A HAT SZENT KÔ
001_572 hat szent kô.indd 1
7/17/12 12:41 PM
MATTHEW REILLY
A HAT SZENT KÔ
G A B O
001_572 hat szent kô.indd 2-3
7/17/12 12:41 PM Process Black
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: The Six Sacred Stones Macmillan, London
John Schrootennek, az igaz barátnak
Fordította: Módos Magdolna A könyvet tervezte: Szabó Vince Malum Stúdió Szerkesztette: Mátyás Mária
Copyright © Matthew Reilly, 2007 Hungarian translation © Módos Magdolna, 2013 Hungarian edition © GABO Kiadó, 2013 A könyv bármely részletének közléséhez a kiadó elôzetes hozzájárulása szükséges. Kiadja a GABO Könyvkiadó www.gabo.hu Felelôs kiadó: Földes Tamás Felelôs szerkesztô: Solymosi Éva A Gabo Kiadó könyveinek kizárólagos terjesztôje a Talentum Kft. Cím: Törökbálint, DEPO II Telefon: 06-23-332-105 Fax: 06-23-232-336 E-mail:
[email protected] ISBN 978-963-689-403-0
001_572 hat szent kô.indd 4-5
4/29/13 3:03 PM Process Black
001_572 hat szent kô.indd 6-7
7/17/12 12:41 PM Process Black
A RAMSZESZI KÖVEK:
A KÖRÖK TITKA APA ÉS FIA
A STONEHENGE-I NAGY TRILITON
HALÁLOS HARCÁBAN
THUTMÓZISZ KÔTÁBLÁI
AZ EGYIK KÜZD MINDENKIÉRT,
A BÖLCSEK KÖVE
A MÁSIK EGYÉRT.
RAMSZESZ MOSDÓTÁLA
ISMERETLEN SZERZÔ (részlet a közép-kínai Wu-szorosban,
A MAJÁK KIVÉGZÔKÖVE
egy háromezer éves szentélyben talált feliratból)
A DELPHOI JÓSKÔ A KELLÔKÉPPEN FEJLETT TECHNIKÁT NEM LEHET MEGKÜLÖNBÖZTETNI A VARÁZSLATTÓL. ARTHUR C. CLARKE
A VÉGE PEDIG MINDENNEK KÖZEL VAN. PÉTER APOSTOL I. LEVELE, 4:7
001_572 hat szent kô.indd 8-9
7/17/12 12:41 PM Process Black
ELÔSZÓ
TITKOS SZERTARTÁS 2007. augusztus 20. ÉJFÉL HELYSZÍN: ISMERETLEN
A világ legtávolibb sarkában, egy nagy sziget mélyének sötét termében ősi szertartás zajlott. Helyére került egy felbecsülhetetlen értékű – piramis formájú, kristálycsúcsú – aranykő. Ezt követően felhangzott egy évezredek óta nem hallott ősi ének. Amint csend lett, kék sugár hasított át a csillagos égen, és fénybe borította a gúla alakú zárókövet. A szertartást nem látta más, csak öt dühös ember. Amikor véget ért, a csoport vezetője beszélni kezdett egy műholdas adóvevőbe: – A rítus végbement. Tartarosz ereje elvben megtört. Ezt ellenőrizni kell. Öljétek meg egyiküket holnap Irakban! Másnap a világ túlsó felén, a háború dúlta Irakban az ellenállók megöltek egy ausztrál kommandóst, név szerint Stephen Oakest. Az egyik biztonsági ellenőrzőponton csapott le dzsipjére hat álarcos támadó, akik golyózáport zúdítottak rá. Oakes testét kétszáznál több lövedék szaggatta darabokra. Támadóit sosem találták meg. Egy szövetséges katona halála nem volt újdonság a megszállt Irakban. Már több mint háromezer-ötszáz amerikai katona vesztette ott életét.
001_572 hat szent kô.indd 10-11
7/17/12 12:41 PM Process Black
12
MATTHEW REILLY
Ezt a halált az tette szokatlanná, hogy az áldozat ausztrál volt. 2006 márciusa óta ugyanis, érdekes módon, egyetlen ausztrál sem halt meg ütközetben sehol a világon. Az Irakban állomásozó szövetséges katonák úgy gondolták, hogy az ausztrálokat valami rejtélyes szerencse kíséri. Az utóbbi öt hónapban minden támadást és rajtaütést túléltek, nemegyszer már-már csodával határos módon. Amerikai társaik olyannyira tisztában voltak ezzel, hogy a legokosabbnak tartották, ha tűzharcban valamelyik ausztrál bajtársuk mellé szegődnek. 2007. augusztus 21-én azonban Steve Oakes kommandós halálával véresen és végérvényesen véget ért ez a rejtélyes szerencsesorozat.
A HAT SZENT KÔ
Az ezt követő napon kódolt üzenetet kapott a világ legnagyobb hatalmú embere. Az üzenetben ez állt: BIZTONSÁGOS ÁTÍRÁS 061–7332/1A KATEGÓRIA: ALFA-SZUPER CSAK A1 LÁTHATJA 22-AUG-07 AZ ÜZENET: Oakes ausztrál kommandós meghalt Irakban. Tartarosz ereje megsemmisült. Valaki megszerezte a másik zárókövet. A játszma folytatódik. Meg kell találnunk a köveket. ÜZENET VÉGE.
001_572 hat szent kô.indd 12-13
7/17/12 12:41 PM Process Black
PROLÓGUS A BOSZORKÁNY-HEGY BOSZORKÁNY-HEGY A WU-SZOROSNÁL, A HÁROM-SZOROS VIDÉKÉN SZECSUÁN TARTOMÁNY, KÖZÉP-KÍNA 2007. december 1.
BEJÁRATI TEREM
001_572 hat szent kô.indd 14-15
Max Epper professzor egy hosszú kötélhez erősített hevederben ült a csaknem teljes sötétségben, s amikor lepattintotta fényrúdjáról a fedelet, láthatóvá vált a föld alatti terem. – Ó, egek! – suttogta. – Óóóó, egek…! A látványtól elállt a lélegzete. Az élő sziklába vágott széles, magas, tökéletes kocka oldalai úgy tizenöt méteresek lehettek. Falait beborították a vésett feliratok – írásjelek, szimbólumok, ábrák. Epper tudta, hogy óvatosnak kell lennie. A fényrúd sárga fényében látta, hogy a föld felszínéről levezető kürtő a padlón tátongó aknában folytatódik. A sötét nyílás kifürkészhetetlen mélységben nyúlt lefelé. Max Eppernek bizonyos körökben Mágus volt a fedőneve, s ez a név tökéletesen illett rá. Lobogó fehér szakállával, kedvesen csillogó, okos, világoskék szemével úgy festett a hatvanhét éves férfi, mint egy modern kori Merlin. A dublini Trinity College régészprofesszoráról azt beszélték, hogy egyebek között tagja volt egykor annak a titkos nemzetközi csapatnak, amely felkutatta – és újra felállította – a gízai Nagy Piramis arany zárókövét.
7/17/12 12:41 PM Process Black
16
MATTHEW REILLY
Mágus most hintázva leereszkedett a terem padlójára, lekapcsolta magáról a hevedert, és áhítattal fürkészte a szövegekkel borított falakat. Néhány szimbólumot – kínai írásjeleket, sőt egy-két egyiptomi hieroglifát – felismert. A látvány nem érte váratlanul, hiszen ennek a barlangrendszernek a tulajdonosa és tervezője a nagy kínai filozófus, Lao-ce volt. Ez a nagyra becsült gondolkodó sokat utazott, tudvalevően Egyiptomba is eljutott az időszámításunk előtti IV. században. A legkiemelkedőbb helyet, a főfal kellős közepét nagyméretű dombormű foglalta el, amelyet Mágus korábban már látott:
A körök titka néven ismert ábrát még nem fejtette meg senki. A felületes szemlélő Naprendszerünk rajzának vélhetné, ezzel azonban az a baj, hogy a középponti Nap körül itt eggyel több bolygó kering. Mágus legalább tucatszor látta a körök titkát a világ különböző részein – Mexikóban, Egyiptomban, de még Walesben és Írországban is –, ráadásul a csupasz kőre kar-
001_572 hat szent kô.indd 16-17
A HAT SZENT KÔ
17
colt egyszerű formától az ősrégi bejáratok fölött látható művészi faragásig a legkülönfélébb formákban, ám azok az ábrázolások meg sem közelítették ezt a gyönyörűen, aprólékos gonddal kifaragott ábrát. Lélegzetelállító volt. A rubinttal, zafírral és jádéval kirakott koncentrikus köröket aranykeret szegélyezte. Ragyogott a dombormű Mágus erős lámpájának fényében. A körök titka alatt szűk, bejáratszerű nyílás sötétlett; a körülbelül hetven centiméter széles, száznyolcvan centiméter magas üreg alig hetven centiméternyire nyúlt a kemény sziklába. Mágust egy függőlegesen felállított koporsóra emlékeztette, amely a kőbe ágyazódott. Hátsó fala, különös módon, ívelt volt. A fölötte látható kis szimbólum láttán Mágus szeme tágra nyílt az örömtől:
– Lao-ce kövének szimbóluma… – suttogta. – A bölcsek köve. Jóságos ég! Megtaláltuk. Az ősi tudás és a kimondhatatlan értékű kincsek tárházának közepén álló Mágus előhúzta a modern csúcstechnika termékét, egy Motorola URH-adóvevőt, és beszélni kezdett:
7/17/12 12:41 PM Process Black
18
MATTHEW REILLY
– Nem fogod elhinni, Tank. Megtaláltam az előteret. Döbbenetes. Van itt egy lezárt bejárat, és szerintem mögötte helyezkedik el a csapdarendszer. Közel járunk. Nagyon közel. Le kell ide jönnöd és… – Mágus – hangzott a válasz –, most hívott a Jangce dokkjainál figyelő őrszemünk. A környéken kínai katonák szaglásznak. Fegyveres őrjárat, kilenc hajó tart a szoros felé. Erre jönnek. – Ez Mao lesz. Hogyan találhatott ránk? – kérdezte Mágus. – Nem biztos, hogy ő az. Talán csak a szokásos őrjárat – felelte Yobu „Tank” Tanaka. – Ami talán még rosszabb. A kínai katonai őrjáratokról köztudott volt, hogy kisebb megvesztegetési összegek reményében úgynevezett régészeti expedíciókra indultak ezen a vidéken. – Mennyi időnk van, míg ideérnek? – kérdezte Mágus. – Legfeljebb egy óra. Legokosabb lenne, ha elmennénk innen, mielőtt megjelennek. – Egyetértek, barátom – felelte Mágus. – Igyekeznünk kell. Gyere le, és hozz még néhány lámpát. Szólj Chownak, hogy kapcsolja be a számítógépét, mert készítek néhány felvételt, és felküldöm neki.
001_572 hat szent kô.indd 18-19
A föld alatti terem, amelyre Mágus rátalált a kínai Három-szoros közelében, olyan területen volt, amely nagyon illett az idős tudóshoz. Azért illett hozzá, mert a kínai wu írásjel szövegkörnyezettől függően „mágust” vagy „boszorkányt” jelentett, és gyakran szerepelt a környék földrajzi elnevezéseiben: a Wu-szoros a híres Három-szoros egyike; Wushan fallal körülvett ősi erődítményváros, amely hajdan a Jangce partján állt; és természetesen itt található a Wushan-hegy, a háromezer méteres magaslat, amely a Mágus által meglelt terem fölé tornyosult. A hegy nevének jelentése: Boszorkány-hegy. A Wu-szoros környékét történelmi nevezetességek – szentélyek, templomok, a Kong Ming-tábla, és hasonló faragványok, sziklába vájt barlangok, amilyen a Zöld Kő barlang – tették nevezetessé, amelyek csaknem kivétel nélkül víz alá kerültek, a Három-szorosban megépült gát gigászi falai mögött kialakult 525 kilométer hosszú tó vize árasztotta el őket. A vidék ugyanakkor bizonyos rendhagyó események folytán is ismert volt. A Kína Roswelljének nevezhető területen évszázadok óta különös megfigyeléseket tettek az emberek; láttak megmagyarázhatatlan égi tüneményeket, hullócsillagok
7/17/12 12:41 PM Process Black
20
MATTHEW REILLY
rajait, a sarki fényhez hasonló jelenségeket. Azt is feljegyezték, hogy a XVII. században, egy rémületes napon vér hullott a Wushan fölötti fellegekből. A Wu-szorosnak tagadhatatlanul különleges történelme van. Csakhogy ezt a történelmet a XXI. században, a haladás nevében elsüllyesztették, elnyelte a Jangce vize, miután az emberiség által valaha emelt legnagyobb építmény felduzzasztotta a hatalmas folyót. Wushan óvárosa immár kilencven méter mély hullámsírban nyugszik. A gyors sodrású mellékfolyókat, amelyek hajdan festői oldalszorosokon át ömlöttek a Jangcéba, szintén megszelídítette az egyre terebélyesedő Gát-tó. A száguldó vizeket szegélyező, egykor százhúsz méter magas látványos hegyszoros harmincméteres, egyszerű szurdokká változott, amelynek alján szelíd hullámok hömpölyögnek. A kis folyók partján álló kőházas apró falvak mindig is távol estek a külvilágtól, most azonban mindenestől eltűntek a történelemből. De nem Mágus szeme elől. A Jangcétól északra húzódó hegyek mélyén, az egyik részlegesen víz alá került szoros magasabb részén egy falucskára bukkant, ott pedig ennek a barlangrendszernek a bejáratára. Az ősrégi, egyszerű településen csupán néhány, formátlan kőből emelt, szalmatetős kis ház állt. A falu háromszáz éve lakatlan, s a helybéliek úgy gondolták, kísértetek tanyája. A százötven kilométerre magasodó ultramodern gátnak köszönhetően az elhagyott falut térdmagasságig víz árasztotta el.
001_572 hat szent kô.indd 20-21
A HAT SZENT KÔ
21
A barlangrendszer bejáratát nem védték rejtett aknák, nem hirdették díszes kapuk. Éppen egyszerűsége őrizte meg titkát több mint kétezer éven át. Mágus a hegy lábához támaszkodó egyik szerény kőkunyhóban talált rá a bejáratra. Itt lakott hajdan a nagy kínai filozófus, Lao-ce – a taoizmus megalkotója és Konfuciusz tanítója –, s a kunyhóban volt egy téglaperemű kút. A kút fenekén rossz szagú fekete víz rejtett el egy álpadlót, s az álpadló alatt bújt meg ez a csodálatos terem. Mágus munkához látott. Hátizsákjából kiemelt egy nagy teljesítményű hordozható számítógépet, csatlakoztatta egy nagy képfelbontású digitális fényképezőgéphez, és halk kattogások közepette felvételeket készített a falakról. Miközben a fényképezőgép a látványt rögzítette, Mágus számítógépének képernyőjén gyors adatfeldolgozás zajlott. Működésbe lépett a fordítóprogram, az a komplex adatbázis, amelyet Mágus hosszú évek alatt állított össze. Több ezer szimbólumot tartalmazott, számos országból és kultúrából összegyűjtött szimbólumokat, és azok általánosan elfogadott fordítását. Nyersfordítást is képes volt készíteni, vagyis a kétértelmű szimbólumok esetében lehetséges megoldásokat kínált. A digitális fényképezőgép által rögzített jeleket leolvasta a számítógép, és fordítást keresett hozzá. Például:
elemek fordítása: shi tou (kő) si (templom) összefüggő fordítás: „A kő temploma”
7/17/12 12:41 PM Process Black
22
MATTHEW REILLY
lehetséges ford. változatok: „Kőszentély”, „A sötét nap kőtemploma”, „Stonehenge (V.ö. ER:46–2B) A falon látható vésett jelek és ábrák között megtalálta a számítógép Lao-ce legismertebb filozófiai leleményét, a jin-jangot is:
A HAT SZENT KÔ
23
Ilyen esetekben a számítógép új adatállományt hozott létre, és hozzáadta az adatbázishoz, így, ha a kérdéses szimbólum ismét előkerül, az adatbázisban meglesz annak megfelelője. Mágus gépe tehát halkan zúgva minden képet mohón elnyelt. Pár perce tartott már a jelek leolvasása, amikor az egyik fordítás felkeltette Mágus érdeklődését. Így szólt: az 1. pillért* beilleszteni pontosan 100 nappal a visszatérés előtt. a jutalom: tudás**
A gép ezt a fordítást adta: „Tajcsitu; vö. Tao te king. Nyugati közny. haszn.: jin-jang. Minden dolgok kettősségének közismert jele: az ellentétekben megtalálhatóak egymás nyomai, például a jóban van némi rossz, a rosszban van némi jó.” Egyes esetekben a számítógép nem talált a szimbólumnak megfeleltethető feljegyzést:
többértelmű kifejezések: * „rúd”, „gyémánttömb” ** „bölcsesség” – Az első pillér… – suttogta Mágus. – Egek ura! ê ê ê
nincs képi megfelelő. összefüggő ford.: ismeretlen új fájl létrehozása
001_572 hat szent kô.indd 22-23
Tíz perccel később, miközben Mágus még mindig felvételeket táplált a számítógépbe, egy másik ember ereszkedett le a terembe. Ő volt Tank Tanaka, a Tokiói Egyetem tömzsi japán professzora, a jelenlegi megbízatásban Mágus kutatótársa, egyébként régi barátja. A barátságos, barna szemű, kerek arcú, őszülő halántékú Tank olyan professzor volt, amilyenről a történelem szakos diákok álmodnak.
7/17/12 12:41 PM Process Black
24
MATTHEW REILLY
Amint himbálózva elérte a padlót, Mágus számítógépe hangosan jelzett, mert újabb fordítás jelent meg a képernyőn. A két idős professzor odapillantott, és ezt látta (13. oldal):
A HAT SZENT KÔ
25
a vége pedig mindennek közel van.
többértelmű kifejezések: * megindul vagy működésbe lép vagy elsül ** Mechanizmus vagy Világ *** a Visszatérés vesd össze: Ut. XR:5–12 Töredékes felirat, lelőhelye Zhou-Zu kolostor, Tibet (felfed. ideje 2001)
ré pusztítójának érkezése ré pusztítójának érkezésekor elindul* a nagy gépezet** és vele együtt felemelkedik a sa-benben tiszteld a sa-benbent, rejtsd el, légy mellette, mert egyedül ez uralja a hatot, és csakis a hatalommal felruházott hat készítheti elő a pilléreket és vezethet a szentélyekhez, hogy elkészüljön a gépezet a második eljövetel*** előtt.
001_572 hat szent kô.indd 24-25
– A Sa-Benben…? – kérdezte Tanaka. Mágus szeme elkerekedett az izgalomtól. – A Nagy Piramis arany zárókövének a neve ez, noha ritkán használják. A teljes zárókő neve Benben. A legfelső rész azonban különleges, mert a többi csonka gúla formájú elemmel szemben ez egy apró piramis, vagyis lényegében egy kis Benben. Ezért kapta a Sa-Benben nevet. A keleti elnevezése kicsit fennköltebb: a tűz köve. – Mágus a fordítás fölött lévő ábrát fürkészte. – A Gépezet… – suttogta. – Gondosan elolvasta a fordítást, és az alatta álló utalást. – Igen, igen, ezzel már találkoztam. Egy Észak-Tibetben kiásott törött kőtáblán látható. De a tábla sérülései miatt csak az első és a harmadik sort lehet elolvasni: „Ré Pusztítójának érkezésekor” meg „és vele együtt felemelkedik a Sa-Benben”. Ez pedig itt a teljes szöveg. Rendkívüli. – Mágus hadarva mormolni kezdett magában: – Ré Pusztítója Tartarosz, a Tartarosz napfolt… De Tartaroszt sikerült eltéríteni… Hacsak… hacsak nem indított el a Tartarosz-esemény valami mást, olyasmit, amire nem számítottunk… És ha a tűz köve uralja a hat
7/17/12 12:41 PM Process Black
26
MATTHEW REILLY
szent követ, hatalommal ruházza fel őket, akkor alapvető, hogy minden… a pillérek, a Gépezet és a Sötét Nap Viszszatérése… te jóságos ég! – Tágra nyílt szemmel hangosan így szólt: – Tank, a Tartaroszt Gízában a Gépezethez kapcsolták. Sosem gyanítottam… Vagyis, tudnom kellett volna… mindvégig látnom kellett volna, de én… – Egy pillanatig riadtan nézett. – Mikorra kalkuláltuk a visszatérést? Tank vállat vont. – A jövő évi tavaszi napéjegyenlőség, 2008. március 20. előtt semmiképpen sem. – Mit is mond a pillér beillesztéséről? Volt itt valami az első pillérről. Igen, ez az: „Az első pillér beillesztése pontosan 100 nappal a visszatérés előtt. A jutalom: tudás.” – Száz nap – mondta Tank, és számítást végzett. – Az… ó, az ördögbe… december tizedike még az idén… – Kilenc nap múlva – jelentette ki Mágus. – Egek ura, tudtuk, hogy közeledik az idő, de ez… – Azt akarod mondani, Max, hogy mindössze kilenc napunk van az első pillér beállításáig? Hiszen még meg sem találtuk az első pillért… – mondta Tank. Mágus azonban már nem figyelt. Üveges szemmel a semmibe bámult. Aztán megfordult. – Ki tud még erről? Tank felvonta a vállát. – Csak mi. És gondolom az, aki látta ezt a feliratot. Tudunk a tibeti tábláról, de azt mondod, az hiányos. Mi lett vele? – A Kínai Műemléki Hivatal sajátjának nyilvánította, és Pekingbe szállította. Azóta senki nem látta. Tank Mágus gondterhelt arcát nézte. – Gondolod, hogy a kínai hatóságok megtalálták a törött tábla többi részét is, és összeillesztették őket? Szerinted már tudnak erről?
001_572 hat szent kô.indd 26-27
A HAT SZENT KÔ
27
Mágus hirtelen felállt. – Mit is mondtál, hány őrhajó közeledik a szoroson át? – Kilenc. – Szóval kilenc. Nem szoktak kilenc felfegyverzett őrhajót küldeni rutinellenőrzésre vagy razziára. A kínaiak tudnak erről, és most értünk jönnek. Márpedig ha erről tudnak, akkor tudnak a zárókőről is. Az ördögbe! Figyelmeztetnem kell Jacket és Lilyt. Sietősen kiemelt egy könyvet a hátizsákjából. Furcsa módon nem valamiféle jegyzetfüzet volt, hanem egy híres regény papírkötéses példánya. Mágus lapozni kezdett, és számokat írt ki a füzetébe. Amikor végzett, fogta az adóvevőjét, és a fenti csónakban ülő társukat hívta. – Halló, Chow! Gyorsan jegyezd le ezt az üzenetet, és küldd el azonnal az üzenőfalra! Aztán Mágus hosszú számsort diktált le Chownak. – Jó, ennyi, csináld! Töltsd fel most azonnal! Mágus fölött harmincméternyire viharvert öreg bárka ringatózott az ősrégi hegyi falu félig vízben álló házikói között. A föld alatti terem bejáratát rejtő kőkunyhó mellett állt kikötve. A legnagyobb kabinban ülő buzgó egyetemi hallgató, Chow Ling fürgén mozgó ujjakkal beütötte a számítógépbe Mágus kódját, és elküldte – hová máshová? – egy A Gyűrűk Ura rajongóinak internetes fórumára. Amikor végzett, a rádión hívta Mágust. – A kód elment, professzor úr. Chow fülébe a fejhallgatón érkezett a válasz. – Köszönöm, Chow. Remek munka volt. Most pedig arra kérem, hogy e-mailben továbbítson Jack Westnek minden
7/17/12 12:41 PM Process Black
28
MATTHEW REILLY
képet, amelyeket átküldtem a maga gépére. Aztán törölje le mindet a merevlemezről is. – Töröljem le? – hitetlenkedett Chow. – Igen, mindet. Az utolsó képig. Amennyit csak tud, mielőtt kínai barátaink megérkeznek. Chow munkához látott, lázasan verte a billentyűket; továbbította, majd megsemmisítette Mágus hihetetlen felvételeit. Miközben számítógépe fölé hajolva dolgozott, nem vette észre, hogy a Népi Felszabadítási Hadsereg őrhajója odasiklik mögé az elárasztott falu utcáján. A hangerősítőből felharsanó éles hangra egész teste összerándult. – Eh! Zou chu lai dao jia ban shang! Wo yao kan de dao ni. Ba shou ju zhe gao gao de! Ami annyit tesz: Hé! Jöjjön ki a fedélzetre! Maradjon ott! Emelje fel a kezét! Miután az utolsó képet is megsemmisítette, Chow azt tette, amire felszólították, és kilépett a bárka nyitott előfedélzetére. Fölébe tornyosult a felfegyverzett vezérhajó. A modern, gyors jármű oldalait álcázták, s fedélzetén jókora gépágyú meredezett. Fedélzetén amerikai gyártmányú Colt Commando támadófegyvereket markoló katonák sorakoztak, és rövid csövű fegyverüket Chow-ra szegezték. A modern amerikai fegyverek rosszat jelentettek: ezek a katonák az elitcsapat tagjai, kommandósok. Az egyszerű kínai katonák TYPE 56 támadófegyverekkel – az AK47 kínai másolatával – rendelkeztek. Ezek a fickók azonban nem egyszerű katonák voltak.
001_572 hat szent kô.indd 28-29
A HAT SZENT KÔ
29
Chow felemelte mindkét kezét – ám szinte abban a pillanatban lövések dördültek, s teste, amelyen véres lyukakat szaggattak a lövedékek, nagy lendülettel hátrazuhant. Mágus megnyomta mikrofonján a gombot. – Chow! Ott van, Chow? Semmi válasz. A beülőheveder, amely mindaddig mozdulatlanul függött alá a mennyezeti nyílásból, hirtelen felfutott, mint egy megrémült kígyó – odafentről húzta fel valaki. – Chow! – kiáltott Mágus a mikrofonba. – Mégis mit… Pár pillanat múlva újra leereszkedett a heveder… …benne Chow. Mágus ereiben meghűlt a vér. – Egek ura, nem lehet… – Előrefutott. A rengeteg lövedék ütötte sebtől felismerhetetlen test Mágus arcával egy szintre ért. Az adóvevő, mintegy végszóra, megelevenedett. – Epper professzor – szólalt meg egy hang angolul –, itt Mao Gongli. Tudjuk, hogy ott van bent, jövünk. Ne próbálkozzon semmi ostobasággal, mert úgy jár, mint az aszszisztense. A kínai kommandósok gyorsan mozogtak, sebészi pontossággal ereszkedtek le köteleiken. Mágust és Tanket két percen elül tucatnyi fegyveres állta körül. Mao Gongli ezredes érkezett utolsónak. Az ötvenöt éves férfi pocakos volt, de szálfaegyenes tartású. A nemzedékéhez tartozó sok férfihoz hasonlóan őt is Mao elnökről nevezték el hazafias érzületű szülei. Fedőneve
7/17/12 12:41 PM Process Black
30
MATTHEW REILLY
nem volt, de a Tiananmen téren 1989-ben őrnagyként véghezvitt tettei miatt ellenségei a Tiananmen téri Mészárosnak nevezték. Néma csend telepedett a teremre. Mao metsző pillantással nézte Mágust. Aztán megszólalt. Tiszta, pontos angolsággal beszélt. – Max T. Epper professzor, fedőneve Merlin, de egyesek Mágusként ismerik. Kanadai születésű, a dublini Trinity College régész vendégprofesszora. Kapcsolatba hozható azzal a meglehetősen szokatlan eseménnyel, amely 2006. március 20-án zajlott le a gízai Nagy Piramis tetején. És Yobu Tanaka professzor a Tokiói Egyetemről. Nem volt köze a gízai esethez, de az ókori civilizációk szakértője. Uraim, az önök asszisztense tehetséges, intelligens fiatalember volt. Láthatják, hogyan bánok az effajta emberekkel. – Mit akar tőlünk? – kérdezte Mágus. Mao arcán halvány, örömtelen mosoly jelent meg. – Nos, Epper professzor, önt akarom. Mágus összevonta szemöldökét. Erre a válaszra nem számított. Mao előrelépett, pillantása körbefutott a falakon. – Nagy idők járnak, professzor. A következő hónapokban birodalmak emelkednek fel, és nemzetek buknak el. Ilyen időkben a Kínai Népköztársaságnak tudósokra van szüksége, olyanokra, mint ön. Éppen ezért ezentúl nekem fog dolgozni, professzor. Biztos vagyok benne, hogy némi barátságos meggyőzés hatására – valamelyik kínzókamrámban – segít nekem a hat ramszeszi kő felkutatásában.
001_572 hat szent kô.indd 30-31
ELSÔ PRÓBATÉTEL A TÛZ KÖVÉNEK KIMENTÉSE
Ausztrália
AUSZTRÁLIA 2007. DECEMBER 1. KILENC NAPPAL AZ ELSÔ HATÁRIDÔ ELÔTT
7/17/12 12:41 PM Process Black