung–ťün Welzer, Harald Zábranský, David Zedník, Ladislav Zelazny, Roger Zusak, Markus
86 71 56 78 100 95 20 39 72 31 28 51 57 50 68 26 81 21 85 79 95 31 38 100 22 38 26 77 33 73 92 90 85 93 58 49 92 83 23 49 101 24 27 100 43 92 31 34 54 53