Digital Nightvision 5 x 50
DK
Brugsanvisning ·
HU
Használati útasítás ·
GB
IE
Instruction Manual ·
SI
Navodilo za uporabo
DK
(DK) ADVARSEL! Se aldrig direkte eller tæt på Solen gennem apparatet – fare for BLINDHED! Børn må kun anvende apparatet under opsyn. Opbevar emballagen uden for børns rækkevidde. Fare for KVÆLNING!
(GB/IE) WARNING! Never look directly into or close to the sun with this device DANGER OF BLINDNESS! Children should only use the device under direct adult supervision. Store all items of packaging out of children’s reach. DANGER OF SUFFOCATION.
(HU) FIGYELEM! Soha ne nézzen közvetlenül a napba vagy a nap közelébe ezzel a készülékkel VAKSÁG VESZÉLYE! Gyermekek a készüléket csak felnőtt felügyelete mellett használhatják. Minden csomagolóanyagot tartson gyermekektől távol. FULLADÁSVESZÉLY.
(SI) OPOZORILO! S tem aparatom nikoli ne glejte direktno v sonce ali v bližino sonca. Obstaja NEVARNOST OSLEPITVE! Otroci smejo uporabljati ta aparat samo pod nadzorstvom. Embalažni material shranite nedosegljivo otrokom. Obstaja NEVARNOST ZADUŠITVE!
DK HU GB
IE SI
2
Brugsanvisning................................................. 4 Használati útasítás......................................... 12 Upute za upotrebu..........................................20 Navodilo za uporabo......................................28
b c d G
c
H e
I
F
J
3
BESKYTTELSE af privatlivets fred! Kikkerten er beregnet til privat brug. Respektér dine medmenneskers privatsfære og undlad for eksempel at bruge kikkerten til at se ind i andre folks lejligheder!
FARLIGT for børn! FARE for legemsbeskadigelse! Dette apparat indeholder elektroniske dele, som aktiveres ved hjælp af en strømkilde (strømforsyning og/eller batterier). Børn skal altid holdes under opsyn, når de anvender apparatet! Apparatet må kun anvendes i henhold til brugsanvisningen; i modsatte fald er der FARE for ELEKTRISK STØD! Børn må kun anvende apparatet under opsyn. Emballage (plastikposer, gummibånd osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde! Der er fare for KVÆLNING! Børn bør ikke lege med batterier! Sørg for at sætte batterierne rigtigt i, så de rører ved de rette poler. Gamle eller beskadigede batterier kan forårsage ætsninger, hvis de kommer i berøring med huden. I sådanne tilfælde bør du anvende dertil egnede beskyttelseshandsker ved håndtering.
BRAND-/EKSPLOSIONSFARE! Undlad at udsætte apparatet for høje temperaturer. Brug udelukkende den medleverede strømforsyningsenhed eller batterier af den anbefalede type. Hverken apparatet eller batterierne må kortsluttes 4
eller smides på åben ild! Overophedning og ukorrekt håndtering kan forårsage kortslutninger, brande og sågar eksplosioner!
FARE for materielle skader! Undlad at skille apparatet ad! Ved defekter eller mangler bedes du kontakte din lokale faghandler, som herefter tager kontakt til vores servicecenter og sender apparatet til os for at få det repareret, om nødvendigt. Brug udelukkende batterier af den anbefalede type. Udskift altid svage eller flade batterier med et sæt helt nye og fuldt opladede batterier. Undlad at anvende batterier af forskellige mærker, typer eller styrker. Hvis du ikke agter at anvende apparatet i en længere periode, bør du tage batterierne ud!
HENVISNINGER om rengøring Inden du påbegynder rengøringen, skal du afbryde strømforsyningen til apparatet (træk stikket ud eller fjern batterierne)! Apparatet må kun rengøres udenpå ved hjælp af en tør klud. Undlad at anvende rengøringsmidler; disse kan forårsage skader på de elektroniske dele.
Beskyt apparatet mod støv og fugt! Opbevar det i den medleverede taske eller transportemballage. Hvis du ikke agter at anvende apparatet i en længere periode, bør du tage batterierne ud.
DK
BORTSKAFFELSE Al emballage bør sorteres og bortskaffes afhængigt af de materialer, den måtte indeholde. Du kan indhente oplysninger om korrekt bortskaffelse hos den lokale genbrugsstation eller hos kommunens miljøafdeling. Elektroniske apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! I henhold til EU-retningslinje 2002/96/EG om brugte elektroniske apparater, og med henblik på at integrere denne retningslinje i national lovgivning, skal brugte elektroniske apparater indsamles separat og genanvendes på en miljømæssigt forsvarlig måde. Afladede batterier og opladeenheder skal bortskaffes af forbrugeren ved hjælp af specielle batteribeholdere. Du kan indhente oplysninger om bortskaffelse af brugte apparater eller batterier, som er produceret efter d. 1. juni 2006, hos den lokale genbrugsstation eller hos kommunens miljøafdeling.
5
B TIL/FRA-kontakt med dæmperfunktion C Kikkertlinse D Objektivrør E Infrarød belysning (IR) F Batterirum G Objektivdæksel / Støvbeskyttelseskappe h TIL/FRA-kontakt til infrarød belysning i Videoudgang J Stativtilslutning
Tekniske data Model Visuel forstørrelse Objektivlinsens diameter Opløsning Synsfelt Kameraets opløsning Følertype Max. betragtningsafstand* Dioptri-udligning Driftsspænding Stativfæstets gevind i tommer Videosignalets standard Driftstemperaturområde
6
NV 5x50 Digital 5x 50 mm 36 l/mm 6,6 m / 100 m 580x500 ICX-405AL (Sony) Super Had, diagonal 1/3”) 140 m +/- 5 3V (2 x AA, 1.5V) 1/4 CCIR (BW PAL) -10 °C til ca. +45 °C
Driftstid (uden/med infrarød belysning) Batterier: Mål (L x B x H) Vægt (uden/med batterier)
6 / 4 timer 2 stk. type AA 1.5 V 170 x 80 x 58 mm 365 / 415 g
Lysdioder (LED‘s): 1 stk. type L810-01AU usynlig LED-stråling klasse 1: P=10,5 mW - λ=810 nm EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 De indbyggede LED‘s har en meget lang levetid, således at de ikke skal udskiftes. En udskiftning af lysdioderne er da heller ikke mulig af tekniske årsager! *Maksimal afstand på hvilken en menneskelig person kan genkendes under ideelle betragtningsbetingelser (ideelle betragtningsbetingelser: ingen tåge, støv etc.) ved en belysning på ¼ måne (0,05 Lux).
Leveringen omfatter
· Taske · Håndrem · 2 Alkaline-batterier type AA, 1.5V · Linsepudseklud · Betjeningsvejledning
DC: 3V (2 batterier AA)
Introduktion
Generelle informationer
Din nye Bresser NV 5x50 Digital udgør den nyeste udvikling indenfor den digitale natkikkertteknologi i sin klasse. Apparatet er udviklet til natbetragtning ved ringe belysningsniveauer. Den infrarøde lampe øger apparatets ydelse væsentligt. Din nye Bresser NV 5x50 Digital er udstyret med videoudgang, så du kan få vist billederne på en computer-/fjernsynsskærm eller gemme dem med et lagringsapparat. Din nye Bresser NV 5x50 Digital kan arbejde autonomt i op til 6 timer på to AA-batterier.
Natkikkertprodukter er elektro-optiske apparater, der understøtter synet ved næsten fuldstændigt mørke. Dette muliggøres ved forstærkning af det forhåndenværende restmåne- eller stjernelys. Ved hjælp af den indbyggede infrarøde belysning, som udgør en kraftig lyskilde, bliver sågar betragtning i fuldstændig mørke mulig.
Brugervenlig, kompakt og handy, er Bresser NV 5x50 Digital det perfekte valg til betragtninger i naturlige omgivelser, på jagt og rejser, natlige sportsbegivenheder og orienteringsløb, erhvervsmæssigt og amatørfiskeri, vandsport, eftersøgnings- og redningsaktiviteter, vagt- og sikkerhedstjenester, overvågning af teknologisk udstyr/anlæg, betragtninger og videooptagelse ved konstant skiftende lysforhold. Den infrarøde belysning er en ekstern lyskilde, der udsender en, for det menneskelige øje usynlig, men for en digital chip synlig lysstråle. Natkikkerten kan anvendes med infrarød belysning i fuldkommen mørke.
DK
Dit nye apparat er et højt udviklet produkt, der, som ethvert andet højtydende apparat, skal behandles og plejes omhyggeligt. Teknikken i din nye natkikkert er specielt afstemt til at hjælpe dig ved betragtning under mørke forhold. I sammenligning med kikkerter er natkikkerter ikke udstyret med nogen høj forstørrelsesevne, da sådanne ofte reducerer opløsning og evnen til at optage lys.
Installation af batteri Skub dækslet på batterirummet (5) op og klap det helt op. Læg to AA-batterier i batterirummet. Vær opmærksom på polariteten (angivet på indersiden af batteridækslet). For at forlænge apparatets driftstid, anbefaler vi, at du anvender alkaline-batterier. Skub dækslet på batterirummet (5) tilbage og luk.
7
Vigtigt!
Skarpindstilling af dit apparat
Det er en god idé at fjerne batterierne hvis apparatet ikke benyttes over en periode på mere end 24 timer. Det forhindrer udløb af batterierne og forlænger deres levetid. Benyt ikke oplader, da sådanne har for lav grundspænding. Vi anbefaler ydelsesstærke alkaline-batterier af typen AA 1,5 V.
Se igennem apparatet og stil første billedet skarpt ved hjælp af okularet (2), for at indstille det efter dit personlige syn (dioptriindstilling). Drej derefter objektivrøret (3) for at indstille billedet i forhold til den genstand, du vil betragte.
Anvendelse Tag dækslet af objektivet (6). For at tænde for apparatet, drejes hjulet (1) til anslag - den grønne lampe lyser. Når batterierne er tomme, lyser lampen rødt. Ret apparatet imod en genstand, som er 20-30 m borte. Se i okularet (2) og drej dette indtil billedets sorte ramme ses helt klart. Reguler apparatets følsomhed (følsomhed bestemmes som billedets klarhed) ved at dreje på hjulet (1). For at tænde for den infrarøde stråle (4), stilles kontakten (7) på positionen IR. Indstil, ved at dreje på objektivet (3) en tydelig gengivelse af genstanden. Ved ændring af betragtningsafstanden opnår du et billede af høj kvalitet alene ved at dreje på objektivet (3) og regulere følsomheden. Du behøver ikke dreje yderligere på okularet, dit apparat er allerede indstillet individuelt til dig. Til overførsel af billedet til en ekstern skærm eller til videooptagelse, tilsluttes videokamerakablet til videoudgangen (8).
8
Stativtilslutningsgevind Din natkikkert er, på undersiden, udstyret med to indbyggede stativtilslutninger (9). Gængse kamerastativer i handelen lader sig nemt tilslutte.
Specielle forhold ved driften Du kan både benytte apparatet ved dag og nat, men du må ikke udsætte det for skarpt lys. Hvis du benytter apparatet i kulde og derefter bringer det ind i et varmt rum, skal du lade det ligge mindst 2-3 timer i tasken for at undgå kondensering på de elektrooptiske elementer. Apparatet må ikke nedsænkes i væske. Udsæt ikke apparatet for regn eller stærkt sollys. Undgå stærke rystelser eller varmepåvirkninger, som kan beskadige apparatet. Tilslut ikke anordninger til videoudgangen, som ikke er beregnet hertil (f.eks. hovedtelefoner), da apparatet så kan falde ud.
I tabellen er anført en liste over mulige problemer, der kan opstå ved anvendelse af apparatet.
Problem
Mulig årsag
Problemløsning
Apparatet tænder ikke.
Se efter om batterierne er lagt korrekt i batterirummet.
Kontroller også batteriernes funktionsevne. Sluk for apparatet og tænd derefter igen.
DK
Skift batterierne ud eller læge dem korrekt i. Dårlig billedkvalitet.
Se efter om okular og objektiv er indstillet Rengør forsigtigt linserne med en blød, korrekt, som beskrevet i betjeningsvejled- fnugfri pudseklud (f.eks. mikrofiber) ningen. Kontroller at linserne ikke er anløbne eller snavsede.
Der ses flere lysende eller sorte punkter Tilstedeværelsen af sådanne prikker stam(pixels) på apparatets skærm. mer fra fremstillingsmetoden for matrixen.
Dette er ikke en fejl.
9
EU-Overensstemmelseserklæring
SERVICE OG GARANTI
Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, hjemmehørende i 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Tyskland, erklærer dette apparats overensstemmelse med følgende EU-retningslinier:
Vi yder en garanti på 5 år fra og med købsdatoen på dette apparat. Behold venligst bonen som garantibevis. Vores produkt er blevet fremstillet i henhold til de nyeste produktionsmetoder, og det har været underlagt en streng kvalitetskontrol.
2004/108/EG 61000-6-3:2007 61000-6-1:2007 EN 60065:2002 + A1:2006 + A11:2008 EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 Produktbeskrivelse: Image Intensifier Type/betegnelse: Nightvision 5x50 Rhede, 19.08.2009 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG
Helmut Ebbert Forretningsfører
10
Servicecenter Hvis du har spørgsmål om produktet, eller hvis du ønsker at fremsætte en reklamation, bedes du kontakte vores servicecenter. Vores dygtige servicemedarbejdere hjælper dig gerne. Telefonnummeret til vores servicehotline finder du nedenfor. Hvis en garantiydelse skal gøres gældende (reparation eller ombytning), oplyser vores servicemedarbejder dig om, hvor du skal sende produktet hen. Servicehotline: 00800 6343 7000 Udbedring af mangler og returnering af produkter Inden for garantiperioden udbedrer vi alle materiale- og produktionsfejl uden beregning. Garantien dækker dog ikke fejl, som brugeren har forårsaget, eller som er opstået som følge af uhensigtsmæssig anvendelse af produktet. Ligeledes dækker garantien ikke, hvis ikke-autoriserede tredjepersoner har foretaget reparationer eller lignende på produktet. Hvis produktet skal repareres eller ombyttes, oplyser vores servicemedarbejder dig om, hvor du skal sende produktet hen.
Ved returnering af et produkt bedes du være opmærksom på følgende:
Returneringsformular
• Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind, når det sendes tilbage. Om muligt anvendes originalemballagen. • Udfyld nedenstående returneringsformular og vedlæg en kopi af bonen.
Produktbetegnelse:....................................................................................
Sagsnummer*:...........................................................................................
DK
Kort beskrivelse af fejlen:......................................................................... Fornavn, efternavn:................................................................................... Postnummer / by:...................................................................................... Vej / husnummer:...................................................................................... Telefonnummer:......................................................................................... Købsdato:....................................................................................................
Underskrift:.................................................................................................
*Oplyses af vores servicemedarbejder 11
Magánszféra VÉDELME! A messzelátót magánhasználatra tervezték. Tartsa tiszteletben embertársai magánszféráját – ezzel a készülékkel ne nézzen például lakásokba!
VESZÉLY gyermeke számára! Testi sérülés VESZÉLYE! Ez a készülék elektronikus alkatrészeket tartalmaz, amelyek áramforráson keresztül működnek (tápegység és/vagy elemek). Gyermekeknek tilos a készüléket felnőtt felügyelete nélkül kezelni! A készüléket csak az útmutatóban előírt módon szabad használni, ellenkező esetben ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE áll fenn! Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a műszert. A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, gumiszalagok stb.) tartsa távol a gyermekektől! FULLADÁS VESZÉLYE áll fenn! Az elemek nem gyermekek kezébe valók! Az elemek behelyezésekor figyeljen a helyes polaritásra. Kifolyt vagy sérült elemek vegyi égési sérüléseket okoznak, ha a bőrre kerülnek. Szükség esetén használjon megfelelő védőkesztyűt.
TŰZ-/ROBBANÁSVESZÉLY! Ne tegye ki a készüléket magas hőmérsékleteknek. Csak a hozzátartozó tápegységet vagy az ajánlott elemeket használja. Ne zárja rövidre és ne dobja tűzbe a készüléket és az elemeket! A túlzott hő és nem megfelelő kezelés rövidzárlatot, tűzvészt és akár robbanást válthat ki! 12
Anyagi károk VESZÉLYE! Ne szerelje szét a műszert! Hiba esetén kérjük, forduljon szakkereskedőjéhez. Ő felveszi a kapcsolatot a Szerviz Központtal és adott esetben beküldheti a műszert javítás céljából. Csak az ajánlott elemeket használja. Gyenge vagy elhasználódott elemek esetén mindig cserélje ki az összes elemet teljes kapacitású elemre. Ne használjon különböző márkájú, típusú vagy kapacitású elemeket. Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azt hosszabb időre használaton kívülre helyezi!
Tisztítási TANÁCSOK Tisztítás előtt szakítsa meg a készülék áramellátását (húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy távolítsa el az elemeket)! A készüléket csak kívül tisztítsa meg egy száraz törlővel. Ne használjon tisztítószereket, hogy az elektronika sérüléseit elkerülje. Óvja a műszert portól és nedvességtől! Tárolja azt a hozzá tartozó táskában vagy a szállítási csomagolásban. Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azt hosszabb időre használaton kívülre helyezi.
HULLADÉKELTAKARÍTÁS A csomagolóanyagokat a megfelelő szelektív hulladékgyűjtőbe dobja. Információkat a szabályszerű eltávolításról a helyi hulladékeltávolító szolgáltatótól vagy a környezetvédelmi hivataltól kaphat.
HU
Ne dobja ki a villamos készülékeket a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikai használt készülékekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelv értelmében és ennek a nemzeti jogrendszerben történő alkalmazása szerint a használt elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe kell irányítani. A lemerült használt elemeket és akkumulátorokat a fogyasztónak elemgyűjtő edényekben kell eltávolítania. A 2006.06.01. után gyártott használt készülékek vagy elemek eltávolításáról a helyi hulladékeltávolító szolgáltatótól vagy a környezetvédelmi hivataltól kaphat információkat.
13
B Be/kikapcsoló dimmer funkcióval C Okulár lencse D Objektív tubus E Infravörös világítás (IR) F Elemrekesz G Objektív fedél / porvédő fedél h Be/kikapcsoló az infravörös világításhoz i Video kimenet J Statív csatlakozások
Műszaki adatok Modell Vizuális nagyítás Objektívátmérő Felbontóképesség Látómező szög Kamera felbontóképessége Szenzor típusa Max. nézéstávolság* Dioptriakiegyenlítés Üzemi feszültség Statív rögzítő menete, col Videojel standard Üzemi hőmérséklet tartomány
14
NV 5x50 Digital 5x 50 mm 36 l/mm 6,6 m / 100 m 580x500 ICX-405AL (Sony) Super Had, diagonális 1/3”) 140 m +/- 5 3V (2 x AA, 1.5V) 1/4 CCIR (BW PAL) -10 °C kb. +45 °C
Üzemelési idő (infravörös világítás nélkül/infravörös világítással) Akkumulátorok Méret (L x B x H) Tömeg (elemek nélkül/elemekkel)
6 / 4 óra 2 darab, AA 1.5 V típus 170 x 80 x 58 mm 365 / 415 g
Világító diódák (LEDek): 1 darab, L810-01AU típus 1. osztályú láthatatlan LED sugárzás P=10,5 mW - λ=810 nm EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 A beépített LEDek nagyon hosszú élettartamúak, ezért ezeket nem kell kicserélni. Műszaki okokból a világító diódák cseréje nem is lehetséges! *Maximális távolság, ahonnan ideális megfigyelési körülmények között egy személy felismerhető (ideális megfigyelési körülmények: nincs köd, por stb.) ¼ hold (0,05 Lux) világítás esetén.
Szállított tartozékok
· Táska · Csuklópánt · 2 alkáli elem, AA típus, 1.5V · Lencse tisztító törlő · Használati utasítás
DC: 3V (2 Akkumulátorok AA)
Bevezetés
Általános információk
A Bresser NV 5x50 Digital a digitális éjjellátó technológia legfiatalabb fejlesztése a maga kategóriájában. A készüléket éjjeli megfigyelésre tervezték alacsony megvilágítási szint esetén. Az integrált infravörös lámpa jelentősen növeli a készülék teljesítményét. A Bresser NV 5x50 Digital videokimenettel rendelkezik, melynek segítségével a képet egy képernyőn/tévén meg lehet jeleníteni vagy egy képfelvevő készülékkel lehet rögzíteni. A Bresser NV 5x50 Digital önállóan akár 6 órát is működik két AA elemmel.
Az éjjellátó termékek elektro-optikus műszerek, melyek támogatják a látást szinte teljes sötétségben. Ezt a létező maradék fény, mint a hold- és csillagfény felerősítése teszi lehetővé. Az integrált infravörös világítás segítségével, mely egy külső fényforrást képvisel, Ön akár teljes sötétségben is láthat.
Felhasználóbarát, kompakt és könnyen kezelhető, a Bresser NV 5x50 Digital tökéletes választás megfigyelésekhez természetes környezetben, vadászaton és természetjáráskor, éjszakai sportjátékoknál és tájékozódási futóversenyeken, profi és amatőr halászathoz, vízi sportokhoz, kereső- és mentőakciókhoz, őr- és biztonsági szolgálatokhoz, műszaki felszerelések/berendezések ellenőrzésére, megfigyelésekhez és videofelvételhez állandóan változó világítás mellett. Az infravörös világítás egy külső fényforrás, mely emberi szemmel láthatatlan, viszont a digitális cip számára érzékelhető fénysugarat bocsát ki. A éjjellátó eszköz infravörös világítással teljes sötétségben is használható.
HU
Az Ön új készüléke magas fejlettségű termék, melyet minden nagy teljesítményű készülékhez hasonlóan gondosan kell kezelni és ápolni. Az Ön új éjjellátó eszközát speciálisan arra fejlesztették ki, hogy Önnek lehetővé tegye a látást sötétben. A messzelátókkal szemben az éjjellátó eszközök nem rendelkeznek speciálisan erős nagyítással, mivel ez gyakran csökkenti a felbontást és a fényfelvevő képességet.
Elem beszerelése Tolja el és hajtsa fel az elemrekesz fedelét (5). Tegyen be két AA elemet a rekeszbe. Figyeljen a polaritásra (fel van tüntetve az elemrekesz fedelének belső oldalán). A készülék működési idejének meghosszabbítása érdekében ajánljuk, hogy alkáli elemeket használjon. Tolja vissza és csukja be az elemrekesz fedelét (5).
15
Fontos!
A készülék fokuszálása
Ésszerű az elemeket eltávolítani, ha több mint 24 órán át nem szándékozzuk használni. Ez megakadályozza az elemek kifutását és meghosszabbítja élettartamukat. Kérjük, ne használjon akkumulátorokat, mivel ezeknek túl alacsony az alapfeszültsége. Nagy teljesítményű AA típusú, 15 V-os alkáli elemeket ajánlunk.
Nézzen a készülékbe és fokuszálja a képet az okulárnál (2) az egyéni látóképesség (dioptriabeállítás) beszabályozásához. Utána forgassa el az objektív tubusát (3), hogy a képet a megfigyelendő tárgy távolságának megfelelően fokuszálja.
Alkalmazás Vegye le az objektív (6) fedelét. A készülék bekapcsolásához forgassa a kereket (1) kattanásig – a zöld kijelző világít. Ha az elemek lemerültek, a kijelző vörösen világít. Irányítsa a készüléket egy 20-30m távolságra levő tárgyra. Nézzen az okulárba (2) és forgassa, míg a képernyő fekete kerete tisztán felismerhető. Állítsa be készüléke érzékenységét (érzékenység mint a képernyő világossága) a kerék (1) forgatásával. Az infrasugárzó (4) bekapcsolásához állítsa a kapcsolót (7) IR pozícióba. Az objektív (3) forgatásával állítsa be a tárgy kivehető képét. A megfigyelési távolság változása esetén jó minőségű képet csupán az objektív (3) és az érzékenységszabályozó forgatásával kap. Az okulár további forgatása nem szükséges, készüléke már egyénileg Önre van beszabályozva. A nyert kép átviteléhez egy külső képernyőre vagy videofelvételre csatlakoztassa a videofelvevő kábelt a video kimenethez (8).
16
Statív csatlakozási menete Az Ön éjjellátó eszköze alsó részén két integrált statív csatlakozóval (9) rendelkezik. A szokványos kamera állványok egyszerűen csatlakoztathatók.
Működési sajátosságok A készüléket éjjel és nappal is használhatja, viszont ne tegye ki világos fénynek. Ha a készüléket hidegben használta, és utána meleg helyiségbe vitte, hagyja minimum 2-3 órán keresztül a táskában, hogy elkerülje a kondenzációt az elektro-optikai elemeken. Soha ne merítse a készüléket folyadékokba. Ne tegye ki a készüléket sem esőnek, sem erős napsütésnek. Kerülje az erős rázkódásokat vagy hőhatásokat, melyek károsíthatják a készüléket. Ne csatlakoztasson a videokimenethez erre nem előirányzott felszereléseket (pl. fejhallgatót). Így a készülék meghibásodhat.
A táblázatban a lehetséges problémák jegyzékét találja, melyek készüléke használatakor fordulhatnak elő.
Probléma
Lehetséges ok
Hibaelhárítás
A készülék nem kapcsol be.
Ellenőrizze az elemek helyes behelyezését a rekeszbe.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elemek működőképesek. Kapcsolja ki és utána ismét be a készüléket.
HU
Cserélje ki az elemeket vagy helyezze be őket helyesen. Rossz képminőség.
Ellenőrizze, hogy az okulár és az objektív Tisztítsa meg a lencséket óvatosan puha a használati utasításnak megfelelően van-e és szöszmentes (pl. mikroszálas) tisztítórbeállítva. Bizonyosodjon meg róla, hogy a uhával. lencsék nem mozdultak el és nem piszkolódtak be.
A készülék képernyőjén több világító vagy Ilyen pontok létezése a mátrix előállítási Ez nem hiba. fekete pont (pixel) látható. eljárásával függ össze.
17
EK-megfelelőségi nyilatkozat
SZERVÍZ ÉS GARANCIA
A Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, székhely 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Germany, kijelenti ezen termék a következőkben felsorolt EK-irányelveknek való megfelelését:
Ezért a készülékért a vásárlás időpontjától számítva 5 év garanciát vállalunk. Kérjük, igazolásul őrizze meg a vásárlási bizonylatot. Termékünket a legújabb gyártási módszerek szerint gyártottuk és szigorú minőségi ellenőrzésnek vetettük alá.
2004/108/EG 61000-6-3:2007 61000-6-1:2007 EN 60065:2002 + A1:2006 + A11:2008 EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 Termékleírás: Image Intensifier Típus / Megnevezés: Nightvision 5x50 Rhede, 19.08.2009 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG
Helmut Ebbert ügyvezető
18
Ügyfélszolgálati központ A termékre vonatkozó kérdés vagy reklamáció esetén kérjük, forduljon ügyfélszolgálati központunkhoz. Szakképzett munkatársaink szívesen sietnek segítségére. Alább található ügyfélszolgálati forróvonalunk telefonszáma. Ha fennáll a garancia-szolgáltatás (javítás vagy termékcsere) esete, ügyfélszolgálati munkatársunk közli önnel a címet, amelyre a terméket visszaküldheti. Ügyfélszolgálati forróvonal: 00800 6343 7000 Hibajavítás és termékvisszaküldés Garanciaidőben térítésmentesen javítunk ki minden esetleges anyaghibát vagy gyártási hibát. A garanciából kizárt minden olyan hiba, amely a felhasználó hibájára, vagy a nem szakszerű felhasználásra vezethető vissza, illetve ha felhatalmazással nem rendelkező harmadik személy kísérelt meg javítást vagy hasonlót. Ha fennáll a termék javításának, ill. kicserélésének esete, ügyfélszolgálati munkatársunk közli önnel a címet, amelyre a terméket visszaküldheti.
Termékvisszaküldés következőket:
esetén
kérjük,
vegye
figyelembe
a
• Ügyeljen arra, hogy a termék visszaküldéskor biztonságosan be legyen csomagolva. Lehetőség szerint használja az eredeti csomagolást. • Töltse ki az alábbi visszaküldési szelvényt és csatolja a vásárlási bizonylattal együtt a visszaküldött csomaghoz.
Visszaküldési szelvény Műveletszám*:...........................................................................................
HU
A termék megnevezése:...........................................................................
Rövid hibaleírás:........................................................................................ Vezetéknév, keresztnév:........................................................................... Postai irányítószám / Helység:................................................................ Utca / házszám:......................................................................................... Telefon:........................................................................................................ Vásárlás dátuma:.......................................................................................
Aláírás:........................................................................................................
*Ügyfélszolgálati munkatársunk közli önnel 19
RESPECT privacy! This device is meant for private use. Respect others‘ privacy – do not use the device to look into other people‘s homes, for example.
DANGER to your child! RISK of physical injury! This device contains electronic components that are powered by either a mains connection or batteries. Never leave a child unsupervised with this device. The device should only be used as per these instructions otherwise there is a serious RISK of ELECTRICAL SHOCK. Children should only use this device under supervision. Keep packaging materials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a risk of SUFFOCATION. Batteries should be kept out of children’s reach. When inserting batteries please ensure the polarity is correct. Leaking or damaged batteries can cause injury if they come into contact with the skin. If you need to handle such batteries please wear suitable safety gloves.
DANGER of fire and explosion! Do not expose the device to high temperatures. Use only the mains adapter supplied or those battery types recommended. Never short circuit the device or batteries or throw into a fire. Exposure to high 20
temperatures or misuse of the device can lead to short circuits, fire or even explosion!
RISK of material damage! Never take the device apart. Please consult your dealer if there are any defects. The dealer will contact our service centre and send the device in for repair if needed. Only use the batteries that have been recommended. Always replace low or used batteries with a completely new set of full capacity batteries. Do not combine batteries of different brand, type or capacity. Batteries should be removed from the device after long periods of disuse.
TIPS on cleaning Remove the device from it’s energy source before cleaning (remove plug from socket / remove batteries). Clean the exterior of device with a dry cloth. Do not use cleaning fluids so as to avoid causing damage to electronic components. Protect the device from dust and moisture. Store the device in the bag supplied or in its original packaging. Batteries should be removed from the device if it is not going to be used for a long period of time.
DISPOSAL Dispose of the packaging material/s as legally required. Consult the local authority on the matter if necessary.
GB IE
Do not dispose of electrical equipment in your ordinary refuse. The European guideline 2002/96/EU on Electronic and Electrical Equipment Waste and relevant laws applying to it require such used equipment to be separately collected and recycled in an environment-friendly manner. Empty batteries and accumulators must be disposed of separately. Information on disposing of all such equipment made after 01 June 2006 can be obtained from your local authority.
21
B On/off switch with dimmer function C Ocular lens D Lens barrel E Infrared lighting(IR) F Battery compartment G Lens cap/dust cover h On/off switch for the infrared lighting i Video output J Tripod sockets
Technical data Model Visual magnification Objective lens diameter Resolving power Field-of-view angle Resolution power of camera Type of sensor Max. observing distance* Dioptre correction Working voltage Tripod thread attachment, inches Video signal standard Operating temperature range
22
NV 5x50 Digital 5x 50 mm 36 l/mm 6,6 m / 100 m 580x500 ICX-405AL (Sony) Super Had, diagonal 1/3”) 140 m +/- 5 3V (2 x AA, 1.5V) 1/4 CCIR (BW PAL) -10 °C to approx. +45 °C
Operating time (with/without infrared lighting) 4 / 6 hours Batteries: 2 pieces, type AA 1.5 V Dimensions (L x B x H) 170 x 80 x 58 mm Weight (with/without batteries) 365 / 415 g Light emitting diodes: 1 piece, type L810-01AU (LEDs) Invisible LED radiation class 1: P=10,5 mW - λ=810 nm EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 The exceptionally long service life of the installed LEDs means they need not be replaced. Replacement of the LEDs is not possible due technical reasons! *Maximum distance from which a person can be recognised under ideal observation conditions (ideal observation conditions: no fog, dust etc.) with lighting of ¼ moon (0.05 lux).
Includes
· Carry bag · Hand strap · 2 alkaline batteries, type AA, 1.5V · Lens cleaning cloth · Instruction manual
DC: 3V (2 batteries AA)
Introduction
General information
The Bresser NV 5x50 Digital incorporates the latest developments in the field of digital night vision technology. This device was developed for night observation in low-light conditions. The integrated infrared lighting considerably boosts the performance of the device. The Bresser NV 5x50 Digital also incorporates a video output, which can be used to display images on a screen/TV or recorded on a recording device. The Bresser NV 5x50 Digital can operate independently for up to 6 hours with two AA batteries.
Night vision products are electro-optical devices which support vision in conditions of virtually total darkness. This is made possible by enhancing the residual light present, e.g. from the moon or stars. Thanks to the integrated infrared lighting, which represents an external light source, observation is even possible in conditions of pitch darkness.
User-friendly, compact and handy, the Bresser NV 5x50 Digital is the perfect choice for observations made in natural surroundings, hunting and tourism, night sporting activities and orienteering, professional and amateur fishing, boating, search and rescue operations, security services, monitoring of technological equipment/ plants, and general observation as well as video recording during continually changing lighting conditions. The infrared lighting is an external light source, which transmits a light beam that, although invisible to the human eye, can be detected by the digital chip. The night vision device can even be used in complete darkness thanks to the infrared lighting.
GB IE
Your new device is a professional product, which requires careful handling and maintenance like every other high performance device. The technology included in your new night vision device is specially designed to support observations made under conditions of darkness. In comparison to binoculars, night vision devices do not incorporate exceptionally high magnifications, since these often adversely affect the resolution and the ability to enhance lighting.
Battery installation Slide open and fold up the lid of the battery container (5). Insert two AA batteries into the container. Please be careful to ensure the correct polarity (as indicated on the inside of the battery container lid). To extend the service life of the device, we recommend that alkaline batteries be used. Slide the lid of the battery container (5) back in place and close.
23
Important!
Focusing your device
It is advisable to remove the batteries when the device is not used for more than 24 hours. This prevents the batteries from leaking and extends their service life. Please do not use rechargeable batteries, since the base voltage they provide is insufficient. We recommend using high performance type AA 1.5 V alkaline batteries.
First of all, look through the device and initially ensure the image in the eyepiece (2) is sharp, and optimally adjusted to suit your own eyesight (dioptre adjustment). Finally, turn the lens barrel (3), to focus the image based on the distance from the object being observed.
Use Remove the lens cap (6). To switch on the device, turn the wheel (1) until it clicks – whereupon the green indicator will light up. When the batteries are weak, the indicator will light up red. Line up the device with an object that is 20-30m away. Look through the lens (2) and turn it until the black frame of the screen is clearly visible. Adjust the sensitivity of the device (sensitivity here refers to the brightness of the image) by turning the wheel (1). To switch on the infrared lamp (4), place the switch (7) in the IR position. Adjust the focus to ensure a clear image of the object by turning the lens (3). When adjusting the observation distance, you will achieve a higher quality image simply by turning the lens (3) and adjusting the sensitivity. No further turning of the lens is required, your device is now set-up ready to use. To transfer the image obtained to an external screen or for video recording purposes, connect the video recording cable to the video output (8). 24
Tripod mount Your night vision device includes two integrated tripod sockets (9) on the underside. This facilitates the attachment of most commercially available camera tripods.
Special operating characteristics The device can be used in day or night, but should not be exposed to any bright light. If the device has initially been used in cold conditions and is then brought into a warmer room, allow it to stand in its case for at least 2-3 hours to avoid any condensation forming on the electro-optical elements. Never immerse the device in liquids. Do not expose the device to either rain or strong sunlight. Avoid exposure to severe shock or heat sources, which may damage the device. Do not connect any unsuitable installations to the video output (e.g. headphones). This may cause the device to fail.
The following table provides a list of possible problems which may occur during the operation of the device.
Problem
Possible cause
Solution
The device cannot be switched on.
Check to ensure the correct polarity of the batteries in the container.
Check to ensure the batteries are not flat. Switch the device off and then on again.
GB IE
Either replace the batteries or ensure they are inserted correctly. Poor imaging quality.
Check whether the eyepiece and lens are appropriately adjusted. Ensure that the lenses are not bloomed or dirty.
Carefully clean the lenses with a soft and lint-free cleaning cloth (e.g. microfiber)
Multiple luminous or black points (pixels) are visible on the screen of the device.
The presence of such pixels is due to the This is not a defect. manufacturing process used to create the matrix.
25
EEC conformity explanation
SERVICE AND GUARANTEE
Meade Instruments Europe GmbH & Co KG, resident in 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Germany, explains the agreement with in the following specified EEC guidelines for this product:
This device is guaranteed for 5 years from the date of purchase. Please keep the receipt as proof of purchase. Our products are manufactured using the latest manufacturing techniques and undergo rigorous quality control.
2004/108/EG 61000-6-3:2007 61000-6-1:2007 EN 60065:2002 + A1:2006 + A11:2008 EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 Product description: Image Intensifier Model /Description: Nightvision 5x50 Rhede, 19.08.2009 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG
Helmut Ebbert Managing director
26
Service Centre Please contact the service centre for any questions regarding the product or claims. Our trained staff will be happy to help. The service hotline is listed below. If it is necessary to make a guarantee claim (repair or exchange), our service staff will supply you with the return address. Service hotline: 00800 6343 7000 Correction of defects and returns We will repair any material or manufacturing defects free of charge during the guarantee period. Excluded from the guarantee are faults due to damage caused by the user, or improper use due to nonauthorised third-party attempted repairs or similar. If it is necessary to repair or exchange a product, our service centre employees will supply you with the return address.
In the case of returns, please note the following:
Returns form
• Make sure that the article is carefully packaged. If possible use the original packaging. • Fill in the returns form and include it with a copy of your receipt and the product you are returning.
Transaction no.*:........................................................................................
GB IE
Product name:............................................................................................
Short description of defect:..................................................................... Surname, first name:................................................................................. Postcode / Town:....................................................................................... Street / House no.:.................................................................................... Telephone:.................................................................................................. Date of purchase:......................................................................................
Signature:....................................................................................................
*will be supplied to you by the service centre 27
ZAŠČITA zasebnosti! Daljnogled je namenjen samo za zasebno uporabo. Upoštevajte zasebnost soljudi – s to napravo na primer ne smete gledati v stanovanja!
NEVARNOST za otroka! NEVARNOST telesnih poškodb! Ta naprava vsebuje elektronske dele, ki se napajajo preko vira električne energije (napajalna enota in/ali baterije). Otroci pri uporabi naprave nikoli ne smejo biti sami brez nadzora! Pri uporabi je treba upoštevati vsa navodila, sicer obstaja NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Otroci smejo to napravo uporabljati samo pod nadzorom. Embalažni material (plastične vrečice, elastični trakovi itd.) ne smejo biti v dosegu otrok! Obstaja nevarnost zadušitve! Baterije ne sodijo v otroške roke! Pri vstavljanju baterij je treba upoštevati baterijska pola. Baterije, ki iztekajo ali so poškodovane, pri stiku s kožo povzročajo razjede. Po potrebi uporabljajte primerne zaščitne rokavice. NEVARNOST POŽARA/EKSPLOZIJE! Naprave ne smete izpostavljati visokim temperaturam. Uporabljajte samo dobavljeno napajalno enoto ali priporočene baterije. Naprave in baterij ne smete na kratko vezati ali vreči v ogenj! Zaradi prekomerne vročine in nepravilne uporabe lahko pride do kratkih stikov, požarov in celo eksplozij! 28
NEVARNOST škod na stvareh! Naprave ne razstavljajte! Prosimo, da se v primeru okvare obrnete na prodajalca. Prodajalec bo stopil v stik s servisnim centrom in bo napravo po potrebi poslal v popravilo. Uporabljajte izključno priporočene baterije. Skoraj prazne oziroma prazne baterije je treba zmeraj zamenjati s kompletom popolnoma polnih baterij. Ne uporabljajte baterij različnih znamk in tipov oziroma baterij z različnimi kapacitetami. Če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa, je treba baterije vzeti iz nje! NAPOTKI za čiščenje Pred čiščenjem je treba napravo ločiti od vira električne energije (potegnite vtič iz vtičnice oziroma odstranite baterije)! Očistite izključno zunanje dele naprave s suho krpo. Za preprečevanje poškodb elektronskih delov naprave ne smete uporabljati tekočih čistilnih sredstev. Zaščitite napravo pred prahom in vlago! Napravo shranite v dobavljeni torbi oziroma v transportni embalaži. Če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa, je treba baterije vzeti iz nje.
ODSTRANJEVANJE Embalažne materiale je treba odstraniti ločeno po materialu. Informacije za ustrezno odstranjevanje boste dobili pri komunalnem podjetju ali pristojnem uradu za okolje. Električne naprave ne sodijo v gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in prenosom v državno pravo je treba odpadno električno in elektronsko opremo zbirati ločeno ter jo dovesti okolju prijaznemu recikliranju.
SI
Uporabnik mora stare/prazne baterije in akumulatorje odvreči v primerne zbiralne posode za baterije. Informacije o odstranjevanju starih naprav in baterij, ki so bili proizvedene po 01.06.2006, boste dobili pri komunalnem podjetju ali pristojnem uradu za okolje.
29
B Stikalo za Vklop/Izklop s funkcijo senčenja C Okularna leča D Objektiv - cev E Infra- rdeča osvetljava (IR) F Predalček za baterijo G Pokrov za objektiv/ Zaščitna kapa proti prahu h Stikalo za Vklop/Izklop za infro-rdečo osvetljavo i Video izhod J Priključek za stativ
Tehnični podatki Model Optična povečava Premer objektivne leče Resolucija Kot vidnega polja Resolucija slike Tip sensorja Maks. opazovalna razdalja* Izenačenje dioptrije Delovna napetost Navoj za pritrditev stativa, cola Standard video signala Dovoljena temperatura med obratovanjem 30
NV 5x50 Digital 5x 50 mm 36 l/mm 6,6 m / 100 m 580x500 ICX-405AL (Sony) Super Had, diagonala 1/3”) 140 m +/- 5 3V (2 x AA, 1.5V) 1/4 CCIR (BW PAL) -10 °C do ca. +45 °C
Čas obratovanja (brez/z infra-rdeče osvetljave) 6 / 4 ur Baterijami: 2 kos, tip AA 1.5 V Mere (L x B x H) 170 x 80 x 58 mm Teža (brez/z baterijami) 365 / 415 g Svetilna dioda (LED‘s): 1 kos, tip L810-01AU nevidno LED-žarčenje Razred 1: P=10,5 mW - λ=810 nm EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 Vgrajena LED svetilka ima dolgo življensko dobo, zato je ni potrebno menjati. Zamenjava diod bi bila iz tehničnih razlogov tudi nemogoča ! *Maksimalna razdalja pri kateri se, pod idealnimi opazovalnimi pogoji in pri osvetljavi ¼ lune (0,05 Lux), brez problemov lahko prepozna oseba (idealni opazovalni pogoji: brez megle, brez prahu itd.).
Obseg dobave
· Torba · Ročaji · 2 alkalni bateriji, tipa AA, 1.5V · Krpa za čiščenje leče · Navodilo za uporabo
DC: 3V (2 baterijami AA)
Uvod
Splošne informacije
Bresser NV 5x50 Digital predstavlja najnovejši razvoj tehnike digitalnih nočnih daljnogledov. Naprava je bila razvita za nočno opazovanje pri majhni osvetjlavi. Integrirana infra-rdeča svetilka poveča zmogljivost naprave. Bresser NV 5x50 Digital je opremljen s priključkom za video izhod, s pomočjo katerega lahko sliko projecirate na ekran ali televizijo ali pa jo s snemalno napravo shranite. Bresser NV 5x50 Digital lahko z dvema AA baterijama samostojno obratuje do 6 ur.
Produkti za nočno opazovanje so elektro-optične naprave, ki podpirajo vid pri skoraj popolni temi. To se omogoči z ojačevitvijo že prisotne svetlobe, npr. od lune ali zvezd. S pomočjo vgrajene infrardeče osvetlitve, ki predstavlja eksterni vir svetlobe, je opazovanje celo mogoče pri popolni temi.
Bresser NV 5x50 Digital je lahek za uporabo, kompakten in priročen in tako odlična izbira za opazovanje v naravnem okolju, lov, turizem, športna udejstvovanja ponoči in nočne orientacijske teke, za gospodarski ali športni ribolov, nočne regate, za iskalne in reševalne akcije, varovanje objektov in varnostno službo, nadzor tehnoloških oprem / objektov, kakor tudi za opazovanje in snemanje pri stalno spreminjajoči se svetlobi. Infra-rdeča osvetlitev je zunanji vir svetlobe, ki oddaja, za človeško oko nezaznavni, za digitalni čip pa zaznavni žarek svetlobe. Nočni daljnogled se z infra-rdečo osvetlitvijo lahko uporablja v popolni temi.
SI
Vaša nova naprava je visoko razvit produkt, s katerim se mora, tako kot z drugimi napravami z visoko zmogljivostjo, skrbno ravnati in jih skrbno varovati. Tehnika vašega nočnega daljnogleda je prav posebno prilagojena vašim zahtevam pri nočnemu opazovanju. V primerjavi z navadnimi daljnogledi nočni daljnogledi niso opremljeni z zelo veliko povečavo, saj le-ta zniža resolucijo slike in zmožnost vsrkavanja svetlobe.
Vstavitev baterije Porinite ter dvignite pokrov predalčka za baterije (5). Vstavite dve AA bateriji v predalček . Prosimo pazite, da so poli baterij (označeni na notranjem delu pokrova od predalčka za baterije) pravilno obrnjeni. Za daljše obratovanje vam svetujemo uporabo alkalnih baterij. Porinite pokrov predalčka (5) nazaj ter ga zaprite.
31
Važno!
Nastavitev ostrine
Smiselno je odstraniti baterije, če se naprava več kot 24 ur ne uporablja. To preprečuje izlitje baterij ter podaljšuje življensko dobo le-teh. Prosimo ne uporabljajte aku baterij, saj imajo te prenizko napetost. Mi priporočamo visoko zmogljive alkalne baterije, tipa AA 1,5 V.
Glejte skozi napravo ter izostrite prvo sliko v okularju (2) in tako napravo prilagodite vašemu lastnemu vidu („nastavitev dioptrije“). Zavrtite nato cev objektiva (3) in ustrezno razdalji opazovanega objekta, izostrite sliko.
Uporaba Odstranite pokrov (6) za objektiv. Za vklop naprave, zavrtite gumb (1) dokler ne slišite „klik“; signalna lučka žari zeleno. Ko so baterije prazne, žari signalna lučka rdeče. Usmerite napravo na poljuben objekt, ki je oddaljen od 20m – 30m. Poglejte skozi okular (2) ter ga zavrtite, dokler ni črn rob ekrana popolnoma jasen. Uravnavajte občutljivost naprave (občutljivost se določa preko svetlosti slike) z vrtenjem gumba (1). Za vklop infrardeče svetlobe (4), nastavite stikalo (7) v pozicijo IR. Z vrtenjem objektiva (3), nastavite jasno sliko objekta. V primeru menjave razdalje opazovalnega objekta, dosežete kakovostno sliko, enostavno samo z vrtenjem objektiva (3) in regulatorjem občutljivosti. Nadaljno vrtenje okularja ni potrebno, saj je vaša naprava že individualno nastavljena na vaše potrebe. Za prenos dobljene slike na zunanji ekran ali za snemanje, priključite kabel za video-snemanje na video izhod (8).
32
Navoj za pritrditev stativa Vaš nočni daljnogled je na spodnji strani opremljen z dvema integriranima navojema za pritrditev stativa (9). Tako se običajni stativi za fotoaparate lahko zelo enostavno pritrdijo.
Posebnosti obratovanja Daljnogled sicer lahko uporabljate tako ponoči kakor tudi podnevi, ampak ne izpostavljajte ga močni svetlobi. Če ste napravo uporabljali v hladnem okolju in jo nato prinesli v topel prostor, jo pustite najmanj 2-3 ure v torbi, da se tako prepreči kondenzacija vode na elektro-optičnih delih. Naprave ne potopite v tekočine. Naprave ne izpostavljajte dežju ali močnemu soncu. Ognite močne pretrese ali vročino, saj to lahko napravi škodi. Na video izhod ne priključite nobenih neprimernih naprav (npr. slušalk). V drugačnem primeru naprava lahko odpove.
V tabeli je navedenih nekaj možnih težav do katerih lahko pride med uporabo.
SI
Težava
Možni vzroki
Rešitev težave
Naprave se ne da prižgati.
Preverite, da so baterije pravilno vstavljene.
Prepričajte se da so baterije polne. Napravo izklopite in jo nato ponovno vklopite. Zamenjajte baterije ali pa jih pravilno vstavite.
Slaba slika.
Preverite, da sta okular in objektiv primerno po navodilih nastavljena. Prepričajte se, da leče niso orosene ali umazane.
Previdno očistite leče z mehko krpo, ki se ne mucka. (npr. mikrovlaknasta)
Na ekranu je vidno več svetlečih ali črnih pikic (pixel).
Obstoj takšnih pikic je povezan z izdelavo matrice.
To ni nobena napaka.
33
ES-izjava o skaldnosti
SERVIS IN GARANCIJA
Podjetje Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, s sedežem 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Nemčija, izjavlja skladnost tega proizvoda z naslednjimi direktivami ES:
Za to napravo ponujamo garancija v trajanju 5 let od datuma nakupa. Prosimo, shranite račun kot dokazilo o računu. Naš proizvod je izdelan po najnovejših proizvodnih metodah ter je podvržen natančni kontroli kakovosti.
2004/108/EG 61000-6-3:2007 61000-6-1:2007 EN 60065:2002 + A1:2006 + A11:2008 EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001 Opis proizvoda: Image Intensifier Tip / naziv: Nightvision 5x50
Center za pomoč strankam V primeru vprašanj o izdelku ali morebitnih reklamacij vas prosimo, da se obrnete na center za pomoč strankam: Ustrezno izobraževani sodelavci vam bodo z veseljem pomagali. Telefonska številka centra za pomoč strankam je navedena v nadaljevanju. V kolikor nastane potreba po garancijski storitvi (popravilo ali zamenjava), vam bo sodelavec centra za pomoč strankam sporočil naslov, na katerega boste naslovili povratno pošiljko. Telefonska služba za pomoč strankam: 00800 6343 7000
Rhede, 19.08.2009 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG
Helmut Ebbert Poslovodja
34
Odprava napak in povratne pošiljke Znotraj garancijske dobe bomo brezplačno odpravili vse napake v materialu oziroma napake, ki so posledica napak v proizvodnji. Iz garancijskega obsega so izvzete vse napake, ki so posledica krivdnega ravnanja uporabnika ali napačne uporabe, na primer v kolikor so tretje nepooblaščene osebe na napravi poskušali opravljati popravila. V primeru, da se pojavi potreba po popravilu oziroma zamenjavi izdelka, vam bo sodelavec centra za pomoč strankam
sporočil naslov, na katerega boste naslovili povratno pošiljko.
Obrazec za povratno pošiljko
Prosimo, da pri povratni pošiljki upoštevate naslednje:
Št. postopka*:............................................................................................
• Zagotovite, da izdelek pošljete v primerni embalaži. Po možnosti uporabljajte originalno embalažo. • Prosimo, izpolnite naslednji obrazec za povratno pošiljko ter ga skupaj z računom priložite povratni pošiljki.
SI
Oznaka izdelka:..........................................................................................
Kratek opis napake:.................................................................................. Priimek, ime:............................................................................................... Poštna št. / kraj:........................................................................................ Ulica / hišna št.:......................................................................................... Telefon:........................................................................................................ Datum nakupa:...........................................................................................
Podpis:.........................................................................................................
*informacijo bo posredoval center za pomoč strankam 35
36
37
ANL9677002MSP0510BRESSER
Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede Germany