PL SK HU CZ EN
Instrukcja obsäugi
Návod na obsluhu Használati utasítás Automatická praöka User instructions
CS 115 D
PL
GRATULACJE
ÚVOD
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok spoloãnosti Candy.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si pozorne preãítajte priloÏen˘ slovensk˘ návod , ktor˘ firma Candy dodáva, a dôsledne sa ním riaìte.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku prijali vychádza zo v‰eobecného radu v˘robkov a z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k situácii, Ïe niektoré funkcie, ovládacie prvky a príslu‰enstvo nie sú urãené pre vበv˘robok.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
ëakujeme za pochopenie.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki. Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok 2
SK
HU
CZ
EN
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
ÚVOD
OUR COMPLIMENTS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
VáÏen˘ zákazníku,
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
PL
4
SK
ROZDZIA Ä KAPITOLA FEJEZET KAPITOLA CHAPTER
HU
EN
CZ
TARTALOMJEGYZÉK
OBSAH :
INDEX
Bevezetés
Úvod
Introduction
1
Általános szállítási tájékoztató
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
General points on delivery
Záruka
2
Garancia
Záruka
Guarantee
Érodki bezpieczeñstwa
Pokyny pre bezpeãné pouÏívanie práãky
3
Biztonsági intézkedések
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Safety Measures
Dane techniczne
Technické údaje
4
Mıszaki adatok
Technické údaje
Technical Data
Instalacja pralki
In‰talácia
5
A készülék elhelyezése és telepítése
Instalace
Setting up and Installation
Opis panelu sterujåcego
Popis ovládacieho panelu
6
A készülék kezelése
Popis ovládacího panelu
Control Description
Tabela programów
Tabuºka programov
7
Programtáblázat
Tabulka programå
Table of Programmes
Wybór programu
Voºba programov
8
Programválasztás
Volba programå
Selection
Szuflada na proszek
Zásobník pracích prostriedkov
9
Mosószertároló fiók
Zásobník pracích prostüedkå
Detergent drawer
Produkt
BielizeÀ
10
A termék
Prádlo
The Product
Pranie
Pranie
11
Mosás
Praní
Washing
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
âistenie a beÏná údrÏba
12
Tisztítás és karbantartás
Öiätëní a bëïná udrïba
Cleaning and routine maintenance
Lokalizacja usterek
Skôr ako zavoláte odborn˘ servis
13
Hibakeresés
Neï zavoláte odbornÿ servis
Faults Search
SPIS TREÉCI
OBSAH:
Wstëp
Úvod
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
V‰eobecné pokyny pri prevzatí v˘robku
Gwarancja
5
PL
HU
EN
CZ
ROZDZIAÄ 1
KAPITOLA 1
1. FEJEZET
KAPITOLA 1
CHAPTER 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
V·EOBECNÉ POKYNY PRI PREVZATÍ V¯ROBKU
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
GENERAL POINTS ON DELIVERY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
Pri dodaní a prevzatí v˘robku skontrolujte starostlivo, ãi bolo dodané nasledujúce ‰tandardné príslu‰enstvo:
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
A) NÁVOD NA OBSLUHOVANIE
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) INSTRUCTION MANUAL
B) KARTA GWARANCYJNA
B) ZOZNAM S ADRESAMI ODBORN¯CH SERVISN¯CH STREDÍSK
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉK
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
C) ZÁRUâN¯ LIST
C) GARANCIAJEGY
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) ZATYCZKI
D) KRYCIE ZÁTKY
D) ZÁRÓSAPKA
D) KRYCÍ ZÁTKI
D) CAPS
E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ HADICE, TVARU „U“
E) ELVEZETÃ KÖNYÖKCSÃ
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
E) BEND FOR OUTLET TUBE
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. 6
SK
A C
Z PRAKTICK¯CH DÔVODOV PRÍSLU·ENSTVO USCHOVÁVAJTE NA BEZPEâNOM MIESTE. Pri prevzatí vybalenú práãku starostlivo skontrolujte, ãi nebola poãas prepravy akokoºvek po‰kodená. Ak áno, reklamujte ‰kody u vá‰ho predajcu.
B
D E
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
On delivery, check that the following are included with the machine:
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
PL
8
SK
HU
CZ
EN
ROZDZIAÄ 2
KAPITOLA 2
2. FEJEZET
KAPITOLA 2
CHAPTER 2
GWARANCJA
ZÁRUKA
GARANCIA
ZÁRUKA
GUARANTEE
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Na poskytnutie kvalitného záruãného a pozáruãného servisu uschovajte v‰etky doklady o kúpe a prípadn˘ch opravách v˘robku. Odporúãame vám poãas záruãnej lehoty uschovaÈ pôvodné obaly k v˘robku. Skôr ako budete kontaktovaÈ servisné stredisko, starostlivo pre‰tudujte záruãné podmienky v záruãnom liste. Obracajte sa iba na autorizované servisné strediská.
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
PL
HU
CZ
EN
ROZDZIAÄ 3
KAPITOLA 3
3. FEJEZET
KAPITOLA 3
CHAPTER 3
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
POKYNYNA BEZPEâNÉ POUÎÍVANIE PRÁâKY
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
SAFETY MEASURES
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. ● Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. ● Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
10
SK
POZOR! NIηIE UVEDENÉ POKYNY PLATIA PRE AK¯KOªVEK DRUH âISTENIA A ÚDRÎBY
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
● Húzza ki a csatlakozódugót!
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
zásuvky el. siete
● Zárja el a vízcsapot!
● Uzavrite kohútik prívodu vody
● A Candy készülékek földelve
● V‰etky el.spotrebiãe zn.Candy sú uzemnené. Zaistite, aby napájacia el.sieÈ umoÏÀovala ochranu uzemnením. V prípade pochybností nechajte preveriÈ pracovníkom odbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedá európskym smerniciam 73/23/CEE (Bezpeãnostná smernica – nízke napätie) a 89/336/CEE (Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu), ktoré boli nahradené smernicami 2006/95/CE a 2004/108/CE a ich neskor‰ími zmenami. ● Nedot˘kajte sa práãky mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami alebo nohami ● NepouÏívajte práãku ak ste bosí. ● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov, rozvodiek a predlÏovacích káblov v miestnostiach ako sú kúpeºne alebo v miestnostiach so sprchou. Ak to je moÏné, vyhnite sa ich pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS CYKLU PRANIA MÔÎE VODA DOSIAHNUË TEPLOTU AÎ 90°C ● Pred otvorením práãky sa
uistite, Ïe v bubne nie je Ïiadna voda
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄT ËNÍ A ÚDR ÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ● Uzavüete kohout püívodu ● Väechny el.spotüebiöe
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Ne használja a készüléket
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
ha Ön mezítláb van!
● Nepouïívejte praöku jste-li
● Nagyon körültekintŒen kell
● Nejvyääí pozornost vënujte
eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI. ● A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
● Turn off the water inlet tap.
vody
vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
● Remove the plug
ze zásuvky el. sítë
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
● Ne érintse meg a készüléket
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
bosí.
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90 °C ● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. ● Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11
PL
SK
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● NepouÏívajte adaptéry alebo viacnásobné zásuvky.
● Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
● Urzådzenie nie powinno
● Nedovoºte, aby prístroj pouÏívali deti alebo nekompetentné osoby bez dozoru.
● Nedovolte, aby püístroj
● W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
● Pri odpájaní zo siete neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel, ale vytiahnite zástrãku zo zásuvky
● A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
● Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
● Nenechávajte prístroj vystaven˘ atmosférick˘m vplyvom (dáÏì, slnko atì.)
byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
● Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. ● Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
12
● Pri premiestÀovaní prístroja ho nedvíhajte za ovládacie voliãe alebo zásuvku na prá‰ok. ● Pri prevoze neopierajte práãku dvierkami o vozík.
DôleÏité! Ak umiestnite prístroj na koberec, skontrolujte, ãi nie sú ohrozené ventily v spodnej ãasti práãky.
● Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
● Prístroj zdvíhajte v páre podºa obr.
● W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
● V prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti vypnite práãku, uzavrite prívod vody a neodborne s prístrojom nemanipulujte. Kontaktujte Servisné centrum Candy a Ïiadajte originálne náhradné diely. NedodrÏanie t˘chto podmienok by mohlo ohroziÈ bezpeãnú prevádzku spotrebiãa.
● W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu prívodného kábla, musí byÈ nahraden˘ in˘m originálnym dodávan˘m servisn˘mi centrami Candy.
HU
● Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
● Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva. ● Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
CZ
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. ● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky ● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.) ● Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
EN ● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
● Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
FONTOS! HA A KÉSZÜLÉKET SZÃNYEGPADLÓRA HELYEZI, ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ALSÓ SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE DUGULJANAK EL.
● A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni. ● Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését. ● A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
● During transportation
Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru podle obr. ● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
do not lean the door against the trolley.
Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13
PL
SK
ROZDZIAÄ 4
KAPITOLA 4
HU
4. FEJEZET
CZ
KAPITOLA 4
EN
CHAPTER 4
85 cm
60 cm
MÙSZAKI ADATOK
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICAL DATA
5
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
MAXIMUM WASH LOAD DRY
l
6÷15
NORMÁL VÍZSZINT
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
NORMAL WATER LEVEL
MAX. PRÍKON
W
2150
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
MAX.PÜÍKON
POWER INPUT
ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 90°C)
SPOTREBA ENERGIE PRI PROG. 90°C
kWh
1,8
ENERGIAFOGYASZTÁS (90°C-os PROGRAM)
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C
ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C)
BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA
ISTENIE
A
10
BIZTOSÍTÉK
JIÄTËNÍ
POWER CURRENT FUSE AMP
OBROTY WIRÓWKI (obr./min)
OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ (ot./min.)
CENTRIFUGÁLÁS
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.)
SPIN r.p.m.
CIÉNIENIE WODY W SIECI
TLAK VODY
DANE TECHNICZNE
TECHNICKÉ ÚDAJE
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAX. HMOTNOSË SUCHEJ BIELIZNE v
POZIOM NORMALNY WODY
NORMÁLNA HLADINA VODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
NAPIËCIE ZASILANIA 14
40 cm
NAPÁJACIE NAPÄTIE
kg
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMI PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT SEE RATING PLATE
MPa
min. 0,05 max. 0,8
VÍZNYOMÁS
TLAK VODY
WATER PRESSURE
V
230
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
SUPPLY VOLTAGE 15
PL
HU
SK
ROZDZIAÄ 5
KAPITOLA 5
INSTALACJA PRALKI
UVEDENIE DO PREVÁDZKY IN·TALÁCIA
Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.
Opatrne prestrihnite plastovú sponu upevÀujúcu odpadovú hadicu a prívodn˘ kábel s vidlicou.
5. FEJEZET
Kolejnoéç czynnoéci:
EN
KAPITOLA 5
CHAPTER 5
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
INSTALACE
SETTING UP INSTALLATION
A gép kicsomagolása után az alábbiak szerint kell eljárni: Az alábbi feladatot a gép hátoldalán kell elvégezni.
Po vyjmutí praöky z obalu:
After taking the machine out of its packing, proceed as follows: Work on the back side of the machine.
C A C D 1) Csavarozza ki a középsŒ rudat (A), a 2 oldalcsavart (C), vegye ki a rudat (D) és a hozzátartozó mıanyag távtartót.
1) Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte D" ze zadní stëny váleöek "D praöky s tím i distanöní vloïku z plastu.
1) Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.
2) Uvoºnite 2 valãeky B a odstráÀte ich. Di‰tanãné vloÏky z plastu ã. 2 a 4 sa uvoºnia dovnútra práãky.
2) Csavarozza le és vegye ki a két rudat (B). Két vagy négy mıanyag távtartó hullik a gép belsejébe.
2) Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je. Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a 4 se uvolní dovnitü praöky.
2) Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.
3) przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe wkäadki dystansowe,
3) Nahnite práãku dopredu, nechajte spadnúÈ a vyberte uvedené di‰tanãné vloÏky.
3) Döntse meg a gépet, és vegye ki a beesett mıanyag távtartókat.
3) Nahnëte praöku dopüedu, nechte spadnout a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.
3) By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.
4) otwory po wykrëconych érubach zatkaç zaélepkami znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie (wewnåtrz bëbna).
4) Uzatvorte otvory vzniknuté odstránením valãekov zátkami, ktoré sú súãasÈou vybavenia spotrebiãa spolu s návodom.
4) Zárja le a furatokat a kezelési utasításhoz mellékelt zacskóban lévŒ dugókkal.
4) Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.
4) Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
1) wykrëciç éruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe wkäadki dystansowe,
1) Odskrutkujte stredn˘ valãek A, 2 skrutky C po stranách a potom odstráÀte valãek "D" zo zadnej steny práãky s t˘m aj distanãnú vloÏku z plastu.
2) wykrëciç éruby (B). Do érodka pralki wpadnå 2 lub 4 plastikowe wkäadki dystansowe,
UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STAMOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDäO NIEBEZPIECZEÑSTWA. 16
CZ
POZOR: ODSTRÁ≈TE ZVY·KY OBALU Z DOSAHU DETÍ, MOHLI BY BYË ZDROJOM NEBEZPEâENSTVA.
B
B
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
PL
HU
SK
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Upevnite ku dnu práãky priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z vlnitého materiálu podºa obrázka.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Hadicu prívodu vody pripevnite k vodovodnému kohútiku koncom s poistn˘m ventilom (Water stop system).
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k prívodu vody novou hadicou, ktorá je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa. Staré hadice nesmú byÈ znovu
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
DÔLEÎITÉ: V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE VODU.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Oprite koniec odtokovej hadice o vaÀu a dbajte na to, aby na hadici nevznikli zlomy alebo ohnutia. Odtoková hadica má byÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50 cm.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘ odpad s väã‰ím priemerom, ako je priemer odtokovej hadice, t˘m umoÏníte priechod vzduchu. Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘ U-drÏiak na upevnenie hadice. Prípadné predæÏenie odtokovej hadice môÏe zaviniÈ poruchy v chode odtokového ãerpadla a filtra, najmä v prípade, ak je dlh‰ia ako 1 m.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
EN
CZ Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
min 4 cm
18
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
19
PL
HU
SK
CZ
EN
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 2 nó˝ek:
Umiestnite praãku do roviny pomocou 2 nastavovacích noÏiãiek:
A gép vízszintbe állításához használja a 2 lábat.
Umístûte praãku do roviny pomocí 2 nastaviteln˘ch noÏiãek:
Use the 2 feet to level the machine with the floor:
a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
a) Otáãajte maticou skrutky v smere hod. ruãiãiek a potom môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku noÏiãky.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Zapojte záströku do sítë.
Insert the plug.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
A b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
b) Otáãaním zniÏujte alebo zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale nepriºne k podlahe.
c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
c) Upevnite polohu noÏiãky otoãením matice skrutky proti smeru hod. ruãiãiek.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Skontrolujte, Ïe voliã programov je v polohe OFF a dvierka práãky sú zatvorené.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Zapojte zástrãku do siete.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Po in‰talácii spotrebiãa sa uistite, Ïe spotrebiã je umiestnen˘ tak, aby bola ºahko prístupná zásuvka.
20
B C
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón. c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva. Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
21
PL
SK
ROZDZIAÄ 6
KAPITOLA 6
I
HU
L
EN
CZ
6. FEJEZET
KAPITOLA 6
CHAPTER 6
KEZELÃSZERVEK
OVLÁDACÍ PRVKY
CONTROLS
Ajtófogantyú
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Door handle
M
{ P H G F E D C B
O
N
A
22
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
OVLÁDACIE PRVKY
Otwarte drzwiczki
DrÏadlo otvorenia dvierok
Kontrolka blokada drzwiczek
Kontrolka zamknuté dvierka
Przycisk start
Tlaãidlo „·tart“
Przycisk ∏atwe prasowanie
A B C
Ajtózár jelzŒlámpa
Kontrolka zamãená dvífika
Door locked indicator light
Start/Szünet Gomb
Tlaãítko Start
Start button
Tlaãidlo na zabránenie pokrãenia
D
GyırŒdésvédŒ Gomb
Tlaãítko Pro Zabránûní Pomaãkání
Crease Guard button
Przycisk “Wybór temperatury”
tlaãidlo “voºba teploty”
E
„Mosási hŒmérséklet” gomb
Tlaãítko Volba teploty
Wash Temperature button
Przycisk “opóêniony start”
Tlaãidlo Posunut˘ ‰tart
F
Késleltetett indítás gomb
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Start Delay button
Przycisk Aquaplus
Tlaãidlo Aquaplus
G
Aquaplus gomb
Tlaãítko Aquaplus
Aquaplus button
Przycisk “Pranie wst´pne”
Tlaãidlo predpierka
H
Elõmosás
Tlaãítko Pfiedpírki
Pre-wash button
Przycisk wybór wirowania
Tlaãidlo vol’ba odstredenia
I
„Centrifugálási sebesség” gomb
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Spin Speed button
WyÊwietlacz “digit”
Displej “Digit”
L
Digitális kijelzŒ
Displej Digit
Digital Display
Przycisk “poziom zabrudzenia”
Tlaãidlo “stupeÀ zneãistenia”
M
„Szennyezettség mértéke” gomb
Tlaãítko StupeÀ Zneãi‰tûní
Degree of soiling button
Pokr´t∏o programów z OFF
Voliã programov s OFF
N
A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet
Voliã programÛ s OFF
Timer knob for wash programmes with OFF position
Kontrolki przycisków
Kontrolky Tlaãidiel
Nyomógombok jelzŒlámpái
Kontrolky Tlaöítek
Buttons indicator light
Szuflada na proszek
Zásobník pracích prostriedkov
O P
Mosószertároló fiók
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Detergent drawer 23
PL
SK
HU
CZ
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
DESCRIPTION OF CONTROL
OTWARTE DRZWICZKI
DRÎADLO OTVORENIA DVIEROK Na otvorenie dvierok stlaãte poistku umiestnenú na vnútornej strane drÏadla.
AJTÓFOGANTYÚ Az ajtó nyitásához nyomja meg a fogantyú belsejében lévŒ gombot.
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
DOOR HANDLE
K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla.
Press the finger-bar inside the door handle to open the door
FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní.
DOOR LOCKED INDICATOR
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz.
UWAGA: URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY.
KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania. Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga. Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF.
24
A 2 min.
POZOR: ·PECIÁLNA POISTKA ZABRA≈UJE OTVORENIU DVIEROK PRÁâKY IHNEë PO SKONâENÍ PRANIA. HNEë AKO SKONâÍ ÎM¯KANIE, POâKAJTE 2 MINÚTY A AÎ POTOM DVIERKA OTVORTE.
KONTROLKA ZAMKNUTÉ DVIERKA Kontrolka svieti, ak sú dvierka správne zatvorené a práãka je zapnutá. Po stlaãení tlaãidla ·TART/PAUZA najskôr kontrolka bliká, po chvíli sa rozsvieti trvale a svieti aÏ do konca prania. V prípade, Ïe dvierka neboli zatvorené správne, kontrolka bude naìalej blikaÈ. ·peciálne bezpeãnostné zariadenie zabraÀuje, aby sa dvierka mohla otvoriÈ okamÏite po skonãení pracieho cyklu. Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka zhasne, potom vypnite práãku nastavením voliãa programov do vypnutej polohy OFF.
B
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE” van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzŒlámpa egy pillanatra felvillan, majd égve marad. Ha az ajtó nincs zárva, a jelzŒlámpa tovább villog. A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat. Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF.
EN
The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
25
PL PRZYCISK START
TLAâIDLO ·TART
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania.
Stlaãením tohto tlaãidla dôjde k spusteniu programu nastaveného na voliãi programov.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
POZN.: PO SPUSTENÍ PRÁâKY TLAâIDLOM ·TART JE NUTNÉ VYâKAË NIEKOªKO SEKÚND, NEÎ JE PRÁâKA UVEDENÁ DO CHODU.
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA) Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Przytrzymaç przez 2 sekundy wciÊni´ty przycisk “START/PAUZA”.Migotanie kontrolek przycisków opcji i czasu pozosta∏ego do koƒca wskazuje, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Teraz mo˝na zmodyfikowaç ustawienia programu, po czym nale˝y wciÊnàç ponownie przycisk “START/PAUZA” aby anulowaç przerw´ w programie.
Zmûna nastavení po spu‰tûní programu (PAUSA)
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana. SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF a nast´pnie wybraç inny program. Nast´pnie ponownie ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycjii OFF. 26
SK
Stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA” pribliÏne na 2 sekundy: poãas prestávky v pracom programe kontrolky tlaãidiel pre voºbu poÏadovan˘ch funkcií a tlaãidiel zostávajúceho ãasu blikajú. Ak si Ïeláte, aby program pokraãoval, stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA” e‰te raz.
Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ bielizeÀ poãas prania, vyãkajte DVE minúty, pok˘m bezpeãnostné zariadenie neuvoºní dvierka práãky. Po vloÏení ãi vybratí bielizne, opätovnom uzatvorení dvierok práãky a stlaãení tlaãidla ·TART, bude práãka pokraãovaÈ v pracom cykle od rovnakého miesta, v ktorom bol cyklus preru‰en˘.
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO PROGRAMU Aby ste zru‰ili program, dajte ovládaã programov do polohy OFF. Zvoºte in˘ program. Ovládaã programov dajte späÈ do polohy OFF.
C
HU START/SZÜNET GOMB A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NÉHÁNY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET) Nyomja le, és 2 másodpercig tartsa lenyomva a „START/SZÜNET” gombot. Az opciógombokon villogó lámpák és a hátralévŒ idŒt jelzŒ lámpa azt mutatja, hogy a gép mıködése szünetel. Szükség szerint állítsa be a gépet, és a lámpák villogásának törléséhez nyomja meg ismét a „START/SZÜNET” gombot.
Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését. A mıvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombot, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE A program törléséhez állítsa a választógombot a KI helyzetbe. Válasszon egy másik programot. Állítsa vissza a programválasztó gombot a KI helyzetbe.
CZ
EN
TLAâÍTKO START
START BUTTON
Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ .
Press to start the selected cycle.
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA) Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2 sekundy: bûhem pfiestávky v pracím programu kontrolky tlaãítek pro volbu poÏadovan˘ch funkcí a tlaãítek zb˘vajícího ãasu blikají. Pokud si pfiejete aby program pokraãoval, stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ je‰tû jednou.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) Press and hold the “START/PAUSE” button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the “START/PAUSE” button again to cancel the flashing lights.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Abyste zru‰ili program, dejte ovladaã programÛ do polohy OFF. Zvolte jin˘ program. Ovladaã programÛ dejte zpût do polohy OFF.
CANCELLING THE PROGRAMME To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position. 27
PL
28
HU
SK
Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start.
Tlaãidlá funkcií musia byÈ navolené pred stlaãením tlaãidla ‰tart.
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE Uruchomienie tej funkcji (Nie wyst´puje w programie BAWE¸NA) pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny i r´czne przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Podczas fazy zatrzymania wody w b´bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy. Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych, r´czne i we∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY: - ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF - wybraç program WYPUSZCZENIE WODY - uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
TLAâIDLO NA ZABRÁNENIE POKRâENIA Nastavením tejto funkcie, (Nie je k dispozícii pre programy BAVLNA) aktívnej iba pri pracích cykloch pre zmie‰ané a jemné tkaniny, je moÏné zníÏiÈ na minimum pokrãenie bielizne v nadväznosti na prací cyklus zvolen˘ v˘berom programu a druhu pranej bielizne. V prípade zmesov˘ch tkanín sa pri praní vyuÏívajú funkcie na postupné ochladzovanie vody, vylúãenie otáãania bubna poãas vypú‰Èacieho kúpeºa a na jemné odstreìovanie, ãím je zaistená najvy‰‰ia regenerácia pran˘ch tkanín. Pri jemn˘ch tkaninách, s v˘nimkou vlny, je postup rovnak˘ ako pri vy‰‰ie uveden˘ch zmesov˘ch tkaninách, je ale doplnen˘ o funkciu ponechania vody v bubne po ukonãení závereãného plákania. Pri programe na pranie vlny/ruãné pranie má toto tlaãidlo iba funkciu ponechania vody v bubne po skonãení posledného plákania, aby sa t˘m zachovala dokonalá pruÏnosÈ vlákien. Poãas tejto fázy, kedy voda stojí vo vani práãky, kontrolka tlaãidla bliká, ão znamená, Ïe je práãka v pauze. Na dokonãenie cyklu prania jemn˘ch tkanín a vlny/ruãné pranie môÏete zvoliÈ nasledujúci postup: - zru‰iÈ túto funkciu vypnutím tlaãidla na ZABRÁNENIE POKRâENIA. Prací cyklus bude ukonãen˘ fázou vypú‰Èania vody a odstredením bielizne. V prípade, keì chcete vykonaÈ iba vypustenie: - nastavte najskôr voliã programov do polohy OFF - zvoºte program obyãajného vypú‰Èania - znovu práãku spustite opätovn˘m stlaãením tlaãidla ·TART.
D
CZ
EN
Az opciógombokat a START gomb lenyomása elŒtt kell kiválasztani.
Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start.
The option buttons should be selected before pressing the START button
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ
CREASE GUARD BUTTON
E funkció (A PAMUT programoknál nem áll rendelkezésre) bekapcsolásával minimálisra csökkenthet a ruhagyrrddés, miután a program és a mosásra váró ruha típusának a kiválasztásával „személyre szabtuk” a mosást. A víz fokozatos httése, a víz leeresztése közben mozdulatlan dob és a finom centrifugálás az anyagok maximális mérték „pihentetését” eredményezi, különösen a kevert textíliák esetében. A finom textíliák esetében (a gyapjú kivételével) a kevert textíliáknál már ismertetett fázisok alkalmazhatók azzal a kivétellel, hogy nem történik meg a víz fokozatos httése, viszont az öblítés után a víz a dobban marad. A gyapjúhoz/kézi mosás kialakított programoknál ennek a gombnak csak az a funkciója, hogy az utolsó öblítés után a ruhát a vízben hagyja, hogy a szálak megnyúlhassanak. (A végsõ öblítési szakaszban a gép megáll, az opciójelzõk villognak). A finom textíliák és a gyapjú/kézi mosás mosásának befejezéséhez végezze el az alábbi mvveleteket: Állítsa vissza a GYÙRÃDÉSVÉDÃ gombot alaphelyzetbe a ciklus vízleürítéssel és centrifugálással történ befejezéséhez. Ha nem akar centrifugálni, hanem csak a vizet akarja leereszteni: - Állítsa a beállítógombot a KI helyzetbe. - Válassza a vízürít programot. - A START gomb lenyomásával kapcsolja be újra a készüléket.
Nastavením této funkce, (Není k dispozici pro programi BAVLNA), je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë smësnÿch tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U jemnÿch tkanin, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní vlny/ruöní praní má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Bûhem této fáze, kdy voda stojí ve vanû praãky, kontrolka tlaãítka bliká, coÏ znamená, Ïe je praãka v pauze. Pro dokonöení cyklu praní jemnÿch tkanin a vlny/ruöní praní måïete zvolit následující postup: - zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. V pfiípadû, kdy chcete provést pouze vypu‰tûní: - nastavte nejdfiíve voliã programÛ do polohy OFF - zvolte program pouhého vypou‰tûní - znovu praãku spusÈte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka START.
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain. WOLLENS/HAND WASH – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying. If you do not want to spin the clothes and activate drain only: - Turn the programme selector to the "OFF" position; - Select programme drain only ; - Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
29
PL
SK
PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” Ta opcja pozwala na pranie w dowolnie wybranej temperaturze jednak˝e tylko ni˝szej ni˝ przewidziana dla danego programu. Ka˝de wciÊni´cie tego przycisku powoduje zmniejszenie temperatury do minimum 15°C (pranie na zimno ).
TLAâIDLO “VOªBA TEPLOTY” Táto funkcia umoÏÀuje praÈ pri akejkoºvek teplote, ktorá je niωia, ako maximálna predpokladaná teplota pre jednotlivé programy. Stláãaním tlaãidla sa teplota zniÏuje aÏ do minimálnej teploty 15 °C (studené pranie ).
Uwaga: Modyfikowanie temperatury nale˝y wykonaç przed wyborem POZIOMU ZABRUDZENIA
PRZYCISK “OPÓèNIONY START” Przycisk ten pozwala zaprogramowaç cykl prania z opóênieniem maksymalnie 24 godziny. Aby zaprogramowaç opóêniony start nale˝y: Ustawiç wybrany program. Wcisnàç przycisk pierwszy raz, aby aktywowaç program ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h00), a nast´pnie wcisnàç przycisk jeszcze raz aby ustawiç opóênienie startu o jednà godzin´ ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de nast´pne wciÊni´cie przycisku wyd∏u˝a start o jednà godzin´ , a˝ do 24 godzin, natomiast ostatnie wciÊni´cie tego przycisku wyzerowuje opóêniony start. Potwierdziç ustawienie wciskajàc przycisk “START/PAUZA” (Kontrolka na wyÊwietlaczu zacznie migaç) aby rozpoczàç odliczanie, po zakoƒczeniu którego program w∏àczy si´ automatycznie. Mo˝na anulowaç ustawiony opóêniony start w nast´pujàcy sposób: Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk przez 5 sekund, a˝ na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. W tym momencie mo˝na uruchomiç program poprzednio wybrany wciskajàc przycisk “START/PAUZA” lub anulowaç operacje ustawiajàc pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF i ponownie wybraç inny program. 30
HU
E
Upozornenie: Teplota musí byÈ nastavená pred zvolením funkcie “STUPE≈ ZNEâISTENIA”.
TLAâIDLO “POSUNUT¯ ·TART” Toto tlaãidlo umoÏÀuje posunúÈ spustenie pracieho programu maximálne o 24 hodín. Ak si Ïeláte posunúÈ spustenie programu, postupujte nasledovn˘m spôsobom: Zvoºte poÏadovan˘ program. Stlaãte tlaãidlo prv˘ krát, aby ste ho aktivovali (na displeji sa objaví h00). Stlaãte ho znovu, aby ste nastavili posunutie o 1 hodinu (na displeji sa objaví h01). Pri kaÏdom ìal‰om stlaãení sa posunutie predæÏi o 1 hodinu aÏ po h24. V prípade ìal‰ieho stlaãenia sa posunut˘ ‰tart anuluje. Stlaãením tlaãidla “START/PAUSA” (kontrolka na displeji zaãne blikaÈ) potvrdíte zaãiatok poãítania nastaveného ãasu. Po jeho uplynutí sa program automaticky spustí. Posunut˘ ‰tart je moÏné zru‰iÈ nasledovne: Stlaãte tlaãidlo na 5 sekúnd, k˘m sa na displeji nezobrazia parametre zvoleného programu. Stlaãením tlaãidla “START/PAUSA” teraz môÏete spustiÈ predt˘m zvolen˘ program. Ak chcete cel˘ proces zru‰iÈ, nastavte ovládaã programov do polohy OFF a následne zvoºte in˘ program.
F
CZ
EN
„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET” GOMB A „Mosási hŒmérséklet” gomb mindegyik programban a mosási hŒmérséklet csökkentését teszi lehetŒvé. A gomb minden egyes lenyomásakor a hŒmérséklet a minimális 15°C értékig (hideg mosás ) csökken. Megjegyzés: A hŒmérsékletet a SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKÉNEK a kiválasztása elŒtt kell beállítani.
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
Tato funkce umoÏÀuje prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí jako maximální pfiedpokládaná teplota pro jednotlivé programy. Tisknutím tlaãítka se teplota sniÏuje aÏ do minimální teploty 15°C (studené praní ).
The Wash Temperature button allows a reduction in the wash temperature in each programme. Each time the button is pressed the temperature decreases until a minimum of 15°C (cold Wash ).
Upozornûní: Teplota musí b˘t nastavena pfied zvolením funkce „STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ“.
Note: The temperature must be adjusted before selecting DEGREE OF SOILING.
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” GOMB
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“ Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit spu‰tûní pracího programu maximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏit spu‰tûní programu, postupujte následujícím zpÛsobem: Zvolte poÏadovan˘ program. Stisknûte tlaãítko jednou, abyste jej aktivovali (na displeji se objeví h00). Opûtovn˘m stisknutím nastavte odloÏení o 1 hodinu (na displeji se objeví h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím se odloÏení prodlouÏí o 1 hodinu aÏ po h24. V pfiípadû dal‰ího stisknutí se odloÏen˘ start zru‰í.
“DELAY START” BUTTON This button allows you to preprogramme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.
Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ (kontrolka na displeji zaãne blikat) potvrdíte spu‰tûní poãítání nastaveného ãasu. Po jeho uplynutí se program automaticky spustí.
Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it následovnû: Stisknûte tlaãítko na 5 sekund, dokud se na displeji nezobrazí parametry zvoleného programu. Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ mÛÏete teì spustit pfiedtím zvolen˘ program. Pokud chcete cel˘ proces zru‰it, nastavte ovladaã programÛ do polohy OFF a následnû zvolte jin˘ program.
It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the “START/PAUSE” button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.
Ez a gomb a mosási ciklus elŒzetes beprogramozását teszi lehetŒvé, ezáltal a ciklus kezdete legfeljebb 24 órával késleltethetŒ. Az indítás késleltetése az alábbi eljárással végezhetŒ el: Állítsa be a kívánt programot. Az aktiváláshoz nyomja le egyszer a gombot (h00 felirat jelenik meg a kijelzŒn), majd pedig nyomja meg ismét az 1 órás késleltetés beállításához (h01 felirat jelenik meg a kijelzŒn). Az elŒre beállított késleltetési idŒ a gomb minden egyes lenyomásakor 1 órával növekszik mindaddig, amíg a h24 felirat jelenik meg a kijelzŒn. A gomb ebben a helyzetben történŒ lenyomásával a késleltetett indítás ismét nullára áll vissza. Nyugtázza a beállítást a „START/SZÜNET” gomb lenyomásával (a kijelzŒn lévŒ lámpa villogni kezd). MegkezdŒdik a visszaszámlálás, amelynek befejezŒdésekor a program automatikusan elindul. A késleltetett indítás az alábbi módon törölhetŒ: Nyomja le, és 5 másodpercig tartsa lenyomva a gombot, amíg a kijelzŒ a kiválasztott program beállításait mutatja. Ebben a fázisban beindítható az elŒzŒleg kiválasztott program a „START/SZÜNET” gomb lenyomásával, vagy törölhetŒ a folyamat a választógomb KI helyzetbe állításával és egy másik program kiválasztásával.
31
PL
32
HU
SK
PRZYCISK AQUAPLUS
TLAâIDLO AQUAPLUS
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi Activa System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych/r´czne.
Vìaka novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocou tlaãidla vykonaÈ nov˘ ‰peciálny cyklus prania, ktor˘ je vhodn˘ pri praní odoln˘ch a zmesov˘ch tkanín a ktor˘ sa stará o vlákna a jemnú pokoÏku toho, kto ich nosí. PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo vody a nová kombinácia cyklov otáãania bubna s napú‰Èaním a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje dosiahnuÈ dokonale ãistú a vyplákanú bielizeÀ. MnoÏstvo vody pri praní je teraz vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok naozaj úplne rozpustil a zaruãil tak perfektn˘ úãinok prania. Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz pouÏívané aj v okamihu plákania tak, aby sa odstránili v‰etky stopy pracieho prostriedku z vlákien. Táto funkcia bola vytvorená ‰peciálne pre osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe aj minimálny zvy‰ok pracieho prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie alebo alergiu. Odporúãame, aby ste túto funkciu pouÏívali aj pri praní detského obleãenia, praní jemnej bielizne v‰eobecne alebo pri praní froté bielizne, pretoÏe vlákna froté majú väã‰iu tendenciu zachycovaÈ prací prá‰ok. Na zaistenie najlep‰ích v˘konov pri praní je táto funkcia vÏdy aktívna pri programoch Jemná bielizeÀ a Vlna/ruãné pranie.
G
CZ
EN
AQUAPLUS GOMB
TLAâÍTKO AQUAPLUS
AQUAPLUS BUTTON
Az új Sensor Activa rendszernek köszönhetŒen ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhat a Színtartó és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezeli a ruhaszálakat és a ruhát viselŒk finom bŒrét. A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiségı vízben történik, ezáltal tökéletesen tiszta és kiöblített ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált mıködése, ahol a víz betöltésére és ürítésére kerül sor. A ruhában lévŒ víz mennyisége megnövekszik, így a mosószer tökéletesen kioldódik, ami hatékony tisztítást eredményez. A vízmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószernyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny bŒrı emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is bŒrirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülközŒanyagoknál is célszerı alkalmazni, amelyek szövetszálai nagyobb mennyiségı mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktiválva van a Finom és a Gyapjú/kézi mosás programok esetében.
Díky novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna/Ruãní praní.
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
33
PL
SK
HU
CZ
EN
PRZYCISK “PRANIE WST¢PNE” Ta opcja jest korzystna szczególnie przy praniu bardzo zabrudzonej bielizny i mo˝na jej u˝yç tylko z niektórymi programami jak to przedstawiono w tabeli programów. Proszek nale˝y wsypaç do przegródki oznaczonej “I” (wi´cej informacji na temat podzia∏u kasetki na proszek w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi). Zalecamy u˝ycie 20% normalnej porcji proszku. Nie nale˝y u˝ywaç zmi´kczacza.
TLAâIDLO PREDPIERKA Táto moÏnosÈ je hlavne uÏitoãná pre znaãne zneãistenú bielizeÀ a je moÏné ju pouÏiÈ len pri niektor˘ch programoch podºa zobrazenia v tabuºke programov. Prací prostriedok pre tento program by ste mali pridaÈ do priestoru zásobníka prostriedku oznaãeného „I“ (Prosím pozrite si ãasÈ zásobník pracieho prostriedku v tomto návode). Odporúãame pouÏívaÈ len 20% odporúãaného mnoÏstva zobrazeného na obale prostriedku a pre tento program nepouÏívajte aviváÏ.
ELÕMOSÁS Ez az opció pamut és mûszálas ruhanemûk mosási programjához használható. A Sport program esetében az elõmosás automatikusan mûködik. Ez az opció különösen hasznos erõsen szennyezett ruhákhoz; a fõ mosási program kiválasztása elõtt lehet használni. Az ehhez a programhoz való mosószert az adagolófiók “I” jelzésû elsõ rekeszébe kell tenni (lásd a Használati utasítás “Adagolófiók” címû részét). Azt ajánljuk, hogy az elõmosószer mennyisége a fõmosáshoz használt mosószer mennyiségének csak a 20%-a legyen.
TLAâÍTKO “P¤EDPÍRKY” Tato funkce je uÏiteãná zejména v pfiípadû velmi za‰pinûného prádla a mÛÏe b˘t pouÏita pouze s nûkter˘mi programy, jak je uvedeno v tabulce programÛ. Prací prostfiedek k tomuto programu, nasypejte do pfiihrádky zásobníku oznaãené “I“ (k získání bliωí informace viz rozdûlení zásobníku pro prací prostfiedky v tomto manuálu). Doporuãujeme pouÏít jen 20% z uvedeného mnoÏství na obalu pracího prostfiedku.
PRE-WASH BUTTON This option is particularly useful for heavily soiled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes table. Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled “I” (Please refer to Detergent Drawer Section of manual). We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme.
PRZYCISK WYBÓR WIROWANIA Wybór pr´dkoÊci wirowania jest wa˝ny dla przygotowanie bielizny do prasowania. Ten model pralki daje du˝à mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci wirowania do indywidualnych potrzeb. WciÊni´cie tego przycisku redukuje pr´dkoÊç obrotów wirówki, mo˝liwà dla danego programu, a˝ do ca∏kowitego jej wy∏àczenia. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y ponownie wciskaç ten przycisk, a˝ do uzyskania wybranej pr´dkoÊci. Dla bezpieczeƒstwa tkanin , nie jest mo˝liwe zwi´kszenie obrotów wirówki ponad poziom automatycznie zaprogramowany w momencie ustawiania programu.
TLAâIDLO VOªBA ODSTREDENIA Fáza odstreìovania je veºmi dôleÏitá pre prípravu dobrého usu‰enia. Vበmodel je vybaven˘ tak, aby bol schopn˘ vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im potrebám. Stlaãením tohto tlaãidla je moÏné obmedzovaÈ maximálnu r˘chlosÈ odstreìovania, ktorú je moÏné pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ do úplného vyradenia odstreìovania. Pre nové spustenie odstreìovania staãí znovu stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho aÏ na poÏadovanú r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín nie je moÏné nastaviÈ r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je r˘chlosÈ, ktorá sa automaticky stanovuje v okamihu zvolenia programu. R˘chlosÈ odstreìovania je moÏné zmeniÈ kedykoºvek, spotrebiã nemusí byÈ v reÏime PAUZA.
„CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG” GOMB Fontos, hogy a centrifugálás a textíliák károsítása nélkül minél több vizet vonjon ki a ruhákból. A gép centrifugálási sebességét saját igényeinek megfelelŒen állíthatja be. A gomb lenyomásával csökkenthetŒ a maximális sebesség, és ha akarja, a centrifugázási ciklus törölhetŒ. A centrifugálás ismételt aktiválásához elegendŒ lenyomni a gombot, amíg el nem éri a beállítani kívánt centrifuga-sebességet. Az anyagok kímélése érdekében a programválasztás közben az automatikusan megengedhetŒ érték fölé nem növelhetŒ a fordulatszám. A centrifuga fordulatszáma bármikor módosítható, akár a gép leállítása nélkül is.
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
SPIN SPEED BUTTON
Fáze odstfieìování je velmi dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého usu‰ení. Vበmodel je vybaven tak, aby byl schopen vyhovût v‰em Va‰im potfiebám. Stisknutím tohoto tlaãítka lze omezovat maximální rychlost odstfieìování, kterou je moÏné pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ do úplného vyfiazení odstfieìování. Pro nové spu‰tûní odstfieìování staãí znovu stisknout tlaãítko a nastavit ho aÏ na poÏadovanou rychlost. Pro ochranu tkanin není moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamÏiku zvolení programu.
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set. For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç wirowania w ka˝dym momencie, bez koniecznoÊci ustawiania pralki w funkcji PAUZA.
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie równomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç. 34
POZNÁMKA: PRÁâKA JE VYBAVENÁ ·PECIÁLNYM ELEKTRONICK¯M ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PRED NADMERN¯MI VIBRÁCIAMI A HLUKOM POâAS ODSTREëOVANIA, AK ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE DÔJDE V BUBNE K NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE. PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË PRÁâKY.
H
I
MEGJEGYZÉS: A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
Rychlost odstfieìování je moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA.
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 35
1) TEMPERATURA PRANIA W momencie wyboru programu automatycznie pojawi si´, za pomocà odpowiedniej kontrolki ,maksymalna temperatura prania . JeÊli za pomocà odpowiedniego przycisku, wybierzemy ni˝szà temperatur´ zaÊwieci si´ kontolka odpowiadajàca tej temperaturze. Uwaga: Modyfikowanie temperatury nale˝y wykonaç przed wyborem POZIOMU ZABRUDZENIA
1) TEPLOTA PRANIA V momente zvolenia programu sa automaticky zobrazí maximálna moÏná teplota prania a rozsvieti sa príslu‰ná kontrolka. Pri zvolení niωej teploty pomocou príslu‰ného tlaãidla sa taktieÏ rozsvieti príslu‰ná kontrolka. Upozornenie: Teplota musí byÈ nastavená pred zvolením funkcie STUPE≈ ZNEâISTENIA.
2) Kontrolka DRZWICZEK Po wciÊni´ciu przycisku START/PAUZA na poczàtku kontrolka drzwiczek miga a potem pali si´ nieprzerwanie do koƒca cyklu prania. Po 2 minutach od zakoƒczenia cyklu kontrolka gaÊnie i w tedy mo˝na otworzyç drzwiczki
2) KONTROLKA DVIEROK Po stlaãení tlaãidla “START/PAUSA” zaãne kontrolka blikaÈ a následne svieti aÏ do ukonãenia prania. Po uplynutí dvoch minút od ukonãenia prania kontrolka zhasne a práãku je moÏné otvoriÈ.
3) OBROTY WIRÓWKI Po wybraniu programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ maksymalna ustawiona pr´dkoÊç wirowania. Ka˝de wciÊni´cie przycisku wirówki zmniejsza pr´dkoÊç wirowania o 100 obr/min. Minimalna pr´dkoÊç wirowania to 400 obr/min. Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç wirowanie wciskàc kilkakrotnie przycisk wirówki
3) OTÁâKY ODSTREëOVANIA Po zvolení pracieho programu sa na displeji objaví maximálna povolená r˘chlosÈ odstreìovania pre dan˘ program. KaÏd˘m ìal‰ím stlaãením tlaãidla odstreìovania sa r˘chlosÈ zníÏi o 100 g/m. Najniωia povolená r˘chlosÈ je 400 ot/min. Odstreìovanie je moÏné zru‰iÈ opätovn˘m stlaãením tlaãidla na voºbu odstreìovania.
L 4
{
5
6
2
1
2
{
3
4) KONTROLKA “POSUNUT¯ ·TART” Táto kontrolka svieti vtedy, keì je nastavené posunutie spustenia pracieho programu.
5) D¸UGOÂå CYKLU W momencie ustawienia programu d∏ugoÊç cyklu wyÊwietli si´ automatycznie. D∏ugoÊç ta jest ró˝na w zale˝noÊci od wybranych opcji. Po rozpocz´ciu cyklu pralka informuje na bie˝àco o czasie pozosta∏ym do koƒca cyklu.
5) DΩÎKA CYKLU V momente zvolenia pracieho programu sa automaticky zobrazí dæÏka cyklu, ktorá sa môÏe meniÈ v závislosti od jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcií.
5
{
4) KONTROLKA OPÓèNIONEGO STARTU Kontrolka miga kiedy jest ustawiony opóêniony start.
EN
DISPLEJ „DIGIT“
“DIGITAL” DISPLAY
Signalizaãní systém displeje neustále informuje o ãinnosti praãky:
The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:
1) MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET Egy program kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa, amely a maximális lehetséges mosási hŒmérsékletet mutatja. Egy kisebb hŒmérsékletnek a speciális gombbal történŒ kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa. Megjegyzés: A hŒmérsékletet a SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKÉNEK a kiválasztása elŒtt kell beállítani.
1) TEPLOTA PRANÍ V momentu zvolení programu se automaticky zobrazí maximální moÏná teplota praní a rozsvítí se pfiíslu‰ná kontrolka. Pfii zvolení niωí teploty pomocí pfislu‰ného tlaãítka se také rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. Upozornûní: Teplota musí b˘t nastavena pfied zvolením funkce STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ.
1) WASH TEMPERATURE When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the maximum possible wash temperature. Selecting a lower temperature using the special button will cause the corresponding indicator to light up. Note: The temperature must be adjusted before selecting DEGREE OF SOILING.
2) AJTÓZÁR LÁMPA A „START/SZÜNET” gomb lenyomása után a lámpa elŒször villog, majd pedig folyamatosan ég, és a mosás végéig égve marad. A mosás vége után 2 perccel a lámpa kialszik, ami azt jelzi, hogy ki lehet nyitni a mosógép ajtaját.
2) KONTROLKA DVͤEK Po stisknutí tlaãítka „START/PAUSA“ zaãne kontrolka blikat a následnû svítí aÏ do konce praní. Po uplynutí dvou minut od ukonãení praní kontrolka zhasne a praãku mÛÏete otevfiít.
2) DOOR LIGHT Once the START/PAUSE button has been pressed the light first flashes then stops flashing and remains on until the end of the wash. 2 minutes after the end of the wash the light goes off to show that the door can now be opened.
3) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG A program kiválasztása után az adott programhoz megengedett maximális centrifugálási sebesség jelenik meg a kijelzŒn. A centrifuga-gomb minden egyes lenyomásával 100 fordulat/perc értékkel csökkenthetŒ a centrifugálási sebesség. A megengedett minimális centrifugálási sebesség 400 fordulat/perc, de a centrifuga-gomb ismételt lenyomásával a centrifugálási mıvelet ki is hagyható.
3) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ Po zvolení pracího programu se na displeji objeví maximální povolená rychlost odstfieìování pro dan˘ program. KaÏd˘m dal‰ím stisknutím tlaãítka odstfieìování se rychlost sníÏí o 100 g/m. Nejniωí povolená rychlost je 400 ot/min. Odstfieìování je moÏné zru‰it opûtovn˘m stisknutím tlaãítka na volbu odstfiedování.
3) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.
4) KÉSLELTETETT INDÍTÁS LÁMPA A késleltetett indítás beállításakor ez a lámpa villog.
4) KONTROLKA „ODLOÎEN¯ START“ Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ je nastavené posunutí spu‰tûní pracího programu.
4) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set.
5) CIKLUSIDÃTARTAM A program kiválasztásakor a kijelzŒ automatikusan mutatja a ciklus idŒtartamát, ami a választott opcióktól függŒen változhat. A program beindulása után Ön folyamatos tájékoztatást kap a mosás végéig hátralévŒ idŒrŒl.
5) DÉLKA CYKLU V momentu zvolení pracího programu se automaticky zobrazí délka cyklu, která se mÛÏe mûnit v závislosti od jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
1
4
36
{
CZ
DIGITÁLIS KIJELZà A kijelzŒ rendszer folyamatosan tájékoztatást ad a gép aktuális helyzetérŒl.
7
3
{
DISPLEJ “DIGIT” Signalizaãn˘ systém displeja neustále informuje o ãinnosti práãky:
{
WYÂWIETLACZ “DIGIT” System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki:
HU
SK
{
PL
5) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash. 37
PL
38
HU
SK
6) KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA PROGRAMU Zapala si´ po wciÊni´ciu przycisku START.
6) KONTROLKA “ZAâIATOK PROGRAMU” Táto kontrolka sa rozsvieti po stlaãení tlaãidla START.
7) POZIOM ZABRUDZENIA W momencie wyboru programu minimalny poziom zabrudzenia b´dzie wskazany za pomocà odpowiedniej kontrolki. JeÊli wybierzemy wy˝szy poziom zabrudzenia za pomocà odpowiedniego przycisku, zaÊwieci si´ kontrolka odpowiadajaca temu poziomowi. Uwaga: Poziom zabrudzenia mo˝e zmieniç si´ automatycznie w zale˝noÊci od wybranej temperatury prania.
7) STUPE≈ ZNEâISTENIA V momente zvolenia programu sa automaticky zobrazí najniωí moÏn˘ stupeÀ zneãistenia a rozsvieti sa príslu‰ná kontrolka. Pri zvolení vy‰‰ej úrovne zneãistenia pomocou príslu‰ného tlaãidla sa taktieÏ rozsvieti príslu‰ná kontrolka. Upozornenie: StupeÀ zneãistenia sa automaticky môÏe meniÈ v závislosti od zvolenej teploty.
PRZYCISK “POZIOM ZABRUDZENIA” Wciskajàc ten przycisk (aktywny tylko dla tkanin bawe∏nianych i mieszanych) mo˝na wybraç jeden z 3 poziomów intensywnoÊci prania w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia tkanin. Po wybraniu programu i temperatury prania kontrolka stopnia zabrudzenia ustawia si´ automatycznie na poziomie minimalnym wymaganym.WciÊni´cie przycisku zwi´kasza poziom zabrudzenia i w konsekwencji modyfikuje tak˝e parametry d∏ugoÊci cyklu prania.
TLAâIDLO “STUPE≈ ZNEâISTENIA” Pomocou tohto tlaãidla (ktoré je aktívne iba pri programoch BAVLNA a ZMIE·ANÁ BIELIZE≈) si môÏete zvoliÈ 3 úrovne intenzity prania v závislosti od stupÀa zneãistenia bielizne. Po zvolení programu a teploty prania sa kontrolka stupÀa zneãistenia automaticky umiestni na najniωiu povolenú úroveÀ. Stlaãením tlaãidla sa úroveÀ zv˘‰i, a následne sa upravia parametre, ktoré sa t˘kajú dæÏky pracieho procesu.
6
}
7
M
CZ
EN
6) PROGRAM KEZDETE LÁMPA Ez a lámpa a START gomb lenyomásakor gyullad ki.
6) KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMU“ Tato kontrolka se rozsvítí po stisknutí tlaãítka START.
6) PROGRAMME START LIGHT This lights up when the START button has been pressed.
7) SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE Egy adott program kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa, amely a minimális lehetséges szennyezettségi mértéket mutatja. Egy nagyobb szennyezettségi mértéknek a speciális gombbal történŒ kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa. Megjegyzés: A szennyezettség mértékének beállítása a kiválasztott hŒmérséklettŒl függŒen automatikusan változhat.
7) STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ V momentu zvolení programu se automaticky zobrazí nejniωí moÏn˘ stupeÀ zneãi‰tûní a rozsvítí se pfiíslu‰ná kontrolka. Pfii zvolení vy‰‰í úrovnû zneãi‰tûní pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka se také rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. Upozornûní: StupeÀ zneãi‰tûní se automaticky mÛÏe mûnit v závislosti od zvolené teploty.
7) DEGREE OF SOILING When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the minimum possible degree of soiling. Selecting a greater degree of soiling using the special button will cause the corresponding indicator to light up. Note: The degree of soiling can vary automatically, depending on the temperature selected.
„SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE” GOMB
TLAâÍTKO „STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ“ Pomocí tohoto tlaãítka (které je aktivní pouze u programÛ BAVLNA a SMÍCHANÉ PRÁDLO) si mÛÏete zvolit 3 úrovnû intenzity praní v závislosti od stupnû zneãi‰tûní prádla. Po zvolení programu a teploty praní se kontrolka stupnû zneãi‰tûní automaticky umístí na nejniωí povolenou úroveÀ. Stisknutím tlaãítka se úroveÀ zv˘‰í a následnû se upraví parametry, které se t˘kají délky pracího procesu.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON By selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled. Once the programme and wash temperature have been selected the degree of soiling indicator is automatically set to the minimum allowed; pressing the button increases the level and the settings for the cycle duration are also adjusted accordingly.
Ezzel a gombbal (amely csak a PAMUT és a KEVERT SZÁLAS program esetében aktív) a mosásintenzitás 3 szintje közül lehet választani a ruha szennyezettségének mértékétŒl függŒen. A program és a mosási hŒmérséklet kiválasztása után a szennyezettségjelzŒ automatikusan a megengedett minimális szintre áll. A gomb lenyomásával növelhetjük a szintet, ekkor a ciklus idŒtartamával kapcsolatos beállítások is ennek megfelelŒen változnak.
39
PL POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
40
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
N
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB ELFORDÍTÁSAKOR A KIJELZÃN FELGYULLADÓ LÁMPA A KIVÁLASZTOTT PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT MUTATJA. MEGJEGYZÉS: A GÉP KIKAPCSOLÁSÁHOZ FORDÍTSA EL A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT A „KI” HELYZETBE.
OTOâENÍM OVLÁDAâA PROGRAMOV SA DISPLEJ ROZSVIETI A ZOBRAZIA SA NA ≈OM PARAMETRE ZVOLENÉHO PROGRAMU. UPOZORNENIE: PRÁâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLÁDAâA PROGRAMOV DO POLOHY “OFF”.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a spustite cyklus prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Prací cyklus prebieha s voliãom programov nastavením na urãitom programe a to aÏ do konca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
Po ukonãení cyklu vypnite práãku nastavením voliãa programu do polohy „OFF“.
UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
HU
SK
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad. Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ BYË PO UKONâENÍ PRANIA VÎDY PRESTAVEN¯ DO POLOHY OFF, AÎ POTOM MÔÎETE ZVOLIË NOV¯ PROGRAM.
KONTROLKI PRZYCISKÓW
KONTROLKY TLAâIDIEL
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie.
Tieto kontrolky sa rozsvietia vtedy, keì sa stlaãia príslu‰né tlaãidlá. Ak zvolíte funkciu, ktorú nie je moÏné kombinovaÈ s nastaven˘m programom, príslu‰ná kontrolka bude najprv blikaÈ a potom zhasne.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
O
CZ VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
EN PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“.
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
NYOMÓGOMBLÁMPÁK
KONTROLKY TLAâÍTEK
BUTTONS INDICATOR LIGHT
A nyomógomblámpák a hozzájuk tartozó gombok lenyomásakor gyulladnak fel. Ha olyan opciót választ, amely nem kompatibilis a kiválasztott programmal, akkor a gombnál lévŒ lámpa elŒször villog, majd pedig kialszik.
Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka. Pokud zvolíte funkci, kterou není moÏné kombinovat s nastaven˘m programem, pfiíslu‰ná kontrolka bude nejdfiíve blikat a poté zhasne.
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off. 41
PL
ROZDZIAÄ 7
TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy wytrzymaäe
POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW
baweäna, len mieszane wytrzymaäe, kolory
1)
Materiaäy mieszane i syntetyczne
1)
Bardzo delikatne materiaäy
42
** **
TEMP. °C
ÉRODEK PIORÅCY
II
1)
baweäna, len
baweäna, materiaäy mieszane, syntetyczne
MAKS. ÄADUNEK kg
I
5
Do: 90°
●
●
( ●)
5
Do: 60°
●
●
( ●)
2,5
Do: 60°
●
●
( ●)
Do: 40°
●
1,5
●
P∏ukanie
-
-
Szybkie wirowanie
-
-
Tylko odprowadzanie wody
-
-
Cykl szybki 32’
2
Do: 40°
●
●
Pranie r´czne
1
Do: 30°
●
●
We∏na przeznaczona do prania w pralce
1
Do: 40°
●
●
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
5
Do: 40°
●
●
●
Uwagi: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny. Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie. ** Program zalecany tak˝e do prania w niskich temperaturach (ni˝szych od maksymalnej wskazanej). Program kontrolny CENELEC EN 60456 z maksymalnym poziomem zabrudzenia. 1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia, regulowaç d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
( ) Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà PRANIE WST¢PNE)
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do maksymalnej ustawionej.
43
SK
KAPITOLA 7
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
VOªBA UKAZOVATEªA VOLIâA PROGRAMOV NA:
PROGRAM PRE
Odolné tkaniny Bavlna, ºan Bavlna zmesové odolné Zmesové a syntetické tkaniny Bavlna, zmesové a syntetické tkaniny Veºmi jemné tkaniny
Plákanie
MAX. NÁPL≈ kg
1)
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTRIEDKOV
II
1)
1)
VOªBA TEPLOY v °C
I
5
Do: 90°
●
●
(● )
**
5
Do: 60°
●
●
(● )
**
2,5
Do: 60°
●
●
(● )
1,5
Do: 40°
●
●
PROSÍM, PREâÍTAJTE SI TIETO POZNÁMKY:
-
-
●
Pri praní veºmi za‰pinenej bielizne odporúãame praÈ max. náplÀ 3 kg. **) Program vhodn˘ aj na pranie pri nízkych teplotách (niωích, ako je maximálna uvedená teplota). Skú‰obn˘ program podºa normy EN 60456 Európskej normalizaãnej organizácie CENELEC so zvolenou funkciou pre maximálny StupeÀ zneãistenia. R˘chlosÈ otáãania bubna pri odstreìovaní moÏno taktieÏ zníÏiÈ na akúkoºvek hodnotu odporúãanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeÀ moÏno odstreìovanie úplne vylúãiÈ.
( ) Intenzívne odstredenie
Jednoduché vypú‰Èanie vody
44
-
-
-
-
Je k dispozícii, iba ak je stlaãené tlaãidlo Predpranie. (Programy s moÏnosÈou voºby príslu‰ného tlaãidla Predpranie)
Stlaãením tlaãidla “teplota prania” je moÏné praÈ pri akejkoºvek teplote, ktorá je niωia ako maximálna povolená teplota. 1) Pri jednotliv˘ch programoch je moÏné pomocou tlaãidla “stupeÀ zneãistenia” regulovaÈ ãas a intenzitu prania.
R˘chloprogram 32‘
2
Do: 40°
●
●
Ruãné Pranie
1
Do: 30°
●
●
Vlna urãená na pranie v práãke
1
Do: 40°
●
●
„MIX & WASH SYSTEM“ program
5
Do: 40°
●
●
45
HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
7. FEJEZET
PROG.
TEXTÍLIA PROGRAM
MAX. SÚLY kg
HÃM., °C
MOSÓSZERADAG
II Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon
1)
Pamut, vegyes nem érzékeny, fakuló
1)
Kevert és szintetikus anyagok
1)
I
5
Max: 90°
●
●
(● )
5
Max: 60°
●
●
(● )
2,5
Max: 60°
●
●
Nagyon finom anyagok
1,5
Max: 40°
●
●
Öblítés
-
-
Pamut, kevert textília, szintetikus
**
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket! ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3 kg-ra.
**
●
(● )
** Alacsony hŒmérsékletı mosáshoz javasolt program (a kijelzett maximális hŒmérsékletnél kisebb). A program tesztelése a CENELEC EN 60456. számú szabvány szerint történt, maximális szennyezettség kiválasztásával. 1) A bemutatott programoknál a szennyezettség mértéke gomb segítségével a mosás idŒtartamát és intenzitását állíthatja be.
( )
46
Csak az ElŒmosás gomb választásakor. (ElŒmosás gombbal rendelkezésre álló programok)
Gyors centrifugálás
-
-
A „Mosási hŒmérséklet” gomb lenyomása a megengedett maximális hŒmérséklet alatt bármilyen hŒmérsékleten történŒ mosást tesz lehetŒvé.
Csak vízürítés
-
-
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
Gyors 32 perces
2
Max: 40°
●
●
Kézi mosás
1
Max: 30°
●
●
„GÉPPEL MOSHATÓ” gyapjúáru
1
Max: 40°
●
●
Mix & Wash vegyes mosóprogram
5
Max: 40°
●
●
47
CZ
KAPITOLA 7
Tabulka pracích programå
VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA:
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny Bavlna, len
1)
1)
Bavlna, smësné odolné, Barevné Smësné a syntetické tkaniny Bavlna, smësné a syntetické tkaniny Velmi jemné tkaniny
Máchání
MAX. NÁPLÑ kg
1)
** **
VOLBA TEPLOTY °C
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
II
I
5
Do: 90°
●
●
(● )
5
Do: 60°
●
●
(● )
2,5
Do: 60°
●
●
1,5
Do: 40°
●
●
Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
-
-
●
(● )
** Program vhodn˘ i na praní pfii nízk˘ch teplotách (niωích, jako je maximální uvedená teplota). Zku‰ební program podle normy EN 60456 evropské normalizaãní organizace CENELEC se zvolenou funkcí pro maximální StupeÀ zneãi‰tûní. Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
( ) Pouze s aktivovanÿm tlaöítkem püedpírky (programy s moïností püedpírky) Intenzivní odstfiedûní
-
-
Stisknutím tlaãítka „teplota praní“ je moÏné prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí neÏ maximální povolená teplota.
Pouhé vypu‰tûní vody
-
-
1) U jednotliv˘ch programÛ je moÏné pomocí tlaãítka „stupeÀ zneãi‰tûní“ regulovat ãas a intenzitu praní.
Rychloprogram 32’
2
Do: 40°
●
●
1
Do: 30°
●
●
Vlna urãená k praní v praãce
1
Do: 40°
●
●
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
5
Do: 40°
●
●
Ruãní praní
48
49
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
WEIGHT MAX kg
PROGRAMME SELECTOR ON:
TEMP. °C
CHARGE DETERGENT
II Resistant fabrics
1)
Cotton, linen Cotton, mixed resistant, Coloureds Mixed fabrics and synthetics Cotton, mixed fabrics, synthetics
1)
** **
5
Up to: 90°
●
●
(● )
5
Up to: 60°
●
●
(● )
2,5
Up to: 60°
●
●
Very delicate fabrics
1,5
Up to: 40°
Rinse
-
-
Fast spin
-
-
Drain only
50
1)
I
-
●
(● )
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
●
**Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max. shown). Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Degree of Soiling selected.
●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
( ) Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available) Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed.
-
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the degree of soiling button.
Rapid 32 minute
2
Up to: 40°
●
●
Hand wash
1
Up to: 30°
●
●
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
Up to: 40°
●
●
Mix & Wash system programme
5
Up to: 40°
●
●
51
PL
SK
HU
CZ
EN
ROZDZIAÄ 8
KAPITOLA 8
8. FEJEZET
KAPITOLA 8
CHAPTER 8
WYBÓR PROGRAMU
VOªBAPROGRAMOV
PROGRAMVÁLASZTÁS
VOLBA PROGRAMÅ
SELECTION
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym stupÀom za‰pinenia má práãka 4 okruhy programov rozdelené podºa druhu prania, teploty a ãasu trvania prania (viì tabuºka programov).
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
1. ODOLNÉTKANINY
1. ODOLNÉ TKANINY
1 RESISTANTS FABRICS
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
Tieto programy boli navrhnuté tak, aby sa dosiahli najlep‰ie v˘sledky prania a plákania. Krátke odstreìovanie zaradené po kaÏdom plákaní zaisÈuje dokonalé vyplákanie bielizne. Závereãné odstreìovanie zaisÈuje vy‰‰iu úãinnosÈ pri odstraÀovaní vody z bielizne.
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MATERIAÄY Z WTÓKIEN MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
2 ZMESOVÉ A SYNTETICKÉ TKANINY Pri hlavnom praní sú dosahované najlep‰ie v˘sledky vìaka premenliv˘m rytmick˘m otáãkam pracieho bubna a v˘‰ke hladiny napustenej vody. Jemné odstreìovanie zamedzí nadmernému pokrãeniu bielizne.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO DELIKATNE Jest to nowe podejÊcie do prania, które sk∏ada si´ z naprzemiennych okresów prania i pauz, szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
3 . ·PECIÁLNE JEMNÉ TKANINY Toto je nov˘ prací cyklus, ktor˘ strieda pranie a namáãanie a odporúãa sa hlavne pre jemné tkaniny. Prací cyklus a pláchanie sú vykonávané s veºk˘m mnoÏstvom vody pre zaistenie najlep‰ích v˘sledkov.
3. KÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ ANYAGOK Ez újfajta mosási elv,a mûködés és a szünet váltakozó periódusaiból álló ciklussal, amely különösen alkalmas nagyon finom szövetek mosására. A mosás és az öblítés magas vízszinten történik a legjobb eredmény érdekében.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
Jedná se o zcela nov˘ kompletní program praní, s cyklem, kter˘ sám reguluje aktivnost a pausu programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní velmi jemn˘ch tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velk˘m mnoÏstvím vody k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ.
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
52
53
PL
SK
EN
CZ
4. Programy specjalne
4 . ·peciálne programy
4. Speciális anyagok
4. SPECIÁLNÍ PROGRAMY
4. SPECIALS
PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA” Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami (które mo˝na zredukowaç lub anulowaç specjalnym przyciskiem). Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie.
·PECIÁLNY PROGRAM „PLÁKANIE“ Tento program vykonáva 3 plákania bielizne s priebeÏn˘m odstreìovaním (ktoré je moÏné prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla). PouÏíva sa na plákanie v‰etk˘ch typov tkanín, napr. aj na pranie v rukách.
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS” PROGRAM Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható). Bármilyen típusú textília öblítéséhez használható, például kézi mosás után.
SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after handwashing.
·PECIÁLNY PROGRAM „VEªMI R¯CHLE ODSTREDENIE“ Tento program vykonáva odstreìovanie pri maximálnej r˘chlosti. (ktoré je moÏné prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla).
SPECIÁLIS „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez (amely a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ).
SPECIÁLNÍ PROGRAM “INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti (kterou lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
CSAK VÍZÜRÍTÉS Ez a program kiüríti a vizet.
POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody.
DRAIN ONLY This programme drains out the water.
32 PERCES GYORS PROGRAM A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kgos adaggal és max. 40°C hŒmérsékleten. A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk felhasználni.
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT
32 MINUTE RAPID PROGRAMME The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 40°C. When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
KÉZI MOSÁS A mosógép finom „kézi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatók ki, amelyek címkéjén a „Csak kézzel mosható” felirat található. A program 30°C hŒmérsékleten mıködik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálást hajt végre.
RUâNÍ PRANÍ Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen 3 máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
PROGRAM SPECJALNY „SZYBKIE WIROWANIE” Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci. (Obroty mogà byç redukowane specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody. PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 40°C.
IBA VYPÚ·ËANIE Program vypú‰Èania vykoná vypustenie vody.
R¯CHLOPROGRAM 32 MINÚT R˘chloprogram 32 minút vykoná za pribliÏne 30 min. kompletn˘ prací cyklus pre max. 2 kg bielizne pri teplote 40° C. Ak zvolíte "R˘chloprogram 32'", pouÏite iba 20% odporúãaného mnoÏstva pracieho prostriedku.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem. 54
HU
RUâNÉ PRANIE Práãka je vybavená tieÏ pracím cyklom pre jemné tkaniny. Tento cyklus sa naz˘va „Ruãné pranie“. Program „ruãného prania“ je vhodn˘ pre tkaniny, ktoré sa inak perú v˘hradne ruãne. Program dosiahne maximálnu teplotu 30° C a je zakonãen˘ 3 plákacími cyklami a jemn˘m odstredením.
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 40° C.
Pokud zvolíte “Rychloprogram 32’”, pouïijte pouze 20% doporuöeného mnoïství pracího prostüedku.
SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin. 55
PL
SK
HU
PROGRAM WE¸NA
PROGRAM PRE VLNU
WOOLMARK PROGRAM
Dzi´ki specjalnemu cyklowi WOOLMARK tkaniny z czystej we∏ny sà prane dog∏´bnie a jednoczeÊnie w∏ókna we∏niane sà dobrze chronione. W cyklu tym nast´pujà po sobie na przemian cykle prania i cykle pauzy, przy temperaturze maksymalnej 40oC. Cykl koƒczà 3 p∏ukania i delikatne odwirowanie.
Vìaka ‰peciálnemu certifikovanému cyklu WOOLMARK sa odevy vyãistia do hæbky, priãom je maximálne zachovaná ich celistvosÈ. Poãas pracieho cyklu sa striedajú intervaly, v ktor˘ch program pracuje a intervaly jeho prestávky, priãom maximálna teplota je 40 °C. Uzatvárajú ho 3 plákania a ‰etrné odstreìovanie.
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika: ● mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE. ● pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii elektrycznej. Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA: ● pierwsze pranie tkanin kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie mieszajàc kolorów. ● W ˝adnym wypadku nie nale˝y praç razem tkanin kolorowych farbujàcych. 56
CZ
EN WOOLMARK PROGRAMME
A WOOLMARK által hitelesített speciális program lehetŒvé teszi a ruhadarabok károsodás nélküli alapos mosását. A ciklus aktív és passzív fázisok váltakozását foglalja magában maximum 40°C hŒmérsékleten, 3 öblítést és egy rövid centrifugálást hajt végre.
PROGRAM PRO VLNU Díky speciálnímu certifikovanému cyklu WOOLMARK se prádlo vyãistí do hloubky, pfiiãemÏ je maximálnû zachována jejich celistvost. Bûhem pracího cyklu se stfiídají intervaly, ve kter˘ch program pracuje a intervaly jeho pfiestávky, pfiiãemÏ maximální teplota je 40 °C. Uzavírají jej 3 máchání a ‰etrné odstfieìování.
PROGRAM „MIX & WASH SYSTEM“ Ide o program, ktor˘ je v˘hradn˘m patentom firmy Candy a ktor˘ priná‰a pre pouÏívateºov 2 veºké v˘hody:
„MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára:
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Jde o program, kter˘ je v˘hradním patentem firmy Candy a kter˘ pfiiná‰í pro uÏivatele 2 velké v˘hody:
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer:
• moÏno spoloãne praÈ bielizeÀ z rôznych tkanín (napr. bavlna + syntetika a pod. ...) NEPÚ·ËAJÚCE FARBU;
● különbözŒ típusú textíliák együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.) NEM GYORSAN FAKULÓ;
• lze spoleãnû prát prádlo z rÛzn˘ch tkanin (napfi. bavlna + syntetika apod. …) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) FAST COLOUREDS;
● a mosás jelentŒs energiamegtakarítással végezhetŒ.
• provádût praní se znaãnou úsporou energie.
•to wash with a considerable energy saving.
A „Mix & Wash” program hŒmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textíliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idŒtartama csaknem eléri a 3 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.
Program pro praní “Mix & Wash” pere pfii teplotû 40°C a stfiídá dynamické fáze (buben se otáãí) se statick˘mi fázemi (namoãené prádlo v klidové fázi). Z tohoto dÛvodu trvá déle, doba trvání je témûfi 3 hodiny. Spotfieba elektrické energie na cel˘ cyklus je pouh˘ch 850 W/h.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h.
FONTOS! ● az új színes ruhák elsŒ mosását elkülönítetten kell végezni!
Upozornûní: • první praní nového barevného prádla je nutno provést oddûlenû.
Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
● soha ne keverjen össze NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
• v Ïádném pfiípadû nikdy nemíchejte barevné prádlo pou‰tûjící barvu.
• in every case, never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics.
• vykonávaÈ pranie sa znaãnou úsporou energie. Program pre pranie „Mix & Wash“ perie pri teplote 40°C a strieda dynamické fázy (bubon sa otáãa) so statick˘mi fázami (namoãená bielizeÀ v pokojovej fáze). Z tohto dôvodu trvá dlh‰ie, doba trvania je takmer. 3 hodiny. Spotreba elektrickej energie na cel˘ cyklus je iba 850 W/h.
Upozornenie: • prvé pranie novej farebnej bielizne je nutné vykonaÈ oddelene. • v Ïiadnom prípade nikdy nemie‰ajte farebnú bielizeÀ pú‰Èajúcu farbu.
The special cycle, certified by WOOLMARK, enables to thoroughly wash garments without damaging them. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses with a maximum temperature of 40°C and concludes with 3 rinses and a short spin.
57
PL
SK
HU
CZ
EN
ROZDZIAÄ 9
KAPITOLA 9
9. FEJEZET
KAPITOLA 9
CHAPTER 9
SZUFLADA NA PROSZEK
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTRIEDKOV
MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
DETERGENT DRAWER
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
Zásobník pracích prostriedkov sa skladá z troch ãastí:
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik:
Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí:
The detergent draw is split into 3 compartments:
- Przegródka “I” jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego. - Przegródka “✿“ jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
– ãasÈ oznaãená symbolom “I” je urãená pre program predpierky
– az elsŒ „I” jelı fiók az elŒmosás közben használható;
– ãasÈ oznaãená symbolom “ ✿” je urãená pre ‰peciálne prípravky, aviváÏ, bieliace prostriedky, ‰krob, atì.
– a második „✿“ jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz.
– ãasÈ oznaãená symbolom “II” je urãená pre prací prostriedok
– a harmadik „II” jelı fiók a fŒmosáshoz használható.
- Przegródka “II” jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
58
– Öást je oznaãen “I” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku.
- the compartment labelled "I" is for prewash detergent;
– Öást je oznaãena “✿”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd......
- the compartment
– Öást je oznaãena “II” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní.
- the compartment labelled "II" is for main wash detergent.
labelled “✿” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;
UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓR RE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI.
DÔLEÎITÉ: PAMÄTAJTE, ÎE NIEKTORÉ PRACIE PRÁ·KY SA ZLE ODSTRA≈UJÚ (ROZPÚ·ËAJÚ). V TAKOM PRÍPADE ODPORÚâAME POUÎITIE ·PECIÁLNYCH NÁDOBIEK A ICH VLOÎENIE DO PRACIEHO BUBNA.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
UWAGA: PRZEGRÓDKA “✿ “ PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
POZNÁMKA : DO âASTI OZNAâENEJ SYMBOLOM “ ✿ “ DÁVAJTE LEN TEKUTÉ PROSTRIEDKY. V¯ROBOK JE NAPROGRAMOVAN¯ TAK, ABY SA ·PECIÁLNE PRÍPRAVKY DOSTALI ZO ZÁSOBNÍKU PRACÍCH PROSTRIEDKOV VÎDY V PRIEBEHU POSLEDNÉHO MÁCHANIA A TO PRI V·ETKYCH PRACÍCH PROGRAMOCH.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA “✿” MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRA ÖKA JE PÜEDURÖENA K AUTOMATICKÉMU ODÖERPÁVÁNÍ P ÜÍSAD BËHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE VÄECH CYKLECH PRANÍ.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “✿”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
59
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç. Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UWAGA: Przy sortowaniu odzieãy przed praniem naleãy dopilnowaç, aby: - nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.); - powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki; - zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek; - zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek; - uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
60
HU
CZ
EN
KAPITOLA 10
10. FEJEZET
KAPITOLA 10
CHAPTER 10
BIELIZE≈
A TERMÉK
SK
DÔLEÎITÉ: Pri praní ÈaÏk˘ch prikr˘vok alebo in˘ch ÈaÏk˘ch predmetov odporúãame nepouÏívaÈ odstredenie. Ak majú byÈ v práãke prané vlnené obleky alebo iné predmety z vlny, musia maÈ oznaãenie „Machine Washable“ (moÏno praÈ v práãke).
DÔLEÎITÉ: Pri triedení bielizne: - zistite, ãi v nej nie sú kovové predmety (Ïabky, spínacie ‰pendlíky, ‰pendlíky, kancelárske sponky, mince a pod.) - zistite, ãi povlaky vankú‰ov, zipsy a háãiky na obleãení sú zapnuté - zo záclon odstráÀte Ïabky - venujte pozornosÈ ‰títkom na obleãení - ak nájdete zaschnuté ‰kvrny na obleãení, mali by byÈ odstránené ‰peciálnym prostriedkom (odporúãan˘m na ‰títku).
PRÁDLO
FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre: - ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.); - a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni; - a függönykarikákat le kell venni; - figyelni kell a ruhákon lévŒ címkékre; - az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
THE PRODUCT
IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
61
PL
SK
HU
CZ
EN
ROZDZIAÄ 11
KAPITOLA 11
11. FEJEZET
KAPITOLA 11
CHAPTER 11
PORADY DLA KLIENTA
UÎITO NÉ RADY PRE UÎÍVATEªA
VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
CUSTOMER AWARENESS
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãa dbajte na zásady ochrany Ïivotného prostredia a ekonomickej prevádzky.
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE WIELKOÉCI ZAÄADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
MAXI MALIZUJTE VEªKOSË NÁPLNE Najlep‰ie v˘sledky pri vyuÏití elektrickej energie, vody, pracích prostriedkov aj ãasu dosiahnete t˘m, Ïe budete vyuÏívaÈ maximálne odporúãané dávky pre pranie jednotliv˘ch druhov bielizne. AÏ 50% energie u‰etríte, keì vyperiete jednu plnú dávku bielizne miesto dvoch poloviãn˘ch náplní.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE WSTËPNE? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
POTREBUJETE VÎDY PREDPRANIE BIELIZNE? Iba pre silno za‰pinenú bielizeÀ ! Ak nebudete pouÏívaÈ predpranie pri mierne alebo stredne za‰pinenej bielizni, u‰etríte medzi 5 aÏ 15 % pracích prostriedkov, ãasu, vody a elektrickej energie.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE W GORÅCEJ WODZIE? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
JE PRANIE NA 90° C NUTNÉ?
62
Ak ‰kvrny na bielizni dopredu odstránite vhodn˘m predpieracím prostriedkom alebo odstraÀovaãom ‰kv⁄n, nie je nutné praÈ pri 90°C. Pri pracom programe na 60°C u‰etríte aÏ 50% energie.
Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA? Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG. VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA? A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
IS A HOT WASH REQUIRED?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
63
PL
HU
SK
CZ
EN
PRANIE
PRANIE
MOSÁS
PRANÍ
WASHING
ZMIENNY POZIOM WODY
PREMENLIVÁ KAPACITA PRÁâKY
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY
VARIABLE CAPACITY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
Táto práãka automaticky nastaví v˘‰ku hladiny napustenej vody podºa druhu a mnoÏstva bielizne. Je t˘m tieÏ moÏné docieliÈ individuálny postup prania z hºadiska úspory energie. Systém zniÏuje spotrebu energie a znaãne skracuje ãas prania.
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
PRZYKÄAD: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
PRÍKLAD: Na pranie zvlá‰È jemn˘ch tkanín by ste mali pouÏiÈ ‰peciálnu sieÈku (vrecú‰ko).
PÉLDA: A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
PÜÍK KLAD: Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
EXAMPLE: A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Predpokladajme, Ïe bielizeÀ sa skladá z veºmi za‰pinen˘ch bavlnen˘ch odevov (zaschnuté ‰kvrny by mali byÈ odstránené ‰peciálnymi prostriedkami). Odporúãame nepraÈ dohromady dávku bielizne iba z tkanín, ktoré absorbujú vodu, dávka v práãke by mohla byÈ po namoãení príli‰ ÈaÏká.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat megfelelŒ folttisztítóval kell eltávolítani). Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik.
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
● Otwórz szufladë na proszek (P).
● Otvorte zásobník pracích prostriedkov.
● Nyissa ki a mosószertároló fiókot (P).
● Otevüete zásobník pracích prostüedkå P.
● Open the detergent drawer (P).
● Wsyp do pojemnika II 120 g proszku do prania.
● Nasypte cca 120 g prá‰ku do ãasti zásobníka II.
● Tegyen 120 g mosószert a harmadik „II” rekeszbe.
● Do zásobníku oznaãeného II nasypte 120 g prá‰ku
● Put 120 g in the main wash compartment marked II.
● Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki .
● Do poslednej ãasti vlejte cca 50 cm3 poÏadovanej aviváÏe .
● Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe.
● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované aviváïe .
● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment .
● Zamknij szufladë na proszek (P).
● ZasuÀte zásuvku s pracími prostriedkami.
● Csukja be a mosószertároló fiókot (P).
● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky P.
● Close the detergent drawer (P).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
✿
64
✿
✿
65
PL ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. WYBÓR PROGRAMU Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program.
SK ● Skontrolujte, ãi máte pustenú vodu a ãi je odtoková hadica na mieste.
VOªBAPROGRAMU V˘ber najvhodnej‰ieho programu vykonajte podºa tabuºky programov. - Otoãením voliãa programov aktivujte zvolen˘ program. Na displeji sa zobrazia parametre zvoleného programu.
HU ● Nyissa ki a vízcsapot. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. A kívánt program a választógomb elfordításával aktiválható. A kijelzŒ a kiválasztott program beállításait mutatja.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu.
V prípade potreby upraviÈ teplotu prania.
Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania.
Stlaãte tlaãidlá pre voºbu poÏadovan˘ch funkcií (ak si to Ïeláte).
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne).
Po stlaãení tlaãidla ·TART zaãne práãka prací cyklus. Prací cyklus prebieha s voliãom programov nastaven˘m na urãitom programe a to aÏ do konca prania.
Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítja a mıveleti sorrendet. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
POZOR: Ak by poãas chodu práãky do‰lo k v˘padku elektrického prúdu, práãka je vybavená ‰peciálnou pamäÈou, ktorá zachová zvolené nastavenie a po návrate elektrického prúdu práãka spustí program od miesta, v ktorom bol preru‰en˘.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie. Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane. ● Na zakoƒczenie programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis “End”. ● Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu) ● Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
● Na konci programu sa na displeji zobrazí nápis “End”. ● Poãkajte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvierok (2 minúty od ukonãení programu) ● Vypnite praãku prestavením voliãa programov do polohy vypnutia „OFF“ ● Otvorte dvierka a vyberte bielizeÀ
66
Nyomja le az opciógombokat (ha szükséges).
● A program befejezŒdésekor az „End” szó jelenik meg a kijelzŒn. ● A program befejezŒdésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után). ● Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával. ● Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDÃ TABELË PROGRAMÓW I POSTËPUJ WE WSKAZANY SPOS ÓB.
Szükség esetén állítsa be a mosási hŒmérsékletet.
PRI V·ETK¯CH TYPOCH PROGRAMOV SA POZRITE DO TABUªKY A VYKONAJTE âINNOSTI, KTORÉ SÚ TU POPÍSANÉ.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
CZ
EN
● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
● Ensure that the water inlet tap is turned on.
VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program Na displeji se zobrazí parametry zvoleného programu.
PROGRAMME SELECTION Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. The display will show the settings for the programme selected.
V pfiípadû potfieby upravit teplotu praní.
Adjust the wash temperature if necessary.
Stisknûte tlaãítka pro volbu poÏadovan˘ch funkcí (pokud si to pfiejete).
Press the option buttons (if required)
- pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus.
Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
● Na konci programu se na displeji zobrazí nápis „End“.
● When the programme has ended the word “End” will appear on the display
● Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu)
● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
● Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF”
● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.
● Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo.
● Open the door and remove the laundry.
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
● And that the discharge tube is in place.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 67
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
KAPITOLA 12
âISTENIEA ÚDRÎBA
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Na ãistenie vonkaj‰ka práãky nepouÏívajte abrazívne prostriedky, alkohol a rozpú‰Èadlá. Staãí pouÏiÈ vlhkú handru.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
Práãka vyÏaduje len minimálnu údrÏbu:
● czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
CZ
EN
KAPITOLA 12
CHAPTER 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
The washing machine requires very little maintenance:
● âistenie zásobníka pracích prostriedkov.
● A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
● Cleaning of drawer compartments.
● czyszczenia filtra.
● âistenie filtra
● SzırŒtisztítás.
● Öiätëní filtru.
● Filter cleaning
● a takãe przy przewoãeniu lub po däugim postoju.
● Odpojenie pri dlhodobom nepouÏívaní práãky.
● Elszállítás vagy hosszú ideig tartó üzemszünet.
● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
● Removals or long periods when the machine is left standing.
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK SZUFLADY NA PROSZKI
âistenie dávkovaãa pracích prostriedkov:
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Hoci to nie je nutné, odporúãame obãas vyãistiÈ zásobník prá‰ku na pranie, bieliacich prostriedkov a aviváÏe nasledovne:
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket.
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
- pouÏitím miernej sily vytiahneme celú zásuvku, umyjeme ju vodou, osu‰íme a nasunieme späÈ.
Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
Remove the compartments by pulling gently.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce. 68
SK
NE HASZNÁLJON A KÉSZÜLÉK KÜLSÃ RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ HATÁSÚ SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGÍTÓSZEREKET. A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON!
Clean with water. Tisztítsa le vízzel a rekeszeket. Tegye vissza a rekeszeket a helyükre.
Put the compartments back into place
69
PL
SK
HU
CZ
EN
CZYSZCZENIE FILTRA
âISTENIE FILTRA
SZÙRÃTISZTÍTÁS
ÖISTËNÍ FILTRU
FILTER CLEANING
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Práãka je vybavená ‰peciálnym filtrom, ktor˘ zachytáva väã‰ie predmety, ktoré by mohli upchaÈ odtokovú hadicu, napr. mince, gombíky, atì. Tie potom môÏu byÈ vybraté nasledujúcim spôsobom:
A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobb idegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
● Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku.
● Ease off the base as shown in fig.
● Használja az alaprészt a szırŒben maradt víz felfogására.
● Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
● Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
● Fordítsa el a szırŒt az óramutató járásával ellentétes irányban (balra), amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben.
● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
● Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Remove and clean.
● A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén található hornyot az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra) fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
● Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
● Uvoºnite kryt zobrazen˘m spôsobom na obrázku.
● Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
● Kryt pouÏite ako nádobu na vodu vytekajúcu z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
● Otoãte filter proti smeru hodín tak, aby zostal vo zvislej polohe.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● ZloÏte ho a oãistite.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
● Po vyãistení ho pripevnite späÈ v smere hodín. Potom postupujte opaãne ako pri demontáÏi.
PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
PREMIESTENIE ALEBO DLHODOBÉ NEPOUÎÍVANIE PRÁâKY:
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Ak práãku premiesÈujete alebo nepouÏívate dlh‰í ãas a najmä ak stojí práãka v nevykurovanej miestnosti, je nutné dopredu vypustiÈ v‰etku vodu z hadíc.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Prístroj musí byÈ odpojen˘ zo siete a vypnut˘. Uvoºnite koniec odpadovej hadice a nechajte odtiecÈ v‰etku vodu do pripravenej nádoby. Potom hadicu upevnite do pôvodnej polohy.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Rovnako postupujte aj pri vypú‰Èaní napú‰Èacej hadice.
70
● Lazítsa ki az alapot az ábrán látható módon.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet. A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki nem folyik belŒle. Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
71
PL
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
SK
13 KAPITOLA1 SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
3. Pralka nie usuwa wody.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
PRÍâINA
zasuÀte zástrãku
nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã
zapnite hlavn˘ spínaã
v˘padok el. prúdu
skontrolujte
porucha el. fázy
skontrolujte
otvorené dvierka práãky
zatvorte dvierka
2. PRÁâKA NENAPÚ·ËA VODU
viì príãina 1 uzatvoren˘ prívod vody
skontrolovaÈ otvoriÈ prívod vody
zle nastaven˘ programátor
nastavte správne programátor
3. PRÁâKA NEVYPÚ·ËA VODU
ohnutá odtoková hadica
narovnajte odtokovú hadicu
upchan˘ filter
skontrolujte, vyãistite filter
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRÁâKY
z práãky vyteká pena
zníÏiÈ dávku prac. prá‰ku
5. PRÁâKA NEODSTREëUJE
práãka e‰te nevypustila vodu
vyãkajte niekoºko minút, práãka vypustí vodu
stlaãené tlaãidlo na vylúãenie odstredenia
vypnite tlaãidlo na vylúãenie odstredenia
práãka nestojí rovno
nastaviÈ noÏiãky práãky
neboli odstránené fix. vloÏky
odstráÀte fixaãné vloÏky
bielizeÀ nerovnomer. rozloÏená
rozloÏte rovnomerne bielizeÀ
6. SILNÉ OTRASY PRI ODSTREëOVANÍ
Wezwij serwis.
Brak wype∏nienia wodà.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
9. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
Woda nie zostaje wypompowana.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
10. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 4
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. Uwaga: 1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy efekt: - Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç samego päukania. - Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor. - Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania. - Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany. - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.
ODSTRÁNENIE
zástrãka nie je v zásuvke
1. NEFUNGUJE ÎIADNY PROGRAM
-
8. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
72
PORUCHA
Kontaktujte servisné stredisko.
7. Na displeji sa zobrazuje chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
-
8. Na displeji sa zobrazuje chyba 2
Nie je moÏné naplniÈ vodu.
Skontrolujte, ãi je prívod vody otvoren˘.
9. Na displeji sa zobrazuje chyba 3
Nie je moÏné odãerpaÈ vodu.
Skontrolujte, ãi je odtok vody priechodn˘. Skontrolujte, ãi nie je vypú‰Èacia hadicazauzlená.
10. Na displeji sa zobrazuje chyba 4
Práãka je preplnená vodou.
Uzavrite prívod vody do práãky. Kontaktujte servisné stredisko.
Ak porucha pretrváva, obráÈte sa na servisnú organizáciu. Uveìte vÏdy typ práãky (nájdete ho buì na zadnej stene spotrebiãa alebo na záruãnom liste). DôleÏité: 1 PouÏitie ekologick˘ch bezfosfátov˘ch pracích prá‰kov môÏe maÈ vplyv na: - Odtekajúca voda po plákaní môÏe byÈ chladnej‰ia vìaka prítomnosti zeolitov v zmesi. Neovplyvní to úãinnosÈ plákania. - Na záver prania sa na bielizni môÏe objaviÈ biely prá‰ok (zeolity), ktor˘ v‰ak na nej nezostane a tieÏ neovplyvní farbu bielizne. - Vo vode vypú‰Èanej po poslednom plákaní sa môÏe objaviÈ pena, ktorá neznamená, Ïe by bielizeÀ bola nedokonale vyplákaná. - Neionizujúci povrch - aktívne ãastice, súãasÈ pracích prá‰kov, sa ãasto odstraÀujú hor‰ie a niekedy sa objavujú ako zvy‰ky peny na bielizne. ëal‰ie plákanie ich neodstráni. 2 Ak práãka nefunguje a poruchy uvedené v tabuºke nie je moÏné odstrániÈ, obráÈte sa na odborn˘ Candy servis. 73
HU
CZ
13. FEJEZET
HIBA 1. Egyik program sem mıködik
2. A készülék nem szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti le a vizet
OK
KAPITOLA 13 A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
Dugja be a csatlakozódugót
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
Nincs áramellátás
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
EllenŒrizze
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
Hibás a biztosíték
EllenŒrizze
porucha el. fáze
zkontrolujte
Nyitva maradt az ajtó
Csukja be az ajtót
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
Lásd az 1. okot
EllenŒrizze
viz püíöina 1
zkontrolovat
A vízcsap el van zárva
Nyissa ki a vízcsapot
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen beállítva
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
7. Na displeji se zobrazuje chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
-
Kontaktujte servisní stfiedisko.
8. Na displeji se zobrazuje chyba 2
Nelze naplnit vodu.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody otevfien˘.
9. Na displeji se zobrazuje chyba 3
Nelze odãerpat vodu.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody prÛchodn˘. Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice zauzlená.
10.Na displeji se zobrazuje chyba 4
Praãka je pfieplnûná vodou.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky. Kontaktujte servisní stfiedisko.
EllenŒrizze a szırŒt
4. Víz van a padlón a mosógép körül
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ között
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a csövet a csapra
5. A gép nem centrifugál
A mosógép nem ürítette le a vizet
Várjon néhány percig, amíg a gép leüríti a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak néhány típusnál)
Fordítsa el a programkapcsolót a centrifugálás-beállításra
A mosógép nincs megfelelŒen vízszintbe állítva
Állítsa be a lábakat
A szállítókeret nincs eltávolítva
Távolítsa el a szállítókeretet
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
Ossza el egyenletesen a szennyest Hívja ki a szervizt.
7. Hibaüzenetek a kijelzŒn: 0, 1, 5, 7, 8, 9
-
8. Hibaüzenet a kijelzŒn: 2
Nincs víztöltés.
EllenŒrizze, hogy be van-e kapcsolva a vízellátás.
9. Hibaüzenet a kijelzŒn: 3
Nincs leszivattyúzás.
EllenŒrizze a kifolyócsövet. EllenŒrizze, hogy a kifolyócsŒ nincs-e megcsavarodva.
10. Hibaüzenet a kijelzŒn: 4
A gép túl van töltve vízzel.
Kapcsolja ki a gép vízellátását. Hívja ki a szervizt.
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg. Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat: - A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatásfokát. - A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét. - Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés. - A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják. - Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel. 2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
74
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA záströka není v zásuvce
Idegen anyag zárja el a szırŒt
6. ErŒteljes rezgés centrifugálás közben
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní. 2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
75
EN
CHAPTER 13
FAULT 1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
REMEDY
CAUSE Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor around washing machine
Leak from the washer between the tap and inlet tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not discharged water
Wait a few minutes until the machine discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
6. Strong vibrations during spin
–
7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8, 9
Call service.
8. Display reads error 2
No water fill.
Check water supplies are on.
9. Display reads error 3
No pump out.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
10. Display reads error 4
Machine overfilled with water.
Turn off water supply to machine. Call service.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service.
76
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
V˘robca sa ospravedlÀuje za prípadné tlaãové chyby v tomto návode na pouÏívanie. ëalej si v˘robca vyhradzuje právo urobiÈ potrebné zmeny na svojich v˘robkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku. A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL SK HU CZ EN 07.07 - 41026178 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.