AMX 10e Provozní návod 51128326 05.13
01.09-
C
e
e
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer / Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro / Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ ΕΙΡΑ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr. Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos numeris
AMX 10e AMW 22 AMW 22p
AMX 10e AMW 22 AMW 22p
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / θαη' εληνιή
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique.
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique.
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC). Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164783 1-2 09.09
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 51164783 1-2 09.09
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e 2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică.
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică.
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία Ηιεθηξνκαγλεηηθήο πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
T AB Uygunluk Açıklaması
T AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi.
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi.
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
k vyhlásenie o zhode
k vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov.
R
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov.
R
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
X
X
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
v
v
ES atbilstības deklarācija
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация.
ES atbilstības deklarācija
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
2-2 09.09 09.09 51164783 51164783 3-3
2-2 09.09 09.09 51164783 51164783 3-3
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
t
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
t
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация.
Předmluva
Předmluva
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
t Označuje sériovou výbavu.
t Označuje sériovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Autorské právo
Autorské právo obsluze
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
obsluze
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0513.CZ
0513.CZ
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
0513.CZ
0513.CZ
A
Předpisové použití
A
Předpisové použití
B
Popis vozíku
B
Popis vozíku
1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1
Popis používání ................................................................................ B 1 Popis konstrukčních modulů a funkcí ............................................... B 2 Vozík ................................................................................................ B 3 Technická data standardního provedení .......................................... B 4 Výkonová data pro standardní vozíky .............................................. B 4 Rozměry ........................................................................................... B 4 Normy EN ......................................................................................... B 6 Podmínky použití .............................................................................. B 6 Místa označení a typové štítky ......................................................... B 7 Typový štítek vozíku ......................................................................... B 8
1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1
Popis používání ................................................................................ B 1 Popis konstrukčních modulů a funkcí ............................................... B 2 Vozík ................................................................................................ B 3 Technická data standardního provedení .......................................... B 4 Výkonová data pro standardní vozíky .............................................. B 4 Rozměry ........................................................................................... B 4 Normy EN ......................................................................................... B 6 Podmínky použití .............................................................................. B 6 Místa označení a typové štítky ......................................................... B 7 Typový štítek vozíku ......................................................................... B 8
C
Doprava a první uvedení do provozu
C
Doprava a první uvedení do provozu
1 2
Naložení jeřábem ............................................................................. C 1 První uvedení do provozu ................................................................ C 1
1 2
Naložení jeřábem ............................................................................. C 1 První uvedení do provozu ................................................................ C 1
D
Baterie - údržba, nabíjení, výměna
D
Baterie - údržba, nabíjení, výměna
1
1
2 3 4 5
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní ............................................................................................... D 1 Typy baterií ...................................................................................... D 2 Nabití akumulátoru ........................................................................... D 2 Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení) ................................. D 3 Výměna akumulátoru ....................................................................... D 4
2 3 4 5
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní ............................................................................................... D 1 Typy baterií ...................................................................................... D 2 Nabití akumulátoru ........................................................................... D 2 Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení) ................................. D 3 Výměna akumulátoru ....................................................................... D 4
E
Obsluha vozíku
E
Obsluha vozíku
1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku ....................................... E 1 Popis ovládacích a indikačních prvků .............................................. E 2 Uvedení vozíku do provozu .............................................................. E 4 Práce s vozíkem ............................................................................... E 5 Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku ........................ E 5 Jízda, řízení, brzdy ........................................................................... E 6 Naložení a složení nákladu .............................................................. E 8 Vozík odstavte v zajištěné poloze. ................................................... E 9 Pomoc při poruchách ..................................................................... E 10
1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku ....................................... E 1 Popis ovládacích a indikačních prvků .............................................. E 2 Uvedení vozíku do provozu .............................................................. E 4 Práce s vozíkem ............................................................................... E 5 Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku ........................ E 5 Jízda, řízení, brzdy ........................................................................... E 6 Naložení a složení nákladu .............................................................. E 8 Vozík odstavte v zajištěné poloze. ................................................... E 9 Pomoc při poruchách ..................................................................... E 10
0513.CZ
Obsah
0513.CZ
Obsah
I1
I1
F
Údržba vozíku
F
Údržba vozíku
1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 7.1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí .........................F 1 Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu ........................................F 1 Servis vozíku a jeho kontroly ............................................................F 3 Kontrolní seznam údržby ..................................................................F 4 Rozpis mazání ..................................................................................F 6 Provozní hmoty .................................................................................F 7 Pokyny pro údržbu ............................................................................F 8 Příprava vozidla na provádění údržby a oprav ..................................F 8 Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním .................F 8 Kontrola elektrických pojistek ............................................................F 9 Opětné uvedení do provozu ............................................................F 10 Odstavení vozíku z provozu ............................................................F 10 Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu ...........................................................................................F 10 Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku ..............................................................................................F 10 Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce ............................F 11 Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech .......................................................................................F 12 Konečné vyřazení z provozu, likvidace ...........................................F 12
1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 7.1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí .........................F 1 Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu ........................................F 1 Servis vozíku a jeho kontroly ............................................................F 3 Kontrolní seznam údržby ..................................................................F 4 Rozpis mazání ..................................................................................F 6 Provozní hmoty .................................................................................F 7 Pokyny pro údržbu ............................................................................F 8 Příprava vozidla na provádění údržby a oprav ..................................F 8 Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním .................F 8 Kontrola elektrických pojistek ............................................................F 9 Opětné uvedení do provozu ............................................................F 10 Odstavení vozíku z provozu ............................................................F 10 Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu ...........................................................................................F 10 Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku ..............................................................................................F 10 Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce ............................F 11 Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech .......................................................................................F 12 Konečné vyřazení z provozu, likvidace ...........................................F 12
7.3 8
7.3 8 9
0513.CZ
9
7.2
I2
0513.CZ
7.2
I2
A Předpisové použití
A Předpisové použití
Z
Z
M
V rozsahu dodávky tohoto vozíku se respektuje „Směrnice pro řádné a předpisové používání prostředků pozemní bezkolejové dopravy“ (VDMA). Je součástí tohoto provozní návod a je třeba ji bezpodmínečně dodržovat. Národní předpisy platí přitom bez omezení.
V rozsahu dodávky tohoto vozíku se respektuje „Směrnice pro řádné a předpisové používání prostředků pozemní bezkolejové dopravy“ (VDMA). Je součástí tohoto provozní návod a je třeba ji bezpodmínečně dodržovat. Národní předpisy platí přitom bez omezení.
Manipulační vozík, který se popisuje v tomto provozní návod, je vozidlem, vhodným pro zvedání a dopravu kusových břemen. Je třeba jej používat, obsluhovat a udržovat podle pokynů, uvedených v tomto provozní návod. Jiné použití vozíku je nepředpisové a může vést ke zranění případně k poškození vozíku i k jiným věcným škodám. Především je třeba zamezit přetěžování vozíku příliš těžkým anebo k jedné straně uloženým nákladem. Závazným údajem pro maximální zátěž je štítek s vyznačením maximální hmotnosti přepravovaného nákladu případně zatěžovací diagram, umístěný na vozíku. Vozíku se nesmí používat v prostředí s nebezpečím požáru anebo výbuchu ani v prostředí s korozními účinky či s vysokou prašností.
Manipulační vozík, který se popisuje v tomto provozní návod, je vozidlem, vhodným pro zvedání a dopravu kusových břemen. Je třeba jej používat, obsluhovat a udržovat podle pokynů, uvedených v tomto provozní návod. Jiné použití vozíku je nepředpisové a může vést ke zranění případně k poškození vozíku i k jiným věcným škodám. Především je třeba zamezit přetěžování vozíku příliš těžkým anebo k jedné straně uloženým nákladem. Závazným údajem pro maximální zátěž je štítek s vyznačením maximální hmotnosti přepravovaného nákladu případně zatěžovací diagram, umístěný na vozíku. Vozíku se nesmí používat v prostředí s nebezpečím požáru anebo výbuchu ani v prostředí s korozními účinky či s vysokou prašností.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu provozní návod je každá fyzická či právnická osoba, která využívá vozíku buď sama anebo na jejíž příkaz se vozíku využívá. Ve zvláštních případech (kterým může být na příklad leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem. Provozovatel vozíku je povinen zajistit, aby se vozíku používalo předpisově a aby se zamezilo jakémukoliv ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je třeba dbát na dodržování předpisů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, ostatních bezpečnostních předpisů a konečně směrnic, platných pro provoz, servis a údržbu. Provozovatel je povinen zajistit, aby si všichni uživatelé tento provozní návod přečetli a prostudovali a aby mu porozuměli.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu provozní návod je každá fyzická či právnická osoba, která využívá vozíku buď sama anebo na jejíž příkaz se vozíku využívá. Ve zvláštních případech (kterým může být na příklad leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem. Provozovatel vozíku je povinen zajistit, aby se vozíku používalo předpisově a aby se zamezilo jakémukoliv ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je třeba dbát na dodržování předpisů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, ostatních bezpečnostních předpisů a konečně směrnic, platných pro provoz, servis a údržbu. Provozovatel je povinen zajistit, aby si všichni uživatelé tento provozní návod přečetli a prostudovali a aby mu porozuměli.
M
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmětu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce.
Montáž dílů příslušenství: Montáž dodatečných zařízení, kterými je možno zasahovat do funkce vozíku případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, na vozík anebo do vozíku, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas místně příslušných úřadů. Takovýmto souhlasem, vystaveným příslušným úřadem, však nelze nahradit souhlas výrobce.
0513.CZ
0513.CZ
Montáž dílů příslušenství: Montáž dodatečných zařízení, kterými je možno zasahovat do funkce vozíku případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, na vozík anebo do vozíku, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas místně příslušných úřadů. Takovýmto souhlasem, vystaveným příslušným úřadem, však nelze nahradit souhlas výrobce.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmětu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce.
A1
A1
A2 A2 0513.CZ
0513.CZ
B Popis vozíku
B Popis vozíku
1
1
Popis používání Elektrický vidlicový zdvižný vozík je určen pro k přepravě zboží na rovné podlaze. Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem. Nosnost vozíku je uvedena na typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku Qmax. Rozměry vidlí jsou navrženy podle typu a počtu palet, které mají být přepravovány.
Elektrický vidlicový zdvižný vozík je určen pro k přepravě zboží na rovné podlaze. Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem. Nosnost vozíku je uvedena na typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku Qmax. Rozměry vidlí jsou navrženy podle typu a počtu palet, které mají být přepravovány.
M
Vozík je koncipován pro použití v méně náročných podmínkách v jednosměnném provozu.
0513.CZ
Vozík je koncipován pro použití v méně náročných podmínkách v jednosměnném provozu.
0513.CZ
M
Popis používání
B1
B1
Popis konstrukčních modulů a funkcí
2 8
9
8
11
6
9
11
6
7
7
5
5
4
4
3
3
12
2
2
1
1
t t t t t t t o o t t
Označení Vodicí kladky Kryt akumulátoru Zástrčka akumulátoru Hlavní spínač Oj Rukojet’ „Ruční ovládání zvedání/spouštění vidlice“ Tlačítko „Zvedání vidlice“ Páka parkovací brzdy Páka „Uvolnění parkovací brzdy“ Nosná vidlice Nosné kladky
t = Sériové vybavení
o = Doplňkové vybavení
12
Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12
t t t t t t t o o t t
Označení Vodicí kladky Kryt akumulátoru Zástrčka akumulátoru Hlavní spínač Oj Rukojet’ „Ruční ovládání zvedání/spouštění vidlice“ Tlačítko „Zvedání vidlice“ Páka parkovací brzdy Páka „Uvolnění parkovací brzdy“ Nosná vidlice Nosné kladky
t = Sériové vybavení
0513.CZ
Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12
B2
Popis konstrukčních modulů a funkcí
B2
o = Doplňkové vybavení
0513.CZ
2
Vozík
2.1
Vozík Ovládací a indikační prvky: Ovládací prvky zvedání a spouštění jsou umístěné na oji (5).
Řízení: Vozidlo se řídí natáčením oje (5) s rozsahem otáčení cca. 90? na obě strany.
Řízení: Vozidlo se řídí natáčením oje (5) s rozsahem otáčení cca. 90? na obě strany.
Hydraulická soustava: Funkce zvedání se ovládá tlačítkem na hlavě oje. Zapnutím funkce zvedání se rozběhne čerpací agregát. Hydraulický olej se čerpá z nádrže s olejem do válců. Vidlice (11) se začne zvedat.
Hydraulická soustava: Funkce zvedání se ovládá tlačítkem na hlavě oje. Zapnutím funkce zvedání se rozběhne čerpací agregát. Hydraulický olej se čerpá z nádrže s olejem do válců. Vidlice (11) se začne zvedat.
Elektrická soustava: 12V soustava.
Elektrická soustava: 12V soustava.
0513.CZ
Ovládací a indikační prvky: Ovládací prvky zvedání a spouštění jsou umístěné na oji (5).
0513.CZ
2.1
B3
B3
3
Technická data standardního provedení
3
Technická data standardního provedení
Z
Uvedení technických dat podle VDI 2198. Technické změny a doplňky vyhrazeny.
Z
Uvedení technických dat podle VDI 2198. Technické změny a doplňky vyhrazeny.
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
Q c
3.2
Označení Jmenovitá nosnost Vzdálenost těžiště nákladu Rychlost zvedání s/bez břemena Rychlost spouštění s/bez břemena
1000 600 0,03/0,05 0,13/0,05
kg mm m/s m/s
Q c
Rozměry
h3 h13 s y l l1 l2 e b1 b5 b11 m2 Wa Ast*
Označení Zdvih Výška snížena Síla vidlice Rozchod kol Délka vidlic Délka vozíku Přední stavební délka Šířka vidlice Šířka vozíku Vnější vzdálenost mezi zvedacími vidlicemi Rozchod kol zátěžové nápravy Volný prostor od podstavné plochy Rádius otáčení Šířka pracovní operace 800x1200 podélně
3.2
714 86 53 1383 1150 1650 500 150 524 560/680 440 30 1635 2005
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
kg mm m/s m/s
Označení Zdvih Výška snížena Síla vidlice Rozchod kol Délka vidlic Délka vozíku Přední stavební délka Šířka vidlice Šířka vozíku Vnější vzdálenost mezi zvedacími vidlicemi Rozchod kol zátěžové nápravy Volný prostor od podstavné plochy Rádius otáčení Šířka pracovní operace 800x1200 podélně
714 86 53 1383 1150 1650 500 150 524 560/680 440 30 1635 2005
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
0513.CZ
* Vidlice vč. bezp. odstupu 200 mm
0513.CZ
B4
1000 600 0,03/0,05 0,13/0,05
Rozměry
h3 h13 s y l l1 l2 e b1 b5 b11 m2 Wa Ast*
* Vidlice vč. bezp. odstupu 200 mm
Označení Jmenovitá nosnost Vzdálenost těžiště nákladu Rychlost zvedání s/bez břemena Rychlost spouštění s/bez břemena
B4
B5 B5
0513.CZ
0513.CZ
3.3
Normy EN
3.3
Trvalá úroveň akustického tlaku (hlučnost):
Normy EN Trvalá úroveň akustického
66 dB (A)
tlaku (hlučnost):
dle EN 12053 v souladu s ISO 4871
Z
66 dB (A) dle EN 12053 v souladu s ISO 4871
Z
Trvalá hlučnost je střední hodnotou, která se zjišt’uje podle norem a zahrnuje v sobě hodnoty hlučnosti při jízdě a zvedání a při chodu naprázdno. Úroveň akustického tlaku se zjišt’uje v místě ucha řidiče. Elektromagnetická tolerance (EMV):
Trvalá hlučnost je střední hodnotou, která se zjišt’uje podle norem a zahrnuje v sobě hodnoty hlučnosti při jízdě a zvedání a při chodu naprázdno. Úroveň akustického tlaku se zjišt’uje v místě ucha řidiče. Elektromagnetická tolerance (EMV):
Výrobce potvrzuje dodržení mezních hodnot elektromagnetického rušení a odolnosti proti rušení jako i zkoušky výboju statické elektriny podle EN 12895 jako i odkazu uvedených v této norme.
Výrobce potvrzuje dodržení mezních hodnot elektromagnetického rušení a odolnosti proti rušení jako i zkoušky výboju statické elektriny podle EN 12895 jako i odkazu uvedených v této norme.
Z
Změny elektrických a elektronických součástí a jejich seřízení se smějí provádět pouze s písemným souhlasem výrobce.
Z
Změny elektrických a elektronických součástí a jejich seřízení se smějí provádět pouze s písemným souhlasem výrobce.
3.4
Podmínky použití
3.4
Podmínky použití
Okolní teplota
Okolní teplota provozní:
Z
Pri stálém nasazení pozemních dopravních prostredku pod teplotou 5°C nebo v mrazírnách resp. pri extrémních teplotních nebo vlhkostních výkyvech musí být pozemní dopravní prostredky vybaveny speciálním vybavením a musí mít i zvláštní povolení.
0513.CZ
Z
5°C až 40°C
B6
5°C až 40°C
Pri stálém nasazení pozemních dopravních prostredku pod teplotou 5°C nebo v mrazírnách resp. pri extrémních teplotních nebo vlhkostních výkyvech musí být pozemní dopravní prostredky vybaveny speciálním vybavením a musí mít i zvláštní povolení.
0513.CZ
provozní:
B6
4
Místa označení a typové štítky
4
Místa označení a typové štítky
14
14 16
15
17
16
15
13
13
18
18
17
17 19
Poz.
17
19
Označení
Poz.
Označení
13
Štítek s pokyny „Správná obsluha“
13
Štítek s pokyny „Správná obsluha“
14
Štítek „Zdvihání vidlice“
14
Štítek „Zdvihání vidlice“
15
Výstražné štítky „Nestoupejte pod zdvižené břemeno“/„Nestoupejte na zdvihané břemeno“
15
Výstražné štítky „Nestoupejte pod zdvižené břemeno“/„Nestoupejte na zdvihané břemeno“
16
Výstražná tabulka „Nebezpečí rozmačkání“
17
Bod pro zavěšení při naložení jeřábem
18
Nosnost Q max
18
Nosnost Q max
19
Typový štítek vozíku
19
Typový štítek vozíku
0513.CZ
Výstražná tabulka „Nebezpečí rozmačkání“ Bod pro zavěšení při naložení jeřábem
0513.CZ
16 17
B7
B7
4.1
Typový štítek vozíku
4.1
Typový štítek vozíku
32
32
20
20
21
31
21
31
22
30
22
30
23
23
29
24
28
25
26
27
Poz. Označení
Poz. Označení
B8
27
Poz. Označení
20
Typ
27
Výkon motoru v kW
20
Typ
27
Výkon motoru v kW
21
Č. série
28
Číslo zákazníka
21
Č. série
28
Číslo zákazníka
22
Jmenovitá nosnost v kg
29
Hmotnost akumulátoru min/max v kg
22
Jmenovitá nosnost v kg
29
Hmotnost akumulátoru min/max v kg
23
Akumulátor: Napětí V
30
Pohotovostní hmotnost bez akumulátoru v kg
23
Akumulátor: Napětí V
30
Pohotovostní hmotnost bez akumulátoru v kg
24
Výrobce
31
Rok výroby
24
Výrobce
31
Rok výroby
25
Zakázka č.
32
Znak výrobce
25
Zakázka č.
32
Znak výrobce
26
Vzdálenost těžiště nákladu v mm
26
Vzdálenost těžiště nákladu v mm
V případě dotazů týkajících se vozíku, resp. při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (21).
0513.CZ
Z
V případě dotazů týkajících se vozíku, resp. při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (21).
0513.CZ
Z
28
25 26
Poz. Označení
29
24
B8
C Doprava a první uvedení do provozu
C Doprava a první uvedení do provozu
1
Naložení jeřábem
1
Naložení jeřábem
M
Používejte pouze zvedací prostředek s dostatečnou nosností. (Přepravní hmotnost = vlastní hmotnost + hmotnost baterie; viz typový štítek vozíku)
M
Používejte pouze zvedací prostředek s dostatečnou nosností. (Přepravní hmotnost = vlastní hmotnost + hmotnost baterie; viz typový štítek vozíku)
Z
K manipulaci s vozíkem pomocí jeřábu jsou k dispozici závěsné body (1).
Z
K manipulaci s vozíkem pomocí jeřábu jsou k dispozici závěsné body (1).
M
Lana jeřábu zavěste na závěsné body tak, aby v žádném případě nemohly sklouznout! Závěsné prostředky musí být upevněny tak, aby se při zvedání nedotýkali žádných částí nástavby vozidla.
M
Lana jeřábu zavěste na závěsné body tak, aby v žádném případě nemohly sklouznout! Závěsné prostředky musí být upevněny tak, aby se při zvedání nedotýkali žádných částí nástavby vozidla.
2
První uvedení do provozu
2
První uvedení do provozu
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E). – Lana jeřábu zavěste na závěsné body (1).
K uvedení vozíku do stavu provozní pohotovosti po dodání nebo přepravě je třeba provést tyto činnosti:
K uvedení vozíku do stavu provozní pohotovosti po dodání nebo přepravě je třeba provést tyto činnosti:
– – – –
– – – –
kontrola úplnosti a stavu vybavení, uvedení vozíku do provozu podle příslušného předpisu. Nabít baterii (viz k tomu návod v kapitolu D). Vozík uveďte do provozu předepsaným postupem (viz kap. E).
Z
kontrola úplnosti a stavu vybavení, uvedení vozíku do provozu podle příslušného předpisu. Nabít baterii (viz k tomu návod v kapitolu D). Vozík uveďte do provozu předepsaným postupem (viz kap. E).
Po odstavení vozíku může dojít ke vzniku zploštění na povrchu kol. Po krátké době jízdy toto zploštění opět zmizí.
0513.CZ
Po odstavení vozíku může dojít ke vzniku zploštění na povrchu kol. Po krátké době jízdy toto zploštění opět zmizí.
0513.CZ
Z
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E). – Lana jeřábu zavěste na závěsné body (1).
C1
C1
C2 C2 0513.CZ
0513.CZ
D Baterie - údržba, nabíjení, výměna
D Baterie - údržba, nabíjení, výměna
1
1
F
M
Před zahájením prací na baterii musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap. E).
Před zahájením prací na baterii musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap. E).
Personál údržby: Nabíjet, udržovat a měnit baterie smí jen personál s příslušnou kvalifikací. Tento pokyn a všechny předpisy výrobce baterie a bateriové nabíjecí stanice je třeba při vlastním provádění prací vždy respektovat.
Personál údržby: Nabíjet, udržovat a měnit baterie smí jen personál s příslušnou kvalifikací. Tento pokyn a všechny předpisy výrobce baterie a bateriové nabíjecí stanice je třeba při vlastním provádění prací vždy respektovat.
Protipožární opatření: Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného k nabíjení baterie se v okruhu nejméně 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Prostor musí být odvětráván. Protipožární prostředky musí být vždy v pohotovosti.
Protipožární opatření: Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného k nabíjení baterie se v okruhu nejméně 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Prostor musí být odvětráván. Protipožární prostředky musí být vždy v pohotovosti.
Údržba baterie: Víka bateriové kobky na vozíku se musí udržovat v suchém stavu a v čistotě. Svorky a kabelová oka musí být čisté, musí být potřeny slabou vrstvou vhodného tuku a musí být pevně dotaženy. Baterie s neizolovanými pólovými vývody je třeba překrýt izolační rohoží, zajištěnou proti sesmeknutí.
Údržba baterie: Víka bateriové kobky na vozíku se musí udržovat v suchém stavu a v čistotě. Svorky a kabelová oka musí být čisté, musí být potřeny slabou vrstvou vhodného tuku a musí být pevně dotaženy. Baterie s neizolovanými pólovými vývody je třeba překrýt izolační rohoží, zajištěnou proti sesmeknutí.
Likvidace vadných a vypotřebovaných baterií: Vadné a vypotřebované baterie je třeba likvidovat tak, aby byly dodrženy národní předpisy pro ochranu životního prostředí případně jiné platné zákony pro likvidaci odpadu. Při likvidaci je třeba bezpodmínečně dodržet údaje výrobce baterie.
Likvidace vadných a vypotřebovaných baterií: Vadné a vypotřebované baterie je třeba likvidovat tak, aby byly dodrženy národní předpisy pro ochranu životního prostředí případně jiné platné zákony pro likvidaci odpadu. Při likvidaci je třeba bezpodmínečně dodržet údaje výrobce baterie.
M
Před uzavřením bateriového prostoru vozíku je třeba zajistit, aby nemohlo nijak dojít k oškození přívodních kabelů baterie.
F
Baterie obsahují naředěnou kyselinu, která je jedovatá a leptá. Z tohoto důvodu je třeba při jakékoliv práci s baterií používat ochranného oděvu a prostředků osobní ochrany zraku. Bezpodmínečně je třeba zabránit přímému styku s akumulátorovou kyselinou. Pokud i přes ochranná opatření došlo k potřísnění oděvu, částí těla anebo očí, je třeba postižené části okamžitě opláchnout velkým množstvím vody a při potřísnění povrchu těla anebo očí kromě toho ihned vyhledat lékařskou pomoc. Rozstříkanou kyselinu je třeba okamžitě neutralizovat.
M
Smí být použity pouze baterie s uzavreným telesem baterie.
F
Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na bezpečnost provozu vozíku. Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce.
0513.CZ
F
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní
Před uzavřením bateriového prostoru vozíku je třeba zajistit, aby nemohlo nijak dojít k oškození přívodních kabelů baterie. Baterie obsahují naředěnou kyselinu, která je jedovatá a leptá. Z tohoto důvodu je třeba při jakékoliv práci s baterií používat ochranného oděvu a prostředků osobní ochrany zraku. Bezpodmínečně je třeba zabránit přímému styku s akumulátorovou kyselinou. Pokud i přes ochranná opatření došlo k potřísnění oděvu, částí těla anebo očí, je třeba postižené části okamžitě opláchnout velkým množstvím vody a při potřísnění povrchu těla anebo očí kromě toho ihned vyhledat lékařskou pomoc. Rozstříkanou kyselinu je třeba okamžitě neutralizovat. Smí být použity pouze baterie s uzavreným telesem baterie. Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na bezpečnost provozu vozíku. Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce.
0513.CZ
M
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní
D1
D1
2
Typy baterií
2
Vozík je vybaven tímto druhem baterie: Akumulátor 12 V
Typy baterií Vozík je vybaven tímto druhem baterie:
70AhC5, bezúdržbová, s technikou AGM (vlákno)
Akumulátor 12 V
Hmotnost akumulátoru je uvedena na jeho typovém štítku.
70AhC5, bezúdržbová, s technikou AGM (vlákno)
Hmotnost akumulátoru je uvedena na jeho typovém štítku.
F
Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku.
F
Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku.
3
Nabití akumulátoru
3
Nabití akumulátoru
M
Nabíjecí přístroj je koncipovaný k nabíjení sériových baterií. V případě použití jiného typu baterie je nutná konzultace s výrobcem ohledně provozu a nabíjení baterie.
M
Nabíjecí přístroj je koncipovaný k nabíjení sériových baterií. V případě použití jiného typu baterie je nutná konzultace s výrobcem ohledně provozu a nabíjení baterie. Sít’ový kabel nabíječky je přístupný z vnější strany.
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E). – Klíč (1) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej. – Vyjměte síťový kabel (3) z upevnění (4) na nabíjecím přístroji a zasuňte jej do vhodné zásuvky. Zelená LED dioda (2) signalizuje pomalým blikáním, že nabíjecí přístroj je napojen na síť a nabíjení probíhá. – Baterii nabíjejte tak dlouho, dokud zelené světlo LED diody (2) nesvítí trvale. – Vyjměte síťový kabel (3) ze zásuvky a zasuňte jej do upevnění na vozíku (4). – Volnou smyčku kabelu zastrčte do kabelového držáku (7).
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E). – Klíč (1) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej. – Vyjměte síťový kabel (3) z upevnění (4) na nabíjecím přístroji a zasuňte jej do vhodné zásuvky. Zelená LED dioda (2) signalizuje pomalým blikáním, že nabíjecí přístroj je napojen na síť a nabíjení probíhá. – Baterii nabíjejte tak dlouho, dokud zelené světlo LED diody (2) nesvítí trvale. – Vyjměte síťový kabel (3) ze zásuvky a zasuňte jej do upevnění na vozíku (4). – Volnou smyčku kabelu zastrčte do kabelového držáku (7).
D2
– Během nabíjení jsou veškeré elektrické funkce přerušené. Provoz vozíku není možný.
0513.CZ
Z
– Během nabíjení jsou veškeré elektrické funkce přerušené. Provoz vozíku není možný.
0513.CZ
Z
Sít’ový kabel nabíječky je přístupný z vnější strany.
D2
Z
M
F 4
Z
Chyba nabíjení je signalizována rychle blikající červenou LED diodou (2). Nelze-li poruchu odstranit opakovaným spuštěním nabíjení, kontaktujte servisní středisko výrobce. Další postupy pro odstraňování poruch smí provádět pouze speciálně vyškolený a kvalifikovaný servisní personál.
Chyba nabíjení je signalizována rychle blikající červenou LED diodou (2). Nelze-li poruchu odstranit opakovaným spuštěním nabíjení, kontaktujte servisní středisko výrobce. Další postupy pro odstraňování poruch smí provádět pouze speciálně vyškolený a kvalifikovaný servisní personál.
Udržovací nabíjení
Udržovací nabíjení
Svítí-li zelená LED dioda (2) trvale, je baterie kompletně nabitá. Nabíjecí přístroj přepíná na udržovací nabíjení. Udržovací dobíjení pokračuje, dokud není vytažen připojovací konektor.
Svítí-li zelená LED dioda (2) trvale, je baterie kompletně nabitá. Nabíjecí přístroj přepíná na udržovací nabíjení. Udržovací dobíjení pokračuje, dokud není vytažen připojovací konektor.
M
K prodloužení životnosti akumulátoru se doporučuje pravidelně (1 x týdně) provádět vyrovnávací nabíjení. Nabíječka musí zůstat připojena k síti nejméně 12 hodin.
K prodloužení životnosti akumulátoru se doporučuje pravidelně (1 x týdně) provádět vyrovnávací nabíjení. Nabíječka musí zůstat připojena k síti nejméně 12 hodin.
Připojení sítě Síťové napětí: 90-250 V ~ Síťová frekvence: 50/60 Hz ±4%
Připojení sítě Síťové napětí: 90-250 V ~ Síťová frekvence: 50/60 Hz ±4%
Doby nabíjení
Doby nabíjení
Doba dobíjení může trvat podle míry vybití baterie až 12 hodin.
Doba dobíjení může trvat podle míry vybití baterie až 12 hodin.
Částečné nabíjení
Částečné nabíjení
Nabíječka je konstruována tak, že se při dobíjení částečně nabitých akumulátorů automaticky přizpůsobí. Tím se akumulátor velmi málo opotřebovává.
Nabíječka je konstruována tak, že se při dobíjení částečně nabitých akumulátorů automaticky přizpůsobí. Tím se akumulátor velmi málo opotřebovává.
F
Červená LED (2) signalizuje trvale svítícím světlem, že baterie je vybitá. Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení)
4
Červená LED (2) signalizuje trvale svítícím světlem, že baterie je vybitá. Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení)
Stav vybití akumulátoru ukazuje indikátor LED.
Stav vybití akumulátoru ukazuje indikátor LED.
Stav svítí svítí bliká
Indikace Nabití baterie 100% Nabití baterie 30-40% Nabití baterie 20-30%
Stav svítí svítí bliká
Baterie je vybitá (nabití baterie < 20%) Chyba motoru/elektroniky motoru
svítí bliká
svítí bliká
Barva zelená žlutá žlutá/ zelená červená červená
Barva zelená žlutá žlutá/ zelená červená červená
Indikace Nabití baterie 100% Nabití baterie 30-40% Nabití baterie 20-30% Baterie je vybitá (nabití baterie < 20%) Chyba motoru/elektroniky motoru
M
Při lehčích pracovních úkonech (břemeno < 300 kg) stačí akumulátor dobíjet při žlutě svítící LED.
M
Při lehčích pracovních úkonech (břemeno < 300 kg) stačí akumulátor dobíjet při žlutě svítící LED.
Z
Při poklesu na 20% zbytkové kapacity (LED svítí červeně) se zvedání přeruší.
Z
Při poklesu na 20% zbytkové kapacity (LED svítí červeně) se zvedání přeruší. Baterii je třeba nabít. Další provoz baterie by baterii poškodil, protože hlubokým vybitím se podkročí minimální přípustná hodnota napětí.
0513.CZ
0513.CZ
Baterii je třeba nabít. Další provoz baterie by baterii poškodil, protože hlubokým vybitím se podkročí minimální přípustná hodnota napětí.
D3
D3
5
F
Výměna akumulátoru
5
F
Uvolněte kabel akumulátoru z držáku. Vozidlo postavte na rovnou plochu a nadzvedněte zástěru, aby se uvolnil přístup ke skříňce akumulátoru mezi podpěrami (h = 630). – Uvolněte šrouby (5), dělené víko baterie (6) vyjměte do strany. – Uvolněte šrouby kontaktů a odpojte kabel akumulátoru.
M
Kabely baterie uložte tak, aby při vytahování baterie nezůstaly viset na vozíku.
M
Usazení se provádí v opačném pořadí; dbejte přitom na správnou polohu a správné zapojení akumulátorů:
Uvolněte kabel akumulátoru z držáku. Vozidlo postavte na rovnou plochu a nadzvedněte zástěru, aby se uvolnil přístup ke skříňce akumulátoru mezi podpěrami (h = 630). – Uvolněte šrouby (5), dělené víko baterie (6) vyjměte do strany. – Uvolněte šrouby kontaktů a odpojte kabel akumulátoru.
– Baterii vyjměte za kabelový držák (7) směrem do strany.
M
Kabely baterie uložte tak, aby při vytahování baterie nezůstaly viset na vozíku.
M
Usazení se provádí v opačném pořadí; dbejte přitom na správnou polohu a správné zapojení akumulátorů:
– Baterii vyjměte za kabelový držák (7) směrem do strany.
0513.CZ
– červený kabel: + pól – černý kabel: - pól – Po opětné montáži proveďte kontrolu viditelných poškození kabelových a zásuvných spojení.
0513.CZ
– červený kabel: + pól – černý kabel: - pól – Po opětné montáži proveďte kontrolu viditelných poškození kabelových a zásuvných spojení.
D4
Výměna akumulátoru
D4
E Obsluha vozíku
E Obsluha vozíku
1
1
F
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku
Průkaz řidiče vozíku: Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli anebo jeho zplnomocněným zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík.
Průkaz řidiče vozíku: Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli anebo jeho zplnomocněným zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík.
Práva, povinnosti a zásady pro práci řidiče vozíku: Řidič musí být poučen o svých právech a povinnostech, seznámen s obsluhou vozíku a s obsahem tohoto návodu k obsluze. Obsluze stolu musí být přidělena potřebná práva. Vozík smí obsluhovat jen za předpokladu, že má na sobě bezpečnostní obuv.
Práva, povinnosti a zásady pro práci řidiče vozíku: Řidič musí být poučen o svých právech a povinnostech, seznámen s obsluhou vozíku a s obsahem tohoto návodu k obsluze. Obsluze stolu musí být přidělena potřebná práva. Vozík smí obsluhovat jen za předpokladu, že má na sobě bezpečnostní obuv.
Zákaz používání vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání řidič za svěřený vozík zodpovídá. Je povinen zakázat nepovolaným osobám pojíždět vozíkem a jakkoliv jinak jím manipulovat. Na vozíku není dovolena spolujízda ani zvedání osob.
Zákaz používání vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání řidič za svěřený vozík zodpovídá. Je povinen zakázat nepovolaným osobám pojíždět vozíkem a jakkoliv jinak jím manipulovat. Na vozíku není dovolena spolujízda ani zvedání osob.
Škody a závady: Škody a jiné závady na vozíku je třeba okamžitě hlásit orgánům provozního dohledu. Vozíků, jejichž provoz není zcela bezpečný (na příklad vozíků s ojetými koly, vadnými brzdami a pod.), se nesmí až do jejich řádné opravy provozně využívat.
Škody a závady: Škody a jiné závady na vozíku je třeba okamžitě hlásit orgánům provozního dohledu. Vozíků, jejichž provoz není zcela bezpečný (na příklad vozíků s ojetými koly, vadnými brzdami a pod.), se nesmí až do jejich řádné opravy provozně využívat.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí řidič na vozíku provádět jakékoliv opravy ani změny. V žádném případě nesmí rušit účinnost bezpečnostních zařízení ani vypínačů ani tyto orgány jakkoliv přestavovat nebo seřizovat.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí řidič na vozíku provádět jakékoliv opravy ani změny. V žádném případě nesmí rušit účinnost bezpečnostních zařízení ani vypínačů ani tyto orgány jakkoliv přestavovat nebo seřizovat.
Oblast ohrožení: Oblastí ohrožení je taková oblast, ve které dochází k ohrožení osob v důsledku pojezdových anebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných prostředků (na příklad vidlice, pracovních nástaveb a pod.) po případě nákladu. Do této oblasti patří i prostor, do kterého může spadnout náklad anebo proniknout spouštěné či padající pracovní zařízení vozíku.
Oblast ohrožení: Oblastí ohrožení je taková oblast, ve které dochází k ohrožení osob v důsledku pojezdových anebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných prostředků (na příklad vidlice, pracovních nástaveb a pod.) po případě nákladu. Do této oblasti patří i prostor, do kterého může spadnout náklad anebo proniknout spouštěné či padající pracovní zařízení vozíku.
F
Nepovolané osoby je třeba z oblasti ohrožení vykázat. Při ohrožení osob je třeba včas vydávat výstražný signál houkačkou. Jestliže nepovolané osoby ani přes výzvu oblast ohrožení neopustí, je třeba vozík neprodleně odstavit z provozu.
Bezpečnostní zařízení a výstražné tabulky: Bezpečnostní zařízení, která se zde popisují, výstražné tabulky, nápisy a pokyny je třeba bezpodmínečně respektovat.
0513.CZ
0513.CZ
Bezpečnostní zařízení a výstražné tabulky: Bezpečnostní zařízení, která se zde popisují, výstražné tabulky, nápisy a pokyny je třeba bezpodmínečně respektovat.
Nepovolané osoby je třeba z oblasti ohrožení vykázat. Při ohrožení osob je třeba včas vydávat výstražný signál houkačkou. Jestliže nepovolané osoby ani přes výzvu oblast ohrožení neopustí, je třeba vozík neprodleně odstavit z provozu.
E1
E1
Popis ovládacích a indikačních prvků Poz. Obslužný nebo indikační prvek 1 Oj 2 Tlačítko Zdvih vidlic 3 Rukojeť Zvedání / spouštění vidlí 4 Integrovaný nabíjecí přístroj
2 Funkce t t t
Řízení a brzdění vozíku. Zdvihání vidlic. Ruční zvedáni / spouštění vidlí.
t
Nabíjení baterie zastrčením síťové zástrčky do zásuvky. Parkovací brzda se zabrzdí. Parkovací brzda se odbrzdí.
Páka „Parkovací brzda“ Páka „Odbrzdění parkovací brzdy“. Spínací skříňka
o o
8
LED indikace nabíjecího přístroje
t
9
Parkovací brzda ovládaná nožním pedálem
o
5 6 7
Poz. Obslužný nebo indikační prvek 1 Oj 2 Tlačítko Zdvih vidlic 3 Rukojeť Zvedání / spouštění vidlí 4 Integrovaný nabíjecí přístroj
Zapínání a vypínání řídicího proudu. Po vytažení klíčku je vozík zajištěn proti zapnutí nepovolanou osobou. Indikuje stav vybití, resp. nabití baterie (viz kap. D). Signalizuje chybu (viz kap. E). Brzda se ovládá nožním pedálem umístěným před koly.
E2
t t t
Řízení a brzdění vozíku. Zdvihání vidlic. Ruční zvedáni / spouštění vidlí.
t
Nabíjení baterie zastrčením síťové zástrčky do zásuvky. Parkovací brzda se zabrzdí. Parkovací brzda se odbrzdí.
o o
8
LED indikace nabíjecího přístroje
t
9
Parkovací brzda ovládaná nožním pedálem
o
7
o = doplňkové vybavení
Funkce
Páka „Parkovací brzda“ Páka „Odbrzdění parkovací brzdy“. Spínací skříňka
5 6
t = sériové vybavení
0513.CZ
t = sériové vybavení
t
Popis ovládacích a indikačních prvků
t
Zapínání a vypínání řídicího proudu. Po vytažení klíčku je vozík zajištěn proti zapnutí nepovolanou osobou. Indikuje stav vybití, resp. nabití baterie (viz kap. D). Signalizuje chybu (viz kap. E). Brzda se ovládá nožním pedálem umístěným před koly. o = doplňkové vybavení
0513.CZ
2
E2
o Oj B
o Oj B
0513.CZ
Oj A
0513.CZ
Oj A
E3
E3
3
Uvedení vozíku do provozu
3
Uvedení vozíku do provozu
F
Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene se musí řidič přesvědčit, že se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby.
F
Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene se musí řidič přesvědčit, že se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby. Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
– Zkontrolujte celý vozík, zda není poškozený (především kola a nosné prostředky).
– Zkontrolujte celý vozík, zda není poškozený (především kola a nosné prostředky).
Zapnutí vozíku
Zapnutí vozíku
– Zkontrolujte, zda je zasunutá zástrčka nabíjecího kabelu (4). – Zasuňte klíč do spínací skříňky (7) a otočte jím do polohy „I“.
– Zkontrolujte, zda je zasunutá zástrčka nabíjecího kabelu (4). – Zasuňte klíč do spínací skříňky (7) a otočte jím do polohy „I“.
Vozík je nyní připraven k provozu.
E4
LED indikace nabíjecího přístroje (8) ukazuje kapacitu baterie, která je k dispozici. Vozík je nyní připraven k provozu.
0513.CZ
Z
LED indikace nabíjecího přístroje (8) ukazuje kapacitu baterie, která je k dispozici.
0513.CZ
Z
Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
E4
4
Práce s vozíkem
4
Práce s vozíkem
4.1
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku
4.1
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku
Chování obsluhy při pojezdu: Řidič musí přizpůsobit rychlost vozíku místním podmínkám. Musí jet pomalu např. v zatáčkách, u úzkých průjezdů a v nich, při projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Musí stále udržovat bezpečný odstup pro zabrzdění od vozíků jedoucích před ním a musí mít vozík stále pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor.
Chování obsluhy při pojezdu: Řidič musí přizpůsobit rychlost vozíku místním podmínkám. Musí jet pomalu např. v zatáčkách, u úzkých průjezdů a v nich, při projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Musí stále udržovat bezpečný odstup pro zabrzdění od vozíků jedoucích před ním a musí mít vozík stále pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor.
Poměry viditelnosti při jízdě: Řidič je povinen dívat se ve směru jízdy a udržovat vždy náležitý rozhled po jízdní trase před vozíkem. Pokud se přepravuje takový náklad, který brání v rozhledu, musí se vozíkem pojíždět s nákladem vzadu. Pokud to není možné, musí před vozíkem jít další pracovník a dávat patřičnou výstrahu.
Poměry viditelnosti při jízdě: Řidič je povinen dívat se ve směru jízdy a udržovat vždy náležitý rozhled po jízdní trase před vozíkem. Pokud se přepravuje takový náklad, který brání v rozhledu, musí se vozíkem pojíždět s nákladem vzadu. Pokud to není možné, musí před vozíkem jít další pracovník a dávat patřičnou výstrahu.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd do svahu a ze svahu není povolený.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd do svahu a ze svahu není povolený.
Nájezd do výtahu a na nakládkovou rampu: Do výtahu a na nájezdovou rampu se smí vozíkem najíždět jen v případě, že výtah či rampa má dostatečnou nosnost, že jejich konstrukce je určena pro nájezd vozidel a že je provozovatelem nájezd povolen. Toto všechno je před nájezdem do výtahu anebo na rampu nutno zkontrolovat. Vozíkem je třeba do výtahu najíždět nákladem dopředu a uvnitř kabiny zaujmout takovou polohu, aby byla vyloučena kolize vozíku se stěnami šachty. Osobám, které se přepravují v kabině společně s vozíkem, je dovoleno vstoupit do kabiny teprve tehdy, až je v ní vozík bezpečně ustaven; kabinu výtahu musí tyto osoby opustit vždy před vozíkem.
Nájezd do výtahu a na nakládkovou rampu: Do výtahu a na nájezdovou rampu se smí vozíkem najíždět jen v případě, že výtah či rampa má dostatečnou nosnost, že jejich konstrukce je určena pro nájezd vozidel a že je provozovatelem nájezd povolen. Toto všechno je před nájezdem do výtahu anebo na rampu nutno zkontrolovat. Vozíkem je třeba do výtahu najíždět nákladem dopředu a uvnitř kabiny zaujmout takovou polohu, aby byla vyloučena kolize vozíku se stěnami šachty. Osobám, které se přepravují v kabině společně s vozíkem, je dovoleno vstoupit do kabiny teprve tehdy, až je v ní vozík bezpečně ustaven; kabinu výtahu musí tyto osoby opustit vždy před vozíkem.
Vhodnost nákladu k přepravě: Převážet je dovoleno jen předpisově zajištěné náklady. Nikdy se nesmí přepravovat náklad, který výškově přečnívá horní hranu nosiče vidlice případně ochrannou mříž nákladu.
Vhodnost nákladu k přepravě: Převážet je dovoleno jen předpisově zajištěné náklady. Nikdy se nesmí přepravovat náklad, který výškově přečnívá horní hranu nosiče vidlice případně ochrannou mříž nákladu.
0513.CZ
Pojezdové komunikace a provozní oblasti vozíku: Vozíkem se smí pojíždět pouze po komunikacích, které byly schváleny pro provoz vozidel. Do pracovní oblasti nesmí vstupovat nepovolané třetí osoby a náklad je dovoleno skladovat pouze na místech k tomuto účelu určených.
0513.CZ
Pojezdové komunikace a provozní oblasti vozíku: Vozíkem se smí pojíždět pouze po komunikacích, které byly schváleny pro provoz vozidel. Do pracovní oblasti nesmí vstupovat nepovolané třetí osoby a náklad je dovoleno skladovat pouze na místech k tomuto účelu určených.
E5
E5
4.2
Jízda, řízení, brzdy
4.2
Jízda, řízení, brzdy
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
M
Jízda je povolena jen se zavřenými a řádně zablokovanými kryty.
M
Jízda je povolena jen se zavřenými a řádně zablokovanými kryty.
– Uveďte vozík do provozu (viz odst. 3). – Popř. odbrzděte parkovací brzdu pákou (6), resp. nožním pedálem (9) (viz odst. „Brzdění“).
E6
Jízda
– Uveďte vozík do provozu (viz odst. 3). – Popř. odbrzděte parkovací brzdu pákou (6), resp. nožním pedálem (9) (viz odst. „Brzdění“).
Oj B
Oj B
Řízení
Řízení
– Vykloňte oj (1) doleva nebo doprava.
– Vykloňte oj (1) doleva nebo doprava. V prudkých zatáčkách přesahuje oj přes obrys vozíku!
0513.CZ
M
V prudkých zatáčkách přesahuje oj přes obrys vozíku!
0513.CZ
M
Jízda
E6
Z
Brzdění o
Brzdění o
Vozík lze podle jeho provedení zabrzdit různým způsobem:
Vozík lze podle jeho provedení zabrzdit různým způsobem:
– parkovací brzdou na oji (jen oj B) – parkovací brzdou s nožním ovládáním
– parkovací brzdou na oji (jen oj B) – parkovací brzdou s nožním ovládáním
Brzdění parkovací brzdou na oji
Brzdění parkovací brzdou na oji
– Za páku „Parkovací brzda“ (5) zatáhněte, až brzda zaskočí.
– Za páku „Parkovací brzda“ (5) zatáhněte, až brzda zaskočí.
Z
Lehkým zatažením za páku (5) lze paletovací vozík přibrzdit během jízdy. – K uvolnění parkovací brzdy páku (6) stlačte.
Lehkým zatažením za páku (5) lze paletovací vozík přibrzdit během jízdy. – K uvolnění parkovací brzdy páku (6) stlačte.
Oj B
Oj B
Brzdění parkovací brzdou s nožním ovládáním
Paletovací vozík se nikdy nesmí odstavit na rampě. Před zatáhnutím brzdy musí být vidlice v dolní poloze, tj. bez zatížení.
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (9) ve směru písmene „A“ až na doraz. Brzdová zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je.
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (9) ve směru písmene „A“ až na doraz. Brzdová zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je.
– K uvolnění brzdy sešlápněte pedál na jeho levé straně ve směru „B“, vratné pružiny odtlačí brzdové obložení od kol a ta se odbrzdí.
– K uvolnění brzdy sešlápněte pedál na jeho levé straně ve směru „B“, vratné pružiny odtlačí brzdové obložení od kol a ta se odbrzdí.
F
Nikdy se nepokoušejte stlačovat brzdu rukou.
0513.CZ
F
M
Paletovací vozík se nikdy nesmí odstavit na rampě. Před zatáhnutím brzdy musí být vidlice v dolní poloze, tj. bez zatížení.
Nikdy se nepokoušejte stlačovat brzdu rukou.
0513.CZ
M
Brzdění parkovací brzdou s nožním ovládáním
E7
E7
4.3
Naložení a složení nákladu
4.3
Naložení a složení nákladu
M
Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě, a že nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
M
Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě, a že nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
Z
– Vidlemi zajeďte zcela pod náklad.
– Vidlemi zajeďte zcela pod náklad.
Zvedání/Spouštění (oj A)
Zvedání/Spouštění (oj A)
Zvedání
Zvedání
– Rukojet’ (3) zatáhněte ve směru „H“ až po zářez. – Tlačítko (2) tiskněte, dokud není dosaženo požadované výšky zdvihu.
– Rukojet’ (3) zatáhněte ve směru „H“ až po zářez. – Tlačítko (2) tiskněte, dokud není dosaženo požadované výšky zdvihu.
Z
Když nelze použít elektrického ovládání (např. když je akumulátor vybitý), je možné vidlici zvedat kývavými pohyby oje (1) (pumpováním), dokud se nedosáhne potřebné výšky zdvihu. Spouštění
Spouštění
– Rukojet’ (3) tlačte ve směru „S“, dokud se břemeno nespustí.
Z
Když nelze použít elektrického ovládání (např. když je akumulátor vybitý), je možné vidlici zvedat kývavými pohyby oje (1) (pumpováním), dokud se nedosáhne potřebné výšky zdvihu.
– Rukojet’ (3) tlačte ve směru „S“, dokud se břemeno nespustí.
Z
Během pohybu pod zatížením musí být rukojet’ (3) v poloze „Neutrál“.
Během pohybu pod zatížením musí být rukojet’ (3) v poloze „Neutrál“.
S
S
E8
0513.CZ
H
0513.CZ
H
E8
4.4
F
Vozík odstavte v zajištěné poloze.
4.4
F
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze. Vozík neodstavujte ve svahu. Vidlice musí být vždy zcela spuštěny.
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze. Vozík neodstavujte ve svahu. Vidlice musí být vždy zcela spuštěny.
0513.CZ
– Zvedací vidlici spust’te do nejnižší polohy. – Klíč (7) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
0513.CZ
– Zvedací vidlici spust’te do nejnižší polohy. – Klíč (7) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
Vozík odstavte v zajištěné poloze.
E9
E9
5
Pomoc při poruchách
5
Tato kapitola umožní uživateli lokalizovat a odstranit jednoduché poruchy nebo důsledky nesprávné obsluhy. Při lokalizaci chyb je nutno postupovat podle níže uvedené tabulky.
Tato kapitola umožní uživateli lokalizovat a odstranit jednoduché poruchy nebo důsledky nesprávné obsluhy. Při lokalizaci chyb je nutno postupovat podle níže uvedené tabulky.
Porucha Vozík nefunguje. Náklad nelze zvednout.
Porucha Vozík nefunguje. Náklad nelze zvednout.
Možná příčina Nápravná opatření – Klíček ve spínací skříňce v – Klíček ve spínací skříňce otočte do poloze „0“ polohy „I“. – Baterie je málo nabitá. – Zkontrolujte nabití baterie, popř. ji dobijte. – Vadná pojistka. – Zkontrolujte pojistky 2F1. – Nízký stav hydraulického – Zkontrolujte stav hydraulického oleje. oleje. – Chyba nabíjení – Znovu spusťte nabíjení. – Chyba motoru/elektroniky – Vozík znovu nastartujte. Pokud motoru chybové hlášení přetrvává, informujte servisní službu výrobce.
Červená LED dioda na nabíjecím přístroji bliká rychle. Zelená LED – Žádná chyba. Vozík je po dioda na 60 minutách v režimu nabíjecím Standby. přístroji svítí krátce s přestávkami 30 s.
E 10
Možná příčina Nápravná opatření – Klíček ve spínací skříňce v – Klíček ve spínací skříňce otočte do poloze „0“ polohy „I“. – Baterie je málo nabitá. – Zkontrolujte nabití baterie, popř. ji dobijte. – Vadná pojistka. – Zkontrolujte pojistky 2F1. – Nízký stav hydraulického – Zkontrolujte stav hydraulického oleje. oleje. – Chyba nabíjení – Znovu spusťte nabíjení. – Chyba motoru/elektroniky – Vozík znovu nastartujte. Pokud motoru chybové hlášení přetrvává, informujte servisní službu výrobce.
Červená LED dioda na nabíjecím přístroji bliká rychle. Zelená LED – Žádná chyba. Vozík je po dioda na 60 minutách v režimu nabíjecím Standby. přístroji svítí krátce s přestávkami 30 s.
Pokud se ani po provedení „opravných opatření“ nepodařilo poruchu odstranit, informujte prosím servis výrobce, jelikož další odstraňování poruch smí být prováděno pouze vyškoleným a kvalifikovaným servisním personálem.
0513.CZ
Z
Pokud se ani po provedení „opravných opatření“ nepodařilo poruchu odstranit, informujte prosím servis výrobce, jelikož další odstraňování poruch smí být prováděno pouze vyškoleným a kvalifikovaným servisním personálem.
0513.CZ
Z
Pomoc při poruchách
E 10
F Údržba vozíku
F Údržba vozíku
1
1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Veškeré kontroly, zkoušky a údržbářské postupy, uvedené v této kapitole, je třeba provádět vždy po uplynutí příslušné lhůty, uvedené v rozpisu údržby.
F M
Veškeré kontroly, zkoušky a údržbářské postupy, uvedené v této kapitole, je třeba provádět vždy po uplynutí příslušné lhůty, uvedené v rozpisu údržby.
F
Jakékoliv změny a úpravy vozíku, zejména jeho bezpečnostních zařízení, jsou zakázány. V žádném případě není dovoleno měnit nastavení pracovních rychlostí vozíku.
M
Naší kontrole jakosti podléhají pouze původní náhradní díly. Aby bylo možno garantovat bezpečný a spolehlivý provoz vozíku, je třeba používat pouze náhradních dílů výrobce. Staré díly a vyměněné provozní prostředky je třeba odborně zlikvidovat podle platných předpisů pro ochranu životního prostředí. Pro výměnu oleje je Vám k dispozici servis výrobce. Po provedení kontrol, zkoušek a údržbářských prací je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“ (viz kapitolu F).
2
M
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí
Jakékoliv změny a úpravy vozíku, zejména jeho bezpečnostních zařízení, jsou zakázány. V žádném případě není dovoleno měnit nastavení pracovních rychlostí vozíku. Naší kontrole jakosti podléhají pouze původní náhradní díly. Aby bylo možno garantovat bezpečný a spolehlivý provoz vozíku, je třeba používat pouze náhradních dílů výrobce. Staré díly a vyměněné provozní prostředky je třeba odborně zlikvidovat podle platných předpisů pro ochranu životního prostředí. Pro výměnu oleje je Vám k dispozici servis výrobce. Po provedení kontrol, zkoušek a údržbářských prací je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“ (viz kapitolu F).
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu
2
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně kvalifikovaný personál výrobce. Servisní organizace výrobce má k dispozici techniky pro externí servis, odborně vyškolené speciálně pro tyto práce. Doporučujeme proto uzavřít smlouvu o provádění údržby s příslušným servisním střediskem výrobce.
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně kvalifikovaný personál výrobce. Servisní organizace výrobce má k dispozici techniky pro externí servis, odborně vyškolené speciálně pro tyto práce. Doporučujeme proto uzavřít smlouvu o provádění údržby s příslušným servisním střediskem výrobce.
Zvednutí a podložení vozíku: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která k tomuto účelu jsou určena. Při podkládání vozíku je třeba použitím vhodných prostředků (klínů, dřevěných špalků a pod.) zabránit jakékoliv možnosti sklouznutí vozíku z podpěr anebo jeho překocení. Práce pod zvednutou vidlicí vozíku je dovoleno provádět jen v tom případě, že je tato vidlice zajištěna uchycením na dostatečně pevném řetězu.
Zvednutí a podložení vozíku: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která k tomuto účelu jsou určena. Při podkládání vozíku je třeba použitím vhodných prostředků (klínů, dřevěných špalků a pod.) zabránit jakékoliv možnosti sklouznutí vozíku z podpěr anebo jeho překocení. Práce pod zvednutou vidlicí vozíku je dovoleno provádět jen v tom případě, že je tato vidlice zajištěna uchycením na dostatečně pevném řetězu.
Čisticí práce: K čištění vozíku se nesmí používat jakýchkoliv hořlavých kapalin. Před zahájením čistění je třeba zajistit veškerá potřebná bezpečnostní opatření k tomu, aby se vyloučilo jakékoliv jiskření (způsobené na příklad zkratem). U vozíků s bateriovým pohonem musí být propojovací zástrčka baterie vytažena. Elektrické a elektronické díly vozíku se čistí šetrným vysátím anebo vyfoukáním nečistot vzduchem pod nízkým tlakem a oprášením nevodivým antistatickým štětcem.
Čisticí práce: K čištění vozíku se nesmí používat jakýchkoliv hořlavých kapalin. Před zahájením čistění je třeba zajistit veškerá potřebná bezpečnostní opatření k tomu, aby se vyloučilo jakékoliv jiskření (způsobené na příklad zkratem). U vozíků s bateriovým pohonem musí být propojovací zástrčka baterie vytažena. Elektrické a elektronické díly vozíku se čistí šetrným vysátím anebo vyfoukáním nečistot vzduchem pod nízkým tlakem a oprášením nevodivým antistatickým štětcem.
M
Při čištění vozíku vodou anebo vysokotlakou čističkou je nutno nejprve pečlivě zakrýt všechny elektronické a elektrické součásti, díly a podsestavy, protože zvýšená vlhkost může být zdrojem různých funkčních vad. Čištění vozíku otryskáním parou není dovoleno.
Po vyčištění vozíku je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“.
0513.CZ
0513.CZ
Po vyčištění vozíku je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“.
Při čištění vozíku vodou anebo vysokotlakou čističkou je nutno nejprve pečlivě zakrýt všechny elektronické a elektrické součásti, díly a podsestavy, protože zvýšená vlhkost může být zdrojem různých funkčních vad. Čištění vozíku otryskáním parou není dovoleno.
F1
F1
Svařování: Aby se zamezilo jakýmkoliv škodám na elektrických a elektronických dílech, součástkách a podsestavách vozíku, je třeba tyto před zahájením svařovacích prací z vozíku demontovat.
Svařování: Aby se zamezilo jakýmkoliv škodám na elektrických a elektronických dílech, součástkách a podsestavách vozíku, je třeba tyto před zahájením svařovacích prací z vozíku demontovat.
Seřizovací hodnoty: Při opravách a výměnách hydraulických, elektrických a elektronických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které je závislé na parametrech vozíku.
Seřizovací hodnoty: Při opravách a výměnách hydraulických, elektrických a elektronických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které je závislé na parametrech vozíku.
Pneumatiky: Kvalitou použitých pneumatik jsou ovlivněny jak stabilita vozíku, tak jeho jízdní a brzdné parametry. Při výměně pneumatik montovaných ve výrobním závodě se smí používat výhradně originální náhradní díly výrobce, protože v jiném případě nemohou být dodrženy údaje v typovém listě. Při výměně kol anebo pneumatik je třeba dbát na to, aby nedošlo k šikmému postavení vozíku (tzn. na příklad kola měňte vždy zároveň vlevo i vpravo).
Pneumatiky: Kvalitou použitých pneumatik jsou ovlivněny jak stabilita vozíku, tak jeho jízdní a brzdné parametry. Při výměně pneumatik montovaných ve výrobním závodě se smí používat výhradně originální náhradní díly výrobce, protože v jiném případě nemohou být dodrženy údaje v typovém listě. Při výměně kol anebo pneumatik je třeba dbát na to, aby nedošlo k šikmému postavení vozíku (tzn. na příklad kola měňte vždy zároveň vlevo i vpravo).
Hadicová potrubí hydrauliky: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při výměně jednotlivých prvků hydrauliky měňte v tomto hydraulickém systému i hadice.
Hadicová potrubí hydrauliky: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při výměně jednotlivých prvků hydrauliky měňte v tomto hydraulickém systému i hadice.
F2
0513.CZ
Práce na elektrickém zařízení: Na elektrickém zařízení vozíku smí pracovat pouze personál s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Před zahájením prací musí tito pracovníci zajistit všechna potřebná opatření k tomu, aby se vyloučily jakékoliv úrazy elektrickým proudem. U vozíků s bateriovým pohonem je kromě toho nutné vozík uvést do stavu bez napětí vytažením propojovací zástrčky baterie.
0513.CZ
Práce na elektrickém zařízení: Na elektrickém zařízení vozíku smí pracovat pouze personál s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Před zahájením prací musí tito pracovníci zajistit všechna potřebná opatření k tomu, aby se vyloučily jakékoliv úrazy elektrickým proudem. U vozíků s bateriovým pohonem je kromě toho nutné vozík uvést do stavu bez napětí vytažením propojovací zástrčky baterie.
F2
3
Servis vozíku a jeho kontroly
3
Důsledná a odborně kvalifikovaná servisní služba je jedním z nejdůležitějších předpokladů bezpečného provozu vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k funkčnímu výpadku vozíku a kromě toho zvyšuje potenciální ohrožení osob i provozu.
M
Uvedené servisní intervaly předpokládají jednosměnný provoz a normální provozní podmínky vozíku. Při vyšších nárocích jako je na příklad provoz v prostředí se zvýšenou prašností, značným kolísáním teplot anebo v několika směnách je třeba specifikované intervaly přiměřeně zkrátit.
Uvedené servisní intervaly předpokládají jednosměnný provoz a normální provozní podmínky vozíku. Při vyšších nárocích jako je na příklad provoz v prostředí se zvýšenou prašností, značným kolísáním teplot anebo v několika směnách je třeba specifikované intervaly přiměřeně zkrátit.
V rozpisu pravidelného servisu, který dále uvádíme, jsou vyznačeny všechny potřebné činosti a intervaly jejich provádění. Jednotlivé intervaly údržby jsou definovány takto:
V rozpisu pravidelného servisu, který dále uvádíme, jsou vyznačeny všechny potřebné činosti a intervaly jejich provádění. Jednotlivé intervaly údržby jsou definovány takto:
W A B C
W A B C
= = = =
po každých 50provozních hodinách, nejméně však jednou týdně po každých 500provozních hodinách po každých 1000provozních hodinách po každých 2000provozních hodinách, ale min. jednou ročně
Z
Intervaly údržby W musí zajišůovat provozovatel. Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení.
0513.CZ
Z
Důsledná a odborně kvalifikovaná servisní služba je jedním z nejdůležitějších předpokladů bezpečného provozu vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k funkčnímu výpadku vozíku a kromě toho zvyšuje potenciální ohrožení osob i provozu.
= = = =
po každých 50provozních hodinách, nejméně však jednou týdně po každých 500provozních hodinách po každých 1000provozních hodinách po každých 2000provozních hodinách, ale min. jednou ročně
Intervaly údržby W musí zajišůovat provozovatel. Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení.
0513.CZ
M
Servis vozíku a jeho kontroly
F3
F3
Kontrolní seznam údržby
Rám/ sestava: Kola:
1.1 1.2 2.1 2.2 Řízení směru 3.1 jízdy vozíku: 3.2 Brzdná soustava: Hydraulická soustava:
Cykly údržby Standard = t W A B C Chladírna = k Zkontrolujte poškození všech nosných elementů t Zkontrolujte šroubová spojení t Zkontrolujte opotřebení a poškození t Zkontrolujte uložení a upevnění t Zkontrolujte vůli řízení t Zkontrolujte mechanické části sloupku řízení, popř. je t namažte Zkontrolujte funkci a nastavení t Zkontrolujte vratnou funkci t Zkontrolujte opotřebení brzdového obložení t Zkontrolujte funkci t Zkontrolujte těsnost a poškození spojení a přípojek t
5.3 Zkontrolujte těsnost, poškození a upevnění hydraulického válce 5.4 Zkontrolujte množství oleje 5.5 Hydraulický olej 5.6 Zkontrolujte funkci tlakových omezovacích ventilů 6.1 Zkontrolujte funkčnost 6.2 Zkontrolujte pevnost uchycení kabelových přípojek a poškození kabelu 6.3 Zkontrolujte správnou hodnotu pojistek 6.4 Zkontrolujte pevnost uchycení a funkci spínačů
F4
Kontrolní seznam údržby
Rám/ sestava: Kola:
1.1 1.2 2.1 2.2 Řízení směru 3.1 jízdy vozíku: 3.2 Brzdná soustava: Hydraulická soustava:
t t t t t
t Elektrická soustava:
t t
0513.CZ
Elektrická soustava:
4.1 4.2 4.3 5.1 5.2
4
4.1 4.2 4.3 5.1 5.2
Cykly údržby Standard = t W A B C Chladírna = k Zkontrolujte poškození všech nosných elementů t Zkontrolujte šroubová spojení t Zkontrolujte opotřebení a poškození t Zkontrolujte uložení a upevnění t Zkontrolujte vůli řízení t Zkontrolujte mechanické části sloupku řízení, popř. je t namažte Zkontrolujte funkci a nastavení t Zkontrolujte vratnou funkci t Zkontrolujte opotřebení brzdového obložení t Zkontrolujte funkci t Zkontrolujte těsnost a poškození spojení a přípojek t
5.3 Zkontrolujte těsnost, poškození a upevnění hydraulického válce 5.4 Zkontrolujte množství oleje 5.5 Hydraulický olej 5.6 Zkontrolujte funkci tlakových omezovacích ventilů 6.1 Zkontrolujte funkčnost 6.2 Zkontrolujte pevnost uchycení kabelových přípojek a poškození kabelu 6.3 Zkontrolujte správnou hodnotu pojistek 6.4 Zkontrolujte pevnost uchycení a funkci spínačů
t t t t t
t
t t
0513.CZ
4
F4
7.1 7.2 7.3 7.4
Zvedací soustava: Mazání: Všeobecná měření:
8.1 8.2 8.3 9.1 10.1
0513.CZ
10.2 10.3 Předvádění: 11.1 11.2
Akumulátor:
7.1 7.2 7.3 7.4
Zvedací soustava: Mazání: Všeobecná měření:
8.1 8.2 8.3 9.1 10.1
10.2 10.3 Předvádění: 11.1 11.2
Cykly údržby Standard = t W A B C Chladírna = k Zkontrolujte hustotu kyseliny, její množství a napětí t článků Zkontrolujte pevnost uchycení připojovacích svorek, t potřete póly akumulátorovou vazelínou Vyčistěte konektorová spojení akumulátoru, zkontrolujte t upevnění Zkontrolujte případné poškození kabelu akumulátoru, v t případě potřeby jej vyměňte Zkontrolujte funkčnost, opotřebení a nastavení t Zkontrolujte nosné kladky a ojnice t Zkontrolujte opotřebení a poškození vidlic a držáku vidlic t Vozidlo namažte podle rozpisu mazání t Zkontrolujte elektrickou soustavu, zda nedošlo ke zkratu t na kostru Zkontrolujte rychlost jízdy a brzdnou dráhu t Zkontrolujte rychlost zdvihání a spouštění t Zkušební jízda se jmenovitým zatížením t Po provedené údržbě předveďte vozidlo t pověřené osobě
0513.CZ
Akumulátor:
Cykly údržby Standard = t W A B C Chladírna = k Zkontrolujte hustotu kyseliny, její množství a napětí t článků Zkontrolujte pevnost uchycení připojovacích svorek, t potřete póly akumulátorovou vazelínou Vyčistěte konektorová spojení akumulátoru, zkontrolujte t upevnění Zkontrolujte případné poškození kabelu akumulátoru, v t případě potřeby jej vyměňte Zkontrolujte funkčnost, opotřebení a nastavení t Zkontrolujte nosné kladky a ojnice t Zkontrolujte opotřebení a poškození vidlic a držáku vidlic t Vozidlo namažte podle rozpisu mazání t Zkontrolujte elektrickou soustavu, zda nedošlo ke zkratu t na kostru Zkontrolujte rychlost jízdy a brzdnou dráhu t Zkontrolujte rychlost zdvihání a spouštění t Zkušební jízda se jmenovitým zatížením t Po provedené údržbě předveďte vozidlo t pověřené osobě
F5
F5
Rozpis mazání
F6
Rozpis mazání
g Kluzné plochy
Plnicí hrdlo pro hydraulický olej
0513.CZ
g Kluzné plochy
5
Plnicí hrdlo pro hydraulický olej
0513.CZ
5
F6
5.1
Provozní hmoty
5.1
Práce s provozními hmotami: S provozními hmotami a prostředky je třeba vždy pracovat a zacházet odborně a tak, aby byly splněny předpisy jejich výrobce.
F
Provozní hmoty Práce s provozními hmotami: S provozními hmotami a prostředky je třeba vždy pracovat a zacházet odborně a tak, aby byly splněny předpisy jejich výrobce.
F
Neodborné zacházení s provozními hmotami má za následek ohrožení zdraví, života a životního prostředí. Provozní hmoty je dovoleno skladovat pouze v předepsaných nádobách. Může se jednat o hořlaviny; proto je nutné u těchto hmot vždy zabránit jejich styku s horkými součástkami i jinými horkými předměty a zejména s otevřeným ohněm.
Neodborné zacházení s provozními hmotami má za následek ohrožení zdraví, života a životního prostředí. Provozní hmoty je dovoleno skladovat pouze v předepsaných nádobách. Může se jednat o hořlaviny; proto je nutné u těchto hmot vždy zabránit jejich styku s horkými součástkami i jinými horkými předměty a zejména s otevřeným ohněm.
Při plnění provozních hmot do vozíku je třeba používat výhradně čistých nádob. Mísení provozních hmot různé kvality je nepřípustné. Od tohoto předpisu je možno se odchýlit pouze v případech, že toto mísení se výslovně předepisuje v tomto návodu k obsluze.
Při plnění provozních hmot do vozíku je třeba používat výhradně čistých nádob. Mísení provozních hmot různé kvality je nepřípustné. Od tohoto předpisu je možno se odchýlit pouze v případech, že toto mísení se výslovně předepisuje v tomto návodu k obsluze.
Je třeba zabránit rozlití a rozstřiku provozních hmot. Rozlitou kapalinu a rozstřik je třeba odstranit použitím vhodného chemického pojiva, které tyto hmoty váže. Vzniklá směs provozní hmoty a pojiva se pak podle předpisu zlikviduje.
Je třeba zabránit rozlití a rozstřiku provozních hmot. Rozlitou kapalinu a rozstřik je třeba odstranit použitím vhodného chemického pojiva, které tyto hmoty váže. Vzniklá směs provozní hmoty a pojiva se pak podle předpisu zlikviduje.
Kód
Č. obj.
A
50 449 669
Dodávané množství 5,0 l
E
29 201 430
1,0 kg
Označení
Použití pro
Kód
Č. obj.
H-LPD 46, DIN 51524 Hydraulické zařízení
A
50 449 669
Dodávané množství 5,0 l
tuk, DIN 51825
E
29 201 430
1,0 kg
Mazání
Parametry tuku Způsob zmý- Bod skápnutí Penetrace po delnění prohnětení při °C 25 °C Lithium
H-LPD 46, DIN 51524 Hydraulické zařízení tuk, DIN 51825
Mazání
Parametry tuku
185
265-295
Kód
Třída NLG1 Teplota užívání °C 2
-35/+120
E
0513.CZ
E
Použití pro
Způsob zmý- Bod skápnutí Penetrace po delnění prohnětení při °C 25 °C Lithium
185
265-295
Třída NLG1 Teplota užívání °C 2
-35/+120
0513.CZ
Kód
Označení
F7
F7
6
Pokyny pro údržbu
6
Pokyny pro údržbu
6.1
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav
6.1
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav
F 6.2
F Z
Aby se zamezilo úrazům při provádění údržby, musí být dodržena všechna nutná bezpečnostní opatření. Musí být vytvořeny následující předpoklady:
Aby se zamezilo úrazům při provádění údržby, musí být dodržena všechna nutná bezpečnostní opatření. Musí být vytvořeny následující předpoklady:
– Vozidlo odstavte v zabezpečeném stavu (viz kapitola E).
– Vozidlo odstavte v zabezpečeném stavu (viz kapitola E).
F
Během provádění prací pod zvednutými nosnými vidlicemi nebo zdviženým vozidlem musí být provedeno takové zabezpečení, aby bylo vyloučeno jejich spuštění, převrácení nebo sklouznutí. Při zvedání vozidla se zároveň musí dodržovat předpisy kapitoly „Transport a první uvedení do provozu“. Při práci na parkovací brzdě se musí vozidlo zajistit proti samovolnému pohybu. Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním
6.2
F
Kolo, jehož pneumatika je opotřebovaná (minimální průměr = 155 mm), deformovaná, vlhká nebo mastná, příp. vykazuje stopy nárazu, snižuje brzdný účinek a může být nebezpečné. Používejte výlučně bezvadné pneumatiky!
Z
Jakmile je vůle mezi brzdovým obložením a kolem větší než 5 mm, musí se brzda nastavit. – Uvolněte brzdu ve směru B. – Uvolněte kontramatici (1), maticí (4) otáčejte, dokud brzdové obložení (3) nedosedne na kola. – Matici (4) povolte o 2 otočení. – Opět dotáhněte kontramatici (1).
F8
Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním Kolo, jehož pneumatika je opotřebovaná (minimální průměr = 155 mm), deformovaná, vlhká nebo mastná, příp. vykazuje stopy nárazu, snižuje brzdný účinek a může být nebezpečné. Používejte výlučně bezvadné pneumatiky! Jakmile je vůle mezi brzdovým obložením a kolem větší než 5 mm, musí se brzda nastavit. – Uvolněte brzdu ve směru B. – Uvolněte kontramatici (1), maticí (4) otáčejte, dokud brzdové obložení (3) nedosedne na kola. – Matici (4) povolte o 2 otočení. – Opět dotáhněte kontramatici (1). Během nastavování se pedál (2) nesmí otáčet.
0513.CZ
M
Během nastavování se pedál (2) nesmí otáčet.
0513.CZ
M
Během provádění prací pod zvednutými nosnými vidlicemi nebo zdviženým vozidlem musí být provedeno takové zabezpečení, aby bylo vyloučeno jejich spuštění, převrácení nebo sklouznutí. Při zvedání vozidla se zároveň musí dodržovat předpisy kapitoly „Transport a první uvedení do provozu“. Při práci na parkovací brzdě se musí vozidlo zajistit proti samovolnému pohybu.
F8
6.3
Kontrola elektrických pojistek
6.3
– Vozidlo připravte k údržbě (viz odstavec 6.1). – Podle tabulky zkontrolujte správné hodnoty všech pojistek, v případě potřeby je vyměňte.
M
1
2 F1
M
Jištění: Motor čerpadla
80 A
Poz.
Označení
1
2 F1
1
Jištění: Motor čerpadla
80 A
0513.CZ
Označení
– Vozidlo připravte k údržbě (viz odstavec 6.1). – Podle tabulky zkontrolujte správné hodnoty všech pojistek, v případě potřeby je vyměňte.
1
0513.CZ
Poz.
Kontrola elektrických pojistek
F9
F9
6.4
7
Opětné uvedení do provozu
6.4
Vozík se po čištění anebo údržbě smí opět uvést do provozu teprve po:
Vozík se po čištění anebo údržbě smí opět uvést do provozu teprve po:
– Funkční zkoušce hlavního vypínače. – Funkčním odzkoušení brzd. – Vozidlo namazat podle plánu mazání.
– Funkční zkoušce hlavního vypínače. – Funkčním odzkoušení brzd. – Vozidlo namazat podle plánu mazání.
Odstavení vozíku z provozu
7
Jestliže je vozík na příklad z provozních důvodů odstaven po dobu delší než 2 měsíce, smí se skladovat pouze v suché místnosti, kde je zároveň chráněn před mrazem. Přitom je třeba zajistit předepsaná opatření před odstavením vozíku, v jeho průběhu a po něm.
M
M
Vozík musí být po dobu provozní odstávky uložen na podpěrách tak, aby všechna kola byla nad podlahou. Jen tak se dá zajistit, že nedojde k poškození ani vlastních kol ani jejich ložisek.
7.1
– – – –
Vozík důkladně vyčistěte. Zkontrolujte brzdy. Zkontrolujte stav hydraulického oleje a případně olej doplňte (viz kapitolu F). Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou vrstvou oleje případně mazacího tuku. – Vozík promažte podle mazacícho schematu (viz kapitolu F). – Nabijte baterii (viz kapitolu D). – Baterii odpojte, vyčistěte a napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem.
Kromě uvedeného musíte respektovat údaje a pokyny výrobce baterie!
7.2
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku
F 10
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu – – – –
Vozík důkladně vyčistěte. Zkontrolujte brzdy. Zkontrolujte stav hydraulického oleje a případně olej doplňte (viz kapitolu F). Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou vrstvou oleje případně mazacího tuku. – Vozík promažte podle mazacícho schematu (viz kapitolu F). – Nabijte baterii (viz kapitolu D). – Baterii odpojte, vyčistěte a napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem.
– Všechny volně přístupné elektrické kontakty postříkejte vhodným kontaktovým sprejem.
Z
Kromě uvedeného musíte respektovat údaje a pokyny výrobce baterie!
7.2
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku
– Všechny volně přístupné elektrické kontakty postříkejte vhodným kontaktovým sprejem.
Každé dva měsíce je třeba:
Každé dva měsíce je třeba:
– Nabít baterii (viz kapitolu D).
– Nabít baterii (viz kapitolu D). U vozíků s bateriovým pohonem je baterii bezpodmínečně třeba pravidelně dobíjet, protože jinak dojde v důsledku samovybíjení k jejímu úplnému vybití a následnému zničení baterie sulfatizací, která takovéto vybití provází.
0513.CZ
M
U vozíků s bateriovým pohonem je baterii bezpodmínečně třeba pravidelně dobíjet, protože jinak dojde v důsledku samovybíjení k jejímu úplnému vybití a následnému zničení baterie sulfatizací, která takovéto vybití provází.
0513.CZ
M
Vozík musí být po dobu provozní odstávky uložen na podpěrách tak, aby všechna kola byla nad podlahou. Jen tak se dá zajistit, že nedojde k poškození ani vlastních kol ani jejich ložisek. Pokud má být vozík odstaven z provozu po dobu delší než 6 měsíců, je třeba dohodnout další potřebná opatření se serviserm výrobce.
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu
Z
Odstavení vozíku z provozu Jestliže je vozík na příklad z provozních důvodů odstaven po dobu delší než 2 měsíce, smí se skladovat pouze v suché místnosti, kde je zároveň chráněn před mrazem. Přitom je třeba zajistit předepsaná opatření před odstavením vozíku, v jeho průběhu a po něm.
Pokud má být vozík odstaven z provozu po dobu delší než 6 měsíců, je třeba dohodnout další potřebná opatření se serviserm výrobce. 7.1
Opětné uvedení do provozu
F 10
7.3
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce
7.3
– Vozík důkladně vyčistěte. – Promažte jej podle mazacícho schematu (viz kapitolu F). – Vyčistěte baterii, napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem a baterii připojte na svorky vozíku. – Nabijte baterii (viz kapitolu D). – Zkontrolujte olej v převodovce z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp. olej vyměňte. – Zkontrolujte hydraulický olej, zda neobsahuje vodní kondenzát, a podle potřeby jej vyměňte. – Uveďte vozík do provozu (viz kapitolu E).
Z
Pokud vzniknou u vozíků s bateriovým pohonem problémy se spínáním kontaktů elektrické soustavy, očistěte volně přístupné kontakty kontaktovým sprejem a případně z kontaktů ovládacích prvků odstraňte oxidovou vrstvu tak, že příslušný prvek několikrát přepnete.
F
Ihned po uvedení do provozu několikrát na zkoušku zabrzděte a odbrzděte.
0513.CZ
F
– Vozík důkladně vyčistěte. – Promažte jej podle mazacícho schematu (viz kapitolu F). – Vyčistěte baterii, napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem a baterii připojte na svorky vozíku. – Nabijte baterii (viz kapitolu D). – Zkontrolujte olej v převodovce z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp. olej vyměňte. – Zkontrolujte hydraulický olej, zda neobsahuje vodní kondenzát, a podle potřeby jej vyměňte. – Uveďte vozík do provozu (viz kapitolu E). Pokud vzniknou u vozíků s bateriovým pohonem problémy se spínáním kontaktů elektrické soustavy, očistěte volně přístupné kontakty kontaktovým sprejem a případně z kontaktů ovládacích prvků odstraňte oxidovou vrstvu tak, že příslušný prvek několikrát přepnete. Ihned po uvedení do provozu několikrát na zkoušku zabrzděte a odbrzděte.
0513.CZ
Z
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce
F 11
F 11
8
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
8
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol. Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně vyškolenými pracovníky.
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol. Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně vyškolenými pracovníky.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro kontrolu vozíků.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro kontrolu vozíků.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Z
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou. Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
9
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
9
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
F 12
0513.CZ
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou. Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
0513.CZ
Z
F 12