5 | Studeren in China P 172
Verstaan: j of q?
1
qīnbǐ
2
jīnbǐ
3
jīngcháng
4
qīngcháng
5
qìjié
6
jìjié
7
qī
8
jī
9
jiā
10
qiā
P 174 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Antwoordsleutels Les 5
Ken je ze nog? Lees op en vertaal
jīntiān ‘vandaag’ ‘kaartje, ticket’ ‘kopen’ ‘vertellen’ ‘muziek’ máng ‘druk’ gōngzuò ‘werk, werken’ péngyou ‘vriend’ ‘geen probleem’ ‘Ik ga ervandoor.’
P 179
Stapelen: lees alle stappen op en vertaal de hele zin
‘Aan het Conservatorium van Peking is er een Pekinees die Shanghainees spreekt.’
P 179
Vertaal mondeling, zonder bedenktijd
1
Jīntiān bā hào.
2
Shì ma? Bā hào ma?
3
Shì a! Jīntiān shì wǒ de shēngrì.
•1
2
• Antwoordsleutels Les 5
4
Zhōngwén yǒu yìdiǎn nán.
5
Zhōngguózì hěn nánxiě.
6
Zhōngguózì hěn hǎokàn.
7
Zhōngguóhuà hěn hǎotīng.
P 183
Groepen: -men (1)
1
Lǎoshīmen! Wǒmen èr yuè èrshiyī hào qù, hǎo bu hǎo?
2
Tāmen yǒu sān ge háizi.
3
Xuéshengmen, jīntiān jǐ yuè jǐ hào, nǐmen zhīdào ma?
4
Xuésheng juéde Zhōngwén hěn nánxiě.
5
Hélánrén bú xìng Wáng.
6
Háizimen, wǒmen chī fàn ba, hǎo bu hǎo?
P 183
Yǒu yìdiǎn ‘enigszins’ (2)
1
Wǒ juéde Zhōngwén yǒu yìdiǎn nán.
2
Zhèi ge Hélán xuésheng juéde “xǐhuān” zhèi liǎng ge zì yǒu yìdiǎn nánxiě.
3
Zánmen shì liù ge rén, jiǔ fèn jiǎozi yǒu yìdiǎn tài duō ba!
4
Tā shuō Hélán yǒu yìdiǎn xiǎo.
5
Nàr de xīguā yǒu yìdiǎn dà, háizi bù chī.
P 183 1 2 3 4 5 6 7 8
Verdubbeling van werkwoorden
‘Máomao, deze dumplings heeft tante gemaakt, eet een hapje!’ ‘Ik heb het vandaag veel te druk, en ga niet eten.’ ‘Wat zullen we doen? Een beetje televisie kijken?’ ‘Als je het niet druk hebt, speel dan even wat op de gǔqín voor ons, goed?’ ‘Ik heb in totaal drie mailtjes.’ ‘Kijk eens, zij schrijft prachtige karakters!’ ‘Luister eens, is dit muziek van Mozart?’ ‘Schrijf nu zelf maar eens even.’
Antwoordsleutels Les 5 P 184
Wederkerend zìjǐ (4)
1
Nǐ zìjǐ qù kàn-kan !
2
Zhè bú shì wǒ zìjǐ de shǒujī.
3
Shéi bù xǐhuān zìjǐ de háizi?
4
Yí ge shíwǔ suì de háizi huì zìjǐ zuò fàn ma?
P 184
Schrijf maar op: kies het juiste woord en vertaal
1
shēngrì
‘Gefeliciteerd met je verjaardag!’
2
máng
‘Ik ga niet, want ik heb het te druk.’
3
lǎoshī
‘Meester Wáng schrijft heel veel karakters voor de leerlingen.’
4
nán
‘Dit karakter is te moeilijk. Ik kan het niet schrijven.’
5
zài
‘Waar studeer jij Chinees?’
6
yě
‘Chinees is heel moeilijk maar Nederlands is ook moeilijk.’
7
xǐhuān
‘Deze leerling houdt niet van karakters schrijven.’
8
-men
‘Jongens en meisjes, kijk eens hoe ik dit karakter schrijf!’
9
zhīdào
‘Weet je wie dat is? Ik weet het niet.’
Schrijf in karakters en vertaal 在这儿会说中国话的人很少。 ‘Er zijn hier weinig mensen die Chinees spreken.’ 我给他很多钱。 ‘Ik geef hem heel veel geld.’ 你到哪儿去? ‘Waar ga je naartoe?’ 我很喜欢学中文。 ‘Ik vind het leuk om Chinees te leren.’
P 185 1 2 3 4
P 185
Lees op, transcribeer en vertaal
Wǒ de hǎo péngyou shì Zhōngguórén, kěshì bú huì shuō Zhōngguóhuà! Yě bù xué Zhōngwén. Tā shuō tā tài máng. Tā huì xiě sān ge zì: yī, èr hé sān. Tā shuō: “Wǒ huì xiě sān ge Zhōngguózì, bú shì hěn hǎo ma?” ‘Mijn goede vriend is Chinees, maar hij spreekt geen Chinees! Ook leert hij geen Chinees. Hij zegt dat hij het te druk heeft.
•3
4
• Antwoordsleutels Les 5
Hij kan drie karakters schrijven: één, twee en drie. Hij zegt: “Ik kan drie Chinese karakters schrijven, dat is toch heel goed?”
P 185 1
Lees op, vertaal, vervang de juiste woorden en lees opnieuw
‘Aan het Conservatorium van Peking is een Amerikaanse docent, en zijn Chinees is erg goed!’
Zài Běijīng Yīnyuè Xuéyuàn yǒu yí ge Měiguó xuésheng, tā de Zhōngwén hěn hǎo! ‘Aan het Conservatorium van Peking is een Amerikaanse student, en zijn Chinees is erg goed!’ 2
‘Hij heet Lín, zijn gegeven naam is Zhìpíng en hij komt uit Hénán.’
Tā xìng Lín, jiào Zhìpíng, shì Zhèjiāngrén. ‘Hij heet Lín, zijn gegeven naam is Zhìpíng en hij komt uit Zhèjiāng.’ 3
‘Ik houd niet zo van dit soort muziek.’
Wǒ bú tài xǐhuān zhè ge yīnyuè. ‘Ik houd niet zo van deze muziek.’ 4
‘Houden kleine kinderen van tahoe?’
Xiǎoháizi xǐhuān chī jiǎozi ma? ‘Houden kleine kinderen van dumplings?’ 5
‘Zeg tegen mijn moeder dat ik morgen in Shànghǎi ben, oké?’
Nǐ gàosu wǒ gēge, wǒ míngtiān zài Shànghǎi, hǎo ma? ‘Zeg tegen mijn broer dat ik morgen in Shànghǎi ben, oké?’ 6
‘Het Pekinees van die Nederlandse student is heel goed.’
Nèi ge Hélán xuésheng de Běijīnghuà tèbié hǎo! ‘Het Pekinees van die Nederlandse student is bijzonder goed.’
Schrijf maar op 哪儿 吃 说 钱,给 学, 中国 今天 谁,饭 如果 / 要是,给
P 186 1 2 3 4 5 6 7 8
Antwoordsleutels Les 5 P 186
Lees op, transcribeer en vertaal
Liú Dàwén hěn yǒu qián. Tā bù gōngzuò. Tā tiān-tiān kàn shū. Liú Dàwén yǒu hěn duō shū. Yǒu de shì Zhōngwén shū, yǒu de shì Hélánwén shū. Tā huì kàn Hélánwén, yě huì xiě Hélánwén. Liú Dàwén hěn xǐhuān Hélán. Tā shuō: “Hélán hěn xiǎo, kěshì hěn piàoliang.” Tā wǔ yuè shíyī hào dào Hélán qù, kàn-kàn tā de Hélán péngyou. Liú Dàwén is heel rijk. Hij werkt niet. Hij leest, dag in dag uit. Liú Dàwén heeft heel veel boeken. Sommige zijn in het Chinees, andere in het Nederlands. Hij kan Nederlands lezen, en hij kan Nederlands schrijven. Liú Dàwén is dol op Nederland. Hij zegt: “Nederlands is klein, maar heel mooi.” Op 11 mei gaat hij naar Nederland, om zijn Nederlandse vrienden op te zoeken.
P 190
Verstaan: hele woorden!
1
xiūlǐ
2
xìng Xú
3
xiāngxia
4
Xīlà
5
xīwàng
6
xīnxiān
7
xìnfēng
8
xìngqu
9
xīngqīsì
10
xiūxi
P 192 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ken je ze nog? Lees op en vertaal
xuésheng ‘leerling, student’ ‘bijzonder, speciaal’, ‘bijzonder, ontzettend’ huì ‘beheersen’ , ‘kunnen, in staat zijn’ ‘verjaardag’ shuō huà ‘spreken’ ‘zelf, zichzelf ’ ‘leraar, docent’ Zhōngwén ‘Chinees, Chineestalig’ ‘toewensen’ ‘nu’
•5
6
• Antwoordsleutels Les 5
P 197
Stapelen: lees alle stappen op en vertaal de hele zin
‘Hij zegt dat zijn drie kinderen geen tijd hebben om hem te helpen Engels te leren.’
P 197
Vertaal mondeling, zonder bedenktijd
1
Thomas gěi Lìli dǎ diànhuà.
2
Nǐ míngtiān yǒu méi yǒu shíjiān?
3
Wǒ sān diǎn bàn yǒu yìdiǎn máng.
4
Míngtiān sì diǎn bàn jiàn!
5
Zài Hélán, rénmen shuō Hélánhuà.
6
Hěn duō rén yě huì Fǎyǔ.
7
Yàoshi nǐ yǒu wèntí de huà, gěi wǒ dǎ diànhuà ba.
P 199
Tijd: uren, halve uren, kwartieren, minuten (5)
1
Jiǔ diǎn zhōng - chī fàn.
2
Shí diǎn zhōng - qù yí ge Hélán xuésheng de jiā.
3
Shíyī diǎn shíwǔ - mǎi shǒujī.
4
Shí’èr diǎn zhōng - qù yīnyuè xuéyuàn kàn-kan.
5
Shí’èr diǎn èrshí - gēn xuésheng shuō huà.
6
Shí’èr diǎn sìshíwǔ - zài yīnyuè xuéyuàn chī fàn.
7
Yì diǎn bàn huòzhě liǎng diǎn zhōng - kàn Yèxún.
8
Sān diǎn sìshí - gěi zài Zhōngguó de māma dǎ diànhuà?.
9
Wǔ diǎn zhōng - zài péngyou jiā chī Hélán fàn.
10
Qī diǎn zhōng - kàn diànshì.
P 199 1 2 3 4 5 6 7
Chú le... yǐwài ‘behalve, naast’ (6)
‘Naast televisie kijken houdt hij ook van lezen.’ ‘Niemand wil horen wat hij te vertellen heeft, behalve hijzelf.’ ‘Ik vertelde dat Lìli’s karakters prachtig waren. Naast heel veel bedankjes zei ze ook nog “Ze zijn niet mooi!”’ ‘Wat wil je nog meer, behalve tahoe en watermeloen?’ ‘Behalve haar eigen kinderen doet niemand wat ze zegt.’ ‘Op oude Wáng en oude Lǐ na houden we helemaal niet van muziek.’ ‘Is het niet zo dat Nederlanders naast Nederlands ook Engels en Frans kunnen spreken?’
Antwoordsleutels Les 5 P 199
Rúguǒ... de huà ‘als, indien’ (7)
1
Rúguǒ nǐ qù, wǒ yě qù.
2
Rúguǒ nǐmen yǒu qián, zánmen qù chī jiǎozi!
3
Rúguǒ tā bù máng, tā yě qù.
4
Rúguǒ (nǐ) méi yǒu gōngzuò, yě jiù méi yǒu qián.
5
Rúguǒ bù hǎo chī, jiù gěi wǒ ba.
6
Rúguǒ tāmen shuō Zhōngguóhuà, wǒmen yě shuō Zhōngguóhuà ba.
1
Nǐ qù de huà, wǒ yě qù.
2
Nǐmen yǒu qián de huà, wǒmen qù chī jiǎozi!
3
Tā bù máng de huà, tā yě qù.
4
(Nǐ) méi yǒu gōngzuò de huà, yě jiù méi yǒu qián.
5
Bù hǎochī de huà, jiù gěi wǒ ba.
6
Tāmen shuō Zhōngguóhuà de huà, wǒmen yě shuō Zhōngguóhuà ba.
1
Rúguǒ nǐ qù de huà, wǒ yě qù.
2
Rúguǒ nǐmen yǒu qián de huà, wǒmen qù chī jiǎozi!
3
Rúguǒ tā bù máng de huà, tā yě qù.
4
Rúguǒ (nǐ) méi yǒu gōngzuò de huà, yě jiù méi yǒu qián.
5
Rúguǒ bù hǎochī de huà, jiù gěi wǒ ba.
6
Rúguǒ tāmen shuō Zhōngguóhuà de huà, wǒmen yě shuō Zhōngguóhuà ba.
P 200
Schrijf maar op: kies het juiste woord en vertaal
jiā
‘Ga je morgen ook naar zijn huis?’
jiàn
‘Ik ga morgen ook. Tot morgen dan!’
bāng
‘Hallo! Is hier niemand die me kan helpen met het schrijven van karakters?’
shíjiān
‘Onze leraar zegt dat hij geen tijd heeft om ons te helpen met het schrijven van karakters, want hij heeft het te druk.’
bàn
‘Is een halve watermeloen ook te veel?’
•7
8
• Antwoordsleutels Les 5
Yīngyǔ
‘Hoe vind je het Engels van de Chinese studenten?’
jǐ
‘Hoe laat is het nu eigenlijk?’
tèbié
‘Ik vind de xǐ van xǐhuān bijzonder moeilijk te schrijven.’
Schrijf in karakters en vertaal 很多人喜欢那个学生。 ‘Heel veel mensen vinden die leerling leuk.’ 他八月到中国来学中文。 ‘Hij komt in augustus naar China om Chinees te studeren.’ 学生没有时间工作。 ‘Studenten hebben geen tijd om te werken.’ 没有工作的人也没有钱吗? ‘Hebben mensen die geen werk hebben ook geen geld?’ 我很喜欢写难这个字。 ‘Ik vind het heel leuk om het karakter nán te schrijven.’
P 200 1 2 3 4 5
P 201
Lees op, transcribeer en vertaal
B
Nǐ jīntiān bù gōngzuò ma? Shéi shuō wǒ jīntiān bù gōngzuò! Nǐ de péngyou shuō nǐ jīntiān yǒu shíjiān. Wǒ jīntiān hěn máng, méi yǒu shíjiān.
A B A B
‘Werk je vandaag niet?’ ‘Wie zegt dat ik vandaag niet werk?’ ‘Je vriend zegt dat je vandaag tijd hebt.’ ‘Ik heb het vandaag heel druk, ik heb geen tijd.’
A B A
P 201 1
Lees op, vertaal, vervang de juiste woorden en lees opnieuw
‘Ik heb vandaag geen tijd.’
Wǒ míngtiān méi yǒu shíjiān. ‘Ik heb morgen geen tijd.’ 2
‘Het is nu acht uur.’
Xiànzài bā diǎn bàn. ‘Het is half negen.’ 3
‘Geef mij er maar eentje.’
Gěi wǒ shí ge ba. ‘Geef mij er maar tien.’
Antwoordsleutels Les 5 4
‘Komen jullie morgen dumplings bij mij eten, goed?’
Nǐmen míngtiān dào wǒ jiā lái chī fàn, hǎo ma? ‘Komen jullie morgen bij mij eten, goed?’ 5
‘Ik spreek geen Frans, en jij?’
Wǒ bú huì shuō Yīngyǔ, nǐ ne? ‘Ik spreek geen Engels, en jij?’ 6
‘Als zij gaat, dan ga ik niet.’
Yàoshi tā qù de huà, wǒ jiù bú qù. ‘Als zij gaat, dan ga ik niet.’ 7
‘Eén watermeloen is te weinig.’
Bàn ge xīguā tài duō. ‘Een halve watermeloen is te veel.’
Schrijf maar op 学生,在 说,有一点 你,工作 这个,有 三号,吃饭 什么,个,会 写字 少,吧
P 201 1 2 3 4 5 6 7 8
P 202
Lees op, transcribeer en vertaal
Zhōngguórén Thomas Zhōngguórén Thomas Zhōngguórén Thomas Zhōngguórén Thomas
Nǐ hǎo! Nǐ hǎo Nǐ bú shì Zhōngguórén, shì bu shì? Shì, wǒ bú shì Zhōngguórén. Nà, nǐ shì nǎ guórén? Wǒ shì Hélánrén. Hélán shì yí ge xiǎo guó, shì bú shì? Nǐ shì Zhōngguórén, nǐ juéde Hélán xiǎo. Wǒ shì Hélánrén, wǒ juéde Hélán bú tài xiǎo.
•9
10
• Antwoordsleutels Les 5
Zhōngguórén Thomas
Nǐ juéde Zhōngguó dà ma? Zhōngguó tài dà!
Chinees: Thomas: Chinees: Thomas: Chinees: Thomas: Chinees: Thomas: Chinees: Thomas:
‘Hallo!’ ‘Hallo.’ ‘Jij bent geen Chinees, nietwaar?’ ‘Inderdaad, ik ben geen Chinees.’ ‘Waar kom je dan vandaan?’ ‘Ik ben een Nederlander.’ ‘Nederland is een klein landje, nietwaar?’ ‘Jij vindt Nederland klein. Maar ik ben een Nederlander en ik vind Nederland niet zo klein.’ ‘Vind jij China groot?’ ‘China is veel te groot!’
P 202 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Combineer en scherp je blik
H C F I B A E D J G
问题 明天 法语 除了 英语 电话 还 特别 荷兰人 法国
‘vraag’
wèntí
‘morgen’
míngtiān
‘Frans’
Fǎyǔ
‘behalve’
chúle
‘Engels’
Yīngyǔ
‘telefoon’
diànhuà
‘nog’
hái
‘bijzonder’
tèbié
‘Nederlander’
Hélánrén
‘Frankrijk’
Fǎguó
Antwoordsleutels Les 5 P 204
• 11
Een puzzel
Horizontaal:
中国 我说 朋友 难学 学生 几月 多少 多少钱
Zhōngguó
‘China’
Wǒ shuō
‘Ik zeg’
péngyou
‘vriend’
nánxué
‘moeilijk te leren’
xuéshēng
‘student, leerling’
jǐ yuè
‘welke maand’
duōshǎo
‘hoeveel’
duōshǎo qián
‘hoeveel kost het’
méi yǒu
‘niet hebben’, ‘er niet zijn’, ‘niet voorhanden zijn’
tāmen
‘zij’ (meervoud)
Zhōngguó
‘China’
Zhōngguórén
‘Chinees’
chī fàn
‘eten’
xǐhuān
‘leuk vinden, houden van’
juéde
‘vinden, het gevoel hebben dat’
shuō huà
‘spreken’
Verticaal:
没有 他们 中国 中国人 吃饭 喜欢 觉得 说话 P 204
Grotere stukken handschrift
Nǐ hǎo. Wǒ shì Wáng Guópíng, kěshì hěn duō rén jiào wǒ xiǎo Wáng. Wǒ shì Zhōngguórén, kěshì xiànzài wǒ bú zài Zhōngguó. Wǒ zài Hélán. Wǒ xué Hélánwén, nǐmen xué Zhōngwén. Nǐmen xǐhuān xué Zhōngwén ma? Zhōngwén nánxué ma? Nǐmen juéde Zhōngguóhuà hǎotīng ma? Nǐmen xǐhuān xué Zhōngguózì ma? Nǐmen huì xiě jǐ ge zì? Xué Zhōngwén de wàiguórén dōu shuō Zhōngguózì hěn nánxiě, kěshì wǒ gàosu nǐmen: Hélánwén yě hěn nánxué! ‘Hallo. Ik ben Wáng Guópíng, maar veel mensen noemen me kleine Wáng. Ik ben Chinees, maar ik ben nu niet in China. Ik ben in Nederland. Ik leer Nederlands en jullie leren Chinees. Vinden jullie het leuk om Chinees te leren? Is Chinees moeilijk te leren? Vinden jullie het Chinees taal mooi klinken? Vinden jullie het leuk om Chinese karakters te leren? Hoeveel karakters kunnen jullie
12
• Antwoordsleutels Les 5
schrijven? Buitenlanders die Chinees leren zeggen allemaal dat Chinese karakters heel moeilijk te schrijven zijn, maar ik zal jullie eens wat vertellen: Nederlands is ook heel moeilijk te leren!’
P 208 5 6 7 8
(1) Groepen: -men
fout goed goed fout
P 208
(2) Yǒu yìdiǎn ‘enigszins’
4
Zhèi ge háizi yǒu yìdiǎnr xiǎo.
5
Nèi ge Hélánrén yǒu yìdiǎnr tài lǎo.
6
Wǒ de lǎoshī yǒu yìdiǎn tài máng.
7
Zhèi ge jiǎozi yǒu yìdiǎnr xiǎo.
P 209
(3) Verdubbeling van werkwoorden
7
Wǒ kàn-kan shū qù.
8
Nǐ qù-qu.
9
Nǐ shuō-shuo.
10
Nǐ wánr-wanr.
7
Wǒ kàn-yi-kan shū.
8
Nǐ qù-yi-qu.
9
Nǐ shuō-yi-shuo.
10
Nǐ wánr-yi-wanr.
P 210
(4) Wederkerend zìjǐ
6
Shì tā zìjǐ de háizi!
7
Shì gěi tā zìjǐ de, bù gěi wǒ de.
8
Jīntiān shì nǐ zìjǐ de shēngrì.
9
Tā míngtiān zìjǐ qù kàn tā.
Antwoordsleutels Les 5 P 210
(5) Tijd: uren, halve uren, kwartieren, minuten
5
Wǒmen míngtiān jǐ diǎn zhōng qù kàn āyí?
6
Wǒmen jīntiān bā diǎn zhōng qù mǎi shǒujī.
7
Liù ge xiǎoshí? Duìbuqǐ, kěshi wǒ méi yǒu shíjiān!
8
Nǐ xiǎng bā diǎn zhōng qù kàn tā ma?
15
wǔ diǎn bàn
16
yí ge bàn xiǎoshí
17
liù ge bàn xiǎoshí
18
shíyī diǎn bàn
30
shí’èr diǎn shíjiǔ fēn zhōng shí’èr diǎn shíjiǔ fēn shí’èr diǎn shíjiǔ
31
chà yí kè zhōng jiǔ diǎn chà yí kè jiǔ diǎn zhōng chà yí kè jiǔ diǎn
32
shí’èr diǎn guò yí kè shí’èr diǎn yí kè shí’èr diǎn shíwǔ fēn zhōng shí’èr diǎn shíwǔ fēn shí’èr diǎn shíwǔ
33
liù diǎn líng sān fēn zhōng liù diǎn líng sān fēn liù diǎn líng sān
• 13
14
• Antwoordsleutels Les 5
P 214
(6) Chú le... yǐwài ‘behalve, naast’
5
Chú le wǒ de péngyou yǐwài, tā de péngyou yě qù Běijīng.
6
Chú le wǒ de shēngrì yǐwài, tā de shēngrì yě shì sān yuè shí’èr hào.
7
Chú le tā yǐwài, Déshān yě hěn máng.
8
Chú le nǐmen yǐwài, wǒmen yě xǐhuān chī jiǎozi!
5
Chú le wǒ de péngyou, tā de péngyou yě qù Běijīng.
6
Chú le wǒ de shēngrì, tā de shēngrì yě shì sān yuè shí’èr hào.
7
Chú le tā, Déshān yě hěn máng.
8
Chú le nǐmen, wǒmen yě xǐhuān chī jiǎozi!
5
Wǒ de péngyou yǐwài, tā de péngyou yě qù Běijīng.
6
Wǒ de shēngrì yǐwài, tā de shēngrì yě shì sān yuè shí’èr hào.
7
Tā yǐwài, Déshān yě hěn máng.
8
Nǐmen yǐwài, wǒmen yě xǐhuān chī jiǎozi!
P 214
(7) Rúguǒ / yàoshi... de huà ‘als, indien’
5
Rúguǒ / yàoshi wǒ shuō Hélánhuà de huà, nǐ jiù shuō Zhōngguóhuà ba.
6
Rúguǒ / yàoshi tā bù máng de huà, zánmen míngtiān jiù qù kàn āyí.
7
Rúguǒ / yàoshi wǒmen yǒu liǎng ge xiǎoshí de huà, jiù méi wèntí.
8
Rúguǒ / yàoshi wǒ zài de huà, nǐ jiù lái ba.
5
Rúguǒ / yàoshi wǒ shuō Hélánhuà, nǐ jiù shuō Zhōngguóhuà ba.
6
Rúguǒ / yàoshi tā bù máng, zánmen míngtiān jiù qù kàn āyí.
7
Rúguǒ / yàoshi wǒmen yǒu liǎng ge xiǎoshí, jiù méi wèntí.
8
Rúguǒ / yàoshi wǒ zài, nǐ jiù lái ba.
5
Wǒ shuō Hélánhuà de huà, nǐ jiù shuō Zhōngguóhuà ba.
6
Tā bù máng de huà, zánmen míngtiān jiù qù kàn āyí.
Antwoordsleutels Les 5 7
Wǒmen yǒu liǎng ge xiǎoshí de huà, jiù méi wèntí.
8
Wǒ zài de huà, nǐ jiù lái ba.
• 15