bulletin
MuZea RoMsKÉ KultuRY
s t á t ní p řísp ěv kové organizace
17/2008
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
obsah bulletinu č. 17/2008
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA MUZEA ROMSKÉ KULTURY ZA ROK 2008
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6—147
MOTTO:
Slovo ředitelky / Jana Horváthová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Director‘s Word / Jana Horváthová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geleitwort der Direktorin / Jana Horváthová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6—10 10—15 15—20
Jsme prostorem pro setkávání kultur.
I. Přehled veřejné činnosti muzea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21—80 21—33 21—28 22—23 27 27—23 33—37 38 38—39 41—58 41—43 44 44 44—45 45—47 48—51 51—58 58 59—66 59 59—60 60 61—63 63 63—66 66 66 67—68 69—71 71—74 75—76 77—80
Uchováváme doklady romské historie jako součást evropského dědictví. Vychováváme mladou generaci k toleranci a interkulturnímu myšlení. Přispíváme k boji proti xenofobii a rasismu. Otevíráme cestu ke kořenům romské identity. To vše děláme pro vzájemné porozumění. Pro dialog kultur. Pro nás.
1. Výstavy přechodné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. Výstavy v budově muzea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: Život jako vyšitý. Textilní tvorba Markéty Šestákové / Helena Danielová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: Romská socha 2008 / Anna Juránková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 2. Výstavy nebo sbírkové kolekce mimo budovu muzea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Stálá expozice — Příběh Romů (etapa 1939—2005) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Prezentace elektronická — na internetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Muzejní obchod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Akce pro veřejnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 1. Doprovodné akce k přechodným výstavám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 2. Cyklus Kdo jsou Romové? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 3. Přednáškové cykly pro střední a vysoké školy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 4. Přednášky a jednorázové vzdělávací akce pro vzdělávací instituce (výběr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 5. Pietní akty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 6. Veřejné prezentace nových knih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 7. Jiné akce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. 8. Kurzy romštiny pro veřejnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 1. Stálé vzdělávací programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 2. Vzdělávací a aktivační programy k výstavám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 3. Vzdělávací a aktivační programy do knihovny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 4. Mimořádné akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: Pestrý romský den 25. 10. / Marie Palacká . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 5. Dětský muzejní volnočasový klub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 6. Doučování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: Doučování 2008 / Martina Vyziblová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Vydavatelská činnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. Sebeprezentace a prezentace muzea v médiích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9. Navštívili nás… / Konalo se u nás… (výběr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. Zúčastnili jsme se (výběr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: Romové ve Finsku / Jana Horváthová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II. Zprávy z jednotlivých pracovišť 1. Sbírkové oddělení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. Činnost Sbírkového oddělení / Jana Poláková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 1. Fond dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání / Jana Poláková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 2. Fond výtvarného umění / Petr Mička . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 3. Fond dokumentace vybavení romského interiéru / Helena Danielová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 4. Fond textilu / Helena Danielová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 5. Fond šperku / Helena Danielová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 6. Fond dokumentace typů romských obydlí / Simona Šreková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 7. Fond plakátu a pozvánek / Ján Šariský . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 8. Fond ohlasů kultury Romů v kultuře majoritní / Jana Kramářová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81—115 81—112 81 82—83 83—84 84—85 86—88 89 89—90 90
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
obsah bulletinu č. 17/2008
1. 1. 9. Duchovní kultura a jazyk / Jana Kramářová . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 10. Fond písemného materiálu / Michal Schuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 11. Nesbírková kolekce kopií archivních dokumentů / Michal Schuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 12. Fond sebedokumentace / Michal Schuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 13. Dějiny Romů / Michal Schuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 14. Fond fotodokumentace / Simona Šreková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 15. Fond audiodokumentace / Petr Mička . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 16. Fond videodokumentace / Anna Juránková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 1. 17. Fotoateliér muzea / Anna Juránková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 2. Terénní výzkumy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod lupou: O cestě do rumunské Transylvánie / Petr Mička . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 3. Z přírůstků do sbírek (výběr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. 4. Poradní sbor ředitele pro sbírkotvornou činnost (nákupní komise) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Oddělení vztahů s veřejností . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. 1. Činnost Oddělení vztahů s veřejností / František Jemelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. 2. Lektorské oddělení / Marie Palacká . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Knihovna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. 1. Činnost Knihovny a studovny / Milada Závodská . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. 2. Obraz Romů v tištěných médiích / Milada Závodská . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90—91 91—93 93—94 94—95 95—97 97—99 99—100 100—101 101 102—110 104—110 110—112 112 113—114 113 114 114—115 114—115 115
III. Spolupráce se zahraničím / Michal Schuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 IV. Personální složení / Petra Zámečková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119—121 V. Přehled dotací a grantů / Petra Zámečková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 VI. Ekonomická část / Martina Cendelínová, Irma Martinková . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 VII Přílohy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Příloha I. — Návštěvnost škol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133—134 Příloha II. — Organizační schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Příloha III. — Příloha k účetní uzávěrce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136—147
B. ODBORNÁ ROMISTICKÁ PŘÍLOHA
A. V ÝROČNÍ ZPRÁVA MUZEA ROMSKÉ KULTURY ZA ROK 2008
M u Z e A
R O M S K É
K u l t u R Y
1 7 / 2 0 0 8
slovo ředitelky Jana Horváthová
Milí návštěvníci, přátelé a příznivci Muzea romské kultury,
6
po čtyřech letech existence muzea jako státní organizace jsme se rozhodli na základě léty prověřených zkušeností udělat v Bulletinu jisté změny, doufáme k lepšímu Poprvé jsme zpracovali první část Bulletinu, která se vždy zabývá činností muzea za uplynulý rok, přímo jako výroční zprávu ta musela každým rokem vzniknout tak jako tak, ale ještě paralelně s Bulletinem, což se ukázalo jako neefektivní, protože informace se dublovaly navíc tisk každého jednoho kusu téměř stostránkové výroční zprávy byl velmi nákladný, takže kromě umístění na webových stránkách (www rommuz cz) jsme výroční zprávu mohli předávat pouze elektronicky letos tedy poprvé přinášíme v Bulletinu obé v jednom — zprávu z činnosti muzea formou výroční zprávy Vzhledem k tomu však bylo nutno oproti předchozím ročníkům menších formálních změn, konkrétně bylo upraveno řazení kapitol s tím, že zejména i a ii kapitola se místy prolínají a vzájemně na sebe navazují, což vyplývá z logiky věci: i kapitola přináší přehled veškerých aktivit muzea směrem k veřejnosti (výstavy, přednášky, jiné veřejné akce, vydavatelská činnost apod ), ii kapitola obsahuje zprávy jednotlivých pracovišť, iii kapitola shrnuje spolupráci se zahraničím, iV kapitola poskytuje přehled o personálním složení muzea, V kapitola přináší přehled dotací a grantů a poslední Vi kapitola s názvem ekonomická část informuje už tradičně o hospodaření muzea V závěrečných přílohách je kromě jiného organizační schéma a zajímavý přehled návštěvnosti školních skupin Vzhledem k tomu, že jsme si v naší ročence — Bulletinu zvykli doplňovat lakonické zprávy z činnosti muzea o rozšiřující pohledy na dané události a aktivity v rubrikách Pod lupou, výroční zpráva za rok 2008 poprvé obsahuje i tyto rozšiřující pohledy, které se objevují tu a tam na různých místech Bulletinu v části A Celý Bulletin je totiž rozdělen na část A, už zmíněnou výroční zprávu přinášející informace o činnosti muzea za rok 2008, a část B, odbornou romistickou přílohu, která je už tradičně součástí Bulletinu a činí z tohoto svazku víc než jen ročenku, řadí tak Bulletin mezi odborné romistické časopisy uplynulý rok 2008 poskytl na rozdíl od roku 2007 klid na soustředěnou práci a vyrovnané výkony Směrem k veřejnosti muzeum plnou měrou spl-
nilo vytčené cíle — realizovalo plán svých výstav a veřejných akcí Z přechodných výstav (více viz kapitola i / 1 1 Výstavy v budově muzea, str 21—27) nutno zmínit autorskou výstavu „ C i g á n s a n ě p r e v e l i c e l ú b í … “ , kterou muzeum pokračuje v tradici zpřístupňování svých sbírkových fondů veřejnosti, tentokráte tedy fondu plakátu a pozvánek Fond výtvarného umění, zejména jeho trojrozměrné objekty, představila výstava „ R o m s k á s o c h a 2 0 0 8 “ Po jedenácti letech tak muzeum navázalo na svoji novátorskou výstavu „e luma romane jakhenca — Svět očima Romů“, která byla v roce 1997 v České republice historicky první prezentací do té doby u nás téměř neznámého fenoménu romského výtvarnictví Výstava spojila autory tvořící nejrůznějšími technikami včetně sochařských Po více než deseti letech dokumentace a práce v terénu, kde jsme poznali řadu nových autorů, bylo možno přikročit k samostatné prezentaci sochařského umění na výstavě se představilo celkem 21 tvůrců Jako doprovodná akce k výstavě proběhlo v posledním týdnu června veřejné sochařské sympózium Účastnilo se ho pět sochařů z ČR a SR Před očima návštěvníků na dvoře muzea postupně vydobyli ze dřeva, kamene, vosku a hlíny pět originálních děl, ta se poté stala součástí výstavy Pracovníci muzea zhodnotili tuto akci jako jednu z vůbec nejlepších počinů muzea, který svým průběhem a pozitivním přínosem veřejnosti a každému z jeho přímých i nepřímých účastníků pomohl načerpat ztracenou energii a „dobít baterky“ na dlouho dopředu Sochaři sami si sympózium velmi pochvalovali a přivítali by jeho každoroční opakování Frekvence této akce však bude záviset na úspěšnosti muzea v hledání a získávání dalších možností financování, tedy grantů Rádi bychom, aby se sympózium konalo jednou za dva roky Poprvé v tomto roce jsme uskutečnili retrospektivní výstavu s názvem „ Ž i v o t j a k o v y š i t ý “ z díla neprofesionální romské výtvarnice pracující s textilem, Markéty Šestákové z Českých Budějovic Kurátorka výstavy i fondu textilu Helena Danielová dle svého návrhu vlastnoručně vyšila ke každému jednomu exponátu výstavy popisku Z výstav a sbírkových předmětů zapůjčených jiným institucím, tedy mimo budovu muzea (více viz kapitola i / 1 2 Výstavy nebo sbírkové kolekce mimo budovu muzea, str 27—33), možno zmínit výtvarná
B u l l e t i n
M u Z e A
R O M S K É
díla z fondu výtvarného umění, která doplnila výstavu pražského Musea Kampa — „Ztracený ráj / Paradise lost“ tato půjčka byla příležitostí pro známou sběratelku a mecenášku umění Medu Mládkovou, aby poprvé navštívila naše muzeum (více viz kapitola i / 9 navštívili nás, str 72) Výstava z fondu textilu a šperku s názvem „ S´o d a p r e t u t e ? ! / C o t o m á š n a s o b ě ? ! “ , zahájená v muzeu už v roce 2007, se v roce 2008 přesunula do Prahy, do reprezentativních prostor paláce Aventin Vzhledem k rozsáhlosti prostor musela být výstava ještě doplněna a rozšířena Prezentaci Jihomoravského kraje v Bruselu doplnila výstava muzea, které na tuto akci zapůjčilo svoje „ P r e z e n t a č n í p a n e l y M u z e a r o m s k é k u l t u r y “ a řadu dalších propagačních materiálů Znovu do Belgie, tentokrát do města Charleroi, putovaly v září dvě výstavy muzea, jednak výstava historických fotografií „ K r á s n é č a s y … ? “ , jednak „ P r e z e n t a č n í p a n e l y M u z e a r o m s k é k u l t u r y “ tyto výstavy se staly součástí Festival itinérances (Festivalu kočujících) stálá expozice (více viz kapitola i / 2 Stálá expozice, str 33—37) byla ve své realizované části (etapa 1939—2005, sály 4, 5, 6) pro veřejnost přístupná nepřetržitě Další výstavba části nepřístupné ani v tomto roce nepokračovala Zásadním úkolem pro tento rok bylo dokončit a naplnit všechna opatření z kontroly odboru interního auditu Ministerstva kultury ČR (viz Slovo úvodem, Bulletin 16/2007) Mezi ně patřilo zejména ukončení smluvního vztahu s dosavadními tvůrci a dodavateli expozice toho se podařilo dosáhnout 7 4 2008 Již před podpisem této smlouvy (17 12 2007) došlo k vypořádání majetkových vztahů k expozici ze strany obecně prospěšné společnosti, která byla také v rámci realizace opatření z kontroly již v roce 2007 přejmenována na Společnost pro Romano kher, o p s tato darovací smlouvou předala svoji část stálé expozice státnímu muzeu V průběhu roku probíhala složitá jednání s majitelem další části stálé expozice — městem Brnem, která do závěru roku nebyla uzavřena už nyní je však jasné, že město Brno váže převod své části expozice na převod celé budovy, v níž muzeum sídlí V této věci se však vyskytly mezi oběma jednajícími stranami, tedy Ministerstvem kultury ČR a městem Brnem jisté formální obtíže, které dosud brání převodu Vzhledem k neukončeným jednáním, a tedy nesplnění jediného bodu z navržených opatření z kontroly, nemohlo muzeum požádat o uvolnění zbývající dotace určené na dobudování expozice Jakmile toto bude možné, bude na realizátora expozice vypsáno nové výběrové řízení Věříme, že se tento krok podaří v roce 2009, stejně jako převod muzejní budovy do rukou státu, respektive muzea Původně přednáškový cyklus „Kdo jsou Romové?“ (více viz kapitola i / 5 2 Cyklus Kdo jsou Romové?, str 44), přinášející od roku 1993 témata z dějin a kultury Romů, byl po letech přednášek pro tento rok koncipován jako cyklus videoprojekcí filmů s romskou tematikou
K u l t u R Y
1 7 / 2 0 0 8
Cyklus byl nazván podle prvního promítaného, ještě němého filmu z roku 1923, „Čarovné oči“ nízká návštěvnost se však nevyhnula ani této změně z přednášek na videoprojekce, a tak je v dalších letech nutno přemýšlet, jakou formu vzdělávacích pořadů zvolit, aby návštěvníky zaujala, anebo do muzea vůbec na avizovaný pořad přitáhla Mezinárodní den Romů (8. 4.) (více viz kapitola i / 5 7 Jiné akce, str 52) už podruhé slavilo muzeum společně se všemi brněnskými romskými a proromskými organizacemi Dopoledne měly školní skupiny možnost navštívit v muzeu speciální interaktivní programy připravované přímo k tomuto dni Po celý den byl vstup do výstav zdarma a jako doprovodná akce k nim byly otevřeny rukodělné dílny pro děti i dospělé Muzejní noc (24. 5.) (více viz kapitola i / 5 7 Jiné akce, str 53—56) přinesla trojí opakování úchvatného vystoupení Romské tance světa v podání členů taneční školy Jana Dance Center ze Ženevy Školu provozuje a vede Jana Růžičková z významného rodu historických českých Romů — Růžičků Koncert Monika bandu rodiny Bagárových z Brna přilákal zejména milovníky jazzu Představil teprve čtrnáctiletou vskutku talentovanou zpěvačku Moniku Bagárovou už tradičně nechybělo večerní čtení z romské literatury v knihovně, které bylo určeno jak pro děti, tak i pro dospělé na dvoře probíhala v průběhu celé noci ochutnávka romské tradiční kuchyně a výstavy dekorovali krojovaní průvodci Muzejní noc byla zahájena otevřením již zmíněné výstavy „Romská socha 2008“ V závěru měsíce srpna připravilo muzeum pro brněnskou veřejnost interkulturní koncert (28. 8.) (více viz kapitola i / 5 7 Jiné akce, str 57), který spojil zdánlivě nespojitelné světy — sudetské němce z Moravy z uměleckého sdružení Moravia Cantat a pražskou romskou temperamentní kapelu Bengas Brněnský romský taneční soubor Merci, který měl původně tancem doprovázet pouze kapelu Bengas, nakonec svým tancem okořenil i moravské a židovské písně v podání němců V rámci interkulturních vztahů, jež byly hlavním motivem koncertu, si obě kapely v jednu chvíli také společně zanotovaly Z jiných veřejných akcí možno zmínit módní přehlídku z fondu textilu s názvem „chodí bosa v trávě“ na veletrhu cestovního ruchu Regiontour na brněnském výstavišti, při níž tři mladé romské modelky předvedly módu 60 až 90 let 20 století Akci moderovala kurátorka fondu textilu, která si připravila k oděvům i odborný komentář Přehlídka byla provázena dobovými hudebními šlágry Antonína Gondolána a dalšími evergreeny rom-popu uctívání památky romského holocaustu (více viz kapitola i / 5 5 Pietní akty, str 45—47) už neodmyslitelně patří k činnostem muzea i v roce 2008 muzeum realizovalo březnový pietní akt k výročí prvního hromadného transportu Romů z Moravy do Osvětimi, který odjel právě z Brna V srpnu muzeum vypravilo autobusový zájezd do Hodonína u Kunštátu, aby ve zdejší vsi a v nedalekém lese uctil památku romských obětí místního protektorátního tzv cikánského tábora ten byl podobnou čekací
a. VÝRoČnÍ ZPRÁVa Za RoK 2008
B u l l e t i n
7
8
M U Z E A
R O M S K É
a přestupní stanicí do Osvětimi jako tábor v Letech u Písku, který je mediálně známější díky nešťastnému vepřínu v jeho blízkosti. V souvislosti se snahou České republiky vypořádat se s nedořešenou pietou romskému holocaustu v průběhu celého roku probíhala ze strany ministryně pro lidská práva Džamily Stehlíkové a jejího resortu jednání o možnosti výkupu soukromého rekreačního střediska Žalov na místě někdejšího cikánského tábora v Hodoníně u Kunštátu. Muzeum bylo v této věci požádáno svým věcně příslušným odborem, aby zpracovalo ideový záměr, v němž by bylo navrženo možné využití areálu po jeho případném vykoupení státem. Muzeum tak mohlo rozvinout svoji již starší ideu vybudovat na tomto místě Mezinárodní vzdělávací centrum dějin a kultury Romů, jehož součástí by vedle výstavních prostor byl také přednáškový sál, depozitární prostory a v plenéru malý skanzen s ukázkou tradičních romských obydlí. Historici muzea zpracovali ideový záměr, který architekti Tomáš Dvořák a Martin Klimecký doplnili o výkresovou dokumentaci. Do konce roku 2008 se však v této věci nic konkrétního nepodařilo prosadit. Ve výuce o holocaustu došlo v tomto roce k úzké spolupráci mezi Lektorským oddělením (více viz kapitola I. / 6. Akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže, str. 59—66) našeho muzea a brněnské pobočky Židovského muzea. Lektorky obou institucí připravily na Den památky obětí holocaustu (27. 1.) společný program pro školní skupiny, který navštívila i ministryně Stehlíková. Je zřejmé, že Lektorské oddělení pracuje v muzeu stále lépe. Lektor, respektive lektorka, patří od počátku existence státního muzea k nejlepším pracovníkům a oporám týmu muzea. Také po odchodu stávající lektorky Martiny Francové na mateřskou dovolenou se podařilo najít velmi kvalitní náhradu v osobě Marie Palacké. Návštěvnost školních skupin v muzeu se stále zvyšuje. Zatímco v roce 2007 to bylo 1.756 školou povinných dětí a mládeže, za rok 2008 už se návštěvnické číslo zvedlo na 2.141 školáků. Vedle běžné nabídky animací a programů pro školy byla v tomto roce navázána také užší spolupráce s Centrem náhradní rodinné péče Ostrava, které sdružuje pěstounské rodiny, mimo jiné pečující ve velké míře o romské děti. Pro rodiče s dětmi byla v říjnu připravena celodenní víkendová akce (25. 10. Pestrý romský den), která se setkala s velkým ohlasem jak u dětí, tak dospělých, a centrum projevilo zájem ve spolupráci s muzeem dále a hlouběji pokračovat. Při muzeu fungující Dětský muzejní volnočasový klub uspořádal kromě pravidelných kroužků pro děti z přilehlých ulic bezpočet návštěv divadelních představení i výletů. Pravidelně jsou děti navštěvující klub bodovány a jejich klubová činnost je vyhodnocována, což je pro děti důležitý motivační faktor nejen k návštěvě klubu, ale i pro zlepšování práce v kroužcích a při doučování. Doučování dětí se v roce 2008 věnovalo v muzeu kromě naší stálé lektorky doučování (půl úvazku) ještě dalších pět dobrovolných lektorek, což se uskutečnilo díky pomoci Emy Štěpařové z Kabinetu multikulturní výchovy na PdF MU. Zde se podařilo prosadit doučování jako součást ku-
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
rikula posluchačů sociální pedagogiky. Celkem se tak počet doučovaných na půdě muzea v roce 2008 ustálil na 25 dětech (více viz kapitola I. / 6. 6. Doučování, Pod lupou — Doučování, str. 66). Aktivní Lektorské oddělení připravilo na poslední čtvrtinu roku kurzy romštiny pro veřejnost, v nichž kromě romistky v osobě knihovnice muzea Milady Závodské působil také rodilý mluvčí Gejza Horváth, který s účastníky konverzoval. Hodiny romštiny tento vyhlášený brněnský hudebník zpestřil i hrou na kytaru a romskými písněmi. Vydavatelská činnost muzea (více viz kapitola I. / 7. Vydavatelská činnost, str. 67—68) v tomto roce spočívala ve vydání dalšího katalogu sbírek muzea, tentokrát naprosto klíčového fondu dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání. Vzhledem k zásadnímu významu tohoto fondu pro naše muzeum a také jeho obsáhlosti převýšil počet stran katalogu 300. Veřejná prezentace publikace proběhne až v roce následujícím. Jako každý rok vydalo i letos muzeum svoji ročenku za uplynulý rok, Bulletin Muzea romské kultury 16/2007. Naposledy v tomto roce vyšla samostatně Výroční zpráva muzea za rok 2007, která je v elektronické podobě k dispozici jednak na našich webových stránkách (ww.rommuz. cz), jednak je ve fyzické podobě vždy zasílána zřizovateli. V závěru roku muzeum z navýšeného příspěvku dotisklo sadu pohlednic „Muzeum romské kultury a jeho sbírky na pohlednicích“, které se vcelku dobře prodávají v muzejním obchodě. Kromě toho proběhly v tomto roce čtyři veřejné prezentace (křty) v muzeu vydaných knih (více viz kapitola I. / 5. 6. Veřejné prezentace nových knih, str. 48—51), většina z nich vyšla už v roce 2007. Uskutečnil se brněnský a pražský křest knihy Čalo voďi / Sytá duše. Antologie prozaických textů romských autorů. Pokřtěn byl také katalog fondů textilu a šperku a výše uvedený Bulletin Muzea romské kultury 16/2007. S činností Sbírkového oddělení (více viz kapitola II. / 1. Sbírkové oddělení, str. 81—112) v roce 2008 může být muzeum plně spokojeno. Podařilo se uskutečnit dvě významné zahraniční výzkumné sbírkotvorné terénní cesty, jednak do Rumunska, jednak už tradičně na Slovensko. Zejména cesta do Rumunska byla nesmírně plodná. Jejím cílem byla dokumentace tradiční svatby ve skupině Kalderašů a poté dokumentace tradičních způsobů obživy, zejména kovozpracujících řemesel, ale také hudebního projevu rumunských Romů. Uskutečnilo se také několik jednodenních cest za literáty (Hilda Pášová, Jana Hejkrlíková), výtvarníky (např. Paly Paštika, Ladislava Gažiová), pamětníky (např. Miloslava Pilová, Antonín Lagryn, Arnošt Vintr) či řemeslníky (rodina Danielova cínující kotle). U přírůstků do sbírek začněme fondem řemesel. V tomto roce jsme uzavřeli hledání originálu nášlapné brusky v terénu coby nereálné, a tak jsme vzápětí mohli přistoupit ke zhotovení repliky takového nástroje, kterým kočovní brusiči brousili nože, břitvy, nůžky apod. Výroby repliky se zhostil romský kovář Viliám Šarközy z Dunajské Lužné (Slovensko). Fond
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
řemesel byl však významně obohacen zejména přírůstky ze zahraničí. Nutno zmínit hodnotný soubor výrobků romských klempířů z Rumunska, soubor výrobků indických kovářů z Romům příbuzné skupiny Gadulia Lohar, oděvů a hudebních nástrojů z podobně Romům blízké indické skupiny Bhopa (viz foto str. 83, 87). Fond textilu byl rozšířen i o současný a tradicí významně poznamenaný oděv finských romských žen (viz foto str. 111), unikátní vestu představitele romské skupiny Kalderašů z Rumunska s našitými symboly moci (viz foto str. 86). Tato vesta je už druhým podobným přírůstkem ve fondu textilu, ukazuje však odlišné typy symbolů — šperků ze stříbrného kovu. Vesta pochází patrně z přelomu 19. a 20. století a vzhledem ke svému stáří je naprosto ojedinělým objevem v romském prostředí, kde podobně staré textilní oděvní součástky lze najít už jen velmi vzácně. Sbírka šperku byla obohacena o zlaté šperky současných olašských Romů, prsten profesní — handlířský, prsten ženský s vyrytým neoficiálním olašským jménem a pánský medailon s vyobrazením Ježíše Krista, zdobený barevnými emaily (viz foto str. 88). Hodnotné přírůstky přibyly do fondu výtvarného umění, zejména ústřední obraz letošní výstavy Musea Kampa „Ztracený ráj / Paradise Lost“ profesionální romské výtvarnice Ladislavy Gažiové (viz foto str. 30, 83) a další z obrazů akademické malířky Míly Doleželové (1922—1993) Cikánská rodina s měsícem (viz foto str. 33). Romské neprofesionální umění bylo vedle děl tuzemských autorů (např. Rudolf Rác, Paly Paštika) rozšířeno o díla dvou malířek ze skupiny kočujících francouzských Manušů, jednak Tanii Magy, jednak Mony Metbach (viz foto str. 111, 112). Fond písemného materiálu získal mimo jiné darem od romského sochaře Jaroslava Cicka průkaz první romské organizace na Slovensku Zväzu Cigánov-Rómov (1968—1973) (viz foto str. 92). Dále možno zmínit odznak světové romské fotbalové federace Fédération Rom de Football, která má sídlo ve Francii a sdružuje romské fotbalisty z celého světa (viz foto str. 111). Fond ohlasů kultury Romů v kultuře majoritní získal půvabný doplněk dobového měšťanského interiéru — dvoudílnou dózu v podobě romského hudebníka z konce 19. století (viz foto str. 90). Fondy audio-, foto- a videodokumentace pak jako každoročně odrážejí zejména realizované výzkumy v terénu a jejich destinace. V roce 2008 bylo v prvním stupni evidence zapsáno celkem 923 přírůstkových čísel, což představuje 5.177 kusů sbírkových předmětů. Nejpočetnějším fondem je fond písemného materiálu s více než 140 novými přírůstkovými čísly. Do Centrální evidence sbírek bylo za rok 2008 nahlášeno 4.675 přírůstkových čísel. V tomto roce navštívilo jednotlivé pracovníky Sbírkového oddělení celkem 115 badatelů, kteří zde uskutečnili celkem 121 badatelských návštěv. I v roce 2008 muzeum pokračovalo ve zlepšování podmínek uložení sbírkových předmětů v depozitářích. Ke zlepšení došlo v suterénních depozitařích B1, B2 nově díky zapojení zvlhčovací, respektive odvlhčovací techniky. V depozitáři B3 byla na začátku roku nainstalována klimatizace,
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
která výrazně napomohla ke snížení výkyvů teplot v letních měsících. Na konci roku byl klimatizací vybaven také depozitář fondu fotodokumentace v sektoru B7. V samotném závěru roku, kdy se podařilo vyjednat navýšení rozpočtu muzea, jsme pořídili některé dlouho plánované nákupy majetku. Jednak nábytek, jednak foto- a audiotechniku ke zkvalitnění dokumentace muzea. Podařilo se také vybavit zasedací místnost důstojným sedacím nábytkem a kdysi dávno ještě obecně prospěšné společnosti darované školní židličky mohly být přesunuty na méně reprezentativní místo. Podobně bylo možno zlepšit vzhled ředitelny, kterou ročně navštíví řada významných osobností z tuzemska i zahraničí (více viz kapitola I. / 9. Navštívili nás, str. 71—74) a uskutečňuje se v ní také řada důležitých jednání. Staromódní, omšelý a již dosluhující nábytek ze soukromého majetku ředitelky byl tak nahrazen jednoduchými a praktickými židlemi a stolem elegantního designu. V přednáškovém sále byla provedena instalace dataprojektoru. Ten zde bude trvale umístěn k potřebám přednášek a projekcí. Fotoateliér byl vybaven fotostolem a stativem pro focení drobných, zejména sbírkových předmětů. Dále byl zakoupen makroobjektiv k fotoaparátu a fotoaparát Canon. Technické vybavení fondu audiodokumentace se rozšířilo o dvojitý kazetový rekordér, který bude sloužit především pro účely digitalizace poměrně značného počtu magnetofonových kazet ve fondu. Pro účely prezentační se podařilo pořídit dva výkonné aktivní reproduktory, které slouží k ozvučení nejrůznějších veřejných akcí v přednáškovém sále muzea. (Více viz kapitola II. / 1. 1. 15. Fond audiodokumentace, str. 99—100, 1. 1. 16. Fond videodokumentace, str. 100—101) Tým muzea (více viz kapitola IV. Personální složení, str. 119—121) se daří zejména po stránce odborných pracovníků stále zkvalitňovat, ale jeho nejcitelnější slabinu se ani v tomto roce odstranit nepodařilo. Totiž najít kvalitního ekonoma, účetního. Takového, který by měl zájem v muzeu zůstat i s nesrovnatelně nižším finančním ohodnocením, než je běžné v soukromém sektoru, a s relativně větším množstvím práce. Pro ekonoma přicházejícího ze soukromé sféry je zpočátku velkým rozčarováním náročné výkaznictví pro zřizovatele. Již v březnu jsme se museli rozloučit s účetní, kterou jsme přijali v prosinci předešlého roku na základě rozsáhlého výběrového řízení, do něhož jsme zapojili i profesionální personální agenturu. Již na jaře 2008 bylo jasné, že účetní práci nezvládne. Uvolněnou pozici na naléhání ředitelky převzala na menší úvazek a jen dočasně — do doby nalezení účetního na plný pracovní poměr — zkušená pracovnice z účetní firmy JV-EKOS, s. r. o. Kateřina Pokorná. Vzhledem k jejímu částečnému úvazku firma JV-EKOS, s. r. o., která v minulých letech prováděla muzeu ekonomické služby a poradenství, ještě i nyní „dosluhovala“, plnila některé nezbytné úkoly, ale vlastně již jen díky dobré spolupráci z minulých let. Vedoucí firmy JV-EKOS Jana Valová měla zájem spolupráci s muzeem ukončit již mnohem dříve, a to zejména z důvodu naprostého vyčerpání na základě
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
9
M U Z E A
R O M S K É
výsledků kontroly, která shledala mimo jiné chyby právě v účetnictví, plynoucí z nedostatečné znalosti pravidel účtování státních příspěvkových organizací. Spolupráce s firmou JV-EKOS, s. r. o. pak byla definitivně ukončena k 31. 5. 2008. Nové výběrové řízení na pozici účetní jasně ukázalo, že účetní se zkušenostmi z příspěvkových organizací prostě nejsou k mání a že kvalitní účetní jsou málokdy bez práce. Nakonec již po neúspěšném výběrovém řízení projevila zájem o tuto práci i chuť učit se nové věci, tedy účtování příspěvkových organizací, zkušená účetní provázená dobrými referencemi ze soukromé firmy, Svatava Míšková. Nyní je již možno prozradit, že ani ona v pracovním poměru nezůstala (jen do 28. 2. 2009), nakonec i ji „zdrtily“ zásadní rozdíly v účtování soukromého a státního sektoru, složité výkaznictví pro ministerstvo, ale i nedodělky po předchozích účetních a dle jejích slov „nezvladatelné množství práce“. Vzhledem k tomu předesílám, že od roku 2009 dojde k posílení ekonomických pracovníků o půl úvazku a mzdy budou zpracovávány externě. S pevnou vírou v pozitivní výsledek účetního hledáme dál i v závěru roku 2008. V průběhu roku byla zpracována Střednědobá koncepce rozvoje muzea, do roku 2013, podle níž muzeum hodlá v dalších letech postupovat tak, aby byla maximálně naplněna. Muzeum se stále těší velké pozornosti osobností kulturního i politického života z tuzemska a ještě více ze zahraničí. Patrně i vzhledem k tomu, že stále zůstává světově ojedinělou institucí svého druhu. Za všechny osobnosti, které v roce 2008 muzeum navštívily, jmenujme alespoň tři: mecenášku a sběratelku umění Medu Mládkovou, předsedu Rady německých Romů a Sintů a ředitele Dokumentačního centra Romů a Sintů v Heidelbergu Romani Rose nebo generální guvernérku Kanady Michaëlle Jeanovou (více viz kapitola I. / 9. Navštívili nás, str. 71—74) O kvalitativním posunu v činnosti muzea vypovídají i strohá čísla. Počty celkové návštěvnosti se oproti roku 2007 opět zvýšily, z původních 11.003 návštěvníků (z toho 6.364 v muzeu, 5.639 mimo muzeum) na 25.145 návštěvníků (z toho 8.296 v muzeu, 16.849 mimo muzeum).
Director‘s Word Jana Hor váthová
Dear Visitors, Friends and Fans of the Museum of Romani Culture,
10
After four years of the Museum’s existence as a state organization, we have decided to introduce some changes to the Bulletin based on our time-tested experience and hope that they will be for the better. For the first time we have directly conceived the first section of the Bulletin which always deals with the Museum’s activity for the preceding year as an an-
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
nual report. The annual report has to be prepared every year in any case but also concurrently with the Bulletin. This proved as inefficient since the information was duplicated. Additionally, the printing cost of each copy of a nearly hundred-page-long report ran rather high so that apart from being posted on our website (www.rommuz.cz), the annual report could be distributed only electronically. This year the Bulletin combines the two into one — the summary of the Museum‘s activities in the form of an annual report. Compared to previous volumes, however, the unification has prompted several formal alterations; we specifically changed the chapter order, bearing in mind that now and then Chapters I and II intertwine and relate to each other, which is implied by the logic of the matter: Chapter I gives an overview of all public activities of the Museum (exhibitions, lectures, other public events, publishing activity, etc.); Chapter II brings reports from the individual departments; Chapter III summarizes international collaboration; Chapter IV gives information about the Museum‘s staff; Chapter V surveys the subsidies and grants, and the last, Chapter VI, titled “Economic Section”, traditionally addresses the Museum‘s financial management. Apart from other things, the appendices contain an organizational diagram and a noteworthy overview of the school groups visit rate. Since we have already become accustomed to complementing brief reports on the Museum‘s activities by enlarging perspectives on certain events and activities in the year-book‘s — Bulletin‘s — sections called “Under the Magnifying Glass”, the 2008 Annual Report now also incorporates these more in-depth views that occasionally appear in the Bulletin‘s section A. The entire Bulletin in fact consists of part A, the above-mentioned Annual Report giving information about the Museum‘s activity in 2008, and part B, a specialised Romani studies appendix which, as usual, forms part of the Bulletin and makes this volume into something more than just a year-book; it actually ranks the Bulletin among professional journals in Romani studies. As opposed to 2007, the past year, 2008, provided the necessary serenity for concentrated work and balanced performance. The Museum managed to meet the commitments towards the public it had set itself: the plan of exhibitions and public events has been met. From the temporary exhibitions (for more details, Chapter I. / 1. 1. Výstavy v budově muzea, on page 21—27) the solo exhibit “O h , H o w M u c h I L i k e t h e G y p s y...” (C i g á n s a n ě p r e v e l i c e l ú b í … ) needs be highlighted; with it the Museum continues in the tradition of providing public access to its collections — here specifically to its collection of posters and invitation cards. The fine art collection, chiefly its three-dimensional objects, were presented by the “ R o m a S t a t u e 2 0 0 8 ” ( R o m s k á s o c h a 2 0 0 8 ) exhibition. It was the first such endeavour after the pioneering exhibition “E luma romane jakhenca — The World Through the Eyes” of the Roma held eleven years earlier. With its year of opening, 1997, it was histori-
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
cally the first presentation of the hitherto almost unknown phenomenon of Romani fine art in the context of the Czech Republic. The exposition linked several authors working with diverse techniques, including sculpture. After more than ten years of documenting and field work in the process of which we got to know multiple new artists, it was possible to proceed to a separate sculptural display. A total of 21 artists were represented at the exhibit. A public sculptural symposium was held during one week in June as a supporting event with the participation of five sculptors from the Czech Republic and Slovakia. Before the visitors’ eyes they gradually sculpted five original works of art from wood, stone, wax and loam in the Museum’s yard, which then became part of the exhibition. The Museum’s employees considered the event as one of the best ever and as one that succeeded in recovering the lost energy and “recharging the batteries” through its course and positive contribution to the public and to each of its direct or indirect participants for a long time to come. The sculptors themselves greatly praised the symposium and would welcome its organization on a yearly basis. The frequency will nonetheless depend on the Museum’s success in finding and acquiring other alternatives of funding — i.e. of grants. We will be glad if the symposium takes place once every two years. For the first time this year we realized a retrospective exhibition with the title “ L i f e , B o d y a n d B o n e s 1 ” ( Ž i v o t j a k o v y š i t ý ) by an amateur Romani artist working with textile, Markéta Šestáková, from České Budějovice. The exhibition’s and textile collection’s curator, Helena Danielová, personally embroidered captions to each of the featured items according to her own design. Regarding exhibits and collection items loaned to other institutions — therefore outside the Museum’s building (for more details, Chapter I. / 1. 2. Výstavy nebo sbírkové kolekce mimo budovu muzea, on page 27—33) — we ought not forget works of art from the fine art collection which complemented the “ P a r a d i s e L o s t ” exhibition at the Prague Kampa Museum. This loan served as an opportunity for the famous collector and patron of the arts, Meda Mládková, to pay her first visit to our Museum. (For more details, Chapter I. / 9. Navštívili nás, on page 72) The textile and jewellery collection exhibition titled “ S´o d a p r e t u t e? ! / W h a t d o y o u h a v e o n? ! ” ( S´o d a p r e t u t e? ! / C o t o m á š n a s o b ě ? !) , already launched at the Museum in 2007, moved to the representative premises of the Aventin palace in Prague. Due to its extensiveness the exhibit required further additions and enlargement. The presentation of the South Moravian Region in Brussels was accompanied by the exhibit of the Museum that loaned it’s “ M u s e u m o f
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Romani Culture Presentation Panels” (Prezentační p a n e l y M u z e a r o m s k é k u l t u r y ) and numerous promotional materials. Two other expositions of the Museum travelled to Belgium in September, although this time to the city of Charleroi. One of them was a display of historical photographs “ B e a u t i f u l T i m e s …? ” ( K r á s n é č a s y…? ) and the other was formed by the “ M u s e u m o f R o m a n i C u l t u r e P r e s e n t a t i o n P a n e l s ”. These expositions then became integrated in the Nomadic Festival (Festival Itinérances). The accessible part (the phase between 1939 and 2005, rooms 4, 5, 6) of the Permanent exhibition (for more details, Chapter I. / 2. Stálá expozice, on page 33—37) was continuously open to public. This year did not see the further continuation in the construction of the inaccessible part. The essential task to be completed for the year 2008 was the finalization and meeting of all measures adopted from the inspection of the Internal Audit Department of the Ministry of Culture CR (see the Foreword, Bulletin 16/2007). One of the main issues was the termination of a contractual relation with the hitherto authors and exhibition contractors as of April 7, 2008. Prior to signing the contract (December 17, 2007), the property relations towards the exhibition had been settled by the public benefit association, which was renamed Romano kher, o. p. s., in 2007, also within the scope of implementing the inspection measures. Through this donation agreement the association handed over part of its permanent exhibition to the state museum. In the course of the year, fairly complex negotiations took place with the owner of the other part of the exhibition — the City of Brno; these still did not come to fruition before the end of the year. Notwithstanding, it is now clear that the City of Brno conditions the transfer of its part of the exhibition by the transfer of the entire building in which the Museum has its seat. Some formal difficulties arose between the two negotiating parties — the Ministry of Culture CR and the City of Brno — that still impede the transfer execution. The unfinished negotiations present an unfulfilled measure suggested by the inspection and consequently the Museum cannot ask for the release of the rest of the subsidy designed for completion of the exhibition construction. As soon as this is possible, a new tender shall be announced for the exhibition implementer. We believe that in 2009 this step along with the transfer of the Museum building into the state — or rather Museum — ownership will become possible. After several years, the original lecture series called “Who Are the Roma?” (Kdo jsou Romové?) (for more details, Chapter I. / 5. 2. Cyklus Kdo jsou Romové?, on page 44), which has been introducing subjects from Romani history and culture since 1993, was conceived as a cycle of
The Czech title is a pun of an expression meaning (in the colloquial sense) “a body and bones” and (in the common “like embroidered”.
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
1
11
12
M U Z E A
R O M S K É
film screenings dealing with Romani issues. The series was named after the first screened, still silent, film from 1923, “Magic Eyes” (Čarovné oči). Not even this transformation of lectures into film screenings averted a low visiting rate. It is therefore necessary to reflect on the form that the educational programmes should adopt in the future to intrigue visitors or to attract them at all to the Museum for the scheduled programme. The Museum celebrated its second International Roma Day (April 8) (for more details, Chapter I. / 5. 7. Jiné akce, on page 52) together with all other Romani and pro-Romani organizations from Brno. In the morning, school groups could attend special interactive programmes at the Museum prepared specially for this event. During the whole day entry to the exhibitions accompanied by handicraft workshops for children and adults was free of charge. The Museum Night (May 24) (for more details, Chapter I. / 5. 7. Jiné akce, on page 53—56) witnessed three breathtaking performances of Romani Dances of the World presented by the members of the Geneva Jana Dance Center. The dance centre is supervised by Jana Růžičková from an important historical Czech Roma Růžička family. The concert of the Monika band of the Brno Bagár family attracted especially jazz music lovers. It presented a truly talented singer, Monika Bagárová, who was only fourteen years of age. Naturally, we could not leave out the traditional evening of public reading of Romani literature in the library for both children and grown-ups. Throughout the night the visitors could taste meals from traditional Romani cuisine and the displays were embellished by guides dressed in traditional folk costumes. The Museum Night was set off by the opening of the aforementioned exhibit “Roma Statue 2008”. Towards the end of August, the Museum prepared a Cross-cultural concert (for more details, Chapter I. / 5. 7. Jiné akce, on page 57) for the Brno public which managed to combine seemingly incompatible worlds — the Sudeten Germans from Moravia, members of the artistic association Moravia Cantat, and the temperamental Prague Roma Bengas band. The Brno Merci dance group, which was originally supposed to perform only as a dance accompaniment to the Bengas band, in the end flavoured the Moravian and Jewish songs interpreted by the Germans. The Bengas band also sang together with the association members, thus underlining the cross-cultural relationships that were the main motif of the concert. Another public event was a fashion show from the clothes collection titled “She is walking barefoot on the grass” (Chodí bosa v trávě) held during the Regiontour regional tourism fair at the Brno Fair Grounds, where three young Romani models presented fashion covering the period from the 1960s to the 1990s. A textile collection curator gave an in-depth commentary to the displayed apparels and moderated the event to the sounds of musical hits of Antonín Gondolán and other Rom-pop evergreens.
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
A Tribute to the Memory of the Romani Holocaust (for more details, Chapter I. / 5. 5. Pietní akty, on page 45—47) is now inseparably linked with the Museum’s activities. In March of 2008, the Museum also arranged an act of commemoration marking the anniversary of the first mass transport of the Roma from Moravia to Auschwitz which, as a matter of fact, departed from Brno. The Museum organized an August bus tour to Hodonín u Kunštátu to pay tribute to the Romani victims of a local Gypsy camp in a nearby forest. The camp was used as a waiting and transfer station to Auschwitz similarly to the camp in Lety u Písku, which has received much wider publicity due to the unfortunate pig farm in its vicinity. In connection with the effort of the Czech Republic to come to grips with the unresolved pieta to the Romani holocaust the Minister for Human Rights, Džamila Stehlíková and her department held negotiations on the possibility of buying out the private Žalov leisure centre in the location of the former Gypsy camp in Hodonín u Kunštátu. A responsible division of the Museum filed a request asking the Museum to elaborate an idea design in this matter which would suggest possible utilization of the premises after the planned state buyout. The Museum could thus develop its older idea of establishing an international education centre for Romani history and culture. Apart from the exhibition floor space, the centre would also house a lecture theatre, collection storage premises and a small open-air museum displaying traditional Romani dwellings. The Museum’s historians elaborated an idea design supplemented by drawing documentation prepared by the architects Tomáš Dvořák and Martin Klimecký. As of the end of 2008, however, nothing has yet been realised. As far as the Romani holocaust is concerned, a close collaboration between the Lecturers Department (for more details, Chapter I. / 6. Akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže, on page 59—66) at our Museum and the Brno branch of the Jewish Museum was established. Lecturers from both museums worked together on organizing a joint programme for schools for the Holocaust Remembrance Day (January 27). Minister Stehlíková attended, too. It is apparent that the Lecturers Department continues to achieve ever improving results. Since the foundation of the state museum, the male or female lecturer, as the case may be, is among the best workers and supports of the Museum’s team. Fortunately, after the departure of the lecturer Martina Francová for maternal leave, it was possible to substitute for her another highly competent person — Marie Palacká. The school groups visiting rate to the Museum is constantly on the rise. While in 2007 the total number amounted to 1,756 children and youth of school age, in 2008 the number of schoolchildren went up to 2,141. Not considering the usual offer of animations and programmes for schools, this year marked the beginning of close cooperation with the Alternative Family Care Centre in Ostrava, which deals with foster families that take care of numerous Romani chil-
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
dren. A one-day (October 25, Varicoloured Romani Day) event took place on a weekend for parents with children which won great acclaim with both. The Centre also showed willingness to go forward with the cooperation and to further deepen it. Besides the regular club meetings for children from the adjacent streets, the Children’s Museum Leisure Club active within the scope of the Museum arranged countless visits to theatric performances and trips. The children attending the club meetings are regularly evaluated by way of an attained score and their club activity is also assessed. This presents a good motivation factor for the children not only concerning attendance but also with respect to their work in the club and during tutoring lessons. In 2008, in addition to our permanently employed (part-time) female tutor for children, there were other five volunteer female tutors thanks to the assistance of Ema Štěpařová from the Section of Multicultural Education at the Faculty of Education of Masaryk University. Tutoring was successfully incorporated in the curriculum of social pedagogy students. The number of tutored children on the Museum’s premises thus became stabilized at 25 (for more details, Chapter I. / 6. 6. Doučování, Pod lupou — Doučování, on page 66). The very active Lecturers Department made provisions for launching public Romani language courses in the last quarter of the year. Apart from the expert in Roma studies and librarian Milada Závodská, the courses also had a native speaker Gejza Horváth who had conversations with the participants. This famous Brno musician livened up the Romani language lessons by playing the guitar and performing Romani songs. Publishing activity of the Museum in 2008 (for more details, Chapter I. / 7. Vydavatelská činnost, on page 67—68) consisted in issuing another catalogue of Museum collections which focused on an absolutely crucial collection documenting traditional Romani crafts, professions and occupations. Considering the fundamental significance and volume of this collection to our Museum, the size of the catalogue exceeded 300 pages. Public presentation of the catalogue will take place in the coming year. The Museum also issued its Annual Report — the Museum of Romani Culture Bulletin 16/2007. The year 2007 was also the last year when the Museum of Romani Culture Annual Report (2007) — which is available in electronic form on our website (www.rommuz.cz); hard copy is always sent to the founder — was issued separately. Towards the end of the year, the Museum finished printing a set of postcards titled “Museum of Romani Culture and its Collection on Postcards”, which sell relatively well in the Museum shop. Furthermore, four public presentations (christening events) for the books published by the Museum (for more details, Chapter I. / 5. 6. Veřejné prezentace nových knih, on page 48—51) took place although the majority of them had already been published in 2007. The Romani Prose
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Anthology, Čalo voďi, was christened in Brno and Prague. The Textile and Jewellery Collection Catalogue and the aforementioned Bulletin 16/2007 were christened as well. For the duration of the year 2008, the Museum can be fully satisfied with the activity of the Collection Department (for more details, Chapter II. / 1. Sbírkové oddělení, on page 81—112). It succeeded in undertaking two remarkable research “collection-gathering” field trips abroad, first to Romania, and second, as usual, to Slovakia. The field trip to Romania in particular was very fruitful. Its objective was to document the traditional wedding of the Kalderash group, typical ways of earning their living, mainly metal working, but also musical performance traditions of the Romanian Roma. Several one-day visits were paid to writers (Hilda Pášová, Jana Hejkrlíková), graphic artists (e.g., Paly Paštika, Ladislava Gažiová), contemporary witnesses (e.g., Miloslava Pilová, Antonín Lagryn, Arnošt Vintr) and craftsmen (the cauldron tinning Daniel family). As for collection acquisitions, let us start with the crafts collection. This year we have concluded that a field search for an original foot-operated treadle is unrealistic and so we could speedily proceed to producing a replica of such a tool that migrant grinders used for sharpening knives, cut-throat razors, scissors, etc. The replica production was effected by Romani smith Viliám Šarközy from Dunajská Lužná (Slovakia). The crafts collection was however greatly enriched by acquisitions from abroad. Particularly worth mentioning is a valuable set of products of Romani tinsmiths from Romania, a product set of Indian smiths from the Romanirelated Gadulia Lohar group and dresses and musical instruments from an Indian group of Bhopa equally akin to the Roma (photo on page 83, 87). The clothes collection acquired contemporary clothes and garments notably influenced by traditions of Finnish Romani women (photo on page 111), a unique vest of the Romani Kalderash group representative from Romania with sewn symbols of power (photo on page 86). This vest is the second such acquisition to the textile collection but it shows different types of symbols — silver jewels. The vest probably dates back to the turn of the 19th and 20th centuries and its age makes it an utterly unique discovery in the Romani environment where such old garments can be found quite rarely. The jewellery collection acquired golden jewels of contemporary Olach Roma, an occupational ring of a horse trader, a women’s ring with an engraved unofficial Olach name and a men’s medallion depicting Jesus Christ and embellished by colourful enamels (photo on page 88). Valuable acquisitions were added to the fine art collection, chiefly the main painting of this year’s exhibition “Paradise Lost” at the Kampa Museum by a professional Romani graphic artist Ladislava Gažiová (photo on page 30, 83) and other paintings by the formally trained painter Míla Doleželová (1922—1993) Gypsy Family with the Moon (photo on page 33). The Romani amateur art collection has grown thanks to the works
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
13
14
M U Z E A
R O M S K É
of domestic authors (e.g. R. Rác, P. Paštika) and works by two women painters from the group of French nomadic Manouche Gypsies, Tania Magy and Mona Metbach (photo on page 111, 112). The written material collection acquired, among other things, an identification card of the first Romani organization in Slovakia Zväz Cigánov-Rómov (Gypsies-Roma Association) (1968—1973) (photo on page 92) from a Romani sculptor Jaroslav Cicko. Another gain for the collection was the badge of the Global Roma Football Federation (Fédération Rom de Football) that has its seat in France and associates Romani football players from all over the world (photo on page 111). The collection of reflections of the Romani culture in the majority culture received a charming accessory to the period urban interior — a two-piece box shaped like a Romani musician dating back to the late 19th century (photo on page 90). Audio-, photo- and video-documentation collections typically bear witness chiefly to the implemented field research and its destinations. In 2008, the first stage of record-keeping registered a total of 923 acquisition numbers which stand for 5,177 pieces of collection objects. The fastest growing collection was the collection of written material with over 140 new acquisition numbers. A total of 4,675 acquisition numbers was reported to the Central Registry. In all, 115 research workers visited the individual workers of the Collection Department, who have undertaken 121 research visits in total. The Museum also carried on in improving the conditions of collection objects storage in the depositories in 2008. New improvements were effected in the basement depositories B1 and B2 thanks to the use of humidifying/dehumidifying technology. Air-conditioning which considerably helped balance the temperature in the summer months was installed in the B3 depository. The photo-documentation collection depository (sector B7) was equally fitted with air-conditioning. Towards the year’s very end, when the negotiations for an increase in the Museum’s budget were successfully concluded, we purchased several items of tangible property that we had desired for a long time. This involved furniture on the one hand and photo- and audio-technology to enhance the Museum’s documenting capabilities on the other. The conference room became provided with respectable seating furniture and the school chairs once donated to the then still public benefit association could be moved to a less representative location. In a similar fashion, the appearance of the Director’s office could finally be improved as each year it hosts several important meetings and numerous public figures from the Czech Republic as well as from abroad (for more details, Chapter I. / 9. Navštívili nás, on page 71—74). Old-fashioned, shabby and well-beyondits-zenith furniture from the private ownership of the Directress came to be replaced with simple and practical chairs and a table of elegant design. The lecture theatre had a data projector installed which will re-
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
main permanently therein for the purposes of lectures and screenings. The photographic studio received a new photo table and tripod for photographing minute, mostly collection objects. Among other items purchased was a macro objective and a Canon camera. Technical equipment of the audio-documentation collection became supplemented by a double deck cassette recorder which will be chiefly used to digitalize a large number of audiocassettes in the collection. We have managed to acquire two high performance loudspeakers which serve as a sound system for diverse presentations and events held at the lecture theatre. (For more details, Chapter II. / 1. 1. 15. Fond audiodokumentace, on page 99—100, 1. 1. 16. Fond videodokumentace, on page 100—101) The Museum’s team (for more details, Chapter IV. Personální složení, on page 119—121) keeps enhancing its quality mainly in terms of professional workers, yet its most sensitive weakness still remains: that is, to find a qualified economist-accountant, who would be interested in staying in the Museum even with incomparably lower financial remuneration than in the private sector and with a relatively higher work load. An economist coming from the private sphere is initially fairly disenchanted as a result of the demanding financial reporting to the founder. As early as March, we had to say goodbye to our accountant whom we had hired in December of the previous year on the basis of an extensive selection procedure in which we had also involved a professional recruitment agency. It already became clear in spring of 2008 that the accountant would not be able to cope with her work load. Upon the pleading by the Directress the then available position was accepted as a part-time and temporary job — unless a new full-time accountant would be found — by an experienced employee of the JV-EKOS accounting firm, Kateřina Pokorná. Because of Mrs Pokorná’s part-time job, JV-EKOS, which has provided financial and consulting services to the Museum in the recent years, was actually working beyond its contractual term and completing some necessary assignments only thanks to good relations from the previous years. Jana Valová, the firm’s manager, wished to terminate the cooperation with the Museum much earlier especially due to complete exhaustion caused by the inspection results that determined mistakes in accounting ensuing from insufficient knowledge of the accountancy rules in state allowance organizations. Cooperation with JV-EKOS was definitively terminated on May 31, 2008. The new competition for the post of an accountant clearly demonstrated that accountants with experience from state allowance organizations simply do not exist and that high-quality accountants are very rarely unemployed. Following the unsuccessful competition, an experienced accountant with good references from a private firm, Svatava Míšková, showed interest in the work and willingness to learn new things — i.e., accountancy in allowance organizations. We can now reveal that she also did not manage to endure (she quit on February 28, 2009) and
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
that she finally became desolate about the fundamental differences between the private and state sectors, complex reporting system for the Ministry of Culture CR, but also backlogs after previous accountants and, in her own words, “an unmanageable volume of work”. Regarding this issue I can now disclose that, starting from 2009, the economic workers shall be boosted by a part-time job position and that the salaries accountancy will be outsourced. As of the end of 2008, our search for an accountant goes on unabated with a firm belief in a positive result. In the course of the year, a Medium-term Concept of the Museum’s Development until 2013 was produced according to which the Museum intends to proceed in the coming years in a manner safeguarding that its contents are accomplished to the maximum degree. The Museum does not cease to win great acclaim by famous cultural and political figures from the Czech Republic and even more so from foreign countries. Maybe this is also due to the fact that it remains a unique institution worldwide. Let us name at least three figures for all the others who came to visit the Museum in 2008: the art patron and collector, Meda Mládková, chairman of the Council of German Sinti and Roma and director of the Documentation and Culture Centre of German Sinti and Roma in Heidelberg, Romani Rose, and Governor General of Canada, Michaëlle Jean. (For more details, Chapter I. / 9. Navštívili nás, on page 71—74) Plain numbers alone give good evidence of the qualitative shift the Museum has made. The total visiting rate numbers have gone up again as compared to 2007: from the original 11,003 visitors (out of which 6,364 in the Museum and 5,639 outside the Museum) to 25,145 visitors (out of which 8,296 in the Museum and 16,849 outside of it).
Geleitwort der Direktorin Jana Horváthová Liebe Besucher, Freunde und Förderer des Museums für die Kultur der Roma, nachdem das Museum nunmehr vier Jahre als staatliche Einrichtung besteht, haben wir auf der Grundlage unserer reicher Erfahrung beschlossen, im Bulletin einige Veränderungen vorzunehmen — zum Guten, so hoffen wir. Zum ersten Mal haben wir den Eingangsteil des Bulletins, in dem wir uns stets der Arbeit des Museums im Vorjahr widmen, explizit als Jahresbericht konzipiert. Dieser musste so oder so alljährlich erstellt werden, allerdings noch zusätzlich zum Bulletin, was sich als uneffektiv erwiesen hat, da die Informationen beider Texte einander entsprachen. Außerdem war der Druck eines jeden Exemplars des nahezu hundert
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Seiten umfassenden Jahresberichts sehr kostspielig, so dass wir diesen, abgesehen von seiner Veröffentlichung im Internet — auf unseren Webseiten (www.rommuz.cz) —, nur in elektronischer Form haben verbreiten können. Dieses Jahr enthält unser Bulletin also erstmals beides in Einem — einen Tätigkeitsbericht in Form eines Jahresberichts. Vor diesem Hintergrund war es jedoch nötig, im Vergleich zu den vorigen Jahrgängen einige kleine formale Korrekturen durchzuführen bzw. die Abfolge der einzelnen Kapitel zu ändern, wobei sich vor allem die Kapitel I. und II. ab und zu durchdringen und aufeinander beziehen, was in der Natur der Sache liegt: Kapitel I. bietet einen Überblick über sämtliche Tätigkeiten des Museums, die sich an die Öffentlichkeit richten (Ausstellungen, Vorträge, andere öffentliche Veranstaltungen, Publikationen u.ä.), Kapitel II. beinhaltet Berichte der einzelnen Arbeitsbereiche, Kapitel III. präsentiert kurzgefasst die internationale Zusammenarbeit, Kapitel IV. behandelt die Personalstruktur des Museums, Kapitel V. gibt einen Überblick über Zuführungen und Zuschüsse und Kapitel VI., das letzte Kapitel, mit dem Titel Wirtschaftsteil informiert traditionsgemäß über den Haushalt des Museums. Im Anhang befinden sich unter Anderem das Organisationsschema des Museums sowie ein interessanter Überblick über die Häufigkeit des Besuchs von Schulklassen und deren Gruppenstärke. Da wir es uns in unserer Jahresschrift zur Gewohnheit gemacht haben, die lakonischen Tätigkeitsberichte des Museums in der Rubrik Unter der Lupe um Betrachtungen bestimmter Ereignisse und Aktivitäten, die den Blick erweitern, zu ergänzen, enthält der Jahresbericht für 2008 erstmals auch diese Betrachtungen, die hier und da an verschiedenen Stellen des A-Teils des Bulletins auftauchen. Er ist nämlich in den Teil A — den schon erwähnten Jahresbericht, der Informationen über die Arbeit des Museums im Jahre 2008 enthält — und den Teil B — eine romistische Fachbeilage, die bereits traditionell einen Bestandteil des Bulletins bildet und den Band zu mehr als einem Jahrbuch, zu einer romistischen Fachzeitschrift, macht — gegliedert. Das vergangene Jahr 2008 hat im Unterschied zu 2007 die nötige Ruhe für eine konzentrierte Arbeit und kontinuierlich ausgeglichene Leistungen mit sich gebracht. Soweit es die Arbeit für die Öffentlichkeit anbelangt, hat das Museum seine Zielsetzung in vollem Maße erfüllt — es hat alle geplanten Ausstellungen und öffentlichen Veranstaltungen umgesetzt. Hinsichtlich der Sonderausstellungen (siehe Kapitel I. / 1. 1. Výstavy v budově muzea, Seite 21—27) darf die Autorenausstellung „Der Z i g e u n e r g a f ä l l t m i r s e h r...“ (C i g á n s a n ě p r e v e l i c e l ú b í … ) nicht unerwähnt bleiben, mit der das Museum die Tradition, seine Sammlungen — in diesem Falle die Sammlung von Plakaten und Einladungen — der Öffentlichkeit zugänglich zu machen, fortgeführt hat. Die Sammlung bildender Kunst, insbesondere ihre dreidimensionalen Objekte, hat die Ausstellung „ R o m a - S k u l p t u r 2 0 0 8 “ ( R o m s k á s o c h a 2 0 0 8 ) präsentiert. Damit hat das Museum nach elf Jahren
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
15
16
M U Z E A
R O M S K É
an seine bahnbrechende Ausstellung „E luma romane jakhenca — Die Welt mit den Augen der Roma“ (E luma romane jakhenca — Svět očima Romů) angeknüpft, die im Jahre 1997 in Tschechien die überhaupt erste Präsentation eines bei uns bis zu diesem Zeitpunkt nahezu unbekannten Phänomens — Werke der bildenden Kunst geschaffen von Roma — war. Die Ausstellung hat Künstler, die sich bei ihrer Arbeit unterschiedlichster, einschließlich bildhauerischer Techniken bedienen, zusammengebracht. Nach mehr als zehn Jahren Dokumentationsarbeit und Feldforschung, bei der wir eine Reihe von Künstlern kennen gelernt haben, konnten wir die eigentliche Präsentation der plastischen Bildwerke in Angriff nehmen. Im Rahmen der Ausstellung haben sich insgesamt 21 Künstler vorgestellt. Begleitend ist im Juni zudem ein öffentliches bildhauerisches Symposium abgehalten worden, an dem fünf Bildhauer aus Tschechien und der Slowakei teilgenommen haben, die vor den Augen der Besucher im Hof des Museums aus Holz, Stein, Wachs oder Ton Schritt für Schritt fünf Originale geschaffen haben, die dann anschließend in der Ausstellung zu sehen waren. Die Mitarbeiter des Museums haben diese Aktion als eine der besten des Museums überhaupt gewertet. Sie hat dank ihres Verlaufs und auch dadurch, dass sie der Öffentlichkeit viel an Positivem vermittelt hat, jedem, der direkt oder undirekt daran beteiligt war, geholfen, verlorene „Energie aufzutanken“, die dann lange angehalten hat. Auch die Bildhauer selbst waren mit dem Symposium sehr zufrieden und würden dessen alljährliche Wiederholung begrüßen. Die Häufigkeit dieser Veranstaltung wird allerdings vom Erfolg des Museums bei der Suche nach und dem Gewinn von weiteren Finanzierungsmöglichkeiten, d.h. Zuschüssen, abhängen. Wir würden uns wünschen, dass das Symposium alle zwei Jahre stattfindet. In diesem Jahr haben wir zum ersten Mal eine retrospektive Ausstellung von Werken der mit Textilien arbeitenden Amateurkünstlerin Markéta Šestáková aus Budweis mit dem Titel „ E i n L e b e n w i e g e s t i c k t “ ( Ž i v o t j a k o v y š i t ý ) verwirklicht. Die Kuratorin der Ausstellung und zugleich der Textiliensammlung des Museums Helena Danielová hat nach ihren eigenen Entwürfen zu jedem einzelnen Exponat eigenhändig ein Schildchen gestickt. Unter den Sammlungsgegenständen, die wir von anderen Institutionen ausgeliehen haben (siehe das Kapitel I. / 1. 2. Výstavy nebo sbírkové kolekce mimo budovu muzea, Seite 27—33), sollten Werke aus der Sammlung bildender Kunst erwähnt werden, welche die Ausstellung des Prager Museums Kampa „ D a s v e r l o r e n e P a r a d i e s / P a r a d i s e L o s t “ ( Z t r a c e n ý r á j / P a r a d i s e L o s t ) ergänzt haben. Diese Leihgabe hat die bekannte Sammlerin und Kunstmäzenin Meda Mládková zum Anlass genommen, unser Museum erstmals zu besuchen (siehe Kapitel I. / 9. 9. Navštívili nás, Seite 72). Die im Museum im Jahre 2007 eröffnete Ausstellung von Gegenständen aus der Textilien- und Schmucksammlung mit dem Titel „ S´o d a p r e
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
t u t e ? ! / W a s h a s t D u d a a n ? ! “ ( S´o d a p r e t u t e ? ! / C o t o m á š n a s o b ě ? ! ) ist 2008 nach Prag, in die repräsentativen Räumlichkeiten des Aventin-Palastes, gewandert. Angesichts der Größe der Räume musste sie ergänzt und erweitert werden. An der Präsentation der Südmährischen Region in Brüssel war auch das Museum für die Kultur der Roma beteiligt, das für diese Veranstaltung „Informationstafeln mit einer Selbstdarstellung des Museums“ (Prezentační panely Muzea romské k u l t u r y ) und eine Reihe weiterer Werbematerialien zur Verfügung gestellt hat. Ebenfalls nach Belgien — diesmal in die Stadt Charleroi — wanderten im September zwei Ausstellungen des Museums; zum einen eine Ausstellung historischer Fotografien mit dem Titel „ H e r r l i c h e Z e i t e n ... ? “ ( K r á s n é č a s y … ? ) , zum anderen die „ I n f o r m a t i o n s t a f e l n m i t d e r S e l b s t d a r s t e l l u n g d e s M u s e u m s “ . Beide Ausstellungen waren Bestandteil des Festivals der Herumziehenden (Festival Itinérances). Die gefertigten Stücke der Dauerausstellung (Zeitraum 1939—2005, Räume 4, 5, 6) (siehe Kapitel I. / 2. Stálá expozice, Seite 33—37) waren für die Öffentlichkeit ununterbrochen zugänglich. Der Ausbau des unzugänglichen Teils ist auch 2008 nicht vorangeschritten. Die Hauptaufgabe in diesem Jahr bestand in der Umsetzung sämtlicher von der internen Betriebsprüfungsabteilung des Ministeriums für Kultur der Tschechischen Republik geforderten Maßnahmen (siehe Geleitwort, Bulletin 16/2007). Zu diesen gehörte vor allem die Beendigung des Vertragsverhältnisses mit den bisherigen Gestaltern und Zulieferern der Ausstellung. Dies gelang am 7. 4. 2008. Bereits vor der Unterzeichnung dieses Vertrags (17. 12. 2007), ist es von Seiten des gemeinnützigen Vereins, die im Rahmen der Umsetzung der genannten Maßnahmen bereits im Jahre 2007 in Gesellschaft Romano kher, gemeinnütziger Verein (Společnost pro Romano kher, o. p. s.) umbenannt worden ist, zu einer Klärung der Eigentumsverhältnisse der Ausstellung gekommen. Dieser hat seinen Anteil an der Dauerausstellung mittels eines Schenkungsvertrags dem staatlichen Museum überlassen. Es wurden schwierige Verhandlungen mit dem Eigentümer eines weiteren Teils der Ausstellung, der Stadt Brünn, geführt, die bis zum Jahresende jedoch nicht abgeschlossen worden sind. Schon jetzt ist allerdings klar, dass die Stadt Brünn die Übertragung ihres Teils der Ausstellung an die Übertragung des ganzen Gebäudes, in dem das Museum untergebracht ist, knüpft. In dieser Sache sind zwischen den beiden Verhandlungspartnern, d.h. dem Ministerium für Kultur der Tschechischen Republik und der Stadt Brünn, jedoch bestimmte formale Schwierigkeiten aufgetreten, die eine Übertragung bisher verhindert haben. Vor dem Hintergrund nicht abgeschlossener Verhandlungen und somit der fehlenden Umsetzung auch nur einer einzigen der geforderten
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Maßnahmen konnte das Museum die Freigabe der für den abschließenden Ausbau der Ausstellung angedachten Zuschüsse nicht beantragen. Sobald dies möglich sein wird, wird die Stelle der Ausstellungsgestalter neu ausgeschrieben werden. Wir glauben, dass uns dieser Schritt im Jahre 2009 ebenso gelingen wird wie die Übertragung des Museumsgebäudes in staatliche Hand bzw. in die Hände des Museums. Der Veranstaltungszyklus „Wer sind die Roma?“ (Kdo jsou Romové?) (siehe Kapitel I. / 5. 2. Cyklus Kdo jsou Romové?, Seite 44), der seit 1993 Themen die Geschichte und Kultur der Roma behandelt und jahrelang den Charakter einer Vortragsreihe hatte, ist in diesem Jahr erstmals als Projektion von Filmen mit Roma-Thematik konzipiert worden. Der Zyklus ist nach dem ersten der gezeigten Filme, dem Stummfilm „Zauberaugen“ (Čarovné oči) aus dem Jahre 1923, benannt. Die niedrigen Besucherzahlen sind aber auch durch diese Umstellung von Vorträgen auf Filmprojektionen nicht erhöht worden. Daher wird es in den nächsten Jahren nötig sein, zu überlegen, welche Art von Bildungsveranstaltungen man anbieten sollte, um die Besucher zu fesseln oder aber überhaupt Publikum anzulocken. Den Internationalen Tag der Roma (8. 4.) (siehe Kapitel I. / 5. 7. Jiné akce, Seite 52) hat das Museum schon zum dritten Mal gemeinsam mit allen Brünner Roma-Organisationen und jenen, die sich für die Belange der Roma einsetzen, gefeiert. Am Vormittag hatten Schulklassen Gelegenheit, im Museum an speziellen interaktiven Programmen mit direktem Bezug zu diesem Tag teilzunehmen. Der Eintritt in die Ausstellungen war den ganzen Tag über frei. Zusätzlich wurden Handwerksstätten sowohl für Kinder als auch Erwachsene eingerichtet. Die Museumsnacht (24. 5.) (siehe Kapitel I. / 5. 7. Jiné akce, Seite 53—56) bescherte uns drei hinreißende Darbietungen der Roma-Tänze der Welt, interpretiert von Mitgliedern der Tanzschule Jana Dance Center aus Genf, die von Jana Růžičková betrieben und geleitet wird, welche wiederum der bedeutenden tschechischstämmigen Roma-Familie Růžička angehört. Das Konzert der Monika Band, bestehend aus Mitgliedern der Brünner Familie Bagár, lockte besonders Jazzliebhaber an. Auf dem Konzert stellte sich die erst vierzehnjährige, ausgesprochen talentierte Sängerin Monika Bagár vor. Auch die sowohl für Kinder als auch für Erwachsene gedachte abendliche Lesung von Roma-Literatur in der Museumsbibliothek fehlte traditionsgemäß nicht. Im Hof konnte man darüber hinaus die ganze Nacht über die traditionelle Küche der Roma kosten. Die Ausstellungen wurden unterdessen von Museumsführern in Trachten begleitet. Die Museumsnacht ist mit der Eröffnung der bereits vorher angekündigten Sonderausstellung „Roma-Skulptur 2008“ eingeleitet worden. Ende August hat das Museum für die Brünner Öffentlichkeit ein interkulturelles Konzert (28. 8.) veranstaltet (siehe Kapitel I. / 5. 7. Jiné akce, Seite 57), das scheinbar unvereinbare Welten vereinigt hat
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
— das sudetendeutsche Ensemble Moravia Cantat aus Mähren und die Prager Roma-Band Bengas. Die Roma-Tanzgruppe Merci aus Brünn, die ursprünglich nur die Band Bengas begleiten sollte, gab mit ihrem Tanz am Ende auch den von dem deutschen Ensemble vorgetragenen mährischen und jüdischen Liedern die richtige Würze. Auch Bengas hat im Sinne interkultureller Verständigung, die das Hauptmotiv des Konzerts bildete, gemeinsam mit diesem Ensemble musiziert. Unter den anderen öffentlichen Veranstaltungen sollte die Modenschau „Sie geht barfuß durchs Gras“ (Chodí bosa v trávě), eine Präsentation von Stücken aus der Gewändersammlung des Museums auf der Tourismusmesse Regiontour auf dem Brünner Messegelände, genannt werden, bei der drei junge Roma-Manequins Mode der 60er und 70er Jahre des 20. Jahrhunderts vorgeführt haben. Die Veranstaltung ist von der Kuratorin der Gewändersammlung moderiert worden, welche die präsentierten Kleidungsstücke fachmännisch kommentiert hat. Die Schau ist von zeitgenössischen Musikschlagern von Antonín Gondolán und weiteren Evergreens des Rompop untermalt worden. Das Gedenken an den Roma-Holocaust (siehe Kapitel I. / 5. 5. Pietní akty, Seite 45—47) gehört inzwischen zu den nicht wegzudenkenden Aufgaben des Museums. So hat es auch im März 2008 einen Gedenkakt anlässlich des Jahrestages der ersten Massendeportation von Roma aus Mähren nach Auschwitz, die in Brünn ihren Anfang nahm, veranstaltet. Im August hat das Museum erneut eine Busfahrt nach Hodonín bei Kunštát organisiert, um im Dorf selbst und dem unweit gelegenen Wald der Opfer des dortigen Zigeunerlagers zu gedenken. Es handelte sich hierbei um ein Sammellager, eine Warte- und Umsteigestation auf dem Wege nach Auschwitz, ähnlich dem in Lety bei Písek, das allerdings wegen eines nahegelegenen, unsäglichen Schweinestalls medial bekannter geworden ist. Im Zusammenhang mit dem Bemühen der Tschechischen Republik, die ungeklärte Frage des Gedenkens an den Roma-Holocaust zu lösen, verhandelte die Ministerin für Menschenrechte Džamila Stehlíková gemeinsam mit Mitarbeitern ihres Ressorts das ganze Jahr lang über die Möglichkeit meines Loskaufs des privaten Rekreationszentrums Žalov, das an der Stelle des ehemaligen Zigeunerlagers steht. Das Museum ist in dieser Sache von seiner fachlich zuständigen Abteilung gebeten worden, einen Projektentwurf zu erarbeiten, in dem eine mögliche Nutzung des Areals nach seinem Abkauf durch den Staat skizziert werden sollte. Auf diese Weise konnte es seine bereits ältere Idee entfalten, in Hodonín ein Internationales Bildungszentrum für die Geschichte und Kultur der Roma zu errichten, das neben Ausstellungsräumen auch einen Vortragssaal, Magazine für die Sammlungsbestände sowie ein kleines Freilichtmuseum mit Beispielen traditioneller Roma-Behausungen umfassen soll. Die Historiker des Museums haben einen Projektentwurf erarbeitet, der dann von den Architekten Tomáš Dvořák und Martin Klimecký um eine
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
17
18
M U Z E A
R O M S K É
Zeichnungsdokumentation ergänzt wurde. Bis Ende 2008 ist es allerdings nicht gelungen, in dieser Sache etwas Konkretes durchzusetzen. Bezüglich des Holocaust an den Roma ist es in diesem Jahr zu einer engen Zusammenarbeit zwischen der pädagogischen Abteilung (siehe Kapitel I. / 6. Akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže, Seite 59—66) unseres Museums und der Brünner Filiale des Jüdischen Museums gekommen. Die Pädagoginnen beider Museen haben für den Gedenktag für die Opfer des Holocaust (27. 1.) ein gemeinsames Programm für Schulklassen vorbereitet, an dem auch Ministerin Stehlíková teilgenommen hat. Es ist offensichtlich, dass die pädagogische Abteilung des Museums stetig besser arbeitet. Der Pädagoge bzw. die Pädagogin gehört seit Gründung des staatlichen Museums zu den besten Mitarbeitern bzw. Mitarbeiterinnen und Stützen des Museumsteams. Auch nachdem sich die bisherige Pädagogin Martina Francová in den Mutterschaftsurlaub verabschiedet hat, ist es gelungen, mit Marie Palacká einen sehr guten Ersatz zu finden. Die Besuchshäufigkeit von Schulklassen steigt stetig. Während das Museum im Jahre 2007 von 1 756 Schulkindern besucht worden ist, stieg ihre Zahl im Folgejahr auf 2 141. Neben dem üblichen Programmangebot für Schulen hat man in diesem Jahr auch enger mit dem Zentrum für Ersatzfürsorge Ostrava (Centrum náhradní péče, Ostrava), einer Vereinigung von Pflegefamilien, die sich unter anderem in großem Maße um Roma-Kinder kümmern, zusammengearbeitet. Für Eltern und deren Kinder ist im Oktober eine ganztägige Wochenendveranstaltung (25. 10. Bunter Tag der Roma — Pestrý romský den) durchgeführt worden, die sowohl bei den Kindern, als auch bei deren Eltern auf großes Interesse gestoßen ist. Das Zentrum hat daraufhin Interesse an einer weiteren und vertieften Zusammenarbeit mit dem Museum bekundet. Der im Museum eingerichtete Kinderfreizeitclub hat über die regelmäßig stattfindenden Kinderkreise für Kinder aus den anliegenden Straßen hinaus unzählbare Theaterbesuche und Ausflüge organisiert. Die Kinder und ihre Tätigkeit im Club werden regelmäßig bewertet, was für sie einen wichtigen Motivationsfaktor darstellt, und das nicht nur im Hinblick auf ihre Teilnahme am Kinderkreis, sondern auch hinsichtlich einer Verbesserung ihrer Arbeit in den Kreisen und beim Nachhilfeunterricht. Dem Nachhilfeunterricht für Kinder widmeten sich im Jahre 2008 neben unserer ständigen Pädagogin für den Nachhilfeunterricht (halbe Stelle) dank der Hilfe von Frau Ema Štěpařová aus der Abteilung für multikulturelle Erziehung der Pädagogischen Fakultät der MasarykUniversität Brünn weitere fünf freiwillige Pädagoginnen. Man hat den Nachhilfeunterricht als Bestandteil des Sozialpädagogikstudiums durchsetzen können. Insgesamt hat sich so die Zahl der Kinder, denen im Museum Nachhilfeunterricht erteilt wird, im Jahre 2008 bei 25 eingependelt (siehe Kapitel I. / 6. 6. Doučování, Pod lupou — Doučování, Seite 66). Die pädagogische Abteilung hat im letzten Jahresquartal Romanes-Kurse
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
für die Öffentlichkeit angeboten, die neben einer Romistin in Person der Museumsbibliothekarin Milada Závodská auch von dem Muttersprachler Gejza Horváth, der mit den Teilnehmer Konversation betrieben hat, gestaltet worden sind. Letzterer, ein renommierter Brünner Musiker, hat in den Romanes-Stunden zudem auch mit seinem Gitarrenspiel und dem Singen von Roma-Liedern für Abwechslung gesorgt. Die Publikationstätigkeit des Museum (siehe Kapitel I. / 7. Vydavatelská činnost, Seite 67—68) bestand in diesem Jahr in der Herausgabe eines weiteren Bestandskatalogs des Museums — diesmal einer absolut zentralen Sammlung, der Dokumentation des traditionellen Handwerks der Roma, ihrer Gewerbe und Berufe. Wegen der grundlegenden Bedeutung, die diese Sammlung für unser Museum hat, und auch wegen ihres Umfangs umfasst der Katalog mehr als 300 Seiten. Seine öffentliche Präsentation wird erst im kommenden Jahr erfolgen. Und wie jedes Jahr hat das Museum auch 2008 wieder ein Jahrbuch für das vergangene Jahr herausgebracht — das Bulletin des Museums 16/2007. In diesem Jahr ist zum letzten Mal ein Jahresbericht des Museums für die Kultur der Roma (für das Jahr 2007) selbständig erschienen. Er ist einerseits in elektronischer Form auf unseren Internetseiten (www.rommuz.cz) zugänglich, andererseits wird er dem Träger in gedruckter Fassung zugeschickt. Am Ende des Jahres konnte das Museum dank der Aufstockung der Zuschüsse ein Postkartenset mit eigenen Motiven, die sich im Museumsshop im Großen und Ganzen gut verkaufen, herausbringen. Außerdem wurden in diesem Jahr vier vom Museum herausgegebene Bücher öffentlich vorgestellt (siehe Kapitel I. / 5. 6. Veřejné prezentace nových knih, Seite 48—51). Der überwiegende Teil von ihnen ist bereits 2007 erschienen. Auch die Anthologie von Roma — Prosa Čalo voďi ist aus der Taufe gehoben worden. Darüber hinaus sind der Bestandskatalog der Textiliensammlung und das oben erwähnte Bulletin 16/2007 vorgestellt worden. Mit der Arbeit des Sammlungsabteilung (siehe Kapitel II. / 1. Sbírkové oddělení, Seite...) kann das Museum im Jahre 2008 vollauf zufrieden sein. Es ist gelungen, zwei die Sammlungen vergrößernde bedeutende Feldforschungsreisen ins Ausland zu unternehmen, zum einem nach Rumänien, zum anderen — der Tradition folgend — in die Slowakei. Vor allem die Reise nach Rumänien war überaus fruchtbar. Ihr Ziel war die Dokumentation einer traditionellen Hochzeit bei den Kalderasch und ferner die Dokumentation der traditionellen Formen der Sicherung des Lebensunterhalts, insbesondere des metallverarbeitenden Handwerks, aber auch die Dokumentation musikalischer Ausdrucksformen rumänischer Roma. Es wurden außerdem mehrere Tagesreisen zu Literatinnen (Hilda Pášová, Jana Hejkrlíková), bildenden KünstlerInnen (z.B. Paly Paštika, Ladislava Gažiová), ZeitzeugInnen (z.B. Miloslava Pilová, Antonín Lagryn, Arnošt Vintr) und HandwerkerInnen (Familie Daniel, die Kessel verzinnt) unternommen.
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Bei den Neuerwerbungen beginnen wir mit der Handwerkssammlung. In diesem Jahr haben wir die Suche nach einer originalen fußbetriebenen Schleifmaschine aufgegeben, da sie sich als unrealistisch herausgestellt hat. So konnten wir unmittelbar darauf die Fertigung einer Replik eines solchen Geräts in Angriff nehmen, mit dem die herumziehenden Schleifer Messer, Rasiermesser, Scheren u.ä. geschliffen haben. An der Fertigung der Kopie war auch der Kunstschmied Viliám Šarközy aus Dunajské Lužné (Slowakei) beteiligt. Die Handwerkssammlung wurde jedoch vor allem durch Neuerwerbungen aus dem Ausland bedeutend bereichert. Hier muss insbesondere eine wertvolle Garnitur von Erzeugnissen von Roma-Blechschmieden aus Rumänien, ein Set von Erzeugnissen indischer Schmiede aus der den Roma verwandten Gruppe der Gadulia Lohar und Kleidungsstücke sowie Musikinstrumente der den Roma nahestehenden indischen Gruppe der Bhopa (Foto, S. 83, 87) werden. Die Gewändersammlung wurde auch um ein zeitgenössisches, von der Tradition bedeutend beeinflusstes finnisches Frauengewand (Foto, S. 111) und eine einzigartige Weste eines Vertreters der Roma-Gruppe der Kalderasch aus Rumänien mit aufgenähten Machtsymbolen erweitert (Foto, S. 86). Die Weste ist bereits die zweite Neuerwerbung der Textiliensammlung dieser Art, weist aber unterschiedliche Symboltypen auf, beispielsweise bezüglich des Schmucks aus silbernem Metall. Sie stammt offenbar aus der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert und ist in Anbetracht ihres Alters in der Welt der Roma eine einzigartige Entdeckung, da dort ähnlich alte textile Kleidungsstücke nur sehr selten sind. Die Schmucksammlung wurde um neuen goldenen Schmuck von Roma aus Tschechien (sog. walachische Roma), um den Ring eines Händlers, einen Damenring mit einem eingravierten inoffiziellen Namen entsprechend ihrer Herkunft (dem sog. walachischen Namen) und ein Medaillon für Herren mit einem Christusbild mit bunten Emailleverzierungen (Foto, S. 88) erweitert. Wertvolle Neuerwerbungen hat auch die Sammlung bildender Kunst verzeichnet, insbesondere das von der Romni Ladislava Gažiová (Foto, S. 30, 83), einer professionellen Künstlerin, geschaffene zentrale Bild der Ausstellung „Das verlorene Paradies / Paradise Lost“ im Museum Kampa in Prag, sowie eines Gemäldes der akademischen Malerin Míla Doleželová (1922—1993) — Zigeunerfamilie mit Mond (Foto, S. 33). Die Sammlung von Amateurkunst aus Roma-Provenienz wurde abgesehen von Werken hiesiger Künstler (z.B. R. Rác, P. Paštika) um Bilder zweier Malerinnen aus der Gruppe der herumziehenden französischen Manouche, Tania Magy und Mona Metbach, ergänzt (Foto, S. 111, 112). Die Sammlung schriftlicher Zeugnisse hat dank einer Schenkung von Seiten des RomaBildhauers Jaroslav Cicka einen Mitgliedsausweis der ersten Organisation der Roma in der Slowakei, dem Zväz Cigánov-Rómov (1968—1973) (Foto, S. 92), hinzugewonnen. Ferner ist ein Abzeichen des Weltfußballverbands der Roma, der Fédération Rom de Football, erwähnenswert, die ihren Sitz
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
in Frankreich hat und Roma-Fußballer aus aller Welt vereint (Foto, S. 111). Die Sammlung, die den Widerhall der Kultur der Roma in der Mehrheitskultur dokumentiert, hat ein zauberhaftes Accessoire eines historischen bürgerlichen Interieurs erwerben können: eine zweiteilige Dose in Form eines Roma-Musikers aus dem Ende des 19. Jahrhunderts (Foto, S. 90). Die Sammlungen der Audio-, Foto- und Videodokumentation spiegeln indes wie jedes Jahr vor allem die realisierten Feldforschungen und deren Zielorte wider. Im Jahre 2008 sind auf der ersten Erfassungsstufe insgesamt 923 Neueintragungen registriert worden, dies entspricht 5.177 Sammlungsgegenständen. Den größten Zuwachs verzeichnete dabei die Sammlung von Schriftzeugnissen mit mehr als 140 Neueintragungen. Ins zentrale Sammlungsverzeichnis sind im Jahre 2008 4.675 Neueintragungen vorgenommen worden. In diesem Jahr sind die einzelnen Mitarbeiter der Sammlungsabteilung von insgesamt 115 Forschern aufgesucht worden, die insgesamt 121 solcher Forschungsbesuche tätigten. Auch im Jahre 2008 hat das Museum an der Verbesserung der Lagerungsbedingungen der Sammlungsbestände in den Magazinen gearbeitet. Zu einer Verbesserung ist es dank des Einsatzes von Luftbefeuchtern bzw. -entfeuchtern in den Kellermagazinen B1 und B2 gekommen. Im Magazin B3 ist zu Jahresbeginn eine Klimaanlage installiert worden, die in den Sommermonaten wesentlich zum Ausgleich von Temperaturschwankungen beigetragen hat. Am Jahresende wurde auch das Magazin der Sammlung Fotodokumentation im Bereich B7 mit einer Klimaanlage ausgestattet. Ganz am Jahresende, als es gelungen ist, eine Erhöhung des Museum setats auszuhandeln, haben wir einige schon lange geplante Anschaffungen gemacht — zum einen Möbel, zum anderen Foto- und Audiotechnik zur Verbesserung der Dokumentationsqualität des Museums. Wir haben es auf diese Weise geschafft, den Konferenzraum mit angemessenem Sitzmobiliar auszustatten. Die Schulstühle, die der gemeinnützigen Institution bereits vor geraumer Zeit geschenkt worden waren, konnten somit in weniger repräsentative Räume verschoben werden. Auf ähnliche Weise konnte die Ausstattung des Büros der Museumsdirektorin verbessert werden, das alljährlich eine Reihe von bedeutenden Persönlichkeiten aus dem In- und Ausland besucht (siehe Kapitel I. / 9. Navštívili nás, Seite 71—74) und wo zahlreiche wichtige Besprechungen stattfinden. Die altmodischen, moosigen und ausgedienten Möbel aus dem Privatbesitz der Direktorin wurde so durch einfache und praktische Stühle und einem eleganten Tisch ersetzt. Im Vortragsraum ist ein Beamer installiert worden, der dort für Vorträge und Vorführungen dauerhaft zur Verfügung stehen wird. Das Fotoatelier ist mit einem Fototisch und einem Stativ für das Fotografieren kleiner Gegenstände, insbesondere Sammlungsgegenstände, ausgestattet worden. Außerdem ist ein Makroobjektiv und
A. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2008
B u l l e t i n
19
R O M S K É
ein Fotoapparat der Marke Canon angeschafft worden. Die technische Ausstattung der Abteilung Audiodokumentation ist um einen Kassettenrekorder erweitert worden, der vor allem zur Digitalisierung der verhältnismäßig großen Anzahl von Kassetten in der Audiosammlung dienen wird. Es konnten zwei leistungsstarke Lautsprecher erworben werden, die den verschiedenen öffentlichen Veranstaltungen im Vortragsraum des Museums dienen (siehe Kapitel II. / 1. 1. 15. Fond audiodokumentace, Seite 99—100, 1. 1. 16. Fond videodokumentace, Seite 100—101) Das Niveau des Museumsteams (siehe Kapitel IV. Personální složení, Seite 119—121) steigt insbesondere hinsichtlich seiner Fachkräfte stetig an. Seine größte Schwäche konnte aber auch in diesem Jahr nicht überwunden werden. Es konnte kein kompetenter Buchhalter gefunden werden, d.h. einer, der Interesse daran hätte, trotz der im Vergleich zur Privatwirtschaft beträchtlich niedrigeren finanziellen Vergütung und einer verhältnismäßig höheren Arbeitsbelastung dauerhaft im Museum tätig zu sein. Für einen Ökonomen, der aus der Privatwirtschaft kommt, stellt die anspruchsvolle Nachweisführung für den Träger eine Entzauberung dar. Bereits im März mussten wir uns von der Buchhalterin verabschieden, die wir im Dezember vergangenen Jahres auf Grundlage eines groß angelegten Auswahlverfahrens eingestellt hatten, bei dem wir uns sogar der Dienste einer professionellen Personalagentur bedient hatten. Schon im Frühling 2008 war klar, dass die Buchhalterin die Arbeit nicht bewältigen würde. Die vakante Stelle hat auf Drängen der Direktorin und bei geringerer Anzahl der Arbeitsstunden und zudem nur vorübergehend, d.h. bis zur Einstellung einer Buchhalterin in Vollzeit, die erfahrene Mitarbeiterin der Buchhalterfirma JV-EKOS Frau Kateřina Pokorná besetzt. Vor dem Hintergrund der Teilzeitbeschäftigung von Frau Kateřina Pokorná hat die Firma JV-EKOS, die für das Museum in den vergangenen Jahren Finanz- und Beratungsdienstleistungen erbracht hat, auch jetzt noch „ausgeholfen“ und einige unabdingbare Aufgaben erfüllt hat, dies aber im Grunde genommen nur wegen der guten Zusammenarbeit in den letzten Jahren. Die Leiterin der Firma Jana Valová wollte die Zusammenarbeit mit dem Museum schon viel früher beenden, und das vor allem aufgrund der völligen Verausgabung wegen des Ergebnisses der Prüfung, die unter Anderem gerade wegen einer fehlerhaften Buchführung, deren Defizite auf mangelnde Kenntnis der für die Buchführung von staatlichen Zuschussorganisationen maßgeblichen Bestimmungen zurückgehen, negativ ausgefallen ist. Die Zusammenarbeit mit JV-EKOS ist dann zum 31. 5. 2008
20
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
definitiv beendet worden. Ein neues Auswahlverfahren für die Stelle einer Buchhalterin hat eindeutig gezeigt, dass es einfach keine Buchhalter, die Erfahrung mit staatlich finanzierten Organisationen haben, gibt, und auch, dass kompetente Buchhalter selten arbeitslos sind. Erst nachdem das Auswahlverfahren erfolglos verlaufen war, hat die erfahrene und mit guten Referenzen von einer Privatfirma ausgestattete Buchhalterin Frau Svatava Míšková Interesse an der Arbeit und auch Lust daran, etwas Neues, d.h. die Buchhaltung in einer staatlich finanzierten Organisation, zu erlernen, gezeigt. Aber auch sie hat nicht durchgehalten (nur bis zum 28. 2. 2009). Am Ende ist auch sie von den grundlegenden Unterschieden zwischen dem privaten und dem staatlichen Sektor, der komplizierten Nachweisführung für das Ministerium für Kultur der Tschechischen Republik und nicht zuletzt auch der Altlasten, die ihr ihre Vorgängerinnen vermacht haben, und sie sei — laut ihrer eigenen Worte — der „nicht zu bewältigenden Menge an Arbeit zermürbt“ worden. Vor diesem Hintergrund kann ich verraten, dass die Finanzabteilung des Museums ab 2009 um eine halbe Stelle aufgestockt wird und die Gehälter extern abgerechnet werden. Einen Buchhalter mit festem Glauben an einen buchmäßigen Erfolg suchen wir derweil auch am Ende des Jahres 2008. Im Laufe des Jahres ist ein mittelfristiges Entwicklungskonzept für das Museum bis zum Jahre 2013 entwickelt worden, wonach es sich in den kommenden Jahren richten wird, um seiner Zielsetzung in größtmöglichem Maße gerecht zu werden. Das Museum erfreut sich auch weiterhin großer Beachtung seitens vieler tschechischer, umso mehr aber ausländischer Persönlichkeiten aus Kultur und Politik — vermutlich auch deshalb, da es noch immer die weltweit einzige Einrichtung ihrer Art ist. Stellvertretend für alle Persönlichkeiten, die das Museum im Jahre 2008 besucht haben, nenne ich zumindest drei: die Mezänin und Sammlerin Meda Mládková, den Vorsitzenden des Zentralrats Deutscher Sinti und Roma und Leiter des Dokumentations- und Kulturzentrums Deutscher Sinti und Roma in Heidelberg Romani Rose und die Generalgouverneurin von Kanada Michaëlle Jean (siehe Kapitel I. / 9. Navštívili nás, Seite 71—74). Vom qualitativen Aufschwung der Arbeit des Museums zeugen schlicht auch die Zahlen. Die Besucherzahlen haben sich im Vergleich mit 2007 erneut erhöht: von 11.003 (davon 6.364 im Museum, 5.639 außerhalb des Museums) auf 25.145 Besucher (davon 8.296 im Museum, 16.849 außerhalb des Museums).
I. Přehled veřejné činnosti muzea
1. Výstavy přechodné
NEviditelní
1. 1. Výstavy v budově muzea
Vernisáž dne 14. 2. 2008. Soubor černobílých fotografií studenta romistiky FF UK Lukáše Houdka (*1984) z romských osad a „ghett“ z několika zemí Evropy. Jedná se o dokumentární a portrétní fotografie, jejichž cílem je poukázat na alarmující situaci, ve které se Romové v dnešní době nacházejí, a současně vyjádřit, v jakém světle je vidí autor sám. Atmosféra fotografií je podbarvena autentickými zvukovými nahrávkami ze zmíněných míst.
PŘÍZEMÍ — PŘEDNÁŠKOVÝ A VÝSTAVNÍ SÁL Jednou večer — sny? Obrazy Věry Kotlárové 28. 9. 2007— 4. 2. 2008
Věra Kotlárová je zjevením na romské výtvarné scéně. Není běžné, aby romská malířka měla svoji tvorbu podepřenou magisterským titulem, a navíc se v tak nízkém věku (*1980) svou volnou tvorbou, ne zcela snadno konzumovatelnou, úspěšně živila. Kromě netypického výtvarného projevu je Kotlárová výjimečná i přístupem k tvorbě. Většina romských umělců objevuje své nadání spíše omylem při snaze zútulnit si domov, přivydělat si peníze nebo třeba při krácení volného času ve vězení. Věra Kotlárová je případ zcela opačný. Zdá se, že tvůrčí proces je její přirozeností odjakživa. Umění se věnuje bezprostředně a cílem jejího počínání není výsledný obraz, ale proces malby samotný. Vzhled a vyznění obrazu se neustále mění, malířka často kombinuje výtvarné techniky, užívá koláže, roztírá barvu prsty. Věra sama se cítí být spíše nástrojem než tvůrcem obrazu, přičemž klíčovou je pro ni její křesťanská víra. Dešifrovat příběhy, které její velkoformátové obrazy prostupují, je pro běžného diváka pouhým pohledem téměř nemožné — zvláště, když některé se odehrávají pod třemi vrstvami nátěrů, překryté novými peripetiemi děje. Kotlárová však vychází divákům vstříc a doprovází své výtvory vyprávěním, které je k pochopení jejího díla zcela zásadní. Svůj výklad podává spíše jako nadskutečnou realitu, která se v jejím nitru zkrátka občas odehrává, nebo jako sen, na který ona sama nemá pražádný vliv. Její vyprávění je natolik samozřejmé a upřímné, že divákovi náhle její abstraktně fantaskní výjevy připadají vlastně zcela logické a nezbývá mu než věřit, že tyto příběhy se za dveřmi Věřina ateliéru v areálu brněnské továrny Zbrojovka skutečně odehrávají.
Fotografie Lukáše Houdka 15. 2.—31. 5. 2008
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
Život jako vyšitý
Textilní tvorba Markéty Šestákové 13. 6.—31. 10. 2008 Vernisáž dne 12. 6. 2008. Zahájení výstavy bylo spojeno se křtem katalogu sbírky textilu a šperku Muzea romské kultury. Představitelka současné amatérské výtvarné tvorby, Markéta Šestáková z Českých Budějovic, vyšívá své originální náměty podle vlastních kreslených předloh. Svými výšivkami se vrací do dávného světa Romů, jaký zná ze vzpomínek starých pamětníků či vlastnoručně sesbíraných romských pohádek. Žhavou současnost na svých plátnech ztvárňuje bavlnkami vždy jen idylicky a bez známek konfliktů.
Trochu jiný svět
Fotografie Romů ze Slovenska a Rumunska, autor Pavel Štěrba 14. 11. 2007—31. 1. 2008 Vernisáž dne 13. 11. 2008. Soubor klasických černobílých fotografií Pavla Štěrby (*1975), studenta Institutu tvůrčí fotografie v Opavě. Kolekce snímků je rozdělena do dvou tematických souborů. První, s názvem „Kamarádi“, vzniká od roku 2002 v různých obdobích na jedné lokalitě na východním Slovensku — v romské osadě Letanovce. Název cyklu naznačuje, že obyvatelé osady se pro autora stali mnohem víc než jen pouhým fotografovaným objektem. Druhý soubor tvoří fotografie z Rumunska,
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
21
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
Co budu vařit?, výšivka, 2007.
které vznikaly v letech 2004—2005. Základ tohoto souboru tvoří několik menších celků, jako je „Eco Reciclare“, kde je zpracováno téma práce Romů na skládce (firma Eco Reciclare se zabývá recyklací odpadů), nebo „Romská mše“, kterou slouží rumunský romský král. Soubor je doplněn o další fotografie zachycující například tradiční řemesla či kočovný způsob života Romů.
Foto MRK — L. Grossmannová
ˇ Z KNIHY NÁVŠTEV „Nejhezčí muzeum v Brně. Nádhera!“ [SF]
Autorka výšivek Markéta Šestáková ve výstavě. Foto I. Zehl
„Jsem z výšivek naprosto nadšena, nikdy jsem nic podobného neviděla. Moc děkuji.“ [Holá Tereza]
Muzeum romské kultury Vás zve na retrospektivní v˘stavu z díla romské v˘tvarnice:
ÎIVOT JAKO VY·IT¯ Textilní tvorba
„Výstava nás velmi zaujala, zvláště holocaust — ve škole si budeme vše rozebírat!“ [ZŠ Sekaninova]
Markéty ·estákové
13. 6. – 31. 10. 2008 Phuri daj (stará matka) sedící u ohnû, 2002
Romská osada Podskalka u Humenného, 2005
www.rommuz.cz
VERNISÁÎ 12. 6. 2008 v 16:30 Prezicnû vy‰ívané obrazy romské autorky Markéty ·estákové jsou plné Ïivota, romantiky a temperamentu. Pfiedstavují tradiãní zvyky a zpÛsob Ïivota RomÛ v minulosti. V˘stavu tvofií soubor více jak ãtyfiiceti originálních v˘‰ivek, které autorka zhotovuje dle vlastních kreslen˘ch pfiedloh. Objevme znovu svût RomÛ a jejich kofieny.
Kotláfii, 2004
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
„Máte krásné a úžasné muzeum.“ [Kluci Křížovi z… nečitelné]
Pozvánka na výstavu Život jako vyšitý
POD LUPOU
Život jako vyšitý
(Textilní tvorba Markéty Šestákové) Helena Danielová
22
Výstava probíhala od 13. 6. do 31. 10. 2008 v přednáškovém sále muzea. Textilní obrazy, které vyšila romská výtvarnice Markéta Šestáková, tak mohla zhlédnout široká veřejnost. Její díla byla totiž poprvé prezentována tímto způsobem a v tak velkém rozsahu. Některé z výšivek mohla veřejnost zhlédnout v rámci větších výstav již dříve. Například na výstavě s názvem „E luma romane jakhenca — Svět očima Romů“ v roce 2007 v prostorách Českého rozhlasu v Plzni, kde probíhal festival Gipsy wings (Cikánská křídla). Muzeum však získalo od M. Šestákové více z jejích výtvarných děl, a proto se rozhodlo výstavu uspořádat. I když autorka je charakteristická skromností, její obrazy jsou velmi otevřené — prozrazují vnitřní pocity, touhy, sny i přání. Ze všech textilních výšivek byly vybrány právě ty, které popisují způsob života, minulost a zvyky
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Romů. Vznikly mezi lety 1993—2007. Autorka nejčastěji vyšívá na kanavu či plátno různými barevnými bavlnkami motivy ze života. K výšivkám si kreslí originální předlohy, které pak přenáší na textilii. Obrazy jsou plné života, temperamentu, energie a bezpochyby každý z nich má duši. Výstava sklidila u veřejnosti i znalců textilních technik velký úspěch. Ti z řad veřejnosti, kteří nepostřehli, že se výstava uskutečnila, nemusí mít obavy, že již autorčiny výšivky nespatří. Tato výtvarná díla jsou zasazena do rámů a zasklena, tudíž je možné výstavu poskytnout nejen muzeím a galeriím, ale i jiným organizacím, které projeví zájem. Takže je docela možné, že v budoucnu tato výstava bude prezentována právě v blízkosti vašeho bydliště.
Romská osada Podskalka, výšivka, 2006.
Foto MRK — L. Grossmannová
Phuri daj / Babička (nebo Vědma), výšivka, 2006.
Foto MRK — L. Grossmannová
23
R O M S K É
2. PATRO — VARIABILNÍ VÝSTAVNÍ SÁL Kolik je v nás člověka / Manuš andre amende Vánoce v romské rodině / Karačoňa andre romaňi fameľija 7. 12. 2007—31. 1. 2008
Název výstavy byl parafrází citátu romské spisovatelky Eleny Lackové: „Pre Karačoňa sako kamelas te sikhavel, hoj hino manuš.“ — tedy: „O Vánocích chtěl každý ukázat, kolik je v něm člověka.“ Výstava přibližovala oslavy vánočních svátků v romské rodině, jak se udržovaly dříve a jak se udržují dnes. Nejedná se sice o zvyky, které by byly typicky romské, jde vesměs o obyčeje, jež Romové v minulosti převzali od svého okolí, zajímavé však je, že se v prostředí romské rodiny řadu z nich dodnes podařilo zachovat. Součástí výstavy byly také betlémy z dílny romských výtvarníků. Kromě vyřezávaných (mezi nimi také mechanický betlém vypůjčený pro výstavu od výtvarníka J. Cicka) i originální betlém vyšívaný (M. Šestáková) či
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
jesličky z chlebového těsta (J. Brand). Návštěvníci mohli zhlédnout i několik papírových betlémů, v nichž se objevují romské postavy, a unikátní romský betlém z dílny J. Součka, který pro výstavu zapůjčili Staropražští betlémáři — jmenovitě rodina Bašových. Celou výstavou provázel návštěvníka „romský hlas“ — citace romských pamětníků.
Cigán sa ně prevelice lúbí…
Výstava plakátů ze sbírek Muzea romské kultury 15. 2.—13. 5. Vernisáž dne 14. 2. 2008. Výstava byla průřezem nejzajímavějších sbírek z fondu plakátu Muzea romské kultury. Ten obsahuje plakáty na nejrůznější romské či Romy inspirované akce, ale třeba také plakáty propagující skrze romský motiv spotřební zboží. Výstava zachytila šíři plakátové tvorby od konce šedesátých let 20. století do současnosti (výjimkou byl unikátní plakát, zapůjčený z Uměleckoprůmyslového musea v Praze, propagující zubní pastu Libuše, vznik před rokem 1914). Plakáty jsou jedinečným dokladem své doby, vypovídají o dobovém kulturním a společenském životě, a zejména o postavení Romů ve společnosti (např. zmiňovaný reklamní plakát na zubní pastu svědčí o spojování Romů s romantickými představami o svobodném, šťastném životě, plakáty z konce šedesátých let 20. století zase dokládají jistou demokratizaci poměrů, jež umožnila i působení Svazu Cikánů-Romů).
Romská socha 2008 25. 5. 2008—22. 3. 2009
Vernisáž dne 24. 5. 2008. Zahájení výstavy proběhlo v rámci Brněnské muzejní noci v Muzeu romské kultury. Byla to historicky první samostatná výstava z děl romských sochařů z Česka, Slovenska a Rakouska. Na výstavě byla představena díla 21 autorů, kteří pracují se dřevem, kamenem, hlínou, ale i dalšími, netradičními materiály, jako je třeba stavební materiál siporex nebo chlebová střídka. Autorské spektrum bylo poměrně široké — většina tvůrců neprošla žádným výtvarným školením, někteří ani sami sebe za výtvarníky nepovažují, jiní tvoří pouze ze záliby, aniž by širší okolí o jejich tvorbě vědělo nebo se o ni zajímalo. Zastoupena byla však i díla poměrně známých autorů, jako jsou Rudolf Dzurko, Jaroslav Cicko nebo nevidomá sochařka Božena Přikrylová. Výstavu doprovázely videoprojekce o životě a díle autorů. Pro školy a dětské návštěvníky byly připraveny doprovodné programy využívající dramatické a výtvarné techniky.
24
Pozvánka k výstavě Cigán sa ně prevelice lúbí …
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
Dřevořezby Rudolfa Dzurka na výstavě Romská socha 2008.
Foto MRK — L. Grossmannová
25
R O M S K É
ˇ Z KNIHY NÁVŠTEV „Moc a móóc se mi líbila tato vánoční výstava. Je to naše tradice. Jsem s výstavou velice spokojen.“ [T. Tonka] „Je to moc dobře, že takové muzeum tady funguje! Fandím! Je to inspirativní!“ [Petr, příjmení nečitelné, 28. 3.] „Děkujeme za hezkou výstavu. Zdar a sílu do další práce.“ [Studenti FF MU, nizozemštiny, 11. 4.] „Ďakujeme, veľmi pôsobivé, nápadité a iné…“ [Vaša Elita Jar, Prešov, SK] „Důchodci Dagmara a Daniel děkují za krásnou výstavu a doporučí všem Brňákům, aby se taky konečně přišli podívat.“ [16. 4.] „Mám to štěstí, že mohu spojit práci s příjemným… a zrovna dnes se mi daří během natáčení dokumentu spatřit některé velmi zajímavé práce lidí, kteří, ač mnozí z nich donuceni existenčními okolnostmi, šli za svými pocity tak daleko, jak je právě na jejich sochách a soškách vidět…“ [Podpis nečitelný, 24. 5.] „Velice zajímavé. Dozvěděl jsem se mnoho nového.“ „Je to nádherná možnost zamyšlení nad životem a tvorbou. Díky.“ [Podpis nečitelný, 24. 5.] „Jsem ráda, že jsem se mohla potěšit. Mnoho soch je velice krásných, instalace i s medailony autorů je zajímavá. Zdraví a zdar přeje Eva Samková“. „Veľa krásného a zároveň veľmi ťažkého.“ [Bratislava, 8. 6.] „Děkujeme, líbila se nám celá expozice.“ [Jana, příjmení nečitelné] „Konečně nějaký kulturní odkaz kontrastující s Bratislavskou ulicí. Organizátorům děkuji.“ [Podpis nečitelný, 18. 6.] „Skutečně krásná výtvarná díla.“ [JUDr. Jiří Kilian, 19. 6.]
26
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
„Rozhodně inspirující.“ [Pepa, 22. 6.] „Nádhera!“ [Tom, 22. 6.] „Více takových krásných výstav v Brně!“ [29. 6.] „Krásne, podnetné, inšpirujúce. Má to dušu a veľkú energiju. Ďakujem.“ [Ladislav Volkov, Bratislava, 23. 7.] „Veľmi pekné. Socharstvo malo stále svoju dušu a táto výstava to potvrzuje.“ [Podpis nečitelný] „Zajímavé a velmi pěkné! Úžasné! Dufkovi.“ [5. 8.] „Potěšila jsem oči, překvapil mě materiál a krása zpracování, jsem moc ráda, že jsem tu krásnou práci viděla.“ [Podpis nečitelný, 20. 8.] „Hezké, vypracujeme o tomto muzeu seminární práci.“ [M+L, 12. 11.] „Výstava sa nám veľmi páčila. Bolo to zaujímavé a veľmi poučné. Naučili sme sa mnoho nových vecí. Pedagogická a sociálna akadémia.“ [Bratislava, 23. 9.] „S potěšením jsme se seznámili s expozicí. Odcházíme s pěknými pocity. Děkujeme všem autorům. Účastníci SEPA.“ [Podpis nečitelný 11. 9.] „Děkuji, bylo to krásné, zajímavé a poučné.“ [Podpis nečitelný] „Velice příjemná atmosféra, spousta zajímavých informací. Příjemná a ochotná paní průvodkyně. Děkujeme.“ [G+F, 23. 11.]
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Romská socha 2008
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
POD LUPOU
Anna Juránková
Vernisáží na Brněnské muzejní noci 24. 5. 2008 započala historicky první samostatná výstava z děl romských sochařů z Česka, Slovenska a Rakouska. Na výstavě byla představena díla 21 autorů, kteří pracují se dřevem, kamenem, kovem, hlínou, ale i dalšími netradičními sochařskými materiály, jako je třeba siporex nebo chlebová střídka. Volba nezvyklých materiálů dokládá touhu tvořit, která prorazí i tam, kde chybí finance na kvalitní výtvarný materiál. Většina autorů není poznamenána žádným výtvarným školením, někteří sami sebe ani za výtvarníky nepovažují, jejich díla vznikala pro dekoraci vlastního interiéru (např. T. Danko, A. Pešta). Jiní tvoří dnes už zcela záměrně, ale pouze pro svoji zábavu a ze své potřeby, aniž by širší okolí o jejich tvorbě vědělo nebo se o ni zajímalo (J. Brand, J. Biskup, I. Berky, D. Kováč a mnozí další). Někteří se dokážou svojí tvorbou i uživit (např. J. Cicko, R. Dzurko, O. Gadžor, A. Šarközy, R. Rigó, poslední dva nikoliv volnou tvorbou, ale luxusním kovaným nábytkem a doplňky). Takových je však mezi Romy stále jen poskrovnu; naopak pro nezanedbatelnou část z vystavujících autorů byla impulsem k tvorbě ztráta zaměstnání po roce 1990. Kdysi těžce dennodenně fyzicky pracující kopáči a dělníci najednou nevěděli co s volným časem a napadlo je vrátit se k dětské zálibě, která jim přinášela radost a smysluplný pocit. Tento pocit zůstává našim tvůrcům i dnes, přestože někteří z nich práci od té doby už nenašli. Skulptury a plastiky, sošky, figurky a objekty nejen způsobem zpracování, ale také výběrem námětů naznačují stav duše svých autorů; myšlenky, které se vnucují a je třeba je aspoň částečně odložit tvorbou. Objevují se díla inspirovaná vírou svých autorů. Ta však není nijak rigidní, protože
vystavené exponáty plynule přecházejí od svatých námětů k zemitě světským, až po fascinaci krásami „obyčejného“ života a bytí. Romství autorů se neprojevuje nijak prvoplánově, zcela přirozeně se ukáže v tradičních romských motivech, tu a tam i reflexí tíživé sociální situace Romů dnes či smutné dějinné etapy — genocidy Romů v době II. světové války. Výstava byla nainstalována jednak ve výstavních prostorách 2. patra, na dvoře muzea a také ve vstupních prostorách. Hlavní výstavní prostor byl rozdělen do dvou místností, z nichž jedna byla zatemněna a tvořila tak promítací sál. Zde byl promítán dokumentární film s medailony tří autorů (D. Kováč, O. Gadžor, J. Brand), vytvořený přímo pro účely výstavy. Samotné exponáty byly vystaveny na neopracovaných, surových kovových konstrukcích, umístěných ve středu místnosti. Industriální vzhled stolů tvořil jednoduchou spojnici mezi rozmanitými styly, materiály a technikami. Každý z autorů byl představen i samostatným medailonem, který vedle portrétu autora poskytl i snímky dalších jejich děl. Medailony ukazovaly, že specifikem prezentovaných tvůrců je jejich činorodost. Někteří z autorů vedle sochařské tvorby i úspěšně malují, kreslí či tvoří z jiných materiálů (např. R. Dzurko, I. Berky, A. Pešta, M. Kaleja), někteří patří i k úspěšným literátům (např. A. Pešta, J. Hejkrlíková). Ve dnech 23.—27. 6. proběhlo na dvoře a v prostorách budovy muzea veřejné sochařské sympózium, kterého se zúčastnilo pět vystavujících autorů (B. Přikrylová, J. Cicko, O. Gadžor, J. Brand, I. Berky). Návštěvníci mohli sledovat autory přímo v průběhu jejich práce na sochách a plastikách, které se pak staly součástí výstavy. Po jejím ukončení připadly sbírkovému fondu výtvarného umění.
1. 2. Výstavy nebo sbírkové kolekce mimo budovu muzea
Oblastní galerie Vysočiny v Jihlavě — pro výstavu Cyklus nevidících autorů Bible Zapůjčena díla Boženy Přikrylové: Getsemanská zahrada, Ježíš modlící se v jeskyni, Ježíš Kristus na kříži 7. 2.—30. 3.
„Cigáni“ nejsou, jsou jen šikovní lidé s citlivým srdcem.“ [Podpis nečitelný, 11. 12.] „Vynikající nápad! Tolik fantazie a smyslu pro využití materiálu se jinde nenajde!“ [Podpis nečitelný] „Moc se nám to líbilo. Krásné a inspirující.“ [Podpis nečitelný]
Studijní a vědecká knihovna v Hradci Králové Zapůjčeny Prezentační panely Muzea romské kultury; proběhla beseda s odbornou pracovnicí muzea Helenou Danielovou o romských tradicích a zvycích 17. 1.—21. 2.
Galerie výtvarného umění v Hodoníně — pro výstavu Exotismy ve výtvarném umění XX. století Zapůjčen obraz Míly Doleželové: Tři ženy s dětmi 13. 2.—27. 4.
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
27
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Sbírky Muzea romské kultury na výstavě Ztracený ráj / Paradise Lost, Museum Kampa, Praha. Foto MRK — J. Horváthová
Muzeum regionu Valašsko ve Vsetíně — pro výstavu Roma Rising / Romské obrození Zapůjčeny sbírky z fondu výtvarného umění, výstava několika desítek fotoportrétů úspěšných Romů od amerického fotografa Chada E. Wyatta byla doplněna ze sbírek muzea o výtvarná díla současných romských výtvarníků 14. 2.—30. 3. Muzeum Vyškovska — pro výstavu ONA: Krása arabské ženy ze Středomoří Zapůjčena výšivka Markéty Šestákové: Turkyně 23. 2.—30. 3. Z výstavy Romská socha 2008. Foto MRK — L. Grossmannová
28
Dům pánů z Lipé, Brno, o. s. Agapo — pro výstavu fotografií Aleny Prokopové Místo pro každého Zapůjčen výstavní mobiliář — výstavní panely za účelem instalace výstavy 28. 2.—21. 3.
Východočeská galerie Pardubice — pro výstavu Exotismy ve výtvarném umění XX. století Zapůjčen obraz Míly Doleželové: Tři ženy s dětmi 15. 5.—20. 7. Museum Kampa, Praha — Nadace Jana a Medy Mládkových — pro výstavu Ztracený ráj / Paradise Lost Zapůjčena díla: Jaroslav Cicko: Ježíš na kříži; Ernest Dančo: Egypťanky; Ernest Dančo: Ježíš dvanáctiletý; Ondrej Gadžor: Baletka; Ondrej Gadžor: Pán tvorstva; Aladar Kurej: Romská osada Podskalka u Humenného; Július Lakatoš: U rybníka; Edward Majewski: Tábor; Tibor Oláh: Vzpomínky na dětství; Rudolf Rác: Rodný dům; DVD se záběry z výzkumných cest Muzea romské kultury 26. 5.—6. 7.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
29
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Palác Aventin, Praha — v rámci doprovodného programu světového romského festivalu Khamoro 2008 Zapůjčeny výstavy: S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě?! a Prezentační panely Muzea romské kultury; součástí výstavy byly romské oděvy, šperky a interiérové doplňky od tradičních po současné, nejen z České a Slovenské republiky, ale i ze zahraničí. Součástí výstavy se staly také ukázky doplňků — klobouků, obuvi a šperků ze vzácných kovů a bižuterie. Návštěvníci se seznámili i s ukázkami ručních prací (výšivky, ručně zhotovené výrobky). Výstavu doplnila videosmyčka z dílny videodokumentátorky muzea Anny Juránkové. 29. 5.—30. 6. 2008 Zahájení výstavy. Foto MRK — H. Danielová Z instalace výstavy S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě?!
v pražském paláci Aventin. Foto MRK — J. Horváthová
Při příležitosti zahájení výstavy zahráli, zazpívali a zatančili španělští Romové
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Díla britské romské výtvarnice Delaine Le Bas na výstavě Ztracený ráj /
Paradise Lost, Museum Kampa, Praha. Foto MRK — J. Horváthová
30
Ústřední panel výstavy Ztracený ráj / Paradise Lost, Museum Kampa, s obrazem L. Gažiové (viz také str. 83). Foto MRK — J. Horváthová
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
ze skupiny Puerto flamenco. Foto MRK — J. Horváthová
31
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Česká televize — Praha-Kavčí Hory, ČT 24, pro pořad Historie.cs Zapůjčeny sbírky z fondu fotodokumentace, audidokumentace a dalších fondů; debata o dějinách Romů s moderátorem Vladimírem Kučerou a historičkami Ninou Pavelčíkovou a Janou Horváthovou, do studia pro vysílání zapůjčeny z fondů muzea fotografie, romská vlajka a hudební záznamy; natáčení 21. 10., vysílání 30. 10. na ČT 2 Dům kultury, Hodonín — pro 8. ročník Výstavy betlémů Zapůjčeny sbírky z fondu výtvarného umění: Dezider Fertö: Betlém, soubor 16 dřevěných postav, Markéta Šestáková: Narození Ježíše Krista v městě Betlémě, výšivka 23. 11.—6. 12. Kongresové centrum Babylon, Liberec — Konference Multikulturalita a menšiny v evropském kontextu Zapůjčeny výstavy: Prezentační panely Muzea romské kultury a Krásné časy...? Konference byla organizována Libereckým romským sdružením, o.s. Mimo výstav byla prezentována činnost muzea a jeho výchovně-vzdělávací aktivity, byl promítnut prezentační film muzea. 27.—28. 11. Divadlo u Hasičů, Praha — II. ročník festivalu Romano ilo Zapůjčeny sbírky z fondu fotodokumentace a fondu textilu a šperku; při představení v průběhu festivalu bylo na scéně promítnuto 226 fotografií ze sbírek muzea a moderátorka večera J. Horváthová představila oděvy a šperky z fondu muzea. 7. 12.
Zahájení výstavy. Foto MRK — H. Danielová
Muzeum Zlatý klíč, Karlovy Vary — pro výstavu Arabská žena Zapůjčena výšivka Markéty Šestákové: Turkyně 4. 6.—28. 9.
32
Výbor regionů ČR v Bruselu, v rámci představení Jihomoravského kraje během dne otevřených dveří, Brusel Zapůjčeny Prezentační panely Muzea romské kultury — malá verze a další propagační materiály muzea 7. 6.
1 7 / 2 0 0 8
2. Stálá expozice Příběh Romů (etapa 1939—2005) V roce 2008 byla veřejnosti přístupná polovina z chystané stálé expozice, 4., 5. a 6. sál, historická etapa 1939—2005. Dostavba stálé expozice byla ze strany Ministerstva kultury ČR pozastavena, termín jejího dokončení není dosud znám.
ˇ Z KNIHY NÁVŠTEV „Me som Nachodistar avlom te dikhen andro muzeum Amaro Romano so hi khade šukhar ta amari Historia. Da khade Šukar muzeum. Me pisinďom Tomašis Kuru za svoji školou z Nachodska.“ [8. 1.] (Překlad z romštiny: Jsem z Náchodska, přijel jsem se podívat do Našeho Romského muzea, co ukazuje pěkně naši historii. Tady to muzeum je pěkné. To píšu já, Tomáš Kuru za svoji školu z Náchodska.) „Prostory a výstavy jsou velmi vkusně instalovány, toto by mělo vidět co nejvíce lidí nejen z Brna.“ [Hedvika Martíšková, 23. 1.] „Jsme 4 turisté, kteří cestují po naší krásné zemi i po cizině. Přejeme všem Romům dobré soužití u nás i v cizině. Máte svoji kulturu, způsob života a to je třeba respektovat. Co se stalo za 2. světové války na našich národech nesmíme nikdy zapomenout. Výstava je krásná.“ [Více nečitelných podpisů, Blansko, 23. 1.] „Savoro pes amenge pačinlas palo Slovensko amari Tradicia romaňi Brnoste. Me o Milanis Družstevna při Hornade, o Bandus Kecerovcendar he o Feris Cervenicatar.“ [okolie Košic, 27. 1.] (Překlad z romštiny: Všechno se nám ze Slovenska tady v Brně líbilo, naše romské tradice. Já Milan z Družstevné nad Hornádem, Bandus z Kecerovec, Feri z Červenic, okolí Košic.)
Z instalace výstavy S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě?!
v pražském paláci Aventin. Foto MRK — J. Horváthová
Kulturní dům Střelnice, Vrchlabí — pro výstavu umění handicapovaných autorů Zapůjčena sochařská díla Boženy Přikrylové 24. 6.—25. 7. Festival Itinérances (Festival kočujících), Belgie, Charleroi Zapůjčena výstava Krásné časy…? a Prezentační panely Muzea romské kultury — malá verze 10. 9.—14. 9.
K ULTU R Y
Z nových přírůstků do
sbírek: Míla Doleželová — Cikánská rodina s měsícem, olej na plátně. Foto MRK — A. Juránková
„This exhibiton — and museum — has been so thoughtfully put together. It is very Clear that a great amount of care and kreativity has gone, and continues to go, into tle process. Much luck for the future and many thanks.“ E. B, 7. 2. 2008 (Překlad z angličtiny: Tato výstava a celé muzeum jsou velmi promyšleně spojeny dohromady. Je vidět, jak velké množství péče a kreativity je vloženo do celého projektu, který se stále vyvíjí. Přeji mnoho úspěchů do budoucna a mnohokrát děkuji.)
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
33
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
„Velmi zajímavá výstava. Paľikerav.“ (Paľikerav — romsky děkuji, poznámka red.) [Alena, 19. 2.]
„But sukhar expositia — palikerav.“ [Europ. Union.] (Překlad z romštiny: Moc krásná expozice, děkuji)
„Skvěle udělaná výstava. Moc Vám fandím. Výtvarníci udělali skvělou práci.“ [Podpis nečitelný]
„Dozvěděly jsme se mnoho o Romech a jejich životě. Děkujeme.“ [Ivana D., 19. 2.]
„Přijely jsme na den Romů z Karviné, moc se nám to líbilo, výstava je skvělá.“ [Dominika, příjmení nečitelné, 8. 4.]
„Líbí se mi muzeum celkově, je tu spousta materiálů i moderní technologie. Jsem smutná z expozice o holocaustu. Přijdu zas.“
„Moc děkuji za silný zážitek z celého muzea, a to po obsahové i instalační stránce. V tomto směru snad nejsilnější je expozice o holocaustu a přeju hodně sil v další práci.“ [Podpis nečitelný, 21. 2.]
„Krásný zážitek, příště si uděláme víc času.“ [Kovářová]
„Děkujeme za muzejní noc tady v Muzeu romské kultury!“ [24. 5.]
„Působivá, naučná, zajímavá a krásně provedená výstava. S paní průvodkyní se krásně povídá. Můžu všem doporučit. Díky.“ [Kamil Kašpárek, 25. 4.]
„Jsme tu již potřetí, jste stále lepší. Gratulujem.“ [Štěpánkovi]
„Byla jsem zde poprvé a určitě ne naposledy. Líbila se mi hezká instalace a projekce, nejzajímavější byla výstava holocaustu.“ [22. 2.] „Výborná a promyšlená expozice, velmi zajímavé a přínosné!“ [Jana, Brno, 24. 2.] „Celá výstava se mi líbila. Část věnovaná Osvětimi je hrozně realistická. Těší mě, že jsem se víc dozvěděla o romské kultuře.“ [Podpis nečitelný, 26. 2.] „Výstava — expozice — se nám líbily, pomohly nám více poznat život a postavení Romů v různých částech Evropy.“ [Podpis nečitelný, 27. 2.] „Velice zajímavá je stálá expozice „Příběh Romů“. Ukazuje život Romů v nedávné minulosti a podává informace všem, kteří chtějí poznat problémy, kterým museli Romové čelit.“ [Zábršová]
„Moc zajímavé a pěkně udělané. Brzy na viděnou. Je tu čisto…mazec.“ [Jana Rybářová] „Je tady vše, co jsme hledaly. Velmi krásně zpracované. Lačho ďives!“ (Lačho ďives — romsky dobrý den, poznámka red.) „I´m in shock for the pain and misfortune the romany people suffered and suffer.“ [18. 5.] (Překlad z angličtiny: Jsem v šoku z bolesti a neštěstí, kterými Romové trpěli a trpí…) „Zajímavé, poučné a nutí k opakování návštěvy.“ [Podpis nečitelný, 24. 5.] „Je to velmi zajímavé, všichni by se měli poučit.“ [Božkovi, 24. 5.]
„Poučné velmi silně působící. Ještě jsem na takové výjimečné prohlídce nebyl.“ [Podpis nečitelný, 28. 2.]
„Důležité podávat informace — to se zde povedlo. Fandím další spolupráci.“ [Podpis nečitelný, 24. 5.]
„Zajímavě provedené, spousta prezentovaných informací nutí k další návštěvě.“ [Podpis nečitelný]
„Zajímavé a moc pěkné. V rozmanitosti je krása.“ [J. Z.]
„Velmi pěkná expozice, i když nikterak veselá.“ [Tonda] „Velice poučné, bude mi to obrovskou inspirací na referát do sociologie romský problém v ČR, Romské etnikum. Expozice je velmi pěkně udělaná.“ [Podpis nečitelný, 16. 3.] „Mnoho zajímavých věcí, fakt pěkné!“ [Studenti ze 4. roč. SPgŠ, Hradec Králové] Studenti SPgŠ Hradec Králové — školy pro hluchoněmé na lektorském programu ve stálé expozici. Foto MRK — A. Juránková
34
B u l l e t i n
„Nejkrásnější muzeum, jaké jsem kdy navštívila.“ [Mařa + Ola + celá rodina z Hodonína] „Zajímavá výstava, moc hezky udělaná. Chválím videonahrávku. Děkuji.“ [T. M.] „Neuvěřitelně upřímný a bolestivý pohled na minulost. Všem Romům přeji, aby byly jejich životy šťastné a rovnoprávné.“ [Lucka!] „Je to tady úplně nádherný. Nikdy jsme ani netušili, co všechno si Romové prožili a čím museli projít! Držíme palce!!!“ [Hanička, Adélka, Martina, Tomík, Rob]
„Dnes jen krátká návštěva během Muzejní noci, spíše jako pozvání na příště…“ „Přijdeme se podívat ještě jednou a v klidu vše vstřebat.“ [J. Plevová, 24. 5.] „Líbí se nám průběžné aktualizace expozice. Děkujeme, přijdeme znovu.“ [Podpis nečitelný]
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
„Je to hezký, zajímavé. Byli jsme tu celá rodina. Program byl velmi pěkný.“ „Děkuji a přijdu ještě. Velmi poučné!“ [KM, 29. 5.] „Moje druhá návštěva tohoto muzea. Fakt se mi tu líbí.“ Podpis nečitelný. „Taktéž!“ [Zuzka] „Paľikerav savorenge ko kerďas kada igen šukar kher. Vinčinav tumenge ča o sasťipen, o kamiben the but lačhipen maškar o manuša. Lada Červeňákovo.“ [20. 6.] (Překlad z romštiny: Děkuji všem, kdo se podíleli na tomto krásném prostoru. Přeji Vám zdraví, lásku a hodně dobroty mezi lidmi.) „Cigáni jsou radost.“ [Podpis nečitelný. 27. 6.] „Congratulation to this idea of the Museum and exhibitions. To give proud and self-confidence to the next generation it is the most important responsibility of us. Commonly!“ [Podpis nečitelný, 27. 6. 2008] (Překlad z angličtiny: Gratuluji k myšlence vytvořit takové muzeum a výstavy. Předávat sebevědomí a hrdost dalším generacím je naším nejdůležitějším úkolem. Jen tak dál!)
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
„Velmi pěkně udělané. Moc se nám to tu líbilo.“ [Janáková, další podpis nečitelný, 29. 6.]
35
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
„Působivý přehled romské kultury, místy dech — beroucí…“ [Podpis nečitelný]
„Určitě by sa sem mal prísť pozrieť každý, pretože zistí, že o Rómoch vlastne nevedel skoro nič. Veľmi zaujímavé a poučné. Držím palce, aby sa našli peniaze k dokončení zvyšku múzea — určite sa prídeme pozrieť.“ [Lenka Popovičová, 27. 7.]
„Muzeum se rozvíjí výborně. Mějte se všichni hezky!“ [Felix (muzejní dobrovolník 2004—05), 16. 7.]
„Velice působivé, velice doporučuji každému a také rád budu doporučovat.“ [Tibor Červeňák, 22. 8.]
„Výstava romská je zajímavá, dá se říct úchvatná, dobře upravená, moc se mi tady líbilo. Člověk si vzpomene na krásné chvíle od svého dětství. (Rodiče, zábava i smutek).“ [Paly Paštika. 17. 7.]
„It was beautiful — just beautiful! So many things and so many answers to questions I have! Beautiful! Výborný! Best wishes.“ [Peggy from Germany] (překlad z angličtiny: Bylo to překrásné — prostě překrásné! Tolik věcí a tolik odpovědí na otázky, které mám! Překrásné! Výborný! Všechno nejlepší, Peggy z Německa)
„Děkuji za krásnou výstavu. Rád se sem budu vracet.“ [Podpis nečitelný]
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
„Jste srdeční a máte bohatou cikánskou kulturu, máte být na co hrdí.“ [Podpis nečitelný, 1. 9.] „Jsem překvapená. Nečekala jsem, že to bude tak zajímavé.“ [L. Šejmová, 12. 9.] „Velmi pěkně udělané muzeum. Rozhodně začnu pohlížet na Romy jako na skupinu, která stojí za moji pozornost a nikoliv na ‚černou skvrnu národa´“. [Petra, 2. 11.]
Ve 4. sále (o holocaustu Romů) stálé expozice sledují návštěvníci dokument „To jsou těžké vzpomínky“. Foto MRK — J. Horváthová
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Paly Paštika. Foto MRK — A. Juránková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
„Konečně tak potřebné expozice přístupné pro veřejnost! Toto muzeum by ale mělo být aspoň v každém okresním městě.“ [Podpis nečitelný, 6. 11.] „Moc se nám to líbilo. Krásné a dojemné.“ [4 Australáci, 9. 11.] „Tak domácí úkol sme si konečně užili.“ [6x SAN (FSS), 12. 11.] „What a rich culture and such a tragic history. Great respekt.“ [Ronnee Jaeger, Jerusalem, Izrael, 19. 7.] (Překlad z angličtiny: Jak bohatá kultura a jak tragická historie. S velkým uznáním.) „Velice se mi líbilo, jak je ve výstavě stručný a lehce zapamatovatelný průřez dějinami. Doprovod romské hudby celý prožitek z výstavy umocňuje. A holocaust…hm, brečím.“ [Podpis nečitelný, 19. 7.] „Molto interessante. Grezie.“ [Příjmení nečitelné] (překlad z italštiny: Velmi zajímavé.) „Moc hezký (smajlík). Prostě to stálo za to, děláte dobrou práci!“ [Helena Rafajová] Ač Devleha! (Překlad z romštiny: Zůstávej s Bohem!) [Podpis nečitelný]
36
„Ďakujem za silný zážitok, predovšetkým dokumentácie pohladu majoritnej spoločnosti na Rómov prostrednictvom novinových výstřižkov na mne silne zapůsobila.“ [Katka, příjmení nečitelné, 27. 7.]
„Děkujeme za výborně pojaté interaktivní programy o Romech (tradicích, historii) a zvláště děkujeme lektorce Mgr. Palacké za ochotu odpovídat na dotazy.“ [VPŠ a SPŠ Holešov, 13. 11.] „Jsme tady poněkolikáté a opět jste nás nezklamali. Těšíme se na další setkání.“ [Gymnázium Integraf, 20. 11.] „Děkujeme za příjemné prostředí, milé přijetí, hravé povídání.“ [NZDM Rubikon — Vsetín, 23. 11.] „Už dlouho jsem toužil se sem podívat a toužím se vrátit, i když je to velký smutek.“ [Podpis nečitelný, 28. 11.] „Je to skvělé, čo robíte a máte našu podporu…..těšilo nás.“
Otevírací doba výstav út—pá 10—18, poslední vstup v 17.15 hod. ne 10—17, poslední vstup v 16.15 hod.
5. sál stálé expozice. Foto MRK — L. Grossmannová
V 5. sále stálé expozice návštěvníci sledují hudební střihový dokument ze života Romů, přihlíží průvodkyně muzea. Foto MRK — J. Horváthová
37
R O M S K É
3. Prezentace elektronická — na internetu Na webové stránce muzea: www.rommuz.cz se v roce 2008 uskutečnilo celkem 30 293 návštěv. Přehled rozložení návštěv v roce: Měsíc
Počet návštěv
leden
2 795
únor
2 707
březen
3 132
duben
3 062
květen
2 925
červen
2 158
červenec
1 698
srpen
1 684
září
2 105
říjen
2 537
listopad
3 019
prosinec Celkem
2 471 30 293
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
4. Muzejní obchod V průběhu celého roku 2008 fungoval v Muzeu romské kultury obchůdek, v němž je možné zakoupit si širokou škálu romské a romistické literatury, hudební nosiče, filmy, výrobky romských řemeslníků, produkty z chráněných dílen či výtvarná díla romských autorů. V přehledu uvádíme pouze tituly z vlastní produkce nebo ty, na jejichž vydání se muzeum významně podílelo. Kompletní nabídka je uvedena na webových stránkách muzea www.rommuz.cz/muzejni obchod. Vybrané tituly je možné zaslat na základě písemné či elektronické objednávky na dobírku s příplatkem za poštovné a balné dle ceníku České pošty, s. p. ODBORNÁ PERIODIKA 1. Bulletin Muzea romské kultury I/92, IV/95
30,39,-
Bulletin Muzea romské kultury XI—XII/2002—2003
85,-
Bulletin Muzea romské kultury XIII/2004
85,-
Bulletin Muzea romské kultury XIV/2005
100,-
Bulletin Muzea romské kultury XV/2006
120,-
Bulletin Muzea romské kultury XVI/2007
100,-
Ročenky Muzea romské kultury. Obsahují jednak podrobnou zprávu o činnosti a aktivitách muzea za daný rok, jednak také odbornou přílohu: historické a romistické příspěvky (resumé v angličtině, němčině a romštině), anotace a recenze na romistickou a romskou autorskou literaturu, ukázky z tvorby romských autorů aj.
2. Memoáry romských žen Karolína — Cesta životem v cikánském voze: Karolína Kozáková Elina — Sága rodu Holomků: Elina Machálková Brno: Muzeum romské kultury, 2004. Vzpomínková vyprávění dvou romských žen, které spojuje podobná životní zkušenost. Česky.
38
20,-
Bulletin Muzea romské kultury V/96, VI/97, VII/98, VIII/99 Bulletin Muzea romské kultury X/2001
TVORBA ROMSKÝCH AUTORŮ
Návštěvník dětského muzejního klubu sleduje práci sochaře Ivana Berkyho-Dušíka v průběhu sochařského sympózia. Foto MRK — S. Šreková
3. Čalo voďi / Sytá duše Antologie prozaických textů romských autorů z ČR Brno: Muzeum romské kultury, 2007.
120,-
290,
B u l l e t i n
M U Z E A
Reprezentativní výbor přináší průřez literární tvorbou romských autorů od samých počátků romské literatury v Československu (konec 60. let 20. století) až po současnost. Korpus obsahuje padesát děl z pera dvou desítek autorů, je sestaven na základě excerpce romských časopisů (vycházejících v rozmezí let 1969 —1972; 1990—2006), knižních titulů (1979—2006) a písemné pozůstalosti Mileny Hübschmannové. Česky a romsky.
R O M S K É
K ULTU R Y
FOTOGRAFIE 8. Muzeum romské kultury a jeho sbírky na pohlednicích Brno: Muzeum romské kultury, 2005. Soubor osmi pohlednic s fotografiemi vybraných sbírkových předmětů muzea. Prodejné jako soubor i po kusech.
VÝTVARNÉ UMĚNÍ 4. Travelling in Pictures. Roma People in European Art from the 17th to 20th century Brno: Muzeum romské kultury, 2004.
15,-
Katalog k výstavě muzea „Kočování po obrazech: Romové v evropském umění od 17. do 20. století“. Pouze anglicky. SBÍRKOVÉ FONDY MUZEA 5. Sbírky Muzea romské kultury. Výtvarné umění Collections of the Museum of Romani Culture: Visual Arts Brno: Muzeum romské kultury, o.p.s., 2005
190,-
Katalog sbírky výtvarného umění muzea. Obsahuje medailony romských profesionálních i amatérských výtvarníků, jejichž díla jsou součástí sbírky výtvarného umění, a barevné reprodukce všech jejich děl ve sbírce zahrnutých. Úvodní texty přibližují kořeny romského výtvarného umění, jeho vývoj a historii budování sbírky výtvarného umění na půdě muzea. Česky, obsáhlá anglická resumé všech textů. 190,6. Sbírky Muzea romské kultury. Textil a šperk Collections of the Museum of Romani Culture: The Textile Collection, The Jewellery Collection Brno: Muzeum romské kultury, 2007 Obsah katalogu je rozdělen do tří částí — textil, šperk, nesbírková kolekce. Přináší ucelený seznam více jak 880 sbírkových předmětů fondů textilu a šperku Muzea romské kultury, který doplňují barevné fotografie. Tento seznam podává podrobné informace o každém sbírkovém předmětu, který muzeum získalo do svých sbírek od roku 1991 do roku 2006. Česky, obsáhlá anglická resumé všech textů. 7. Sbírky Muzea romské kultury. Tradiční řemesla, profese 250,a zaměstnání. Collections of the Museum of Romani Culture: Traditional crafts, proffesions and employment. Brno: Muzeum romské kultury, 2008 Katalog seznamuje se základními informacemi o sbírkovém fondu a jeho postupného budování a prezentaci. Obsahuje jednak odborné texty vztahující se k jednotlivým druhům obživy, jednak kvalitní barevné fotografie. Na základě odborné literatury, historických pramenů i osobních zkušeností z terénních výzkumů sestavila autorka texty o historii a současnosti daného řemesla nebo způsobu obživy, pracovní postupy užívané v minulosti i dnes, rozdíly mezi romským a neromským „provedením“ řemesla. Katalog má 1 384 katalogových čísel, zahrnuje tak seznam přibližně 1 400 předmětů shromážděných v daném fondu, který doprovázejí fotografie nejzajímavějších z nich, kniha má 324 stran. Česky, obsáhlá anglická resumé všech textů.
9. Horváthová, Jana Devleskere čhave — svedectvom starých pohľadníc. Vydavatelství Region Poprad, s. r. o., Poprad 2006. Kniha v pevné vazbě, velkého formátu, na křídovém papíře přináší barevné reprodukce 239 pohlednic s „cikánskou“ tematikou, jaké byly vydávány od konce 19. do 30. let 20. století v celém prostoru střední Evropy, Podkarpatské Rusi, Ruska, Balkánu i Španělska. Pohlednice i průvodní text Jany Horváthové jsou rozděleny do sedmi tematických kapitol. Vedle slovenského textu je na každé stránce také překlad do východoslovenského dialektu romštiny, v závěru knihy jsou texty přeloženy také do angličtiny a maďarštiny. 10. Tonka, Tibor Kalendář Romano berš 2008
1 7 / 2 0 0 8
35,/ 5, 590,
120,-
Stolní kalendář s fotografiemi.
HOLOCAUST
11. To jsou těžké vzpomínky /DVD/ Brno, Praha: Muzeum romské kultury, Asociace film a sociologie, 2002.
300,-
Dokumentární film o osudech Romů na území Protektorátu Čechy a Morava, sestavený na základě vyprávění pamětníků, bývalých vězňů koncentračních táborů na území protektorátu a Polska. Na filmu spolupracovalo Muzeum romské kultury. Námět, scénář, režie: Monika Rychlíková, 28‘. Česky, anglické titulky.
HUDBA
12. CD Giľa Ďíla Giľora Brno: Muzeum romské kultury o.p.s.,2002. Tradiční písně olašských a slovenských Romů. 13. Brněnská muzejní noc v Muzeu romské kultury 19. 5. 2007 /DVD/ Brno: Muzeum romské kultury, 2007. Dokument o průběhu muzejní noci v Muzeu romské kultury včetně záběrů z koncertu romské kapely Cindži renta z Českého Krumlova. Kamera, střih: Anna Juránková. Česky.
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
290, 300,
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
39
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
5. Akce pro veřejnost 5. 1. Doprovodné akce k přechodným výstavám K výstavě: Romská socha 2008
Sochařské sympózium 23. 6.—27. 6.
Veřejně přístupná doprovodná akce v rámci výstavy „Romská socha 2008“, na níž vybraní autoři vytvářeli na dvoře muzea pod širým nebem svá umělecká díla z rozličných materiálů (kámen, dřevo, hlína, vosk, který byl později metodou ztraceného vosku odlit do kovu). Svou tvorbu tak představili Božena Přikrylová, Jaroslav Cicko, Ivan Berky-Dušík, Ondrej Gadžor a Jozef Brand. Vzniklo pět hodnotných soch, které se dle plánu brzy po skončení sympózia staly součástí výstavy. Akce byla s velkými sympatiemi přijata veřejností, za značného zájmu brněnských médií (tisk, rozhlas, televize) a s ještě větším nadšením ze strany autorů samotných. Pracovníci muzea pak jednoznačně zhodnotili tuto akci jako jednu z nejzdařilejších akcí v dějinách Muzea romské kultury vůbec.
Sochaři při práci. Foto MRK — S. Šreková Účastníci sympózia, romští sochaři z Česka a Slovenska, zleva: Jaroslav Cicko, Jozef Brand, Ondrej Gadžor, Božena Přikrylová, Ivan Berky-Dušík. Foto MRK — S. Šreková
40
Sochařské sympózium bylo doprovodnou akcí výstavy, výstavu hojně navštěvovaly i školní třídy, které tak měly možnost sledovat sochaře přímo při práci na sochách. Foto MRK — S. Šreková
Také děti z volnočasového muzejního klubu navštěvovaly a zpovídaly sochaře. Foto MRK — S. Šreková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
41
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Ondrej Gadžor z Krásné nad Hornádem, SR. Foto MRK — S. Šreková
Božena Přikrylová z Brna, ČR. Foto MRK — S. Šreková
Ivan Berky-Dušík ze Zvolenské Slatiny, SR. Foto MRK — S. Šreková
Začátek a konec života, vosk (později odlito do kovu), dílo Jozefa Branda. Foto MRK — S. Šreková
Otec Dušík, dřevo, dílo Ivana Berkyho-Dušíka. Foto MRK — S. Šreková Tanečnice, dřevo, dílo Ondreje Gadžora. Foto MRK — S. Šreková
Jaroslav Cicko z Horní Štubně, SR. Foto MRK — S. Šreková
42
Jozef Brand z Brna, ČR. Foto MRK — S. Šreková
Romka, andezit, dílo Jaroslava Cicka. Foto MRK — S. Šreková
Anděl, hlína (později vypáleno), dílo Boženy Přikrylové. Foto MRK — S. Šreková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
43
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
5. 2. Cyklus Kdo jsou Romové?
20. 5. RUžové sny, 1976, režie: Dušan Hanák Příběh vypráví o mladém vesnickém listonoši Jakubovi a Jolance, krásné romské dívce. 21. 10. KDO SE BOJÍ, UTÍKÁ, 1986, režie: Dušan Klein Příběh mladého učitele, který počátkem 50. let 20. století přichází do malé pohraniční obce a usiluje o začlenění Romů do normálního života vesnice. 18. 11. MARIAN, 1996, režie: Petr Václav Společnost mu dala to nejnutnější — jídlo, postel, střechu nad hlavou a základní hygienické návyky. Romský chlapec Marian však potřebuje lásku, cit a porozumění. Příběh o nesnadném hledání, uprostřed nepřátelského a lhostejného světa. 16. 12. SMRADI, 2002, režie: Zdeněk Tyc Manželé Šírovi se přestěhovali z Prahy na vesnici. Hodlali tady najít nejen lepší vzduch pro vlastního syna, trpícího těžkým astmatem, ale i vstřícnější klima pro dva starší adoptivní syny, kteří nezapřou svůj romský původ.
44
R O M S K É
22. 4. Vyšší odborná škola sociální a pedagogická, Kroměříž Romové — tradice a zvyky, beseda o tradičních zvycích Romů (křest, svatba, pohřeb...), rodinných vztazích a rolích v romské komunitě / H. Danielová
19. 2. ČAROVNÉ OČI, 1923, režie: Václav Kubásek Melodramatický příběh lásky romské dívky, podle románu Bohumila Zahradníka-Brodského.
15. 4. MŮJ PŘÍTEL FABIÁN, 1953, režie: Jiří Weiss Cikánský pracovník je převychován dělnickým kolektivem. Podle povídky Ludvíka Aškenazyho Dva Gáboři.
M U Z E A
8. 4. Občanské sdružení Kappa Help, Přerov Prezentace činnosti Muzea romské kultury, tradiční romská řemesla, spojeno s besedou / M. Závodská
Tradiční přednáškový cyklus na téma romská kultura a způsob života, který probíhá v muzeu kontinuálně od roku 1993, se tentokrát uskutečnil formou kratších přednášek a videoprojekcí s podtitulem ČAROVNÉ OČI — Romové v českém a slovenském filmu (1923—2002).
18. 3. ČERNÝ PLAMEN, 1930, režie: Miroslav Josef Krňanský Milostná romance krásné Cikánky a lékaře, trpícího ztrátou milované ženy, podle románu F. X. Svobody.
B u l l e t i n
23. 4. Národní muzeum, Praha Romové jako součást demokratizačního procesu v Československu, přednáška v rámci semináře Československé jaro 1968 — naděje, sny, realita / M. Schuster Pozvánka na cyklus videoprojekcí Čarovné oči
5. 3. Přednáškové cykly pro střední a vysoké školy Ústav české literatury a knihovnictví, FF MU Brno Přednáškový cyklus Úvod do romistiky II 18. 2. Romská rodina, zvyky /J. Kramářová 25. 2. Víra a náboženství u Romů / M. Závodská 3. 3. Romský jazyk, úvod do ústní slovesnosti / J. Kramářová 10. 3. Romská hudba I. / T. Šenkyřík 17. 3. Romská hudba II. / T. Šenkyřík 31. 3. Romská literatura I. / J. Kramářová 7. 4. Ústní slovesnost I. / J. Kramářová 14. 4. Ústní slovesnost II. / J. Kramářová 21. 4. Romská literatura II. / J. Kramářová 28. 4. Romská literatura III. / J. Kramářová 5. 5. Exkurze do Muzea romské kultury / J. Kramářová
5. 4. Přednášky a jednorázové vzdělávací akce pro vzdělávací instituce (výběr) 21. 2. Městská knihovna, Hradec Králové Romové — tradice a zvyky, beseda o tradičních zvycích Romů (křest, svatba, pohřeb...), rodinných vztazích a rolích v romské komunitě / H. Danielová
25. 4. Masarykova veřejná knihovna, Vsetín Děti větru, beseda a výukový program o tradičních zvycích Romů, romské kultuře, promítání filmu Děti větru / H. Danielová 29. 5. Světový romský festival Khamoro, Praha Muzeum romské kultury, produkování a organizace kulturních akcí, přednáška pro tuzemské a zahraniční romské studenty, doprovodná akce festivalu / J. Horváthová
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
9. 10. Romany Summit, International Board, Praha, pro baptistickou misijní organizaci se sídlem v Richmondu (USA) Historie Romů ve střední východní a jihovýchodní Evropě, přednáška v angličtině s diskusí / M. Schuster 17. 10. ZŠ Jarošova, Havířov — Šumbark, Živá paměť, o. p. s. — projekt Zmizelí Romové a Romové dnes Holocaust Romů, přednáška a beseda s pamětnicí Emílií Machálkovou / H. Danielová 24. 10. ZŠ Grafická, Praha, Živá paměť, o. p. s. — projekt Zmizelí Romové a Romové dnes Holocaust Romů, beseda s pamětnicí Emílií Machálkovou / J. Šariský 4. 11. Senát, Praha — Veřejné slyšení v Senátu na téma: Člověk a společnost Význam nadstandardní péče při vzdělávání romských dětí, zkušenosti s doučováním v Muzeu romské kultury, přednáška / J. Horváthová 7. 11. Muzeum romské kultury, Brno — pro kurz Romologie Kabinetu multikulturní výchovy PedF MU, Brno Dějiny Romů, přednáška / M. Schuster 27. 11. Das Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit / Dokumentační centrum nacionálněsocialistické nucené práce, Berlín Německo Der Völkermord an den böhmischen und mährischen Roma 1939—1945 / Genocida českých a moravských Romů 1939—1945, přednáška v němčině v rámci doprovodného programu k výstavě Česko-německého fondu budoucnosti s názvem: Im Totaleinsatz. Zwangsarbeit der tschechischen Bevölkerung für das Dritte Reich / V totálním nasazení. Nucená práce českého obyvatelstva pro Třetí říši. Výstava probíhala od 29. 5. 2008 do 31. 5. 2009. / M. Schuster
Romští studenti při poslechu přednášky. Foto MRK — J. Horváthová
5. 6. Fakta, s. r. o., vzdělávání pedagogů, úředníků samospráv, budova Správy služeb, Jihlava Dějiny Romů, problematika soužití, optimální možnosti pomoci, přednáška / J. Horváthová
5. 5. Pietní akty
4. 10. Památník Lidice, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Praha — konference: Současná hrozba fašismu a neonacismu Genocida Romů v Protektorátu Böhmen und Mähren, přednáška / J. Horváthová
Pietní akt se v Muzeu romské kultury koná každým rokem k připomenutí prvního hromadného transportu Romů z protektorátu do koncentračního a vyhlazovacího tábora v Auschwitz II-Birkenau. Po uctění památky
7. 3. Muzeum romské kultury, stálá expozice — 4. sál, holocaust Romů, etapa 1939—1945
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
45
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
obětem nacistické genocidy ze strany zástupců úřadů, významných hostů a veřejnosti byla připravena krátká komentovaná prohlídka 4. sálu stálé expozice, který se věnuje právě romskému holocaustu. Poté následovalo promítání dokumentárního filmu režiséra Břetislava Rychlíka z roku 1997 Ó, ty černý ptáčku. V tomto filmu na základě vzpomínek pamětníků a archivního materiálu rekonstruuje režisér Rychlík plastický obraz o skutečné podobě těchto historických událostí. Dopoledne byl pro školní skupiny připraven speciální program, jehož součástí byla projekce filmů v muzejní kavárně s tematikou holocaustu Romů.
46
24. 8. Hodonín u Kunštátu, Žalov, Černovice u Kunštátu Dne 24. 8. muzeum uspořádalo pietní akt v Hodoníně a Černovicích u Kunštátu — jako každý rok touto dobou, letos to bylo už 65. smutné výročí hromadného transportu romských vězňů z protektorátního cikánského tábora v Hodoníně u Kunštátu do koncentračního a vyhlazovacího tábora v Auschwitz II-Birkenau. V rámci této akce byl muzeem z Brna vypraven autobus. Účastníky akce byli převážně členové Klubu romských seniorů, Brno, ale i další zájemci, včetně příbuzných obětí, romští aktivisté a širší veřejnost. Dále se akce účastnili zástupci samospráv a jiných úřadů. V Hodoníně na návsi v kapli proběhla nejprve mše, sloužená knězem Náboženské obce církve československé husitské Martinem Kopeckým.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Projekce pro školní skupiny v muzejní kavárně. Foto MRK — A. Juránková
Březnový pietní akt proběhl poprvé ve stálé expozici, v sále věnovaném holocaustu. Foto MRK — A. Juránková
Hudební vstupy obstarali houslista Ivan Gašpar Hrisko a zpěvačka Emílie Machálková. Celé shromáždění se poté přemístilo na Žalov, na místo hromadného hrobu romských vězňů, kde pietní akt pokračoval proslovy, položením kytic a zapálením svíček. Historik muzea, Mgr. Michal Schuster, připomněl historii místa. Poté se účastníci akce přesunuli do Černovic u Kunštátu, na místní hřbitov, kde byly pohřbívány romské oběti v první fázi existence tábora, než se volná kapacita hřbitova zaplnila. Po krátkých proslovech byly k pamětní desce položeny kytice a také zde byla připomenuta pohnutá historie místa.
Pietní akt v Hodoníně u Kunštátu. Foto MRK — S. Šreková
47
M U Z E A
R O M S K É
5. 6. Veřejné prezentace nových knih
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
11. 3. Pražský křest knihy: kavárna Krásný ztráty, Praha-Staré Město Křtu se zúčastnilo celkem sedm literátů, kteří do antologie přispěli (I. Ferková — Rokycany, E. Oláhová — Česká Třebová, M. Hoffmannová — Pardubice, G. Demeter — Neratovice, J. Hejkrlíková — Příbram, P. Čonka — Velký Osek, G. Horváth — Brno), dále také syn spisovatelky T. Fabiánové Vojtěch a grafik knihy V. Juda — Polnička. Podvečer moderovaly editorky knihy a romistky Jana Kramářová a Helena Sadílková, prostor byl však dán zejména samotným autorům. Ti ocenili publikační počin muzea, vzpomněli na vynikající zakladatelku české romistiky Milenu Hübschmannovou a přečetli krátké úryvky ze svého díla. Autorské čtení bylo prokládáno hudebními vstupy brněnského kytaristy Gejzy Horvátha. Dvě autorky si ke svému čtení přizvaly své muže, kteří je doprovodili na kytaru (M. Hoffmannová, J. Hejkrlíková). Autoři byli obdarování autorskými výtisky knihy a symbolickou růží, bylo pro ně připraveno skromné občerstvení. Během podvečera se podařilo vytvořit příjemnou atmosféru, kterou si pak pochvalovali jak samotní autoři a jejich přítomné rodiny, tak také návštěvníci, často z řad romistické veřejnosti, přítomen byl mimo jiné třeba i ředitel kanceláře Rady vlády pro národnostní menšiny Andrej Sulitka a zmocněnec pro lidská práva Jan Litomiský. Posezení s autory pokračovalo volnou zábavou až do pozdních večerních hodin.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Křest knihy: Čalo voďi / Sytá duše. Antologie prozaických textů romských autorů. Brno: Muzeum romské kultury, 2007
K ULTU R Y
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Křest knihy Čalo voďi v kavárně Krásný ztráty, Praha. Foto MRK — A. Juránková
48
49
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
12. 6. Křest katalogu sbírky textilu a šperku: Sbírky Muzea romské kultury. Textil / the Textile Collection. Šperk / the Jewellery Collection. Přírůstky 1991—2006 /acquisitions 1991 —2006. Brno: Muzeum romské kultury, 2007. Křest byl spojen se zahájením výstavy výšivek romské výtvarnice Markéty Šestákové „Život jako vyšitý“. Katalog pokřtily Alena Křížová, kunsthistorička a odbornice na šperk, autorka jedné ze statí knihy, a Helena Danielová, editorka knihy a kurátorka muzejního fondu textilu a šperku. 27. 11. Křest ročenky muzea: Bulletinu Muzea romské kultury 16/2007, Brno: Muzeum romské kultury, 2008.
1 7 / 2 0 0 8
5. 7. Jiné akce 13. 1. Přehlídka oděvů — Chodí bosa v trávě Brněnské veletrhy a výstaviště, veletrh cestovního ruchu Go, Regiontour 2008 Přehlídka oděvů a doplňků z fondu textilu a šperku Muzea romské kultury s ukázkami specifické módy 60.—90. let 20. století (svatební šaty, večerní a společenské oděvy, každodenní móda) doprovázená romskými písněmi ze stejného období. Oděvy předvedly tři skutečně krásné modelky — mladé romské dívky. Celá akce dostala název podle ústřední melodie, v dané době populární písně romského zpěváka, hudebníka a skladatele Antonína Gondolána.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Křest proběhl v rámci přednášky historika Ctibora Nečase: Bor vypravuje… (viz str. 58).
K ULTU R Y
31. 3. Brněnský křest knihy: knihkupectví Spolek, Brno Akce se zúčastnili celkem tři literáti, kteří do antologie přispěli (J. Hejkrlíková — Příbram, M. Hoffmannová — Pardubice a G. Horváth — Brno). Podvečer moderovaly editorky knihy Jana Kramářová a Helena Sadílková. Během akce vystoupili samotní autoři, pohovořili o své tvorbě a přečetli úryvek z knihy. Na závěr došlo na symbolický křest. Akci natáčela také Česká televize, Ostrava.
Křest knihy Čalo voďi v knihkupectví Spolek, Brno. Foto MRK — S. Šreková
C. Nečas Během své přednášky Bor vypravuje... Foto MRK — S. Šreková Křest muzejní ročenky, její kmotr C. Nečas a redaktorka J. Kramářová.
50
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Foto MRK — S. Šreková
Přehlídka oděvů z fondu textilu Chodí bosa v trávě na veletrhu cestovního ruchu Go, Regiontour 2008. Foto MRK — J. Horváthová
51
R O M S K É
8. 4. Mezinárodní den Romů
A. Akce v budově muzea 1. Program pro školy Začátky programu: 8.00, 10.00, 12.00. Interaktivní programy probíhaly pod vedením lektorky v expozici a v dětském ateliéru. 2. Den otevřených dveří — vstup do všech výstav zdarma 9.00—17.30 Vedle běžných výstav byly po celý den v prostorách recepce vystaveny Prezentační panely Muzea romské kultury. Tvořivé dílny pro veřejnost (dospělí, rodiče s dětmi) 15.00—17.30 Dětský ateliér: výroba obrázků ze sypané skleněné drtě, figurek z ku kuřičného šustí Café !Beng! (kavárna): výroba náramků a drátkování
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
ské hnutí dostalo mezinárodní a politicko-společenský rozměr. Svátek byl ustaven na 4. sjezdu Mezinárodní romské unie ve Varšavě v roce 1990. Od té doby je uznáván vládami i světovými institucemi. V České republice se Mezinárodní den Romů slaví od roku 2001. V Brně se už podruhé spojily k oslavám všechny místní romské a proromské organizace, Brno a jeho Romové jdou svojí svorností opět příkladem ostatním Romům v ČR. Program společných oslav: 14.00 fara Zábrdovice zahájení oslav, vázání stužek na Strom tolerance ve farní zahradě 14.30 vychází slavnostní průvod v čele s Divadlem Líšeň a muzikanty (trasa Zábrdovice — náměstí Svobody — Vaňkovka) 16.30 Amaro barvalipen / Naše bohatství program pro veřejnost u Galerie Vaňkovka taneční vystoupení, koncerty, ochutnávky tradiční romské kuchyně, prezentace pořádajících organizací celý den „Jak to vidím já“, výstava v Galerii Vaňkovka
Mezinárodní den Romů, společný průvod městem Brnem. Foto MRK — A. Juránková
ale také díky průvodu městem a veřejnému programu ve Vaňkovce se o akci a jejím smyslu dozvěděla také široká brněnská veřejnost. Pořádaly: DROM, romské středisko, IQ Roma servis, o. s., Muzeum romské kultury, s. p. o., Petrov o. s., Ratolest Brno, o. s., Středisko integrace menšin Brno, Společenství Romů na Moravě, o. p. s. , fara Brno-Zábrdovice.
52
Tvořivé dílny — Mezinárodní den Romů. Foto MRK — S. Šreková
Oslav Mezinárodního dne Romů se zúčastnil i krajský hejtman Stanislav Juránek, byl jedním z těch, kdo poskytl akci záštitu. Foto MRK — A. Juránková
B. Akce mimo budovu muzea — MRK jako spolupořadatel celobrněnských oslav
Slavnostní průvod městem Brnem vyvrcholil pestrým kulturním a společenským programem v areálu Galerie Slévárna v objektu obchodního centra Vaňkovka (divadelní představení Divadla Líšeň, koncerty, taneční vystoupení, ochutnávka tradičních romských jídel). Aktivně se do akce zapojilo zhruba 200 osob (organizátoři, účinkující, účastníci průvodu). Okolo 700 osob, převážně Romů, se na akci podílelo pasivně (diváci, hosté společenského odpoledne, účastníci slavnostního vázání stužek). Prostřednictvím propagace a inzerce v regionálních médiích,
Mezinárodní den Romů, 8. duben, je svátkem všech Romů a Sintů na celém světě. V tento den si účastníci oslav každoročně připomínají společný původ, historii, kulturní dědictví a jazyk Romů. 8. duben připomíná datum, kdy se v roce 1971 ve Velké Británii uskutečnil první kongres Světové romské unie (později Mezinárodní romské unie — International Romani Union). Zde byla oficiálně zpečetěna mezinárodní spolupráce Romů a rom-
Akce se konala pod záštitou: Džamily Stehlíkové, ministryně pro lidská práva a národnostní menšiny vlády ČR Stanislava Juránka, hejtmana Jihomoravského kraje Romana Onderky, primátora Statutárního města Brna Kateřiny Dubské, předsedkyně Výboru pro národnostní menšiny zastupitelstva města Brna
24. 5. Brněnská muzejní noc Program: 16.30 18.00—19.00 21.00—22.00 18.00, 21.00 24.00 19.00, 22.00 18.00—23.00
vernisáž výstavy Romská socha 2008 čtení romských příběhů pro děti, knihovna muzea čtení romských příběhů pro dospělé, knihovna muzea Romské tance světa — vystoupení Jana Dance Center, přednáškový sál koncert jazzové kapely Monika band, přednáškový sál ochutnávka tradiční romské kuchyně, dvůr
Výstavy: V průběhu noci byl vstup do všech výstav zdarma, odborný výklad poskytovaly průvodkyně oděné v tradičních krojích, charakterizujících jednotlivé romské skupiny světa. Přízemí, přednáškový sál NEviditelní, výstava fotografií Lukáše Houdka I. patro, výstavní prostory Stálá expozice Příběh Romů — etapa 1939—2005 II. patro, výstavní prostory Romská socha 2008
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
53
M U Z E A
R O M S K É
Návštěvníci mohli zažít slavnostní zahájení vernisáže výstavy „Romská socha 2008“, zhlédnout stálou expozici, která je věnována období od roku 1939 do roku 2005, a především byli strhnuti atmosférou a podobou letošních doprovodných programů. Hlavním bodem programu byla vystoupení profesionální romské tanečnice a choreografky z rodu historických — původních českých Romů Jany Růžičkové a dvanácti tanečníků z její taneční školy, Jana Dance Center, která působí již řadu let v Ženevě. Taneční show s ostatními programy
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
tvořilo kompletní scénář, v němž byl kladen důraz na seznámení veřejnosti s různorodostí romských skupin žijících nejen u nás, ale i v zahraničí. Vystoupení bylo průřezem ukázek romských tanců — např. temperamentní flamenco nebo orientálními vlivy inspirované tance egyptských a indických Romů, Romů balkánských a jiných. S velkým ohlasem se setkal také koncert brněnské jazzové kapely Monika band s vynikající romskou sólovou zpěvačkou, teprve čtrnáctiletou Monikou Bagárovou, která vystupuje se svým otcem a rodinnou kapelou.
Gejza Horváth čte ukázky ze své literární tvorby. Foto MRK — S. Šreková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Monika Bagárová a Monika band. Foto MRK — S. Šreková
Střed Brna — náměstí Svobody a propagace akce, foto MRK — S. Šreková
54
Na vernisáži výstavy Romská socha 2008 vystoupila i jedna z autorek, nevidomá sochařka Božena Přikrylová. Foto MRK — S. Šreková
Přehled veřejné činnosti muzea
B u l l e t i n
Jana Růžičková, Jana Dance Center, Ženeva. Foto MRK — S. Šreková
Romské tance světa v podání Jany Růžičkové a její taneční školy Jana Dance Center. Foto MRK — S. Šreková
Ochutnávka romských jídel na dvoře muzea. Foto MRK — S. Šreková
55
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
28. 8. Interkulturní koncert Při plánování této akce muzeum navázalo na svoji tradici pořádání koncertů porozumění, při nichž vedle Romů vystupují kapely z jiných etnik nebo přímo menšin. V roce 2000 na koncertu muzea s názvem „Giľav ! / Zpívej!“ v HaDivadle vystoupily vedle romských kapel kapely složené z majoritních interpretů, v roce 2006 na koncertu muzea, který se pořádal na nádvoří staré brněnské radnice, byla vedle romského funky a soulu v podání brněnské formace Gulo čar představena hudba jiné etnické menšiny žijící u nás a v mnohém blízké Romům — Židů. Konkrétně to byly písně vycházející z klezmeru v podání prostějovské kapely Létající rabín. V roce 2008 jsme na tuto tradici interkulturních koncertů navázali a využili nabídky jiné u nás proskribované menšiny, sudetských Němců, a spojili tyto dva téměř neslučitelné světy. Na koncertě v sále Musilka brněnského kulturního centra Omega vystoupil pěvecký soubor sudetských Němců z Moravy Moravia Cantat, druhá polovina koncertu pak patřila energické hudbě romské kapely Bengas z Prahy. Z koncertu pořídil Český rozhlas Brno audiozáznam.
Členové taneční skupiny Merci mezi diváky. Foto MRK — J. Kramářová
Moravia Cantat. Foto MRK — J. Kramářová Průvodkyně výstavami, Reghina Maruntelu, v tradičním oděvu na dvoře muzea se zde umístěnou sochou Jaroslava Cicka. Foto MRK — S. Šreková
Bengas. Foto MRK — J. Kramářová
56
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
57
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
6. Akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže Lektorské oddělení nabízí již několikátým rokem školám a organizovaným skupinám dětí a mládeže stálé vzdělávací programy, animace a aktivační programy k výstavám a vzdělávací programy do knihovny muzea. Návštěvnost vzdělávacích programů každým rokem roste, celkem se programů pro školy zúčastnilo 2141 žáků a studentů.
6. 1. Stálé vzdělávací programy Historik Ctibor Nečas při své přednášce. Foto MRK — S. Šreková
27. 11. Bor vypravuje... Setkání s historikem prof. Ctiborem Nečasem nad tématem romského holocaustu; bylo spojeno s křtem Bulletinu Muzea romské kultury 16/2007 (viz str. ) a projekcí nového prezentačního filmu Muzeum romské kultury (Anna Juránková, 2008). 12. 12. Diskuse o situaci Romů v České republice Diskuse byla součástí Týdne lidských práv, který pořádaly Amnesty Inernational a Nesehnutí, Brno. Návštěvníci akce měli možnost diskutovat s Olgou Kusou, pedagožkou — didaktičkou Střediska integrace menšin a s Janou Horváthovou, ředitelkou Muzea romské kultury. Akci moderovala Lucie Obrovská z Ligy lidských práv, Brno. Dikusi i celý Týden lidských práv ukončil kulturní program, při němž byly předvedeny španělské a orientální tance.
58
Výuka romštiny. Foto MRK — A. Juránková
5. 8. Kurzy romštiny pro veřejnost Kurzy byly po delší pauze znovu otevřeny v poslední čtvrtině roku, a to ve dvou pokročilostech, pro začátečníky a pro mírně pokročilé. Kurzy probíhaly od 29. 9. do 15. 12. 2008. Romštiny pro začátečníky se účastnilo 9 studentů. První výuková hodina s romistkou, Miladou Závodskou, byla věnována hlavně výkladu a procvičování gramatiky, čtení a slovní zásobě. Součástí druhé hodiny, s rodilým mluvčím, byla konverzace, poslech a výuka romských písní. Romština pro mírně pokročilé byla vedena Gejzou Horváthem, její hlavní náplní byl rozbor záznamů z terénních výzkumů muzea, konverzace na vybraná témata, nácvik komunikačních dovedností.
Programy jsou určené především žákům druhého stupně ZŠ a studentům SŠ a VŠ. Odborní pracovníci MRK seznámí posluchače s daným tématem formou přednášek, které jsou často doprovázeny audio a videoprojekcí. Děti větru To jsou těžké vzpomínky Tradiční romská řemesla Dějiny Romů Náboženství a religiozita Romů Tradiční hudební a písňová kultura Romů Slovesný folklór Knihovní fond muzea romské kultury Vliv romské kultury na kulturu majoritní Vzdělávání romských dětí Romský jazyk Zlatá šedesátá O romském životě a tradicích Luminita tančí (módní přehlídka za doprovodu romské hudby)
6. 2. Vzdělávací a aktivační programy k výstavám Stálá expozice: Příběh Romů Sluchově postižené děti z brněnské ZŠ Novoměstská, na lektorském programu ve stálé expozici. Foto MRK — S. Šreková
Návštěva seniorů z Vlastivědného klubu Petra Bezruče, Brno, lektorský program pro seniory. Foto MRK — A. Juránková
Móda „zlatých šedesátých let“ na přehlídce Chodí bosa v trávě. Foto MRK — J. Horváthová
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
59
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
6. 4. Mimořádné akce pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže
Holocaust Romů
17. 3.
Součástí programu bylo definování základních pojmů a symbolů (rasismus, xenofobie, holocaust…), historický úvod do problematiky (práce s časovou přímkou), příběhy pamětníků. Součástí poměrně dlouhého programu byly také různé zážitkové aktivity (Co si s sebou vezmeš do transportu?, Norimberské zákony, Píseň o holocaustu, promítání krátkého filmu „Nedovedu pochopit“, zhlédnutí výstavy „Tanec s ďáblem“ a setkání s pamětníkem).
13.00—14.00 Interaktivní workshop „Jaké je to být uprchlíkem?“ Určeno pro gymnázia / SŠ Zajistilo o. s. Nesehnutí. Workshop seznámil studenty a studentky zábavnou formou s lidskými právy uprchlíků a s problémy, se kterými se potýkají ve světě i v ČR. První částí workshopu byla tzv. „hra na uprchlíky“. Všichni účastníci a účastnice hry museli čelit simulovaným situacím, které běžně zažívají uprchlíci — vytržení z domácího prostředí, ztráta majetku a blízkých osob, lhostejnost úřadů, jazykové a kulturní bariéry atd. Po skončení hry vždy následovalo její zhodnocení, vysvětlení jednotlivých situací. Volně navázala beseda o uprchlictví a souvisejících tématech.
Programy v knihovně muzea aktivně využívají literárních děl romských autorů k seznámení s romskou mentalitou, kulturou a historií. Hrdinové z pohádek Moudrost romské ústní lidové slovesnosti Narodila jsem se pod šťastnou hvězdou
Programy k přechodným výstavám: Kolik je v nás člověka / Manuš andre amende Cigán sa ně prevelice lúbí NEviditelní Romská socha 2008 Život jako vyšitý Trochu jiný svět
60
Aktivně proti předsudkům a rasismu Interaktivní programy zaměřené na předcházení projevům rasismu a netolerance Můžeme se domluvit? Koláž Výchova k toleranci a proti rasismu Mentální obraz Romů
8.00—10.00 Diskriminační zákony v Protektorátě Čechy a Morava Určeno pro 8. a 9. tř. ZŠ a SŠ Interaktivní program, při kterém se studenti seznámili s významnými událostmi a zákony týkajícími se dějin holocaustu Romů a Židů, s příběhy pamětníků, pokusili se také definovat některé pojmy (rasismus, xenofobie, holocaust aj.). Nakonec byl promítnut krátký dokumentární film „Nedovedu pochopit“. 10.00—11.30 Ukrajinci.cz Určeno pro 8. a 9. tř. ZŠ nebo SŠ Lekce k tématu diskriminace na základě etnického původu. Promítání krátkého filmu o osudu dvou Ukrajinců v České republice, žáci se seznámili s pozadím imigrace Ukrajinců do ČR a pokusili se identifikovat hlavní stereotypy, vztahující se k ukrajinské menšině. Součástí lekce byl také malý kvíz, osvětlující některé mýty o Ukrajině. Připraveno podle výukového programu Naši sousedé.
6. 3. Vzdělávací a aktivační programy do knihovny
Romský holocaust, studenti na lektorském programu. Foto MRK — A. Juránková
1 7 / 2 0 0 8
Motto roku 2008: Colour Your Picture Program:
28.—31. 1. Den památky obětí holocaustu — Interaktivní program pro 8. a 9. třídy ZŠ a SŠ Vzdělávací a kulturní centrum Židovského muzea, pobočka Brno a Muzeum romské kultury, Brno
Animace k výstavě Život jako vyšitý. Foto MRK — M. Palacká
K ULTU R Y
18. 3.
Setkání s Emílií Machálkovou, pamětnicí holocaust.
Foto MRK — M. Francová.
15. 3.—23. 3. Aktivně proti předsudkům a rasismu Muzeum romské kultury, Brno V rámci European-Wide Action Week Against Racism proběhl v Muzeu romské kultury týden plný aktivit pro žáky a studenty s tématy rasismu, lidských práv, diskriminace, uprchlictví, předsudků, Romů a dalších etnických menšin. Programů se účastnilo celkem asi 260 žáků středních a základních škol. Pro velký zájem musely být některé programy opakovány (např. výcvik vodicích psů, program Jaké je to být uprchlíkem). Velmi přínosná byla účast hostů a lektorů neziskových organizací, zabývajících se lidskými právy.
8.00—10.00 Ano znamená ne? Určeno pro 8. a 9. tř. ZŠ a SŠ Jaké pocity a problémy může přinést spolupráce lidí pocházejících ze zcela odlišného prostředí? Prostřednictvím hry si studenti vyzkoušeli, jak obtížná může být komunikace mezi příslušníky dvou odlišných kultur. Hra představila situaci, kdy tým zahraničních stavitelů přijede do vesničky Derdia a má za úkol naučit domorodé obyvatelstvo stavět mosty. Kultura domorodců je úplně jiná než kultura stavitelů, přesto musí spolupracovat. Připraveno podle příručky pro multikulturní vyučování T-kit. 10.00—12.00 O výcviku vodicích psů Určeno žákům ZŠ Zajistilo o. s. Vodicí pes. Naše předsudky se zdaleka netýkají jen etnických menšin, ale třeba také mentálně či fyzicky handicapovaných. Povídání o tom, jak může vodicí pes pomoci nevidomému člověku, zprostředkovala nevidomá dívka se svým psem. Ukázala, co vše společně zvládnou. Následovala beseda o tom, kteří psi se cvičí, jak výcvik probíhá a jak se z neposlušného štěňátka stává poslušný vodicí pes.
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
61
R O M S K É
8.30—10.00 Pohádková středa Určeno mateřským školám nebo prvnímu stupni ZŠ Přímo ve výstavních prostorách muzea, mezi ukázkami romské kultury, byla promítána televizní pohádka Krásná čarodějka (příběh o věrné lásce Aranky a Kala natočený v roce 1991 na motivy romských pohádek Marie Voříškové). Zážitek z viděného se pak žáci pokusili přenést na papír za pomoci barviček, odstřižků látek apod. (výtvarná dílnička). U toho se povídalo o Romech, jejich zvycích a životě, došlo i na další romské pohádky. 10.00—12.00 To všechno z lásky Program určený pro SŠ Po zhlédnutí stejnojmenného filmu Tomáše Kudrny (ČR / 2004 / 27 min) o třech ženách, které se staly oběťmi domácího násilí, následovala beseda s pracovnicí Intervenčního centra SPONDEA Janou Levovou o rozšířeném a současně nejméně kontrolovaném druhu násilí. Bylo objasněno, co je a co není domácí násilí, že oběťmi nejsou zdaleka jen „slabé“ ženy, kam se obrátit pro pomoc, jak jednat v případě podezření, že se v našem okolí domácí násilí děje aj. 12.00—13.30 Můžeme se domluvit? Určeno pro žáky 8. a 9. tříd ZŠ nebo studenty SŠ Interaktivní formou se studenti společně s lektory zamysleli nad příčinami problematického soužití Romů a Neromů v naší společnosti, tak jak je vidí Romové a jak je vnímá majoritní společnost. Studenti se pokusili navrhnout řešení, která by mohla současnou situaci zlepšit.
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
62
R O M S K É
11. 12. M ultikulturní den
Celodenní program pro děti i jejich rodiče a učitele. Součástí byla módní přehlídka Chodí bosa v trávě, beseda Děti větru — o romské rodině, zvycích a tradicích, workshopy — taneční, výtvarný (sypané obrázky inspirované obrazy R. Dzurka), hry proti předsudkům a rasismu. / M. Palacká, H. Danielová, J. Poláková
Uskutečnily se zde workshopy na téma romské tradice, zvyky a kultura. Účastníci akce tvořili sypané obrázky inspirované obrazy romského
25. 10. Pestrý romský den Pro Centrum náhradní rodinné péče Ostrava, Muzeum romské kultury, Brno Celodenní program pro rodiče a děti z pěstounských rodin — interaktivní programy ve stálé expozici a ve výstavách, modelářská dílna, romské pohádky — interaktivní program, záznam divadelního představení Paramisa — chytrý hloupý Rom v podání Divadla Líšeň, koncert brněnského romského hudebníka Gejzy Horvátha / M. Palacká, S. Šreková
Pestrý romský den 25. 10.
Zápis v knize návštěv: „Báječný program celý a závěr fascinující. Díky za všechny děti, nejen ty romské v pěstounské péči.“ [Podpis nečitelný, 25. 10.]
9.00—11.00 Diskriminační zákony v Protektorátě Čechy a Morava Určeno pro 8. a 9. tř. ZŠ a SŠ Interaktivní program, při kterém se studenti seznámili s významnými událostmi a zákony týkajícími se dějin holocaustu Romů a Židů, s příběhy pamětníků, pokusili se také definovat některé pojmy (rasismus, xenofobie, holocaust aj.). Nakonec byl promítnut krátký dokumentární film „Nedovedu pochopit“. 11.00—12.00 Interaktivní workshop „Jaké je to být uprchlíkem?“ Určeno pro gymnázia / SŠ. Zajistilo o. s. Nesehnutí. Workshop seznámil studenty a studentky zábavnou formou s lidskými právy uprchlíků a s problémy, se kterými se potýkají ve světě i v ČR. První částí workshopu byla tzv. „hra na uprchlíky“. Všichni účastníci a účastnice hry museli čelit simulovaným situacím, které běžně zažívají uprchlíci — vytržení z domácího prostředí, ztráta majetku a blízkých osob, lhostejnost úřadů, jazykové a kulturní bariéry atd. Po skončení hry vždy následovalo její zhodnocení, vysvětlení jednotlivých situací. Volně navázala beseda o uprchlictví a souvisejících tématech.
M U Z E A
18. 10. Pestrý romský den Pro Spolek rodičů při ZŠ Leandra Čecha, Nové Město na Moravě
25. 3. 10.00—12.00 O výcviku vodicích psů Určeno žákům ZŠ Zajistilo o. s. Vodicí pes. Naše předsudky se zdaleka netýkají jen etnických menšin, ale třeba také mentálně či fyzicky handicapovaných. Povídání o tom, jak může vodicí pes pomoci nevidomému člověku, zprostředkovala nevidomá dívka se svým psem. Ukázala, co vše společně zvládnou. Následovala beseda o tom, kteří psi se cvičí, jak výcvik probíhá a jak se z neposlušného štěňátka stává poslušný vodicí pes. 26. 3.
B u l l e t i n
Pro ZŠ Litomyšl
1 7 / 2 0 0 8
výtvarníka Rudolfa Dzurka, absolvovali vzdělávací program Příběh Romů. Na závěr byl promítnut muzejní dokument Řemesla našich předků. / M. Palacká
POD LUPOU
Marie Palacká
„Hlavně bychom chtěli vidět nějaké romské divadlo,“ prosila Martina Tenglerová z Centra náhradní rodinné péče Ostrava, když jsme spolu domlouvaly sobotní program Pestrý romský den. Centrum náhradní rodinné péče sdružuje pěstounské rodiny, připravuje mimo jiné i víkendové programy a výlety. Návštěva v muzeu byla jedním z nich. Program v muzeu byl poměrně lektorsky náročný, vzhledem k velké účastnické skupině (cca 50 rodičů a dětí), různému věku účastníků (od 3 do 60 let) i délce požadovaného programu (cca 7 hod., včetně přestávky). Nakonec se však podařilo najít a realizovat programy, které zaujaly i takto pestrou skupinu, takže s délkou programu ani pozorností dětí nebyly problémy. Děti i dospělí se nejen dobře bavili, ale také se dozvěděli hodně o romské kultuře a tradicích, prohlédli si výstavy, účastnili se modelářské dílny a naučili se tři romské písně. A jak program konkrétně probíhal? Účastníci se rozdělili do dvou skupin, v jedné byly starší, v druhé mladší děti. Zatímco jedna skupina měla interaktivní programy v expozici (animační program Příběh Romů), druhá si prohlédla dočasné výstavy „Romská socha“ a „Život jako vyšitý“, vyzkoušela různé zážitkové programy a také modelářskou dílnu. Odpoledne obě skupiny absolvovaly dílnu Romské pohádky (Rom-
6. 5. Dětský muzejní volnočasový klub
Pestrý romský den v muzeu. Foto Centrum náhradní rodinné péče Ostrava — M. Tenglerová
K ULTU R Y
V roce 2008 pokračovala činnost Dětského muzejního volnočasového klubu pro romské děti z okolí muzea. Jednotlivé kroužky probíhaly čtyři odpoledne v týdnu. Děti navštěvovaly kroužek tanečně-folklorní, kroužek interaktivních her, taneční a výtvarný kroužek a kroužek dramatické výchovy. V muzeu a na veřejnosti prezentoval svoji činnost především kroužek divadelní. Dětský muzejní klub působí při muzeu už několik let. Cílem je nabídnout dětem kvalitní volnočasové aktivity, při nichž mohou rozvíjet
ské zrcadlo, Jak se Rom stal Romem) a takto pohádkově naladěny se přemístily do expozice, kde zhlédly záznam představení Divadla Líšeň Paramisa aneb Chytrý hloupý Rom. Představení je opravdu vynikající, výborné dramatické nápady, tanec, romská živá hudba (někteří hudebníci jsou i zaměstnanci muzea). O kvalitě představení svědčí i fakt, že se při devadesátiminutové projekci výborně bavili a smáli nejen dětští, ale i nejdospělejší diváci. Zlatým hřebem dne byl koncert a písňový workshop romského hudebníka a skladatele Gejzy Horvátha. Menší děti víc zaujala výuka romských písní (Me tut na kamav, Joj mamo, Amari sal amari), starší si užily i koncert a vyprávění o dětství v romských osadách na Slovensku. Po společném fotografování si pro sebe muzikanta zabrali rodiče a debatovali s ním o specifikách romské kultury, tradicích a samozřejmě také o svých dětech. Jak zápisy v návštěvní knize (viz str. 62), tak i ústní pochvaly svědčí o tom, že tento typ programů je obohacující a zajímavý pro návštěvníky různého věku a zkušeností, a že tedy v budoucnu mohou být tyto celodenní animace jedním z atraktivních a hodně navštěvovaných programů muzea.
své schopnosti a talent, ale také poznat z blízka práci muzea a jeho sbírkové fondy. Děti poznávají i širší okolí svých domovů, město Brno a okolí, navštěvují kulturní a vzdělávací instituce (divadla, muzea). Do klubu chodí děti, jež se účastní i programu doučování, klub je tedy pro ně i místem neformálního setkání a slouží také jako motivace k návštěvám muzea. Díky klubu a doučování mají pracovníci muzea bezprostřednější kontakt s rodiči dětí, kteří by jinak do muzea možná nepřišli. Kromě pravidelných kroužků lektorky muzea organizují asi dvakrát za měsíc další akce (kulturní, sportovní apod.).
Přehled veřejné činnosti muzea
19. 3.
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
63
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
16. 7. Výlet dětí klubu do Boskovic (chlapci)
Návštěva hradu v Boskovicích a westernového městečka Wild West City, hry v lese
6. 9. Návštěva ekologického centra Jezírko + výlet, chlapci (Soběšice, Útěchov) 18. 9. Návštěva ekologického centra Jezírko + rukodělné workshopy, dívky 18. 10. Návštěva divadelního představení Tajemství pralesa Mahenovo divadlo, dobrodružný příběh na motivy díla J. Verna. Režie A. Goldflam
Velikonoční dílna s dětmi z klubu — batikování vajíček. Foto MRK — L. Kořínková
18. 6. Závěr školního roku
Besídka dětí, promítání fotografií z akcí klubu ve školním roce 2007/2008, vystoupení kroužku dramatické výchovy (akrobacie), hodnocení doučování a klubové činnosti
Návštěva divadelního představení v Mahenově divadle. Foto MRK — M. Palacká
6. 12. Výlet do Zlína, návštěva ZOO parku, Městské divadlo představení Žofka, prohlídka divadla, rozhovor s herci
26. 6. Romská socha
Hra pro děti ve výstavě „Romská socha“, tvořivá dílna, účast na sochařském sympóziu, setkání s romskými sochaři Nácvik akrobacie v divadelním kroužku. Foto MRK — M. Francová
Akce klubu mimo muzeum:
Kroužky klubu:
16. 1. My Fair Lady ze Zelňáku
Tanečně-folklorní kroužek (pondělí, 16.00—17.45, úterý, 15.30 —16.45) Koružek interaktivních her (středa, 15.00.—16.30) Výtvarný kroužek (čtvrtek, 15.00—16.30) Divadelní kroužek (pátek, 15.30—17.00)
21. 2. Výlet do obory v Brně-Kohoutovicích
Akce klubu v muzeu:
Divadelní představení v Městském divadle Brno pro nejšikovnější děti klubu Jarní výlet pro děti, povídání o zvířatech v lese a soutěže
24. 4. CVČ Lužánky
Vystoupení dětí kroužku dramatické výchovy
25. 4. Soutěž dětí na ÚMČ Brno-střed
21. 3. Velikonoční tradice
Organizuje Miroslav Červeňák Vystoupení dětí kroužku dramatické výchovy
8. 4. Mezinárodní den Romů
28. 6. Výlet pro nejšikovnější děti klubu do brněnské ZOO a na brněnskou přehradu
9. 4. Pohádky v knihovně Muzea romské kultury
15. 7. Výlet dětí klubu do Moravského krasu (děvčata)
Pletení pomlázky a barvení vajíček tradiční cibulovou technikou Divadelní představení dětí klubu
64
18. 12. Vánoční dílny — zvyky, koledy, ozdoby
Interaktivní tvořivý program
Součástí výletu byly naučné dovednosti, hry a soutěže
Návštěva Kateřinské jeskyně, propast Macocha, hry v lese
Děti už se těší do divadla. Foto MRK — M. Palacká
29. 10. Lovci mamutů, návštěva pavilonu Anthropos Moravského zemského muzea, výtvarné dílny v muzeu 5. 12. Mikulášská besídka
Vyhodnocení klubového bodování, prezentace činnosti a výstupy z jednotlivých kroužků (dramatický — pohádka Romské zrcadlo, taneční, výtvarný)
Cesta do lešenské ZOO. Foto MRK — M. Palacká
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
65
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
7. Vydavatelská činnost
Výlet s Dětským muzejním volnočasovým klubem do ekologického centra Jezírko. Foto MRK — M. Palacká
Doučování Filípka s lektorkou — dobrovolnicí Lucií Čechovskou. Foto MRK — L. Grossmannová
6. 6. Doučování Pro děti z klubu pokračovalo doučování pod vedením pedagožky Martiny Vyziblové, celkem bylo doučováno 25 dětí.
Aktivity dětského klubu a doučování se uskutečnily pod vedením muzejního pedagoga, lektorky pro doučování a dobrovolníků — vysokoškolských studentů (PdF MU, JAMU).
POD LUPOU
Doučování 2008 Martina Vyziblová
66
Rok 2008 byl významný především z důvodu zachování existence doučování, která byla vzhledem k provozním komplikacím nejistá. S naším projektem „Doučování romských žáků základních škol“ jsme byli úspěšní v Dotačním programu na podporu integrace romské komunity MŠMT, z nějž jsme získali rozhodující část financí. S ministerstvem školství se tedy podařilo navázat spolupráci a vyhlídky na fungování doučování v muzeu se i do budoucna zlepšily. Od počátku roku se doučovalo pravidelně 16 dětí pod vedením lektorky muzea, dalších šest měly na starosti dobrovolnice. V novém školním roce se díky pomoci Mgr. Emy Štěpařové z Kabinetu multikulturní výchovy na PdF MU, které se podařilo prosadit doučování jako součást kurikula studentů sociální pedagogiky, zapojilo pět nových dobrovolnic. Celkem se tak počet doučovaných v roce 2008 ustálil na 25 dětech. Podporu Kabinetu multikulturní výchovy jsme využili také při organizování supervizí, kde si dobrovolnice mohou rozšiřovat znalosti a re-
flektovat svou práci se svěřenými dětmi. Hosty supervizí byli v průběhu roku speciální pedagog, terénní sociální pracovník a romští pedagogičtí asistenti — tedy lidé, kteří mají s prací kolem romských dětí zajímavé zkušenosti. Pokud jde o doučování samotné, během jeho čtyřletého fungovaní můžeme s potěšením konstatovat, že pravidelně doučované děti neztrácejí motivaci, jsou již na nabízenou pomoc zvyklé (daří se jim ve většině případů dodržovat dohodnutý den a čas) a dokáží ji využít ke zlepšení svých výkonů ve škole. Navíc je pro ně doučování časem, na který se většinou těší, přestože někteří z nich bojují s množstvím domácích úkolů a učivo bývá z jejich pohledu náročné. Formou pravidelných konzultací s třídními učiteli pokračovala spolupráce se ZŠ Merhautova (s odloučeným pracovištěm Vranovská) a ZŠ náměstí 28. října (s 1. stupněm na ulici Staré). V neposlední řadě je součástí doučování častá přítomnost lektorů v rodinách.
V roce 2008 muzeum vydalo dva knižní tituly. Jako obvykle to byla ročenka za uplynulý rok, tedy Bulletin Muzea romské kultury 16/2007. Prošel v tomto roce další příjemnou grafickou úpravou — podstatnou změnu tentokrát zaznamenala obálka. Struktura bulletinu však zůstává stejná jako v číslech předešlých, i nadále tedy sestává ze dvou částí. První část — Činnost Muzea romské kultury — podrobně představuje veškeré aktivity muzea v roce 2007, od rozšiřování jednotlivých sbírkových fondů, přes terénní sbírkotvornou činnost a dokumentaci po bohatou činnost přednáškovou, výstavní a publikační. Ve druhé části — Odborná část — nalezne čtenář odborné příspěvky, tentokrát z pera hned několika významných českých a slovenských historiků (Nina Pavelčíková, Anna Jurová, Ctibor Nečas, Karel Janas aj.), dále recenze na romskou a romistickou literaturu, zastavení nad životními jubilei etnografky Evy Davidové a publicisty Karla Holomka, portrét zesnulé literátky Tery Fabiánové a medailon výtvarnice Jolan Oláh. Bulletin je již tradičně vybaven velkým množstvím fotografií z Fondu fotodokumentace Muzea romské kultury, texty jsou publikovány v českém, slovenském a romském jazyce, úvodní slovo ředitelky vychází také v němčině a angličtině, vybrané odborné příspěvky jsou pak opatřeny německým a anglickým resumé. Grafické zpracování již tradičně obstaral Václav Juda, o redakci se postarala Jana Kramářová. Křest bulletinu (viz str. 51) proběhl v přednáškovém sále muzea na sklonku roku 2007, byl provázen přednáškou prof. Ctibora Nečase, který se také ujal role kmotra, a projekcí prezentačního filmu Muzeum romské kultury z dílny videodokumentátorky Anny Juránkové. Ke konci roku 2008 vznikl v pořadí již třetí katalog prezentující sbírky Muzea romské kultury — tentokrát zaměřený na fond dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání: Sbírky Muzea romské kultury. Tradiční řemesla, profese a zaměstnání. Přírůstky 1991—2007. Brno: Muzeum romské kultury, 2008. V úvodních statích se může čtenář seznámit se základními informacemi o vzniku fondu a jeho postupném budování či o prezentaci tématu romských řemesel prostřednictvím výstav, kulturních akcí i médií. Katalog obsahuje jednak odborné texty vztahující se k jednotlivým druhům obživy, jednak fotografie doplňující tento text. Na základě odborné literatury, historických pramenů i osobních zkušeností z terénních výzkumů sestavila autorka texty představující historii a současnost daného řemesla
nebo způsobu obživy, pracovní postupy užívané v minulosti i dnes, rozdíly mezi romským a neromským „provedením“ řemesla. U každé podkapitoly věnované danému řemeslu může zájemce najít odkazy na další sbírkové předměty Muzea romské kultury vztahující se k tématu. V neposlední řadě obsahuje katalog seznam přibližně 1400 předmětů shromážděných v daném fondu, jejž doprovází fotografie nejzajímavějších z nich. Samotný fond dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání se začal tříbit krátce po založení muzea v roce 1991. Myšlenka sběru a zachování dokladů práce romských řemeslníků však vznikla již o více jak třicet let dříve v souvislosti s působením Svazu Cikánů-Romů (SCR), první politické organizace Romů u nás (1968—1973). Akvizici trojrozměrných předmětů se v rámci SCR věnoval především první romský historik u nás a později jeden ze zakladatelů Muzea romské kultury, promovaný historik Bartoloměj Daniel (1922—2001). K jeho celoživotnímu zájmu patřilo především kovářství a díky své znalosti terénu získal na přelomu 60. a 70. let 20. století velké množství předmětů a poznatků právě o jednom z nejstarších a nejobvyklejších tradičních romských řemesel. Po násilném rozpuštění SCR v roce 1973 byly některé shromážděné předměty předány do brněnského
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
67
Etnografického ústavu Moravského zemského muzea (MZM), velká část se však ztratila neznámo kde. Rok před vznikem muzea uskutečnily jeho budoucí pracovnice Jana Holomková (nyní Horváthová, současná ředitelka) a Eva Davidová záchrannou výzkumnou cestu po Slovensku. Předměty při ní získané se pak staly dalším základním kamenem pro budoucí sbírkový fond. Ihned po vzniku Muzea romské kultury (v té době pracovalo pod občanským sdružením Společnost odborníků a přátel Muzea romské kultury) začali vyvíjet jeho tehdejší pracovníci, mezi nimiž byli již jmenovaní Bartoloměj Daniel, Eva Davidová a Jana Horváthová (dříve Holomková), snahu získat odebrané předměty z bývalého SCR do sbírek. Po jednáních s Moravským zemským muzeem byla v roce 1992 podstatná část majetku zrušeného SCR předána Muzeu romské kultury. Stala se významným prvkem utvářejícím fond, který navíc dokumentoval již neodvratně zmizelé a jinak těžce doložitelné období 70. let 20. století i starší. V následujících letech se obrátila sbírkotvorná činnost pracovníků k dalším tradičním romským řemeslům, jako je košíkářství, korytářství apod. Ani kovozpracující profese nezůstaly bez povšimnutí a fond se rozrostl o unikátní soubor vybavení kovářských dílen Kolomana Gábora ze Spišského Štvrtku (dříve okr. Levoča, Slovensko), Michala Čecha z Fričky (dříve okr. Bardejov, Slovensko) a Andreje Patkáně z Bardejova (Slovensko). Od ustanovení příspěvkové organizace je fond tradičních řemesel, profesí a zaměstnání budován na základě stanovené sbírkotvorné koncepce. Z charakteru sbírky vyplývá, že doklady o činnosti Romů jsou získávány především soustředěnou výzkumnou a sbírkotvornou činností. V nízkém procentu jsou ve sbírce zařazeny i předměty, u nichž sice nevíme s jistotou, že jde o práce romských řemeslníků, ale jsou jim natolik typově podobné, že je lze využít jako dokumentační materiál. Jedná se především o výrobky ze slámy (např. ošatky), kovů (např. podkovy, měděné kotle) i pomůcek k provozování různých činností (koňské chomouty). Nepatrnou část fondu tvoří také repliky, tedy předměty vyrobené v současnosti, avšak dle dobových materiálů a mnohdy také tradičními pracovními postupy. V posledních třech letech klade kurátorka fondu a autorka katalogu důraz na co nejúplnější zdokumentování pracovního procesu. Zaměřuje se především na získání materiálů či nehotových výrobků, na nichž je postup při výrobě nejpatrnější. Katalog se 324 stranami a 1.384 katalogovými čísly byl vydán v nákladu 500 kusů. Svým rozsahem i zaměřením v podstatě supluje monografii o romských řemeslech, která u nás dodnes chyběla. Představuje odborné veřejnosti i návštěvníkům muzea stravitelnou formou samotný fond a zároveň podává obecné informace o romských řemeslech. Text hodnotili
68
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
odborníci z několika zemí — PhDr. Eva Davidová, etnografka (Česká republika), PhDr. Jana Horváthová, historička (Česká republika), PhDr. Arne Mann, etnograf (Slovensko), Assoc. prof. Elena Marušiaková a Assoc. prof. Veselin Popov, romisti (Bulharsko). Český text je přeložen do anglického resumé. Je doplněn dle možností také romskými výrazy pro nářadí a náčiní či výrobky. Může se tak stát součástí vědeckých, školních i domácích knihoven.
VÝROČNÍ ZPRÁVA 2007 Muzeum romské kultury státní příspěvková organizace zřizovatel: Ministerstvo kultury ČR Bratislavská 67, Brno 602 00 Tel.: +420 545 571 798, 545 581 206 Fax: +420 545 214 418 GSM: +420 608 972 782 IČ: 71239812 www.rommuz.cz
Naposledy v tomto roce vyšla samostatně Výroční zpráva Muzea romské kultury za rok 2007, která je v elektronické podobě k dispozici jednak na našich webových stránkách (ww.rommuz.cz), jednak byl její fyzický výtisk zaslán zřizovateli. Již před nástupem podzimu se podařilo talentované muzejní videodokumentaristce Anně Juránkové dokončit dlouho očekávaný prezentační film muzea (14 minut), který nenásilnou formou sdělí divákovi vše podstatné o muzeu. Veřejnou zahraniční premiéru film absolvoval na Romském festivalu ve finských Helsinkách počátkem září (viz více kapitola I. / 10. Zúčastnili jsme se, Pod lupou: Romové ve Finsku, str 77—79). Zde se ukázalo, že hodiny strávené na výrobě filmu se vyplatily, a také to, že jeden film udělá větší a rychlejší reklamu než několik, byť sebelepších, knih. V příštím roce počítáme s hromadným lisováním DVD s filmem a s jeho zařazením do muzejního obchodu. V závěru roku z navýšeného příspěvku muzeum dotisklo sadu pohlednic Muzeum romské kultury a jeho sbírky na pohlednicích.
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
8. Sebeprezentace a prezentace muzea v médiích Většinová periodika: 19. 1. Luboš Mareček: Romské povídky mluví o syté duši / MF DNES — brněnské vydání 22. 1. Luboš Mareček: Romské povídky mluví o syté duši / MF DNES — Kultura — střední Morava 29. 1. Vyšla antologie romských povídek / Hospodářské noviny — Kultura 29. 1. Brno si připomene oběti holocaustu / Metro — Zprávy — Brno a okolí 14. 2. Romské muzeum představí fotografie z ghett / MF DNES — Kultura — Brno a jižní Morava 15. 2. Muzeum představí romské plakáty a fotografie z ghett / Brněnský deník — Kultura / region 15. 2. Muzeum představí romské plakáty a fotografie z ghett / Vyškovský deník — Kultura / region 16. 2. Výstava představuje romské plakáty / Lidové noviny — Metropole / Brno 19. 2. Výstava romských plakátů a pozvánek / Haló noviny — Z kultury 19. 2. Dvě výstavy v Romském muzeu / Právo — Jižní Morava — Vysočina 27. 2. 2x Muzeum romské kultury / A2 kulturní týdeník / Tipy 29. 2. Naše tipy na víkend (avízo na výstavu NEviditelní) / Haló magazín Pro Vás 8. 3. Holocaust, to byla hrůza / Brněnský deník — Zpravodajství — městské části / seriály 8. 3. Z třicetičlenné rodiny přežili tři / MF DNES 10. 3. Jan Šícha: Knihovnička menšinová / Literární noviny — Literatura Duben, 08/08 Kristián Chalupa: Většinu české společnosti netvoří rasisti, rozhovor s Janou Horváthovou / Brnomagazín, čtrnáctideník pro Brno a Brňáky 12. 4. Magda Kucharičová: Povídky romských autorů nasytí duši / Brněnský deník 14. 4. Alžběta Štollová: Proti předsudkům a rasismu / Literární noviny — Školní noviny 28. 4. Radim Ošmera: Nasyťte svoji duši / Kult.cz, ročník 10, číslo 5 5. 5. Magdaléna Platzová: Kdo je a kdo není Rom / Respekt 6. 5. Lukáš Houdek: NEviditelní / DIGIfoto, 6. 5. 2008, s. 89
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
9. 5. Viktor Šlajchrt: Dobrodružství zachráněné řeči (Nad antologií próz romských autorů Čalo voďi — Sytá duše) — Souvislosti. / Revue pro literaturu a kulturu 1/2008, s. 35-40. 14. 5. Karolína Ryvolová: Romská literatura na cestě k románu / A2 kulturní týdeník 24. 5. Proč je muzejní noc populární? Šéfové a šéfky to vědí. / Brněnský deník 28. 5. S´oda pre tute? / MF DNES 31. 5. Ztracený ráj — výstava romského umění / Haló noviny 7. 6. Karel Holomek: Muzejní noc po romsku / Brněnský deník 9. 6. Kam vzít třídu? / Literární noviny 9. 6. Pod povrch romské kultury / Literární noviny 9. 6. Život Romů přiblíží vyšívané obrazy / Brněnský deník 18. 6. Romové byli stateční / Haló noviny 19. 6. Umělci budou tvořit před návštěvníky / Lidové noviny 19. 6. Z tábora Romů bude centrum holocaustu / Mladá fronta Dnes 21. 6. Romské kroje na Khamoro 2008 / Magazín Haló noviny, č. 25 23. 6. Vznikne centrum romského holocaustu / MF DNES; Czech business weekly (CZ) 24. 6. Sochy z vosku / MF DNES — rubrika Kultura Brno a jižní Morava 25. 6. Radim Kopáč: Za spisovatele se nepovažují. Ale píší dobře. / MF DNES 25. 6. Připomenou romský holokaust / Blanenský deník 28. 6. První sochařské sympózium / Haló noviny 30. 6. Sochy Romů / Právo 1. 7. Reprezentativní průřez tvorbou romských autorů / KAM, příloha časopisu KAM v Brně, ročník 14., č. 7-8/2008 1. 7. Romská socha 2008 / Lidé a země 7. 7. Romové chtějí větší památník / Lidové noviny 25. 7. Muzeum romské kultury zahájilo výstavu arménských malířů / Brněnský deník 19. 8. Stehlíková: Pietní úpravy v Letech začnou za rok / Hospodářské noviny 22. 8. Uctí památku obětí holokaustu / Blanenský deník 23. 8. Muzeum romské kultury uctí pietním aktem oběti holokaustu / Brněnský deník; Vyškovský region 23. 8. Romové míří vzpomínat do Žalova / Lidové noviny 25. 8. Žalostný Žalov / Blanenský deník 25. 8. Romové vzpomněli obětí holokaustu / Lidové noviny 26. 8. Okolí památníku Žalov příští rok prokoukne / Blanenský deník 27. 8. Žalostný Žalov / Týden u nás, okresní noviny 27. 8. Romové zazpívají se sudetskými Němci / Brněnský deník 3. 9. Guvernérka Kanady jede za Romy / Lidové noviny
Přehled veřejné činnosti muzea
R O M S K É
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
M U Z E A
Drak, kov, Alojz Šarközy, foto MRK – A. Juránková
B u l l e t i n
69
R O M S K É
4. 9. Guvernérka Kanady navštíví v listopadu brněnské Romy / Brněnský deník 4. 9. Romské muzeum asi navštíví hlava Kanady / MF DNES 20. 9. Cizinci si u Romů podávají dveře / Lidové noviny 30. 9. Kurzy romštiny procvičí zájemcům jazyk i hlasivky / MF DNES 1. 11. Trochu jiný svět / Šalina 12 / listopad 2008 4. 11. Do Hodonína míří čtyři stovky betlémů / Slovácko — regionální týdeník 14. 11. Daniela Salačová: Muzeum s atmosférou života Romů / Grand Biblio č. 11/08 19. 11. Historik připomene romský holocaust / Lidové noviny 24. 11. Hodonín vystavuje čtyři stovky betlémů / Právo 24. 11. Guvernérka Kanady míří do Brna / Lidové noviny 26. 11. Muzeum romské kultury představí své exponáty v Liberci / Liberecký deník 26. 11. Muzeum romské kultury představí své exponáty v Liberci / Jablonecký deník 27. 11. Romské muzeum vystavuje v Liberci / Liberecký deník 28. 11. Romské muzeum vystavuje v Liberci / Liberecký deník 28. 11. Babylon přivítal výstavu romské kultury / Liberecký deník 29. 11. Guvernérka Kanady do Jihomoravského kraje / Právo 29. 11. Kanadská guvernérka přijela poznat brněnské Romy / Brněnský deník 1. 12. Za Romy i studenty přijela guvernérka Kanady / MF DNES 1. 12. Za Romy přijela guvernérka Kanady / MF DNES 1. 12. Romové si guvernérce stěžovali / Lidové noviny 1. 12. Romové u vás jsou jako my kdysi / MF DNES 1. 12. Guvernérka chválila Romy / Brněnský deník 1. 12. Guvernérka Kanady se zajímá o Romy / Hospodářské noviny 1. 12. Kanadská guvernérka na návštěvě Česka / E15 3. 12. Kanadská guvernérka spěchá domů / Lidové noviny 15. 12. Jan Brabec: Gádžové si vzali celý svět / Respekt
Sebeprezentace ve většinovém tisku: 30. 7. František Jemelka: Obrazy o zemi s bohatými tradicemi / Haló noviny 21. 10. Michal Schuster: Když brali Romům koně / Lidové noviny
Romská periodika:
70
Michal Schuster: Výstava romských plakátů / Romano hangos 1—2/2008, s. 10. Čalo voďi / Sytá duše / Romano hangos 1—2/2008, s. 10.
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Právě vyšla antologie romských autorů / Romano voďi 2/2008 — Kulturní střípky Díla romských sochařů poprvé v Čechách / Romano voďi 6/2008 — Kulturní střípky Život jako vyšitý / Romano voďi 6/2008 — Kulturní střípky Růžové sny v muzeu / Romano voďi 4/2008 — Kulturní střípky, 22. 4. 2008, s. 25. Jana Horváthová: Tajemství a tradice finských Romů / Romano hangos 4/2008, s. 2. Michal Schuster: Romové jakou součást opojného Pražského jara / Romano hangos 4/2008, s. 6. Karačoňa avel le Romenge/ Romano voďi 12/2008, s. 7—8.
Zahraniční periodika: 1. 6. Šaj pes dovakeras (Możemy się porozumieć) / Rozmowa z dyrektor Muzeum Kultury Romskiej w Brnie PhDr. Janą Horvathovą / Zwrot 6/2008 (polsky) 5. 9. Mit Musik und Tanz gegen Intoleranz / Sudetendeutsche Zeitung 11. 9. Isabelle Saussez: Un passeport pour «l´itinérance» / Le Soir, Belgie
Jiná média: 5. 2. Hezky nečesky (nad antologií Čalo voďi) Pavel Sikora / blog. respekt.cz 18. 10. Jana Horváthová: Tajemství a tradice finských Romů / Neviditelný pes, internetový deník
Rozhlas: 28. 1. Český rozhlas — Vltava, pořad Mozaika Spektrum (rozhovor s H. Sadílkovou nad antologií romské prózy; vysíláno v 7.10 (viz http://www.rozhlas.cz/mozaika/literatura/) 6. 2. Český rozhlas — Vltava Brno, pořad Mozaika Spektrum (rozhovor s J. Kramářovou nad antologií romské prózy, redaktorka Olga Jeřábková) 14. 2. O výstavě Cigán sa ně… — Český rozhlas — pořad „O Roma vakeren“, redaktorka Jana Šustová 20. 2. Radiožurnál Praha — Ranní region, v průběhu 5.00—9.00, redaktor Martin Pořízek rozhovor s H. Danielovou http://romove.radio.cz/cz/clanek/21772 16. 3. Český rozhlas — Rádio Praha, vysílání v angličtině o antologii romské prózy (rozhovor s H. Sadílkovou, povídky Z. Kalejové Bláznivej a P. Čonky Ráno; redaktor David Vaughn), audio na http://www.radio.cz/en/article/101861
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
13. 4. Český rozhlas 3 — Vltava, hodinový pořad Čajovna, nad antologií romské prózy a romskou literaturou (H. Sadílková, V. Šlajrchrt, I. Ferková; red. Iva Jonášová), živé vysílání 19.00—20.00, poté ke stažení v audioarchivu na www.rozhlas.cz/cajovna 18. 5. Rádio Proglas — pořad Křesťan a svět, „Pomáhám rozbít mýtus o nevzdělanosti Romů“, rozhovor s H. Danielovou vedl Jaroslav Kratka, živé vysílání asi od 17.00—18.00, poté ke stažení v audioarchivu na www.proglas.cz 19. 9. Radiožurnál — pořad o projektu Festival Itinérance v belgickém Charleroi, kam muzeum zapůjčilo výstavu Krásné časy...?, redaktorka. J. Šustová
Televize: 19. 2. ČT 1, o výstavách NEviditelní a Cigán sa ně…, Česká televize Brno, pořad: Dobré ráno s ČT, z brněnského studia ČT, rozhovor ve studiu s M. Schusterem, S. Šrekovou 23. 2. ČT 2, pořad Kultura.cz, pořad o antologii romské prózy a romské literatuře, hovoří J. Kramářová 20. 4. ČT, křesťansky zaměřený magazín Po hladině, věnováno hmatu; v prostorách kavárny natáčen rozhovor s B. Přikrylovou 27. 6. ČT 1, reportáž z Muzea romské kultury a hosté ve studiu: rozhovor s ředitelkou muzea J. Horváthovou a sochaři J. Brandem a I. Berkym-Dušíkem o průběhu právě končícího sochařského sympózia, pořad: Dobré ráno s ČT, z brněnského studia 13. 5. ČT 2, Česká televize, Ostrava, pořad Babylon o antologii romské prózy a křtu v Brně v knihkupectví Spolek dne 31. 3., účast autorů J. Hejkrlíkové, M. Hoffmannové a G. Horvátha a editorek H. Sadílkové a J. Kramářové. Pro pořad poskytnuty také obrazové materiály 11. 9. Belgická televize Telesambre, pořad o projektu Festival Itinérance v belgickém Charleroi, kam muzeum zapůjčilo výstavu Krásné časy...? http://telesambre.rtc.be/content/view/3207/166/ 4. 10. ČT 24, portrét B. Přikrylové do pořadu Kultura v regionech 30. 10. ČT 24, pořad Historie.cs, vysíláno na ČT 2, debata historiček J. Horváthové a N. Pavelčíkové o dějinách Romů s moderátorem V. Kučerou. Ve studiu romská vlajka a fotografie i hudba ze sbírek muzea, v MRK natáčena dne 8. 10. reportáž. 6. 11. TV-Brněnská 1, kulturní magazín, o Muzeu romské kultury, rozhovor s ředitelkou, vysílání opakováno (kabelová TV) 15. 11. ČT 24 — Kultura v regionech — reportáž z vernisáže výstavy fotografií P. Štěrby „Trochu jiný svět“
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
9. Navštívili nás… / Konalo se u nás… (výběr) 22. 1. Pavel Galík, ředitel Brněnského kulturního centra 23. 1. Hedvika Martíšková, v letech 1970—1980 ředitelka ZvŠ Štolcova, Brno, poskytla muzeu své sepsané vzpomínky, viz fond sebedokumentace, MRK 75/08, Brno. 11. 2. Anton Holzer, novinář z deníku Die Presse, Vídeň, Rakousko 19. 2. Meda Mládková, Museum Kampa — Nadace Jana a Medy Mládkových, Praha (viz zápis v knize návštěv, str. 72). 27. 2. Jan Litomiský, zmocněnec pro lidská práva, Andrej Sulitka, ředitel Kanceláře Rady vlády pro národnostní menšiny, Praha 18. 3. Kristián Chalupa, ředitel Odboru vnějších vztahů Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže, Brno 15. 4. Jiří Kolman, Zastoupení Jihomoravského kraje při EU, Brusel, Belgie 12. 5. Romani Rose, předseda Ústřední rady německých Romů a Sintů, zakladatel Dokumentačního a kulturního centra Romů a Sintů v Heidelbergu, Heidelberg, Spolková republika Německo (viz zápis v knize návštěv, str. 73). 14. 5. Petr Gabriel, vedoucí majetkového odboru Magistrátu města Brna, Brno 24. 5. Mozes F. Heinschink, člen představenstva Romano centro Sien, Vídeň, Rakousko 2. 6. Roman Baron, Historický ústav AV ČR, Brno 12. 6. Skupina 23 zahraničních účastníků mezinárodního semináře Prevence a boj s kriminalitou, pořadatel Magistrát města Brna
Ředitelka muzea J. Horváthová provází skupinu zahraničních návštěvníků. Foto MRK — S. Šreková
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
71
R O M S K É
17. 6. Zasedání správní rady Společenství Romů na Moravě, Brno 27. 6. Ágnes Darócziová, romská kunsthistorička a aktivistka, Maďarský institut pro kulturu a umění v Budapešti, se třemi svými kolegy, Budapešť, Maďarsko 2. 7. Daniel Rychnovský, I. náměstek primátora města Brna, Brno (viz zápis v knize návštěv, str. 73) 17. 7. Paly Paštika, romský výtvarník, Jindřichův Hradec (viz zápis v knize návštěv, str. 73). 23. 7. Ladislav Volkov, diplomat, v letech 1999—2004 velvyslanec Slovenska v Indii 19. 8. France Everardová s rodinou, belgická výtvarnice, organizátorka putovního Festivalu kočujících / Festival Itinérances, Belgie 22. 8. Stefan Ridgwell, Folkestone Migrant Group, sociální pracovník působící mezi Romy, kteří emigrovali z ČR do Velké Británie 29. 8. Tibor Červeňák, romský výtvarník, po emigraci z ČR žije a tvoří v Belfastu, Severní Irsko 12. 9. Jana Růžičková, Jana Dance Center, Ženeva, Švýcarsko 24. 9. Michal Mižigár, Jan Kouba, pracovníci Prácheňského muzea, Písek 2. 10. Jan Barth, zástupce muzea Lužických Srbů, Serbski muzej, Budyšín a Fabian Jacobs, Lipsko, Německo 16. 10. Tvůrčí tým projektu Mémoire Magnétique, který dokumentuje výpovědi Romů z různých zemí Evropy na téma rasová perzekuce v době II. světové války, Francie. 5. 11. Daniel Topinka, VeryVision, s. r. o., pro Agenturu pro sociální začleňování v romských lokalitách provádí výzkum sociálně vyloučených lokalit v Brně i jinde, Ostrava 10. 11. Georg Girardet, starosta a zmocněnec pro kulturu města Lipska, Německo 13. 11. Jindřich Štreit, umělecký fotograf, Sovinec 29. 11. Michaëlle Jeanová, generální guvernérka Kanady a její manželem Jean-Daniel Lafond, Ottawa, Kanada (viz zápis v knize návštěv a foto, str. 74) 5. 12. Zasedání správní rady Společenství Romů na Moravě, Brno
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
ˇ Z KNIHY V. I. P. NÁVŠTEV
B u l l e t i n
ˇ
M U Z E A
R O M S K É
Vytvoření instituce Muzea romské kultury je důležitým prostředkem k porozumění. [Romani Rose, 12. 5. 2008. (Překlad z němčiny)]
Pouze lituji, že jsem vás už dávno nenašla. Děkuji za vaši pomoc a zájem nám pomoci ukázat v Praze romské umění. Těším se na spolupráci s vašim muzeem. [Srdečně Meda Mládková, Museum Kampa, Praha, 19. 2. 2008.]
Romani Rose (vždy první zprava) při prohlídce stálé expozice muzea. Foto MRK — A. Juránková
Prvé sympózium ktoré sa mi veľmi páčilo, přeběhlo veľmi krásne a chceme aby sa na rok opakovalo! Podpora z romského muzea byla vynikajúca!!! [Jozef Brand, 27. 6. 2008.] Meda Mládková při zahájení výstavy Ztracený ráj / Paradise Lost , Museum Kampa, Praha. Foto MRK — J. Horváthová
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Návštěva Muzea romské kultury mne velmi obohatila. Ukazuje nejen Romy ve světle dějin, ale zejména současnou kulturu a dění. Je otevřeným oknem do romského domu. Přeji, ať tato instituce ovlivňuje pozitivně romské dění dovnitř i vně a je živou a dýchající chloubou. [Daniel Rychnovský, 2. 7. 2008.]
Daniel Rychnovský při prohlídce muzea v doprovodu ředitelky. Foto MRK — J. Kramářová
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
Sochař Jozef Brand při přebírání pamětního listu o absolvování sympózia od ředitelky muzea. Foto MRK — S. Šreková
72
73
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Hodně jsme se naučili, když jsme Vám naslouchali — díky síle Vaší řeči a upřímnosti Vašich slov a také z Vašich pohledů plných lidskosti. Svět je obohacen Vaším přičiněním. Děkuji, Michäelle Jeanová, [29. 11.] (Překlad z francouzštiny) Generální guvernérka Kanady, Michäelle Jeanová, spolu se svým manželem, Jeanem-Danielem Lafondem, poděkovali za návštěvu muzea také formou dopisu, který po své návštěvě zaslali jeho ředitelce Janě Horváthové:
Její Excelence Michaëlle Jeanová, generální guvernérka Kanady a její choť, Jean-Daniel Lafond. Foto MRK — S. Šreková
Po příchodu do muzea se guvernérka seznámila se zakladatelem Muzea romské kultury Karlem Holomkem. Foto MRK — S. Šreková
74
Paní guvernérka měla zájem setkat se romskými umělci a dozvědět se jejich názory na současný život v ČR. Foto MRK — S. Šreková
Vážená paní Horváthová, dovolte, abychom Vám srdečně poděkovali za Vaše laskavé přijetí v Muzeu romské kultury během naší nedávné návštěvy Brna. Usilovná práce muzea na přiblížení historie Romů na nás udělala nesmírný dojem svými realistickými detaily. Nebylo možné ubránit se dojetí nad scénami ilustrující krutý osud Romů a nad příběhy popisující neochvějnou vůli romského lidu k přežití. Exponáty muzea věrně odrážejí všechna příkoří, která si vytrpěli — pronásledování, izolaci, násilí — a připomínají nám jejich krutou a bolestnou historii, která nesmí nikdy být zapomenuta. Muzeum však zároveň vzdává hold bohatství romské kultury a umění — a to jak v minulosti, tak i v současnosti. Bylo nám ctí a potěšením setkat se se zástupci romské komunity a diskutovat s nimi, mimo jiných témat, na téma obnovy romského umění a jeho potenciálu přispět ke změně ve společnosti. Keramické mobilní umělecké dílo od paní Přikrylové bude pro nás dojemnou upomínkou naší návštěvy a krásy romských občanů. Dovolte nám, abychom Vám jménem celé naší oficiální delegace ještě jednou poděkovali za Vaši pohostinnost a popřáli Vám mnoho úspěchů do budoucnosti. S vřelým pozdravem Michaëlle Jeanová, generální guvernérka Kanady, Jean-Daniel Lafond, 30. ledna 2009 (Překlad z francouzštiny: Velvyslanectví Kanady v ČR)
Muzeum romské kultury na mně působilo velmi pozitivně. Některé expozice a exponáty jsou úchvatné a budu se snažit v brzké době Vás navštívit i s rodinou a prohlídce věnovat více času. Přeji muzeu co nejvíce úspěchů a krásných exponátů romského umění a děkuji za krásné přivítání. [Paly Paštika, 17. 7. 2008.] (Viz foto na str. 36, 84, 103)
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
10. Zúčastnili jsme se 18. 1. Pracovní seminář k romskému jazyku, Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy, Praha / J. Kramářová 31. 1. Výroční shromáždění, tisková konference a zasedání výkonného výboru České asociace orální historie, Akademie věd ČR, Praha / J. Kramářová, prezentace orálně-historických aktivit muzea 1.—2. 2. Workshop orální historie, Centrum orální historie, Ústav pro soudobé dějiny AV ČR, pořadatel: Česká asociace orální historie /J. Kramářová, prezentace orálně-historických aktivit muzea
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
29. 4. Romský den, prezentace projektu: Romové s námi a bez nás, Gymnázium v Hodoníně; podíl muzea na realizaci projektu / M. Francová 30. 4. Pracovní skupina k romskému holocaustu, Úřad vlády ČR, Praha; jednání vedla ministryně Stehlíková, která představila návrh na vytvoření Mezinárodního vzdělávacího centra Muzea romské kultury na místě bývalého protektorátního tábora v Hodoníně u Kunštátu. Ministr kultury Václav Jehlička, který se jednání účastnil, návrh přivítal s poznámkou, aby se centrum nezabývalo jen holocaustem, ale celou šíří současné romské kultury a její propagace. Ředitelce muzea, J. Horváthové, byl svěřen ministrem úkol zpracovat záměr využití areálu. (Ideový záměr byl zpracován, viz Slovo ředitelky, str. 8) / J. Horváthová
27. 2. Očista a úprava pietního místa, Hodonín u Kunštátu, / J. Šariský, M. Schuster 27. 2. Jednání části pracovní skupiny k romskému holocaustu, Hodonín u Kunštátu, za přítomnosti: zmocněnce pro lidská práva Jana Litomiského, ředitele Kanceláře Rady vlády pro národnostní menšiny Andreje Sulitky a dalších / J. Horváthová 12. 3. Konference K vybraným aspektům rozvoje funkční gramotnosti a vzdělávání romské mládeže, Kongresové centrum Hotelu Atom, Ostrava, pořadatel: Krajský úřad Moravskoslezského kraje / M. Francová, M. Vyziblová, přednáška: Prezentace Muzea romské kultury 27. 3. Panelová diskuse k projektu: Průzkum ke zmapování situace dětí z kulturně odlišného a sociálně znevýhodněného prostředí z hlediska jejich rizikového chování, Ústav pedagogických věd FF MU, Brno / M. Vyziblová 16. 4. Jednání zástupců Úřadu vlády ČR ve věci možné výstavby Mezinárodního vzdělávacího centra v Hodoníně u Kunštátu a opravě přístupových cest k pietnímu místu; s majitelkou rekreačního zařízení Žalov na místě protektorátního tzv. cikánského tábora, se zástupci obce Hodonín u Kunštátu, v Černé Hoře se zástupci Lesů ČR, s. p. / J. Horváthová 28. 4. Vernisáž výstavy „Projekt vagón“, Muzeum SNP, Banská Bystrica (Slovesnko), na 1. nástupišti Hlavního nádraží v Brně / M. Francová, M. Schuster
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
Vizualizace Mezinárodního vzdělávacího centra na místě někdejšího tzv. protektorátního cikánského tábora a současného rekreačního zařízení Žalov v Hodoníně u Kunštátu dle návrhu architektů M. Klimeckého a T. Dvořáka.
75
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
26. 5. Zahájení výstavy „Ztracený ráj / Paradise Lost“, Museum Kampa, Praha / J. Horváthová 27. 5. Prohlídka a fotodokumentace technického stavu staveb rekreačního zařízení Žalov a pietního místa u Hodonína u Kunštátu; jako podklad pro zpracování ideového záměru na vybudování vzdělávacího centra na tomto místě / J. Horváthová, K. Pokorná 29. 5. Zahájení výstavy „S´oda pre tute ?! / Co to máš na sobě?!“, palác Aventin, Praha / J. Horváthová, J. Šariský, M. Závodská, H. Danielová 31. 5. Galakoncert světového romského festivalu Khamoro 2008, Kongresové centrum, Praha / J. Horváthová 9. 6. Jednání zástupců Ministerstva kultury ČR (OMG) a Úřadu vlády ČR o možnostech a podmínkách případného výkupu soukromého rekreačního zařízení Žalov a jeho využití státem, Hodonín u Kunštátu / J. Horváthová 18. 8. Obhlídka připravenosti místa na pietní akt, Hodonín u Kunštátu; umyty pamětní desky, vysbírán odpad v lese, navrženo opatření na zpevnění plotu, dohodnuty veškeré detaily pro zdárný průběh akce / M. Schuster, F. Jemelka, J. Šariský 18. 8. Pracovní skupina k romskému holocaustu, Úřad vlády, Praha /J. Horváthová 3. 9. Seminář pro žadatele o pravidlech a podmínkách pro 8. grantové kolo výběrového řízení na podporu projektů v programech: Péče, připomínka, obnova a budoucnost, Nadační fond pro oběti holocaustu (NFOH); Kulturní sál v Domově sociální péče Hagibor Židovské obce, Praha / J. Kramářová 2.—5. 9. Romský festival, Helsinky, Finsko (viz kapitola I. / 10. Zúčastnili jsme se, Pod lupou: Romové ve Finsku, str. 77—79) / J. Horváthová, přednáška: Prezentace Muzea romské kultury, A. Juránková, zahraniční premiéra prezentačního filmu Muzea romské kultury
76
24.—25. 9. Vědecká konference České národopisné společnosti: Na pomezí oborů (o interdisciplinární spolupráci národopisu s pří-
buznými společenskovědními obory) / J. Poláková, přednáška: Etnologie a romistika — hine abo nane pheňa? 1.—4. 10. Konference Současná hrozba fašismu a neonacismu, FF UK, Praha, Památník Lidice, Památník Ležáky / J. Horváthová, přednáška: Genocida Romů v Protektorátu Böhmen und Mähren
17. 10. Projekt Zmizelí Romové a Romové dnes, Živá paměť, o. p. s., Muzeum romské kultury, ZŠ Jarošova, Havířov-Šumbark, přednáška a beseda s pamětnicí Emílií Machálkovou / H. Danielová, přednáška: Holocaust Romů, J. Šariský 24. 10. Projekt Zmizelí Romové a Romové dnes, Živá paměť, o. p. s., Muzeum romské kultury, ZŠ Grafická, Praha, přednáška a beseda s pamětnicí Emílií Machálkovou / J. Šariský 21. 11. Obhlídka místa pro vypracování architektonických nákresů jako součást ideového záměru na vybudování Mezinárodního vzdělávacího centra, Hodonín u Kunštátu /J. Horváthová, M. Schuster, architekti T. Dvořák a M. Klimecký 4. 11. Veřejné slyšení v Senátu na téma: Člověk a společnost, Praha / J. Horváthová, přednáška: Význam nadstandardní péče při vzdělávání romských dětí, zkušenosti s doučováním v Muzeu romské kultury 2. 12. Konference Multikulturní dialog, pořadatel: Hlavní město Praha v rámci 8. setkání národnostních menšin (za účasti zvláštního hosta, generální guvernérky Kanady, Michaëlle Jeanové, Magistrát hlavního města Prahy — Nová radnice / J. Kramářová 14.—17. 12. Plenární zasedání mezinárodní organizace International Task Force on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF), Vídeň, Rakousko. Mezi skupinou odborníků a zástupců vlád Muzeum romské kultury vystupuje jako jediná instituce zabývající se nacistickou genocidou Romů. Zástupce muzea je tu členem podkomise pro romský holocaust (originální název skupiny je „How the position of Roma in societies today is responded to in Holocaust Education“/ Dnešní společenské postavení Romů vzhledem ke vzdělávání o holocaustu), která spadá pod vzdělávací pracovní skupinu ITF. / M. Schuster. (Více viz kapitola III. Spolupráce se zahraničím, str. 117)
Romové ve Finsku Jana Horváthová
Ve dnech 2.—4. 10. se ve finských Helsinkách uskutečnil romský festival, jehož hostem se stala delegace našeho muzea. Festival kladl důraz především na filmovou tvorbu, i když jeho součástí bylo i ve Finsku velmi oblíbené karaoke, nebo koncert kapely Latso Dzinta a zpěvačky Hilji Grönfors (nar. 1952) interpretky starých písní finských Romů. Po dva dny se promítaly filmy o Romech. Poprvé zde byl veřejnosti představen dokumentární film významné finské režisérky Katariny Lillqvist, jehož ústřední postavou je výše zmíněná zpěvačka Hilja. Film shrnul posledních dvacet let života Romů ve Finsku. (Jeho autorka, a jedna z organizátorek festivalu, žila také několik let v České republice, kde natočila vynikající loutkový seriál o Romech a jejich pověstech: Mire bala kale hin / Moje vlasy jsou černé, který vysílala Česká televize jako večerníček.) V rámci festivalu se promítal také film Soňa a její rodina (o životě Romů ve slovenské romské osadě Rudňany, režie Daniela Rusnoková) a náš muzejní film o holocaustu Romů: To jsou těžké vzpomínky (režie Monika Rychlíková). Samotnému Muzeu romské kultury byl věnován jeden celý blok, při němž došlo i na premiéru nového prezentačního filmu o muzeu. Pochází z dílny videodokumentátorky muzea, nadané absolventky filmové školy Tomáše Bati ve Zlíně, MgA. Anny Juránkové (14 min., v českém znění s anglickými titulky). Svižně střižený film podbarvený skvělou romskou hudbou měl u návštěvníků festivalu nečekaný úspěch a zdálo se nám, že jsme se po jeho zhlédnutí stali prominenty festivalu a všichni najednou zatoužili přijet se do Brna podívat na vlastní oči na „romský poklad“. Zástupci našeho muzea byli totiž mezi finské Romy pozváni zcela záměrně, vzhledem k tomu byla také prezentaci muzea věnována nejen velká pozornost, ale i významný prostor v rámci celého festivalu. I když jsme vůbec nezaháleli a pobyt ve Finsku jsme náležitě využili pro obohacení muzejních sbírek (viz kapitola II. / 1. 1. 4. Fond textilu, str. 86—88), a především našich znalostí o životě zdejších Romů, pravý důvod naší účasti byl přesto jiný, což vyplyne i z následujících řádků. Ve Finsku žije celkem asi jen 10—12 000 Romů, totiž těch, kteří jsou finskými starousedlíky — to je Romů ze skupiny Kale (srovnej s reálnými odhady počtu Romů u nás, kde se dle neoficiálních údajů odhadují počty až na 250 000). Ti zde žijí již staletí, snad od 16. století — narozdíl od běženců z Balkánu, kteří do Finska ve větším počtu přicházejí od prosince 2007, kdy došlo k uvolnění hranic v rámci tzv. Schengenského prostoru, do kterého patří mimo jiné i Rumunsko a Bulharsko. Není tomu tak dávno, co finští Romové skupiny Kale opustili kočovný způsob života (od 50. let 20. století). Dnes žijí již jen usedle, ale i nadále ve svých rodových pospolitostech, a především můžeme říct v mikrosvětě
Zpěvačka Hilja Grönfors a její neteř Satu. Foto MRK — A. Juránková
svých tradičních zvyklostí, pravidel a zásad. Jejich nejvýraznějším a skutečně nepřehlédnutelným vnějším odrazem je v dnešní době neobvyklý „starosvětský“ oděv žen této skupiny. Skrze něj dávají tyto ženy světu jasně najevo odlišnost své kultury, a zároveň jim i napomáhá udržovat archaické rodové zvyklosti, kterým dnešní vzájemně propojený industriální svět příliš nepřeje. Muži se oblékají vpodstatě zcela dle současné módy (jen více nosí klobouky a mladí na úkor ležérně roztřepených riflí a triček preferují kvalitní a vždy důstojné společenské oděvy — obleky, košile, vesty, kravaty…). Současný oděv romských žen se však skutečně může nazvat krojem. Vykazuje shodné znaky zejména ve střihu a v použití látek, liší se jen v detailech a ve výběru barev a vzorů látek na halenky. Základ tohoto kroje dnes tvoří masivní sukně z černého sametu zakrývající nohy až po paty. Těsně pod pasem vyztužená, a tedy „barokně“ nadýchnutá sukně váží asi 15 kilogramů a je ušita z 26 metrů látky. Velmi zdobné halenky z průsvitných hojně vyšívaných silonových materiálů (pod nimiž ženy nosí neprůhledný spodní oděv) mají dlouhé rukávy, na ramenou jsou bohatě nařasené, u krku mají jen malý výstřih s límečkem obšitým bílou krajkou. Ostatně, bílá krajka je typickou a nezbytnou součástí této části
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
13. 5. Pietní akt, Lety u Písku, Mirovice / J. Horváthová
Přehled veřejné činnosti muzea
POD LUPOU
77
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
Finské romské ženy. Foto MRK — A. Juránková
Náušnice symbolizuje: kruh — svět, globus, vlna uprostřed je cesta plná květin, po níž Romové putovali světem, srdce symbolizuje, že i na těchto cestách vždy měli Romové srdce na pravém místě. Foto MRK — A. Juránková
Nezbytným doplňkem oděvu jsou šperky. Foto MRK — A. Juránková
78
ženského oděvu, najdeme ji také na všech okrajích halenky, a dokonce i vzadu — ve spodní části zad, kde tvoří druhou řadu volánků nad krajkou olemovanými šůsky halenky. V současné době si finské Romky jezdí kupovat přepychové látky na halenky až do vzdálené arabské Dubaje, kde jim nabídka orientální nádhery vychází vstříc. Oblíbené jsou látky s květinovými motivy, protkávané stříbrnými či zlatými nitěmi nebo bohatě zdobené flitry. Oděvy si ženy šijí samy, dívky se učí jejich výrobě několik měsíců. Nositelky těchto šatů vypadají velmi žensky, téměř jako cukrové panenky. Majestátním vzezřením vyvolávají patřičný respekt a vážnost. Neodmyslitelným doplňkem oděvu je zlatý šperk, ale není to šperk ledajaký. Zlaté náhrdelníky, objemné náušnice a prsteny si ženy nechávají zhotovovat dle svých návrhů (dle tradičních vzorů) na zakázku, šperky se dědí z matky na dceru a mají svoji symboliku (viz foto nahoře). Svobodné ženy nosí dlouhé vlasy, pokud možno v délce do pasu i delší, rozpuštěné, pouze nad ušima zvednuté zasunutými hřebeny či sponkami. Vdané ženy nosí vlasy sepnuté do drdolů a uzlů, které velmi často dekorují umělými květinami. Líčení je střídmé, velmi decentní (tzv. nahé líčení) a zpravidla ho tyto ženy s výraznýma očima a černým obočím a řasami ani nepotřebují. Většina z nich má přirozeně velmi krásné, ušlechtilé rysy. Oproti našim Romům mají finští Romové skupiny Kale světlejší pleť (ono také finské slunce je na paprsky o poznání skoupější), ale oči a vlasy mívají i oni opravdu černé (taky ne všichni), a ženy vlasy navíc lesklé a husté. Důležité rozhodnutí, zda bude žena po celý další život nosit výstřední tradiční kroj, a tedy zda bude i žít dle tradičních zvyklostí, padne ve věku jejích 18 let. Většina dívek hrdě volí tradici. V takovém případě chodí v tomto oděvu téměř pořád, nejen doma, ale i na ulici, při řízení auta, popřípadě v práci, na úřadě, kdekoliv. Tradice finských Romů však
Hilja Grönfors ve svém všednodenním oděvu. Foto MRK — A. Juránková
není jen oděv, je i to řada dalších pravidel (souvisejících s rituální čistotou, která kdysi v základních rysech spojovala většinu Romů; u nás svá vnitřní rodová pravidla dodržují už jen olašští Romové a němečtí Sintové, velmi málo ji zachovávají přeživší původní čeští Romové). Rodová pravidla drží tyto rodiny pohromadě, ale v dnešní době vytváří také jisté přehrady, které poněkud ztěžují zapojení finských Romů do většinové společnosti. O takovém problému pojednával dokumentární film s názvem Vyhnání (Puhdistus), promítaný v rámci festivalu. Ukazuje dospívající dívku tradiční komunity, která hledá seberealizaci v nějakém povolání, profesi. To se jí nakonec kvůli množství překážek, které jí v této cestě kladou rodová pravidla, nepodaří. Jakákoliv škola je mimo místo jejího bydliště, na internátě s dívkami vyznávajícími jiný životní styl nemůže žít. Práce ve zdravotnictví s nemocnými lidmi je pro ni nepřijatelná, jednak vzhledem k rituální čistotě / nečistotě, jednak jako mladá dívka by nemohla pečovat o staré lidi. To souvisí s tradiční, u finských Kale dosud pevně zakotvenou, úctou ke stáří. Dle věku i pohlaví dodržují specifickou hierarchii, podle které stojí nebo sedí lidé v místnosti, starší musejí být výše než mladí, muži výše než ženy, ženy a muži vůbec zvlášť. Při úmrtí člověka dochází dosud k pálení věcí po mrtvém, což ve výše zmíněném filmu způsobí zásadní problém, když se zjistí, že se spálila také smlouva dokládající vlastnictví domu a jeho pozemku.
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
Romové, s nimiž jsme se zde setkali, patřili především k rodinám, které tradiční zvyklosti dodržují. Na rozdíl od jednotlivců, kteří se rozhodli žít moderně a po svém. Takovým se ale právě díky uvolnění zase zpravidla daří nalézt uspokojující práci. Přitom ani tato volba dnes už neznamená vyloučení z komunity. Záleží na každé rodině, jak se postaví k takovému členu, dokonce se prý už i v těchto tradičních komunitách začínají objevovat smíšená manželství — vývoj i zde nezadržitelně postupuje. Sami Kale cítí, že globalizační tlak postmoderní doby doléhá také na ně, rodinné vazby se už delší čas přetrhávají, některé zvyklosti mizí, jiné nejsou dlouho udržitelné. A co tíží tyto Romy opravdu hodně, je zřetelný úpadek znalosti finského dialektu romštiny. (I když situace finských romských dětí ve školách je patrně veselejší než u nás, jednak samotných Romů zde není tolik, jednak funkce romského asistenta je běžně zavedena, fungují kurzy romského jazyka.) A toto byl patrně hlavní důvod, proč jsme byli jako muzejníci zachraňující kulturu Romů do Finska pozváni. Vlastně na naše dojmy a poznatky byli nejvíce zvědaví právě Romové, kteří se cítí ohrožení zánikem vlastní kultury. Přejí si zachránit a uchovat rodové bohatství. Právě toto vědomí hodnoty vlastní kultury nás u finských Romů příjemně překvapilo. Zejména vzhledem ke smutnému boji našich Romů s komplexy ze svého původu a všemožnou snahou jej popřít. Ostatně, finská romská žena, majestátně kráčející ulicí nastrojena v přepychovém oděvu s hlavou hrdě vztyčenou, vzbuzuje jako pravá dáma zaslouženou pozornost a úctu. V rámci spravedlivého posuzování však nutno uvést, že finští Romové se nestali objektem asimilace řízené komunistickým státem, a tedy degradace vlastní romské identity i kultury, která byla typickou pro Romy nejen u nás, ale i v ostatních dnes už postkomunistických zemích.
V Národním muzeu v Helsinkách je v části o lidové kultuře umístěna také figurína s tradičním oděvem Romek skupiny Kale. Foto MRK — A. Juránková
Přehled veřejné činnosti muzea
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B u l l e t i n
79
B u l l e t i n
M U Z E A
R O M S K É
K ULTU R Y
1 7 / 2 0 0 8
V průběhu roku 2008 sbírkových fondů muzea využilo celkem 115 badatelů, kteří zde uskutečnili 121 badatelských návštěv. Návštěvnost všech akcí v muzeu: 8 296 osob Návštěvnost všech akcí mimo muzeum: 16 849 osob
V roce 2008 navštívilo muzeum, jeho akce a výstavy, celkem 25 145 návštěvníků.
Výstava Romská socha 2008. Foto MRK — S. Šreková
Z toho bylo 2 141 návštěvníků z řad školní mládeže. (viz Příloha I. — Návštěvnost škol)
Romské tance světa, muzejní noc. Foto MRK — S. Šreková
80
1. 1. Činnost Sbírkového oddělení
Jana Poláková
V roce 2008 přibylo do sbírkových fondů muzea 923 přírůstkových čísel, která představují celkem 5.177 kusů sbírkových předmětů. V nesbírkové kolekci kopií archivních dokumentů přibylo celkem 390 předmětů. Sbírkové oddělení zahrnuje 13 sbírkových fondů, o které pečuje osm odborných pracovníků. Jednou z jejich základních činností je výzkum a dokumentace romské kultury a historie. V letošním roce se uskutečnila velmi úspěšná výzkumná cesta do Rumunska a další výzkumná cesta za pamětníky II. světové války na Slovensko. Také v rámci České republiky se uskutečnilo několik výzkumných cest (více viz kapitola I. / 1. 2. Terénní výzkumy, str. 102—103). Další významnou částí pracovní náplně oddělení je příprava autorských i vypůjčených výstav. Snahou muzejních pracovníků je vytvořit alespoň jednu výstavu prezentující vlastní sbírkové fondy ročně. V druhém měsíci roku poskytlo muzeum svým příznivcům prostřednictvím výstavy „Cigán sa ně prevelice lúbí…“ možnost prohlédnout si nejzajímavější předměty z fondu plakátu a pozvánek. V letošním roce byla také poprvé samostatně prezentována část fondu výtvarného umění věnovaná dřevořezbě a sochařství. Výstava „Romská socha 2008“ byla zahájena v rámci Brněnské muzejní noci a byla oceněna mnohými kladnými ohlasy z řad romských i neromských návštěvníků. Přednáškový sál muzea hostil tento rok dvě fotografické výstavy — „NEviditelní“ posluchače Semináře romistiky na Univerzitě Karlově Lukáše Houdka a „Trochu jiný svět“ Rumunska a Slovenska v podání fotografa Pavla Štěrby. V druhé polovině roku bylo možné v muzeu zhlédnout autorskou tvorbu romské výtvarnice Markéty Šestákové z Českých Budějovic. Výstava jejích půvabných, precizně vypracovaných výšivek nesla příhodný název „Život jako vyšitý“.
Základem muzejníkovy práce je i evidence a třídění získaných i již vlastněných sbírkových předmětů. V roce 2008 bylo v I. stupni evidence zapsáno celkem 923 přírůstkových čísel, což představuje 5 177 kusů sbírkových předmětů. Nejpočetnějším fondem je fond písemného materiálu s více než 140 novými přírůstkovými čísly. Převážná část sbírkových předmětů byla jako i v minulosti získána vlastním sběrem a prací v terénu. Několik kusů jsme získali také prostřednictvím koupě a darů. Velmi zajímavé přírůstky zaznamenaly letos fondy textilu, šperku a řemesel. Na všech úsecích sbírkového oddělení probíhalo v tomto roce elektronické zpracování sbírek v I. i II. stupni evidence. V roce 2008 proběhly inventury v podfondu hudebních nástrojů fondu dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání a ve fondu ohlasů romské kultury v kultuře majoritní. Na základě evidence v II. stupni došlo k přesunům cca 30 kusů sbírkových předmětů v rámci jednotlivých fondů, které byly v dřívějších letech zařazeny nevhodně. Všechny fotografie sbírkových předmětů muzea byly vyřazeny do nesbírkové kolekce. V některých depozitářích (zejména depozitář fondu fotodokumentace) nadále přetrvávaly výkyvy teploty a relativní vlhkosti, a to především v letních měsících. V suterénních depozitářích B1, B2 došlo k celkové stabilizaci relativní vlhkosti i teploty díky včasnému a správnému využití zvlhčovací resp. odvlhčovací techniky. V depozitáři B3 byla na začátku roku instalována klimatizace, která výrazně napomohla ke snížení výkyvů teplot v letních měsících. Na konci roku byl klimatizací vybaven také depozitář fotografií B7. V letošním roce byla další část sbírek muzea přihlášena do centrální evidence sbírek Ministerstva kultury ČR, podle zákona č. 122/2000 Sb. o ochraně sbírek muzejní povahy. Data z jednotlivých fondů byla souhrnně převedena do programu CESik a zaslána na ministerstvo v řádném termínu. Během roku byla uskutečněna dvě řádná a jedno mimořádné zasedání nákupní komise. Pracovníci sbírkového oddělení poskytují konzultace a informace badatelům z řad studentů i veřejnosti. V letošním roce navštívilo jednotlivé pracovníky oddělení celkem 115 badatelů ve 121 badatelských návštěvách.
Zprávy z jednotlivých pracovišť
1. Sbírkové oddělení
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
II. Zprávy z jednotlivých pracovišť
81
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
1. 1. Fond dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání Jana Poláková
Výroba okrasného okapu, Beclean, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Prodej výrobků ze dřeva a košťat, Regin, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Ručně vyrobený bič, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — A. Juránková
82
Za rok 2008 bylo zaevidováno 72 přírůstkových čísel, pod kterými je zapsáno 79 předmětů. Největší počet sbírek byl v letošním roce získán díky výzkumné cestě do Rumunska (viz 104—110). Do sbírek byly zařazeny současné výrobky kotlářů ze subetnické skupiny Kalderašů, výrobky z plechu — především okapy a ozdoby na Kurátorka fondu Jana Poláková. střechy (viz foto nahoře). Za Foto MRK — A. Juránková povšimnutí stojí také soubor šperků ze stříbra i obecného kovu vyrobených romským šperkářem. Doplňuje jej stará stříbrná lžička. Podobné lžičky a jiné stříbrné předměty výrobci šperků v Rumunsku vykupují, přetavují a užívají jako materiál pro svoje zboží. Výrobu z vrbového proutí zastupuje velká opálka — koš s oválným dnem a dvěma otvory po stranách na uchopení. Své výrobky většina romských řemeslníků prodává u cest nebo na místních trzích (viz foto uprostřed). Unikátní předmět získalo muzeum díky osobnímu nasazení průvodkyně Reghiny Maruntelu. Ze svého rodného Rumunska přivezla přibližně 100 let starou přenosnou kovadlinu, tzv. rohatinu, nářadí a výrobky místních kovářů. Zmínku zasluhuje také ručně vyrobený bič (viz foto dole), který v době nákupu využíval starší Rom pro svůj koňský povoz. Bič se v tradiční komunitě velmi často dědil z otce na syna a byl považován za důležitou součást vybavení obchodníků s koňmi, ale i kočovných Romů, kteří využívali koně k tahu. O obohacení hned několika fondů a podfondů se zasloužili tři studenti pražského Semináře romistiky na Univerzitě Karlově, kteří podnikli cestu do indické pravlasti Romů. Díky jejich vlastní iniciativě muzeum získalo nové sbírkové předměty především do podfondu kovářství a podfondu hudebních nástrojů. Detailní popis předmětů od studentů — romistů pomohl určit funkci některých starších sbírkových předmětů pocházejících z Indie, o nichž však bylo dosud k dispozici minimum informací. Zajímavým kusem je bezpochyby celoplechové síto stejného typu, jako získalo muzeum do svých sbírek v roce 1998 v Bulharsku. Z hudebních nástrojů lze jmenovat ručně vyrobenou píšťalu zvanou phungi, kterou příslušníci indického kmene Bhopa užívají při krocení hadů (viz foto str. 83).
Píšťala phungi, používaná příslušníky indického kmene Bhopa při krocení hadů. Foto MRK — A. Juránková
V průběhu roku probíhaly přípravy katalogu fondu (viz kapitola I. / 7. Vydavatelská činnost, str. 67—68), navazujícího na již dříve vydané katalogy fondů výtvarného umění a textilu a šperku. Kurátorka fondu díky tomu utřídila veškeré sbírkové předměty, mnohé z nich správně popsala a pojmenovala na základě běžného muzeologického názvosloví. Podmínky k uložení sbírek u jmenovaného fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V roce 2008 nenavštívil fond žádný badatel.
1. 1. 2. Fond výtvarného umění Petr Mička
Za rok 2008 bylo do fondu zaevidováno 70 přírůstkových čísel, která zahrnují stejný počet kusů výtvarných objektů nebo dalších souvisejících materiálů. Sbírka byla doplněna jak o nová díla stávajících tvůrců, tak i rozšířena o díla nových výtvarníků, kteří ve fondu dosud zastoupeni nebyli. Mezi nejvýznamnější přírůstky patří bezpochyby velkoformátový obraz mladé romské výtvarnice, čerstvé absolventky VŠUP v Praze, Ladislavy Gažiové (bez názvu, 2007) s motivem holubic nesoucích na lanech obytný vůz kočovníků — maringotku (viz foto nahoře). Tato rozměrná malba (sprej na plátně) byla ústředním obrazem výstavy romského výtvarného umění Ztracený ráj (2008) v Museu Kampa v Praze. V prosinci letošního roku se nám při návštěvě autorčiny výstavy v Praze „Včera jsem vydesinfikoval celý nebe“ podařilo s výtvarnicí uskutečnit rozhovor o její dosavadní umělecké činnosti (viz foto dole). Dalším novým výtvarníkem, jehož díla se stala součástí muzejních sbírek, je malíř velkoplošných nástěnných maleb i obrazů, Paly Paštika. Toho jsme během roku navštívili hned několikrát — v Českých Budějovicích v ateliéru architekta Stříteckého, který Paštikovu tvorbu významným způsobem pomohl podpořit a propagovat, a taktéž u něj doma v Jindřichově Hradci. Při těchto příležitostech byly získány i audio- a videozáznamy
Bez názvu. Sprej na plátně. Obraz Ladislavy Gažiové. Foto MRK — A. Juránková
Ladislava Gažiová v pražské Galerii Kritiků v paláci Adria, rozhovor se uskutečnil při příležitosti autorčiny výstavy Včera jsem si vydesinfikoval celý nebe. Foto MRK — A. Juránková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B U L L E T I N
83
R O M S K É
Paly Paštika při práci na nástěnných malbách v Brně-Tuřanech. Foto MRK — P. Mička
rozhovorů o díle a životě autora. Dokumentaci jeho nástěnných maleb jsme provedli přímo při jejich realizaci v Brně-Tuřanech, kde pracoval na výzdobě nově vznikajícího domova důchodců (viz foto nahoře). Při naší návštěvě v Jindřichově Hradci jsme zakoupili kolekci pěti autorských maleb: Samý držky (2008, jemnější plast, stěrka na dřevotřísce), Paví péra (2008, akryl na plátně), Ležící ženy (2007, plast, lepidlo na sololitu), Děti kočovníků (2008, kombinovaná technika: uhel, akryl) a Romská rodina (2008, kombinovaná technika: uhel, akryl). Mezi nově zastoupenými autory jsou i dvě romské výtvarnice ze zahraničí. Dílo insitní malířky Mony Metbach (vlastním jménem Julienne Metbach), kočovné Romky z francouzské skupiny Manušů, je zastoupeno třemi akrylovými malbami Kočovné vozy I, Kočovné vozy II a Cikánka. Se jménem Tanii Magy, majitelky tzv. Muzea romského umění v karavanu je spojen soubor 12 přírůstkových čísel, především drobných, malofomátových děl, a řada propagačních materiálů souvisejících s její osobou a tvorbou. I díky úspěšnému sochařskému sympoziu (23.—27. 6. 2008), konanému v Muzeu romské kultury v rámci výstavního projektu Romská socha 2008, byly rozšířeny již dříve vzniklé soubory insitních neprofesionálních výtvarníků z České republiky a Slovenska. Při této příležitosti mohli návštěvníci muzea vidět umělce při samotné tvorbě. Ta se po dokončení stala
84
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
součástí sbírky výtvarného umění. Jedná se o hliněnou plastiku „Anděl“ autorky Boženy Přikrylové, voskový model (později odlitý do bronzu) Jozefa Branda „Začátek a konec života“ a andezitovou bustu „Romka“ od Jaroslava Cicka. Dřevořezbu „Otec Dušík“ vytvořil Ivan Berky-Dušík. Od něj byl do fondu získán také soubor šesti figurálních kreseb s romskou tematikou a jeden dřevěný reliéf (slovenský státní znak). Rozšířit stávající soubor děl se podařilo i u košického výtvarníka Ondreje Gadžora. Jedná se o sochu „Tanečnice“ vytesanou ze dřeva v nadživotní velikosti při příležitosti sochařského sympózia. Zakoupeny pak byly tři dřevořezby — „Křičící dívka“, „Těhotná“ a „Ušatý“ a mramorové „Torzo“ (akt) — vystavené v rámci výstavy Romská socha 2008. Významnou akvizicí se stalo i zakoupení skulptury „Ženský akt“ (andezit), rovněž prezentované na výstavě Romská socha 2008, od již zmiňovaného autora Jaroslava Cicka. Sbírka neromských autorů se v roce 2008 nijak výrazně nerozrostla, přesto bylo získáno několik jednotlivostí. Za zmínku jistě stojí především obraz malířky Míly Doleželové „Cikánská rodina s měsícem“, který se podařilo zakoupit v závěru roku z finanční rezervy určené na nákup sbírek. Do fondu byl zařazen i předválečný portrét mladé Cikánky autora J. Bauera či obraz J. Votruby zachycující portrét obnažené mladé Cikánky. V tomto roce nenavštívil fond žádný badatel.
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
Nádobka na víno používaná v rodinách Kalderašů, Rumunsko. Foto MRK — A. Juránková
1 7 / 2 0 0 8
Kamínka na vaření, používaná v rodinách skupiny Loharů, Indie. Foto MRK — A. Juránková
Malá pícka na přípravu tradičních placek, hračka užívaná dětmi skupiny Loharů, Indie. Foto MRK — A. Juránková
1. 1. 3. Fond dokumentace vybavení romského interiéru Helena Danielová Do fondu dokumentace vybavení romského interiéru bylo v roce 2008 získáno 13 přírůstků, které tvoří 13 kusů sbírkových předmětů. Do sbírek byly získány předměty, které byly používány v rodinách Kalderašů z Rumunska. Mezi nejzajímavější patří například nádobka na víno nebo karafa — skleněná láhev v ozdobném ručně zhotoveném obalu se čtyřmi podobně zdobenými skleničkami. Hmota dekorativního obalu skleniček je ještě navíc vyzdobena tepaným měděným páskem. V první polovině roku 2008 byly z terénní výzkumné cesty romisty Lukáše Houdka a jeho spolupracovníků získány předměty z vybavení interiéru indických rodin ze skupiny zvané Lohara — kamínka na vaření nebo hračka pro děti v podobě malé pícky na přípravu tradičních placek, opět ze stejné skupiny (viz foto str. 85). Fond vybavení interiéru nezaznamenal v roce 2008 žádnou badatelskou návštěvu.
K U L T U R Y
Karafa na víno se čtyřmi skleničkami používaná v rodinách Kalderašů, Rumunsko. Foto MRK — A. Juránková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B U L L E T I N
85
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
1. 1. 4. Fond textilu Helena Danielová V roce 2008 bylo do fondu textilu získáno 99 přírůstků, které tvoří 99 kusů sbírkových předmětů. Fond byl rozšířen o mnoho tradičních oděvů. Tradiční oděvy jsou všechny velmi zajímavé a jejich získání umožnilo kompletní doplnění například ženských oděvů ze skupiny Kalderašů. Sukně jsou Kurátorka fondu Helena Danielová. charakteristické tím, že jsou skláFoto MRK — M. Kucharičová dané do pevného pasu na zavázání, tvoří je zadní a přední část. Jednoduše by se dalo říci, že se jedná o dvouzástěrový typ sukně. Přední část sukně pak někdy bývá doplněna o našité kapsy. Sukně jsou zhotoveny z vlny nebo ty novější z polyesteru. Motivy sukní jsou většinou květy, jsou zdobeny — protkávány nitěmi z lurexu. Halenky, které dříve kalderašské ženy i dívky nosily, jsou raglánového střihu s vrapováním u výstřihu a rukávů a typickým materiálem je plátno. Tato část oděvu je zdobena geometrickou propracovanou výšivkou
Vesta tzv. vajdy — představitele romské komunity ze skupiny Kalderašů, Rumunsko, přelom 19.—20. století. Foto MRK — A. Juránková
Tunika muže ze skupiny Bhopa, Indie. Foto MRK — A. Juránková
Zástěra k tradičnímu oděvu romské ženy ze skupiny Kalderašů, Rumunsko. Foto MRK — A. Juránková
86
Halenka romské ženy ze skupiny Kale, Finsko. Foto MRK — A. Juránková
Koberec užívaný v interiéru domu Romů ze skupiny Kalderašů, Rumunsko. Foto MRK — A. Juránková
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
na přední části a na rukávech, které jsou ještě doplněny o háčkovaný ozdobný lem — krajku. K sukním a halenkám nesměly chybět kašmírové šátky přes ramena, s třásněmi či bez třásní, s motivem květů. Menší šátky na hlavu nosívaly ženy specificky uvázané vzadu na týlu. Významnými přírůstky fondu textilu jsou i tradiční košile muže a chlapce ze stejné skupiny Romů z Rumunska. Tato část oděvu mužů i chlapců je vpředu pod hrudníkem nabíraná, tudíž vytváří vzhled mírně rozšířený, a charakteristickým materiálem je hrubší plátno v bílé barvě. Fond textilu byl obohacen o další unikátní tradiční originální pánskou vestu, která patřila představiteli (tzv. vajdovi) romské komunity Kalderašů z Rumunska. Ve fondu je již jedna originální vesta evidována, do sbírek byla získána v roce 2007. Na vestě jsou opět typické kovové ozdoby stříbrné barvy. Vznik je datován přibližně na přelom 19. a 20. století (viz foto str. 86). Oděvy žen romské skupiny Kalderašů doplnil v druhé polovině roku soubor skládající se z halenky ze záclonoviny s modrou geometrickou výšivkou, skládané sukně, zástěry a dlouhé vesty zdobené různobarevnými korálky. Dalšími výjimečnými sbírkovými předměty jsou části ženského oděvu z Finska, které je možné i dnes vidět u romských žen ze skupiny Kale. Halenky jsou s volánky, nabíranými rukávy a od pasu je opět volán. Tentokrát jsou halenky zdobeny vyšívanými motivy květů (viz foto str. 111). K této kolekci oděvů z Finska se podařilo získat i zástěru, která je taktéž zdobena výšivkou květů a krajkou. Ženský oděv pak doplňuje ozdoba do vlasů — gumička s textilní květinou s flitry. Všechny tyto předměty byly získány během pobytu Jany Horváthové a Anny Juránkové na Romském festivalu ve finských Helsinkách (viz str. 77—79). Obohacena byla i kolekce oděvů z Indie. Z výzkumné cesty romisty Lukáše Houdka a jeho spolupracovníků tak mohl být ke sbírkám z Indie přiřazen ženský a mužský oděv ze skupiny Bhopa. Oděv ženy tvoří sukně s volánem, živůtek a tunika. Oděv mužský doplnil svrchní část oděvu v podobě tuniky, od pasu nabírané, která je zdobena našitými stužkami. Pod tunikou nosí muži široké kalhoty a dlouhou halenku. K indickým oděvům byla získána i kožená, ručně šitá obuv žen i mužů ze skupiny Bhopa. K bytovým textiliím přibyly koberce (viz foto dole), dekorativní závěsy, ubrusy a polštáře užívané v interiérech rumunských Kalderašů. Některé sbírkové předměty fondu textilu byly prezentovány na výstavě „S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě?!“, která se konala tentokrát v rámci světového romského festivalu Khamoro 2008 v paláci Aventin v Praze od 29. 5.—30. 6. 2008. Výstavu během jejího trvání zhlédlo 485 návštěvníků. Stává se tradicí, že některé oděvy jsou k vidění i v rámci módních přehlídek. V roce 2008 se uskutečnila dvakrát přehlídka „Chodí bosa v trávě“. První se konala v rámci veletrhu Regiontour v Brně v lednu a druhá v Novém Městě na Moravě při Pestrém romském dni v říjnu 2008. Tyto přehlídky dokazují, že vznik a další budování nesbírkové kolekce textilu
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B U L L E T I N
87
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
1 7 / 2 0 0 8
Fond obydlí nebyl v roce 2008 rozšířen o žádné přírůstkové číslo. Obrazová dokumentace typů obydlí spadá pod fond fotodokumentace, který v tomto ohledu jisté přírůstky zaznamenal. Jedná se např. o zajímavá sídla rumunských kotlářů v Brateiu, kteří si sami vyrábějí bohatě zdobené tepané střechy, včetně ozdobných okapů. Fond nenavštívil v roce 2008 žádný badatel.
bylo velmi dobrým krokem, který muzeum a jeho sbírky přibližuje širší veřejnosti. Podmínky k uložení sbírek jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V roce 2008 fond textilu zaznamenal 2 badatelské návštěvy 2 badatelů.
1. 1. 5. Fond šperku
1. 1. 7. Fond plakátu a pozvánek
Helena Danielová Fond šperku byl v roce 2008 rozšířen o 23 přírůstků, což představuje 34 kusů sbírkových předmětů. V první polovině roku byla získána kolekce indické bižuterie ze skupiny Bhopa a Kalbelya, kterou doplňují indické šperky. Tuto nově získanou kolekci tvoří Kurátorka fondu Helena Danielová. náhrdelníky a náušnice (viz foto Foto MRK — M. Kucharičová dole). Ke sbírkovým předmětům dokládajícím kulturu skupiny Kalbelya, které již evidujeme z dřívějších let, byly v roce 2008 zařazeny předměty v podobě pásku z různobarevných korálků a střapců (viz foto nahoře) a náhrdelník s podobnými ozdobami. Výše zmíněná kolekce indických šperků byla získána v rámci výzkumné
K U L T U R Y
Ján Šariský Pásek k oděvu ženy příslušníků skupiny Kalbelya, Indie, 2. polovina
20. století. Foto MRK — A. Juránková Fotodokumentace zlatých rodinných šperků při výzkumu v rodině, kde
matka pochází ze skupiny českých Romů a otec z rodiny Romů olašských, Brno. Foto MRK — J. Horváthová
Podmínky k uložení sbírek u jmenovaného fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V roce 2008 fond šperku nezaznamenal žádnou badatelskou návštěvu.
Do fondu plakátu a pozvánek bylo v roce 2008 zaevidováno celkem 115 nových přírůstkových čísel, což činí 321 sbírkových předmětů. Jednalo se především o plakáty a pozvánky z nejrůznějších akcí s romskou tematikou např. hudební festivaly, koncerty, dále z konferencí, besed a seminářů. Do sbírkového fondu plakátu a pozvánek byly získány Kurátor fondu Ján Šariský. Foto zajímavé přírůstky, za všechny jmeMRK — J. Kramářová nujme třeba plakát k filmu Swing romského režisére Tony Gatlifa (viz foto dole). Film vypráví příběh desetiletého Maxe, který si u romského překupníka vymění walkmana za starou
1. 1. 6. Fond dokumentace typů romských obydlí Pánský zlatý medailon s vyobrazením Krista, 80. léta 20. století,
Simona Šreková
Ostrava. Foto MRK — A. Juránková
Kolekce indické bižuterie
příslušníků skupiny Bhopa, Indie, 2. polovina 20. století. Foto MRK — A. Juránková
88
cesty romisty Lukáše Houdka a jeho spolupracovníků do Indie. Ke konci roku přibyly do fondu šperky olašských Romů, a to dámský zlatý prsten, zv. Arabela, s vyrytým jménem původní majitelky (Bruma), pánský zlatý profesní prsten koňských handlířů, s vyobrazením hlavy koně a podkovy (viz foto str. 111) a dále zlatý pánský medailon s vyobrazením Krista. Některé sbírkové předměty fondu šperku byly prezentovány na výstavě „S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě?!“, která proběhla v rámci světového romského festivalu Khamoro 2008 v paláci Aventin. V době od 29. 5. do 30. 6. 2008 ji zhlédlo 480 návštěvníků. Spolu s některými oděvy byla i část bižuterních předmětů prezentována v rámci módní přehlídky „Chodí bosa v trávě“ na veletrhu Regiontour 2008 v lednu a v říjnu v rámci Pestrého romského dne v Novém Městě na Moravě.
Dům Romů — kotlářů, Brateiu, Rumunsko, 2008. Foto MRK — S.Šreková
Plakát k filmu Swing. Foto MRK — A. Juránková
Plakát romské skupiny Gipsy.cz. Foto MRK — A. Juránková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B U L L E T I N
89
R O M S K É
kytaru a začne se pod vedením zkušeného hudebníka Miralda učit hrát. K zajímavým přírůstkům patří i reklamní panel a plakát romské skupiny Gipsy.cz, který byl vytvořen při příležitosti vydání jejího nového alba Reprezent (viz foto str. 89). Podmínky k uložení sbírek u jmenovaného fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V roce 2008 fond nenavštívil žádný badatel.
1. 1. 8. Fond ohlasů kultury Romů v kultuře majoritní Jana Kramářová Za rok 2008 přibylo do fondu 16 přírůstkových čísel, což představuje celkem 19 kusů sbírkových předmětů. Nejcennějším přírůstkem je dvoudílná dóza na tabák s postavou cikánského hudebníka, pravděpodobně z konce 19. století, která pochází z továrny Johana Maresche na výrobu teralitového a siderolitového zboží. Dalším zajímavým přírůstkem Kurátorka fondu Jana Kramáje dámský propínací plášť s límcem řová. Foto MRK — A. Juránková z umělé kožešiny, pocházející z kolekce Gipsy značky Mauritius. Kromě toho přibylo do fondu hned několik předmětů ze španělské Ibizy zobrazujících tanečníky flamenca. Jedná se o panenku „barbie“ v červených šatech s bílým dekorem a dva ozdobné vějíře. Fond byl také rozšířen o plakát k představení Gitans divadla La Compagnie pour Rire — Théatre Forain (Společnost pro smích — jarmareční divadlo), které se konalo v rámci Festival Itinérances / Festivalu kočujících ve dnech 18.—27. 4. 2008 anebo o krabičku od zápalek k cigaretám Gitanes Blondes. Během roku 2008 byla provedena periodická inventarizace fondu. Podstatná část sbírky byla zaevidována ve II. stupni evidence Demus katalog. Podmínky k uložení sbírek fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. Za rok 2008 nenavštívil fond žádný badatel.
90
Dvoudílná dóza na tabák s postavou cikánského hudebníka, značeno signaturou JM (Johan Maresch, továrna na výrobu teralitového a siderolitového zboží, Ústí nad Labem), vznik konec 19. století. Foto MRK — A. Juránková
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
1. 1. 9. Duchovní kultura a jazyk Jana Kramářová V roce 2008 se zájem dokumentátorky v oblasti duchovní kultury soustředil — podobně jako v předchozích letech — zejména na romskou literární tvorbu. Celé první čtvrtletí roku bylo ve znamení veřejné prezentace antologie prozaických textů romských autorů z ČR, kterou muzeum vydalo koncem předešlého roku. V březnu proběhly dva veřejné křty. První se konal 11. března v Praze v kavárně Krásný ztráty a zúčastnilo se jej celkem 7 literátů, kteří v antologii publikovali (Ilona Ferková z Rokycan, Erika Oláhová z České Třebové, Magda Hoffmannová z Pardubic, Gejza Demeter z Neratovic, Jana Hejkrlíková z Příbrami, Patrik Čonka z Velkého Oseku a Gejza Horváth z Brna). Kromě jmenovaných autorů, kteří do antologie přímo přispěli svými povídkami, se křtu zúčastnil také syn Tery Fabiánové Vojtěch. Celý podvečer se nesl v příjemně slavnostním duchu, autoři tak měli možnost setkat se navzájem vůbec poprvé v takovém počtu a prezentovat své dílo na veřejnosti. Akce se zúčastnilo téměř 80 posluchačů. Autoři vesměs ocenili publikační počin muzea, vzpomněli na Milenu Hübschmannovou, která stála u zrodu literární činnosti každého z nich, a přečetli krátké úryvky ze svého díla. Ty zazněly jak v romštině, tak v češtině. Autorské čtení bylo prokládáno hudebními vstupy Gejzy Horvátha, dvě autorky si ke svému čtení přizvaly své partnery, kteří je doprovodili hrou na kytaru. Druhý křest proběhl 31. března v Brně v knihkupectví Spolek a zúčastnili se jej tři literáti (Jana Hejkrlíková, Magda Hoffmannová a Gejza Horváth). Celá akce měla obdobný průběh, jen se nesla v o poznání komornějším duchu, přišlo 20 posluchačů. V režii Radky Lokajové natáčela akci Česká televize, studio Ostrava pro pořad Babylon (vysílání 13. 5.). Antologie zaznamenala mimořádné mediální ohlasy, kromě již zmíněného
Křest antologie romské prózy v kavárně Krásný ztráty, Praha 11. 3. 2008. Pohled na přítomné literáty: J. Hejkrlíková, G. Demeter, P. Čonka, I. Ferková, E. Oláhová, M. Hoffmannová s přítelem. Foto MRK — A. Juránková
Pamětníci II. světové války, sourozenci Rudolf Šarišský a Mária Kokyová, Smižany, Slovensko, 23. 9. 2008. Foto MRK — S. Šreková
pořadu Babylon jmenujme ještě pořad České televize Kultura.cz, pořad Českého rozhlasu 3 — Vltava Mozaika Spektrum, velmi pochvalnou recenzi Jana Šíchy v Literárních novinách, pořad Českého rozhlasu — Rádia Praha v angličtině, hodinový pořad Českého rozhlasu 3 — Vltava, Čajovna či recenzi Viktora Šlajchrta v revue pro literaturu a kulturu Souvislosti. Romské literatuře byl dán opět prostor také během muzejní noci, pro kterou dokumentátorka zajistila dva pořady: Čtení pro děti a Autorské čtení Gejzy Horvátha pro dospělé. Závěrem roku podnikla dokumentátorka výzkumnou cestu na slovenskou Spiš, kde se zúčastnila křtu v rodině Pokutových v Rudňanech, navštívila několik pamětníků II. světové války v osadě ve Smižanech a interprety písňového folklóru sourozence Ďuďovi v obci Soľ u Vranova nad Topľou. Stejně jako v předchozích letech poskytla dokumentátorka jazykové konzultace a zajistila překlady z a do romštiny jak pro potřeby muzea (kupř. titulky k videosmyčce do výstavy Romská socha), tak také pro jiné instituce (kupř. Grand Biblio aj.). Dále navázala na aktivity z předešlého roku a v lednu se zúčastnila pracovního semináře k romskému jazyku, pořádaného Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, kde byla členkou odborného týmu. Během celého roku průběžně třídila pozůstalost docentky Mileny Hübschmannové, provedla zejména podrobnou rešerši a primární utřídění v části věnované duchovní kultuře. Pokračovaly také aktivity na poli orální historie, kde je dokumentátorka zastoupena ve výkonném výboru České asociace orální historie. Počátkem roku se zúčastnila výročního shromáždění a zasedání výkonného výboru COHA a workshopu orální historie v Centru Orální historie Ústavu pro soudobé dějiny AV ČR, kde prezentovala orálně-historické aktivity muzea. Dokumentátorka také připravila k vydání další číslo Bulletinu Muzea romské kultury, 16/2007. Do jeho odborné části se tentokrát podařilo
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
shromáždit velké množství historických příspěvků, a to z pera předních českých (C. Nečas, N. Pavelčíková) i slovenských (A. Jurová, K. Janas) historiků, zabývajících se romskými dějinami. Odborná část přináší také portrét a povídku v uplynulém roce zesnulé nejstarší romské spisovatelky v ČR Tery Fabiánové a dále medailon maďarské výtvarnice Jolan Oláh, jejíž výstavu muzeum v roce 2007 hostilo. Připomíná si významné životní jubileum hned dvou osobností, které stály u zrodu muzea, etnografky Evy Davidové a publicisty Karla Holomka. V oddílu recenze je, mimo jiné, publikována také výše zmiňovaná recenze na antologii romské prózy z pera literárního kritika Viktora Šlajchrta. Po formální stránce se bulletinu — díky vynikající spolupráci s grafikem Václavem Judou — podařilo vtisknout novou tvář, když byla zásadně pozměněna podoba obálky. V oblasti duchovní kultury byly v roce 2008 poskytnuty četné konzultace a byly uskutečněny celkem 2 badatelské návštěvy 2 osob.
1. 10. Fond písemného materiálu Michal Schuster Fond písemného materiálu, který je tvořen především originálními dokumenty vztahujícími se k dějinám i současnosti Romů na našem území i mimo ně, se v roce 2008 rozrostl o 143 přírůstků, což činí celkem asi 550 kusů sbírkových před Kurátor fondu Michal Schuster. mětů. Jedná se ve značné míře Foto MRK — J. Kramářová o dokumenty mapující historii a současnost Romů u nás i v zahraničí (osobní doklady, korespondence, písemnosti z konferencí, seminářů, dokumenty z činnosti nejrůznějších romských spolků, politických organizací, významných romských osobností, materiály vztahující se k odškodnění romských obětí holocaustu aj.). Velká část nových přírůstků vzešla z různých konferencí, seminářů, romských organizací, spolků a od významných romských osobností. Dokumenty ze své činnosti nám opět věnoval romský básník a aktivista PhDr. Vladimír Oláh. Zajímavými a z historického hlediska velmi důležitými přírůstky byly nejrůznější osobní doklady a dokumenty. K nejzajímavějším patří skeny dokumentů z období tzv. první republiky, jež v originále vlastní sběratel Pavel Šmákal ze Znojma. Jde o Výkaz potulné tlupy, Výkaz při všeobecném pátrání a Osobní průkazy zadržených cikánů (viz foto str. 92). Velmi vzácné a raritní jsou také koupí získané originální odznaky. Jeden z nich nese nápis „Svaz Romů ČSR“ a pochází z období fungování první
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
91
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Členský průkaz Zväzu Cigánov-Rómov na jméno Jaroslav Cicko, 1969—73, MRK 421/08 Výkaz při všeobecném pátrání zadržených cikánů, 1918—1939, MRK 61/08
92
romské organizace u nás, Svazu Cikánů-Romů, v letech 1969—1973 (viz foto dole). Druhým je velice zajímavý odznak světové romské fotbalové federace „Fédération Rom de Football“, která má sídlo ve Francii a sdružuje romské fotbalisty z celého světa. Tato federace vznikla v roce 2004 z popudu pařížských romských aktivistů v čele s jazzovými kytaristy, Davidem a Franckym „Juniorem“ Reinhardtovými (druhý jmenovaný je i prezidentem této organizace). Nejde o nikoho jiného, než o vnuky slavného romského hudebníka Django Reinhardta. Jejich znak je tvořen hnědým ježkem sedícím na půleném štítu, jehož spodní část je zelená a horní modrá. Barvy dresu jsou pak tvořeny černou, zelenou a červenou barvou. V roce 2006 se stala „Fedération Rom de Football“ dokonce plnohodnotným členem New Football Federations-Board (Výbor nových fotbalových federací), což je fotbalová asociace sdružující neoficiální fotbalové týmy národů, které nežijí v suverénním státě či nejsou zcela oficiálně uznány. Patří sem vedle romského národa dalších 29 týmů, např. Zanzibar, Severní Kypr, Grónsko, Tibet nebo Čečensko. Z dalších zajímavých přírůstků jmenujme ještě členský průkaz první romské organizace na Slovensku Zväzu Cigánov-Rómov (1968—1973) získaný darem od romského sochaře Jaroslava Odznak s nápisem „Svaz Romů ČSR“, Cicka (viz foto nahoře). Během celého roku byl také průběžně pro1969—73, MRK 62/08. Foto MRK — L. Grossmannová váděn sběr materiálů týkajících se zmínek
o Romech na internetových stránkách nejrůznějších extremistických, rasistických a xenofobních skupin, organizací i jednotlivců. Jde především o rasisticky a protiromsky motivovaná prohlášení, články a pojednání. V tomto roce došlo v restaurátorské dílně Státního okresního archivu v Rajhradě a dále také v dílně Moravského zemského archivu k zrestaurování několika sbírkových předmětů, jejichž stav to na základě zjištění inventury fondu vyžadoval. Fond je uložen ve vyhovujících podmínkách, které zcela odpovídají platným předpisům. Sbírky tohoto fondu využívali v roce 2008 stejně jako v předchozích letech především badatelé z řad studentů středních a vysokých škol z České republiky. Celkem fond navštívilo 12 badatelů, kteří zde uskutečnili 24 badatelských návštěv. Výběr z přírůstků ve fondu písemného materiálu za rok 2008: MRK 17/08 Osobní věnování Klementa Bodyho, bývalého kriminálního inspektora v Brně, v knize Ctibora Nečase „Nad osudem českých a slovenských Cikánů v letech 1939—45“, nedatováno, kopie MRK 61/08 Výkaz potulné tlupy, Výkaz při všeobecném pátrání, Osobní průkazy zadržených cikánů, skeny dokumentů, které vlastní sběratel Pavel Šmákal ze Znojma MRK 62/08 Odznak s nápisem „Svaz Romů ČSR“, 2x1cm, kov MRK 63/08 Odznak světové romské fotbalové federace Fedération Rom de Football, průměr 1,8 cm, kov MRK 64/08 Barevná kopie diplomu Emilie Machálkové za nejlepší výkon ve finále soutěže „S písničkou u cimbálu“ z roku 1965 MRK 75/08 Vzpomínky učitelky zvláštní školy Hedviky Martíškové „Zvláštňáci“, 1970—1980, kopie
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
MRK 120/08 Skeny rodného listu Školastiky Danielové, nar. 6. 3. 1941 ve Starém Městě u Uherského Hradiště MRK 144/08 Studie Laury Laubeové a Martiny Kalinové: Požadavky na politickou autonomii romského národa v Evropě 21. století, 2006 MRK 317/08 Igelitová taška — propagační materiál k soutěži Miss Roma 2004, Sdružení Romů a národnostních menšin v Hodoníně MRK 326/08 Brožurka „Kaľi zpívá — Romské písničky z repertoáru Věry Bílé“, vydal Panton 1985 MRK 332/08 Eseje studentů předmětu Romská komunita a sociální politika FSS MU v Brně na téma „Ráno jsem se probudila jako Romka“, 2000—2001, vyučující: Monika Mihaličková MRK 336/08 Výukový DVD-ROM „The Romani Language- An interactive journey“, vyd. The University of Manchester, 2007 MRK 421/08 Členský průkaz Zväzu Cigánov-Rómov na jméno Jaroslav Cicko MRK 492/08 „Sumnalo Evandjelje isusosko Hristosko E Jovanostar“ (Janovo evangelium — v jazyce romském, respektive v dialektu skupiny Kale), Finsko
1. 1. 11. Nesbírková kolekce kopií archivních dokumentů
Michal Schuster
Nesbírková kolekce kopií archivních dokumentů, která náleží k fondu písemného materiálu, byla roku 2008 rozšířena o 340 přírůstkových čísel, tj. asi 390 kusů listin. Jde především o skeny dokumentů z českých a slovenských archivů a dobových článků z Národního archivu v Praze a z Moravské zemské knihovny v Brně, většinou z období 1939—1945, které byly shromážděny při přípravě 4. sálu stálé muzejní expozice, jež se věnuje období nacistické genocidy Romů. Velmi sugestivní je například třístránkový ručně psaný dopis Stanislava Wintra ze skupiny českých Romů z obce Radnice na Rokycansku z 14. 10. 1942. V něm žádá velitele tzv. cikánského tábora v Letech u Písku o propuštění jeho manželky, dvou dcer a syna, neboť nechápe důvody uvěznění, protože svou rodinu považuje za spořádanou a slušnou. V době jejich zatčení nebyl doma, proto jako jediný z rodiny zůstal na svobodě. Mimo jiné píše: „...Moje rodina není žádná potulná, protože moje žena jest se mnou přes 20 let a má stále bydliště v obci Radnicích,… moje žena Marie Wintrova z Radnic pracovala poctivě u sedláků v době letní vždy... nikdo z nás neměl cikánské legitimace, protože, nám nepatří, víme, co je státní poslušnost a občanská mravnost… syn můj Stáňa František Wintr, žák 4. třídy (nar. 1932), ubohej chlapec, kam jeho časný raný učení a spěch do školy, jeho školní námaha a modlitba a spravedlnost dospěl. Jako zločinec
Dopis Stanislava Wintra veliteli tzv. cikánského tábora v Letech u Písku z 14. 10. 1942, NP 5/2008
do cikánského tábora, kam nepatří. Poněvadž se řádně učil a choval... Mají bejt schovaný v cikánským táboře, a neví proč, že i rodiče… Mi sme si ke všemu těžko pomohli a nic nemáme co bysme těžko nevidřeli a nepracujem pro strátu. Pracuju pro budoucnost sebe a rodiny. Ještě jednou vás laskavě žádám a prosím, aby moje rodina mi byla pomocná a slibuji co nejlepší pořádek, za co jako muž ručím a potřebuju sílu k polím...“ Stanislav Wintr se odpovědi nedočkal, naopak byl v prosinci 1942 sám odeslán do letského
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
93
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
Michal Schuster
Pozvánka na pietní akt v muzeu, 7. 3. 2008
Michal Schuster
Žádost starosty obce Nezdice o povolení dát do veřejné dražby majetek po romské rodině Šmídů, 18. 1. 1943, NP 38/2008
tábora, kde již v lednu 1943 podlehl skvrnitému tyfu a téhož měsíce zemřely i obě jeho dcery. Propuštění se dočkala v květnu 1943 jen manželka se synem (viz foto str. 93). Stejně tak o mnohém vypovídá žádost starosty obce Nezdice z ledna 1943 určený okresnímu úřadu v Klatovech. Starosta zde žádá o povolení dát do veřejné dražby majetek (konkrétně vozy) po romské rodině Šmídů, jež byla v předcházejícím roce uvězněna v letském táboře (viz foto nahoře). Odpověď byla samozřejmě kladná, neboť ve většině českých a moravských obcí se staly nemovitosti a jejich vybavení (i dobytek) po uvězněných romských rodinách součástí veřejných dražeb, pokud nebyly přímo rozkradeny a zničeny místním obyvatelstvem. Nesbírková kolekce kopií archivních dokumentů je uložena ve vyhovujících podmínkách, které zcela odpovídají platným předpisům. Sbírky tohoto fondu využívali v roce 2008 stejně jako v předchozích letech především badatelé z řad studentů středních a vysokých škol z České republiky (počet badatelů: 10, počet badatelských návštěv: 12). Výběr přírůstků v nesbírkové kolekci archivních dokumentů za rok 2008: NP 5/2008 Dopis Stanislava Wintra veliteli tzv. cikánského tábora v Letech u Písku z 14. 10. 1942, sken NP 20/2008 Žádost Jiřiny Herákové z Luhačovic na Obecní úřad v Uherském Brodě o vydání občanské legitimace z 9. 12. 1941, sken
94
1 7 / 2 0 0 8
1. 1. 13. Dějiny Romů
NP 38/2008 Žádost starosty obce Nezdice k okresnímu úřadu o povolení dát do veřejné dražby majetek po odtransportovaných Cikánech z 18. 1. 1943, sken NP 51/2008 Jmenný výkaz přírůstků do tzv. cikánského tábora v Hodoníně u Kunštátu z března 1943, sken NP 94/2008 Článek „Černí Židé“, noviny Vlajka, 9. 4. 1942, sken NP 181/2008 Článek „Cikánský mrňous na půl roku do vězení“, noviny Polední list, 21. 6. 1940
1. 1. 12. Fond sebedokumentace
K U L T U R Y
Do tohoto fondu, ve kterém jsou shromážděny materiály, a to především písemnosti, vztahující se k činnosti Muzea romské kultury od jeho založení až po současnost (nejrůznější pozvánky, letáky, novoroční přání, korespondence, plány práce, scénáře výstav, výroční zprávy apod.), přibylo v průběhu roku 85 přírůstkových čísel, tj. 410 kusů sbírkových předmětů. Nadále bylo během roku prováděno základní třídění fondu do věcných skupin. Fond sebedokumentace je uložen ve vyhovujících podmínkách v depozitáři a byl využíván především pro vnitřní potřeby muzea, ale i pro badatele z řad veřejnosti. Ve fondu studoval 1 badatel, který zde uskutečnil 1 badatelskou návštěvu.
Kurátor fondů písemného materiálu a sebedokumentace působí zároveň jako historik muzea. V roce 2008 nadále pokračovala spolupráce s mezinárodní organizací Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF). Mezi skupinou odborníků a zástupců vlád vystupuje Muzeum romské kultury jako jediná instituce zabývající se nacistickou genocidou Romů. Zástupce MRK je tu členem podkomise pro romský holocaust (originální název skupiny je „How the position of Roma in societies today is responded to in Holocaust Education“/ Dnešní společenské postavení Romů vzhledem ke vzdělávání o holocaustu), která spadá pod vzdělávací pracovní skupinu ITF. Tato podkomise iniciovala mimo jiné uspořádání mezinárodního odborného semináře pro odborníky na romský holocaust, učitele a lektory, který se uskutečnil na jaře 2007 na půdě Muzea romské kultury. Historik se zúčastnil, stejně jako v minulých letech, dvou plenárních zasedání ITF, tentokráte v rakouských městech Linci a Vídni (viz foto dole a na str. 96). Historik muzea se také podílel během roku na přípravě dvou pietních aktů. Dne 7. 3. se konal pietní akt k připomínce prvního hromadného transportu moravských Romů do vyhlazovacího tábora Auschwitz-Birkenau (viz foto str. 46).
Výběr z přírůstků ve fondu sebedokumentace za rok 2008: MRK 154/08 Prodej vstupenek v MRK v období 5. 12. 2003—4. 1. 2005, sešit MRK 157/08 Propagační plakát muzejní kavárny Beng!, 2007 MRK 167/08 Návštěvní kniha MRK pro období 1. 12. 2005—17. 2. 2008 MRK 248/08 CD — Výroční zprávy MRK: za rok 2005, 2006, 2007, Organizační schéma 2006, Rezervní fond 2006, Koncepce rozvoje MRK 2008—2013 MRK 249/08 Leták na cyklus videoprojekcí „Čarovné oči — Romové v českém a slovenském filmu 1923—2002“, 19. 2.—16. 2. 2008 v MRK (viz foto str. 44) MRK 316/08 posudky pracovníků MRK na učebnice + jednotlivé učebnice, z let 2003—2006 MRK 426/08 navigační panely po budově MRK pro výstavy: Neviditelní, Cigán sa ně prevelice lúbí, Kolik je v nás člověka, Jednou večer — sny?
Pozvánka na výstavu Romská socha 2008
Neformální setkání účastníků konference organizace Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research v Linci, Rakousko, zleva: Gerhard Baumgartner, Michelle Kelso, Lýdia Gabčová, 14. 6. 2008. Foto MRK — M. Schuster
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
95
R O M S K É
Konference organizace Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research ve Vídni, Rakousko, 14. 12. 2008. Foto MRK — M. Schuster
Zahájení pietního aktu ředitelkou muzea Janou Horváthovou (vpravo), zleva: zpěváci Helena Danielová a Jiří Daniel, hudební doprovod Milan Horváth, 7. 3. 2008. Foto MRK — A. Juránková
96
Položení kytice zaměstnankyní muzea Helenou Danielovou k pamětní desce, 7. 3. 2008. Foto MRK — A. Juránková
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Druhý pietní akt se konal také již tradičně dne 24. 8. 2008 v Hodoníně a Černovicích u Kunštátu jako připomínka 65. výročí hromadného transportu romských vězňů z protektorátního tzv. cikánského tábora v Hodoníně u Kunštátu do koncentračního tábora Auschwitz-Birkenau. Účastníky akce byli převážně zástupci státních úřadů, ale i další zájemci, romští aktivisté a širší veřejnost. V Hodoníně na návsi proběhla v kapli nejprve mše sloužená knězem Martinem Kopeckým z církve československé husitské. Účastníci akce se poté vydali na místo hromadného hrobu, kde proběhlo položení kytic a věnců a zazněly různé zdravice i připomínka historie místa. Poté se účastníci tryzny přesunuli na černovický hřbitov, kde po krátkých proslovech byly k pamětní desce položeny kytice a také byla připomenuta historie tohoto místa. V průběhu akce zněly romské písně v podání romských hudebníků z Brna. V dubnu se historik zúčastnil historického semináře s názvem „Československé jaro 1968 — naděje, sny, realita“ v Národním muzeu v Praze, kde vystoupil s příspěvkem „Romové jako součást demokratizačního procesu v Československu“, pojednávajícím především o vzniku a činnosti Svazu Cikánů-Romů v letech 1968—1973. V září navštívil historik Ústav pro soudobé dějiny (ÚSD) v Praze, aby tu zjistil metodiku jejich práce týkající se především dokumentace současnosti. Toto konzultoval s PhDr. Stanislavou Zachařovou, která se dokumentaci současnosti věnuje od počátku 90. let 20. století. Dále historik konzultoval činnost a možnou spolupráci muzea s ÚSD s PhDr. Helenou Noskovou, která se věnuje především etnickým menšinám. Byla dohodnuta oboustranná výměna materiálů a informací a taktéž možné okruhy budoucí spolupráce: společné projekty, výzkumy, přednášky, výměna odborných příspěvků atd. Krátce se také historik setkal se zástupcem ředitele ÚSD doc. PhDr. Jiřím Kocianem, se kterým projednal budoucí spolupráci obou institucí. Dalším krokem by mělo být jednání ředitelů MRK a ÚSD a následné uzavření smlouvy o vzájemné spolupráci. Na závěr navštívil historik muzea knihovnu ÚSD, kde předjednal meziknihovní spolupráci a výměnné zasílání Bulletinu MRK a časopisu ÚSD Soudobé dějiny. Další aktivity historika muzea byly soustředěny na práci při přípravě, montáži či demontáži muzejních výstav. Jako kurátor výstavy připravil v únoru výstavu s názvem „Cigán sa ně prevelice lúbí...“ s podtitulem „Plakáty ze sbírek Muzea romské kultury“, která byla průřezem nejzajímavějších sbírek z muzejního fondu plakátu a pozvánek. Ten obsahuje plakáty a pozvánky na nejrůznější romské či Romy inspirované akce. Na přelomu června a července se historik podílel na demontáži a odvozu výstavy „S´oda pre tute?! / Co to máš na sobě“ z pražského Paláce Aventin. Historik muzea se během celého roku také podílel na přípravách a jednáních týkajících se případné možnosti vybudování Mezinárodního
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
V listopadu pak historik vystoupil s německou přednáškou „Der Völkermord an den böhmischen und mährischen Roma 1939—1945“ (Genocida českých a moravských Romů 1939—1945) v Dokumentačním centru nacionálněsocialistické nucené práce (Das Dokumentationszentrum NSZwangsarbeit) v Berlíně. Akce se konala v rámci doprovodného programu k tamější výstavě Česko-německého fondu budoucnosti s názvem „Im Totaleinsatz. Zwangsarbeit der tschechischen Bevölkerung für das Dritte Reich“ (V totálním nasazení. Nucená práce českého obyvatelstva pro Třetí říši), jež tu probíhala od 29. 5. 2008 do 31. 5. 2009 (viz foto).
1. 1. 14. Fond fotodokumentace Simona Šreková Přednáška „Der Völkermord an den böhmischen und mährischen Roma 1939—1945“ v Dokumentačním centru nacionálněsocialistické nucené práce v Berlíně, zleva: Michal Schuster, Viola Jakschová, 27. 11. 2008. Foto Das Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit Berlin-Schöneweide — Ch. Glauning
vzdělávacího centra na místě bývalého protektorátního tzv. cikánského tábora v Hodoníně u Kunštátu. Průběžně poskytoval zájemcům z řad studentů, veřejnosti a médií informace o odborné literatuře, odpovídal na dotazy a konzultoval záležitosti týkající se dějin Romů. Součástí práce historika muzea bylo také vytváření odborných posudků na vydávané učebnice dějepisu a vlastivědy pro potřeby schvalovacího řízení Ministerstva školství ČR (informace o Romech, jejich dějinách a kultuře v učebnicích pro základní a střední školy). V roce 2008 bylo posouzeno celkem osm učebnic: od nakladatelství Fraus „Dějepis 7 — Středověk“, od nakladatelství Dialog učebnice „Moje vlast“ pro 5. ročník ZŠ a učebnice „Dějiny pravěku a starověku“, od nakladatelství Prodos učebnice „Lidé a čas“ a „Dějepis 9“, od nakladatelství Nová škola „Dějepis 7“ a „Dějepis 8“, od nakladatelství SPN učebnice „Dějepis 8 pro základní školy“. Kromě toho oba historici muzea, autor tohoto příspěvku i ředitelka muzea, prováděli pro veřejnost, žáky a studenty základních, středních a vysokých škol přednášky a besedy na témata z historie Romů (např. holocaust, obecně dějiny Romů), které se uskutečnily na půdě muzea i mimo něj. V říjnu historik přednášel na téma historie Romů ve střední, východní a jihovýchodní Evropě v anglickém jazyce pro účastníky dvoudenního setkání členů organizace International Board, kteří pracují s Romy. Jde o křesťanskou baptistickou organizaci se sídlem v Richmondu (USA), která se zabývá křesťanskou misijní prací, osvětou a vzděláváním nejen menšin ve střední a východní Evropě. Po přednášce následovala diskuze a dotazy.
Ke dni 31. 12. 2008 přibylo do fondu 131 přírůstkových čísel. Toto číslo zahrnuje celkem 2491 ks digitálních, klasických fotografií a pohlednic. Vzhledem k postupujícímu trendu digitalizace klasické negativy již téměř vymizely. V tomto roce proběhlo sice Kurátorka fondu Simona Šreková. méně terénních výzkumů než Foto MRK — J. Kramářová v letech uplynulých, zato se nám ale po určitých peripetiích nakonec podařilo realizovat dlouho plánovanou cestu do Rumunska, která byla ve finále plodná a maximálně
E. Davidová předává křestní dárek malé Evičce Pokutové, Rudňany, Slovensko. Foto MRK — S. Šreková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
97
98
Ondrej Gadžor začíná pracovat na soše Tanečnice, sochařské sympózium. Foto MRK — S. Šreková
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Dokumentace tradiční romské kapely Joc de pe cimpie, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Mladá Romka, Balkán, 20. léta 20. století, pohlednice
1. 1. 15. Fond audiodokumentace Petr Mička Během roku 2008 byl fond audiodokumentace rozšířen o 76 přírůstkových čísel v celkovém počtu 76 nosičů. Po stránce technologické bylo plně navázáno na rok předešlý. Díky mobilní digitální nahrávací stanici byly ve vysoké zvukové kvalitě pořízeny nahrávky z terénních Kurátor fondu Petr Mička. výzkumů, záznamy koncertů, přednášek Foto MRK — L. Grossmannová a rozhovorů s různými osobnostmi. Mezi nejvýznamnější přírůstky bezpochyby patří audiozáznamy natočené během květnové výzkumné cesty po rumunské Transylvánii. V rámci ní se podařilo zdokumentovat velkou romskou svatbu ve Fagaraši, ukázky některých tradičních folklorních projevů zdejších Romů, záznamy romských řemeslníků a muzikantů. Zejména z hudebního hlediska se podařilo nato-
Koncert rumunské romské kapely Taraf de Haidouks v Brně v hudebním klubu Fléda. Foto MRK — A. Juránková
čit několik velmi zajímavých hudebních snímků tradičních romských muzikantů: zcela originální a rázovitou kapelu Jop de pe cimpie pod vedením primáše Remuse Moldavana (viz foto nahoře a na str. 109), trio Taraf de Valea Larga-Muzica Sandorica, včetně romské zpěvačky, a kapelu Palatca s primášem Florinem Codobou. Při svatbě ve Fagaraši se podařilo zaznamenat i ukázky současného populárního hudebního stylu „manele“ v podání zřejmě dvou nejvýraznějších představitelů tohoto stylu — Nicolae Guti a Sandu Ciorby. S druhým jmenovaným se nám podařilo pořídit i rozhovor. V červenci bylo vedoucí Sbírkového oddělení zaznamenáno několik životo pisných vyprávění ve vesnicích a romských osadách v okolí Spišské Nové Vsi.
Zprávy z jednotlivých pracovišť
úspěšná. Cesta proběhla v sestavě fotodokumentátor, audiodokumentátor a videodokumentátor, průvodkyně MRK Reghina Maruntelu a externí spolupracovník muzea Pom Collins. Výzkum byl zaměřen na dokumentaci tradičních rodinných zvyků, řemesel a hudby. Díky naší průvodkyni Reghině, která je původem rumunská kalderašská Romka, jsme měli všude dveře otevřené, a mohli tak nasbírat spoustu cenného materiálu vztahujícího se k tradičnímu životu a kultuře rumunských Romů (více viz kapitola II. / 1. 2. terénní výzkumy, Pod lupou: O cestě do rumunské Transylvánie, str. 104—110). Druhý větší výzkum proběhl koncem září na Slovensku, konkrétně ve Spišské Nové Vsi a okolí. Cesta se nesla ve znamení výzkumu duchovní kultury, zúčastnili jsme se křtu šestnáctého dítěte Soni Pokutové — Evičky (viz foto str. 97), jíž šla za kmotru etnoložka a fotografka Eva Davidová. Právě Eva Davidová se stala dalším objektem našeho zájmu, neboť v době našeho pobytu na Spiši byla zahájena retrospektivní výstava jejích autorských fotografií „Romano drom“. Následně jí byla v rámci filmového festivalu Martina Slivky KALO ČANGALO předána z rukou Dušana Čaploviče, místopředsedy slovenské vlády, cena za celoživotní přínos v oblasti dokumentace života a kultury Romů. Z menších výzkumů uvedu návštěvu výtvarníka Palyho Paštiky během jeho působení v Brně, kde pracoval na výzdobě interiéru domova pro seniory. Co se sebedokumentace týče, proběhly v muzeu dvě významné akce. Za prvé již tradiční muzejní noc, které se jako účinkující zúčastnila tanečnice Jana Růžičková se svým tanečním souborem Jana Dance center, a za druhé sochařské sympózium, které proběhlo v rámci doprovodné akce k výstavě „Romská socha 2008“. Díky čtyřdenní intenzivní práci výtvarníků na dvoře muzea jsme měli možnost detailně zpracovat postup jejich výroby od prvotních hrubých prací po jemné vyhlazování detailů až do konečné podoby uměleckého díla (viz foto str. 40—43). Fotodokumetnaci významných návštěvníků muzea obohatil portrét generální kanadské guvernérky Michaëlle Jeanové, která do muzea zavítala koncem listopadu (viz str. 74). Kolekce pohlednic byla opět rozšířena o několik zajímavých exemplářů, které získáváme díky našemu pravidelnému kontaktu se sběrateli (viz foto str. 99). Ke zlepšení klimatických podmínek v depozitáři došlo až v úplném závěru roku, kdy byla nainstalována klimatizační jednotka. Fond fotografie využilo a navštívilo celkem 84 badatelů, kteří zde uskutečnili 91 badatelských návštěv. V tomto čísle jsou vedle klasických badatelských návštěv započítána i veškerá nakladatelství, periodika a jiná média, která využila materiálů z fondu fotodokumentace.
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
99
100
R O M S K É
V září tohoto roku byla uskutečněna výzkumná cesta na Slovensko, tematicky zaměřená na duchovní kulturu Romů a vzpomínky pamětníků na II. světovou válku. Pracovníci muzea navštívili v rámci křtin Evičky Pokutové z Rudňan bohoslužbu ve Spišské Nové Vsi, ve Smižanech byly pořízeny záznamy rozhovorů s pamětníky Jozefem Melkem, Máriou Kokyovou a Rudolfem Šarišským. V průběhu této cesty jsme taktéž navštívili a zdokumentovali zpěv a vyprávění tělesně postižených sourozenců Martinky a Ferka Ďuďových z východoslovenské obce Soľ. V průběhu roku se podařilo pořídit rozhovory s několika výtvarníky (Rudolf Rác, Paly Paštika či Ladislava Gažiová) a zdokumentovat některé romské řemeslníky (rodina cínařů Danielových, kovářská rodina Rácových z Bolešova u Trenčína). Kurátorem fondu byl pořízen záznam koncertu věhlasné rumunské kapely Taraf de Haidouks v Brně (viz foto str. 99), v rámci muzejní noci v MRK hudební vystoupení nadané brněnské zpěvačky Moniky Bagárové a její doprovodné kapely. Z dalších veřejných akcí MRK můžeme zmínit záznam přednášky profesora Ctibora Nečase „Bor vypravuje...“ nebo besedu romských umělců a intelektuálů s kanadskou guvernérkou Michaëlle Jeanovou v průběhu její návštěvy Muzea romské kultury. Mezi nově získané přírůstky patří i oficiálně vydané nosiče. Českou hudební scénu zastupují například CD Gipsy feat. Hip hop scene: Rýmy a blues, Gipsy.cz: Reprezent, Terne Čhave: More, love!, KOA: Dobře nám, Camael: Do skoku. Z rumunské provenience jsou to CD Muzica Tiganesca din Transilvania, Muzica lautareasca veche (Old romanian gipsy music) I a II, Cantarile lautaresti ale lui Andrei Mihalache (The Songs of Andrei Mihalache), Joaca tare (nejrůznější interpretové rumunského populárního stylu „manele“). Z ostatní evropské produkce pak stojí za zmínku například CD Le romané phirimáta (jako CD příloha stejnojmenné publikace), Gipsy Kings: Estrellas, Goran Bregovicś: Karmen with a Happy End či Gogol Bordello: Super Taranta. Písňový folklor finských Romů reprezentují CD Grönfors Hilja & Latšo Džinta: Phurane Mirits, Kale Džambena: Suomen mustalaiset laulavat (Finnish Gypsies Sing). Současnou podobu romské hudby na Slovensku doplňují v našem fondu CD Sendreiovci & Kokavakere Lavutára a Kali Čercheň: Kaj te žav. V otázce rozšíření technického vybavení fondu audiodokumentace je na místě uvést zejména zakoupení dvojitého kazetového rekordéru značky Tascam, který bude sloužit především pro účely digitalizace poměrně značného počtu magnetofonových kazet. Pro účely prezentační se podařilo pořídit dva výkonné aktivní reproduktory dB Technologies, které slouží k ozvučení nejrůznějších veřejných akcí v přednáškovém sále muzea. Podmínky k uložení sbírek u jmenovaného fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V letních měsících dochází někdy k teplotním výkyvům. Fond navštívili v tomto roce 3 badatelé ve 3 badatelských návštěvách.
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
1. 1. 16. Fond videodokumentace Anna Juránková V roce 2008 přibylo ve sbírce videofondu 80 přírůstkových čísel, což činí celkem 81 kusů sbírkových předmětů. Z toho hlavní část tvoří vlastní videodokumentace na 48 kazetách miniDV, dále 32 nosičů DVD, na kterých jsou archivovány hrané a dokumentární filmy s romskou tematikou, stejně tak i publicistické pořady a zprávy, které se Romů tý Kurátorka fondu Anna Juránková. kají. Pouze jeden přírůstkový Foto MRK — L. Grossmannová kus je na kazetě VHS. Z vlastních nahrávek tvoří nejdůležitější část dokumentace výzkumů. Bezesporu nejzajímavější byla dokumentační cesta do rumunské Transylvánie, během které jsme navštívili řadu romských řemeslníků a muzikantů. Zúčastnili jsme se také velké romské svatby, na kterou jsme byli pozváni společně s Reghinou Maruntelu a Pomem Collinsem, který dlouhodobě bádá v oblasti tradiční rumunské kultury. Reghina je z rodu kalderašských Romů, její rodina žije v okolí města Fagaraš. Kromě svatby Luciana Banchiose a Coriny Ciurar (V 11/2008, V 12/2008, V 13/2008, V 14/2008) jsme v okolí města natočili i zajímavé záběry z prostředí rodiny, interiéry domů, tradiční zpěvy, tance, oděvy (V 14/2008, V 15/2008, V 16/2008). Z řemeslníků stojí za zmínku klempíři (V 16/2008, V 17/2008), cínaři (V 20/2008), košíkáři (V 17/2008) nebo kotláři z města Brateiu (V 17/2008, V 18/2008, V 19/2008). Z muzikantů na nás velmi zapůsobila kapela z vesnice Valea Larga „Rizia Vasila Sandorica“ (V 22/2008, V 23/2008). Setkali jsme se zde s širokým spektrem romské — rumunské hudby. Od vesnických kapel z hor („Joc de pe cimpie“, V 20/2008, V 21/2008) přes profesionální kapelu „Palatca Band“ (V 23/2008, V 24/2008, V 25/2008) až k současné hvězdě rumunské populární hudby Sandu Ciorbovi (V 11/2008, V 12/2008, V 13/2008, V 14/2008, V 23/2008). V září tohoto roku se také uskutečnila cesta na Slovensko, zaměřená na duchovní kulturu Romů. Hlavní bod programu — křtiny Evy Pokutové, kde za kmotru byla etnografka Eva Davidová, jsme, bohužel, neměli dovoleno zaznamenat na žádné medium. Na této cestě byly však pořízeny záznamy rozhovorů s pamětníky Jozefem Melkem (V 36/2008), Máriou Kokyovou (V 38/2008) a Rudolfem Šarišským (V39/2008), a především jsme měli možnost natočit zpěv a vyprávění tělesně postižených sourozenců Martinky a Ferka Ďuďových.
Natáčení v kotlářské vesnici Brateiu, Rumunsko. Na fotografii zleva: videodokumentaristka muzea Anna Juránková, průvodkyně muzea Reghina Maruntelu, Traian Caldarar, Izac Caldarar, Pom Collins. Foto MRK — S. Šreková
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Další početnou částí je sebedokumentace činnosti muzea. Z četných vernisáží, přednášek, koncertů a tvůrčích dílen pro veřejnost stojí za zmínku například záznam Brněnské muzejní noci v Muzeu romské kultury (V 26/2008, V 27/2008), velmi zdařilé sochařské sympózium (V 28/2008, V 29/2008, V 30/2008, V 31/2008), přednáška profesora Ctibora Nečase „Bor vypravuje...“ (V 43/2008) nebo návštěva kanadské guvernérky Michaëlle Jeanové (V 44/2008, V 45/2008). Co se týče zpracovávání pořízeného materiálu, byl dokončen prezentační film Muzea romské kultury (V 48/2008) a do výstavy Romská socha 2008 byla vytvořena smyčka s medailony tří autorů (V 48/2008). Do sbírek byly pořízeny některé zahraniční hrané filmy, například Černá kočka, bílý kocour (V 51/2008), Ružové sny (V 49/2008) a několik filmů dokumentárních (český Houslový rytíř, V 53/2008 nebo finský film Eihän tämä maa minun omani ollut Tato země nebyla má, V 54/2008). V roce 2008 byla provedena instalace dataprojektoru do přednáškového sálu. Ten zde bude trvale umístěn k potřebám přednášek a projekcí. V poslední čtvrtině roku se kurátorce fondu a videodokumentaristce v jedné osobě podařilo dokončit dlouhodobý úkol, totiž výrobu prezentačního filmu muzea. 14 minutový film byl poprvé představen veřejnosti 6. 9. ve finských Helsinkách v rámci Romského festivalu, tuzemské veřejnosti byl film poprvé představen na půdě muzea, dne 27. 11., kdy byla jeho premiéra spojena s přednáškou historika Ctibora Nečase, Bor vypravuje… Celý rok pokračoval systematický sběr televizních publicistických pořadů v digitální kvalitě. Podmínky k uložení sbírek u jmenovaného fondu jsou vyhovující a odpovídají platným předpisům. V letních měsících dochází někdy k teplotním výkyvům. V roce 2008 navštívili fond 2 badatelé ve 2 badatelských návštěvách.
1. 1. 17. Fotoateliér muzea Videodokumentátorka Anna Juránková při práci v terénu, Recea, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Co se týče menších výzkumů po České republice, několikrát jsme v tomto roce navštívili malíře Palyho Paštiku (V 5/2008, V 32/2008, V 45/2008, V 46/2008), který se živí velkoplošnou malbou interiérů. V prosinci jsme navštívili mladou úspěšnou malířku Ladislavu Gažiovou (V 46/2008, V46/2008).
Anna Juránková Po celý rok 2008 probíhalo systematické focení sbírkových předmětů, především pak fondu dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání pro účely připravovaného katalogu. Fotoateliér byl nově vybaven stativem a fotostolem pro focení drobných předmětů. Dále byl zakoupen makroobjektiv Canon Ultrasonic EF 100mm a fotoaparát Canon EOS 50D.
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
101
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
1. 2. Terénní výzkumy V první polovině roku absolvovali někteří odborní pracovníci desetidenní výzkumnou cestu po rumunské Transylvánii, velmi přínosnou hned pro několik sbírkových fondů muzea. V úvodních dnech se zúčastnili tradiční romské svatby. Zaznamenali nejen její průběh, ale i např. současný populární hudební styl „manele“ v podání zřejmě dvou nejvýraznějších představitelů tohoto stylu. Následující dny zaměřili především na řemesla — kotlářství, odlévání hliníku, klempířství, zpracování dřeva a proutí. Z hudebního hlediska se podařilo natočit několik velmi zajímavých hudebních snímků tradičních romských muzikantů. Každoroční cesta na Slovensko byla i letos zaměřena především na duchovní kulturu a vzpomínky na perzekuci v průběhu II. světové války. Během svého týdenního pobytu ve Spišské Nové Vsi zaznamenávala etnoložka muzea vzpomínky dospělých Romů na dětství a také způsob, jak si hrají romské děti dnes. Také na území České republiky proběhlo několik krátkodobých výzkumů, v největší míře na téma romská literatura a výtvarné umění. Zejména setkání s výtvarníky bylo pro muzeum velmi přínosné. V obou případech se jednalo o osobnosti, jejichž život a dílo dosud nebylo zdokumentováno.
Výtvarník Paly Paštika ukazuje svoje dílo, České Budějovice, únor 2008. Foto MRK — A. Juránková
Děti svojí hrou napodobují činnost dospělých — příprava dortu, Rudňany, Slovensko, červenec 2008. Foto MRK — J. Poláková
Úprava vnitřku kotle kyselinou solnou před cínováním, Brno. Foto MRK — S. Šreková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Přehled terénních výzkumů Literární tvorba — původní romská 31. 1. Hilda Pášová, aktivistka, literátka, Praha 1. 2. Jana Hejkrlíková, aktivistka, literátka, Praha Dějiny — záznamy vzpomínek (memoráty) 20.—24. 9. Jozef Melko, Mária Kokyová, Rudolf Šarišský, Smižany, Slovensko — vzpomínky na perzekuci v průběhu II. světové války 20. 11. Antonín Lagryn, Brno — vzpomínky německého Roma-Sinta 8. 12. Arnošt Vintr, Praha — pamětník tradičního života českých Romů
102
Hudba, tanec, zvyky, řemesla apod. 2. 4. manželé Ferencovi, Třebíč — religiozita Romů (zjevení Ježíše na skříni) 1.—11. 5. Rumunsko — řemesla (kotlářství, klempířství, kovářství, kovolitectví, korytářství, košíkářství, šperkařství), hudba, tradice, svatba 20.—24. 9. manželé Pokutovi, Rudňany — křtiny, sourozenci Ďuďovi — hudba 6. 11. Miloslava Pilová, Brno — tradice u českých a olašských Romů 11. 11. Václav a Nikola Danielovi, Brno — řemesla (cínování) (viz foto nahoře)
Detail výzdoby z Domu pro seniory v Brně-Tuřanech z dílny Palyho Paštiky. Foto MRK — A. Juránková
Tavení prutového cínu ve vnitřku kotle. Brno. Foto MRK — S. Šreková
17. 12. Rodina romského kováře Štefana Ráce, syn Pavol (kovář) a Marián (profesionální hasič) — řemesla Výtvarné umění 7. 2. Rudolf Rác, Praha — výtvarník (malba) 12. 2. Paly Paštika, České Budějovice — výtvarník (v jeho ateliéru, velkoplošné malby, plastická výtvarná díla) (viz foto str. 103) 8., 15. 7. Paly Paštika dokumentace jeho výtvarné práce na výzdobě Domu pro seniory v Brně-Tuřanech (viz foto str. 84, 103) 2. 12. Paly Paštika, Jindřichův Hradec (v jeho domově, natáčení životopisného medailonu, zakoupení obrazů) 8. 12. Ladislava Gažiová, Praha — profesionální výtvarnice (malba, spreje, viz foto str. 83)
Dokumentace současnosti 26. 9. Emílie Špatná, z rodu moravských Romů Holomků, promoce na Divadelní fakultě JAMU, Brno
V průběhu roku se uskutečnily 3 vícedenní výzkumné cesty: 1.—11. 5. do Rumunska — zaměřeno na hudbu, tradice a řemesla, Brašov, Fagaraš, Recea, Simbata de Sus, Beclean, Birghis, Brateiu, Reghin, Urmenis, Cluj, Palatca 30. 6.—4. 7. na Slovensko — zaměřeno na vzpomínky z dětství a hry a hračky romských dětí, Rudňany, Smižany, Markušovce (viz foto nahoře) 20.—24. 9. na Slovensko — zaměřeno na duchovní kulturu a vzpomínky na II. světovou válku, Rudňany, Smižany, Soľ
Zprávy z jednotlivých pracovišť
B ulletin
Žena ze skupiny českých Romů, Brno. Foto MRK — J. Horváthová
103
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
O cestě do rumunské Transylvánie Petr Mička
104
Ve dnech 1.—11. 5. se muzeu podařilo uskutečnit významnou výzkumně-dokumentační cestu do rumunské Transylvánie. Zúčastnili se jí tři odborní pracovníci (audio-, video- a fotodokumetátor) a průvodkyně muzea, Reghina Maruntelu, původem rumunská Romka, ze skupiny Kalderašů, která plnila funkci překladatelky. Výjezd se podařilo zrealizovat ve spolupráci s Pomem Collinsem, který se výzkumu také sám zúčastnil. Hlavním cílem byla dokumentace olašské svatby ve Fagaraši, kterou muzeu zprostředkovala Reghina Maruntelu díky blízké rodinné příslušnosti k jedné ze svatebních stran. Jednalo se o velkou a bohatě strojenou svatbu s některými prvky tradiční obřadnosti. Svatba začínala objížděním svědků za účasti ženicha i řady svatebčanů v doprovodu živé kapely ve složení dva saxofony, akordeon a buben. Svědků bylo celkem osm (čtyři manželské páry). Součástí svatební výbavy každého ze svědků jsou velké bohatě zdobené obřadní svíce, romsky momeľi, které se zapalují při svatebním obřadu v kostele. Rodina svědků vždy podávala bohaté občerstvení a při neustále se opakujících několika rytmických písních v instrumentálním podání se část svatebčanů zapojovala do tance. Tradičním projevem při tomto svatebním veselí je tzv. „strigatura“ — vykřikování rytmických tematických frází během produkce tanečních písní, ale i mimo hudební doprovod. Součástí svatebního dopoledne byly i některé zvyky a obyčeje jako například placení „mýtného“. Po zatarasení cesty probíhá hlasitá „hádka“ o výši obnosu, za který jsou svatebčané ochotní svědky propustit. Tyto scény mají až teatrální charakter, jejich závěrem svědek vyhodí peníze do vzduchu. Svatebčané pak peníze sbírají do kbelíku s vodou a bezovými květy. Poslední návštěva byla pochopitelně v domě nevěstiny rodiny. Zde se nejprve odbýval rituál „gužisarala“ (zasnoubení), při němž je nevěsta před svatebním obřadem uváděna ze stavu dívčího do stavu ženského a kterým se loučí se svou rodinou a je přijímána budoucí tchyní do rodiny nové. Tento svatební ceremoniál probíhá v uzavřené místnosti pouze v přítomnosti žen, které zpívají obřadní svatební píseň „Iati mireasa ziva buna“ (rumunsky: Budeš mít nevěsto krásný den) a symbolicky přikládají bochník chleba v šátku nad hlavu klečící nevěsty (viz foto na obálce Bulletinu, str. 106 a 107). Pak už následuje hostina na dvorku a tanec nevěsty se svatebčany. Hudební doprovod již od této chvíle obstarával populární zpěvák Sandu Ciorba se svou kapelou. Poté proběhl církevní obřad v pravoslavném kostele nedaleko Fagaraše. Svědkové se rozdělili na dvě části, mužská část stála za ženichem, ženská za nevěstou. Vyvrcholením obřadu bylo požehnání novomanželům, kteří
se poté odebrali před kostel, kde na ně čekalo tradiční rozbíjení talířů a uklízení střepů. Zbytek svatebního veselí se pak již odehrával až do následujícího rána v restauraci, kde se konala bohatá svatební hostina. Celé odpoledne a večer zajišťoval hudební produkci Sandu Ciorba s kapelou, v noci jej pak vystřídala hvězda první velikosti Nicolae Guta (oba jsou představiteli v Rumunsku velmi populárního stylu „manele“, obdoby u nás známého a oblíbeného stylu rom-pop), který má kořeny v tradiční lidové hudbě, avšak tyto tradiční prvky specificky rytmizuje a kombinuje s jinými vlivy a užívá při tom elektrifikované nástroje a syntezátory. Během celého dne a noci byl parket téměř neustále zaplněn tanečníky. K tradičnímu obřadu patří také hromadný tanec s nevěstou, za který přítomní muži nabízejí peníze a tvrdý alkohol. Výměnou za ně potom nevěsta postupně se všemi tancuje. Kolem půlnoci probíhalo tradiční veřejné vybírání darů od svatebčanů. To bylo prováděno veřejnou formou, kdy „moderátor“ tohoto úkonu hlasitě vyhlašoval obnosy jednotlivých finančních darů. Celou svatbu se podařilo pracovníkům muzea důkladně zdokumentovat jednak pomocí fotoaparátu, jednak na video- a audiozáznamovou techniku. Po svatbě jsme měli možnost navštívit několik sourozenců Reghiny Maruntelu v okolí Fagaraše, a mohli tak zdokumentovat způsob života a bydlení místních Romů, vybavení interiérů a některé tradiční folklorní projevy. Zaznamenán byl například vokální projev Marie Banghios, sestry Reghiny Maruntelu a jejích rodinných příslušníků. V průběhu výzkumné cesty jsme se zastavili i na několika trzích, kde nabízeli své výrobky také zástupci některých romských profesí (korytáři, šperkáři, kotláři, kováři aj.). Některé z nabízených výrobků jsme zakoupili do sbírek muzea. Setkali jsme se i s dalšími tradičními romskými řemeslníky — klempíři, kotláři, košíkáři. Některé z nich se podařilo zachytit i při práci a taktéž zakoupit některé jejich výrobky. V tomto ohledu jistě stojí za zmínku zejména návštěva dvou kotlářských rodin v obci Beclean — rodiny Traiana Caldarara a Izaca Caldarara. V obou případech jsme zaznamenali i zajímavá životopisná vyprávění. Velmi významnou součástí naší cesty se stala rovněž dokumentace romských muzikantů, především jejich tradičních lidových forem. V tomto ohledu se podařilo zaznamenat několik velmi zajímavých hudebních snímků různých nástrojových uskupení, především instrumentálního charakteru.
Svatební veselí před domem jednoho ze svědků, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Odjezd ženicha se svědky, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Zprávy z jednotlivých pracovišť
POD LUPOU
Vybírání „mýtného“, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
105
106
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Skupinové foto svědků před jejich domem, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Tanec před domem nevěsty, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Dokumentace práce na ozdobné okapové rýně, Ilie Caldarar, Beclean, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Letování cínového plechu na ozdobné okapové rýně, Beclean, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Skupinové foto před domem ženicha, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Svatební obřad v pravoslavném kostele, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Maria Banghios se svými sestrami ukazuje tradiční svatební obřad, Recea, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Žena s dětmi, Recea, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Tanec s nevěstou na svatební hostině, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Zpěvák Nicolae Guta, přední interpret stylu manele, na svatební hostině, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Lina Caldarar zpívá a tancuje, Recea, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Pracovníci muzea při dokumentaci zpěvu dětí Liny a Traina Caldarar, Recea, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
107
108
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Rodina kotlářů z Brateiu. Zleva Traian Caldarar, bratranec Nicolae Caldarar a otec Traian Caldarar starší, Brateiu, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Kotlář Victor Caldarar se svojí rodinou, Brateiu, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Portrét Izaca Caldarara, kotláře, Brateiu, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Izac Caldarar při výrobě rukojeti, Brateiu, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Izac Caldarar se svými výrobky, Brateiu, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Košíkář, poblíž města Birghis, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
Primáš Remus Moldavan, Urmensis, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Romská lidová hudba Taraf de Valea Larga — Muzica Sandorica, Valea Larga, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
Romská lidová hudba Palatca s primášem Florinem Codobou (uprostřed), Palatca, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
109
R O M S K É
Naprosto autentickým projevem působila velmi originální a rázovitá tříčlenná kapela (housle, akordeon, třístrunná basa) „Joc de pe cimpie“ s primášem Remusem Moldovanem. Pouze v minimálním nástrojovém obsazení — housle a akordeon — jsme zaznamenali kapelu „Taraf de Valea Larga“, jejímž primášem je Rinzia Vasile Sandorica. Na výsledné kvalitě podání hudebníků to však nebylo znát ani v nejmenším. Vynikající instrumentální dovednosti obou muzikantů doplnila i neméně zdatná zpěvačka. Primáš Sandorica používá hojné množství melodicko-rytmických figur (cifer) prostřednictvím legatových obalů a nátrylků. To je ostatně typické pro všechny melodické hlasy místních hudců. V několika tanečních písních předvedl znamenitý stylový taneční projev i syn harmonikáře a zpěvačky. V nejzachovalejším instrumentálním obsazení — tedy jen smyčcové nástroje (dvoje housle, třístrunná viola a třístrunný kontrabas) — se nám představila v okolí dobře známá kapela „Palatca“ ze stejnojmenné vesnice. Styl hry muzikantů zněl značně syrově, podobně jako v případě kapely „Joc de pe cimpie“. Houslisté užívají velmi širokého, trylkovaného vibrata a legatových obalů. Jako celek zní muzika velmi energicky a stylově. U všech zmiňovaných muzikantů se jedná o neškolené hudebníky. Společným rysem je pak předávání hudební tradice z generace na generaci, z otce na syna. Uvedené kapely mají ve svém repertoáru tradiční lidové písně romské i rumunské, v některých případech i písně maďarské provenience. Ve všech případech jsme natočili několik instrumentálních sad (v případě kapely Taraf de Valea Larga i s vokálním projevem), obsahujících zdejší nejtypičtější písňové a taneční typy a druhy. Nejvíce prezentovány byly táhlé písně, povětšinou smutného obsahu — „doina“, „cantare de jal“, z tanečních písní především čardáš, „sirba“ aj. Muzikanti hrávají dle příležitostí na svatbách, pohřbech a vesnických zábavách v nejbližším okolí. Výzkumně-dokumentační cesta po rumunské Transylvánii přinesla obohacení sbírek muzea jak z hlediska hmotných dokladů, tak především z hlediska bohaté dokumentace zvukové, obrazové i fotografické.
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
1. 3. Z přírůstků do sbírek (výběr) Fond dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání: Soubor výrobků indických kovářů ze skupiny Gadulia Lohare, MRK 104/08 — MRK 114/08 Hudební nástroje užívané indickou skupinou Bhopa, MRK 116/08 — 119/08 Soubor výrobků rumunských klempířů, MRK 225/08 — MRK 229/08 Soubor magických předmětů, tzv. drabů, MRK 515/08 — MRK 522/08 Replika nášlapné brusky, MRK 626/09
Fond šperku:
Zlatý prsten koňských handlířů, MRK 498/08 (viz foto str. 111) Zlatý pánský závěs s vyobrazením Krista, MRK 620/08
Odznak světové romské fotbalové federace „Fédération Rom de Football“, Francie. Foto MRK — L. Grossmannová
Zlatý prsten koňských handlířů s vyobrazením podkovy a hlavy koně. Foto MRK — A. Juránková
Fond textilu:
Soubor oděvů příslušníků indické skupiny Bhopa, MRK 80/08 — MRK 88/08 Soubor oděvů finských Romek skupiny Kale, MRK 437/08 — MRK 440/08 (viz foto str. 111) Unikátní vesta romského představitele skupiny Kalderašů, s našitými ozdobami a symboly moci, MRK 621/08 (viz foto str. 86) Soubor oděvů rumunských Kalderašů, MRK 28/08 — MRK 54/08
Fond písemného materiálu:
Odznak světové romské fotbalové federace MRK 63/08 (viz foto str. 111)
Tania Magy: Suvenýry z cest, akryl na papíře. Foto MRK — A. Juránková
110
Devatenáctistrunný hudební nástroj sarangi příslušníků indické skupiny Bhopa. Foto MRK — A. Juránková
Halenka a zástěra romské ženy ze skupiny Kale, Finsko. Foto MRK — A. Juránková
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
111
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
1. 4. Poradní sbor ředitele pro sbírkotvornou činnost (nákupní komise) Poradní sbor se schází pravidelně, funguje ve složení: PhDr. Hana Dvořáková (etnografka, vedoucí Etnologického ústavu MZM, Brno) PhDr. Jitka Sedlářová (kunsthistorička, nyní v důchodu, dříve vedoucí obrazárny Moravské galerie, Brno) Marie Soukalová (kurátorka fondu textilu Moravské galerie, Brno) Helena Danielová (kurátorka fondu textilu Muzea romské kultury, do 31. 10. 2008) Simona Šreková, DiS. (kurátorka fondu fotodokumentace Muzea romské kultury, od 1. 11. 2008 do 31. 12. 2008)
Z nových přírůstků do sbírek: Mona Metbach — Kočovné vozy, akryl na plátně. Foto MRK — L. Grossmannová
Fond výtvarného umění:
Soubor výtvarných děl, Tania Magy ze skupiny francouzských Manušů, MRK 201/08 — MRK 202/08, MRK 390/08 — MRK 392/08 (viz foto str. 111) Soubor výtvarných děl, Mona Metbach ze skupiny francouzských Manušů, MRK 204/08 — MRK 206/08 (viz foto nahoře) Soubor výtvarných děl vzniklých v rámci Sochařského sympózia, výtvarníci Ivan Berky-Dušík, Ondrej Gadžor, Jaroslav Cicko, Božena Přikrylová, Jozef Brand, MRK 286/08 — MRK 291/08 Soubor výtvarných děl, romský amatérský výtvarník Paly Paštika, MRK 527/08 — MRK 531/08 Výtvarné dílo mladé profesionální romské výtvarnice Ladislavy Gažiové, MRK 533/08
Fond ohlasů kultury Romů v kultuře majoritní:
Dvoudílná dóza v podobě romského hudebníka z konce 19. století, MRK 79/08 Vějíře s vyobrazením tanečníků flamenga, MRK 359/08 — MRK 360/08
Fondy audio-, foto- a videodokumentace: Odrážejí zejména výzkumy provedené v terénu.
112
Mgr. Jana Poláková (etnoložka, vedoucí Sbírkového oddělení Muzea romské kultury) V roce 2008 se nákupní komise sešla v těchto termínech: 28. 7. Přítomny: J. Sedlářová, M. Soukalová, H. Danielová, J. Poláková, návrh na zakoupení výtvarných děl malíře Palyho Paštiky, návrh na zakoupení brokátových šatů ze 70. let 20. století viz protokol č. 1/2008 8. 12. Přítomny: J. Sedlářová, S. Šreková, J. Poláková, návrh na zakoupení obrazu Ladislavy Gažiové, spreje na plátně, zlatý přívěšek s vyobrazením Krista, vajdovské vesty rumunských Romů, kamenné sochy Jaroslava Cicka viz protokol č. 2/2008 16. 12. Přítomny: J. Sedlářová, H. Dvořáková, M. Soukalová, S. Šreková, J. Poláková, návrh na zakoupení obrazu Bohumily Doleželové Cikánská rodina s měsícem viz protokol č. 3/2008
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
2. Oddělení vztahů s veřejností 2. 1. Činnost Oddělení vztahů s veřejností Od začátku roku 2008 pokračovalo muzeum v cestě nastoupené na podzim předešlého roku. Mimo obvyklých a již zaběhaných činností spojených s propagací a organizací akcí pro veřejnost, chodem recepce muzea a zejména spoluprací s řadou kulturních institucí a významných organizací působících v neziskovém sektoru se daří dostávat se do širokého povědomí občanů města, kraje, ale i v celorepublikovém dosahu. Spolu s dalšími organizacemi (Společenství Romů na Moravě, o. p. s., DROM, romské středisko, IQ Roma servis, o. s., Petrov o. s., Ratolest Brno, o. s., Středisko integrace menšin Brno, fara Brno-Zábrdovice) se muzeum podílelo na přípravách a realizaci oslav Mezinárodního dne Romů v Brně, které u široké veřejnosti vzbudily zcela zaslouženou odezvu. V květnu proběhla další Brněnská muzejní noc (BMN), a přestože byla návštěvnost v muzeu asi o 200 návštěvníků menší proti předcházejícímu roku, bylo muzeum neustále plné spokojených návštěvníků. Nižší návštěvnost nebyla způsobena sníženou kvalitou nabídky, ale této brněnské muzejní noci se v roce 2008 účastnily další subjekty, které předváděly své programy poprvé. Nelze se tak divit, že si našly mezi pravidelnými účastníky Brněnské muzejní noci své hosty. K vrcholům této noci patřilo neopakovatelné vystoupení švýcarského tanečního souboru „Jana Dance Center“ ze Ženevy v čele s okouzlující a temperamentem překypující Janou Růžičkovou, jehož repertoár byl tvořen tanečními kreacemi romského etnika celého světa. Ve stejný den měla vernisáž výstava „Romská socha 2008“. V červnu proběhlo k ní náležející sochařské sympózium. Mezi návštěvníky se výstava romských sochařů setkala s velmi pozitivním ohlasem, proto byla prodloužena až do 22. 3. 2009. Vernisáž výstavy výšivek romské výtvarnice Markéty Šestákové byla rovněž oceněna velkým ohlasem u veřejnosti, svědčí o tom i záznamy brněnského studia České televize, které s výtvarnicí při příležitosti konání její výstavy opakovaně natáčelo. V létě muzeum patří především zahraničním návštěvníkům. Až se někdy zdá, že jsou o naší kulturní instituci lépe informováni cizinci než návštěvníci domácí. Po prázdninách se však do výstav a na akce muzea vrátili již stabilní návštěvníci, tedy studenti základních, středních a vysokých škol. Prostory muzea nezůstaly stranou zájmu ani vysokých představitelů kulturního či politického života. Ať již to byl první náměstek primátora města Brna Daniel Rychnovský nebo starosta a zmocněnec pro kulturu města Lipska Georg Girardet či generální guvernérka Kanady, Její Excelence Michaële Jeanová a její manžel, Jean-Daniel Lafond (více viz kapitola I. / 9. Navštívili nás, str. 71—74).
Lucie Kořínková, vedoucí Oddělení vztahů s veřejností (do 31. 5. 2008). Foto MRK — A. Juránková
František Jemelka, vedoucí Oddělení vztahů s veřejností (od 2. 6. 2008). Foto MRK — L. Grossmannová
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
113
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
3. Knihovna
2. 2. Lektorské oddělení
Jana Kramářová Muzeum romské kultury shromažďuje při knihovně novinové a časopisecké výstřižky, které dále systematicky zpracovává v nesbírkové kolekci Obraz Romů v tištěných médiích. Dosavadní služby, poskytované Pražskou výstřižkovou službou, byly nahrazeny servisem Newton media, a.s., která výstřižky dodává v elektronické podobě. Kolekce je k dispozici badatelům, je tříděna dle jednotlivých let a tematických celků. V roce 2008 využil kolekci ke studijním účelům 1 badatel.
Milada Závodská
Martina Francová, lektorka muzea (do 31. 7. 2008). Foto MRK — A. Juránková
Marie Palacká, lektorka muzea (od 18. 8. 2008). Foto MRK — L. Grossmannová
Lektorské oddělení vyvíjí svojí činnosti ve třech rovinách: — vzdělávací aktivity pro školy a organizované skupiny dětí a mládeže (viz kapitola I. / 6., str. 59—66) — práce s dětmi v rámci Dětského muzejního volnočasového klubu, doučování (viz kapitoly I. / 6. 5., 6.6. Pod lupu — Doučování, str. 66) — vzdělávací aktivity pro dospělé (viz kapitola I. / 5. Akce pro veřejnost, str. 41—58) Cílem výchovně-vzdělávacích programů je seznámit majoritní společnost s historií, tradicemi a kulturou minoritní romské společnosti, přiblížit romské populaci její historii, kulturu, tradice, a tím jí otevřít cestu ke kořenům romské identity. Rozvíjet multikulturní výchovu, interkulturní myšlení a v neposlední řadě bojovat proti xenofobii a rasismu. Lektorské oddělení bylo do 31. 7. 2008 zastoupeno dvěma pracovníky. Vzdělávací a výchovné činnosti se věnovala lektorka Martina Francová na plný pracovní úvazek a doučování lektorka Martina Vyziblová na poloviční pracovní úvazek. Na vedení kroužků, mimořádných aktivitách Dětského muzejního volnočasového klubu a doučování se dále podílelo 11 dobrovolníků především z řad vysokoškolských studentů.
114
1 7 / 2 0 0 8
3. 2. Obraz Romů v tištěných médiích
3. 1. Činnost knihovny a studovny Knihovní fond Muzea romské kultury je rozdělen do tří základních tematických okruhů: romistická literatura (včetně separátů článků a bakalářských, diplomových a disertačních prací), romská literatura a literatura majoritních autorů inspirovaná Romy. Knihovna také obsahuje rozsáhlou sbírku romských a romistických periodik z České republiky i zahraničí. Počet přírůstků za rok 2008 činí 192 jednotek. Knihovní fond se Knihovnice Milada Závodská. nadále daří rozšiřovat především Foto MRK — A. Juránková v těchto oborech: romistika, domácí i zahraniční romská literatura, folkloristika, historie, sociologie. Během roku 2008 v knihovně pokračovala kompletní rekatalogizace fondu. V současné době máme zaevidováno přes 5 500 přírůstkových čísel. Předpokládáme, že během následujícího roku bude rekatalogizace ukončena. Při rekatalogizaci knihy obalujeme a připravujeme jejich optimální uložení na regálech. V závěru roku proběhla inventarizace všech nově zkatalogizovaných knižních jednotek. Hlavním smyslem projektu automatizace je snaha o moderní zpracování evidence fondu a zároveň také o usnadnění přístupu do knihovny pro všechny zájemce z řad veřejnosti. Již nyní je pro badatele možné ve studovně knihovny používat elektronický katalog (což je ve srovnání s předchozí praxí, kdy badatelé byli de facto odkázáni na neúplný lístkový katalog a dále na informace od knihovnice, značný pokrok). Předpokládáme, že zkraje roku 2009 bude kompletní on-line katalog fondu knihovny muzea zpřístupněn na internetu. Mezi nejzajímavější přírůstky knihovny z roku 2008 patří monumentální sbírka romských přísloví z ruských oblastí „Jazyk cyganskij ves v zagadkach“, která obsahuje více než 13 000 přísloví v dialektu severoruské romštiny (všechny s překladem do ruštiny) zaznamenaných významnou ruskou etnografkou I. M. Andronikovou ve 20.—60. letech 20. století. Velmi zajímavá je výpravná obrazová publikace zachycující architekturu romských paláců v Rumunsku „Kastello: palate ale rromilor din România“.
K U L T U R Y
Přebal knihy: Jazyk cyganskij ves v zagadkach, Narodnyje aforizmy russkich cygan iz archiva I. M. Andronikovoj
K pěkné ucelené sbírce díla významného romského spisovatele M. Maximoffa, kterou získala knihovna do svých fondů v roce 2007, patří další přírůstek, a to Maximoffův životopis od Gerarda Gartnera. V roce 2008 vyšel také jeden z románů Matéo Maximoffa knižně v českém překladu, také ten již máme zařazený v knihovně ( Matéo Maximoff, Sudba ursitorů).
Zprávy z jednotlivých pracovišť
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
V roce 2008 navštívilo knihovnu muzea 38 badatelů, kteří zde uskutečnili 44 badatelských návštěv, při nichž využili ke svému studiu celkem 250 knih. Výběr z přírůstků za rok 2008: K 1646 Kastello, palate ale rromilor din România: Palaces of the Roma in Romania. Bucurest, 2008 K 1647 The Roma Journeys. Göttingen, 2008 K 1651 Maximoff, Matéo: Sudba ursitorů. Praha, 2008 K 1707 Jazyk cyganskij ves v zagadkach, Narodnyje aforizmy russkich cygan iz archiva I. M. Andronikovoj. S. — Peterburg, 2006 K 1708 Gartner, Gérard: Matéo Maximoff. Malesherbes, 2006 K 1709 Bari, Károly: Winter Diary, Budapest, 2008 K 1710 Bari, Károly: Le vešeski déj. Budapest. 2008
Badatelé ve studovně. Foto MRK — L. Grossmannová
115
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Zleva Eva Maruntelu a Maria Banghios, Recea, Rumunsko. Foto MRK — L. Grossmannová
(Genocida českých a moravských Romů 1939—1945) v Dokumentačním centru nacionálněsocialistické nucené práce (Das Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit) v Berlíně. Akce se konala v rámci doprovodného programu k tamější výstavě Česko-německého fondu budoucnosti s názvem „Im Totaleinsatz. Zwangsarbeit der tschechischen Bevölkerung für das Dritte Reich“ (V totálním nasazení. Nucená práce českého obyvatelstva pro Třetí říši), jež tu probíhala od 29. 5. 2008 do 31. 5. 2009. V červnu roku 2008 muzeum prezentovalo svoji činnost prostřednictvím informačních panelů a muzejního filmu v rámci představení Jihomoravského kraje během dne otevřených dveří Výboru regionů ČR v Bruselu. Této návštěvnicky velmi úspěšné akce (během jednoho dne cca 4000 lidí) mělo muzeum možnost se zúčastnit díky vstřícnému přístupu pana Jiřího Kolmana zastupujícího Jihomoravský kraj při EU. V roce 2008 navázalo muzeum spolupráci s francouzskou organizátorkou Festivalu Itinérances (Festival kočujících) France Everard. Festival se koná několikrát ročně na území Belgie a Francie. Zaměřuje se na přiblížení kočovného způsobu života, tedy i Romů, jejich tradiční i současné kultury. Muzeum se v belgickém městě Charleroi v září přestavilo prezentačními panely a výstavou fotografií Krásné časy…? K výstavě vytvořila francouzská výtvarnice ze skupiny Manušů Tania Magy doprovodný program pro děti. Celá akce měla veliký ohlas. Vzhledem k tomu, že festival se koná pokaždé na jiném místě, počítá se s možností prezentace fotografií i do budoucna.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
V roce 2008 nadále pokračovala spolupráce s mezinárodní organizací Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF), jejíž členem je muzeum od roku 2002. Tento mezivládní výbor vznikl roku 1998 z podnětu švédského premiéra Perssona a podstata jeho činnosti je formulována v tzv. Stockholmské deklaraci. Základem práce ITF je působit na vládní i nevládní organizace ve členských zemích, aby podporovaly povědomí a výuku o holocaustu. Největší důraz je kladen na aktivity ve státech střední a východní Evropy, tedy tam, kde byly zmínky o holocaustu po několik poválečných desetiletí potlačovány či zkreslovány komunistickými režimy. Mezi skupinou odborníků a zástupců vlád vystupuje Muzeum romské kultury jako jediná instituce zabývající se nacistickou genocidou Romů. V roce 2005 muzeum získalo od ITF grant ve výši 13 455 USD na zbudování 4. sálu stálé expozice, věnovanému právě holocaustu Romů. Zástupce muzea je tu členem podkomise pro romský holocaust (originální název skupiny je How the position of Roma in societies today is responded to in Holocaust Education / Dnešní společenské postavení Romů vzhledem ke vzdělávání o holocaustu), která spadá pod vzdělávací pracovní skupinu ITF. Tato podkomise iniciovala mimo jiné uspořádání mezinárodního odborného semináře pro odborníky na romský holocaust, učitele a lektory, který se uskutečnil na jaře 2007 na půdě Muzea romské kultury. Historik se zúčastnil stejně jako v minulých letech dvou plenárních zasedání ITF, tentokráte v rakouských městech Linci a Vídni. V listopadu 2008 historik muzea vystoupil s německou přednáškou „Der Völkermord an den böhmischen und mährischen Roma 1939—1945“
Spolupráce se zahraničím
III. Spolupráce se zahraničím
117
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
IV. Personální složení
PhDr. Jana Horváthová
Svatava Míšková
— ředitelka, historička, muzeoložka, úvazek: 1,0
— hlavní účetní-správce rozpočtu, finanční referent (od 1. 8. 2008), úvazek: 1,0
— sekretářka ředitelky, pokladní, personalistka (do 30. 4. 2008), úvazek: 1,0
Vladimíra Sedláčková
— interní auditor (do 30. 6. 2008), úvazek: 0,25
JUDr. Eva Burdová
— sekretářka ředitelky, pokladní, personalistka (2.5.—31. 7. 2008), úvazek: 1,0
— interní auditorka (od 1. 7. 2008), úvazek: 0,25
Ivana Černá
Mgr. Jana Poláková
— sekretářka ředitelky, pokladní, personalistka (1. 10. 2008—31. 12. 2008), úvazek: 1,0
Kapela Rhytmic během obcházení svědků v průběhu svatebního dopoledne, Fagaraš, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
Ing. Josef Burda
— etnoložka, zástupkyně ředitelky, vedoucí Sbírkového oddělení, kurátorka fondu dokumentace tradičních romských řemesel, profesí a zaměstnání, úvazek: 1,0
Alena Rokosová
Helena Danielová
— hlavní účetní — správce rozpočtu, finanční referent (do 31. 3. 2008), úvazek: 0,875 (7 hodin denně, 35 hodin týdně)
— kurátorka fondu textilu, fondu šperku a fondu vybavení romského interiéru (do 31. 10. 2008), úvazek: 1,0
Ing. Kateřina Pokorná
MgA. Anna Juránková
— hlavní účetní — správce rozpočtu, finanční referent (od 1. 4. 2008—do 31. 7. 2008), úvazek: 0,254 (2 hodiny denně, 10 hodin týdně)
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Alice Nožičková
Personální složení
(Organizační schéma — viz kapitola VII. Přílohy — Příloha II.)
— foto a videodokumentátorka, kurátorka fondu videodokumentace, úvazek: 1,0
119
R O M S K É
Mgr. Jana Kramářová — romistka, dokumentátorka duchovní kultury Romů
a jazyka, kurátorka fondu ohlasů kultury Romů v kultuře majoritní, kurátorka nesbírkové kolekce obraz Romů v tištěných médiích, redaktorka muzejní ročenky (do 31. 12. 2008), úvazek: 1,0
Mgr. Michal Schuster
1 7 / 2 0 0 8
Ing. František Jemelka — vedoucí Oddělení vztahů s veřejností (od 2. 6. 2008), úvazek: 1,0
B U L L E T I N
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Externí služby: Viliam Oračko — denní vrátný, recepční-pokladní (do 31. 8. 2008), úvazek: 1,0
Michal Veselý — správce počítačové sítě, webmaster
Mgr. Martina Francová
Jana Rigová
— lektor (muzejní pedagog) (do 31. 7. 2008), úvazek: 1,0
— denní vrátná, recepční-pokladní (1. 10.—31. 10. 2008), úvazek: 1,0
— ekonomické služby a poradenství (do 31. 5. 2008)
Ján Šariský
Mgr. Marie Palacká
— depozitární technik, kurátor fondu plakátu a pozvánek, PO, BOZP, úvazek: 1,0
— lektor (muzejní pedagog) (od 18. 8. 2008), úvazek: 1,0
Jitka Fialová
JUDr. Jiřina Surynková
— denní vrátná, recepční-pokladní (od 10. 11. 2008), úvazek: 1,0
— právní služby
DiS. Simona Šreková
Mgr. Martina Vyziblová
— historik, archivář, dokumentátor dějin Romů, kurátor fondu písemného, materiálu, fondu sebedokumentace a nesbírkové kolekce kopií archivních dokumentů, úvazek: 1,0
— kurátorka fondu fotodokumentace a fondu dokumentace typů romských obydlí (do 31. 12. 2008), úvazek: 1,0
Mgr. Tomáš Šenkyřík — muzikolog, dokumentátor hudby Romů, kurátor fondu audiodokumetnace, podfondu hudebních nástrojů a fondu výtvarného umění (do 31. 3. 2008), úvazek: 1,0
Petr Mička — muzikolog, dokumentátor hudby Romů, kurátor fondu audiodokumetnace, podfondu hudebních nástrojů a fondu výtvarného umění (od 1. 4. 2008—31. 8.), úvazek: 1,0 (od 1. 9. 2008), úvazek: 0,8 (6,5 hodiny denně, 32,5 hodin týdně)
MgA. Lucie Kořínková — vedoucí Oddělení vztahů s veřejností (do 31. 5. 2008), úvazek: 1,0
120
K U L T U R Y
— lektor doučování (muzejní pedagog) (do 31. 12. 2008), úvazek: 0,5
Mgr. Milada Závodská — romistka, knihovnice, úvazek: 1,0
Reghina Maruntelu — průvodce ve výstavách, úvazek: 1,0
JV-EKOS, s. r. o.
Personální složení
M U Z E A
Použité zkratky: Josef Bagár — noční vrátný, úvazek: 1,0
Josef Štěrba — noční ostraha (do 31. 7. 2008), úvazek: 1,0
Milan Horváth — noční ostraha (od 1. 10. 2008), úvazek: 1,0
BOZP — bezpečnost a ochrana zdraví při práci JMK — Jihomoravský kraj MK ČR — Ministerstvo kultury ČR MRK — Muzeum romské kultury, státní příspěvková organizace MŠMT ČR — Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR PO — požární ochrana ÚSC — územně samosprávný celek
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B U L L E T I N
Milan Parči — denní vrátný, recepční, úvazek: 1,0
121
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
V. Přehled dotací a grantů
Autorské čtení Gejzy Horvátha (vlevo) s hudebníkem Zdeňkem Lázokem v rámci muzejní noci v knihovně muzea. Foto MRK — J. Kramářová
Doba trvání
Celkové náklady
Z toho dotace Cíl projektu
Donátor
Katalog sbírky fondu řemesel, profesí a zaměstnání
1. 4.—31. 12. 2008
270.338,00
176.014,00 Publikování dalšího dílu katalogu sbírek muzea
Ministerstvo kultury ČR
Podpora integrace romské komunity v roce 2008: Doučování romských žáků základních škol
1. 1.—21. 12. 2008
250.110,00
152.000,00 Doučování romských žáků a jejich začlenění do společnosti
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR
Brněnská muzejní noc v MRK
1. 6.—31. 12. 2008
328.000,00
Dětský muzejní klub
1. 1.—31. 12. 2008
91.687,00
30.000,00 Provoz dětského muzejního klubu — volnočasové aktivity pro děti, doučování
Jihomoravský kraj
Výzkum, dokumentace a popularizace romské výtvarné tvorby
1. 4.—31. 12. 2008
366.140,36
155.000,- Výzkum na poli tradiční romské kultury, nákup sbírkových předmětů, pořízení audio a video záznamů — Romská socha
Ministerstvo kultury ČR
Pietní místa a pietní akty k uctění památky obětí holocaustu
1. 1.—31. 12. 2008
40.595,10
15.000,00 Pietní místa a pietní akty k uctění památky obětí holocaustu
Nadační fond obětem holocaustu
Multikulturní koncert Gil’av 2008
1. 1.—15. 12. 2008
15.987,00
20.000,00
Statutární město Brno
40.000,00 Uspořádání muzejní noci v Muzeu romské kultury Jihomoravský kraj
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Název projektu
Přehled dotací a grantů
Petra Zámečková
123
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
VI. Ekonomická část
Božena Přikrylová modeluje sochu Anděla v průběhu sochařského sympózia. Foto MRK — S. Šreková
Způsoby ocenění, odepisování a tvorby opravných položek Opravné položky nebyly tvořeny.
Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek Ocenění
Účetní metody a obecné účetní zásady
Dlouhodobým hmotným majetkem se rozumí majetek, jehož ocenění je vyšší než 40.000 Kč v jednotlivém případě a doba použitelnosti je delší než jeden rok.
Účetní období Zpracování účetních záznamů
Dlouhodobým nehmotným majetkem je majetek, jehož ocenění je vyšší než 60.000 Kč v jednotlivém případě a doba použitelnosti je delší než jeden rok.
od 01. 01. 2008 do 31. 12. 2008 účetnictví je zpracováno na PC, účetním software Money S3
Úschova účetních záznamů: účetní záznamy a prvotní doklady jsou uloženy ve spisovně organizace, která je umístěna v sídle společnosti.
Nakoupený dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizova cími cenami.
Právní úprava účetnictví:
Zásoby
1) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů 2) Vyhláška č.505/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou územními samosprávnými celky, příspěvkovými organizacemi, státními fondy a organizačními složkami státu, ve znění pozdějších předpisů. 3) České účetní standardy pro účetní jednotky, které účtují podle vyhlášky č. 505/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů, č. 501 až 522 4) Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů
O zásobách — zboží (knihy a CD, pohlednice a předměty z tvorby romských řemeslníků) účtuje jednotka způsobem B. Skladová evidence je vedena na skladových kartách v datových souborech počítače. Zásoby oceňujeme v souladu se zákonem, a to: — nakoupené zásoby v pořizovacích cenách, — zásoby pořízené bezplatně, nalezené oceňujeme reprodukční pořizovací cenou. Pořizovací cena je cena, za kterou jsou zásoby skutečně pořízeny včetně nákladů s jejich pořízením souvisejících, např. doprava, balné, poštovné.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
Účetní jednotka nemá podíl ani účast na jiných společnostech. Účetní jednotka nemá žádné akcie ani cenné papíry. Účetní jednotka nemá žádné pohledávky ani závazky, které nejsou obsaženy v rozvaze. Členům orgánů nebyly poskytnuty žádné úvěry.
Ekonomická část
Martina Cendelínová Irma Martinková
125
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Doplňující údaje k rozvaze a výkazu zisku a ztrát (údaje v tis. Kč)
Stav k 31. 3. 2008
Stav k 30. 6. 2008
Stav k 31. 9. 2008
Stav k 31. 12. 2008
Krátkodobé 33,97
33,39
53,52
60,08
— směnky k inkasu — poskytnuté provozní zálohy
115,53
— ostatní pohledávky
154,67
214,40
31,59
94,51
219,65
362,73
202,22
149,50
2008
Do splatnosti 9,31
0—90 dní
91—180 dní
1,03
181—360 dní
0,57
29,27
Celkem 40,18
Závazky z obchodního styku Stav k 31 3. 2008
Stav k 30. 6. 2008
Stav k 30. 9. 2008
Stav k 31. 12. 2008
Krátkodobé závazky — dodavatelé
41,95
67,09
97,60
504,29
— směnky k úhradě — přijaté zálohy
2,70
— ostatní závazky Celkem
4,50
7,20
10,8
4,48
26,02
95,86
61,13
49,13
97,61
200,66
576,22
1 7 / 2 0 0 8
Celkem
%
Do 20 let
0
0
0
0
21—30 let
1
7
8
25
31—40 let
5
7
12
37,5
41– 50 let
0
4
4
12,5
51—60 let
4
3
7
21,875
1
0
1
3,125
11
21
32
100
38,09
61,91
100
Členění zaměstnanců podle vzdělání a pohlaví — stav k 31. 12. 2008 Dosažené vzdělání Základní
muži
ženy
celkem
%
2
2
4
12,5
Vyučen
2
0
2
6,25
Střední odborné
1
2
3
9,375
Úplné střední
2
4
6
18,75
Úplné střední odborné
0
2
2
6,25
Vyšší odborné
0
0
0
0
Vysokoškolské
4
11
15
46,875
celkem
11
21
32
100
Celkový údaj o průměrných platech k 31. 12. 2008 celkem Průměrný hrubý měsíční plat
Osobní náklady a počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců a členů vedení společnosti a osobní náklady za 2008 jsou následující: Počet
K U L T U R Y
Ženy
%
262,30
(údaje v tis. Kč)
Krátkodobé pohledávky
R O M S K É
Muži
Celkem
Věková struktura pohledávek z obchodního styku Kategorie
Věk
60 let a více
— opravné položky Celkem
M U Z E A
Členění zaměstnanců podle věku a pohlaví — stav k 31. 12. 2008
Pohledávky z obchodního styku v průběhu roku v tis. Kč
— odběratelé
B ulletin
Mzdové náklady
Soc. a zdrav. zabezpečení
(údaje v tis. Kč) Ostatní náklady
Celkový údaj o vzniku a skončení pracovních a služebních poměrů zaměstnanců v roce
Osobní náklady celkem
Zaměstnanci
19
4.417,71
1.456,47
212,38
6.086,56
Celkem
19
4.417,1
1.456,47
212,38
6.086,56
19372
Počet Nástupy
10
Odchody
16
Ekonomická část
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
Účetní jednotka v účetním období neuzavřela žádné obchodní smlouvy nebo jiné smluvní vztahy s členy statutárních orgánů, kontrolních nebo jiných orgánů účetní jednotky a jejich rodinnými příslušníky.
126
127
R O M S K É
Účetní hospodářský výsledek (v Kč)
5.819,71
Přijaté příspěvky na provoz 9.062.000,00 Účelové prostředky navyšující příspěvek na provoz 483.014,00 Výdaje hrazené z dotačních prostředků 9.545.014,00 Hospodářský výsledek z dotačních prostředků 0,00 Účelově určené prostředky poskytnuté z MK ČR a MŠMT ČR Dokumentace, popularizace a výzkum — Romská socha 155.000,00 Katalog řemesel 176.014,00 Doučování romských žáků 152.000,00 Účelové dotace poskytnuté z prostředků ÚSC Brněnská muzejní noc 40.000,00 Dětský muzejní klub 30.000,00 Koncert Gil’av 15.987,00 Prostředky z Nadačních fondů Památka obětem holocaustu
5.484,00
Vlastní podíly na projektech MK ČR a MŠMT ČR Dokumentace, popularizace a výzkum -— Romská socha Katalog řemesel Doučování romských žáků Vlastní podíly na ostatních projektech Brněnská muzejní noc Dětský muzejní klub Památka obětem holocaustu
211.140,36 94.324,00 98.110,00 288.000,00 61.687,00 25.595,10
Příjmy z vlastních aktivit v rámci hlavní činnosti Výnosy z vlastních aktivit v rámci hlavní činnosti činily 638.788,73 Kč a jsou tvořeny především: Tržbami za služby 235.581,93 Tržbami za prodej zboží 70.548,00 Ostatními výnosy 332.658,80 Na tržbách za služby se podílí zejména: — tržby za pronájem prostor MRK a prostor kavárny, včetně úhrad poměrných nákladů na energie a teplo — 50.700,00 Kč — tržby za přednáškovou činnost — 10.408,00 Kč — tržby za vstupné do prostor organizace — 66.735,00 Kč
128
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Ostatní výnosy jsou tvořeny především: — 217.179,50 Kč inventurní rozdíl. Přebytek vznikl skutečností, že odpovědný pracovník za inventuru v době konání inventur onemocněl a následně pak byla provedena nová inventura po jeho návratu do pracovního procesu, touto inventurou bylo zjištěno, že pracovníci vykonávající inventuru v termínu k 31. 12. 2007 nezapočítali do stavu zboží na skladě některé položky. Ocenění nezapočítaných položek činí inventurní rozdíl. — 6.856,- náhrada škody ztraceného zavazadla — 10.750,- náhrada škody od zaměstnanců V průběhu hospodaření v roce 2008 dodržela organizace zásadu vyrovnaného rozpočtu a dosáhla zlepšeného hospodářského výsledku z hlavní činnosti ve výši 5.819,71 Kč. Příspěvek na provoz od zřizovatele činil 9.062.000 Kč, v průběhu roku pak byl navýšen o účelově určené prostředky v rámci projektů vyhlašovaných Ministerstvem kultury ČR a Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, v rámci těchto projektů byly orgamizaci navýšeny prostředky na provoz o schválené dotace v celkové výši 485.000 Kč, organizace však zcela nevyčerpala účelové prostředky v rámci projektu Katalogu řemesel, částka 1.986 Kč byla vrácena na účet zřizovatele. Hospodářský výsledek z příspěvku na provoz 0,00 Kč. Na jednotlivé projekty bylo určeno: Katalog sbírky fondu řemesel 178.000 Kč. Dotace byla vyčerpána ve výši 176.014 Kč, částka ve výši 1.986 Kč byla v rámci finančního vypořádání vrácena. Romská socha 155.000 Kč, dotace byla vyčerpána v plné výši. Doučování romských žáků ve výši 152.000 Kč. Dotace byla poskytnuta v rámci projektů podporovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, v rámci státního rozpočtu však byl navýšen rozpočet organizace jejím zřizovatelem. Dotace byla vyčerpána v plné výši, poskytnuta byla především na mzdové náklady doučujícího pedagoga. MRK rovněž obdrželo dotační prostředky v rámci projektů vyhlašovaných územně samosprávnými celky — již tradičně se jednalo o projekt Dětského muzejního klubu v rámci projektů vyhlašovaných Jihomoravským krajem (dále jen JMK). Tento projekt již pokračuje v rámci organizace třetím rokem. Výše poskytnutých prostředků činila 30.000 Kč a byla vyčerpána v plné výši. Dále organizace obdržela od JMK dotaci na pořádání Brněnské muzejní noci ve výši 40.000 Kč, dotace byla vyčerpána v plné výši.
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
Od Statutárního města Brna obdržela organizace dotaci ve výši 20.000 Kč na Multikulturní koncert Gil´av 2008. Dotace však nebyla vyčerpána v plné výši, nevyčerpaná část dotace ve výši 4.012 Kč byla vrácena na účet poskytovatele dne 13. 3. 2009.
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
pak Pietní akt v Hodoníně u Kunštátu pořádaný 24. 8. 2008), v rámci tohoto projektu organizace obdržela nadační příspěvek ve výši 15.000 Kč, celkové náklady na projekt byly ve výši 40.595,10 Kč. Z důvodu, že některé náklady nebyly v tomto projektu uznány, nebyla dotace vyčerpaná v plné výši. Nevyčerpaná část dotace ve výši 9.516,- Kč byla dne 20. 3. 2009 vrácena na účet Nadačního fondu obětem holocaustu. V účetním období nebyla pořádána žádná veřejná sbírka.
Organizace dlouhodobě spolupracuje s Nadačním fondem obětem holocaustu svým projektem Pietních aktů — uctění památky obětem holocaustu (Pietní akt v Muzeu romské kultury, pořádaný 7. 3. 2008 a dále Přehled projektů roku 2008 Název projektu
Doba trvání
Celkové náklady
Z toho dotace
Cíl projektu
Donátor
Katalog sbírky fondu řemesel, profesí a zaměstnání
1.4.—31.12.2008
270.338,00
176.014,00
Publikování dalšího dílu katalogu sbírek muzea
MK ČR
Podpora integrace romské komunity v roce 2008: Doučování romských žáků základních škol
1.1.2008—21.12.2008
250.110,00
152.000,00
Doučování romských žáků a jejich začlenění do společnosti
MŠMT
Brněnská muzejní noc v MRK
1.6.—31.12.2008
328.000,00
40.000,00
Uspořádání muzejní noci v Muzeu romské kultury
Jihomoravský kraj
Dětský muzejní klub
1.1.—31.12.2008
91.687,00
30.000,00
Provoz dětského muzejního klubu — volnočasové aktivity pro děti, doučování
Jihomoravský kraj
Výzkum, dokumentace a popularizace romské výtvarné tvorby
1.4.—31.12.2008
366.140,36
155.000,00
Výzkum na poli tradiční romské kultury, nákup sbírkových předmětů, pořízení audioa videozáznamů — Romská socha
MK ČR
Pietní místa a pietní akty k uctění památky obětí holocaustu
1.1.-31.12.2008
40.595,10
15.000,00
Pietní místa a pietní akty k uctění památky obětí holocaustu
Nadační fond obětem holocaustu
Multikulturní koncert Gil’av 2008
1.1.-15.12.2008
15.987,00
20.000,00
O všech projektech byly řádně a včas podány závěrečné zprávy s vyúčtováním.
Statutární město Brno
Ekonomická část
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
129
R O M S K É
Vnitřní kontroly V průběhu roku 2008 byla v organizaci provedena: 3x kontrola auditorem. Vnitřní kontroly byly provedeny interním auditorem dle schváleného ročního plánu kontrol. Ředitelka Muzea romské kultury ve své činnosti vytváří podmínky pro hospodárný a efektivní vnitřní kontrolní systém. Ve své činnosti klade důraz na minimalizaci provozních, finančních a právních rizik vznikajících v souvislosti s plněním plánovaných cílů příspěvkové organizace. V platné směrnici, novelizované v závěru roku 2008, upravující problematiku vnitřní kontroly, je jasně stanoven rozsah odpovídajících pravomocí a odpovědností jednotlivých pracovníků organizace. Novelizace této směrnice byla průběžně konzultována s interním auditorem. Interní auditor je funkčně nezávislý, organizačně oddělený od řídících struktur a je přímo podřízen ředitelce muzea. Interní auditor je absolventem vysoké školy ekonomického směru s 34 lety odborné praxe v oblasti ekonomiky a řízení, účetnictví, externího auditu a od r. 2002 interního auditu. Je absolventem základního kurzu odborné přípravy pracovníků veřejné správy v oboru finanční audit a kontrola a v r. 2004 absolvoval atestační kurz „Finanční audit“. Bezprostředně po svém nástupu zpracoval na období od 1. 10. do 31. 12. 2007 roční plán a na počátku r. 2008 Roční plán na r. 2008 a střednědobý plán na r. 2009—10. Roční plán interního auditu byl zpracován na základě ustanovení § 30 zákona o finanční kontrole ve veřejné správě se zaměřením na rizika v těchto oblastech: — předběžné, průběžné a následné kontroly před vznikem závazku, — předběžné, průběžné a následné kontroly před vznikem nároků organizace na příjem, — evidence majetku včetně inventarizací, — správnost, věrohodnost a průkaznost účetnictví. Zjištění interního auditora bylo ve všech případech projednáno s příslušnými odpovědnými pracovníky a ředitelkou muzea. Ve všech případech byla přijata odpovídající opatření k odstranění zjištěných nedostatků, přičemž většina byla vyřešena již v průběhu auditu.
Zahraniční aktivity Zahraniční pracovní cesty:
130
1.—11. 5. 2008 Výzkumná cesta — Rumunsko (Brašov, Fagaraš, Recea, Simbata de Sus, Beclean, Birghis, Brateiu, Reghin, Urmenis, Cluj, Palatca):
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
řemesla, hudba, tradice, slavnosti — 3 účastníci. Během cesty bylo získáno množství unikátních sbírkových předmětů a nahrávek z oblasti tradiční romské kultury. 23. 6. 2008 Horná Štubňa, Slovensko — 2 účastníci. Vyzvednutí účastníka sochařského sympózia a jeho rozpracovaného díla z kamene, které po dokončení připadlo muzeu. 2.—4. 7. 2008 Výzkumná cesta — Slovensko (Smižany, Rudňany, Michalovce) — 1 účastník. Během cesty bylo získáno několik nahrávek vzpomínkového vyprávění o dětství respondentů a fotografický materiál o hrách a hračkách současných romských dětí. 2.—5. 9. 2008 Romský festival, Helsinky, Finsko, prezentace MRK, premiéra prezentačního filmu MRK — 2 účastníci. Jednalo se o reprezentaci muzea v zahraničí, získání nových kontaktů. Během cesty bylo získáno několik unikátních sbírkových předmětů. 20.—24. 9. 2008 Výzkumná cesta — Slovensko (Rudňany, Spišská Nová Ves, Smižany, Soľ): duchovní kultura — 5 účastníků. Během cesty bylo získáno několik nahrávek se vzpomínkami na II. světovou válku.
B ulletin
Čtvrtletí
1 7 / 2 0 0 8
Náklady
%
Výnosy
%
Čerpání příspěvku
%
I/Q
1.123.768,22
13,63
1.924.435,73
22,94
1.875.000
23,8
II/Q
1.687.463,70
20,47
2.112.963,69
25,18
1.875.000
23,8
III/Q
1.852.349,30
22,47
1.931.057,41
23,02
1.875.000
23,8
IV/Q
3.581.332,18
43,44
2.421.211,49
28,86
2.245.000
28,5
Rok 2006 Čtvrtletí
Náklady
%
Výnosy
%
Čerpání příspěvku
%
I/Q
1.937.701,93
21,55
2.041.594,00
22,71
1.875.000
23,98
II/Q
2.351.351,71
26,16
2.258.284,47
25,12
2.024.000
25,88
III/Q
1.828.803,86
20,34
2.246.183,80
24,99
1.932.500
24,72
IV/Q
2.870.794,16
31,94
2.442.825,61
27,18
1.986.500
25,41
Náklady
%
Výnosy
%
Čerpání příspěvku
%
2.135.846,48
22,08
2.141.692,34
22,13
1.995.000
24,53
Rok 2007 Čtvrtletí
16. 12. 2008 Dunajská Lužná, Slovensko — 1 účastník. Jednalo se o vyzvednutí repliky nášlapné brusky vytvořené romským kovářem.
Výdaje na zahraniční pracovní cesty — v průběhu roku 2008 podnikli pracovníci organizace několik zahraničních pracovních cest. Celková částka nákladů na tyto služební cesty činila v roce 2008 95.117,88 Kč. Částka vydaná na stravování zaměstnanců činila 48.989,82 Kč, ubytování 27.384,01 Kč a zahraniční jízdné činilo 18.744,05 Kč.
K U L T U R Y
Rok 2005
I/Q
Výzkumné zahraniční cesty přinesly pro muzeum především množství sbírkových předmětů, dokumentaci duchovní i materiální kultury Romů na vysoké technické úrovni (digitální záznamy) a také nové kontakty na případné budoucí respondenty. Účast na zahraničních konferencích přináší především reprezentaci a propagaci muzea v mezinárodních vědeckých a odborných kruzích.
R O M S K É
Srovnání srovnání čerpání prostředků ze státního rozpočtu od roku 2005
26.—28. 11. 2008 Konference v Dokumentačním centru nacionálněsocialistické nucené práce — 1 účastník. Na konferenci vystoupil historik muzea s referátem, jednalo se o prezentaci muzea na mezinárodní úrovni.
17. 12. 2008 Výzkumná cesta — Bolešov, Slovensko — 3 účastníci. Během cesty byl získán rozhovor s dosud nedokumentovaným romským kovářem a jeho syny, kteří pokračují v jeho řemesle.
M U Z E A
Ekonomická část
M U Z E A
II/Q
2.777.190,75
28,71
2.745.360,45
28,37
2.019.000
24,82
III/Q
2.180.523,59
22,54
2.221.667,84
22,96
2.100.000
25,83
IV/Q
2.580.838,84
26,67
2.568.695,92
26,54
2.019.000
24,82
Náklady
%
Výnosy
%
Čerpání příspěvku
%
I/Q
2.131.078,21
20,86
2.338.213,37
22,87
2.033.000
21,41
II/Q
2.402.325,51
23,51
2.340.901,30
22,90
2.194.000
23,10
III/Q
2.030.413,19
19,87
2.167.964,43
21,20
2.034.000
21,42
IV/Q
3.654.166,11
35,76
3.376.723,63
33,03
3.236.000
34,07
Rok 2008 Čtvrtletí
Rezervní fond a čerpání investičních prostředků Rezervní fond byl v roce 2008 tvořen peněžními dary ve výši 10.779,50 Kč a na základě zlepšeného hospodářského výsledku ve výši 266,89 Kč. Dále byl rezervní fond tvořen a následně čerpán příspěvkem z Nadačního fondu obětem holocaustu (NFOH) ve výši 15.000 Kč.
Fond odměn byl k 1. 1. 2008 ve výši 30.000 Kč. Během roku 2008 byl navýšen o 2.000 Kč. Na odměnách nebyla čerpána žádná částka. Zůstatek fondu odměn k 31. 12. 2008 je tedy 32.000 Kč.
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
131
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
DATUM
PROGRAM
1 7 / 2 0 0 8
VII. Přílohy Příloha I. — Návštěvnost škol 16. 1. 2008
POČTY
ŠKOLA
POČTY
2008 (pokračování) ZŠ Náchod
Výstavy
31+1
MŠ a ZŠ pro sluchově postižené
Výstavy
7+3
28. 1. 2008
Den holocaustu
17+1
28. 1. 2008
Den holocaustu
20+1
29. 1. 2008
Den holocaustu
11+1
29. 1. 2008
Den holocaustu
28+2
30. 1. 2008
Den holocaustu
20+2
30. 1. 2008
Den holocaustu
20+1
31. 1. 2008
Den holocaustu
29+2
12. 2. 2008
SŠ uměleckomanažerská European-Wide Action Week Against Rasism
27+2
19. 3. 2008
ZŠ Nám. Republiky
European-Wide Action Week Against Rasism
14+1
25. 3. 2008 ZŠ Stará
European-Wide Action Week Against Rasism
20+3
25. 3. 2008 SOŠ živnosti
Výstavy
25+2
26. 3. 2008 G Mikulov
European-Wide Action Week Against Rasism
10+1
27. 3. 2008
VOŠ sociální
Výstavy
17+1
27. 3. 2008
VOŠ sociální
Výstavy
19+1
1. 4. 2008
G Globe
Výstavy
11+1
4. 4. 2008
ZVŠ Palacká
Pohádky
12+3
4. 4. 2008
G Botanická
Výstavy
9+2
8. 4. 2008
OU a PrS
MDR
9+1
8. 4. 2008
ZŠ nám. 28. října
MDR
5+2
8. 4. 2008
ZŠ Mutěnická
MDR
19+1
Výstavy
14+2
Výstavy
19+1
26. 2. 2008 VOŠ Zdravotní
Výstavy
16+1
4. 3. 2008
G Bučovice
Výstavy
22+1
4. 3. 2008
G Bučovice
Výstavy
22+1
4. 3. 2008
Výstavy
12+1
5. 3. 2008 6. 3. 2008 7. 3. 2008
Sportovní G Ludvíka Daňka Církevní stř. zdrav. škola Církevní stř. zdrav. škola FF OU
Úžera, výstavy Úžera, výstavy Výstavy
21+1 24+1 24+1
9. 4. 2008
ZŠ nám. 28. října
MDR
8+2
15. 4. 2008
G Botanická
Výstavy
8+1
16. 4. 2008
ZvŠ Znojmo
Výstavy
37+5
9. 3. 2008
G Polička
Výstavy
27+2
13. 3. 2008 13. 3. 2008 13. 3. 2008 14. 3. 2008 17. 3. 2008
SPŠ Hradec Králové SOŠ živnosti FSS CET Academic Program ZŠ Nám. Republiky
Výstavy Výstavy Výstavy Výstavy European-Wide Action Week Against Rasism European-Wide Action Week Against Rasism Výstavy European-Wide Action Week Against Rasism European-Wide Action Week Against Rasism European-Wide Action Week Against Rasism
10+3 21+1 20+1 15+1 16+1
18. 4. 2008
ZŠ Kuřim
Výstavy
13+1
18. 4. 2008
ZŠ nám. 28. října
holocaust, pí Machálková
25+2
17. 3. 2008 18. 3. 2008 18. 3. 2008 19. 3. 2008
ZŠ Lidická
19. 3. 2008
25. 2. 2008 VOŠ Zdravotní
17. 3. 2008
Manželka výrobce šperků a člena Unie šperkařů Roberta Porogeamu s vnučkou, Brašov, Rumunsko. Foto MRK — S. Šreková
PROGRAM
G Integra SŠ textilní G Integra Cyrilometodějské G ZVŠ Palacká
18+1 11+1 11+1 26+2 13+2
23. 4. 2008 G Jevíčko
Výstavy
50+2
23. 4. 2008 G Slovanské nám.
Můžeme se domluvit?, výstavy
26+1
24. 4. 2008
Výstavy
13+1
29. 4. 2008 NAS-ASF Prešov
ZŠ Kuřim
Výstavy
23+2
5. 5. 2008
FF MU knihovnictví
Výstavy
26
14. 5. 2008
SPŠ Brno
Výstavy
15
15. 5. 2008
SŠ Velké Meziříčí
Výstavy
6
21. 5. 2008
ZŠ Sekaninova
Výstavy
7+1
21. 5. 2008
Vyšší zdravotní škola
Výstavy
4
26. 5. 2008 ZŠ Sekaninova
Výstavy
7+1
28. 5. 2008 Univerzita Karlstadt
Výstavy
7
Přílohy
2008 11. 1. 2008
ŠKOLA
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
DATUM
133
ŠKOLA
R O M S K É
PROGRAM
POČTY
2008 (pokračování)
134
K U L T U R Y
DATUM
ŠKOLA
1 7 / 2 0 0 8
PROGRAM
POČTY
2008 (pokračování)
29. 5. 2008 Vyšší zdravotní škola
Výstavy
6
18. 11. 2008
ZŠ Křenova
výstavy
4. 6. 2008
ZŠ Přerov
Výstavy
28+6
20. 11. 2008
ZŠ Integra Brno Líšeň
výstavy
19+2
4. 6. 2008
ZŠ Litomyšl
Výstavy
45+2
26. 11. 2008
ZŠ Vyškov
výstavy
34+2
10. 6. 2008
G Otrokovice
Výstavy
69+4
28. 11. 2008
ZŠ Jevíčko
výstavy
34+2
11. 6. 2008
SŠ textilní
Výstavy
10+1
2. 12. 2008
ZŠ Olomouc
výstavy
36+3
M. Gabor
výstavy
15+2 12+3
11. 6. 2008
Spring Arbor University
Výstavy
18
3. 12. 2008
17. 6. 2008
OA Pionýrská
Výstavy
19+1
4. 12. 2008
ZŠ Merhautova
Pohádky, výstavy
19. 6. 2008
Univeristy Ghent
Výstavy
13+2
4. 12. 2008
ZŠ Křenova
Výstavy
9+2
Výstavy
12+2
5. 12. 2008
PedF MU Brno
Výstavy
18+1
24. 6. 2008
Výstavy, sympozium
13+1
9. 12. 2008
CMGSŠP Brno
Výstavy
21+1
7+1
12. 12. 2008
ZŠ 28. října
výstavy, dílna
9+1
24. 6. 2008
ZŠ nám. 28. října
Romská socha, sympozium
25. 6. 2008
ISS Purkyňova
Výstavy, sympozium
18+2
16. 12. 2008
Gymnázium Zlín
výst., holocaust - E.Machál.
38+2
25. 6. 2008
MU, Uni of Toronto
Výstavy, sympozium
27+2
17. 12. 2008
Střední zdravotní škola
výstavy
21+1
3. 7. 2008
Akademie, Maiberg
Výstavy
14
24. 7. 2008
Uni Berlin
Výstavy
13
16. 9. 2008
Biskupské gymnázium
Výstavy
15+1
18. 9. 2008
Biskupské gymnázium
Výstavy
14+1
23. 9. 2008 Mor. G., Soc. ped. Bratisl.
Výstavy, dílna
44+2
23. 9. 2008 ZŠ Merhautova
Výstavy, dílna
10+1
24. 9. 2008
Výstavy
22+1
26. 9. 2008 ZŠ Hranice
ZŠ Adamov
Výstavy, dílna
36+6
2. 10. 2008
Bisk. Gymn.
Expozice, Můžeme se doml.
12 +1
3. 10. 2008
Most-VOŠ, ped. Asist.
Výstavy, Holocaust
CELKEM
jiné programy z nabídky výstavy (animace k výstavám) Mezinárodní den Romů přednášky Den památky obětí holocaustu European Action Week Against Racism Sympózium
M U Z E A
R O M S K É
Pohádky, dílna
13+2
22. 10.2008 ZŠ 28. října
Výstavy
13+1
24. 10.2008
ZŠ Merhautova
výstavy, Expozice
28+3
24. 10.2008
FHS UK
výstavy, holocaust
12+1
30. 10.2008 ZŠ TGM Drásov
výstavy, dílna
30+2
5. 11. 2008
ZŠ Křenova
výstavy
21+2
5. 11. 2008
FF MU
výstavy, knihovna
13+1
11. 11. 2008
PedF MU
výstavy
11+1
13. 11. 2008
Policej. Stř. škola
výstavy, Úžera
27+3
13. 11. 2008
ZŠ Lačnov
výstavy
27+6
14. 11. 2008
ZŠ Řehořova
výstavy
14+1
1 7 / 2 0 0 8
Příloha II. — Organizační schéma Muzea romské kultury ředitel
vedoucí Oddělení vztahů s veřejností
Lektorské oddělení
hlavní účetní-správce rozpočtu / finanční referent
sekretář ředitele / pokladní /personalista
průvodce výstavami
lektor pro doučování
interní auditor
knihovník (spravuje knihovnu a studovnu)
kurátor fondu audiodokumentace / výtvarného umění / hudebních nástrojů
2141 návštěvníků
lektor
vedoucí Sbírkového oddělení / kurátor fondu řemesel / zástupce ředitele / Centrální evidence sbírek
vrátní
denní vrátný / pokladní
denní vrátný / pokladní
kurátor fondu videodokumentace / fotograf / videodokumentátor
kurátor fondu fotodokumentace / dokumentace typů obydlí
noční vrátný (ostraha) kurátor fondu textilu / šperku / vybavení interiéru
15
22. 10.2008 ZŠ Merhautova
K U L T U R Y
18+2
20. 6. 2008 CET Academic Program Střední aranžérská škola
B ulletin
noční vrátný (ostraha) kurátor fondu ohlasů romské kultury v kultuře majoritní
kurátor fondu písemného materiálu / sebedokumentace MRK
Přílohy
DATUM
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
kurátor fondu plakátu a pozvánek / depozitární technik, PO, BOZP
135
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Příloha III. — Příloha k účetní uzávěrce
ROZVAHA organizačních složek státu, územních samosprávných celků a příspěvkových organizací Zpracováno v souladu s vyhláškou č. 505/2002 Sb. ve znění pozdějších předpisů
( v tisících Kč na dvě desetinná místa )
Název nadřízeného orgánu Ministerstvo kultury ČR
Název, sídlo a právní forma účetní jednotky
IČO 71239812
Muzeum romské kultury
Bratislavská 67, 602 00 Brno
a
Nehmotné výsledky výzkumu a vývoje
Maltézské nám. 1, 118 11 Praha 1
č.ř.
Stav k 1.1.
Stav k 31.12
b
1
2
01
6.771,15
6.652,44
02
0,00
0,00
(012)
Software
(013)
03
239,54
239,54
Ocenitelná práva
(014)
04
500,00
500,00
Drobný dlouhodobý nehmotný majetek
(018)
05
145,16
147,76
Ostatní dlouhodobý nehmotný majetek
(019)
06
0,00
0,00
Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek
(041)
07
0,00
0,00
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek
(051)
08
0,00
0,00
09
884,70
887,30
Dlouhodobý majetek celkem ř. 02 až 08
Oprávky k dlouhodobému nehmotnému majetku
Oprávky k nehmotným výsledkům výzkumu a vývoje
M U Z E A
2.
sestavená k 31. 12. 2008
Účetní jednotka doručí výkaz podle pokynů MF AKTIVA A. Stálá aktiva ř. 09 + 15 + 26 + 33 + 41 + 206 1. Dlouhodobý nehmotný majetek
B ulletin
3. 4.
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
(072)
10
0,00
0,00
(073)
11
-239,54
-239,54
Oprávky k ocenitelným právům
(074)
12
-128,28
-153,93
Oprávky k drobnému dlouhodobému nehmotnému majetku Oprávky k ostatnímu dlouhodobému nehmotnému majetku Oprávky k dlouhodobému nehmotnému majetku celkem ř. 10 až 14
(078)
13
-145,16
-147,76
(079)
14
0,00
0,00
15
-512,98
-541,23
16
0,00
0,00
(032)
17
0,00
0,00
(021)
18
0,00
0,00
Samostatné movité věci a soubory movitých věcí
(022)
19
4.396,63
4.396,63
Pěstitelské celky trvalých porostů
(025)
20
0,00
0,00
Základní stádo a tažná zvířata
(026)
21
0,00
0,00
Drobný dlouhodobý hmotný majetek
(028)
22
981,10
1.227,58
Ostatní dlouhodobý hmotný majetek
(029)
23
0,00
0,00
Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek
(042)
24
5.713,45
5.713,45
Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek
(052)
25
0,00
0,00
Dlouhodobý hmotný majetek celkem ř. 16 až 25
26
11.091,18
11.337,66
Oprávky k hmotnému dlouhodobému majetku
27
0,00
0,00
Oprávky k softwaru
Dlouhodobý hmotný majetek Pozemky
Umělecká díla a předměty Stavby
Oprávky ke stavbám
(031)
(081)
Oprávky k samostatným movitým věcem a souborům movitých věcí
(082)
28
-3.710,65
-3.803,71
Oprávky k pěstitelským celkům trvalých porostů
(085)
29
0,00
0,00
Oprávky k základnímu stádu a tažným zvířatům
(086)
30
0,00
0,00
Oprávky k drobnému dlouhodobému hmotnému majetku
(088)
31
-981,10
-1 227,58
(089)
32
0,00
0,00
33
-4.691,75
-5.031,29
Oprávky k ostatnímu dlouhodobému hmotnému majetku
Oprávky k hmotnému dlouhodobému majetku celkem ř. 27 až 32
a
136
R O M S K É
č.ř.
Stav k 1. 1.
Stav k 31. 12.
b
1
2
Přílohy
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
137
138
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
5.
Dlouhodobý finanční majetek
Majetkové účasti v osobách s rozhodujícím vlivem
(061)
Majetkové účasti v osobách s podstatným vlivem
(062)
35
0,00
Dlužné cenné papíry držené do splatnosti
(063)
36
Půjčky osobám ve skupině
(066)
Ostatní dlouhodobé půjčky
34
0,00
B ulletin
0,00
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Poskytnuté provozní zálohy
(314)
55
85,57
202,22
Pohledávky za rozpočtové příjmy
(315)
56
0,00
0,00
0,00
Ostatní pohledávky
(316)
57
0,00
0,00
0,00
0,00
Součet ř. 52 až 57
58
125,75
262,30
37
0,00
0,00
Pohledávky za účastníky sdružení
(358)
59
0,00
0,00
(067)
38
0,00
0,00
Sociální zabezpečení a zdravotní pojištění
(336)
60
0,00
0,00
Ostatní dlouhodobý finanční majetek
(069)
39
0,00
0,00
Daň z příjmů
(341)
61
0,00
0,00
Pořizovaný dlouhodobý finanční majetek
(043)
40
0,00
0,00
Ostatní přímé daně
(342)
62
0,00
0,00
Daň z přidané hodnoty
(343)
63
0,00
0,00
41
0,00
0,00
Ostatní daně a poplatky
(345)
64
0,00
0,00
Pohledávky z pevných termínových operací a opcí
(373)
65
0,00
0,00
66
0,00
0,00
Dlouhodobý finanční majetek celkem ř. 34 až 40
6.
Majetek převzatý k privatizaci
Majetek převzatý k privatizaci
(064)
204
0,00
0,00
Součet ř. 61až 64
Majetek převzatý k privatizaci
(065)
205
0,00
0,00
Pohledávky v zahraničí
(371)
207
0,00
0,00
Majetek převzatý k privatizaci celkem ř. 204 a 205
206
0,00
0,00
Pohledávky tuzemské
(372)
208
0,00
0,00
B.
Oběžná aktiva ř. 51 + 75 + 89 + 119 +124
42
1.102,56
2.226,29
Součet ř. 207 a 208
209
0,00
0,00
1.
Zásoby
43
0,00
0,00
Nároky na dotace a ostatní zúčtování se státním rozpočtem
(346)
67
0,00
0,00
Materiál na skladě
Nároky na dotace a ostatní zúčtování s rozpočtem ÚSC
(348)
68
0,00
0,00
Pořízení materiálu a Materiál na cestě
(111+119)
44
0,00
0,00
Součet ř. 67 až 68
69
0,00
0,00
Nedokončená výroba
(121)
45
0,00
0,00
Pohledávky za zaměstnanci
(335)
70
0,08
0,15
Pohledávky z vydaných dluhopisů
(375)
71
0,00
0,00
Polotovary vlastní výroby
(122)
46
0,00
0,00
Jiné pohledávky
(378)
72
0,00
31,59
Výrobky
(123)
47
0,00
0,00
Opravná položka k pohledávkám
(391)
73
0,00
0,00
Zvířata
(124)
48
0,00
0,00
Součet ř. 70 až 73
74
0,08
31,74
Zboží na skladě
(132)
49
663,44
728,02
Pohledávky celkem ř. 58 + 59 + 60 + 65 + 66 + 209 + 69 +74
75
125,83
294,04
Pořízení zboží a Zboží na cestě
(131+139)
50
0,00
0,00
Zásoby celkem ř. 43 až 50
51
663,44
728,02
2.
Pohledávky
40,18
60,08
Odběratelé
(311)
52
Směnky k inkasu
(312)
53
0,00
0,00
Pohledávky za eskontované cenné papíry
(313)
54
0,00
0,00
(112)
a
3.
Finanční majetek Pokladna Peníze na cestě Ceniny Součet ř. 76 až 78 Běžný účet
(261) (262) (263) (241)
č.ř. b 76 77 78 79 80
Stav k 1. 1. 1
Stav k 31. 12. 2 38,74
25,06
0,00 2,30 41,04 72,85
0,00 1,85 26,91 951,43
Přílohy
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
139
140
R O M S K É
K U L T U R Y
4.
Běžný účet fondu kulturních a sociálních potřeb Ostatní běžné účty Vklad v zahraniční měně v tuzemských bankách Součet ř. 80 až 82 a 210 Majetkové cenné papíry k obchodování Dlužné cenné papíry k obchodování Ostatní cenné papíry Pořízení krátkodobého finančního majetku Součet ř. 84 až 87 Finanční majetek celkem ř. 79+83+88 Účty rozpočtového hospodaření a další počty mající vztah k rozpočtovému hospodaření a účty mimorozpočtového hospodaření
(243) (245) (246) (251) (253) (256) (259)
Základní běžný účet Vkladový výdajový účet Příjmový účet Běžné účty peněžních fondů Běžné účty státních fondů Běžné účty finančních fondů Součet ř. 90 až 95 Poskytnuté dotace organizačním složkám státu Poskytnuté dotace vkladovému výdajovému účtu Poskytnuté příspěvky a dotace příspěvkovým organizacím Poskytnuté dotace ostatním subjektům Poskytnuté příspěvky a dotace příspěvkovým organizacím Poskytnuté dotace ostatním subjektům Součet ř. 97 až 102 Poskytnuté návratné finanční výpomoci mezi rozpočty Poskytnuté přechodné výpomoci příspěvkovým organizacím Poskytnuté přechodné výpomoci podnikatelským subjektům Poskytnuté přechodné výpomoci ostatním organizacím Poskytnuté přechodné výpomoci fyzickým osobám Součet ř. 104 až 108 Limity výdajů Zúčtování výdajů územních samosprávných celků Materiální náklady Služby a náklady nevýrobní povahy Cestovné a ostatní výplaty fyzickým osobám Mzdové a ostatní osobní náklady
(231) (232) (235) (236) (224) (225) (202) (212) (203) (204) (213) (214) (271) (273) (274) (275) (277) (221) (218) (410) (420) (430) (440)
1 7 / 2 0 0 8
81 82 210 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
80,29 0,00 0,00 153,14 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 194,18 0,00
X X 0,00 0,00 0,00 0,00 X X X X X X X 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 X X X X X X
104,92 0,00 0,00 1.056,35 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 1.083,26 0,00
0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
Dávky sociálního zabezpečení
(450)
116
X
0,00
Manka a škody
(460)
117
X
0,00
118
X
Součet ř. 112 až 117
Prostředky rozpočtového hospodaření celkem ř 96+103+109+110+111+118
Přechodné účty aktivní
Náklady příštích období
0,00
119
0,00
0,00
120
119,11
120,97
(381)
Příjmy příštích období
(385)
121
0,00
0,00
Kursové rozdíly aktivní
(386)
122
0,00
0,00
(388)
123
0,00
0,00
124
119,11
120,97
ř. 01+42
125
7.873,71
8.878,73
Dohadné účty aktivní
Přechodné účty aktivní celkem ř. 120 až 123
AKTIVA CELKEM
c
C.
Vlastní zdroje krytí stálých a oběžných aktiv ř. 130+131+213+138+141+151+158
1.
Majetkové fondy
Stav k 1.1.
Stav k 31.12
d
3
4
126
7.323,29
7.372,49
127
6 771,15
6 652,44
Fond dlouhodobého majetku
(901)
Fond oběžných aktiv
(902)
128
0,00
0,00
Fond hospodářské činnosti Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků
č.ř.
Majetkové fondy celkem ř. 127 až 129
(903)
129
0,00
0,00
(+/- 909)
130
0,00
0,00
131
6.771,15
6.652,44
Fond privatizace
(904)
211
0,00
0,00
Ostatní fondy
(905)
212
0,00
0,00
Součet ř. 211 a 212
213
0,00
0,00
2.
Finanční a peněžní fondy
132
30,00
32,00
171,64
204,24
Fond odměn
(911)
Fond kulturních a sociálních potřeb
(912)
133
Fond rezervní
(914)
134
99,15
110,20
Fond reprodukce majetku
(916)
135
248,33
367,79
Peněžní fondy
(917)
136
0,00
0,00
Jiné finanční fondy
(918)
137
0,00
0,00
Finanční a peněžní fondy celkem ř. 132 až 137
138
549,12
714,23
3.
Zvláštní fondy organizačních složek státu
139
0,00
0,00
Státní fondy
Přílohy
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
(921)
141
R O M S K É
1 7 / 2 0 0 8
Ostatní zvláštní fondy
(922)
140
0,00
0,00
Fondy EU
(924)
203
0,00
0,00
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
c
1 7 / 2 0 0 8
č.ř.
Stav k 1. 1.
Stav k 31. 12.
d
3
4
141
0,00
0,00
3.
Krátkodobé závazky
142
X
0,00
Dodavatelé
(321)
Směnky k úhradě
(211)
143
X
Přijaté zálohy
Bankovní účty k limitům organizačních složek státu
(223)
144
X
0,00
Vyúčtování rozp.příjmů z běžné činnosti organizačních složek státu
(205)
145
X
0,00
Vyúčtování rozp.příjmů z běžné činnosti územně samosprávných celků
(215)
146
X
0,00
Součet ř. 167 až 171
Vyúčtování rozp. příjmů z finančního majetku organizačních složek státu
(206)
147
X
0,00
Závazky z upsaných nesplacených cenných papírů a podílů
Vyúčtování rozp. příjmů z finančního majetku územně samosprávných celků
(216)
148
X
0,00
Závazky k účastníkům sdružení
Zúčtování příjmů územních samosprávných celků
(217)
149
X
0,00
Součet ř. 173 až 174
(272)
150
0,00
0,00
Zaměstnanci
0,00 X
0,00 5 ,82
Ostatní závazky vůči zaměstnancům
151 152
Součet ř. 176 až 177
Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění
Daň z příjmů
Ostatní přímé daně
(342)
Daň z přidané hodnoty
(343)
Ostatní daně a poplatky
(345)
183
0,00
0,00
Součet ř. 180 až 183
184
3,71
59,94
Vypořádání přeplatků dotací a ostatních závazků se státním rozpočtem
(347)
185
0,00
1,99
(349)
186
0,00
0,00
Vypořádání přeplatků dotací a ostatních závazků s rozpočtem územních samosprávných celků Součet ř. 185 až 186
187
0,00
1,99
Jiné závazky
(379)
188
8,71
0
Krátkodobé závazky celkem ř. 172 + 175 + 178 + 179 + 184 + 187 + 188
189
486,73
1.308,83
4.
Bankovní úvěry a půjčky
190
0,00
0,00
Dlouhodobé bankovní úvěry
(951)
Krátkodobé bankovní úvěry
(281)
191
0,00
0,00
Eskontované kratkodobé dluhopisy (směnky)
(282)
192
0,00
0,00
Vydané kratkodobé dluhopisy
(283)
193
0,00
0,00
Ostatní krátkodobé finanční závazky (finanční výpomoci)
(289)
194
0,00
0,00
Součet ř. 193 až 194
195
0,00
0,00
Bankovní úvěry a půjčky celkem ř. 190 + 191 + 192 + 195
196
0,00
0,00
4.
Zvláštní fondy organizačních složek státu ř. 139, 140 a 203 Zdroje krytí prostředků rozpočtového hospodaření
Financování výdajů organizačních složek státu
(201)
Financování výdajů územních samosprávných celků
Přijaté návratné finanční výpomoci mezi rozpočty
5.
Zdroje krytí prostředků rozpočtového hospodaření celkem ř. 142 až 150 Výsledek hospodaření
a) z hospodářské činnosti územních samosprávných celků a činnosti příspěvkových organizací — Výsledek hospodaření běžného účetního období
(+/-963)
— Nerozdělený zisk, neuhrazená ztráta minulých let
(+/-932)
153
0,00
0,00
— Výsledek hospodaření ve schvalovacím řízení
(+/-931)
154
3,02
X
b) Převod zúčtování příjmů a výdajů z minulých let
(+/-933)
155
0,00
0,00
c) Saldo výdajů a nákladů
(+/-964)
156
0,00
0,00
d) Saldo příjmů a výnosů
(+/-965)
157
0,00
0,00
Součet ř. 152 až 157
158
3,02
5,82
D.
Cizí zdroje ř. 160 + 166 + 189 + 196 + 201
159
550,43
1.506,25
1.
Rezervy
160
0,00
0,00
Rezervy zákonné
2.
Dlouhodobé závazky
Vydané dluhopisy
(941)
161
0,00
0,00
(953)
Závazky z pronájmu
(954)
162
0,00
0,00
Dlouhodobé přijaté zálohy
(955)
163
0,00
0,00
Dlouhodobé směnky k úhradě
(958)
164
0,00
0,00
Ostatní dlouhodobé závazky
(959)
165
0,00
0,00
Dlouhodobé závazky celkem ř. 161 až 165
166
0,00
0,00
4
142
K U L T U R Y
167
27,11
504,29
(322)
168
0,00
0,00
(324)
169
0,00
10,80
Ostatní závazky
(325)
170
0,89
68,17
Závazky z pevných termínových operací a opcí
(373)
171
0,00
0,00
172
28,00
583,26
(367)
173
0,00
0,00
(368)
174
0,00
0,00
175
0,00
0,00
(331)
176
278,44
419,35
(333)
177
0,00
5,6
178
278,44
424,95
(336)
179
167,87
238,69
(341)
180
0,00
0,00
181
3,71
59,94
182
0,00
0,00
Přílohy
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
143
R O M S K É
K U L T U R Y
Přechodné účty pasivní
Výdaje příštích období
(383)
Výnosy příštích období
1 7 / 2 0 0 8
197
0,00
0,00
(384)
198
0,00
0,00
Kursové rozdíly pasivní
(387)
199
0,00
0,00
Dohadné účty pasivní
(389)
200
63,70
197,42
Přechodné účty pasivní celkem ř. 197 až 200
201
63,70
197,42
PASIVA CELKEM
ř. 126+159
202
7.873,72
8.878,74
B ulletin
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY organizačních složek státu, územních samosprávných celků a příspěvkových organizací
Zpracováno v souladu s vyhláškou č. 505/2002 Sb. ve znění pozdějších předpisů
( v tisících Kč na dvě desetinná místa ) sestavená k 31. 12. 2008
Název nadřízeného orgánu
Odesláno dne: Razítko: 17. 1. 2008
Podpis
Odpovídá
Ministerstvo kultury ČR
vedoucího
za údaje :
Maltézské nám. 1, 118 11 Praha 1
účetní
jednotky :
Účetní jednotka doručí výkaz podle pokynů MF
Telefon:
724561477
IČO 71239812
Název, sídlo a právní forma účetní jednotky
Muzeum romské kultury
Bratislavská 67, 602 00 Brno
Číslo účtu
Název ukazatele
Číslo řádku
Činnost hlavní
hospodářská
1
144
Přílohy
M U Z E A
2
501
Spotřeba materiálu
1
732,67
0,00
502
Spotřeba energie
2
523,88
0,00
503
Spotřeba ostatních neskladovatelných dodávek
3
0,00
0,00
504
Prodané zboží
4
181,47
0,00
511
Opravy a udržování
5
145,90
0,00
512
Cestovné
6
185,68
0,00
513
Náklady na reprezentaci
7
7,74
0,00
518
Ostatní služby
8
2.002,71
0,00
521
Mzdové náklady
9
4.508,00
0,00
524
Zákonné sociální pojštění
10
1.456,48
0,00
525
Ostatní sociální pojištění
11
5,20
0,00
527
Zákonné sociální náklady
12
82,35
0,00
528
Ostatní sociální náklady
13
108,43
0,00
531
Daň silniční
14
0,00
0,00
532
Daň z nemovitosti
15
0,00
0,00
538
Ostatní daně a poplatky
16
9,62
0,00
541
Smluvní pokuty a úroky z prodlení
17
0,00
0,00
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
145
Ostatní pokuty a penále
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
M U Z E A
R O M S K É
K U L T U R Y
1 7 / 2 0 0 8
18
11,61
0,00
645
Kursové zisky
47
0,69
0,00
543
Odpis pohledávky
19
0,00
0,00
648
Zúčtování fondů
48
15,00
0,00
544
Úroky
20
0,00
0,00
649
Jiné ostatní výnosy
49
316,20
0,00
545
Kursové ztráty
21
3,98
0,00
651
Tržby z prodeje dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku
50
0,00
0,00
546
Dary
22
0,00
0,00
652
Výnosy z dlouhodobého finančního majetku
51
0,00
0,00
548
Manka a škody
23
62,92
0,00
653
Tržby z prodeje cenných papírů a podílů
52
0,00
0,00
549
Jiné ostatní náklady
24
70,64
0,00
551
Odpisy dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku
25
118,71
0,00
654
Tržby z prodeje materiálu
53
0,00
0,00
552
Zůstatková cena prodaného dlouhodobého nehmot.a hmot.majetku
26
0,00
0,00
655
Výnosy z krátkodobého finančního majetku
54
0,00
0,00
553
Prodané cenné papíry a podíly
27
0,00
0,00
656
Zúčtování zákonných rezerv
55
0,00
0,00
554
Prodaný materiál
28
0,00
0,00
659
Zúčtování zákonných opravných položek
56
0,00
0,00
556
Tvorba zákonných rezerv
29
0,00
0,00
691
Příspěvek a dotace na provoz
559
Tvorba zákonných opravných položek
30
0,00
0,00
31
10.217,99
0,00
Účtová třída 5 celkem ( řádek 1 až 30 )
Číslo účtu
Název ukazatele
Číslo řádku
57
9.585,01
0,00
Účtová třída 6 celkem ( řádek 32 až 57 )
58
10.223,80
0,00
Výsledek hospodáření před zdaněním (řádek 58 – 31)
59
5,81
0,00
0,00
0,00
591
Daň z příjmů
595
Dodatečné odvody daně z příjmů
Výsledek hospodaření po zdaněním (řádek 59 — 60 — 61) (+/-)
Činnost Hlavní
60
61
62
0,00
0,00
5,81
0,00
Hospodářská
1
146
B ulletin
2
601
Tržby za vlastní výrobky
32
0,00
0,00
602
Tržby z prodeje služeb
33
235,58
0,00
Odesláno dne: Razítko: 30. 3. 2009
604
Tržby za prodané zboží
34
70,55
0,00
611
Změna stavu zásob nedokončené výroby
35
0,00
0,00
612
Změna stavu zásob polotovarů
36
0,00
0,00
613
Změna stavu zásob výrobků
37
0,00
0,00
614
Změna stavu zvířat
38
0,00
0,00
621
Aktivace materiálu a zboží
39
0,00
0,00
622
Aktivace vnitroorganizačních služeb
40
0,00
0,00
623
Aktivace dlouhodobého nehmotného majetku
41
0,00
0,00
624
Aktivace dlouhodobého hmotného majetku
42
0,00
0,00
641
Smluvní pokuty a úroky z prodlení
43
0,00
0,00
642
Ostatní pokuty a penále
44
0,00
0,00
643
Platby za odepsané pohledávky
45
0,00
0,00
644
Úroky
46
0,77
0,00
Podpis vedoucího úč.jednotky:
Přílohy
542
M U Z E A
V ÝROČNÍ ZPR ÁVA Z A ROK 2008
B ulletin
147