CZ EN SK HU RO
Automatická praöka User instructions Návod na obsluhu Használati utasítás Instructiuni de utilizare
GC 1D
CZ
EN
ÚVOD
OUR COMPLIMENTS
VáÏen˘ zákazníku,
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení. Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí; - na farmách; - klienty hotelu, motelu apod.; - v prostfiedí pro pfiípravu snídanû. Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití. Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku. Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. This appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
2
SK
HU
RO
ÚVOD
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
FELICITÅRI!
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok spoloãnosti Candy.
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri, vreti doar ce e cel mai bun.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si pozorne preãítajte priloÏen˘ slovensk˘ návod , ktor˘ firma Candy dodáva, a dôsledne sa ním riaìte.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku prijali vychádza zo v‰eobecného radu v˘robkov a z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k situácii, Ïe niektoré funkcie, ovládacie prvky a príslu‰enstvo nie sú urãené pre vበv˘robok.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒ- és fagyasztógépeket. A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
ëakujeme za pochopenie. Tento spotfiebiã je urãen˘ pre pouÏitie v domácnosti a podobn˘ch miestach: - zamestnanencké kuchyne v predajniach, kanceláriách a inom pracovnom prostredí; - na farmách; - klientami hotela, motela a podobna; - v prostredí pre prípravu raÀajok. Iné pouÏitie spotrebiãa mimo domácnosti alebo na iné ako beÏné pouÏitie, ako je komerãné vyuÏitie profesionálmi, nie je zahrnuté vo vy‰‰ie uvedenom popise pouÏitia. Ak sa spotrebiã pouÏíva nesprávne, môÏe sa skrátiÈ jeho ÏivotnosÈ a uÏívateº môÏe stratiÈ právo na záruku. Akékoºvek po‰kodenie spotrebiãa alebo iné po‰kodenia a straty vypl˘vajúce z nesprávneho pouÏitia spotrebiãa ako domáceho spotrebiãa (aj keì sa nachádza v domácnosti) nie je v˘robcom akceptované.
A készüléket háztartásokban és hasonló környezetekben történŒ használatra terveztük, például: - üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyháiban; - lakóépületekben; - szállodák, motelek és más lakókörnyezetek ügyfelei által; - „szoba reggelivel” típusú környezetekben. A készülék háztartási környezettŒl vagy a tipikus háztartási feladatoktól eltérŒ használata, például szakemberek vagy képzett felhasználók által történŒ kereskedelmi használata a fent említett alkalmazások esetében sem megengedett. Ha a készüléket nem a fentiek szerint használják, akkor az csökkentheti a készülék élettartamát és érvénytelenítheti a gyártó garanciáját. A törvények által megengedett mértékben a gyártó nem fogadja el a készülék sérülését vagy más jellegı olyan károsodását vagy kárát, amely az otthoni vagy a háztartási használattól eltérŒ használat miatt következik be (még akkor sem, ha a készülék otthoni vagy háztartási környezetben van). Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során. Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson. A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat, rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor. Ati ales calitatea, durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat. CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase, masini de spalat si uscat rufe, aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote, frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy. Acest aparat este destinat pentru uz casnic sau pentru uz similar, cum ar fi: - bucatarii de magazin, birou si alte medii de lucru; - ferme; - de catre clientii de la hotel, motel sau alte medii rezidentiale; - la pensiuni. Utilizarea aparatului în scopuri comerciale este exclusa. Utilizarea aparatului în alte scopuri decât cele mentionate mai sus, duce la reducerea duratei de viata a aparatului si la anularea garantiei. Orice deteriorari ale aparatului sau pierderi care apar ca urmare a neutilizarii aparatului pentru uz casnic (chiar daca a fost utilizat într-un mediu casnic sau rezidential) nu vor fi acoperite de agrantie. Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea, folosirea si intretinerea masinii Dvs. De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare. Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
3
EN
CZ
4
KAPITOLA CHAPTER KAPITOLA FEJEZET CAPITOLUL
OBSAH :
INDEX
Úvod
Introduction
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
General points on delivery
1
Záruka
Guarantee
2
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Safety Measures
3
Technické údaje
Technical Data
4
Instalace
Setting up and Installation
5
Popis ovládacího panelu
Control Description
6
Tabulka programå
Table of Programmes
7
Volba programå
Selection
8
Zásobník pracích prostüedkå
Detergent drawer
9
Prádlo
The Product
10
Praní
Washing
11
Öiätëní a bëïná udrïba
Cleaning and routine maintenance
12
Neï zavoláte odbornÿ servis
Faults Search
13
HU
SK
RO
OBSAH:
TARTALOMJEGYZÉK
CUPRINS
Úvod
Bevezetés
Felicitari
V‰eobecné pokyny pri prevzatí v˘robku
Általános szállítási tájékoztató
Informatii generale
Záruka
Garancia
Garantie
Pokyny pre bezpeãné pouÏívanie práãky
Biztonsági intézkedések
Masuri de securitate
Technické údaje
Mıszaki adatok
Caracteristici tehnice
In‰talácia
A készülék elhelyezése és telepítése
Instalare punerea in functiune
Popis ovládacieho panelu
A készülék kezelése
Descrierea comenzilor
Tabuºka programov
Programtáblázat
Descrierea programelor
Voºba programov
Programválasztás
Selectionarea programelor
Zásobník pracích prostriedkov
Mosószertároló fiók
Caseta de detergenti
BielizeÀ
A termék
Produsul
Pranie
Mosás
Spalarea
âistenie a beÏná údrÏba
Tisztítás és karbantartás
Curatarea si intretinerea aparatului
Skôr ako zavoláte odborn˘ servis
Hibakeresés
Anomalii in functionare
5
CZ
KAPITOLA 1
CHAPTER 1
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
GENERAL POINTS ON DELIVERY
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) INSTRUCTION MANUAL
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) CAPS
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. 6
EN
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
A
B
C D F
E
SK
RO
HU
KAPITOLA 1
1. FEJEZET
CAPITOLUL 1
V·EOBECNÉ POKYNY PRI PREVZATÍ V¯ROBKU
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
INFORMATII GENERALE
Pri dodaní a prevzatí v˘robku skontrolujte starostlivo, ãi bolo dodané nasledujúce ‰tandardné príslu‰enstvo:
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A) NÁVOD NA OBSLUHOVANIE
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
A) INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
B) ZOZNAM S ADRESAMI ODBORN¯CH SERVISN¯CH STREDÍSK
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉK
B) LISTA CU PUNCTELE SERVICE
C) ZÁRUâN¯ LIST
C) GARANCIAJEGY
C) CERTIFICAT DE GARANTIE
D) KRYCIA ZÁTKA
D) ZÁRÓSAPKA
D) DOPURI
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ HADICE, TVARU „U“
E) ELVEZETÃ KÖNYÖKCSÃ
E) COT RIGID PENTRU TUBUL DE EVACUARE
F) ZÁSOBNÍK PRACIEHO PROSTRIEDKU ALEBO BIELIACEHO PROSTRIEDKU
F) FOLYÉKONY MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
F) COMPARTIMENT PENTRU DETERGENT LICHID
Z PRAKTICK¯CH DÔVODOV PRÍSLU·ENSTVO USCHOVÁVAJTE NA BEZPEâNOM MIESTE. Pri prevzatí vybalenú práãku starostlivo skontrolujte, ãi nebola poãas prepravy akokoºvek po‰kodená. Ak áno, reklamujte ‰kody u vá‰ho predajcu.
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz, contactati centrul service autorizat. 7
CZ
8
EN
KAPITOLA 2
CHAPTER 2
ZÁRUKA
GUARANTEE
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
SK
HU
RO
KAPITOLA 2
2. FEJEZET
CAPITOLUL 2
ZÁRUKA
GARANCIA
GARANTIE
Na poskytnutie kvalitného záruãného a pozáruãného servisu uschovajte v‰etky doklady o kúpe a prípadn˘ch opravách v˘robku. Odporúãame vám poãas záruãnej lehoty uschovaÈ pôvodné obaly k v˘robku. Skôr ako budete kontaktovaÈ servisné stredisko, starostlivo pre‰tudujte záruãné podmienky v záruãnom liste. Obracajte sa iba na autorizované servisné strediská.
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
9
CZ
KAPITOLA 3
CHAPTER 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
SAFETY MEASURES
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
● Remove the plug
● Uzavüete kohout püívodu vody
● Turn off the water inlet tap.
● Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
● Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
● Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
● Do not use the appliance when bare-footed.
● Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
10
EN
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
SK
HU
KAPITOLA 3
3. FEJEZET
POKYNYNA BEZPEâNÉ POUÎÍVANIE PRÁâKY
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
POZOR! NIηIE UVEDENÉ POKYNY PLATIA PRE AK¯KOªVEK DRUH âISTENIA A ÚDRÎBY
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
● V‰etky el.spotrebiãe zn.Candy sú uzemnené. Zaistite, aby napájacia el.sieÈ umoÏÀovala ochranu uzemnením. V prípade pochybností nechajte preveriÈ pracovníkom odbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedá európskym smerniciam 73/23/CEE (Bezpeãnostná smernica – nízke napätie) a 89/336/CEE (Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu), ktoré boli nahradené smernicami 2006/95/CE a 2004/108/CE a ich neskor‰ími zmenami. ● Nedot˘kajte sa práãky mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami alebo nohami ● NepouÏívajte práãku ak ste bosí. ● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov, rozvodiek a predlÏovacích káblov v miestnostiach ako sú kúpeºne alebo v miestnostiach so sprchou. Ak to je moÏné, vyhnite sa ich pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS CYKLU PRANIA MÔÎE VODA DOSIAHNUË TEPLOTU AÎ 90°C ● Pred otvorením práãky sa
uistite, Ïe v bubne nie je Ïiadna voda
MASURI DE SECURITATE ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURATARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT ● Se scoate stekerul din priza.
● Zárja el a vízcsapot!
● Se inchide robinetul de apa.
● A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
● Toate produsele Candy au impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
Aparatele sunt realizate în conformitate cu directivele europene 73/23/EEC si 89/336/EEC, înlocuite de 2006/95/EC si 2004/108/EC si modificarile ulterioare.
● Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
● Nu se atinge aparatul cu mainile sau picioarele ude.
● Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
● Nu utilizati aparatul cand sunteti desculti.
● Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
● Nu utilizati prelungitoare in camera de baie.
● Uzavrite kohútik prívodu
vody
CAPITOLUL 3
● Húzza ki a csatlakozódugót!
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
zásuvky el. siete
RO
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI. ● A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C. ● Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
11
CZ
EN
● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
● Do not use adaptors or
● Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
● This appliance is not
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem. ● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky ● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.) ● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek. ● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
multiple plugs.
intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
● Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
● During transportation
Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. ● Püístroj zvedejte v páru podle obr. ● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. ● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
do not lean the door against the trolley.
Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12
SK
HU
RO
● NepouÏívajte adaptéry alebo viacnásobné zásuvky.
● Ne használjon adaptereket és elosztókat.
● Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
● Tento spotrebiã nie je urãen˘ na pouÏitie osobami (vrátane detí) s obmedzen˘mi fyzick˘mi, senzorick˘mi alebo mentálnymi schopnosÈami, alebo bez skúseností a znalostí spotrebiãa, ak nie sú pod dohºadom alebo pouãené osobou zodpovednou za ich bezpeãnosÈ.
● A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
ZabráÀte deÈom, aby sa hrali so spotrebiãom.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
● Pri odpájaní zo siete neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel, ale vytiahnite zástrãku zo zásuvky
● A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
● Nenechávajte prístroj vystaven˘ atmosférick˘m vplyvom (dáÏì, slnko atì.) ● Pri premiestÀovaní prístroja ho nedvíhajte za ovládacie voliãe alebo zásuvku na prá‰ok. ● Pri prevoze neopierajte práãku dvierkami o vozík.
● Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.). ● Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva. ● Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
DôleÏité! Ak umiestnite prístroj na koberec, skontrolujte, ãi nie sú ohrozené ventily v spodnej ãasti práãky.
FONTOS! ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
● Prístroj zdvíhajte v páre podºa obr.
● A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
● V prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti vypnite práãku, uzavrite prívod vody a neodborne s prístrojom nemanipulujte. Kontaktujte Servisné centrum Candy a Ïiadajte originálne náhradné diely. NedodrÏanie t˘chto podmienok by mohlo ohroziÈ bezpeãnú prevádzku spotrebiãa.
● Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu prívodného kábla, musí byÈ nahraden˘ in˘m originálnym dodávan˘m servisn˘mi centrami Candy.
● A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
● Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de catre copii sau de catre persoane cu dizabilitati, fara stricta supraveghere a unui adult responsabil. Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest aparat.
● Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza ● Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui, ploaie etc.) ● In cazul in care o mutati, nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent. ● In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT! In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta, trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite. ● Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine ● In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste, se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina. Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri. Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii. ● Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare, aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service. 13
EN
CZ
KAPITOLA 4
CHAPTER 4
85 cm
60 cm
52 cm
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICAL DATA
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
MAXIMUM WASH LOAD DRY
kg
MAX.PÜÍKON
POWER INPUT
W
1500
JIÄTËNÍ
POWER CURRENT FUSE AMP
A
10
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.)
SPIN r.p.m.
TLAK VODY
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05 max. 0,8
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
SUPPLY VOLTAGE
V
220-240
6
7
8
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
14
SEE RATING PLATE
VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMI LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT CITITI PE PLACUTA MASINII
SK
KAPITOLA 4
HU
4. FEJEZET
RO
CAPITOLUL 4
TECHNICKÉ ÚDAJE
MÙSZAKI ADATOK
CARACTERISTICI TEHNICE
MAX. HMOTNOSË SUCHEJ BIELIZNE v
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON
CAPACITATE RUFE USCATE
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
PUTERE
BIZTOSÍTÉK
AMPERAJUL FUZIBILULUI
OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ (ot./min.)
CENTRIFUGÁLÁS
ROTATII CENTRIFUGA
TLAK VODY
VÍZNYOMÁS
PRESIUNEA IN INSTALATIA HIDRAULICA
NAPÁJACIE NAPÄTIE
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
TENSIUNE
MAX. PRÍKON ISTENIE
15
CZ
KAPITOLA 5
CHAPTER 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
SETTING UP INSTALLATION
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
16
EN
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
SK
HU
RO
KAPITOLA 5
5. FEJEZET
CAPITOLUL 5
UVEDENIE DO PREVÁDZKY IN·TALÁCIA
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE
Opatrne prestrihnite plastovú sponu upevÀujúcu odpadovú hadicu a prívodn˘ kábel s vidlicou.
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist, dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie, in regim gratuit.
Odstrihnite pásku, ktorá drÏí hadicu a dajte pozor Aby ste nepo‰kodili hadicu a elektrick˘ kábel
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Odskrutkujte 4 skrutky (A) na zadnej stene a odstráÀte 4 di‰tanãné vloÏky.
Távolítsa el a 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelı távtartót.
Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii. In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A). Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa, presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent. In caz contrar, se pot produce blocari ale sertarului de detergent, sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent. Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator: Taiati cu atentie curelele care leaga cablul de alimentare si furtunul de evacuare.
Uzavrite 4 otvory pouÏitím 4 krytiek, ktoré sú uloÏené v sáãku s návodom na pouÏitie.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
Indepartati cele 4 suruburi marcate cu A si cele 4 distantatoare marcate cu B. Acoperiti cele 4 gauri folosind capacele furnizate in punga cu manuale de instructiuni.
POZOR: ODSTRÁ≈TE ZVY·KY OBALU Z DOSAHU DETÍ, MOHLI BY BYË ZDROJOM NEBEZPEâENSTVA.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL. 17
CZ Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
EN Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
max 100 cm
min 4 cm
18
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
Upevnite ku dnu práãky priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z vlnitého materiálu podºa obrázka. Hadicu prívodu vody pripevnite k vodovodnému kohútiku koncom s poistn˘m ventilom (Water stop system). Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k prívodu vody novou hadicou, ktorá je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa. Staré hadice nesmú byÈ znovu
DÔLEÎITÉ: V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE VODU. Oprite koniec odtokovej hadice o vaÀu a dbajte na to, aby na hadici nevznikli zlomy alebo ohnutia. Odtoková hadica má byÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50 cm. Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘ odpad s väã‰ím priemerom, ako je priemer odtokovej hadice, t˘m umoÏníte priechod vzduchu. Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘ U-drÏiak na upevnenie hadice. Prípadné predæÏenie odtokovej hadice môÏe zaviniÈ poruchy v chode odtokového ãerpadla a filtra, najmä v prípade, ak je dlh‰ia ako 1 m.
RO
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
Conectati tubul de apa la robinet. Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare. Nu folositi furtune vechi, utilizate.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii, avand grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm. Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
min 4 cm
max 100 cm
SK
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
19
EN
CZ Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
A B C
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Insert the plug. Zapojte záströku do sítë. UPOZORNùNÍ: V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯
- NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯
- ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ (
ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
)
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka. 20
BLUE
- NEUTRAL (N)
BROWN
- LIVE (L)
YELLOW-GREEN
- EARTH (
)
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
RO
HU
SK Umiestnite praãku do roviny pomocou 4 nastavovacích noÏiãiek:
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .
a) Otáãajte maticou skrutky v smere hod. ruãiãiek a potom môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku noÏiãky.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
b) Otáãaním zniÏujte alebo zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale nepriºne k podlahe.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
c) Upevnite polohu noÏiãky otoãením matice skrutky proti smeru hod. ruãiãiek.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
Skontrolujte, Ïe voliã programov je v polohe OFF a dvierka práãky sú zatvorené.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF” si hubloul este inchis.
Zapojte zástrãku do siete.
Dugja be a csatlakozódugót.
Introduceti stekerul in priza.
UPOZORNENIE: V prípade potreby v˘meny prívodného káblu pripojte vodiãe v súlade s nasledujúcimi farbami/kódmi:
FIGYELEM! Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi színek/kódok szerint kell csatlakoztatni:
ATENTIE: în cazul în care va fi necesar sa înlocuiti cablul de alimentare, conectati firele în conformitate cu urmatoarele culori/coduri:
MODR¯
- NEUTRÁLNY (N)
KÉK:
- NULLAVEZETÉK (N)
ALBASTRU
- NUL (N)
HNED¯
- ÎIV¯ (L)
BARNA:
- FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK (L)
MARO
- FAZA (L)
ÎLTO-ZELEN¯ - UZEMNENIE (
)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( Po in‰talácii spotrebiãa sa uistite, Ïe spotrebiã je umiestnen˘ tak, aby bola ºahko prístupná zásuvka.
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE (
)
) Daca nu se aprinde, cititi capitolul referitor la defecte posibile.
21
EN
CZ
CHAPTER 6
KAPITOLA 6
CI F L
H G MD
N
P
B
ME A
OVLÁDACÍ PRVKY
CONTROLS
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Door handle
A
Kontrolka zamãená dvífika
Door locked indicator light
B
Tlaãítko “Start”
Start button
C
Tlaãítko Aquaplus
Aquaplus button
D
Tlaãítko studené Praní
Cold wash button
E
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Start Delay button
F
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Spin Speed button
G
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Spin speed indicator light
H
Kontrolka „zaãátek programu“
Programme start light
I
Kontrolky znázorÀující fázi programu
Wash stage indicator lights
L
Kontrolky Tlaöítek
Buttons indicator light
M
Voliã programÛ s OFF
Timer knob for wash programmes with OFF position
N
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Detergent drawer
P
22
RO
HU
SK
KAPITOLA 6
6. FEJEZET
CAPITOLUL 6
OVLÁDACIE PRVKY
KEZELÃSZERVEK
COMENZI
DrÏadlo otvorenia dvierok
Ajtófogantyú
Manerul usii
Kontrolka zamknuté dvierka
Ajtózár jelzŒlámpa
Led indicator hublou blocat
Tlaãidlo „·tart“
Start/Szünet Gomb
Buton Pornit/Oprit
Tlaãidlo Aquaplus
Aquaplus gomb
Buton Aquaplus
Tlaãidlo “Studené pranie”
Hideg mosás gomb
Buton spalare rece
Tlaãidlo odloÏeného ‰tartu
Késleltetett indítás gomb
Buton pornire intarziata
Tlaãidlo vol’ba odstredenia
„Centrifugálási sebesség” gomb
Buton viteza de stoarcere
Kontrolkyo táãky odstredenia
Centrifugálási sebesség jelzŒlámpa
Led indicator viteza de stoarcere
Kontrolka “zaãiatok programu”
Program kezdete lámpa
Indicator pornire program
Kontrolky znázorÀujúce fázu programu
A jelzllámpák azt jelzik, hogy a program melyik fázisa van folyamatban.
Led de indicare a fazei ciclului de spalare
Kontrolky Tlaãidiel
Nyomógombok jelzŒlámpái
Leduri indicatoare butoane
Voliã programov s OFF
A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet
Buton selectare programe cu pozitie “OFF”
Zásobník pracích prostriedkov
Mosószertároló fiók
Caseta detergenti 23
CZ
EN
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
DESCRIPTION OF CONTROL
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
DOOR HANDLE
K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla.
Press the finger-bar inside the door handle to open the door
POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
2 min.
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA
DOOR LOCKED INDICATOR
Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní. V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat. Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF.
The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
24
A
B
RO
SK
HU
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
DESCRIERE COMENZI
DRÎADLO OTVORENIA DVIEROK Na otvorenie dvierok stlaãte poistku umiestnenú na vnútornej strane drÏadla.
AJTÓFOGANTYÚ Az ajtó nyitásához nyomja meg a fogantyú belsejében lévŒ gombot.
MANERUL USII Apasati pe clapa din interiorul manerului usii pentru a deschide usa .
POZOR: ·PECIÁLNA POISTKA ZABRA≈UJE OTVORENIU DVIEROK PRÁâKY IHNEë PO SKONâENÍ PRANIA. HNEë AKO SKONâÍ ÎM¯KANIE, POâKAJTE 2 MINÚTY A AÎ POTOM DVIERKA OTVORTE.
FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL.
KONTROLKA ZAMKNUTÉ DVIERKA
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Kontrolka svieti, ak sú dvierka správne zatvorené a práãka je zapnutá. Po stlaãení tlaãidla ·TART/PAUZA najskôr kontrolka bliká, po chvíli sa rozsvieti trvale a svieti aÏ do konca prania.
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE” van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzŒlámpa egy pillanatra felvillan, majd égve marad.
Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune. Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis, ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
V prípade, Ïe dvierka neboli zatvorené správne, kontrolka bude naìalej blikaÈ.
Ha az ajtó nincs zárva, a jelzŒlámpa tovább villog.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
·peciálne bezpeãnostné zariadenie zabraÀuje, aby sa dvierka mohla otvoriÈ okamÏite po skonãení pracieho cyklu. Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka zhasne, potom vypnite práãku nastavením voliãa programov do vypnutej polohy OFF.
A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
La sfarsitul programului rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
25
CZ TLAâÍTKO START Po volbû programu poãkejte na kontrolku “Odstfiedivky”, která se rozsvítí pfied stisknutím tlaãítka START. Pro spu‰tûní nastaveného cyklu stisknûte programové tlaãítko (podle nastaveného cyklu se rozsvítí jedna z kontrolek fázi praní).
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA) Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. Tlaãítko START/PAUZA podrÏte po dobu cca 4 sekund, blikání kontrolek tlaãítek funkcí a kontrolek fázi praní urãuje, Ïe stroj je v pauze, proveìte poÏadovanou zmûnu a znovu stisknûte tlaãítko START/PAUZA, ãímÏ zru‰íte pfieru‰ení. Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en. ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Abyste zru‰ili program, dejte ovladaã programÛ do polohy OFF. Zvolte jin˘ program. Ovladaã programÛ dejte zpût do polohy OFF. 26
EN START BUTTON After selecting a programme wait that a “Spin” indicator light is illuminate before pressing the START button. Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one wash stage indicator lights will illuminate).
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the “START/PAUSE” button for about 4 seconds. When the machine is in the paused mode, a “wash stage” indicator light and option buttons will flash. To restart the programme press the START button once again. If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
C
SK
HU
RO
TLAâIDLO ·TART
START/SZÜNET GOMB
BUTON PORNIT/OPRIT
Po voºbe programu poãkajte na kontrolku “Odstredivky”, ktorá sa rozsvieti pred stlaãením tlaãidla START.
A program kiválasztása után várja meg a „Centrifugálás” jelzŒlámpa felgyulladását, mielŒtt lenyomná a START gombot.
Dupa selectarea programului, asteptati ca indicatorul „Centrifugare” sa se aprinda inainte sa apasati butonul START.
Pre spustenie nastaveného cyklu stlaãte programové tlaãidlo (podºa nastaveného cyklu sa rozsvieti jedna z kontroliek fáz prania).
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot (a kiválasztott ciklusnak megfelelŒen az egyik mosási fázis jelzŒlámpa kigyullad.
Apasati pentru a pune in functiune programul selectat (in functie de programul selectat se vor aprinde indicatoarele luminoase corespunzatoare etapelor de spalare).
POZN.: PO SPUSTENÍ PRÁâKY TLAâIDLOM ·TART JE NUTNÉ VYâKAË NIEKOªKO SEKÚND, NEÎ JE PRÁâKA UVEDENÁ DO CHODU.
Zmûna nastavení po spu‰tûní programu (PAUSA) Po spustení programu je moÏné zmeniÈ iba tie nastavenia a funkcie, ktoré sa volia pomocou tlaãidiel funkcií. Tlaãidlo START/PAUZA podrÏte po dobu cca 4 sekúnd, blikanie kontroliek tlaãidiel funkcií a kontroliek fáz prania urãuje, Ïe stroj je v pauze, vykonajte poÏadovanú zmenu a znova stlaãte tlaãidlo START/PAUZA, ãím zru‰íte preru‰enie. Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ bielizeÀ poãas prania, vyãkajte DVE minúty, pok˘m bezpeãnostné zariadenie neuvoºní dvierka práãky. Po vloÏení ãi vybratí bielizne, opätovnom uzatvorení dvierok práãky a stlaãení tlaãidla ·TART, bude práãka pokraãovaÈ v pracom cykle od rovnakého miesta, v ktorom bol cyklus preru‰en˘.
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO PROGRAMU Aby ste zru‰ili program, dajte ovládaã programov do polohy OFF. Zvoºte in˘ program. Ovládaã programov dajte späÈ do polohy OFF.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NÉHÁNY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET) A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a „START/SZÜNET” gomb körülbelül 4 másodpercre történŒ lenyomva tartásával. Ha a gép a Szünet üzemmódban van, akkor a „mosási fázis” jelzŒláma és az opciógombok villognak. A program újraindításához nyomja meg ismét a START gombot. Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését. A mıvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombot, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE A program törléséhez állítsa a választógombot a KI helyzetbe. Válasszon egy másik programot. Állítsa vissza a programválasztó gombot a KI helyzetbe.
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START, POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE) Dupa ce programul a inceput poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Functionarea programului poate fi intrerupta in orice moment in timpul derularii programului mentinand apasat butonul „START/PAUZA” timp de 4 secunde. Cand masina de spalat este in modul pauza, indicatorul luminos pentru „etapa de spalare” si butonul pentru optiuni clipesc. Pentru a repune programul in functiune, apasati din nou butonul START. Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii, asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start. Masina va continua programul de unde s-a oprit. OPRIREA UNUI PROGRAM Pentru a anula un program, setati butonul selector pe pozitia OFF (oprit). Selectati un alt program. Resetati butonul selector pe pozitia OFF.
27
CZ
EN
Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start.
The option buttons should be selected before pressing the START button
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS” BUTTON
Díky novému systému Sensor System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna/Ruãní praní.
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
28
D
SK
HU
RO
Tlaãidlá funkcií musia byÈ navolené pred stlaãením tlaãidla ‰tart.
Az opciógombokat a START gomb lenyomása elŒtt kell kiválasztani.
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
TLAâIDLO “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS” GOMB
BUTON “AQUAPLUS”
Vìaka novému systému Sensor System je moÏné pomocou tlaãidla vykonaÈ nov˘ ‰peciálny cyklus prania, ktor˘ je vhodn˘ pri praní odoln˘ch a zmesov˘ch tkanín a ktor˘ sa stará o vlákna a jemnú pokoÏku toho, kto ich nosí. PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo vody a nová kombinácia cyklov otáãania bubna s napú‰Èaním a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje dosiahnuÈ dokonale ãistú a vyplákanú bielizeÀ. MnoÏstvo vody pri praní je teraz vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok naozaj úplne rozpustil a zaruãil tak perfektn˘ úãinok prania. Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz pouÏívané aj v okamihu plákania tak, aby sa odstránili v‰etky stopy pracieho prostriedku z vlákien. Táto funkcia bola vytvorená ‰peciálne pre osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe aj minimálny zvy‰ok pracieho prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie alebo alergiu. Odporúãame, aby ste túto funkciu pouÏívali aj pri praní detského obleãenia, praní jemnej bielizne v‰eobecne alebo pri praní froté bielizne, pretoÏe vlákna froté majú väã‰iu tendenciu zachycovaÈ prací prá‰ok. Na zaistenie najlep‰ích v˘konov pri praní je táto funkcia vÏdy aktívna pri programoch Jemná bielizeÀ a Vlna/ruãné pranie.
Az új Sensor System rendszernek köszönhetŒen ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhat a Színtartó és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezeli a ruhaszálakat és a ruhát viselŒk finom bŒrét. A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiségı vízben történik, ezáltal tökéletesen tiszta és kiöblített ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált mıködése, ahol a víz betöltésére és ürítésére kerül sor. A ruhában lévŒ víz mennyisége megnövekszik, így a mosószer tökéletesen kioldódik, ami hatékony tisztítást eredményez. A vízmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószernyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny bŒrı emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is bŒrirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülközŒanyagoknál is célszerı alkalmazni, amelyek szövetszálai nagyobb mennyiségı mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktiválva van a Finom és a Gyapjú/kézi mosás programok esetében.
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare, nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile, datorita noului sistem "Sensor System". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta, impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului, ce umple si scoate apa, va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului. Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre. Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii. Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate, sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape, care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent. Pentru a asigura o buna spalare, aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei/spalat cu mana.
29
CZ
EN
STUDENÉ PRANÍ
COLD WASH BUTTON
Stisknutim tohoto tlaãítka je moÏno zmûnit kaÏd˘ program na studené prani beze zmûny ostatních vlastností (kvalita vody, rychlost otáãek, ãas atd). Závûsy, malé koberce, ruãnû vyrábûné jemné tkaniny, citlivá barevna obleãení, mÛÏete bezpeãnû vyprat díky tomuto zarízení.
By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one, without modifying other characteristics (water level, times, rythmes, etc...). Curtains, small carpets, man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device.
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO STARTU Pomocí tohoto tlaãítka je moÏné naprogramovat spu‰tûní pracího cyklu se zpoÏdûním o 3, 6 nebo 9 hodin. Pro nastavení odloÏeného startu postupujte následujícím zpÛsobem: Nastavte zvolen˘ program (Poãkejte, dokud se nerozsvítí jedna z kontrolek „Odstfiedivka” ). Stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfii kaÏdém stisknutí se mÛÏe zadat start odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin a kontrolka, která pfiíslu‰í zvolenému ãasu zaãne blikat) Stisknûte tlaãítko START (kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému ãasu zÛstane svítit), tím zaãne odpoãítávání, na jehoÏ konci se program automaticky spustí.
START DELAY BUTTON
Nastavení odloÏeného startu je moÏné zru‰it následujícím zpÛsobem: opakovanû stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START, aby zhasly kontrolky . V tomto okamÏiku je moÏné spustit dfiíve zvolen˘ program stisknutím tlaãítka START nebo zru‰it nastavení programu tak, Ïe otoãíte voliã programÛ do polohy OFF, pak mÛÏete zvolit jin˘ program.
30
Appliance start time can be set with this button, delaying the star by 3, 6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start: Select a programme (Wait that a “Spin” indicator light will go on). Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink). Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON). At the end of the required time delay the programme will start. To cancel the Start Delay function : press the Start Delay button until the indicator lights will be off. The programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position.
E
F
SK
TLAâIDLO “STUDENÉ PRANIE” Zadaním tejto funkcie sa v‰etky pracie cykly dajú vykonaÈ bez zohriatia vody, priãom v‰etky ostatné charakteristiky zostanú nezmenené (hladina vody, ãas, rytmy prania, atì..). Studené programy sú urãené na pranie v‰etk˘ch druhov bielizne, ktoré pú‰Èajú farbu a na pranie záclon, posteºn˘ch prikr˘vok, na veºmi jemné syntetické vlákna, na malé koberce alebo na slabo zneãistené látky.
TLAâIDLO ODLOÎENÉHO ·TARTU Pomocou tohto tlaãidla je moÏné naprogramovaÈ spustenie pracieho cyklu s oneskorením o 3, 6 alebo 9 hodín. Pre nastavenie odloÏeného ‰tartu postupujte nasledujúcim spôsobom: Nastavte zvolen˘ program (Poãkajte, aÏ k˘m sa jedna z kontroliek “Odstredivka” nerozsvieti) Stlaãte tlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART (pri kaÏdom stlaãení sa môÏe zadaÈ ‰tart odloÏen˘ o 3, 6 alebo 9 hodín a kontrolka, ktorá prislúcha zvolenému ãasu zaãne blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo ·TART (kontrolka prislúchajúca zvolenému ãasu zostane svietiÈ), t˘m zaãne odpoãítavanie, na ktorého konci sa program automaticky spustí. Nastavenie odloÏeného ‰tartu je moÏné zru‰iÈ nasledujúcim spôsobom: opakovane stlaãte tlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART, aby zhasli kontrolky. V tomto okamihu je moÏné spustiÈ skôr zvolen˘ program stlaãením tlaãidla ·TART alebo zru‰iÈ nastavenie programu tak, Ïe otoãíte voliã programov do polohy OFF, potom môÏete zvoliÈ in˘ program.
HU
RO
“HIDEG MOSÁS” GOMB
BUTON SPALARE RECE
Ezt a gombot lenyomva minden programot hideg mosóprogrammá alakíthatunk át a többi jellemzŒ (vízszint, idŒtartam, ritmus stb.) megváltoztatása nélkül. Ebben az új eszköznek köszönhetŒen biztonságosan moshatók a függönyök, a kisméretı szŒnyegek, a finom kézi szŒttesek, és a nem színes ruhadarabok.
Prin apasarea acestui buton orice program poate fi transformat în spalare rece, fara modificarea celorlalte caracteristici (nivel de apa, durata, ritm etc.). Draperiile, covoarele mici, tesaturile delicate, articolele colorate pot fi spalate în siguranta datorita acestei caracteristici.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB A készülék beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ. A késleltetett indítás beállításához a következŒkképpen kell eljárni: Válassza ki a programot (Várja meg, amíg felgyullad a „Centrifugálás” jelzŒlámpa.). Nyomja le a „Késleltetett indítás” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késlelteti, és a megfelelŒ jelzŒlámpa villog). A Késleltetett indítási mıvelet megkezdéséhez nyomja le a START gombot (a kiválasztott késleltetett indítási idŒhöz kapcsolódó jelzŒlámpa villogása megszınik, és égve marad). A kívánt késleltetési idŒ végén beindul a program. A Késleltetett indítás funkció törlése: Nyomja le a Késleltetett indítás gombot, amíg a jelzŒlámpák el nem alszanak, ezután a program kézzel indítható a START gombbal, vagy a készülék kikapcsolható a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
BUTON PORNIRE INTARZIATA Pornirea aparatului poate fi setata cu acest buton, intarziind pornira cu 3,6, sau 9 ore. Pentru a selecta intervalul de timp dupa care masina va porni: 1. Selectati un program (Asteptati ca indicatorul pentru „Centrifugare” sa se aprinda) 2. Apasati butonul "Start Delay" (la fiecare apasare pornirea masinii va fi intarziata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi) 3. Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarziata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va ramane aprins continuu). La expirarea timpului selectat pentru intarziere, masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil. Pentru a renunta la aceasta functie: - apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau - opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF.
31
CZ TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ Fáze odstfieìování je velmi dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého usu‰ení. Vበmodel je vybaven tak, aby byl schopen vyhovût v‰em Va‰im potfiebám. Stisknutím tohoto tlaãítka lze sníÏit maximální rychlost otáãek odstfiedûní a podle potfieby lze zcela vylouãit odstfiedûní (kontrolky odstfiedûní jsou vypnuté). Pro nové spu‰tûní odstfieìování staãí znovu stisknout tlaãítko a nastavit ho aÏ na poÏadovanou rychlost. Pro ochranu tkanin není moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamÏiku zvolení programu. Rychlost odstfieìování je moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA.
EN SPIN SPEED BUTTON The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled (the spin speed indicator light are off). To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set. For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
G
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
H
KONTROLKY OTÁâKY ODST¤EDùNÍ V okamÏiku zvolení programu bude maximální moÏná rychlost odstfieìování automaticky zobrazena rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky. Pokud si zvolíte niωí rychlost pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka, rozsvítí se odpovídající kontrolka.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMU“ Tato kontrolka se rozsvítí po stisknutí tlaãítka START.
PROGRAMME START LIGHT This lights up when the START button has been pressed.
I
KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI PROGRAMU
WASH STAGE INDICATOR LIGHTS
L
32
When you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light. Choosing a smaller spin speed by the appropriate button, the relevant indicator light will go on.
= Hlavní praní
= main wash
= Máchání
= rinse
= Odstfiedûní
= spin
SK
HU
RO
TLAâIDLO “VOªBA ODSTREDENIA” Fáza odstreìovania je veºmi dôleÏitá pre prípravu dobrého usu‰enia. Vበmodel je vybaven˘ tak, aby bol schopn˘ vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im potrebám. Stlaãením tohoto tlaãítka je moÏné zníÏiÈ maximálnu r˘chlosÈ odstredenia a v prípade potreby moÏete cyklus odstredenia úplne zru‰iÈ. (kontrolka odstredenia nesvieti). Pre nové spustenie odstreìovania staãí znovu stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho aÏ na poÏadovanú r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín nie je moÏné nastaviÈ r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je r˘chlosÈ, ktorá sa automaticky stanovuje v okamihu zvolenia programu. R˘chlosÈ odstreìovania je moÏné zmeniÈ kedykoºvek, spotrebiã nemusí byÈ v reÏime PAUZA.
„CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG” GOMB Fontos, hogy a centrifugálás a textíliák károsítása nélkül minél több vizet vonjon ki a ruhákból. A gép centrifugálási sebességét saját igényeinek megfelelŒen állíthatja be. A gomb lenyomásával csökkenthetŒ a maximális sebesség, és ha akarja, a centrifugálási ciklus törölhetŒ (a centrifugálási sebesség jelzŒlámpája nem ég). A centrifugálás ismételt aktiválásához elegendŒ lenyomni a gombot, amíg el nem éri a beállítani kívánt centrifuga-sebességet. Az anyagok kímélése érdekében a programválasztás közben az automatikusan megengedhetŒ érték fölé nem növelhetŒ a fordulatszám. A centrifuga fordulatszáma bármikor módosítható, akár a gép leállítása nélkül is.
BUTON “VITEZA DE STOARCERE” Ciclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din rufe, fara sa strice tesatura. Viteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati. Prin apasarea acestui buton se poate reduce viteza maxima si, daca doriti, faza de centrifugare poate fi anulata (indicatorul luminous pentru centrifugare se stinge). Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cand obtineti viteza de stoarcere dorita. Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti viteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat. Este posibil sa modificati viteza in orice moment fara a fi nevoie sa opriti masina.
KONTROLKYO TÁâKY ODSTREDENIA V okamihu zvolenia programu bude maximálna moÏná r˘chlosÈ odstreìovania automaticky zobrazená rozsvietením príslu‰nej kontrolky. Ak si zvolíte niωiu r˘chlosÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla, rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG JELZÃLÁMPA Egy program beállításakor a maximálisan megengedhetŒ centrifuga-sebesség automatikusan láthatóvá válik a megfelelŒ jelzŒlámpa révén. A kisebb centrifuga-sebesség megfelelŒ gombbal történŒ kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa.
LED INDICATOR VITEZA DE STOARCERE Cand stabiliti un program de spalare, viteza maxima de stoarcere permisa de acest program este afisata de ledul corespunzator. Daca schimbati viteza ledul se va modifica in functie de aceasta.
KONTROLKA “ZAâIATOK PROGRAMU” Táto kontrolka sa rozsvieti po stlaãení tlaãidla START.
PROGRAM KEZDETE LÁMPA Ez a lámpa a START gomb lenyomásakor gyullad ki.
INDICATOR PORNIRE PROGRAM Acest indicator se aprinde atunci cand este apasat butonul START.
KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÚCE FÁZU PROGRAMU
A JELZLLÁMPÁK AZT JELZIK, HOGY A PROGRAM MELYIK FÁZISA VAN FOLYAMATBAN.
LED DE INDICARE A FAZEI CICLULUI DE SPALARE
= Hlavné pranie = Plákanie = Odstredenie
= Fmmosás
= spalare
= Öblítés
= clatire
= Centrifugálás
= centrifugare 33
CZ
EN
KONTROLKY TLAÖÍTEK
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka. Pokud zvolíte funkci, kterou není moÏné kombinovat s nastaven˘m programem, pfiíslu‰ná kontrolka bude nejdfiíve blikat a poté zhasne.
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH. MÒÎETE JEJ TOâIT DO DVOU SMùRÒ. PO VOLBù NùKTERÉHO PROGRAMU SE PO NùKOLIKA SEKUNDÁCH ROZSVÍTÍ KONTROLKA ODST¤EDIVKY. POOTOâENÍM VOLIâE DO POLOHY OFF VYPNETE SVùTELNOU SIGNALIZACI PROGRAMÒ.
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED A SPIN INDICATOR LIGHTS WILL GO ON. N.B. TO SWITCH OFF THE MACHINE, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
34
NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
M
N
HU
RO
Tieto kontrolky sa rozsvietia vtedy, keì sa stlaãia príslu‰né tlaãidlá. Ak zvolíte funkciu, ktorú nie je moÏné kombinovaÈ s nastaven˘m programom, príslu‰ná kontrolka bude najprv blikaÈ a potom zhasne.
NYOMÓGOMBOK JELZÃLÁMPÁI A nyomógomblámpák a hozzájuk tartozó gombok lenyomásakor gyulladnak fel. Ha olyan opciót választ, amely nem kompatibilis a kiválasztott programmal, akkor a gombnál lévŒ lámpa elŒször villog, majd pedig kialszik.
LED INDICATOR BUTOANE Aceste indicatoare se aprind atunci cand sunt apasate butoanele corespunzatoare. Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectat, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge.
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
A PROGRAMVÁLASZTÓ
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
SK KONTROLKY TLAâIDIEL
MÔÎETE HO TOâIË DO DVOCH SMEROV. PO VOªBE NIEKTORÉHO PROGRAMU SA PO NIEKOªK¯CH SEKUNDÁCH ROZSVIETI KONTROLKA ODSTREDIVKY. POOTOâENÍM VOLIâA DO POLOHY OFF VYPNETE SVETELNÚ SIGNALIZÁCIU PROGRAMOV.
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG. A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB ELFORDÍTÁSAKOR FELGYULLAD A CENTRIFUGÁLÁS JELZÃLÁMPA. MEGJEGYZÉS: A GÉP KIKAPCSOLÁSÁHOZ FORDÍTSA EL A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT A „KI” HELYZETBE.
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. CAND SELECTORUL PENTRU PROGRAME ESTE ROTIT, INDICATORUL LUMINOS PENTRU CENTRIFUGARE SE APRINDE. OBSERVATIE: PENTRU A OPRI FUNCTIONAREA MASINII, ROTITI SELECTORUL DE PROGRAME ÎN POZITIA OPRIT.
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a spustite cyklus prania.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot.
Prací cyklus prebieha s voliãom programov nastavením na urãitom programe a to aÏ do konca prania.
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia.
Po ukonãení cyklu vypnite práãku nastavením voliãa programu do polohy „OFF“.
Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ BYË PO UKONâENÍ PRANIA VÎDY PRESTAVEN¯ DO POLOHY OFF, AÎ POTOM MÔÎETE ZVOLIË NOV¯ PROGRAM.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
35
CZ
KAPITOLA 7
Tabulka pracích programå
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny Bavlna, len
Bílé tkaniny s pfiedpírkou
Bavlna, smësné
Barevné odolné tkaniny
Smësné, jemné syntetické
*
2
Speciální programy
1
7
8
90°
●
●
**
6
7
8
60°
●
●
**
6
7
8
40°
●
●
Jemné barevné tkaniny
6
7
8
30°
●
●
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
3
3,5
4
50°
●
●
Jemné barevné tkaniny
3
3,5
4
40°
●
●
Ko‰ile
3
3,5
4
30°
●
●
Jemné tkaniny
2
2
2,5
30°
●
●
Vlna urãená k praní v praãce Ruãní praní
1
1
2
30°
●
●
Máchání
-
-
-
-
Intenzivní odstfiedûní
-
-
-
-
Pouhé vypu‰tûní vody
-
-
-
-
Odolné tkaniny/ Smësné a syntetické tkaniny
1
1
1,5
30°
●
●
Odolné tkaniny/ Smësné a syntetické tkaniny
2
2
2,5
30°
●
●
Odolné tkaniny
3
3
3
40°
●
●
Velmi jemné tkaniny
36
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
6
Barevné odolné tkaniny
Smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna
VOLBA TEPLOTY °C
MAX. NÁPLÑ kg
VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA:
●
●
Prosím, püeötëte si tyto poznámky: * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji).
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní bavlny. Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit. Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce. VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ). Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem.
37
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 7
Resistant fabrics Cotton, linen
Whites with Prewash
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics
Specials
Very delicate fabrics
38
TEMP. °C
WEIGHT MAX kg*
PROGRAMME SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
CHARGE DETERGENT
2
1
6
7
8
90°
●
●
Fast coloureds
**
6
7
8
60°
●
●
Fast coloureds
**
6
7
8
40°
●
●
Non fast coloureds
6
7
8
30°
●
●
Fast coloureds
3
3,5
4
50°
●
●
Non fast coloureds
3
3,5
4
40°
●
●
3
3,5
4
30°
●
●
Delicates
2
2
2,5
30°
●
●
“MACHINE WASHABLE” woollens Hand wash
1
1
2
30°
●
●
Rinse
-
-
-
-
Fast spin
-
-
-
-
Drain only
-
-
-
-
Resistant or Mixed fabrics
1
1
1,5
30°
●
●
Resistant or Mixed fabrics
2
2
2,5
30°
●
●
Resistant fabrics
3
3
3
40°
●
●
Shirts
●
●
Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
39
SK
KAPITOLA 7
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
PROGRAM PRE
Odolné tkaniny Bavlna, ºan
Biele tkaniny
Bavlna, zmesové
Farebné odolné tkaniny Farebné odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silón, perlon), zmesová bavlna Zmesové jemné syntetické
·PECIÁLNE PROGRAMY
Veºmi jemné tkaniny
40
VOªBA UKAZOVATEªA VOLIâA PROGRAMOV NA:
VOªBA TEPLOY v °C
MAX. NÁPL≈ kg
*
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTRIEDKOV
2
1
6
7
8
90°
●
●
**
6
7
8
60°
●
●
**
6
7
8
40°
●
●
Jemné farebné tkaniny
6
7
8
30°
●
●
Farebné odolné tkaniny
3
3,5
4
50°
●
●
Jemné farebné tkaniny
3
3,5
4
40°
●
●
3
3,5
4
30°
●
●
Jemné tkaniny
2
2
2,5
30°
●
●
Vlna urãená na pranie v práãke RUâNÉ PRANIE
1
1
2
30°
●
●
Plákanie
-
-
-
-
Intenzívne odstredenie
-
-
-
-
Jednoduché vypú‰Èanie vody
-
-
-
-
Odolné tkaniny/ Zmesové a syntetické tkaniny
1
1
1,5
30°
●
●
Odolné tkaniny/ Zmesové a syntetické tkaniny
2
2
2,5
30°
●
●
Odolné tkaniny/
3
3
3
40°
●
●
Ko‰ele
●
●
PROSÍM, PREâÍTAJTE SI TIETO POZNÁMKY: *) Maximálny obsah náplne suchej bielizne sa mení podºa modelu, ktor˘ ste zakúpili
(viì. ‰títok so základn˘mi údajmi). **) TESTOVANIE PROGRAMOV NA BAVLNU PODªA (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA pri teplote 60°C PROGRAM BAVLNA pri teplote 40°C Tieto pr ogramy sú vhodné na pranie beÏne zneãistenej bavlnenej bielizne a sú najúãinnej‰ie s ohºadom na kombinovanú spotrebu vody a energie pre pranie bavlny. Tieto programy boli vytvorené v súlade s popismi teplôt prania na obleãení a skutoãná teplota vody môÏe byÈ mierne odli‰ná od tej deklarovanej v cykle.
R˘chlosÈ otáãania bubna pri odstreìovaní moÏno taktieÏ zníÏiÈ na akúkoºvek hodnotu odporúãanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeÀ moÏno odstreìovanie úplne vylúãiÈ. Ak sú na niektor˘ch kusoch bielizne ‰kvrny, ktoré vyÏadujú o‰etrenie tekut˘mi bieliacimi prostriedkami, môÏete vykonaÈ predbeÏné odstránenie ‰kv⁄n v um˘vaãke. VloÏte do oddielu „2“ zásobníka pracieho prostriedku príslu‰nú nádobku, do ktorej vlejte bieliaci prostriedok a nastavte program „PLÁKANIE“ ( ). Hneì ako je toto o‰etrenie ukonãené, nastavte gombík programov do polohy „OFF“, pridajte k vybielenej bielizni zvy‰ok bielizne a vykonajte normálny cyklus prania s najvhodnej‰ím programom.
41
HU
7. FEJEZET
PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM
PROG.
MAX. SÚLY kg
HÃM., °C
*
Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon
Fehér, elŒmosás
Pamut, vegyes
Gyorsan fakuló
MOSÓSZERADAG
2
1
6
7
8
90°
●
●
**
6
7
8
60°
●
●
**
6
7
8
40°
●
●
Nem gyorsan fakuló
6
7
8
30°
●
●
Kevert és szintetikus anyagok
Gyorsan fakuló
3
3,5
4
50°
●
●
Szintetikus (nejlon, perlon), vegyes pamut
Nem gyorsan fakuló
3
3,5
4
40°
●
●
3
3,5
4
30°
●
●
Finom
2
2
2,5
30°
●
●
„GÉPPEL MOSHATÓ” gyapjúáru Kézi mosás
1
1
2
30°
●
●
Öblítés
-
-
-
-
Gyors centrifugálás
-
-
-
-
Csak vízürítés
-
-
-
-
Pamut/Kevert
1
1
1,5
30°
●
●
Pamut/Kevert
2
2
2,5
30°
●
●
Pamut
3
3
3
40°
●
●
Gyorsan fakuló
Vegyes, finom szintetikus anyagok
Ingek
Speciális lehetŒségek
Nagyon finom anyagok
42
●
●
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket! * Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
**SZABVÁNYOS PAMUTMOSÓ PROGRAMOK A 1015/2010/EU ÉS A 1061/2010/EU IRÁNYELVNEK MEGFELELÃEN PAMUTMOSÓ PROGRAM 60°C hŒmérsékleten PAMUTMOSÓ PROGRAM 40°C hŒmérsékleten Ezek a programok az átlagosan szennyezett pamutruhák tisztítására alkalmasak, és a pamutanyagok mosása terén a leghatékonyabb programoknak tekinthetŒk a kombinált energia- és vízfogyasztás tekintetében. Ezeket a programokat a ruhadarabokon lévŒ, hŒmérsékletet és mosást jelzŒ címkéknek megfelelŒen fejlesztettük ki; a tényleges vízhŒmérséklet kissé eltérhet a ciklus megadott hŒmérsékleti értékétŒl. A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el. Öntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók „2” jelı rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „ÖBLÍTÉS” ( ) programot. Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal. 43
RO
CAPITOLUL 7
TABEL DE PROGRAME PROGRAM PENTRU:
Tesaturi rezistente
SELECTOR PROGRAME PE:
Albe cu prespalare
GREUT. MAX. Kg
*
TEMP. °C
CASETA DET.
2
1
6
7
8
90°
●
●
bumbac, in, canepa Culori rezistente
**
6
7
8
60°
●
●
Culori rezistente
**
6
7
8
40°
●
●
Culori delicate
6
7
8
30°
●
●
Tesaturi amestec si sintetice
Culori rezistente
3
3,5
4
50°
●
●
Sintetice (nylon), amestec bumbac
Culori delicate
3
3,5
4
40°
●
●
3
3,5
4
30°
●
●
Delicate
2
2
2,5
30°
●
●
Lana "De spalat in masina" Spalat cu mana
1
1
2
30°
●
●
Clatire
-
-
-
-
Stoarcere rapida
-
-
-
-
Doar evacuare apa
-
-
-
-
Tesaturi rezistente/Sintetice
1
1
1,5
30°
●
●
Tesaturi rezistente/Sintetice
2
2
2,5
30°
●
●
Tesaturi rezistente
3
3
3
40°
●
●
Bumbac, tesaturi mixte
Amestec, sintetice delicate
Speciale
Tesaturi foarte delicate
44
Camasi
●
●
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII! * Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat (cititi pe placuta masinii) ** PROGRAM STANDARD PENTRU BUMBAC ÎN CONFORMITATE CU (EU) Nr 1015/2010 si Nr 1061/2010 PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 60°C PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 40°C Aceste programe sunt adecvate pentru spalarea rufelor din bumbac ce au un grad normal de murdarire si sunt cele mai eficiente programe din punct de vedere al consumului de apa si de energie. Aceste programe au fost realizate pentru a se respecta temperatura de spalare indicatape eticheta articolelor de îmbracaminte si este posibil ca temperatura apei sa fie putin diferita de cea indicata de masina de spalat.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere). Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" . Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
45
CZ
EN
KAPITOLA 8
CHAPTER 8
VOLBA PROGRAMÅ
SELECTION
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY Jedná se o zcela nov˘ kompletní program praní, s cyklem, kter˘ sám reguluje aktivnost a pausu programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní velmi jemn˘ch tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velk˘m mnoÏstvím vody k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
PROGRAM VLNA & RUâNÍ PRANÍ Tento program provádí prací cyklus pro jemné tkaniny, urãen˘ k praní “Vlny, kterou lze prát v praãce” nebo pro textil, urãen˘ v˘luãnû k ruãnímu praní. Program dosáhne teploty 30°C a konãí tfiemi mácháními a jemn˘m odstfiedûním.
WOOL & HAND WASH PROGRAMME This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Machine-Washable” Wool fabrics and laundry items specified as “Hand Wash only” on the fabric label. The programme has a maximum temperature of 30°C and concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin.
46
SK
HU
RO
CAPITOLUL 8
KAPITOLA 8
8. FEJEZET
VOªBAPROGRAMOV
PROGRAMVÁLASZTÁS
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym stupÀom za‰pinenia má práãka 4 okruhy programov rozdelené podºa druhu prania, teploty a ãasu trvania prania (viì tabuºka programov).
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
1. ODOLNÉTKANINY Tieto programy boli navrhnuté tak, aby sa dosiahli najlep‰ie v˘sledky prania a plákania. Krátke odstreìovanie zaradené po kaÏdom plákaní zaisÈuje dokonalé vyplákanie bielizne. Závereãné odstreìovanie zaisÈuje vy‰‰iu úãinnosÈ pri odstraÀovaní vody z bielizne.
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
1. TESATURI REZISTENTE Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile, cu intervale de centrifugare, asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
2 ZMESOVÉ A SYNTETICKÉ TKANINY Pri hlavnom praní sú dosahované najlep‰ie v˘sledky vìaka premenliv˘m rytmick˘m otáãkam pracieho bubna a v˘‰ke hladiny napustenej vody. Jemné odstreìovanie zamedzí nadmernému pokrãeniu bielizne.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
3 . ·PECIÁLNE JEMNÉ TKANINY Toto je nov˘ prací cyklus, ktor˘ strieda pranie a namáãanie a odporúãa sa hlavne pre jemné tkaniny. Prací cyklus a pláchanie sú vykonávané s veºk˘m mnoÏstvom vody pre zaistenie najlep‰ích v˘sledkov.
3. KÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ ANYAGOK Ez újfajta mosási elv,a mûködés és a szünet váltakozó periódusaiból álló ciklussal, amely különösen alkalmas nagyon finom szövetek mosására. A mosás és az öblítés magas vízszinten történik a legjobb eredmény érdekében.
3. TESATURI DELICATE
PROGRAM VLNA & RUâNÉ PRANIE Tento program vykonáva prací cyklus pre jemné tkaniny, urãen˘ na pranie “Vlny , ktorú je moÏné praÈ v práãke” alebo pre textil, urãen˘ v˘luãne na ruãné pranie. Program dosiahne teplou 30°C a konãí troma plákaniami a jemn˘m odstredením.
GYAPJÚ ÉS KÉZI MOSÁS
PROGRAMUL LANA SI SPALARE MANUALA Acest program permite derularea unei faze complete de spalare pentru articole de îmbracaminte din lâna care au mentionat pe eticheta simbolul „Spalare automata” sau a celor delicate care au mentionat pe eticheta simbolul „Spalare manuala”. Temperatura maxima a programului este de 30°C si se încheie cu 3 clatiri, o etapa de distribuire a balsamului de rufe si o centrifugare delicata.
PROGRAM Ez a program teljes mosási ciklust tesz lehetŒvé a „Géppel mosható” gyapjúszövetbŒl készül ruhák, valamint a „Csak kézi mosás” feliratú címkével ellátott ruhadarabok számára. A program maximális hŒmérséklete 30°C, három öblítést, egy szövetkondicionálást és egy lassú centrifugálást hajt végre.
Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa. O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
Acesta este un nou program de spalare ce alterneaza spalarea si inmuierea si este recomandat pentru spalarea rufelor delicate. Etapele de spalare si clatire sunt realizate cu mai multa apa pentru a obtine rezultate cat mai bune.
47
EN
CZ
48
4. Speciální programy
4. SPECIALS
SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after handwashing.
Tento program lze také pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ (viz tabulka programÛ).
This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
SPECIÁLNÍ PROGRAM “INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti (kterou lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody.
DRAIN ONLY This programme drains out the water.
SK
HU
RO
4 . ·peciálne programy
4. Speciális anyagok
4. Special
·PECIÁLNY PROGRAM „PLÁKANIE“ Tento program vykonáva 3 plákania bielizne s priebeÏn˘m odstreìovaním (ktoré je moÏné prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla). PouÏíva sa na plákanie v‰etk˘ch typov tkanín, napr. aj na pranie v rukách.
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS” PROGRAM Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható). Bármilyen típusú textília öblítéséhez használható, például kézi mosás után.
CLATIRE Acest program efectueaza trei clatiri si o centrifugare intermediara (aceasta poate fi redusa sau exclusa prin utilizarea butonului corespunzator)
Tento program je moÏné tieÏ pouÏiÈ ako cyklus pre BIELENIE (viì. tabuºka programov).
Ez a program fehérítési ciklusként is használható (lásd a mosóprogramok táblázatát).
·PECIÁLNY PROGRAM „VEªMI R¯CHLE ODSTREDENIE“ Tento program vykonáva odstreìovanie pri maximálnej r˘chlosti. (ktoré je moÏné prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla).
SPECIÁLIS „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez (amely a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ).
STOARCERE RAPIDA
IBA VYPÚ·ËANIE Program vypú‰Èania vykoná vypustenie vody.
CSAK VÍZÜRÍTÉS Ez a program kiüríti a vizet.
DOAR EVACUAREA APEI Acest program evacueaza apa din masina.
Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima (care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator.
49
EN
CZ KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C 14’ RYCHL¯ CYKLUS Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfieìování) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 14 minut: Maximální dávka aÏ do 1/1,5 kg; Jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo zbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku.
DAILY WASH 30°C – FAST 14’ A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 14 minutes: - a maximum load of 1/1,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C 30’ RYCHL¯ CYKLUS
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfiedûní) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 30 minut: maximální dávka aÏ do 2/2,5 kg; jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo nadbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku.
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 30 minutes:
PRANÍ 59’
WASH 59 '
Tento program byl navrÏen tak, aby poskytl maximální kvalitu praní s velkou v˘hodou, která spoãívá ve v˘razném zkrácení doby praní. Prací cyklus pere pfii teplotû 40°C s maximální náplní 3 kg; konãící 2 procesy máchání a odstfieìování pfii vysoké rychlosti.
This specially designed programme maintains the high quality wash performance whilst greatly reducing the wash time. The progrramme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 40°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.
50
- a maximum load of 2/2,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
HU
SK
RO
KAÎDODENNÉ PRANIE NA 30 °C - 14’ R¯CHLY CYKLUS
NAPI 14 ’
SPALARE ZILNICA LA 30°C – PROGRAM RAPID 14 min.
Kompletn˘ cyklus prania (pranie, pláchanie, odstreìovanie) je schopn˘ vypraÈ za pribliÏne 14 minút: maximálna dávka aÏ do 1/1,5 kg; málo ‰pinavé prádlo (bavlna a mie‰ané) Pri tomto programe, aby sa predi‰lo zbytoãnému plytvaniu, odporúãame pouÏívaÈ iba 20% z beÏne poÏívaného pracieho prostriedku.
Teljes mosási ciklus (mosás,öblítés és centrifugálás), amely kb. 14 perc alatt képes kimosni a ruhát, a következõkre alkalmas: maximum 1/1,5 kg ruhanemû kissé szennyezett szövetek (pamut és kevertszálas) E program esetében azt ajánljuk,hogy a mosószerpazarlás megelõzése érdekében csökkentse a mosószeradagot (a normál adaghoz képest).
Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 14 de minute: - încarcare maxima 1/1,5 kg. - rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte). Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numai 20% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent.
KAÎDODENNÉ PRANIE NA 30 °C - 30’ R¯CHLY CYKLUS
NAPI 30’
SPALARE ZILNICA LA 30°C – PROGRAM RAPID 30 min.
Kompletn˘ cyklus prania (pranie, pláchanie, odstreìovanie) je schopn˘ vypraÈ za pribliÏne 30 minút: maximálna dávka aÏ do 2/2,5 kg; málo ‰pinavé prádlo (bavlna a mie‰ané) Pri tomto programe, aby sa predi‰lo zbytoãnému plytvaniu, odporúãame pouÏívaÈ iba 20 % z beÏne poÏívaného pracieho prostriedku.
Teljes mosási ciklus (mosás, öblítés és centrifugálás), amely kb. 30 perc alatt képes kimosni a ruhát, a következõkre alkalmas: maximum 2/2,5 kg ruhanemû kissé szennyezett szövetek (pamut és kevertszálas) E program esetében azt ajánljuk, hogy a mosószerpazarlás megelõzése érdekében csökkentse a mosószeradagot (a normál adaghoz képest).
Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 30 de minute: - încarcare maxima 2/2,5 kg. - rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte). Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numai 20% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent.
PRANIE 59’
NAPI 59’
SPALARE 59 '
Tento program bol navrhnut˘ tak, aby poskytol maximálnu kvalitu prania s veºkou v˘hodou, ktorá spoãíva vo v˘raznom skrátení dæÏky prania. Prací cyklus perie pri teplote 40°C s maximálnou náplÀou 3 kg; uzatvárajú ho 2 plákania a odstreìovanie pri vysokej r˘chlosti.
Ez a különleges program megõrzi az ‘A ’ jelû,,kiváló minõségû mosási hatásfokot, ugyanakkor jelentõsen csökkenti a mosási idõt. A programot 3 kg maximális ruhamennyiségre trerveztük, amely pamutszövet és 40°Cig színtartó anyagok mosására szolgál. A program 2 öblítéssel és egy nagy fordulatszámú centrifugálási sorozattal zárul.
Acest program a fost special realizat pentru a mentine calitatea performantelor de spalare caracteristice clasei „A” si pentru a reduce durata de spalare. Programul este destinat pentru o încarcare de maximum 3 kg, la o temperatura de 40°C care se încheie cu 2 clatiri si o centrifugare la viteza ridicata.
51
EN
CZ
KAPITOLA 9
CHAPTER 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
DETERGENT DRAWER
Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “1” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. – Öást je oznaãena “ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... – Öást je oznaãena “2” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní. K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
✿
Tuto nádobku musíte vloÏit do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku v pfiípadû, Ïe chcete pouÏít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BùLENÍ.
DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU. DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA “✿” MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRA ÖKA JE PÜEDURÖENA K AUTOMATICKÉMU ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD BËHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE VÄECH CYKLECH PRANÍ. 52
The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled "1" is for prewash detergent; - the compartment
✿
labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; - the compartment labelled "2" is for main wash detergent. If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “2” in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “✿”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
SK
HU
RO
KAPITOLA 9
9. FEJEZET
CAPITOLUL 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTRIEDKOV
MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK
CASETA DE DETERGENTI
Zásobník pracích prostriedkov sa skladá z troch ãastí:
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik: – az elsŒ „1” jelı fiók az elŒmosás közben használható; – a második „ “ jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz. – a harmadik „2” jelı fiók a fŒmosáshoz használható.
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente: – Compartimentul 1 detergent pentru ciclul de prespalare
– ãasÈ oznaãená symbolom “1” je urãená pre program predpierky – ãasÈ oznaãená symbolom “ ✿ ” je urãená pre ‰peciálne prípravky, aviváÏ, bieliace prostriedky, ‰krob, atì. – ãasÈ oznaãená symbolom “2” je urãená pre prací prostriedok K práãke je dodávaná ‰peciálna vloÏka do komory pre hlavné pranie, ktorá je urãená na pouÏívanie tekut˘ch pracích prostriedkov. Túto nádobku musíte vloÏiÈ do oddielu „2“ zásobníka pracieho prostriedku v prípade, Ïe chcete pouÏiÈ program „PLÁKANIE“ alebo cyklus BIELENIA.
DÔLEÎITÉ: PAMÄTAJTE, ÎE NIEKTORÉ PRACIE PRÁ·KY SA ZLE ODSTRA≈UJÚ (ROZPÚ·ËAJÚ). V TAKOM PRÍPADE ODPORÚâAME POUÎITIE ·PECIÁLNYCH NÁDOBIEK A ICH VLOÎENIE DO PRACIEHO BUBNA. POZNÁMKA : DO âASTI OZNAâENEJ SYMBOLOM “ ✿“ DÁVAJTE LEN TEKUTÉ PROSTRIEDKY. V¯ROBOK JE NAPROGRAMOVAN¯ TAK, ABY SA ·PECIÁLNE PRÍPRAVKY DOSTALI ZO ZÁSOBNÍKU PRACÍCH PROSTRIEDKOV VÎDY V PRIEBEHU POSLEDNÉHO MÁCHANIA A TO PRI V·ETKYCH PRACÍCH PROGRAMOCH.
✿
A folyékony mosószerekhez speciális tartály áll rendelkezésre. Ez az ábrán látható módon helyezhetŒ be a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a mosószertároló fiók “2” jelzésı rekeszébe kell betenni akkor is, ha Ön az “ÖBLÍTÉS” programot FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja használni.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK. MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
✿
– Compartimentul este pentru aditivi speciali, balsamuri, parfumuri, inalbitori, etc. – Compartimentul 2 detergent pentru ciclul principal de spalare. Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul 2 al casetei. Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tambur la momentul potrivit al ciclului de spalare. Aceeasi operatie trebuie sa o faceti cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL ✿. MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE. 53
CZ
EN
KAPITOLA 10
CHAPTER 10
PRÁDLO
THE PRODUCT
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
54
IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
SK
HU
RO
KAPITOLA 10
10. FEJEZET
CAPITOLUL 10
BIELIZE≈
A TERMÉK
PRODUSUL
DÔLEÎITÉ: Pri praní ÈaÏk˘ch prikr˘vok alebo in˘ch ÈaÏk˘ch predmetov odporúãame nepouÏívaÈ odstredenie.
FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
ATENTIE: Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
Lucrurile din lana, pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
Ak majú byÈ v práãke prané vlnené obleky alebo iné predmety z vlny, musia maÈ oznaãenie „Machine Washable“ (moÏno praÈ v práãke).
DÔLEÎITÉ: Pri triedení bielizne: - zistite, ãi v nej nie sú kovové predmety (Ïabky, spínacie ‰pendlíky, ‰pendlíky, kancelárske sponky, mince a pod.) - zistite, ãi povlaky vankú‰ov, zipsy a háãiky na obleãení sú zapnuté - zo záclon odstráÀte Ïabky - venujte pozornosÈ ‰títkom na obleãení - ak nájdete zaschnuté ‰kvrny na obleãení, mali by byÈ odstránené ‰peciálnym prostriedkom (odporúãan˘m na ‰títku).
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre: - ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.); - a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni; - a függönykarikákat le kell venni; - figyelni kell a ruhákon lévŒ címkékre; - az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose, ace de siguranta, ace, monede etc.) - nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise, curelele sa fie prinse; - sustinatorii perdelelor trebuie scosi; - etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie; - petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare, cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
55
CZ
EN
KAPITOLA 11
CHAPTER 11
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
CUSTOMER AWARENESS
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
IS A HOT WASH REQUIRED?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
56
SK
HU
RO
KAPITOLA 11
11. FEJEZET
CAPITOLUL 11
UÎITO NÉ RADY PRE UÎÍVATEªA
VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ
SFATURI PENTRU UTILIZATORI
Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãa dbajte na zásady ochrany Ïivotného prostredia a ekonomickej prevádzky.
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
MAXI MALIZUJTE VEªKOSË NÁPLNE Najlep‰ie v˘sledky pri vyuÏití elektrickej energie, vody, pracích prostriedkov aj ãasu dosiahnete t˘m, Ïe budete vyuÏívaÈ maximálne odporúãané dávky pre pranie jednotliv˘ch druhov bielizne. AÏ 50% energie u‰etríte, keì vyperiete jednu plnú dávku bielizne miesto dvoch poloviãn˘ch náplní.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM Economisiti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
POTREBUJETE VÎDY PREDPRANIE BIELIZNE? Iba pre silno za‰pinenú bielizeÀ ! Ak nebudete pouÏívaÈ predpranie pri mierne alebo stredne za‰pinenej bielizni, u‰etríte medzi 5 aÏ 15 % pracích prostriedkov, ãasu, vody a elektrickej energie.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA? Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 5–15%-ban energiát
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA? Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
JE PRANIE NA 90° C NUTNÉ?
TAKARÍTHAT MEG. VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA? A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?
Ak ‰kvrny na bielizni dopredu odstránite vhodn˘m predpieracím prostriedkom alebo odstraÀovaãom ‰kv⁄n, nie je nutné praÈ pri 90°C. Pri pracom programe na 60°C u‰etríte aÏ 50% energie.
Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60oC. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60oC.
57
EN
CZ
PRANÍ
WASHING
PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY
VARIABLE CAPACITY
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
PÜÍK KLAD:
EXAMPLE:
Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
● Otevüete zásobník pracích prostüedkå P.
● Open the detergent drawer (P).
● Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 g prá‰ku
● Put 120 g in the main wash compartment marked 2.
● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované aviváïe .
● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment .
● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky P.
● Close the detergent drawer (P).
✿
58
✿
RO
HU
SK
PRANIE
MOSÁS
SPALAREA
PREMENLIVÁ KAPACITA PRÁâKY
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
CAPACITATE VARIABILA
Táto práãka automaticky nastaví v˘‰ku hladiny napustenej vody podºa druhu a mnoÏstva bielizne. Je t˘m tieÏ moÏné docieliÈ individuálny postup prania z hºadiska úspory energie. Systém zniÏuje spotrebu energie a znaãne skracuje ãas prania.
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea” spalarilor pentru a reduce consumul de energie. Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
PÉLDA:
EXEMPLU:
A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
PRÍKLAD: Na pranie zvlá‰È jemn˘ch tkanín by ste mali pouÏiÈ ‰peciálnu sieÈku (vrecú‰ko). Predpokladajme, Ïe bielizeÀ sa skladá z veºmi za‰pinen˘ch bavlnen˘ch odevov (zaschnuté ‰kvrny by mali byÈ odstránené ‰peciálnymi prostriedkami).
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala).
Odporúãame nepraÈ dohromady dávku bielizne iba z tkanín, ktoré absorbujú vodu, dávka v práãke by mohla byÈ po namoãení príli‰ ÈaÏká.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat megfelelŒ folttisztítóval kell eltávolítani). Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik.
Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor, care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
● Otvorte zásobník pracích prostriedkov.
● Nyissa ki a mosószertároló fiókot (P).
● Deschideti caseta de detergenti (P).
● Nasypte cca 120 g prá‰ku do ãasti zásobníka 2.
● Tegyen 120 g mosószert a harmadik „2” rekeszbe.
● Puneti 120 gr. de detergent in compartiment 2.
● Do poslednej ãasti vlejte cca 50 cm3 poÏadovanej aviváÏe .
● Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe.
● Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul .
● Csukja be a mosószertároló fiókot (P).
● Inchideti caseta de detergenti.
● ZasuÀte zásuvku s pracími prostriedkami.
✿
59
CZ
EN
● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
● Ensure that the water inlet tap is turned on.
VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program - Poãkejte, dokud se nerozsvítí jedna z kontrolek „Odstfiedivka” - pak stisknûte tlaãítko START.
PROGRAMME SELECTION
Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus.
● And that the discharge tube is in place.
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait that a “Spin” indicator light will go on. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
● Na konci programu se rozsvítí v‰echny kontrolky fázi praní.
● At the end of the programme all the wash stage indicator lights will illuminate .
● Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu)
● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
● Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF”
● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.
● Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY. 60
● Open the door and remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
SK ● Skontrolujte, ãi máte pustenú vodu a ãi je odtoková hadica na mieste.
HU
RO
● Nyissa ki a vízcsapot.
● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis.
● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e.
● Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
PROGRAMVÁLASZTÁS A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. A kívánt program a választógomb elfordításával aktiválható. Várja meg, amíg felgyullad a „Centrifugálás” jelzŒlámpa. Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítja a mıveleti sorrendet. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
SELECTAREA PROGRAMULUI Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Asteptati ca indicatorul pentru „Centrifugare” sa se aprinda Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului, pana la final.
POZOR: Ak by poãas chodu práãky do‰lo k v˘padku elektrického prúdu, práãka je vybavená ‰peciálnou pamäÈou, ktorá zachová zvolené nastavenie a po návrate elektrického prúdu práãka spustí program od miesta, v ktorom bol preru‰en˘.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica, masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
● Na konci programu sa rozsvietia v‰etky kontrolky fáz prania.
● A program végén az összes mosási fázis jelzŒlámpa világít.
VOªBAPROGRAMU V˘ber najvhodnej‰ieho programu vykonajte podºa tabuºky programov. - Otoãením voliãa programov aktivujte zvolen˘ program - Poãkajte, aÏ k˘m sa jedna z kontroliek “Odstredivka” nerozsvieti - potom stlaãte tlaãidlo ·TART. Po stlaãení tlaãidla ·TART zaãne práãka prací cyklus. Prací cyklus prebieha s voliãom programov nastaven˘m na urãitom programe a to aÏ do konca prania.
● Poãkajte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvierok (2 minúty od ukonãení programu) ● Vypnite praãku prestavením voliãa programov do polohy vypnutia „OFF“ ● Otvorte dvierka a vyberte bielizeÀ
PRI V·ETK¯CH TYPOCH PROGRAMOV SA POZRITE DO TABUªKY A VYKONAJTE âINNOSTI, KTORÉ SÚ TU POPÍSANÉ.
● A program befejezŒdésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után). ● Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával. ● Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
● La finalul programului, toate indicatoarele luminoase pentru etapele de spalare se vor aprinde ● Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul). ● Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF. ● Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTATI TABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO. 61
CZ
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
The washing machine requires very little maintenance:
● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
● Cleaning of drawer compartments.
● Öiätëní filtru.
● Filter cleaning
● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
● Removals or long periods when the machine is left standing.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Put the compartments back into place
62
SK
KAPITOLA 12
âISTENIEA ÚDRÎBA
Na ãistenie vonkaj‰ka práãky nepouÏívajte abrazívne prostriedky, alkohol a rozpú‰Èadlá. Staãí pouÏiÈ vlhkú handru.
HU
RO
12. FEJEZET
CAPITOLUL 12
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
NE HASZNÁLJON A KÉSZÜLÉK KÜLSÃ RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ HATÁSÚ SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGÍTÓSZEREKET. A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON!
Nu folositi niciodata produse abrazive, alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
Práãka vyÏaduje len minimálnu údrÏbu:
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
● âistenie zásobníka pracích prostriedkov.
● A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
● curatarea casetei de detergenti
● âistenie filtra
● SzırŒtisztítás.
● curatarea filtrului
● Odpojenie pri dlhodobom nepouÏívaní práãky.
● Elszállítás vagy hosszú ideig tartó üzemszünet.
● mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
âistenie dávkovaãa pracích prostriedkov:
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
Hoci to nie je nutné, odporúãame obãas vyãistiÈ zásobník prá‰ku na pranie, bieliacich prostriedkov a aviváÏe nasledovne:
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket.
Desi nu este absolut necesar, este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent, inalbitor si aditivi.
- pouÏitím miernej sily vytiahneme celú zásuvku, umyjeme ju vodou, osu‰íme a nasunieme späÈ.
Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
Tegye vissza a rekeszeket a helyükre. 63
CZ
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
● Otevfiete dvífika
● Open the flap
● Pouze u nûkter˘ch modelÛ: Vyjmûte hadiãku, odstraÀte uzávûr a zachyÈte vodu do nádoby.
● Only available on certain models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
● Pfied od‰roubováním filtru se doporuãuje poloÏit pod filtr savou látku pro zachycení zbytkové vody která po vyjmutí filtru vyteãe.
● Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Remove and clean.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
ÖISTËNÍ FILTRU
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice. 64
EN
Repeat the same operation with the water inlet hose.
SK
HU
RO
âISTENIE FILTRA
SZÙRÃTISZTÍTÁS
Curatarea filtrului
Práãka je vybavená ‰peciálnym filtrom, ktor˘ zachytáva väã‰ie predmety, ktoré by mohli upchaÈ odtokovú hadicu, napr. mince, gombíky, atì. Tie potom môÏu byÈ vybraté nasledujúcim spôsobom:
A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobbidegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
● OtvoriÈ dvierka.
● Nyissa ki a fedelet.
● Deschideti capacul
● Len u niektor˘ch modelov: Vytiahnite hadiãku, odstráÀte uzáver a zachyÈte vodu do nádoby.
● Csak bizonyos típusokon áll rendelkezésre: Húzza ki a bordázott tömlŒt, vegye ki a dugót, és ürítse a vizet egy edénybe.
● Disponibil numai pentru anumite modele : Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas .
● Pred odskrutkovaním filtra sa doporuãuje poloÏiÈ pod filter savú látku pre zachytenie prebytoãnej vody, ktorá po vybratí filtra vyteãie.
● A szırŒ kivétele elŒtt helyezzen egy nedvszívó törlŒruhát a szırŒsapka alá a szivattyúban lévŒ kis vízmennyiség felfogása céljából.
● Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei.
● Otoãte filter proti smeru hodín tak, aby zostal vo zvislej polohe.
● Fordítsa el a szırŒt balra, amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben.
● Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
● ZloÏte ho a oãistite.
● Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Po vyãistení ho pripevnite späÈ v smere hodín. Potom postupujte opaãne ako pri demontáÏi.
● A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén található hornyot jobbra fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
● Apoi observati crestatura si remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
PREMIESTENIE ALEBO DLHODOBÉ NEPOUÎÍVANIE PRÁâKY:
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
Ak práãku premiesÈujete alebo nepouÏívate dlh‰í ãas a najmä ak stojí práãka v nevykurovanej miestnosti, je nutné dopredu vypustiÈ v‰etku vodu z hadíc.
Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet. A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki ne folyik belŒle. Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
Prístroj musí byÈ odpojen˘ zo siete a vypnut˘. Uvoºnite koniec odpadovej hadice a nechajte odtiecÈ v‰etku vodu do pripravenej nádoby. Potom hadicu upevnite do pôvodnej polohy. Rovnako postupujte aj pri vypú‰Èaní napú‰Èacej hadice.
La final se repeta operatia in sens invers. 65
CZ
KAPITOLA 13
ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
porucha el. fáze
zkontrolujte
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
viz püíöina 1
zkontrolovat
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY. Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní. 2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
66
EN
CHAPTER 13
FAULT 1. Does not function on any programme
REMEDY
CAUSE Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor around washing machine
Leak from the washer between the tap and inlet tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not discharged water
Wait a few minutes until the machine discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load water
3. Does not discharge water
6. Strong vibrations during spin
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service.
67
SK
13 KAPITOLA1
PORUCHA
PRÍâINA
ODSTRÁNENIE
zástrãka nie je v zásuvke
zasuÀte zástrãku
nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã
zapnite hlavn˘ spínaã
v˘padok el. prúdu
skontrolujte
porucha el. fázy
skontrolujte
otvorené dvierka práãky
zatvorte dvierka
viì príãina 1
skontrolovaÈ
uzatvoren˘ prívod vody
otvoriÈ prívod vody
zle nastaven˘ programátor
nastavte správne programátor
ohnutá odtoková hadica upchan˘ filter
narovnajte odtokovú hadicu skontrolujte, vyãistite filter
z práãky vyteká pena
zníÏiÈ dávku prac. prá‰ku
5. PRÁâKA NEODSTREëUJE
práãka e‰te nevypustila vodu
vyãkajte niekoºko minút, práãka vypustí vodu
stlaãené tlaãidlo na vylúãenie odstredenia
vypnite tlaãidlo na vylúãenie odstredenia
6. SILNÉ OTRASY PRI ODSTREëOVANÍ
práãka nestojí rovno
nastaviÈ noÏiãky práãky
neboli odstránené fix. vloÏky
odstráÀte fixaãné vloÏky
bielizeÀ nerovnomer. rozloÏená
rozloÏte rovnomerne bielizeÀ
1. NEFUNGUJE ÎIADNY PROGRAM
2. PRÁâKA NENAPÚ·ËA VODU
3. PRÁâKA NEVYPÚ·ËA VODU 4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRÁâKY
POZNÁMKA: PRÁâKA JE VYBAVENÁ ·PECIÁLNYM ELEKTRONICK¯M ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PRED NADMERN¯MI VIBRÁCIAMI A HLUKOM POâAS ODSTREëOVANIA, AK ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE DÔJDE V BUBNE K NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE. PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË PRÁâKY. Ak porucha pretrváva, obráÈte sa na servisnú organizáciu. Uveìte vÏdy typ práãky (nájdete ho buì na zadnej stene spotrebiãa alebo na záruãnom liste). DôleÏité: 1 PouÏitie ekologick˘ch bezfosfátov˘ch pracích prá‰kov môÏe maÈ vplyv na: - Odtekajúca voda po plákaní môÏe byÈ chladnej‰ia vìaka prítomnosti zeolitov v zmesi. Neovplyvní to úãinnosÈ plákania. - Na záver prania sa na bielizni môÏe objaviÈ biely prá‰ok (zeolity), ktor˘ v‰ak na nej nezostane a tieÏ neovplyvní farbu bielizne. - Vo vode vypú‰Èanej po poslednom plákaní sa môÏe objaviÈ pena, ktorá neznamená, Ïe by bielizeÀ bola nedokonale vyplákaná. - Neionizujúci povrch - aktívne ãastice, súãasÈ pracích prá‰kov, sa ãasto odstraÀujú hor‰ie a niekedy sa objavujú ako zvy‰ky peny na bielizne. ëal‰ie plákanie ich neodstráni. 2 Ak práãka nefunguje a poruchy uvedené v tabuºke nie je moÏné odstrániÈ, obráÈte sa na odborn˘ Candy servis. 68
HU
13. FEJEZET
HIBA
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
Dugja be a csatlakozódugót
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
Nincs áramellátás
EllenŒrizze
Hibás a biztosíték
EllenŒrizze
Nyitva maradt az ajtó
Csukja be az ajtót
Lásd az 1. okot
EllenŒrizze
A vízcsap el van zárva
Nyissa ki a vízcsapot
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen beállítva
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
Idegen anyag zárja el a szırŒt
EllenŒrizze a szırŒt
4. Víz van a padlón a mosógép körül
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ között
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a csövet a csapra
5. A gép nem centrifugál
A mosógép nem ürítette le a vizet
Várjon néhány percig, amíg a gép leüríti a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak néhány típusnál)
Fordítsa el a programkapcsolót a centrifugálás-beállításra
A mosógép nincs megfelelŒen vízszintbe állítva
Állítsa be a lábakat
A szállítókeret nincs eltávolítva
Távolítsa el a szállítókeretet
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva
Ossza el egyenletesen a szennyest
1. Egyik program sem mıködik
2. A készülék nem szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti le a vizet
6. ErŒteljes rezgés centrifugálás közben
MEGJEGYZÉS: A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS. Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg. Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat: - A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatásfokát. - A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét. - Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés. - A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják. - Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel. 2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
69
RO
CAPITOLUL 13
CAUZA
REMEDIU
Stekerul nu este introdus in priza
Introduceti stekerul
Intrerupatorul generalnu este apasat
Apasati intrerupatorulgeneral
Nu exista energie electrica
Verificati
Sigurante defecte
Verificati
Hubloul deschis
Inchideti hubloul
Vezi cauzele 1
Verificati
Robinetul de apa inchis
Deschideti robinetul de apa
Selectorul de programe nu este corect pozitionat
Pozitionati in mod corect selectorul de programe
Tubul de evacuare indoit
Indreptati tubul de evacuare
Prezenta corpuri straine in filtru
Verificati filtrul
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
Pierderea garniturii puseintre robinet si tubul de admisie a apei
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
5. Nu centrifugheaza
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele)
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Masina de spalat nu este perfect echilibrata
Ajustati piciorusele reglabile
Bridele de transport nu au fost inca inlaturate
Inlaturati bridele de transport
Rufele nu sunt incarcate uniform
Distribuiti rufele in mod uniform
PROBLEMA 1. Nu functioneaza la niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy. 1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte: - apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii - prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile - prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata - agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma - executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj 2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus mentionate 70
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
V˘robca sa ospravedlÀuje za prípadné tlaãové chyby v tomto návode na pouÏívanie. ëalej si v˘robca vyhradzuje právo urobiÈ potrebné zmeny na svojich v˘robkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku. A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
Üretici bu kullanma k›lavuzunda bask› hatalar›n›n ortaya ç›kmas›ndan dolay› herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Üretici ayr›ca esas karakteristiklerini de¤ifltirmeksizin, kendi ürünleri üzerinde uygun de¤ifllikleri yapma hakk›n› sakl› tutar.
európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘újrafehasználás podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech az hulladékok megsemmisítését szabályozó a érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, elektrick˘ch elektronick˘ch zafiízení (WEEE). kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjükv˘robek érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási Ujistûte se, Ïe byl tento zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagynásledkÛm az üzletben ahol terméketprostfiedí megvásárolta. negativním na aÏivotním a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû
chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m odpadem. Musí Europeana b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místadenaEchipament recyklaci Acest aparat este marcatdomácím în conformitate cu Directiva 2002/96/CE referitoare la Deseurile elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Electric si Electronic (WEEE). Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotníconsecinte prostfiedí t˘kající se Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor negative likvidace asupra mediului înconjurator si odpadu. sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení tohoto v˘robku dostanete na necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sauaderecyklaci pe documentele care însotesc produsul, pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné (odbor menajere. ekologie aTrebuie Ïivotního prostfiedí) nebo va‰eho indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreunasprávy cu deseurile predat la punctul de ucolectare poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic (WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
CZ EN SK HU RO 12.12 - 43003895 12.12 - 43003895 13.02 - 41038080 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CZ EN SK HU RO