Odšťavňovač Odšťavovač Sokowirówka Facsaró
Sulu Spiede Juice Extractor Entsafter
LO 7045 | LO 7046
CZ
SK
PL
HU
LV
EN
DE
CZ
CZ
PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání. Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem. Technické parametry Napětí Příkon Hlučnost Doba nepřetržitého provozu (KB) Doba nepřetržitého provozu (max. zatížení)
220 - 240 V ~ 50 Hz 150 W 75 dB(A) max. 30 min. max. 40 s
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: t /FQPVäÓWFKUFTQPUżFCJŘKJOBL OFäKFQPQTÈOPWʸUPNUPOÈWPEV t 1żFEQSWOÓNQPVäJUÓNPETUSBŵUF[FTQPUżFCJŘFWÝFDIOZPCBMZBʸNBSLFUJOHPWÏNBUFSJÈMZ t 0WŞżUF [EB QżJQPKPWBOÏ OBQŞUÓ PEQPWÓEÈ IPEOPUÈN OB UZQPWÏN ÝUÓULV TQPUżFCJŘF 1PVäÓWFKUF QPV[F [ÈTVWLZ elektrického napětí s uzemněním. t /FOFDIÈWFKUFTQPUżFCJŘCF[EP[PSV QPLVEKF[BQOVUâ QPQżÓQBEŞ[BQPKFOâEP[ÈTVWLZFMFLUSJDLÏIPOBQŞUÓ t 1żFE QżJQPKFOÓN OFCP WZQPKFOÓN TQPUżFCJŘF [F [ÈTVWLZ FMFLUSJDLÏIP OBQŞUÓ TF VKJTUŞUF äF KF WZQÓOBŘ Wʸ QPMP[F vypnuto. t 1żJ WZQPKPWÈOÓ TQPUżFCJŘF [F [ÈTVWLZ FMFLUSJDLÏIP OBQŞUÓ OJLEZ OFUBIFKUF [B QżÓWPEOÓ LBCFM BMF VDIPQUF [ÈTUSŘLV a tahem ji vypojte. t /FEPWPMUFEŞUFNBʸOFTWÏQSÈWOâNPTPCÈNTFTQPUżFCJŘFNNBOJQVMPWBU QPVäÓWFKUFIPNJNPKFKJDIEPTBIV t 0TPCZTFTOÓäFOPVQPIZCPWPVTDIPQOPTUÓ TFTOÓäFOâNTNZTMPWâNWOÓNÈOÓN TʸOFEPTUBUFŘOPVEVÝFWOÓ[QƉTPCJMPTUÓ nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby. t %CFKUF[WâÝFOÏPQBUSOPTUJ QPLVEKFTQPUżFCJŘQPVäÓWÈOWʸCMÓ[LPTUJEŞUÓ t /FEPWPMUF BCZCZMTQPUżFCJŘQPVäÓWÈOKBLPISBŘLB t Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout. t /FOFDIÈWFKUFQżÓWPEOÓLBCFMWJTFUWPMOŞQżFTISBOVQSBDPWOÓEFTLZ%CFKUFOBUP BCZTFOFEPUâLBMIPSLâDIQPWSDIƉ t /FOFDIÈWFKUFTQPUżFCJŘWJTFUOBQżÓWPEOÓNLBCFMV t /FQPVäÓWFKUFTQPUżFCJŘ KFMJSPUBŘOÓTÓULPQPÝLP[FOP t /FQPVäÓWFKUFTQPUżFCJŘCF[TQSÈWOŞOBTB[FOÏOÈEPCZOBEVäOJOV t 4QPUżFCJŘPCTBIVKFPTUSÏŘÈTUJ1żJŘJÝUŞOÓECFKUF[WâÝFOÏPQBUSOPTUJ t /JLEZOFTVOEÈWFKUFIPSOÓLSZUTQPUżFCJŘF EPLVETFSPUBŘOÓTÓULP[DFMBOF[BTUBWÓ t ,ʸ QSPUMBŘPWÈOÓ QPUSBWJO WTUVQOÓN PUWPSFN používejte vždy pěchovadlo. Nikdy neprotlačujte potraviny prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo jiným předmětem. t ,ʸŘJÝUŞOÓTQPUżFCJŘFOFQPVäÓWFKUFISVCÏBʸDIFNJDLZBHSFTJWOÓMÈULZ t /FQPVäÓWFKUFTQPUżFCJŘ QPLVEOFQSBDVKFTQSÈWOŞ CZMMJVQVÝUŞO QPÝLP[FOOFCPQPOPżFOEPLBQBMJOZ/FDIUFIP přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem. t /FQPVäÓWFKUF TQPUżFCJŘ Tʸ QPÝLP[FOâN QżÓWPEOÓN LBCFMFN ŘJ [ÈTUSŘLPV OFDIUF [ÈWBEV OFQSPEMFOŞ PETUSBOJU autorizovaným servisním střediskem. t 4QPUżFCJŘOFQPVäÓWFKUFWFWFOLPWOÓNQSPTUżFEÓ t 4QPUżFCJŘKFWIPEOâQPV[FQSPQPVäJUÓWʸEPNÈDOPTUJ OFOÓVSŘFOQSPLPNFSŘOÓQPVäJUÓ t Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny. LO7040 LO 7045 | LO 7046
31
CZ
CZ
t /FQPVäÓWFKUFKJOÏQżÓTMVÝFOTUWÓ OFäKFEPQPSVŘFOPWâSPCDFN t 4QPUżFCJŘQPLMÈEFKUFOBTUBCJMOÓSPWOâQPWSDI t /FPQSBWVKUFTQPUżFCJŘTBNJ0CSBƃUFTFOBBVUPSJ[PWBOâTFSWJT Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9.
1
Pěchovadlo Pěchovadlo Vstupní otvor Vstupní otvor Vrchní kryt Vrchní kryt Rotační sítko Rotační sítko Kryt naodvod odvodšťávy šťávy Kryt na Odtok šťávy Odtok šťávy Tělo spotřebiče Tělo spotřebiče Přepínač Regulátorrychlosti rychlosti Protiskluzové nožičky Protiskluzové nožičky
3
2 8
4 5
7
Příslušenství A Čisticí kartáček B Nádoba na dužninu B
6
9 A
NÁVOD K OBSLUZE UPOZORNĚNÍ /FäVWFEFUFOPWâTQPUżFCJŘEPQSPWP[V NŞMJCZTUFKFK[ IZHJFOJDLâDIEƉWPEƉ[WFOŘÓPUżÓUWMILâNIBEżÓLFNB WÝFDIOZ odnímatelné části umýt v teplé vodě. Spotřebič obsahuje ostré části. Při čištění dbejte zvýšené opatrnosti. Spotřebič a jeho příslušenství nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. .BYJNÈMOÓEPCBOFQżFUSäJUÏIPQSPWP[VTQPUżFCJŘF ,# KFNJOVUOFCP[QSBDPWÈOÓLHQPUSBWJO1BLTQPUżFCJŘ vypněte a nechte jej alespoň 30 minut vychladnout. Tipy k přípravě šťávy t ,VQVKUFKFOOFKŘFSTUWŞKÝÓPWPDFB [FMFOJOV t 0WPDF B [FMFOJOB PCTBIVKÓ IPEOPUOÏ WJUBNÓOZ B NJOFSÈMZ LUFSÏ TF [OFIPEOPDVKÓ QżJ LPOUBLUV T LZTMÓLFN 24
LO7040 LO 7045 | LO 7046
CZ
t t t t
CZ
a světlem. Pijte šťávu ihned po jejím vylisování. Je-li nezbytné šťávu několik hodin skladovat, dejte ji do ledničky v porcelánovém nebo skleněném nádobí. Přidáním citrónové šťávy zlepšíte její schopnost konzervace. %VäOJOVNƉäFUFQPVäÓUOBQżÓQSBWVKJOâDIKÓEFM EäFNZ LPNQPUZBUE +FMJPWPDFWFMNJWPEOBUÏ NFMPVOZBUE
WLMÈEFKUFKFQPNBMV BCZTUF[ OŞIPWZMJTPWBMJDPOFKWÓDFÝƃÈWZ 0EÝƃBWŵVKFUFMJWFMNJ[SBMÏPWPDF NƉäFTFTUÈU äFÝƃÈWZCVEFNÈMP7 UPNUPQżÓQBEŞKFOF[CZUOÏ BCZTUFPWPDF zpracovávali velmi pomalu, aby šťáva mohla odtékat snadněji a nedocházelo k ucpávání rotačního sítka. +FPCWZLMÏ äFQżJ[QSBDPWÈWÈOÓKBCMFLB CBOÈOƉTFOFWZMJTVKFŘJTUÈÝƃÈWB
Odšťavňování 1P[O4QPUżFCJŘNƉäFCâU[BQOVU KFOLEZäKTPVWSDIOÓLSZUJ QżÓUMBŘOÈTQPOBWÓLBTQSÈWOŞTFTUBWFOZ 1. Umístěte spotřebič na stabilní povrch. 2. Nasaďte nádobu na dužninu na bok těla spotřebiče. 3. Nasaďte kryt na odvod šťávy na horní část těla spotřebiče (Obr. 1). /BTBśUFSPUBŘOÓTÓULPEPLSZUVOBPEWPEÝƃÈWZ[BUMBŘFOÓNOBWSDIOÓPLSBKTÓULBTNŞSFNEPMƉ 0CS
5. Nasaďte vrchní víko a zajistěte ho. Pod odtok šťávy umístěte nádobku na zachytávání vylisované šťávy. 6. Přepínačem otáček. podle Rychlost 1 jeodšťavňovaných normální chod potravin. pro funkci odšťavňování. Přepínačemrychlosti rychlosti zvolte zvolte požadovanou požadovanou rychlost otáček. druhu Větší rychlost je Rychlost 2 je potraviny zpětný chod. (pro případné odtšťavňovací sestavy z důvodu kousku pecky) vhodná pro s malým obsahemzaseknutí šťávy (jablka, mrkev atd.). Menší rychlost je vhodná pro potraviny s vyšším obsahem šťávy (hrušky, citrusy, broskve atd.).
7. Do vstupního otvoru pomalu vsunujte omyté kousky potravin. +BCMLBB ISVÝLZNƉäFUFWLMÈEBUDFMÏOFCPOBLSÈKFOÏOBWŞUÝÓLVTZ/FNVTÓUFKFMPVQBUBOJPETUSBŵPWBUKÈESB$JUSVTZ [CBWUFTMVQLZ ISP[OZWÓOBOFKEżÓWFPUSIFKUFB WLMÈEFKUFKFEOPUMJWÏLVMJŘLZ1żJPEÝƃBWŵPWÈOÓSZCÓ[VNƉäFUFWLMÈEBU celé trsy. LO7040 LO 7045 | LO 7046
53
CZ
CZ
+FPCUÓäOÏ[ÓTLBUÝƃÈWV[ CBOÈOV BWPLÈEB PTUSVäJO GÓLƉ MJMLV KBIPEBQPE Upozornění: K protlačování potravin vstupním otvorem používejte vždy pěchovadlo. Nikdy neprotlačujte potraviny prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo jiným předmětem. 1SƉCŞäOŞ LPOUSPMVKUF NOPäTUWÓ EVäOJOZ W OÈEPCŞ OB EVäOJOV NOPäTUWÓ EVäOJOZ OBMFQFOÏ OB WSDIOÓN LSZUV B QSƉDIPEOPTUPEUPLVÝƃÈWZNesmí dojít k ucpání odtoku šťávy. Před otevřením vrchního krytu vyčkejte, dokud se rotační sítko nezastaví. Poté sklopením přítlačné spony víka uvolněte vrchní kryt, očistěte ho, vysypte nádobu na dužninu, očistěte rotační sítko a z krytu pro odvod šťávy odstraňte zbytky dužniny. POZOR! Pokud se během odšťavňování výrazně zvýší hlučnost spotřebiče nebo dochází k silnějším vibracím, ihned spotřebič vyčistěte! 9. Po použití vypněte spotřebič, vypojte ho ze zásuvky elektrického napětí, odstraňte zbylou dužninu a jednotlivé části očistěte (viz odstavec Čištění a údržba). Upozornění:)PUPWÈÝƃÈWBKFVSŘFOBL PLBNäJUÏTQPUżFCŞ QSPUPäFOBW[EVDIVWFMNJSZDIMFPYJEVKF DPäNƉäF[IPSÝJUKFKÓ chuť, změnit barvu a především snížit její nutriční hodnotu. Šťáva z jablek nebo hrušek rychle hnědne, přidáním několika kapek citrónu se tento proces zpomalí. Nádoba na šťávu není určena k uchovávání šťávy nebo jiných potravin! Smoothie maker
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Umístěte spotřebič na stabilní povrch. 2. Připravte si sklenici na hotové smoothie pod odtokový uzávěr. zásuvky! Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické Nasaďte pracovní nádobu na hornípouze část těla spotřebiče a zakryjK3. čištění povrchu spotřebiče používejte vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože te kryt na odvod smoothie. mohou povrch spotřebiče poškodit! 4. Vložte rotační držák spolu se sítkem na smoothie (označeno Odnímatelné umyjtemaker) v teplé do vodě. Použijtenádoby. přiložený kartáček. nápisemčásti smoothie pracovní 5. Vložte šneka. Nikdy nečistěte tělovíko spotřebiče podhotekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody! 6. Nasaďte vrchní a zajistěte pootočením. 7. Přepínačem rychlosti uveďte přístroj do pohybu. Rychlost 1 je 1. Otevřete vrchní kryt. normální chod. Rychlost 2 je zpětný chod. 8. Směrem V připravené smíchejte doporučené suroviny s 2. nahoru nádobě uvolníte sikryt na odvod šťávy společně s rotačním sítkem mlékem. 3. Vyjměte a vyčistěte nádobu na dužninu. maximální kapacita nádoby je 250ml. 4. PoPoznámka: vyčištění odnímatelných částí sestavte spotřebič opačným postupem. 9. Do vstupního otvoru pomalu vlévejte připravenou směs. 10. Po naplnění nádoby nechte přístroj v chodu po dobu 2-3 minut. 11. Po uběhnutí doby odklopte západku odtoku a nechte smoothie odtéci do připravené sklenice.
46
LO7040 LO 7045 | LO 7046
CZ POZOR! Vkládejte pouze odpeckované a řádně umyté ovoce. Pokud se během odšťavňování výrazně zvýší hlučnost spotřebiče nebo dochází k silnějším vibracím, ihned spotřebič vyčistěte! Ovoce s peckami a tvrdou slupkou oloupejte a zbavte pecek a semínek. Ovoce jako: Jahody, Maliny, Borůvky můžete vkládat celé. Nepoužívejte oříšky ani kostky ledu Doporučené potraviny: Výtečné a zdravé smoothie připravíte kombinací nejlépe plnotučného nebo sójového mléka a různých druhů ovoce. Poměr ovoce a mléka záleží na Vaší chuti, doporučujeme vždy použít nejméně 150ml mléka na jednu porci smoothie. Dobrou chuť! Chlazené dezerty 1. Umístěte spotřebič na stabilní povrch. 2. Připravte si nádobu (misku) na dezert pod odvod v přední části těla spotřebiče. 3. Nasaďte pracovní nádobu na horní část těla spotřebiče. 4. Nasaďte sítko pro přípravu chlazených dezertu (označeno Ice Cream Maker) do pracovní nádoby. 5. Nasaďte šneka. 6. Nasaďte vrchní víko a zajistěte ho pootočením. 7. V připravené nádobě si smíchejte doporučené zmražené ovoce s tvarohem nebo jogurtem. Můžete přisladit. 8. Přepínačem rychlosti uveďte přístroj do pohybu. Rychlost 1 je normální chod. Rychlost 2 je zpětný chod 9. Do vstupního otvoru pomalu vlévejte připravenou směs. POZOR! Vkládejte pouze odpeckované a řádně umyté zmražené ovoce. Pokud se během odšťavňování výrazně zvýší hlučnost spotřebiče nebo dochází k silnějším vibracím, ihned spotřebič vyčistěte! Používejte mražené ovoce jako: Jahody, Maliny, Borůvky, Banány atd. Nepoužívejte ovoce s peckami, oříšky ani kostky ledu.
LO 7045 | LO 7046
7
chuť, změnit barvu a především snížit její nutriční hodnotu. Šťáva z jablek nebo hrušek rychle hnědne, přidáním několika kapek citrónu se tento proces zpomalí. Nádoba na šťávu není určena k uchovávání šťávy nebo jiných potravin! CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky! K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit! Odnímatelné části umyjte v teplé vodě. Použijte přiložený kartáček. Nikdy nečistěte tělo spotřebiče pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody! 1. Otevřete vrchní kryt. 2. Směrem nahoru uvolníte kryt na odvod šťávy společně s rotačním sítkem 3. Vyjměte a vyčistěte nádobu na dužninu. 4. Po vyčištění odnímatelných částí sestavte spotřebič opačným postupem.
CZ ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém 4
Motor nepracuje.
Chod motoru je hlučný.
Příčina
Řešení LO7040
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zásuvka není napájena.
Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným spotřebičem.
Špatně sestavený vrchní kryt nebo přítlačná spona víka.
Překontrolujte složení spotřebiče.
Poškozený přívodní kabel.
Dejte jej přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
Špatně nasazené rotační sítko.
Překontrolujte složení spotřebiče.
Znečištěné rotační sítko.
Vypojte přívodní kabel ze zásuvky. Očistěte vrchní kryt, vysypte nádobu na dužninu a očistěte rotační sítko.
PŘÍSLUŠENSTVÍ Ke spotřebiči je možné dokoupit následující příslušenství: Rotační sítko obj. kód 42390684 cena dle platného ceníku
SERVIS 8
LO 7045 | LO 7046 Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
CZ
SERVIS Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ • Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů. • Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu. • Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci. Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti: Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
LO 7045 | LO 7046
9
SK SK POĎAKOVANIE Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú dobu jeho používania. Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom. Technické parametre /BQÊUJF Príkon Hlučnosť Doba nepretržitej prevádzky (KB) Doba nepřetržitého provozu (max. zatížení)
220 - 240 V ~ 50 Hz 150 W 75 dB(A) max. 30 min. max. 40 s
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhĺadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA: t /FQPVäÓWBKUFTQPUSFCJŘJOBL BLPKFPQÓTBOÏWʸUPNUPOÈWPEF t 1SFEQSWâNQPVäJUÓNPETUSÈŵUF[PTQPUSFCJŘBWÝFULZPCBMZBʸNBSLFUJOHPWÏNBUFSJÈMZ t 0WFSUF ŘJQSJQÈKBOÏOBQÊUJF[PEQPWFEÈIPEOPUÈNOBUZQPWPNÝUÓULVTQPUSFCJŘB1PVäÓWBKUFJCB[ÈTVWLZFMFLUSJDLÏIP OBQÊUJBTʸV[FNOFOÓN t /FOFDIÈWBKUFTQPUSFCJŘCF[EP[PSV QPLJBűKF[BQOVUâ QSÓQBEOF[BQPKFOâEP[ÈTVWLZFMFLUSJDLÏIPOBQÊUJB t 1SFEQSJQPKFOÓNBMFCPPEQPKFOÓNTQPUSFCJŘB[P[ÈTVWLZFMFLUSJDLÏIPOBQÊUJBTBVJTUJUF äFKFWZQÓOBŘWʸQPMPIFWZQOVUÏ t 1SJ WZQÈKBOÓ TQPUSFCJŘB [P [ÈTVWLZ FMFLUSJDLÏIP OBQÊUJB OJLEZ OFƃBIBKUF [B QSÓWPEOâ LÈCFM BMF VDIPQUF [ÈTUSŘLV a ťahom ju vypojte. t /FEPWPűUFEFƃPNBʸOFTWPKQSÈWOZNPTPCÈNTPTQPUSFCJŘPNNBOJQVMPWBƃ QPVäÓWBKUFIPNJNPJDIEPTBIV t 0TPCZ TP [OÓäFOPV QPIZCPWPV TDIPQOPTƃPV TP [OÓäFOâN [NZTMPWâN WOÓNBOÓN Tʸ OFEPTUBUPŘOPV EVÝFWOPV spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom zodpovednej oboznámenej osoby. t %CBKUFOB[WâÝFOÞPQBUSOPTƃ QPLJBűKFTQPUSFCJŘQPVäÓWBOâWʸCMÓ[LPTUJEFUÓ t /FEPWPűUF BCZCPMTQPUSFCJŘQPVäÓWBOâBLPISBŘLB t Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť. t /FOFDIÈWBKUF QSÓWPEOâ LÈCFM WJTJFƃ WPűOF DF[ ISBOV QSBDPWOFK EPTLZ %CBKUF OB UP BCZ TB OFEPUâLBM IPSÞDJDI povrchov. t /FOFDIÈWBKUFTQPUSFCJŘWJTJFƃOBQSÓWPEOPNLÈCMJ t /FQPVäÓWBKUFTQPUSFCJŘ BLKFSPUBŘOÏTJULPQPÝLPEFOÏ t /FQPVäÓWBKUFTQPUSFCJŘCF[TQSÈWOFOBTBEFOFKOÈEPCZOBEVäJOV t 4QPUSFCJŘPCTBIVKFPTUSÏŘBTUJ1SJŘJTUFOÓECBKUFOB[WâÝFOÞPQBUSOPTƃ t /JLEZOFPEPCFSBKUFIPSOâLSZUTQPUSFCJŘB QPLJBűTBSPUBŘOÏTJULPÞQMOFOF[BTUBWÓ t /B QSFUMÈŘBOJF QPUSBWÓO WTUVQOâN PUWPSPN používajte vždy zatláčadlo. Nikdy nepretláčajte potraviny prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným predmetom. t /BŘJTUFOJFTQPUSFCJŘBOFQPVäÓWBKUFISVCÏBʸDIFNJDLZBHSFTÓWOFMÈULZ t /FQPVäÓWBKUFTQPUSFCJŘ QPLJBűOFQSBDVKFTQSÈWOF BLTQBEPM CPMQPÝLPEFOâBMFCPQPOPSFOâEPLWBQBMJOZ/FDIBKUF ho preskúšať a opraviť autorizovanému servisnému stredisku. t /FQPVäÓWBKUF TQPUSFCJŘ Tʸ QPÝLPEFOâN QSÓWPEOâN LÈCMPN BMFCP [ÈTUSŘLPV OFDIBKUF DIZCV JIOFś PETUSÈOJƃ autorizovanému servisnému stredisku. t 4QPUSFCJŘOFQPVäÓWBKUFWPWPOLBKÝPNQSPTUSFEÓ t 4QPUSFCJŘKFWIPEOâJCBOBQPVäJUJFWʸEPNÈDOPTUJ OJFKFVSŘFOâOBLPNFSŘOÏQPVäJUJF 6 7045 | LO 7046 LO
LO7040 11
SK
t t t t
SK
Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny. /FQPVäÓWBKUFJOÏQSÓTMVÝFOTUWP BLPKFPEQPSÞŘBOÏWâSPCDPN 4QPUSFCJŘLMBśUFOBTUBCJMOâSPWOâQPWSDI /FPQSBWVKUFTQPUSFCJŘTBNJ0CSÈƃUFTBOBBVUPSJ[PWBOâTFSWJT
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU 1
1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9.
Zatláčadlo Zatláčadlo Vstupnýotvor otvor Vstupný Vrchnýkryt kryt Vrchný Rotačnésitko sitko Rotačné Kryt na naodvod odvodšťavy šťavy Kryt Odtokšťavy šťavy Odtok Telo spotrebiča spotrebiča Telo Prepínač rýchlosti Regulátor rýchlosti Protišmykovénôžky nôžky Protišmykové
Príslušenstvo A Čistiaca kefa B Nádoba na dužinu
3
2 8
4 5
7
B
6
9 A
NÁVOD NA OBSLUHU UPOZORNENIE /Fä VWFEJFUF OPWâ TQPUSFCJŘ EP QSFWÈE[LZ NBMJ CZ TUF IP [ʸ IZHJFOJDLâDI EÙWPEPW [WPOLB VUSJFƃ WMILPV UFYUÓMJPV BʸWÝFULZPEOÓNBUFűOÏŘBTUJVNZƃWʸUFQMFKWPEF Spotrebič obsahuje ostré časti. Pri čistení dbajte na zvýšenú opatrnosť. Spotrebič a jeho príslušenstvo nie sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. .BYJNÈMOB EPCB OFQSFUSäJUFK QSFWÈE[LZ TQPUSFCJŘB ,# KF NJOÞU BMFCP TQSBDPWBOJF LH QPUSBWÓO 1PUPN spotrebič vypnite a nechajte ho aspoň 30 minút vychladnúť. Tipy na prípravu šťavy t ,VQVKUFMFOOBKŘFSTUWFKÝJFPWPDJFBʸ[FMFOJOV t 0WPDJFBʸ[FMFOJOBPCTBIVKÞIPEOPUOÏWJUBNÓOZBʸNJOFSÈMZ LUPSÏTB[OFIPEOPDVKÞQSJLPOUBLUFTʸLZTMÓLPNBʸTWFUMPN LO7040 12
7 LO 7045 | LO 7046
SK SK
t t t t
1JUF ÝƃBWV JIOFś QP KFK WZMJTPWBOÓ "L KF OFWZIOVUOÏ ÝƃBWV OJFLPűLP IPEÓO TLMBEPWBƃ EBKUF KV EP DIMBEOJŘLZ v porcelánovom alebo v sklenenom riade. Pridaním citrónovej šťavy zlepšíte jej schopnosť konzervácie. %VäJOVNÙäFUFQPVäJƃOBQSÓQSBWVJOâDIKFEÈM EäFNZ LPNQØUZ BUś "LKFPWPDJFWFűNJWPEOBUÏ NFMØOZ BUś
WLMBEBKUFIPQPNBMZ BCZTUF[ʸOFIPWZMJTPWBMJŘPOBKWJBDÝƃBWZ "LPEÝƃBWVKFUFWFűNJ[SFMÏPWPDJF NÙäFTBTUBƃ äFÝƃBWZCVEFNÈMP7ʸUPNUPQSÓQBEFKFOFWZIOVUOÏ BCZTUFPWPDJF TQSBDPWÈWBMJWFűNJQPNBMZ BCZÝƃBWBNPIMBPEUFLBƃűBIÝJFBʸOFEPDIÈE[BMPLʸVQDIÈWBOJVSPUBŘOÏIPTJULB +FPCWZLMÏ äFQSJTQSBDPWÈWBOÓKBCŰLBʸCBOÈOPWTBOFWZMJTVKFŘJTUÈÝƃBWB
Odšťavovanie Pozn.: Spotrebič môže byť zapnutý, iba keď sú vrchný kryt aj prítlačná spona veka správne zostavené. 1. Umiestnite spotrebič na stabilný povrch. 2. Nasaďte nádobu na dužinu na bok tela spotrebiča. 3. Nasaďte kryt na odvod šťavy na hornú časť tela spotrebiča (Obr. 1). 4. Nasaďte rotačné sitko do krytu na odvod šťavy zatlačením na vrchný okraj sitka smerom dole (Obr. 2, 3).
5. Nasaďte vrchné veko a zaistite ho. Pod odtok šťavy umiestnite nádobku na zachytávanie vylisovanej šťavy. 6. rýchlosť otáčok podľa druhu odšťavovaných potravín. Rýchlosť 1 jeSâDIMPTƃ normálny Prepínačom 1SFQÓOBŘPNrýchlosti SâDIMPTUJzvoľte [WPűUFpožadovanú QPäBEPWBOÞ SâDIMPTƃ PUÈŘPL QPEűB ESVIV PEÝƃBWPWBOâDI QPUSBWÓO7ÊŘÝJB KF chod prepre funkciu odšťavovanie. Rýchlosť šťavy 2 je spätný (preatď.). prípadné zostavy zs vyšším dôvodu vhodná potraviny s malým obsahom (jablká,chod. mrkva, Menšiazaseknutie rýchlosť jeodšťavovacej vhodná pre potraviny kúsku kôstky) obsahom šťavy (hrušky, citrusy, broskyne, atď.).
7. Do vstupného otvoru pomaly vsúvajte umyté kúsky potravín. +BCMLÈBʸISVÝLZNÙäFUFWLMBEBƃDFMÏBMFCPOBLSÈKBOÏOBWÊŘÝJFLVTZ/FNVTÓUFJDIMÞQBƃBOJPETUSBŵPWBƃKBESÈ$JUSVTZ [CBWUF ÝVQLZ ISP[OP OBKTLÙS PUSIBKUF Bʸ WLMBEBKUF KFEOPUMJWÏ HVűÙŘLZ 1SJ PEÝƃBWPWBOÓ SÓCF[MÓ NÙäFUF WLMBEBƃ DFMÏ TUSBQDF+FƃBäLÏ[ÓTLBƃÝƃBWV[ʸCBOÈOB BWPLÈEB PTUSVäÓO GÓH űVűLV KBIÙEBʸQPE
8 7045 | LO 7046 LO
LO7040 13
SK
SK
Upozornenie: Na pretláčanie potravín vstupným otvorom používajte vždy zatláčadlo. Nikdy nepretláčajte potraviny prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným predmetom. 8. Priebežne kontrolujte množstvo dužniny v nádobe na dužinu, množstvo dužiny nalepenej na vrchnom kryte BʸQSJFDIPEOPTƃPEUPLVÝƃBWZ/FTNJFEÙKTƃLʸVQDIBOJVPEUPLVÝƃBWZ1SFEPUWPSFOÓNWSDIOÏIPLSZUVQPŘLBKUF QPLJBű TBSPUBŘOÏTJULPOF[BTUBWÓ1PUPNTLMPQFOÓNQSÓUMBŘOFKTQPOZWFLBVWPűOJUFWSDIOâLSZU PŘJTUJUFIP WZTZQUFOÈEPCV na dužinu, očistite rotačné sitko a z krytu na odvod šťavy odstráňte zvyšky dužiny. POZOR! 1PLJBűTBQPŘBTPEÝƃBWPWBOJBWâSB[OF[WâÝJIMVŘOPTƃTQPUSFCJŘBBMFCPEPDIÈE[BLʸTJMOFKÝÓNWJCSÈDJÈN JIOFśTQPUSFCJŘ vyčistite! 1PQPVäJUÓWZQOJUFTQPUSFCJŘ WZQPKUFIP[P[ÈTVWLZFMFLUSJDLÏIPOBQÊUJB PETUSÈŵUF[WZÝOÞEVäJOVBʸKFEOPUMJWÏŘBTUJ očistite (viď odsek Čistenie a údržba). Upozornenie: )PUPWÈ ÝƃBWB KF VSŘFOÈ OB PLBNäJUÞ TQPUSFCV QSFUPäF OB W[EVDIV WFűNJ SâDIMP PYJEVKF ŘP NÙäF zhoršiť jej chuť, zmeniť farbu a predovšetkým znížiť jej nutričnú hodnotu. ÀƃBWB[ʸKBCŰLBMFCPISVÝJFLSâDIMPIOFEOF QSJEBOÓNOJFLPűLâDILWBQJFLDJUSØOBTBUFOUPQSPDFTTQPNBMÓ/ÈEPCBOB šťavu nie je určená na uchovávanie šťavy alebo iných potravín! Smoothie maker 1. Umiestnite spotrebič na stabilný povrch. ČISTENIE A ÚDRŽBA
2. Pripravte si pohár na hotové smoothie pod odtokový uzáver. 3. Nasaďte pracovnú nádobu na hornú časť tela spotrebiča a Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! zakryte kryt na odvod smoothie. Na povrchudržiak spotrebiča vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, 4. čistenie Vložte rotačný spolupoužívajte so sitkom iba na smoothie (označené pretože môžu povrch spotrebiča nápisom smoothie maker)poškodiť! do pracovnej nádoby. 0EOÓNBUFűOÏŘBTUJVNZUFWʸUFQMFKWPEF 5. Vložte slimáka. 6. Nasaďte vrchné veko a zaistite ho pootočením. Nikdy nečistite telo spotrebiča pod tečúcou vodou, neoplachujte 7. Prepínačom rýchlosti uveďte prístroj do pohybu. Rýchlosť 1 je ho ani neponárajte do vody! normálny chod. Rýchlosť 2 je spätný chod. 8. Otvorte V pripravenej nádobe si zmiešajte odporúčané suroviny s 1. vrchný kryt. mliekom. 4NFSPNOBIPSVWPűOÓUFLSZUOBPEWPEÝƃBWZTQPMPŘOFTʸSPUBŘOâNTJULPN Poznámka: maximálna kapacita 3. Vyberte a vyčistite nádobu na dužinu.nádoby je 250ml. 9. Do vstupného otvoru pomaly vlievajte pripravenú zmes. 1PWZŘJTUFOÓPEOÓNBUFűOâDIŘBTUÓ[PTUBWUFTQPUSFCJŘPQBŘOâNQPTUVQPN 10. Po naplnení nádoby nechajte prístroj v chode po dobu 2-3 minút. 11. Po ubehnutí doby odklopte západku odtoku a nechajte smoothie odtiecť do pripraveného pohára. POZOR! Vkladajte len odkôstkované a riadne umyté ovocie. Ak sa počas odšťavovania výrazne zvýši hlučnosť spotrebiča alebo dochádza k silnejším vibráciám, ihneď spotrebič vyčistite!
LO7040 14
9 LO 7045 | LO 7046
SK Ovocie s kôstkami a tvrdou šupkou olúpte a zbavte kôstok a semienok. Ovocie ako: Jahody, Maliny, Čučoriedky môžete vkladať celé. Nepoužívajte oriešky ani kocky ľadu Odporúčané potraviny: Výborné a zdravé smoothie pripravíte kombináciou najlepšie plnotučného alebo sójového mlieka a rôznych druhov ovocia. Pomer ovocia a mlieka záleží na Vašej chuti, odporúčame vždy použiť najmenej 150ml mlieka na jednu porciu smoothie. Dobrú chuť! Chladené dezerty 1. Umiestnite spotrebič na stabilný povrch. 2. Pripravte si nádobu (misku) na dezert pod odvod v prednej časti tela spotrebiča. 3. Nasaďte pracovnú nádobu na hornú časť tela spotrebiča. 4. Nasaďte sitko na prípravu chladených dezertov (označené Ice Cream Maker) do pracovnej nádoby. 5. Nasaďte slimáka. 6. Nasaďte vrchné veko a zaistite ho pootočením. 7. V pripravenej nádobe si zmiešajte odporučené zmrazené ovocie s tvarohom alebo jogurtom. Môžete prisladiť. 8. Prepínačom rýchlosti uveďte prístroj do pohybu. Rýchlosť 1 je normálny chod. Rýchlosť 2 je spätný chod 9. Do vstupného otvoru pomaly vlievajte pripravenú zmes. POZOR! Vkladajte len odkôstkované a riadne umyté zmrazené ovocie. Ak sa počas odšťavovania výrazne zvýši hlučnosť spotrebiča alebo dochádza k silnejším vibráciám, ihneď spotrebič vyčistite! Používajte mrazené ovocie ako: Jahody, Maliny, Čučoriedky, Banány atd. Nepoužívajte ovocie s kôstkami, oriešky ani kocky ľadu.
LO 7045 | LO 7046
15
zhoršiť jej chuť, zmeniť farbu a predovšetkým znížiť jej nutričnú hodnotu. ÀƃBWB[ʸKBCŰLBMFCPISVÝJFLSâDIMPIOFEOF QSJEBOÓNOJFLPűLâDILWBQJFLDJUSØOBTBUFOUPQSPDFTTQPNBMÓ/ÈEPCBOB šťavu nie je určená na uchovávanie šťavy alebo iných potravín! SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť! 0EOÓNBUFűOÏŘBTUJVNZUFWʸUFQMFKWPEF Nikdy nečistite telo spotrebiča pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody! 1. Otvorte vrchný kryt. 4NFSPNOBIPSVWPűOÓUFLSZUOBPEWPEÝƃBWZTQPMPŘOFTʸSPUBŘOâNTJULPN 3. Vyberte a vyčistite nádobu na dužinu. 1PWZŘJTUFOÓPEOÓNBUFűOâDIŘBTUÓ[PTUBWUFTQPUSFCJŘPQBŘOâNQPTUVQPN
SK RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ Problém LO7040
Motor nepracuje.
Chod motora je hlučný.
Príčina
Riešenie
Nesprávne alebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Zásuvka nie je napájaná.
4LPOUSPMVKUFQSÓUPNOPTƃOBQÊUJB OBQSJOâN spotrebičom.
Zle zostavený vrchný kryt alebo prítlačná spona veka.
Prekontrolujte zloženie spotrebiča.
Poškodený prívodný kábel.
Dajte ho preskúšať a opraviť autorizovanému servisnému stredisku.
Zle nasadené rotačné sitko.
Prekontrolujte zloženie spotrebiča.
Znečistené rotačné sitko.
Vypojte prívodný kábel zo zásuvky. Očistite vrchný kryt, vysypte nádobu na dužinu a očistite rotačné sitko.
9
PRÍSLUŠENSTVO K spotrebiču je možné dokúpiť nasledujúce príslušenstvo: 3PUBŘOÏTJULP PCKLØE DFOBQPEűBQMBUOÏIPDFOOÓLB 16 SERVIS
LO 7045 | LO 7046
SK
SERVIS Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA • Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov. • Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu. • Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu. Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti: Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
LO 7045 | LO 7046
17
PL
PL
PODZIĘKOWANIE %[JŢLVKFNZ[B[BLVQQSPEVLUVNBSLJ$PODFQUőZD[ZNZ1BŴTUXVQFOFKTBUZTGBLDKJ[ʸKFHPVƒZULPXBOJB 1S[FEQJFSXT[ZNVƒZDJFNOBMFƒZVXBƒOJFQS[FD[ZUBŗDBŕJOTUSVLDKŢPCTVHJ [BDIPXVKŕDKŕOBQS[ZT[Pžŗ1P[PTUBF PTPCZ LUØSFCŢEŕQPTVHJXBZTJŢQSPEVLUFN QPXJOOZSØXOJFƒ[BQP[OBŗTJŢ[ʸOJOJFKT[ŕJOTUSVLDKŕ Parametry techniczne Napięcie Pobór mocy Poziom hałasu Maksymalny czas pracy bez przerwy (KB) Maksymalny czas pracy bez przerwy (maks. ładunek)
220 - 240 V ~ 50 Hz 150 W 75 dB(A) maks. 30 min. maks. 40 s
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: t /JFOBMFƒZVƒZXBŗVS[ŕE[FOJBXTQPTØCJOOZ OJƒQPEBOPXOJOJFKT[FKJOTUSVLDKJ t 1S[FE SP[QPD[ŢDJFN VƒZULPXBOJB OBMFƒZ VTVOŕŗ [ʸ VS[ŕE[FOJB XT[ZTULJF D[ŢžDJ PQBLPXBOJB Jʸ XZKŕŗ NBUFSJBZ NBSLFUJOHPXF t /BMFƒZ TQSBXE[Jŗ D[Z OBQJŢDJF X TJFDJ PEQPXJBEB XBSUPžDJPN QPEBOZN OB UBCMJD[DF [OBNJPOPXFK VS[ŕE[FOJB /BMFƒZLPS[ZTUBŗXZŕD[OJF[ʸV[JFNJPOFHPHOJB[EBFMFLUSZD[OFHP t +FƒFMJVS[ŕE[FOJFKFTUXŕD[POFMVCQPEŕD[POFEPHOJB[ELBFMFLUSZD[OFHP OJFOBMFƒZQP[PTUBXJBŗHPCF[OBE[PSV t 1S[FEQPEŕD[FOJFNMVCXZŕD[FOJFNVS[ŕE[FOJB[ʸHOJB[ELBFMFLUSZD[OFHPOBMFƒZTQSBXE[Jŗ D[ZXZŕD[OJLKFTUX QPPƒFOJVXZŕD[POP t 8ZŕD[BKŕDVS[ŕE[FOJF[ʸHOJB[ELB OJFXPMOPT[BSQBŗ[BQS[FXØE[BTJMBKŕDZ OBMFƒZDIXZDJŗXUZD[LŢJʸQPDJŕHOŕŗ[BOJŕ t 6S[ŕE[FOJBOBMFƒZVƒZXBŗXNJFKTDVOJFEPTUŢQOZNEMBE[JFDJJʸPTØCOJFPEQPXJFE[JBMOZDI/JFOBMFƒZQP[XPMJŗJNOB QPTVHJXBOJFTJŢVS[ŕE[FOJFN t 0TPCZ OJFQFOPTQSBXOF SVDIPXP MVC VNZTPXP PTPCZ OJFPEQPXJFE[JBMOF MVC PTPCZ LUØSF OJF [BQP[OBZ TJŢ [ʸOJOJFKT[ŕJOTUSVLDKŕ NPHŕVƒZXBŗVS[ŕE[FOJBUZMLPQPEOBE[PSFNPEQPXJFE[JBMOFKQPJOGPSNPXBOFKPTPCZ t +FƒFMJXQPCMJƒVVS[ŕE[FOJBXUSBLDJFKFHPQSBDZ[OBKEVKŕTJŢE[JFDJ OBMFƒZ[BDIPXBŗT[D[FHØMOŕPTUSPƒOPžŗ t /JFOBMFƒZQP[XPMJŗOBUP BCZVS[ŕE[FOJFTVƒZPE[JFDJPNEP[BCBXZ t Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je z gniazdka elektrycznego i odczekać, aż zupełnie wystygnie. t /JFOBMFƒZQP[PTUBXJBŗQS[FXPEVFMFLUSZD[OFHP[XJTBKŕDFHPQP[BLSBXŢEƑTUPV/BMFƒZ[BECBŗ BCZQS[FXØEOJF EPUZLBHPSŕDZDIQPXJFS[DIOJ t /JFOBMFƒZQP[PTUBXJBŗVS[ŕE[FOJBXJT[ŕDFHPOBQS[FXPE[JF[BTJMBKŕDZN t /JFOBMFƒZVƒZXBŗVS[ŕE[FOJB[ʸVT[LPE[POZNTJULJFNPCSPUPXZN t /JFOBMFƒZVƒZXBŗVS[ŕE[FOJBCF[XBžDJXJFPTBE[POFHPQPKFNOJLBOBNJŕƒT[ t 6S[ŕE[FOJF[BXJFSBPTUSFD[ŢžDJ1PED[BTKFHPD[ZT[D[FOJBOBMFƒZ[BDIPXBŗ[XJŢLT[POŕPTUSPƒOPžŗ t /JFXPMOP[EFKNPXBŗHØSOFKPCVEPXZVS[ŕE[FOJB EPQØLJSVDITJULBPCSPUPXFHPDBLPXJDJFOJFVTUBOJF t %PQS[FDJTLBOJBƒZXOPžDJQS[F[PUXØSEPOBQFOJBOJBnależy zawsze używać popychacza%PQS[FDJTLBOJBƒZXOPžDJ OJFXPMOPVƒZXBŗQBMDØX XJEFMDØX ZƒFL OPƒZBOJJOOZDIQS[FENJPUØXQS[F[OBD[POZDIEPJOOFHPDFMV t %PD[ZT[D[FOJBVS[ŕE[FOJBOJFOBMFƒZVƒZXBŗT[PSTULJDIJʸDIFNJD[OJFBHSFTZXOZDITVCTUBODKJ t +FƒFMJVS[ŕE[FOJFOJFQSBDVKFXBžDJXJF VQBEP [PTUBPVT[LPE[POFMVC[BOVS[POFXDJFD[Z OJFOBMFƒZHPVƒZXBŗ /BMFƒZ[MFDJŗKFHPQS[FUFTUPXBOJFJʸOBQSBXŢBVUPSZ[PXBOFNVTFSXJTPXJ t /JF OBMFƒZ VƒZXBŗ VS[ŕE[FOJB [ʸ VT[LPE[POZN QS[FXPEFN [BTJMBKŕDZN MVC XUZD[Lŕ OBQSBXŢ VTUFSLJ OBMFƒZ CF[[XPD[OJF[MFDJŗBVUPSZ[PXBOFNVTFSXJTPXJ t 6S[ŕE[FOJBOJFOBMFƒZVƒZXBŗQP[BQPNJFT[D[FOJBNJ t 1SPEVLUKFTUQS[F[OBD[POZXZŕD[OJFEPVƒZULVEPNPXFHP OJFOBEBKFTJŢEPXZLPS[ZTUBOJBLPNFSDZKOFHP t Nie należy zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach. t /JFOBMFƒZVƒZXBŗBLDFTPSJØXJOOZDIOJƒ[BMFDBOFQS[F[QSPEVDFOUB LO7040 LO 7045 | LO 7046
11 19
PL
PL
t 6S[ŕE[FOJFOBMFƒZVNJFžDJŗOBTUBCJMOFKSØXOFKQPXJFS[DIOJ t /JF OBMFƒZ QPEFKNPXBŗ QSØC TBNPE[JFMOFK OBQSBXZ VS[ŕE[FOJB 8 UZN DFMV QSPTJNZ TLPOUBLUPXBŗ TJŢ z autoryzowanym serwisem. W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako gwarancyjne.
OPIS PRODUKTU
1
1. Popychacz 1. Popychacz 2. Otwór napełniania 2. Otwór dodo napełniania 3. Górna część obudowy 3. Górna część obudowy 4. Sitko obrotowe. 4. Sitko obrotowe 5. Obudowa części odprowadzającej sok sok 5. Obudowa części odprowadzającej 6. Część odprowadzająca sok 6. Część odprowadzająca sok 7. Korpus urządzenia 7. Korpus urządzenia 8. Regulator prędkości 8. Przełącznik prędkości 9. Nóżki antypoślizgowe 9. Nóżki antypoślizgowe
3
2 8
4 5
7
Akcesoria A Szczoteczka do czyszczenia B1PKFNOJLOBNJŕƒT[ B
6
9 A
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGI 1S[FE SP[QPD[ŢDJFN VƒZULPXBOJB VS[ŕE[FOJB OBMFƒZ [ʸ QPXPEØX IJHJFOJD[OZDI QS[FUS[Fŗ KF [ʸ [FXOŕUS[ XJMHPUOŕ T[NBULŕ BʸXT[ZTULJFSVDIPNFD[ŢžDJVNZŗXDJFQFKXPE[JF6S[ŕE[FOJF[BXJFSBPTUSFD[ŢžDJ1PED[BTKFHPD[ZT[D[FOJB OBMFƒZ[BDIPXBŗ[XJŢLT[POŕPTUSPƒOPžŗ6S[ŕE[FOJFJʸKFHPBLDFTPSJBOJFQPXJOOZCZŗVƒZXBOFXNJLSPGBMØXDF .BLTZNBMOZ D[BT OJFQS[FSXBOFK QSBDZ VS[ŕE[FOJB ,# XZOPTJ NJOVU /BTUŢQOJF OBMFƒZ XZŕD[Zŗ VS[ŕE[FOJF JʸPED[FLBŗQS[ZOBKNOJFKNJOVU EPQØLJVS[ŕE[FOJFOJFXZTUZHOJF Wskazówki dotyczące przygotowania soku t /BMFƒZLVQPXBŗUZMLPžXJFƒFPXPDFJʸKBS[ZOZ t 0XPDFJʸKBS[ZOZ[BXJFSBKŕEVƒPXJUBNJOJʸNJLSPFMFNFOUØX LUØSFOJFTŕPEQPSOFOBE[JBBOJFUMFOVJʸžXJBUB 4PL OBMFƒZ QJŗ OBUZDINJBTU QP XZDJžOJŢDJV +FƒFMJ LPOJFD[OF KFTU LJMLVHPE[JOOF QS[FDIPXZXBOJF TPLV OBMFƒZ VNJFžDJŗHPXMPEØXDFXQPSDFMBOPXZNMVCT[LMBOZNOBD[ZOJV 12 20
LO7040 LO 7045 | LO 7046
PL
PL
.PƒOBEPEBŗPESPCJOŢTPLVDZUSZOPXFHP LUØSZNBOBUVSBMOFXBžDJXPžDJLPOTFSXVKŕDF t .JŕƒT[VNPƒOBVƒZŗEPQS[ZHPUPXBOJBJOOZDIQPUSBX EƒFNZ LPNQPUZJUE t +FƒFMJPXPDFNBKŕEVƒŕ[BXBSUPžŗXPEZ BSCV[ZJUE
OBMFƒZQPXPMJXLBEBŗKFEPVS[ŕE[FOJB BCZV[ZTLBŗKBL najwięcej soku. t 8QS[ZQBELVNPDOPEPKS[BZDIPXPDØXNPƒFTJŢ[EBS[Zŗ ƒFTPLVCŢE[JFNBP8UZNQS[ZQBELVOBMFƒZQSBDPXBŗ CBSE[PXPMOP BCZVBUXJŗPEQZXBOJFTPLVJʸ[BQPCJFD[BUZLBOJVTJŢTJULBPCSPUPXFHP t 1S[ZQS[FUXBS[BOJVKBCFLJʸCBOBOØX[B[XZD[BKOJFV[ZTLVKFNZD[ZTUFHPTPLV Wirowanie soku 6XBHB6S[ŕE[FOJFNPƒOBXŕD[ZŗUZMLPXUFEZ LJFEZHØSOBD[ŢžŗPCVEPXZJʸLMBNSBEPDJTLPXBTŕXBžDJXJF[NPOUPXBOF 6S[ŕE[FOJFOBMFƒZVTUBXJŗOBQP[JPNFK TUBCJMOFKQPXJFS[DIOJ 0TBEƑQPKFNOJLOBNJŕƒT[XCPD[OFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 0TBEƑD[ŢžŗPCVEPXZTVƒŕDŕEPPEQSPXBE[BOJBTPLVOBHØSOFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 3ZT 0TBEƑTJULPPCSPUPXFOBFMFNFODJFPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDZNTPLJʸOBTUŢQOJFEPDJžOJKHPEPEPV US[ZNBKŕDTJULP [BKFHPHØSOZCS[FH 3ZT
0TBEƑHØSOŕQPLSZXŢJʸ[BCF[QJFD[1PEFMFNFOUFNPEQSPXBE[BKŕDZNTPLVNJFžŗOBD[ZOJFOBXZDJžOJŢUZTPL 1S[ZQPNPDZQS[FŕD[OJLBQSŢELPžDJXZCJFS[PEQPXJFEOJŕT[ZCLPžŗPCSPUØXX[BMFƒOPžDJPESPE[BKVQS[FUXBS[BOFHP 6. Przy pomocy przełącznika prędkości wybierz odpowiednią szybkość obrotów w zależności od rodzaju przetwarzanego TVSPXDB8JŢLT[BQSŢELPžŗPEQPXJFEOJBKFTUEMBTVSPXDØX[ʸNBŕ[BXBSUPžDJŕTPLV KBCLB NBSDIFXJUE .OJFKT[B surowca. Prędkość 1 jest normalnym trybem do wyciskania soku. Speed 2 jest odwrotnie. (W przypadku montażu jam odtšťavňovací powodu kawałka kamieni) QSŢELPžŗOBEBKFTJŢEPQS[FUXBS[BOJBTVSPXDB[ʸEVƒŕJMPžDJŕTPLV HSVT[LJ DZUSVTZ CS[PTLXJOJFJUE
%PPUXPSVTVƒŕDFHPEPOBQFOJBOJBOBMFƒZQPXPMJXTVXBŗVNZUFLBXBLJQSPEVLUØX +BCLBJʸHSVT[LJNPƒOBXLBEBŗXDBPžDJMVCQPLSPKPOFOBXJŢLT[FLBXBLJ/JFUS[FCBJDIPCJFSBŗBOJVTVXBŗQFTUFL 0XPDFDZUSVTPXFOBMFƒZPCSBŗ XJOPHSPOBXLBEBNZ[BžLBƒEFHSPOP[ʸPTPCOB1S[ZXZDJTLBOJVQPS[FD[FLNPƒOB XLBEBŗDBFHSPOB
LO7040 LO 7045 | LO 7046
13 21
PL
PL
5SVEOPKFTUPEXJSPXBŗTPL[ʸCBOBOØX BXPLBEP KFƒZO mH CBLBƒBOØX USVTLBXFLJʸQPEPCOZDI UWAGA:%PQS[FDJTLBOJBƒZXOPžDJQS[F[PUXØSEPOBQFOJBOJBnależy zawsze używać popychacza. Do przeciskania ƒZXOPžDJOJFXPMOPVƒZXBŗQBMDØX XJEFMDØX ZƒFL OPƒZBOJJOOZDIQS[FENJPUØXQS[F[OBD[POZDIEPJOOFHPDFMV /BMFƒZ OB CJFƒŕDP TQSBXE[Bŗ JMPžŗ NJŕƒT[V [OBKEVKŕDFHP TJŢ X QPKFNOJLV Jʸ QS[ZMFHBKŕDFHP EP QPLSZXZ HØSOFK Bʸ UBLƒF ESPƒOPžŗ FMFNFOUV PEQSPXBE[BKŕDFHP TPL Należy uważać, aby element ten nie zatkał się. Przed PUXBSDJFNHØSOFKD[ŢžDJPCVEPXZOBMFƒZPED[FLBŗEPNPNFOUV EPQØLJTJULPPCSPUPXFOJF[BUS[ZNBTJŢ/BTUŢQOJF OBMFƒZ[MV[PXBŗLMBNSŢEPDJTLPXŕJʸHØSOŕD[ŢžŗPCVEPXZ PD[ZžDJŗKŕ PQS؃OJŗQPKFNOJLOBNJŕƒT[ PD[ZžDJŗTJULP PCSPUPXFJʸVTVOŕŗSFT[ULJNJŕƒT[V[ʸD[ŢžDJPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDFKTPL UWAGA! +FƒFMJ QPED[BT XZDJTLBOJB TPLV X XZSBƑOZ TQPTØC [XJŢLT[Z TJŢ QP[JPN IBBTV MVC ESHBOJB TUBOŕ TJŢ CBSE[JFK JOUFOTZXOF OBMFƒZOBUZDINJBTUXZD[ZžDJŗVS[ŕE[FOJF 1P VƒZDJV OBMFƒZ XZŕD[Zŗ VS[ŕE[FOJF PEŕD[Zŗ HP [ʸ HOJB[ELB FMFLUSZD[OFHP VTVOŕŗ SFT[ULJ NJŕƒT[V Jʸ XZD[ZžDJŗ QPT[D[FHØMOFD[ŢžDJ QBUS[BLBQJUQUv$[ZT[D[FOJFJʸLPOTFSXBDKBw UWAGA:(PUPXZTPLOBMFƒZTQPƒZŗOBUZDINJBTUQPQS[ZHPUPXBOJV QPOJFXBƒT[ZCLPTJŢVUMFOJB DPNPƒF[NOJFKT[Zŗ KFHPXBMPSZTNBLPXFJʸPEƒZXD[FPSB[[NJFOJŗLPMPS 4PL[ʸKBCFLMVCHSVT[FLT[ZCLPTUBKFTJŢCSŕ[PXZ EPEBKŕDLJMLBLSPQFMDZUSZOZNPƒOBOJFDPXTUS[ZNBŗUFOQSPDFT Pojemnik na sok nie jest przeznaczony do przechowywania soku ani innych rodzajów żywności! Smoothie maker - Koktajle 1. Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
2. Podstaw szklankę na gotowy smoothie pod otwór wylotowy. 3. Umieść pojemnik roboczy na górnej części korpusu urządzenia i 1S[FED[ZT[D[FOJFNVS[ŕE[FOJBOBMFƒZ[BXT[FXZKŕŗQS[FXØE[BTJMBKŕDZ[ʸHOJB[ELB zatkaj zatyczkę otworu wylotowego. FMFLUSZD[OFHP 4. D[ZT[D[FOJB Włóż nasadkę obrotową VS[ŕE[FOJB do przygotowania (oznaczo-XJMHPUOFK %P QPXJFS[DIOJ OBMFƒZ smoothie VƒZXBŗ XZŕD[OJF ne napisem smoothie maker) do pojemnika roboczego. žDJFSFD[LJ OJF XPMOP TUPTPXBŗ žSPELØX D[ZT[D[ŕDZDI BOJ UXBSEZDI QS[FENJPUØX 5. Włóż ślimaka. QPOJFXBƒNPHZCZPOFVT[LPE[JŗQPXJFS[DIOJŢVS[ŕE[FOJB 6. Nałóż górną pokrywę i zabezpiecz poprzez zatrzaśnięcie. $[ŢžDJ[EFKNPXBOFOBMFƒZNZŗXDJFQFKXPE[JF 7. Zmieszaj produkty (np. owoce) z jogurtem lub kefirem. Uwaga: W żadnym wypadku, to nie250ml. wolno myć korpusu pod bieżącą wodą, płukać go ani max pojemność zanurzać wodzie! SPEED 1 – normalna prędkość, SPEED 2- bieg 8. Włączwurządzenie: wsteczny 9. 0UXØS[HØSOŕD[ŢžŗPCVEPXZ Do otworu wlotowego wlej przygotowaną mieszankę. 10. ;MV[VKFMFNFOUPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDZTPLSB[FN[ʸTJULJFNPCSPUPXZN Uruchom urządzenie na około 2-3 minuty. 11. 8Otwórz zatyczkę, smoothie spłynie do przygotowanej szklanki. ZKNJKJʸXZD[ZžŗQPKFNOJLOBNJŕƒT[ 1PPD[ZT[D[FOJVD[ŢžDJ[EFKNPXBOZDI[NPOUVKOBQPXSØUVS[ŕE[FOJF XZLPOVKŕD OSTRZEŻENIE! QPEBOFD[ZOOPžDJXPEXSPUOFKLPMFKOPžDJ Wkładaj wyłącznie umyte owoce, bez pestek. Jeżeli poziom hałasu podczas pracy znacznie się zwiększy lub wibracje będą silniejsze, natychmiast wyłącz urządzenie i je wyczyść.
14 22
LO7040 LO 7045 | LO 7046
PL Owoce z twardą skórką i pestkami należy najpierw obrać i wydrążyć. Owoce takie jak: jagody, maliny, truskawki można wkładać w całości. Nie używaj kostek lodu i orzechów. Zalecenie: Pyszne i zdrowe smoothie przygotujesz w połączeniu mleka lub mleka sojowego z różnymi owocami. Stosunek mleka i owoców w zależności od Twoich potrzeb, zaleca się jednak, aby używać zawsze co najmniej 150 ml mleka na porcję smoothie. Smacznego ! Ice Cream Maker - Chłodne desery-sorbet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni. Podstaw naczynie (miskę) na deser pod otwór wylotowy. Umieść pojemnik roboczy na górnej części korpusu urządzenia. Włóż nasadkę obrotową do przygotowania sorbetu (oznaczone napisem Ice Cream Maker) do pojemnika roboczego. Włóż ślimaka. Nałóż górną pokrywę i zabezpiecz poprzez zatrzaśnięcie. przygotowanej misce zmieszaj mrożone owoce z twarogiem lub jogurtem. Mieszankę możesz schłodzić. Włącz urządzenie: SPEED 1 – normalna prędkość, SPEED 2- bieg wsteczny Do otworu wlotowego wlej przygotowaną mieszankę.
OSTRZEŻENIE! Wkładaj wyłącznie umyte owoce, bez pestek. Jeżeli poziom hałasu podczas pracy znacznie się zwiększy lub wibracje będą silniejsze, natychmiast wyłącz urządzenie i je wyczyść. Używaj mrożone owoce tj: jagody, maliny, truskawki, banany itp. Nie używaj owoców z pestkami, kostek lodu i orzechów.
LO 7045 | LO 7046
23
KFHPXBMPSZTNBLPXFJʸPEƒZXD[FPSB[[NJFOJŗLPMPS 4PL[ʸKBCFLMVCHSVT[FLT[ZCLPTUBKFTJŢCSŕ[PXZ EPEBKŕDLJMLBLSPQFMDZUSZOZNPƒOBOJFDPXTUS[ZNBŗUFOQSPDFT Pojemnik na sok nie jest przeznaczony do przechowywania soku ani innych rodzajów żywności! PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1S[FED[ZT[D[FOJFNVS[ŕE[FOJBOBMFƒZ[BXT[FXZKŕŗQS[FXØE[BTJMBKŕDZ[ʸHOJB[ELB FMFLUSZD[OFHP %P D[ZT[D[FOJB QPXJFS[DIOJ VS[ŕE[FOJB OBMFƒZ VƒZXBŗ XZŕD[OJF XJMHPUOFK žDJFSFD[LJ OJF XPMOP TUPTPXBŗ žSPELØX D[ZT[D[ŕDZDI BOJ UXBSEZDI QS[FENJPUØX QPOJFXBƒNPHZCZPOFVT[LPE[JŗQPXJFS[DIOJŢVS[ŕE[FOJB $[ŢžDJ[EFKNPXBOFOBMFƒZNZŗXDJFQFKXPE[JF W żadnym wypadku, nie wolno myć korpusu pod bieżącą wodą, płukać go ani zanurzać w wodzie! 0UXØS[HØSOŕD[ŢžŗPCVEPXZ ;MV[VKFMFNFOUPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDZTPLSB[FN[ʸTJULJFNPCSPUPXZN 8ZKNJKJʸXZD[ZžŗQPKFNOJLOBNJŕƒT[ 1PPD[ZT[D[FOJVD[ŢžDJ[EFKNPXBOZDI[NPOUVKOBQPXSØUVS[ŕE[FOJF XZLPOVKŕD QPEBOFD[ZOOPžDJXPEXSPUOFKLPMFKOPžDJ
PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
LO7040
14
Problem
Przyczyna 8UZD[LB[PTUBBXPƒPOBEPHOJB[ELB OJFXBžDJXJFMVCOJFXZTUBSD[BKŕDP
Rozwiązanie 4QSBXEƑQPEŕD[FOJFXUZD[LJ
4QSBXEƑ D[ZXHOJB[ELVPCFDOFKFTUOBQJŢDJF OBQS[ZLBEQS[ZQPNPDZJOOFHPVS[ŕE[FOJB FMFLUSZD[OFHP ŐMF[BNPOUPXBOBHØSOBD[ŢžŗPCVEPXZ 4QSBXEƑ D[ZVS[ŕE[FOJF[PTUBPQPQSBXOJF lub klamra dociskowa pokrywy. zmontowane. /BMFƒZ[MFDJŗKFHPQS[FUFTUPXBOJFJʸOBQSBXŢ 6T[LPE[POZQS[FXØE[BTJMBKŕDZ BVUPSZ[PXBOFNVPžSPELPXJTFSXJTPXFNV 4QSBXEƑ D[ZVS[ŕE[FOJF[PTUBPQPQSBXOJF Źle osadzone sitko obrotowe. zmontowane. Należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. 5FSB[OBMFƒZPD[ZžDJŗHØSOŕD[Ţžŗ Zanieczyszczone sitko obrotowe. PCVEPXZ PQS؃OJŗQPKFNOJLOBNJŕƒT[JʸPD[ZžDJŗ sitko obrotowe. #SBLQSŕEVXHOJB[ELV
Silnik nie działa.
Silnik pracuje CBSE[PHPžOP
Akcesoria %PVS[ŕE[FOJBNPƒOB[BLVQJŗOBTUŢQVKŕDFBLDFTPSJB 4JULPPCSPUPXF LPE[BNØXJFOJB 24
SERWIS
DFOBXHPCPXJŕ[VKŕDFHPDFOOJLB LO 7045 | LO 7046
PL
SERWIS Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA • Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych. • Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych. • Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku. Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności: Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.
LO 7045 | LO 7046
25
HU
HU HU
KÖSZÖNET Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt. Reméljük, hogy termékünkkel hosszútávon elégedett lesz KÖSZÖNET A készülék első használata előtt ifgyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi hasznáKöszönjük, hogy Concept terméket vásárolt. Reméljük, hogy termékünkkel hosszútávon elégedett lesz latra. Biztosítsa, hogy a készüléket használó személyek is áttanulmányozzák ezt a használati útmutatót. A készülék első használata előtt ifgyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi hasznáMűszaki paraméterek Műszaki latra. Biztosítsa, hogy aadatok készüléket használó személyek is áttanulmányozzák ezt a használati útmutatót. Feszültség 220–240 V ~ 50 Hz Feszültség 220–240 V ~ 50 Hz Műszaki adatok Teljesítmény 150 W Teljesítmény 150 W Feszültség 220–240 V ~ 50 Hz Zajszint 75 dB 75dB Zajszint 85 dB(A) Teljesítmény 150 W Folyamatos üzemeltetés időtartam (KB) max. 30 perc Zajszint
75dB 85 dB(A)
FolyamatosBIZTONSÁGI üzemeltetés időtartam (KB max terhelése) FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK:
max. 40 másodperc
• FONTOS Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék alján lévő címkén feltüntetett hálózati feszültségérték BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK: megegyzik-e a helyi hálózati feszültséggel • • Ne hagyja a bekapcsolt vagy az aljzatba csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül. Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék alján lévő címkén feltüntetett hálózati feszültségérték • A készülék aljzathoz csatlakoztatása vagy aljzatból kihúzása során ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolt megegyzik-e a helyi hálózati feszültséggel állapotban legyen. • Ne hagyja a bekapcsolt vagy az aljzatba csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül. • • A aljzatból vagy kihúzásánál nekihúzása a tápkábelnél, hanem a csatlakozójá fogvakikapcsolt húzza ki, A készülék készülék csatlakozójának aljzathoz csatlakoztatása aljzatból során ellenőrizze, hogy a készülék • A készüléket gyermekek, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek nem használhatják, tartsa állapotban legyen. távol.csatlakozójának aljzatból kihúzásánál ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozójá fogva húzza ki, • tőlük A készülék • • Legyen fokozottan óvatos,vagy ha aakészülék során gyerekek vannak a közelben.. A készüléket gyermekek, készülékhasználata működtetésében járatlan személyek nem használhatják, tartsa • A készüléket tőlük távol. kapcsolja ki minden tisztítás előtt, hagyja kihűlni és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból. • • Ne hagyja a hálózatióvatos, kábeltha szabadon lelógni az asztal széléről. Forróvannak felületektől tartsa távol. Legyen fokozottan a készülék használata során gyerekek a közelben.. • • A a hálózati kábelen fogva lógni. A készüléket készüléket nagyja kapcsolja ki minden tisztítás előtt, hagyja kihűlni és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból. • • Ne készülélket sérült szűrő esetén. Ne haszálja hagyja a ahálózati kábelt szabadon lelógni az asztal széléről. Forró felületektől tartsa távol. • • A éles elemeket tartalmaz, tisztításuk fokozott óvatosságot igényel. A készülék készüléket nagyja a hálózati kábelen fogva lógni. • • A készülék fedelét soha ne emelje le addig, Ne haszálja a készülélket sérült szűrő esetén.amíg a szűrő le nem állt. • • Az élelmiszer átpasszírozásához az adagolócsőbe mindig nyomórudat használjon . Az élelmiszereket A készülék éles elemeket tartalmaz, tisztításuk fokozott óvatosságot igényel. ne az ujjaival, villával, kanállal,lekéssel tárggyal be. • soha A készülék fedelét soha ne emelje addig,vagy amígegyéb a szűrő le nemnyomja állt. • • A tisztításához ne használjon maró hatásó tisztítószereket. Azkészülék élelmiszer átpasszírozásához az adagolócsőbe mindig nyomórudat használjon . Az élelmiszereket • Ne használja a készüléket működés vagy tárggyal ha leesett, megsérült, soha ne az ujjaival, villával,hibás kanállal, késselesetén, vagy egyéb nyomja be. illetve vízbe merítették. • • A javítás érdekében forduljon szakszervízhez. A készülék tisztításához ne használjon maró hatásó tisztítószereket. • • Ne sérültműködés hálózati kábellel, csatlakozóval, szakszervízhez. Ne használja használja aa készülélket készüléket hibás esetén, vagy ha leesett,forduljon megsérült, illetve vízbe merítették. • • A ne használja a szabadban. A készüléket javítás érdekében forduljon szakszervízhez. • • A háztartási használatra tervezték. Nekészüléket használja kizárólag a készülélket sérült hálózati kábellel, csatlakozóval, forduljon szakszervízhez. • • Ne használja ne a készüléket célra, mint amelyre tervezték. A készüléket használja más a szabadban. • Ne merítse a hálózati kábelt, a csatlakozót vagy a készüléket vízbe, sem más folyadékba. • A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. • • Ne használjon más gyártótól származó tartozékot. Ne használja a készüléket más célra, mint amelyre tervezték. • • A stabil felületen tárolja. vagy a készüléket vízbe, sem más folyadékba. Nekészüléket merítse amindig hálózati kábelt, a csatlakozót • • A készüléket ne kísérelje meg saját maga megjavítani, forduljon szakszervízhez. Ne használjon más gyártótól származó tartozékot. • • A utasításainak be nem tartása eestén megszűnik a készülékre adott garancia. A gyártó készüléket mindig stabil felületen tárolja. • A készüléket ne kísérelje meg saját maga megjavítani, forduljon szakszervízhez. A gyártó utasításainak be nem tartása eestén megszűnik a készülékre adott garancia. • A gyártó utasításainak be nem tartása eestén megszűnik a készülékre adott garancia. A gyártó utasításainak be nem tartása eestén megszűnik a készülékre adott garancia.
LO 16 7045 | LO 7046
27 LO 7055
t 6S[ŕE[FOJFOBMFƒZVNJFžDJŗOBTUBCJMOFKSØXOFKQPXJFS[DIOJ t /JF OBMFƒZ QPEFKNPXBŗ QSØC TBNPE[JFMOFK OBQSBXZ VS[ŕE[FOJB 8 UZN DFMV QSPTJNZ TLPOUBLUPXBŗ TJŢ z autoryzowanym serwisem. HU HU W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako HU gwarancyjne.
TERMÉK LEÍRÁS TERMÉK LEÍRÁS OPIS PRODUKTU 1. Nyomórúd
1
1. Beöntő Nyomórúd 2. nyílás 1. Popychacz 1. Popychacz 2. Fedél Beöntő nyílás 3. 2. Otwór napełniania 2. Otwór dodo napełniania 3. Szűrő Fedél 4. 4. Kifolyócső Szűrő 5. 3. Górna część obudowy 3. Górna część obudowy 5. obrotowe. Kifolyócső lékifolyó 6. Lezárható 4. Sitko 4. Sitko obrotowe 6. Készüléktest Lezárható lékifolyó 7. 5. Obudowa części odprowadzającej sok sok 5. Obudowa części odprowadzającej 7. Sebességszabályozó Készüléktest 8. 6. Część odprowadzająca sok 6. Część odprowadzająca sok 8. Csúszásmentes Sebességszabályozó 9. talpak 7. Korpus urządzenia 9. Csúszásmentes 7. Korpus urządzenia talpak 8. Regulator prędkości Tartozékok 8. Przełącznik prędkości 9. Nóżki antypoślizgowe Tartozékok A Tisztítókefe 9. Nóżki antypoślizgowe A Gyümölcshúsgyűjtő Tisztítókefe B B Légyűjtő Gyümölcshúsgyűjtő C - smazat C Légyűjtő - smazat C C
1 1
7
2
3
4 5
3 3
1 1
2 2 8
4 4
8 8
6 6
5 5
B B
7 7
Akcesoria A Szczoteczka do czyszczenia B1PKFNOJLOBNJŕƒT[ B
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
6 A A
9 9
9
A
FIGYELMEZTETÉS:
INSTRUKCJA OBSŁUGI FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt az új készüléket üzembe helyezné, higiéniai szempontokból kívül törölje át nedves ronggyal a késMielőtt az készüléket üzembe helyezné, higiéniaimeg. szempontokból kívül törölje át nedves ronggyal a készüléket és új a levehető részeket meleg vízben.mossa UWAGI züléket és atartalmaz levehető részeket meleg vízben.mossa A készülék éles elemeket, tisztításukat óvatossággal végezze. 1S[FE SP[QPD[ŢDJFN VƒZULPXBOJB VS[ŕE[FOJB OBMFƒZ fokozott [ʸ meg. QPXPEØX IJHJFOJD[OZDI QS[FUS[Fŗ KF [ʸ [FXOŕUS[ XJMHPUOŕ A készülék készülék és tartalmaz élesnem elemeket, tisztításukat fokozott óvatossággal végezze. T[NBULŕ BʸXT[ZTULJFSVDIPNFD[ŢžDJVNZŗXDJFQFKXPE[JF6S[ŕE[FOJF[BXJFSBPTUSFD[ŢžDJ1PED[BTKFHPD[ZT[D[FOJB A tartozékai használhatóak mikrohullámú sütőben OBMFƒZ[BDIPXBŗ[XJŢLT[POŕPTUSPƒOPžŗ6S[ŕE[FOJFJʸKFHPBLDFTPSJBOJFQPXJOOZCZŗVƒZXBOFXNJLSPGBMØXDF A készülék készülék és tartozékai nem használhatóak sütőben A maximális folyamatos üzemelési mikrohullámú ideje (KB) 30 perc, vagy 15 kg. Élelmiszer feldolgozása. Ezt köve.BLTZNBMOZ D[BT OJFQS[FSXBOFK QSBDZ VS[ŕE[FOJB ,# XZOPTJ NJOVU /BTUŢQOJF OBMFƒZ XZŕD[Zŗ VS[ŕE[FOJF A készülék maximális folyamatos üzemelési ideje 30 (KB)percig 30 perc, vagy 15 kg. Élelmiszer feldolgozása. Ezt követően a készüléket kapcsolja ki, és hagyja legalább hűlni. JʸPED[FLBŗQS[ZOBKNOJFKNJOVU EPQØLJVS[ŕE[FOJFOJFXZTUZHOJF tően a készüléket kapcsolja ki, és hagyja legalább 30 percig hűlni. Tippek gyümölcs ésprzygotowania zöldséglé készítéséhez Wskazówki dotyczące soku gyümölcs és zöldséglé készítéséhez t • Tippek /BMFƒZLVQPXBŗUZMLPžXJFƒFPXPDFJʸKBS[ZOZ Csak a legfrissebb gyümölcsöket és zöldséget vásárolja. t • 0XPDFJʸKBS[ZOZ[BXJFSBKŕEVƒPXJUBNJOJʸNJLSPFMFNFOUØX LUØSFOJFTŕPEQPSOFOBE[JBBOJFUMFOVJʸžXJBUB Csak a legfrissebb és zöldséget vásárolja. A gyümölcsök és agyümölcsöket zöldségek értékes vitaminokat és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek fény és le • 4PL OBMFƒZ QJŗ OBUZDINJBTU QPAXZDJžOJŢDJV +FƒFMJ LPOJFD[OF KFTUanyagokat LJMLVHPE[JOOF QS[FDIPXZXBOJF OBMFƒZ A gyümölcsök és a zöldségek értékes vitaminokat és igya ásványi tartalmaznak, amelyekTPLV fény és kell, levegő hatására lebomlanak. kipréselt levet azonnal meg. A levet néhány órán át keresztül tárolni VNJFžDJŗHPXMPEØXDFXQPSDFMBOPXZNMVCT[LMBOZNOBD[ZOJV vegő hatására lebomlanak. A kipréselt levet azonnal igya meg. Ahozzáadásával levet néhány órán át keresztül tárolni kell, tegye hűtőszekrénybe porcelánvagy üvegedényben. Citromlé javíthatja eltarthatóságát. tegye hűtőszekrénybe porcelánvagy üvegedényben. Citromlé hozzáadásával javíthatja A gyümölcshúst más ételek elkészítésehez is felhasználhatja (dzsemek, kompótok stb.). eltarthatóságát. A gyümölcshúst más ételek elkészítésehez felhasználhatja (dzsemek, kompótok stb.).gyümölcslé kifacsHa magas víztartalmú a gyümölcs (dinnyékisstb), lassan helyezze be azokat minél több LO7040 Ha magas víztartalmú a gyümölcs (dinnyék stb), lassan helyezze be azokat minél több gyümölcslé kifacsarása érdekében. arása érdekében. Nagyon puha húsú ki gyümölcsök feldolgozásánál előfordulhat, hogy kevés lesz a gyümölcslé. Ebben az Nagyon puha húsú ki feldolgozásra gyümölcsök feldolgozásánál előfordulhat, hogy kevés lesz akifolyhasson gyümölcslé. Ebben az esetben nagyon lassú van szükség, hogy a gyümölcslé könnyebben és a szűrő esetben nagyon lassú ne tömődhessen el. feldolgozásra van szükség, hogy a gyümölcslé könnyebben kifolyhasson és a szűrő ne tömődhessen el. és banánok feldolgozásánál nem préselődik ki tiszta gyümölcslé. • Előfordul, hogy almák • Előfordul, hogy almák és banánok feldolgozásánál nem préselődik ki tiszta gyümölcslé.
• 12• • • •
28 7055 LO LO 7055
LO 7045 | LO 7046 17 17
t .JŕƒT[VNPƒOBVƒZŗEPQS[ZHPUPXBOJBJOOZDIQPUSBX EƒFNZ LPNQPUZJUE tt .JŕƒT[VNPƒOBVƒZŗEPQS[ZHPUPXBOJBJOOZDIQPUSBX EƒFNZ LPNQPUZJUE +FƒFMJPXPDFNBKŕEVƒŕ[BXBSUPžŗXPEZ BSCV[ZJUE
OBMFƒZQPXPMJXLBEBŗKFEPVS[ŕE[FOJB BCZV[ZTLBŗKBL t +FƒFMJPXPDFNBKŕEVƒŕ[BXBSUPžŗXPEZ BSCV[ZJUE
OBMFƒZQPXPMJXLBEBŗKFEPVS[ŕE[FOJB BCZV[ZTLBŗKBL najwięcej soku. soku. t najwięcej 8QS[ZQBELVNPDOPEPKS[BZDIPXPDØXNPƒFTJŢ[EBS[Zŗ ƒFTPLVCŢE[JFNBP8UZNQS[ZQBELVOBMFƒZQSBDPXBŗ t 8QS[ZQBELVNPDOPEPKS[BZDIPXPDØXNPƒFTJŢ[EBS[Zŗ ƒFTPLVCŢE[JFNBP8UZNQS[ZQBELVOBMFƒZQSBDPXBŗ CBSE[PXPMOP BCZVBUXJŗPEQZXBOJFTPLVJʸ[BQPCJFD[BUZLBOJVTJŢTJULBPCSPUPXFHP HU CBSE[PXPMOP BCZVBUXJŗPEQZXBOJFTPLVJʸ[BQPCJFD[BUZLBOJVTJŢTJULBPCSPUPXFHP HU t 1S[ZQS[FUXBS[BOJVKBCFLJʸCBOBOØX[B[XZD[BKOJFV[ZTLVKFNZD[ZTUFHPTPLV t 1S[ZQS[FUXBS[BOJVKBCFLJʸCBOBOØX[B[XZD[BKOJFV[ZTLVKFNZD[ZTUFHPTPLV Kifacsarás Wirowanie soku Wirowanie soku 6XBHB6S[ŕE[FOJFNPƒOBXŕD[ZŗUZMLPXUFEZ LJFEZHØSOBD[ŢžŗPCVEPXZJʸLMBNSBEPDJTLPXBTŕXBžDJXJF[NPOUPXBOF Megjegyzés.: A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a fedél és a fedél reteszelőfüle is megfelelően 6XBHB6S[ŕE[FOJFNPƒOBXŕD[ZŗUZMLPXUFEZ LJFEZHØSOBD[ŢžŗPCVEPXZJʸLMBNSBEPDJTLPXBTŕXBžDJXJF[NPOUPXBOF vannak összerakva. 6S[ŕE[FOJFOBMFƒZVTUBXJŗOBQP[JPNFK TUBCJMOFKQPXJFS[DIOJ 6S[ŕE[FOJFOBMFƒZVTUBXJŗOBQP[JPNFK TUBCJMOFKQPXJFS[DIOJ 0TBEƑQPKFNOJLOBNJŕƒT[XCPD[OFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 1. Tegye a készüléket stabil felületre. 0TBEƑQPKFNOJLOBNJŕƒT[XCPD[OFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 0TBEƑD[ŢžŗPCVEPXZTVƒŕDŕEPPEQSPXBE[BOJBTPLVOBHØSOFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 3ZT 2. A 0TBEƑD[ŢžŗPCVEPXZTVƒŕDŕEPPEQSPXBE[BOJBTPLVOBHØSOFKD[ŢžDJLPSQVTVVS[ŕE[FOJB 3ZT gyümölcshúsgyűjtőt helyezze a készülék oldalához. 0TBEƑTJULPPCSPUPXFOBFMFNFODJFPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDZNTPLJʸOBTUŢQOJFEPDJžOJKHPEPEPV US[ZNBKŕDTJULP 3. A 0TBEƑTJULPPCSPUPXFOBFMFNFODJFPCVEPXZPEQSPXBE[BKŕDZNTPLJʸOBTUŢQOJFEPDJžOJKHPEPEPV US[ZNBKŕDTJULP készülék tetején a lé kifolyatására helyezzen fedelet (1.ábra). [BKFHPHØSOZCS[FH 3ZT 4. A szűrőt helyezze a léelvezető tetejébe a szűrő felső részének lefelé nyomásával (2.,3. ábra) [BKFHPHØSOZCS[FH 3ZT 1
2
0TBEƑHØSOŕQPLSZXŢJʸ[BCF[QJFD[1PEFMFNFOUFNPEQSPXBE[BKŕDZNTPLVNJFžŗOBD[ZOJFOBXZDJžOJŢUZTPL 5. Tegye fel a felső fedelet és rögzítse. A lé kifolyása alá helyezze a kipréselt lé összegyűjtésére szolgáló 0TBEƑHØSOŕQPLSZXŢJʸ[BCF[QJFD[1PEFMFNFOUFNPEQSPXBE[BKŕDZNTPLVNJFžŗOBD[ZOJFOBXZDJžOJŢUZTPL 1S[ZQPNPDZQS[FŕD[OJLBQSŢELPžDJXZCJFS[PEQPXJFEOJŕT[ZCLPžŗPCSPUØXX[BMFƒOPžDJPESPE[BKVQS[FUXBS[BOFHP 6. Przy pomocy przełącznika prędkości wybierz odpowiednią szybkość obrotów w zależności od rodzaju przetwarzanego edényt. 1S[ZQPNPDZQS[FŕD[OJLBQSŢELPžDJXZCJFS[PEQPXJFEOJŕT[ZCLPžŗPCSPUØXX[BMFƒOPžDJPESPE[BKVQS[FUXBS[BOFHP 6. Przy pomocy przełącznika prędkości wybierz obrotów w odwrotnie. zależności od przetwarzanego TVSPXDB8JŢLT[BQSŢELPžŗPEQPXJFEOJBKFTUEMBTVSPXDØX[ʸNBŕ[BXBSUPžDJŕTPLV KBCLB NBSDIFXJUE .OJFKT[B surowca. Prędkość 1 jest normalnym trybemodpowiednią do wyciskaniaszybkość soku. Speed 2 jest (Wrodzaju przypadku montażu jam 6. Sebességkapcsolóval válassza ki a kívánt fordulatszámot. Az 1. sebesség a facsarás normális működése. A jam TVSPXDB8JŢLT[BQSŢELPžŗPEQPXJFEOJBKFTUEMBTVSPXDØX[ʸNBŕ[BXBSUPžDJŕTPLV KBCLB NBSDIFXJUE .OJFKT[B surowca. Prędkość 1 jest normalnym trybem do wyciskania soku. Speed 2 jest odwrotnie. (W przypadku montażu odtšťavňovací powodu kawałka kamieni) QSŢELPžŗOBEBKFTJŢEPQS[FUXBS[BOJBTVSPXDB[ʸEVƒŕJMPžDJŕTPLV HSVT[LJ DZUSVTZ CS[PTLXJOJFJUE 2. sebességi fokozat a visszafelé odtšťavňovací powodu kawałkaüzemelésre kamieni) szolgál (magdarab elakadása esetén) QSŢELPžŗOBEBKFTJŢEPQS[FUXBS[BOJBTVSPXDB[ʸEVƒŕJMPžDJŕTPLV HSVT[LJ DZUSVTZ CS[PTLXJOJFJUE 3
4
7. A beöntő nyílás ba lassan helyezze be a megmosott élelmiszer darabokat. %PPUXPSVTVƒŕDFHPEPOBQFOJBOJBOBMFƒZQPXPMJXTVXBŗVNZUFLBXBLJQSPEVLUØX Az%PPUXPSVTVƒŕDFHPEPOBQFOJBOJBOBMFƒZQPXPMJXTVXBŗVNZUFLBXBLJQSPEVLUØX és a körtéket egészben, felszeletelve vagy nagyobb darabokban is behelyezheti. Nem kell sem almákat +BCLBJʸHSVT[LJNPƒOBXLBEBŗXDBPžDJMVCQPLSPKPOFOBXJŢLT[FLBXBLJ/JFUS[FCBJDIPCJFSBŗBOJVTVXBŗQFTUFL +BCLBJʸHSVT[LJNPƒOBXLBEBŗXDBPžDJMVCQPLSPKPOFOBXJŢLT[FLBXBLJ/JFUS[FCBJDIPCJFSBŗBOJVTVXBŗQFTUFL megpucolni, sem magtalanítani őket. A citrusféléket hámozza meg, a szőlőfürtöt szedegesse le, és az egyes 0XPDFDZUSVTPXFOBMFƒZPCSBŗ XJOPHSPOBXLBEBNZ[BžLBƒEFHSPOP[ʸPTPCOB1S[ZXZDJTLBOJVQPS[FD[FLNPƒOB 0XPDFDZUSVTPXFOBMFƒZPCSBŗ XJOPHSPOBXLBEBNZ[BžLBƒEFHSPOP[ʸPTPCOB1S[ZXZDJTLBOJVQPS[FD[FLNPƒOB szőlőszemeket helyezze be. A ribizli kifacsarásánál fürtöket is behelyezhet. XLBEBŗDBFHSPOB Körülményes a léy kinyerése a banánból, avokádóból, szederből, fügéből, eperből stb XLBEBŗDBFHSPOB Figyelmeztetés: Az élelmiszerek adagolásához a bemeneti nyílásba mindig használjon nyomórudat. Soha ne nyomkodja bele az élelmiszereket az ujjaival, villával, kanállal, késsel vagy egyéb tárggyal. LO7040 13 8. Folyamatosan ellenőrizze a gyümölcshús mennyiségét a gyümölcshúsgyűjtőben, a fedélhez ragadt LO7040 13 gyümölcshús mennyiségét és a lé lefolyásának átjárhatóságát. A lé elvezető nem dugulhat el. A felső fedél kinyitása előtt várjon a szűrő leállásáig. VIGYÁZAT! Ha a kifacsarás folyamán jelentősen megnő a készülék zajszintje vagy erősebb vibrációkra kerülne sor, a készüléket azonnal tisztítsa ki! 9. Használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozót az aljzatból, távolítsa el a megmaradt gyümölcshúst és tisztítsa meg az egyes elemeket (lásd Tisztítás és karbantartás fejezet). LO 18 7045 | LO 7046
LO 7055 29
HU
HU
Figyelmeztetés: Az elkészült gyümölcslevet azonnal fogyassza el, mivel a levegő hamar oxidálja, amely ronthatja az ízét, megváltoztathatja a színét, de elsősorban csökkentheti a tápértékét. Az alma-, vagy körtelé nagyon gyorsan barnul, néhány csepp citromlé e folyamatot lelassítja. A légyűjtő nem a lé- vagy más élelmiszerek tárolására szolgál! Smoothie maker
TISZTÍTÁS ÉShelyezze KARBANTARTÁS 1. A készüléket stabil felületre. 2. A kész smoothie-hoz készítse a poharat a kifolyócsőhöz. A tisztítása eőttahúzza ki atestének hálózati kábelt az aljzatból! 3. készülék Az edényt helyezze készülék felső részére, takarja le a A készülék tisztításához csak benedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen maró hatású tisztítóssmoothie-kifolyócsövet. zert, felsérthetik a készülék 4. Amert hálós forgótartót helyezze felületét! a smoothie-ra (smoothie maker A levehető részeekt le meleg vízben, használja a mellékelt kefét. felirattal ellátva)mossa az edénybe. A ne tisztítsa folyó víz alatt, soha ne öblítse le, és soha ne merítse vízbe! 5. készüléktestet Helyezze be a soha lapátot. 6. Helyezze fel a fedőt és biztosítsa elfordítással. 1. le a felső borítást. 7. Emelje Sebességkapcsolóval helyezze a készüléket üzembe. Az 1-es 2. Felfelé irányban lazítsa ki a lékfolyó fedelét a forgó szűrővelmenet. együtt sebesség a normal üzemmód. A 2-es sebesség visszafelé
8. Az előkészített edényben keverje össze az ajánlott nyersanyagokat tejjel. Megjegyzés: edény maximális kapacitása 250ml. 9. Az adagolónyílásba lassan öntse be az elkészített keveréket. 10. Az edény megtöltését követően 2-3 percig működtesse a készüléket. 11. Az idő letelte után a kifolyócső szelepet fordítsa el és hagyja kifolyni az előkészített pohárba a levet. FIGYELEM!
Csak kimagozott és alaposan megmosott gyümölcsöt helyezzen be. A préselés folyamán a készülék zajszintje 3. Emelje ki és tisztísa meg a gyümölcshúsgyűjtőt. jelentősen megnő, erősebbkövetően rezgéséreakerülhet a készüléket azonnal ki! sorrendben. 4. A levehető részekvagy kitisztítását készüléksor, visszaszerelését végezzetisztítsa el fordított A magos gyümcsölcsök héját hámozza le és magtalanítsa. Epret, málnát, áfonyát egészben behelyezheti. Ne használjon diót sem jégkockát. Javasolt élelmiszerek: Kiváló és egészséges smoothie-t teljes zsírtartalmú vagy szójatejből és különböző gyümölcsféleségekből készíthet A gyümölcs és tej aránya az Ön ízlésétől függ, egy adag smoothie elkészítéséhez legalább 150 ml mennyiségű tej felhasználását javasoljuk.
LO 7055 30
19 LO 7045 | LO 7046
HU Hűtött desszertek 1. Helyezze a készüléket stabil felületre. 2. A tálkát a csemegéhez a készülék első részén lévő kivezetőnyíláshoz. 3. Az edényt helyezze a készülék felső részére. 4. Helyezze a hűtött desszertek készítésére szolgáló szűrőt (Ice Cream Maker) a z edénybe 5. Helyezze be a lapátot. 6. Helyezze fel a fedőt és biztosítsa elfordítással. 7. Az előkészített edényben keverje össze az ajánlott fagyasztott gyümölcsöket túróval vagy joghurttal. Édesíthet. 8. Sebességkapcsolóval helyezze a készüléket üzembe. Az 1 sebesség a rendes üzemmód, a 2 sebesség a visszafelé menet. 9. Az adagolónyílásba lassan öntse be az elkészített keveréket. FIGYELEM! Csak kimagozott és alaposan megmosott gyümölcsöt helyezzen be. A préselés folyamán a készülék zajszintje jelentősen megnő, vagy erősebb rezgésére kerülhet sor, a készüléket azonnal tisztítsa ki! HU Epret, málnát, banánt stb fagyasztott gyümölcsöket használhat. Figyelmeztetés: Az elkészült gyümölcslevet azonnal fogyassza el, mivel a levegő hamar oxidálja, amely ronthatja az ízét, megváltoztathatja a színét, de elsősorban csökkentheti a tápértékét. Az alma-, vagy körtelé nagyon gyorsan barnul, néhány csepp citromlé e folyamatot lelassítja. A légyűjtő nem a lé- vagy más élelmiszerek tárolására szolgál!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék tisztítása eőtt húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból! A készülék tisztításához csak benedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen maró hatású tisztítószert, mert felsérthetik a készülék felületét! A levehető részeekt mossa le meleg vízben, használja a mellékelt kefét. A készüléktestet soha ne tisztítsa folyó víz alatt, soha ne öblítse le, és soha ne merítse vízbe! 1. Emelje le a felső borítást. 2. Felfelé irányban lazítsa ki a lékfolyó fedelét a forgó szűrővel együtt
3. Emelje ki és tisztísa meg a gyümölcshúsgyűjtőt. 4. A levehető részek kitisztítását követően a készülék visszaszerelését végezze el fordított sorrendben. LO 7045 | LO 7046
31
HU HU
MEGHIBÁSODÁS KEZELÉSE Probléma
Motor nem működik.
Ok
Megoldás
Aljzatba nem megfelelően van a csatlakozódugó bedugva
Ellenőrizze a csatlakozó aljzatba csatlakozását.
Az aljzatban nincs áram.
Ellenőrizze az áramot más készülékkel
Rosszul összeállított fedél vagy fedélreteszelő fül.
Ellenőrizze a készülék összerakását
Sérült hálózati kábel
Forduljon szakszervizhez
A motor zajos.
Rosszul felhelyezett szűrő.
Ellenőrizze a készülék összerakását
Motor nem üzemel
Motor túlterhelt, vagy túlmelegedett
Húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból. A készüléket hagyja kihűlni. Tisztítsa meg a gyümölcshúsgyűjtőt és a forgó szűrőt. Kisebb mennyiségű élelmiszert dolgozzon fel.
TARTOZÉKOK A készülékhez további tartozékok vásárolhatóak: Forgó szűrő megrendelési kód 42390684, ár érvényes árlista szerint:,
SZERVÍZ A készülék komolyabb jellegű karbantartását vagy javítását szakszervíznek kell elvégeznie.
KÖRNYEZETVÉDELEM • Részesítse előnyben a csomagolóanyagok és régi készülékek újrahasznosítását. • A készülék doboza szelektív hulladékgyűjtőbe helyezhető. • A polietilén műanyag tasakot (PE) újrahasznosításra adja le a gyűjtőhelyen. Készülék újrahasznosítása élettartama végén: A készüléken vagy csomagolásán látható jelzés jelöli, hogy nem minősül háztartási hulladéknak. A készüléket az elektromos és elektronikai termék újrahasznosítására szolgáló gyűjtőhelyen kell leadni. E készülék megfelelő ártalmatlanítása segíthet megelőzni az esetleges egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat. Részletesebb információt a készülék ártalmatlanításával kapcsolatban tájékozódjon a területileg illetékes hatóságnál, vagy az üzletnél, ahol a terméket vásárolta.
32 20
LO 7045 | LO 7046 LO 7055
LV LV
LV
PATEICĪBA PATEICĪBA 1BUFJDBNJFTQBSÝūT$PODFQUJFSūDFTJFHŔEJ$FSBN LBCƇTJFUBQNJFSJOŔUJBSÝPJ[TUSŔEŔKVNVWJTVUŔLBMQPÝBOBTMBJLV Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. 6[HMBCŔKJFUSPLBTHSŔNBUVESPÝŔWJFUŔ MBJOFQJFDJFÝBNūCBTHBEūKVNŔWBSŠUVUPQŔSMBTūU/PESPÝJOJFU MBJBSūDJUJDJMWŠLJ LBT Uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kas J[NBOUPÝPJFSūDJ QJSNTUŔTMJFUPÝBOBTJFQB[ūUPTBSOPSŔEūKVNJFN izmanto šo ierīci, pirms tās lietošanas iepazītos ar norādījumiem. Tehniskie raksturlielumi Tehniskie raksturlielumi 4QSJFHVNT Spriegums Jauda Jauda 5SPLÝŶBMūNFOJT Trokšņa līmenis /FQŔSUSBVLUBTFLTQMVBUŔDJKBTMBJLT ,#
Nepārtrauktas ekspluatācijas laiks (KB) /FQŔSUSBVLUBTFLTQMVBUŔDJKBTMBJLT QJMOBTMPE[F
Nepārtrauktas ekspluatācijas laiks (pilna slodze)
220 - 240 V ~ 50 Hz 220 - 240 V ~ 50 Hz 150 W 150 W 75 dB(A) 75 dB(A) maks. 30 min. maks. 30 min. maks. 40 s maks. 40 s
SVARĪGI DROŠĪBAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: NORĀDĪJUMI: SVARĪGI t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t • t •
-JFUPKJFUJFSūDJUJLBJUŔ LŔJ[LMŔTUūUTÝBKŔFLTQMVBUŔDJKBTSPLBTHSŔNBUŔ Lietojiet ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā. 1JSNTQJSNŔTJFSūDFTJ[NBOUPÝBOBTSFJ[FTOPŶFNJFUWJTVJFQBLPKVNVVOSFLMŔNBTNBUFSJŔMVT Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus. 1ŔSMJFDJOJFUJFT LBFMFLUSPUūLMBTQSJFHVNTBUCJMTUUBNTQSJFHVNBN LBTJSNJOŠUTV[UFIOJTLPQBNBUEBUVQMŔLTOūUFT Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. *[NBOUPKJFUUJLBJJF[FNŠUBTTJFOBTLPOUBLUSP[FUFT Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes. /FBUTUŔKJFUJFSūDJCF[V[SBVE[ūCBT LBEUŔJSJFTMŠHUBWBJQBUUJLBJQJFWJFOPUBFMFLUSPUūLMBSP[FUFJ Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota elektrotīkla rozetei. 1JSNTJFSūDFTQJFWJFOPÝBOBTTJFOBTSP[FUFJWBJBUWJFOPÝBOBTOPUŔTQŔSMJFDJOJFUJFT LBTMŠE[JTJSQP[ūDJKŔ0'' Pirms ierīces pievienošanas sienas rozetei vai atvienošanas no tās pārliecinieties, ka slēdzis ir pozīcijā OFF. "UWJFOPKPUJFSūDJOPTJFOBTLPOUBLUSP[FUFT OFLBEOFSBVKJFUFMFLUSūCBTWBEV4BUWFSJFUTQSBVELPOUBLUVVOBUWJFOPKJFU Atvienojot ierīci no sienas kontaktrozetes, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet UP WJFHMJQBWFMLPU to, viegli pavelkot. /FŲBVKJFUBSJFSūDJEBSCPUJFTCŠSOJFNWBJQFSTPOŔNCF[BUUJFDūHŔNJFNBŶŔN Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. *[NBOUPKJFUJFSūDJWJFUŔT LBTJFQSJFLÝNJOŠUBKŔNQFSTPOŔNOBWQJFFKBNBT1FSTPOŔNBSJFSPCFäPUŔNLVTUūCVTQŠKŔN Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas. Personām ar ierobežotām kustību spējām, JFSPCFäPUVNBŶVV[UWFSJ OFQJFUJFLBNŔNHBSBTQŠKŔNWBJDJMWŠLJFN LBTOFQŔS[JOBQBSFJ[VUŔTJ[NBOUPÝBOV ÝūJFSūDF ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce KŔJ[NBOUPUJLBJBUCJMEūHBT [JOPÝBTQFSTPOBTV[SBVE[ūCŔ jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā. +BJFSūDFTJ[NBOUPÝBOBTMBJLŔUVWVNŔJSCŠSOJ JFWŠSPKJFUQBQJMEVQJFTBSE[ūCV Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību. /FŲBVKJFUJFSūDJJ[NBOUPULŔSPUBŲMJFUV Neļaujiet ierīci izmantot kā rotaļlietu. Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un ļaujiet ierīcei atdzist. rozetes un ļaujiet ierīcei atdzist. /FŲBVKJFUFMFLUSJTLBKBNWBEBNCSūWJLBSŔUJFTQŔSJEBSCBHBMEBNBMBJ/PESPÝJOJFU MBJFMFLUSJTLBJTWBETOFQJFTLBSUPT Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri darba galda malai. Nodrošiniet, lai elektriskais vads nepieskartos LBSTUŔNWJSTNŔN karstām virsmām. /FQJFŲBVKJFUJFSūDFTLBSŔÝBOPTQBEFWFTWBEŔ Nepieļaujiet ierīces karāšanos padeves vadā. /FJ[NBOUPKJFUJFSūDJCPKŔUBSPUŔDJKBTUūLMJŶBHBEūKVNŔ Neizmantojiet ierīci bojāta rotācijas tīkliņa gadījumā. /FJ[NBOUPKJFUJFSūDJCF[QBSFJ[JV[MJLUBCJF[VNVUSBVLB Neizmantojiet ierīci bez pareizi uzlikta biezumu trauka. *FSūDŠJSBTBTEFUBŲBT5ūSPUJFSūDJ JFWŠSPKJFUNBLTJNŔMVQJFTBSE[ūCV Ierīcē ir asas detaļas. Tīrot ierīci, ievērojiet maksimālu piesardzību. /FOPŶFNJFUJFSūDFTBVHÝŠKPQŔSTFHV LBNŠSSPUŔDJKBTUūLMJŶÝOBWQJMOūCŔBQTUŔKJFT Nenoņemiet ierīces augšējo pārsegu, kamēr rotācijas tīkliņš nav pilnībā apstājies. -BJQSPEVLUVTJFCūEūUVQBJFWJFUPÝBOBTBUWFSJ vienmēr izmantojiet iebīdīšanas lāpstiņu. Nekad nebīdiet produktus Lai produktus iebīdītu pa ievietošanas atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas lāpstiņu. Nekad nebīdiet produktus BSQJSLTUJFN EBLÝJŶV LBSPUJWBJDJUVQSJFLÝNFUV ar pirkstiem, dakšiņu, karoti vai citu priekšmetu. *FSūDFTUūSūÝBOBJOFJ[NBOUPKJFUBCSB[ūWBTWBJůūNJTLJBHSFTūWBTWJFMBT Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas. /FMJFUPKJFU JFSūDJ KB UŔ OFEBSCPKBT QBSFJ[J WBJ KB UŔ JS OPNFTUB CPKŔUB WBJ JFWJFUPUB ÝůJESVNŔ /PHŔEŔKJFU JFSūDJ Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai ievietota šķidrumā. Nogādājiet ierīci QŔSCBVEūÝBOBJVOMBCPÝBOBJQJMOWBSPUŔTFSWJTBBQLBMQFTDFOUSŔ pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā. -BJWFJLUVCPKŔUVEFUBŲVMBCPÝBOVWBJOPNBJŶV OFLBWŠKPUJFTTB[JOJFUJFTBSQJMOWBSPUVTFSWJTBBQLBMQFTDFOUSV Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru. ÀūJFSūDFOBWQBSFE[ŠUBMJFUPÝBOBJŔSQVTUFMQŔN Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām. *FSūDFJSQBSFE[ŠUBUJLBJNŔKTBJNOJFDūCBTWBKBE[ūCŔN5ŔOBWQBSFE[ŠUBFLTQMVBUŔDJKBJLPNFSDOPMƇLPT Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos. Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā. Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
16 LO 7045 | LO 7046 16
LO7040 33 LO7040
LV
LV
t /FLBEOFJ[NBOUPKJFUJFSūDJBSCPKŔUVFMFLUSūCBTLBCFMJWBJTQSBVELPOUBLUV t /PWJFUPKJFUJFSūDJV[TUBCJMBTVOMūE[FOBTWJSTNBT t *SBJ[MJFHUTMBCPUJFSūDJQBUTUŔWūHJ4B[JOJFUJFTBSQJMOWBSPUVTFSWJTBBQLBMQFTDFOUSV Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikta remonta garantija.
IERĪCES APRAKSTS 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9.
1
Lebīdīšanas lāpstiņa Iebīdīšanas lāpstiņa Levietošanas atvere Ievietošanas atvere Augšējais vāks Augšējais vāks Rotācijas tīkliņš Rotācijas tīkliņš Vāks sulas sulasnovadīšanai novadīšanai Sulas noplūde Sulas noplūde Lekārtas korpuss Iekārtas korpuss. Ātruma slēdzis Ātruma kontrolieris Neslīdošas kājiņas Neslīdošas kājiņas
3
2 8
4 5
7
Piederumi A Tīrīšanas birste B Biezumu trauks B
6
9 A
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI BRĪDINĀJUMS 1JSNTKBVOBTJFSūDFTJ[NBOUPÝBOBTOPUūSJFUJFSūDFTWJSTNVOPŔSQVTFTVOIJHJŠOBTOPMƇLPTOPNB[HŔKJFUOPŶFNBNPT QJFEFSVNVTTJMUŔƇEFOū *FSūDŠJSBTBTEFUBŲBT5ūSPUJFSūDJ JFWŠSPKJFUNBLTJNŔMVQJFTBSE[ūCV *FSūDFVOUŔTQJFEFSVNJOBWQJFNŠSPUJJ[NBOUPÝBOBJNJLSPWJŲŶVLSŔTOū .BLTJNŔMBJT OFQŔSUSBVLUBT EBSCūCBT MBJLT ,# JS NJOƇUFT KFC LH QŔSUJLBT QSPEVLUV BQTUSŔEF 1ŠD UBN JFSūDJ J[TMŠE[JFUVOŲBVKJFUUBJWJTNB[NJOƇUFTBUE[JTU Sulas pagatavošanas padomi t 1ŠSDJFUUJLBJWJTTWBJHŔLPTBVHŲVTVOEŔS[FŶVT t "VHŲPTVOEŔS[FŶPTJSEBVE[WJUBNūOVVONJOFSŔMWJFMV LBTWJFHMJ[ƇETBTLBSTNŠBSTLŔCFLMJVOHBJTNV%[FSJFUTVMV LO7040 34
17 LO 7045 | LO 7046
LV
t t t t
LV
V[SFJ[QŠDUŔTJ[TQJFÝBOBT+BJSOFQJFDJFÝBNTV[HMBCŔUTVMVQŔSJTTUVOEBT JFMFKJFUTVMVQPSDFMŔOBWBJTUJLMBUSBVLŔVO JFWJFUPKJFUUPMFEVTTLBQū1JFWJFOPKPUDJUSPOBTVMV V[MBCPTJFUTVMBTLPOTFSWŠÝBOŔTTQŠKBT #JF[VNVTWBSJ[NBOUPUDJUVŠEJFOVQBHBUBWPÝBOBJ QJFNŠSBN JFWŔSūKVNT LPNQPUT +BBVHŲJJSŲPUJƇEFŶBJOJ BSCƇ[JVUNM
JFWJFUPKJFUUPTJFSūDŠMŠOŔN MBJJ[TQJFTUVQŠDJFTQŠKBTWBJSŔLTVMBT 4QJFäPUTVMVOPBVHŲJFN LBTJSŲPUJOPHBUBWPKVÝJFT WBSHBEūUJFT LBTVMBTCƇTŲPUJNB[ÀŔEŔHBEūKVNŔJSOFQJFDJFÝBNT BQTUSŔEŔUBVHŲVTŲPUJMŠOJ MBJTVMBWBSŠUVOPQMƇTUWJFHMŔLVOOFUJLUVBJ[TQSPTUPUTSPUŔDJKBTUūLMJŶÝ *SOPSNŔMJ LBCBOŔOVVOŔCPMVBQTUSŔEFTMBJLŔOFUJFLJFHƇUBUūSBTVMB
Sulas spiešana 1JF[ūNFJFSūDJWBSJFTMŠHUUJLBJHBEūKVNŔ KBBVHÝŠKBJTWŔLTVOWŔLBTQJFEŠKTLBWBJSQBSFJ[JOPWJFUPUJ 1. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas. /PWJFUPKJFUCJF[VNVUSBVLVV[JFSūDFTLPSQVTBTŔOVNBMBT /PWJFUPKJFUWŔLVTVMBTOPWBEūÝBOBJV[JFSūDFTLPSQVTBBVHÝŠKŔTEBŲBT "UU /PWJFUPKJFUSPUŔDJKBTUūLMJŶVV[WŔLBTVMBTOPWBEūÝBOBJ QJFTQJFäPUV[UūLMJŶBBVHÝŠKŔTNBMBTWJS[JFOŔMFKVQ "UU
/PWJFUPKJFUBVHÝŠKPWŔLVVOOPTUJQSJOJFUUP;FNTVMBTOPQMƇEFTOPWJFUPKJFUUSBVDJŶV LBTV[LSŔTJ[TQJFTUPTVMV Ņemot ĵFNPUvērā WŠSŔ izmantoto J[NBOUPUP pārtikas QŔSUJLBT produktu QSPEVLUV WFJEV 6. veidu, BS ar ŔUSVNV ātrumu QŔSTMŠE[ŠKV pārslēdzēju J[WŠMJFUJFT izvēlieties WBKBE[ūHP vajadzīgo BQHSJF[JFOV apgriezienu ŔUSVNV ātrumu. -JFMŔLT1ŔUSVNT JS QJFNŠSPUT QŔSUJLBT QSPEVLUJFN OFMJFMV TVMBT EBVE[VNV ŔCPMJ VUNM -ŠOŔLT Ātrums ir normāls režīms juicing. Ātrums 2 ir otrādi.LBT (Ja TBUVS ievārījumu odtšťavňovací montāžas dēļCVSLŔOJ kādu akmeņiem) ŔUSVNTJSQJFNŠSPUTQŔSUJLBTQSPEVLUJFN LBTTBUVSMJFMŔLVTVMBTEBVE[VNV CVNCJFSJ DJUSVTBVHŲJ QFSTJLJVUNM
*FWJFUPÝBOBTBUWFSŠMŠOŔNMJFDJFUOPNB[HŔUVTBVHŲVWBJEŔS[FŶVHBCBMJŶVT ēCPMVTVOCVNCJFSVTWBSJFWJFUPUWFTFMŔWFJEŔWBJTBHSJF[UVTMJFMŔLPTHBCBMPT5JFOBWKŔNJ[PVOOBWOFQJFDJFÝBNūCBT J[ŶFNUTFSEFT$JUSVTBVHŲVTOPNJ[PKJFU WūOPHBTWJTQJSNTOPSBVKJFUOPLŔUJŶBVOMJFDJFUJFLÝŔQBWJFOBJ"QTUSŔEŔKPU VQFOFTVOKŔŶPHBT WBSMJLUJFLÝŔBSūůFLBSVT
18 LO 7045 | LO 7046
LO7040 35
LV
LV LV
*SEJF[HBOTBSFäťūUJJFHƇUTVMVOPCBOŔOJFN BWPLBEP LB[FOŠN CBLMBäŔOJFN [FNFOŠNVUNM lai iebīdītu produktus pa ievietošanas atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas lāpstiņu. Nekad Brīdinājums: *SEJF[HBOTBSFäťūUJJFHƇUTVMVOPCBOŔOJFN BWPLBEP LB[FOŠN CBLMBäŔOJFN [FNFOŠNVUNM OFCūEJFUQSPEVLUVTBSQJSLTUJFN EBLÝJŶV LBSPUJWBJDJUVQSJFLÝNFUV Brīdinājums: lai iebīdītu produktus pa ievietošanas atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas lāpstiņu. Nekad 3FHVMŔSJQŔSCBVEJFUCJF[VNVEBVE[VNVUSBVLŔ V[BVHÝŠKŔWŔLB LŔBSūTVMBTOPQMƇEFTDBVSTQūEūHVNVNepieļaujiet OFCūEJFUQSPEVLUVTBSQJSLTUJFN EBLÝJŶV LBSPUJWBJDJUVQSJFLÝNFUV sulas noplūdes nosprostošanos."UWFSJFUBVHÝŠKPWŔLVUJLBJQŠDSPUŔDJKBTTUJLMJŶBBQTUŔÝBOŔT1ŠDUBN OPMBJäPUWŔLB 3FHVMŔSJQŔSCBVEJFUCJF[VNVEBVE[VNVUSBVLŔ V[BVHÝŠKŔWŔLB LŔBSūTVMBTOPQMƇEFTDBVSTQūEūHVNVNepieļaujiet TQJFEŠKTLBWV BUCSūWPKJFU BVHÝŠKP WŔLV OPUūSJFU UP J[CFSJFU CJF[VNVT OP USBVLB OPUūSJFU SPUŔDJKBT UūLMJŶV VO J[UūSJFU sulas noplūdes nosprostošanos."UWFSJFUBVHÝŠKPWŔLVUJLBJQŠDSPUŔDJKBTTUJLMJŶBBQTUŔÝBOŔT1ŠDUBN OPMBJäPUWŔLB CJF[VNVQBMJFLBTOPTVMBTOPQMƇEFT TQJFEŠKTLBWV BUCSūWPKJFU BVHÝŠKP WŔLV OPUūSJFU UP J[CFSJFU CJF[VNVT OP USBVLB OPUūSJFU SPUŔDJKBT UūLMJŶV VO J[UūSJFU BRĪDINĀJUMS! CJF[VNVQBMJFLBTOPTVMBTOPQMƇEFT +BTVMBTTQJFÝBOBTMBJLŔJ[UFJLUJQBBVHTUJOŔTJFSūDFTSBEūUBJTUSPLTOJTWBJJSKƇUBNBTTUJQSŔLBTWJCSŔDJKBT OFLBWŠKPUJFT BRĪDINĀJUMS! iztīriet ierīci! +BTVMBTTQJFÝBOBTMBJLŔJ[UFJLUJQBBVHTUJOŔTJFSūDFTSBEūUBJTUSPLTOJTWBJJSKƇUBNBTTUJQSŔLBTWJCSŔDJKBT OFLBWŠKPUJFT 1ŠDMJFUPÝBOBTJFSūDJJ[TMŠE[JFU BUWJFOPKJFUUPOPFMFLUSPUūLMBSP[FUFT J[UūSJFUCJF[VNVBUMJFLBTVOBUTFWJÝůBTTVMVTQJFEFT iztīriet ierīci! EBŲBT TLBUOPEBŲVv5ūSūÝBOBVOBQLPQFi 1ŠDMJFUPÝBOBTJFSūDJJ[TMŠE[JFU BUWJFOPKJFUUPOPFMFLUSPUūLMBSP[FUFT J[UūSJFUCJF[VNVBUMJFLBTVOBUTFWJÝůBTTVMVTQJFEFT EBŲBT TLBUOPEBŲVv5ūSūÝBOBVOBQLPQFi Brīdinājums: J[TQJFTUŔTVMBJSOFLBWŠKPUJFTKŔJ[E[FS KPUŔŲPUJŔUSJPLTJEŠKBT LBTWBSJ[SBJTūUHBSÝBTQBTMJLUJOŔÝBOPT LSŔTBT J[NBJŶBTVOCƇUJTLJTBNB[JOŔUV[UVSWŠSUūCV Brīdinājums: J[TQJFTUŔTVMBJSOFLBWŠKPUJFTKŔJ[E[FS KPUŔŲPUJŔUSJPLTJEŠKBT LBTWBSJ[SBJTūUHBSÝBTQBTMJLUJOŔÝBOPT LSŔTBT ēCPMVWBJCVNCJFSVTVMBŲPUJŔUSJLŲƇTUCSƇOB1JFWJFOPKPUQŔSJTQJMJFOVTDJUSPOVTVMBT ÝJTQSPDFTTQBMŠOJOŔT J[NBJŶBTVOCƇUJTLJTBNB[JOŔUV[UVSWŠSUūCV ēCPMVWBJCVNCJFSVTVMBŲPUJŔUSJLŲƇTUCSƇOB1JFWJFOPKPUQŔSJTQJMJFOVTDJUSPOVTVMBT ÝJTQSPDFTTQBMŠOJOŔT Sulas trauks nav paredzēts sulas vai citu pārtikas produktu uzglabāšanai! Sulas trauks nav paredzēts sulas vai citu pārtikas produktu uzglabāšanai!
Manual papildinājums LO 7045 / LO 7046 TĪRĪŠANA UN APKOPE TĪRĪŠANA UN APKOPE Smūtiju blenderis
1JSNTJFSūDFTUūSūÝBOBTWJFONŠSBUWJFOPKJFUFMFLUSūCBTWBEVOPTJFOBTSP[FUFT 1. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas. *FSūDFTWJSTNVESūLTUUūSūUUJLBJBSNJUSVESŔOJŶV/FJ[NBOUPKJFUNB[HŔÝBOBTMūE[FLŲVT 2. Novietojiet zem teknes glāzi gatavajam smūtijam. 1JSNTJFSūDFTUūSūÝBOBTWJFONŠSBUWJFOPKJFUFMFLUSūCBTWBEVOPTJFOBTSP[FUFT WBJDJFUVTQSJFLÝNFUVT KPUJFWBSCPKŔUJFSūDFTWJSTNV 3. Novietojiet darba trauku ierīces korpusa virspusē un aizveriet smūtija *FSūDFTWJSTNVESūLTUUūSūUUJLBJBSNJUSVESŔOJŶV/FJ[NBOUPKJFUNB[HŔÝBOBTMūE[FLŲVT .B[HŔKJFUOPŶFNBNŔTJFSūDFTEBŲBTTJMUŔƇEFOū J[NBOUPKPUQJFWJFOPUPCJSTUJ teknes vāku. WBJDJFUVTQSJFLÝNFUVT KPUJFWBSCPKŔUJFSūDFTWJSTNV 4. Ievietojiet rokturi kopā ar smūtija sietiņu Nekad netīrietrotējošo ierīces korpusu tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī! .B[HŔKJFUOPŶFNBNŔTJFSūDFTEBŲBTTJMUŔƇEFOū J[NBOUPKPUQJFWJFOPUPCJSTUJ (marķēts ar „Smoothie Maker”) darba traukā. Nekad netīriet ierīces korpusu tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī! 5. "UWFSJFUBVHÝŠKPWŔLV Uzstādiet blendera veltni. 6. Aizveriet augšējo vāku un pagriežot nofiksējiet to. "UWFSJFUBVHÝŠKPWŔLV 7JS[JFOŔBVHÝVQBUCSūWPKJFUWŔLVTVMBTOPWBEūÝBOBJLPQŔBSSPUŔDJKBTUūLMJŶV 7. Ar ātruma iestatīšanas pogu iedarbiniet ierīci. 1. ātrums atbilst normālai *[ŶFNJFUVOJ[UūSJFUCJF[VNVUSBVLV 7JS[JFOŔBVHÝVQBUCSūWPKJFUWŔLVTVMBTOPWBEūÝBOBJLPQŔBSSPUŔDJKBTUūLMJŶV ierīces gaitai. 2. ātrums atbilst ierīces atpakaļgaitai. 1ŠDOPŶFNBNPEBŲVJ[UūSūÝBOBTTBMJFDJFUJFSūDJBUHSJF[FOJTLŔWFJEŔ 8. *[ŶFNJFUVOJ[UūSJFUCJF[VNVUSBVLV Sagatavotajā traukā sajauciet ieteicamās izejvielas ar pienu. Piezīme: maksimālais trauka tilpums ir 250 ml. 1ŠDOPŶFNBNPEBŲVJ[UūSūÝBOBTTBMJFDJFUJFSūDJBUHSJF[FOJTLŔWFJEŔ 9. Atverē lēni ielejiet sagatavoto maisījumu. 10. Pēc trauka piepildīšanas 2 - 3 minūtes darbiniet ierīci normālā gaitā. 11. Pēc tam atveriet teknes aizturi un ļaujiet smūtijam ieplūst sagatavotajā glāzē.
LO7040
19
LO7040 36
19 LO 7045 | LO 7046
LV BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai tādus augļus, kuriem ir izņemti kauliņi un kas ir rūpīgi nomazgāti. Ja maisīšanas laikā ierīces radītais troksnis jūtami pastiprinās vai ir jūtamas spēcīgas vibrācijas, nekavējoties iztīriet ierīci! Pirms maisīšanas izņemiet no augļiem no kauliņus un sēklas, kā arī nomizojiet augļus, kuriem ir cieta miza. Ogas, piemēram, zemenes, avenes un mellenes, var ievietot veselas. Neizmantojiet riekstus un ledus gabaliņus. Ieteicamie pārtikas produkti: Visgardākos un veselīgākos smūtijus var pagatavot, kombinējot pilnpienu vai sojas pienu un dažādus augļus. Augļu un piena proporcija ir atkarīga no Jūsu vēlmēm, taču ieteicams vienā smūtija porcijā izmantot vismaz 150 ml piena.
Labu apetīti! Saldēts jogurts
1. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas. 2. Novietojiet deserta trauku zem teknes ierīces korpusa priekšpusē. 3. Novietojiet darba trauku ierīces korpusa virspusē. 4. Novietojiet atdzesēto deser tu pagatavošanas sietiņu (marķēts ar „Ice Cream Maker”). 5. Uzstādiet blendera veltni. 6. Aizveriet augšējo vāku un pagriežot nofiksējiet to. 7. Sagatavotajā traukā sajauciet ieteicamos saldētos augļus ar biezpienu vai jogurtu. 7. Ar ātruma iestatīšanas pogu iedarbiniet ierīci. 1. ātrums atbilst normālai ierīces gaitai. 2. ātrums atbilst ierīces atpakaļgaitai. 8. Atverē lēni ielejiet sagatavoto maisījumu.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai tādus saldētus augļus, kuriem ir izņemti kauliņi un kas ir rūpīgi nomazgāti. Ja maisīšanas laikā ierīces radītais troksnis jūtami pastiprinās vai ir jūtamas spēcīgas vibrācijas, nekavējoties iztīriet ierīci! Izmantojiet tādas saldētas ogas un augļus kā zemenes, avenes, mellenes, banāni.
Neizmantojiet augļus ar kauliņiem, riekstus un ledus gabaliņus.
LO 7045 | LO 7046
37
J[NBJŶBTVOCƇUJTLJTBNB[JOŔUV[UVSWŠSUūCV ēCPMVWBJCVNCJFSVTVMBŲPUJŔUSJLŲƇTUCSƇOB1JFWJFOPKPUQŔSJTQJMJFOVTDJUSPOVTVMBT ÝJTQSPDFTTQBMŠOJOŔT Sulas trauks nav paredzēts sulas vai citu pārtikas produktu uzglabāšanai! LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE 1JSNTJFSūDFTUūSūÝBOBTWJFONŠSBUWJFOPKJFUFMFLUSūCBTWBEVOPTJFOBTSP[FUFT *FSūDFTWJSTNVESūLTUUūSūUUJLBJBSNJUSVESŔOJŶV/FJ[NBOUPKJFUNB[HŔÝBOBTMūE[FLŲVT WBJDJFUVTQSJFLÝNFUVT KPUJFWBSCPKŔUJFSūDFTWJSTNV .B[HŔKJFUOPŶFNBNŔTJFSūDFTEBŲBTTJMUŔƇEFOū J[NBOUPKPUQJFWJFOPUPCJSTUJ Nekad netīriet ierīces korpusu tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī! "UWFSJFUBVHÝŠKPWŔLV 7JS[JFOŔBVHÝVQBUCSūWPKJFUWŔLVTVMBTOPWBEūÝBOBJLPQŔBSSPUŔDJKBTUūLMJŶV *[ŶFNJFUVOJ[UūSJFUCJF[VNVUSBVLV 1ŠDOPŶFNBNPEBŲVJ[UūSūÝBOBTTBMJFDJFUJFSūDJBUHSJF[FOJTLŔWFJEŔ
LV LV TRAUCĒJUMU TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA NOVĒRŠANA Sarežģījums Sarežģījums LO7040
Nedarbojas Nedarbojas motors. motors.
Iemesls Iemesls Spraudnis ir nepareizi Spraudnis ir nepareizi vai vai nepietiekami pievienots nepietiekami pievienots elektrotīklam. elektrotīklam.
1ŔSCBVEJFUTQSBVEŶBTBWJFOPKVNV 1ŔSCBVEJFUTQSBVEŶBTBWJFOPKVNV
Elektrotīkla Elektrotīkla rozete rozete nav nav darba darba LŔSUūCŔ LŔSUūCŔ
1ŔSCBVEJFUTQSJFHVNV QJFNŠSBN QJFTMŠE[PU 1ŔSCBVEJFUTQSJFHVNV QJFNŠSBN QJFTMŠE[PU citu citu ierīci. ierīci.
/FQBSFJ[JOPWJFUPUTBVHÝŠKBJTWŔLT /FQBSFJ[JOPWJFUPUTBVHÝŠKBJTWŔLT WBJWŔLBTQJFEŠKTLBWB WBJWŔLBTQJFEŠKTLBWB
1ŔSCBVEJFUJFSūDFTLPNQMFLUŔDJKV 1ŔSCBVEJFUJFSūDFTLPNQMFLUŔDJKV
*SCPKŔUTFMFLUSūCBTWBET *SCPKŔUTFMFLUSūCBTWBET
/PHŔEŔKJFUUPQŔSCBVEūÝBOBJVOMBCPÝBOBJ /PHŔEŔKJFUUPQŔSCBVEūÝBOBJVOMBCPÝBOBJ QJMOWBSPUŔTFSWJTBBQLBMQFTDFOUSŔ QJMOWBSPUŔTFSWJTBBQLBMQFTDFOUSŔ
/FQBSFJ[JJFWJFUPUTSPUŔDJKBTUūLMJŶÝ /FQBSFJ[JJFWJFUPUTSPUŔDJKBTUūLMJŶÝ .PUPSBEBSCūCBJSUSPLÝŶBJOB .PUPSBEBSCūCBJSUSPLÝŶBJOB
Risinājums Risinājums
3PUŔDJKBTUūLMJŶÝJSOFUūST 3PUŔDJKBTUūLMJŶÝJSOFUūST
19
1ŔSCBVEJFUJFSūDFTLPNQMFLUŔDJKV 1ŔSCBVEJFUJFSūDFTLPNQMFLUŔDJKV Atvienojiet vadu vadu no no kontakta. kontakta. Notīriet Notīriet Atvienojiet BVHÝŠKPWŔLV J[CFSJFUCJF[VNVTOPUSBVLBVO BVHÝŠKPWŔLV J[CFSJFUCJF[VNVTOPUSBVLBVO OPUūSJFUSPUŔDJKBTUūLMJŶV OPUūSJFUSPUŔDJKBTUūLMJŶV
PIEDERUMI PIEDERUMI ,PNQMFLUŔBSJFSūDJWBSJFHŔEŔUJFTÝŔEVTQJFEFSVNVT ,PNQMFLUŔBSJFSūDJWBSJFHŔEŔUJFTÝŔEVTQJFEFSVNVT 3PUŔDJKBTUūLMJŶÝ QBT/S DFOBTBTLBŶŔBSBLUVŔMPDFOSŔEJ 3PUŔDJKBTUūLMJŶÝ QBT/S DFOBTBTLBŶŔBSBLUVŔMPDFOSŔEJ
REMONTS REMONTS UN UN APKOPE APKOPE
38 Vides aizsardzība Vides aizsardzība t *FQBLPKVNBNBUFSJŔMTVOOPWFDPKVÝBTFMFLUSPQSFDFTKŔOPEPEPUSSFJ[ŠKBJQŔSTUSŔEFJ
LO 7045 | LO 7046
LV
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA • Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei. • Ierīces kasti var nodot šķirojamos atkritumos. • Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei. Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām: Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
LO 7045 | LO 7046
39
EN
EN
ACKNOWLEDGMENT 5IBOLZPVGPSQVSDIBTJOHBʸ$PODFQUQSPEVDU8FIPQFZPVXJMMCFTBUJTmFEXJUIPVSQSPEVDUUISPVHIPVUJUTTFSWJDFMJGF 1MFBTFTUVEZUIFFOUJSF0QFSBUJOH.BOVBMDBSFGVMMZCFGPSFZPVTUBSUVTJOHUIFQSPEVDU,FFQUIFNBOVBMJOBʸTBGFQMBDF GPSGVUVSFSFGFSFODF.BLFTVSFPUIFSQFPQMFVTJOHUIFQSPEVDUBSFGBNJMJBSXJUIUIFTFJOTUSVDUJPOT 5&$)/*$"-1"3".&5&34 7PMUBHF
220 - 240 V ~ 50 Hz
Power input
150 W
Noise level
75 dB(A)
Time of continuous operation (KB) Time of continuous operation (full load)
max. 30 min. max. 40 s
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
6TFUIFVOJUPOMZBTEFTDSJCFEJOUIJTPQFSBUJOHNBOVBM 3FNPWFBMMUIFQBDLBHJOHBOENBSLFUJOHNBUFSJBMTGSPNUIFVOJUCFGPSFUIFmSTUVTF .BLFTVSFUIFNBJOTWPMUBHFDPSSFTQPOETUPUIFWBMVFTPOUIFSBUJOHQMBUF6TFHSPVOEFEXBMMPVUMFUTPOMZ %POPUMFBWFUIFVOJUVOBUUFOEFEXIJMFJUJTUVSOFEPOPSFWFOPOMZQMVHHFEJOUPUIFXBMMPVUMFU #FGPSFQMVHHJOHJOPSVOQMVHHJOHUIFVOJUGSPNUIFXBMMPVUMFU NBLFTVSFUIFTXJUDIJT0'' 8IFOEJTDPOOFDUJOHUIFVOJUGSPNUIFXBMMPVUMFU OFWFSQVMMUIFQPXFSDPSE(SBTQUIFQMVHBOEEJTDPOOFDUJUCZ QVMMJOH %POPUBMMPXDIJMESFOPSVOTLJMMFEQFPQMFUPIBOEMFUIFVOJU6TFUIFVOJUPVUPGUIFSFBDIPGUIFTFJOEJWJEVBMT 1FSTPOTXJUIMJNJUFENPWFNFOUDBQBDJUJFT SFEVDFETFOTPSZQFSDFQUJPO JOTVöDJFOUNFOUBMDBQBDJUZPSUIPTFXIPBSF VOBXBSFPGUIFQSPQFSIBOEMJOHTIPVMEVTFUIFQSPEVDUPOMZVOEFSUIFTVQFSWJTJPOPGBʸSFTQPOTJCMF BXBSFQFSTPO 5BLFFYUSBDBSFXIFOVTJOHUIFVOJUOFBSDIJMESFO %POUMFUBOZPOFVTFUIFVOJUBTBʸUPZ 5VSOUIFVOJUPõ VOQMVHUIFQPXFSDPSEGSPNUIFXBMMPVUMFU BOEMFUUIFVOJUDPPMCFGPSFDMFBOJOHBOEBGUFSVTF %POPUMFUUIFQPXFSDPSEIBOHMPPTFMZPWFSUIFFEHFPGUIFXPSLBSFB.BLFTVSFUIFQPXFSDPSEEPFTOPUUPVDIIPU surfaces. %POPUMFUUIFVOJUIBOHMPPTFMZPOUIFQPXFSDPSE %POPUVTFUIFVOJUJGUIFSPUBUJOHTJFWFJTEBNBHFE %POPUVTFUIFVOJUXJUIPVUBʸDPSSFDUMZNPVOUFEQVMQDPOUBJOFS 5IFVOJUDPOUBJOTTIBSQQBSUT&YUSBDBSFTIPVMECFUBLFOXIFODMFBOJOHUIFVOJU /FWFSSFNPWFUIFVQQFSDPWFSVOUJMUIFSPUBUJOHTJFWFIBTTUPQQFEDPNQMFUFMZ "MXBZTVTFUIFUBNQFSUPQVTIGPPEUISPVHIUIFPQFOJOH/FWFSQVTIJOGPPEVTJOHZPVSmOHFST BʸGPSL TQPPO LOJGF or any other object. %POPUVTFBCSBTJWFPSDIFNJDBMMZBHHSFTTJWFTVCTUBODFTUPDMFBOUIFVOJU %POPUVTFUIFVOJUJGJUEPFTOPUPQFSBUFQSPQFSMZ PSJGJUIBTCFFOESPQQFE EBNBHFEPSFYQPTFEUPBOZMJRVJET3FGFS UIFVOJUUPBOBVUIPSJ[FETFSWJDFDFOUFSGPSUFTUJOHBOESFQBJS /FWFSVTFBOBQQMJBODFXJUIBʸEBNBHFEQPXFSDPSEPSQMVH$POUBDUBOBVUIPSJ[FETFSWJDFDFOUFSJNNFEJBUFMZUP have defective components repaired or replaced. 5IFVOJUJTOPUEFTJHOFEGPSPVUEPPSVTF 5IFVOJUJTTVJUBCMFGPSEPNFTUJDVTFPOMZ*UJTOPUEFTJHOFEGPSDPNNFSDJBMPQFSBUJPO %POPUJNNFSTFUIFQPXFSDPSE QMVH PSBQQMJBODFJOXBUFSPSBOZPUIFSMJRVJE 6TFPOMZBDDFTTPSJFTSFDPNNFOEFECZUIFNBOVGBDUVSFS 1VUUIFBQQMJBODFPOBʸnBU TUFBEZTVSGBDF %POPUSFQBJSUIFBQQMJBODFZPVSTFMG$POUBDUBOBVUIPSJ[FETFSWJDFDFOUFS
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair. LO7040 LO 7045 | LO 7046
21 41
EN
EN
5IJT BQQMJBODF JT OPU JOUFOEFE GPS VTF CZ QFSTPOT JODMVEJOH DIJMESFO XJUI SFEVDFE QIZTJDBM TFOTPSZ PS NFOUBM DBQBCJMJUJFT PSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHF VOMFTTUIFZIBWFCFFOHJWFOTVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOH use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9.
1
Tamper Tamper Feeder Feeder Uppercover cover Upper Rotatingsieve sieve Rotating Juicedrain draincover cover Juice Juicedrain drain Juice Bodyof ofthe theunit unit Body Speedcontroller switch Speed Anti-slipfeet feet Anti-slip
3
2 8
4 5
7
Accessories A $MFBOJOHCSVTI B Pulp bin B
6
9 A
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE 1SJPSUPVTJOHBOFXVOJU XJQFUIFTVSGBDFXJUIBXFUDMPUIBOEXBTIUIFSFNPWBCMFBDDFTTPSJFTJOXBSNXBUFSGPS IZHJFOJDSFBTPOT 5IFVOJUDPOUBJOTTIBSQQBSUT&YUSBDBSFTIPVMECFUBLFOXIJMFDMFBOJOHUIFVOJU The unit and its accessories are not suitable for use in a microwave oven. 5IFNBYJNVNUJNFPGDPOUJOVPVTPQFSBUJPO ,# JTNJOVUFTPSLHPGGPPEQSPDFTTJOH-FUUIFVOJUDPPMEPXO for at least 30 minutes afterwards. Juicing tips t #VZPOMZUIFGSFTIFTUGSVJUTBOEWFHFUBCMFT t 'SVJUTBOEWFHFUBCMFTDPOUBJOWBMVBCMFWJUBNJOTBOENJOFSBMTUIBUEFHSBEFXIFOFYQPTFEUPPYZHFOBOEMJHIU Drink the juice immediately after extraction. 22 42
LO7040 LO 7045 | LO 7046
EN
EN
*GUIFKVJDFNVTUCFTUPSFEGPSTFWFSBMIPVST QVUJUJOBGSJEHFJODSPDLFSZPSHMBTTLJUDIFOXBSF:PVNBZJNQSPWFUIF QSFTFSWBUJPOGFBUVSFTCZBEEJOHMFNPOKVJDF t :PVDBOVTFUIFQVMQGPSUIFQSFQBSBUJPOPGPUIFSGPPE KBN GSVJUTBMBE FUD t *GUIFGSVJUJTWFSZXBUFSZ NFMPOT FUD
JOTFSUJUTMPXMZJOPSEFSUPFYUSBDUBTNVDIKVJDFBTQPTTJCMF t *GZPVVTFWFSZSJQFGSVJUT UIFSFDBOCFWFSZMJUUMFKVJDF*OTVDIDBTFJUJTOFDFTTBSZUPQSPDFTTUIFGSVJUWFSZTMPXMZ TPUIBUUIFKVJDFESBJOTFBTJMZ BOEUIFSPUBUJOHTJFWFEPFTOPUDMPH t *UJTDPNNPOUIBUXIFOQSPDFTTJOHBQQMFTBOECBOBOBTOPKVJDFJTFYUSBDUFE Extraction /PUF5IFVOJUDBOCFUVSOFEPOPOMZJGUIFVQQFSDPWFSBOEMPDLJOHDMJQBSFBTTFNCMFEDPSSFDUMZ 1. Put the unit on a stable surface. 2. Attach the pulp container to the side of the unit. "UUBDIUIFKVJDFESBJODPWFSUPUIFVQQFSQBSUPGUIFCPEZ 'JH 1VUUIFSPUBUJOHTJFWFPOUIFKVJDFESBJODPWFSCZQSFTTJOHPOUIFVQQFSFEHFPGUIFTJFWFBOEQVTIJOHEPXO 'JH
1VUPOUIFVQQFSMJE BOEmYJU1MBDFUIFKVJDFDPMMFDUJPODPOUBJOFSVOEFSUIFKVJDFESBJO 4FMFDUUIFSFRVJSFETQFFEBDDPSEJOHUPUIFQSPDFTTFEGPPEVTJOHUIFTQFFETXJUDI"IJHIFSTQFFEJTTVJUBCMFGPSGPPE 6. Select the required speed according to the processed food using the speed switch. Speed 1 is the normal mode for juicing. Speed 2 is the reverse. (in case if some piece of fruit stone stop the juice assembly) XJUIBMPXFSKVJDFDPOUFOU BQQMFT DBSSPUT FUD "MPXFSTQFFEJTTVJUBCMFGPSGPPEXJUIBIJHIFSKVJDFDPOUFOU QFBST PSBOHFT QFBDIFT FUD
7. Insert washed pieces of food into the feeder slowly. :PVDBOQVUJOXIPMFBQQMFTBOEQFBST PSZPVNBZDVUUIFNJOUPQJFDFT:PVEPOAUIBWFUPQFFMUIFNPSSFNPWF UIFDPSFT1FFMPSBOHFTmSTUGFFEJOHSBQFTPOMZJOEJWJEVBMMZ:PVNBZQVUJOXIPMFCVODIFTXIFOKVJDJOHDVSSBOUT *UJTEJöDVMUUPFYUSBDUKVJDFGSPNCBOBOBT BWPDBEPT CMBDLCFSSJFT mHT TUSBXCFSSJFT FUD LO7040 LO 7045 | LO 7046
23 43
EN
EN
NOTE:"MXBZTVTFUIFUBNQFSUPQVTIGPPEUISPVHIUIFTUVöOHPQFOJOHNever push in food using your fingers, a fork, spoon, knife or any other object. 8. Continuously check the volume of pulp in the container, or stuck to the upper lid, and the clearness of the juice drain. The juice drain cannot be clogged.#FGPSFZPVPQFOUIFVQQFSMJE XBJUVOUJMUIFSPUBUJOHTJFWFTUPQT3FMFBTFUIF VQQFSMJECZUJQQJOHUIFMPDLJOHDMJQ DMFBOJU FNQUZUIFQVMQDPOUBJOFS DMFBOUIFSPUBUJOHTJFWFBOESFNPWFUIF SFNBJOJOHQVMQGSPNUIFKVJDFESBJODPWFS WARNING! *GUIFOPJTFMFWFMCFDPNFTDPOTJEFSBCMZIJHIFS PSUIFSFBSFTUSPOHFSWJCSBUJPOT DMFBOUIFVOJUJNNFEJBUFMZ 5VSOUIFVOJUPõBGUFSVTF EJTDPOOFDUGSPNUIFQPXFSTPDLFU SFNPWFUIFQVMQBOEDMFBOUIFJOEJWJEVBMQBSUT TFF $MFBOJOHBOENBJOUFOBODF NOTE: Extracted juice is designed for immediate consumption, as it oxidizes very fast in the open air, which can XPSTFOUIFUBTUF DIBOHFUIFDPMPSBOE NPTUJNQPSUBOUMZ EFDSFBTFUIFOVUSJUJPOBMWBMVF "QQMFPSQFBSKVJDFUVSOTCSPXOGBTUZPVDBOTMPXEPXOUIJTQSPDFTTCZBEEJOHBGFXESPQTPGMFNPOKVJDF The juice container is not designed for keeping juice or other food! Smoothie maker
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Place the appliance on a stable surface. 2. Prepare a glass for the finished smoothie under the drain plug. #FGPSFDMFBOJOHUIFVOJU BMXBZTEJTDPOOFDUUIFQPXFSDPSEGSPNUIFXBMMPVUMFU 3. Place the processing bowl on the upper body of the appliance 5IFTVSGBDFPGUIFVOJUNBZPOMZCFDMFBOFEVTJOHBXFUDMPUI%POPUVTFBOZEFUFSHFOUTPSIBSEPCKFDUT BTUIFZNBZ and cover the drain plug by smoothie cover. EBNBHFUIFVOJUTTVSGBDF 4. Insert the rotating holder, together with smoothie stainer Wash the removable parts in warm water. Use the supplied brush. (labeled smoothie maker) into the processing bowl. Never clean the unit under running water, do not rinse it, and do not submerge it in water! 5. Insert a auger. 6. Assemble the top cover and secure it by rotate. 1. Open the ON upper 7. Switch thecover. appliance. Speed 1 is normal. Speed 2 is the 3FMFBTFUIFKVJDFESBJODPWFSVQXBSETUPHFUIFSXJUIUIFSPUBUJOHTJFWF reverse. 3. Remove and clean the pulpraw container. 8. Mix the recommended materials with milk In the prepared bowl. "GUFSZPVmOJTIDMFBOJOHUIFSFNPWBCMFQBSUT GPMMPXUIFSFWFSTFTUFQTUPSFBTTFNCMFUIFVOJU Note : the maximum capacity of the container is 250 ml. 9. Put the mix to the processing bowl slowly. 10. After filling the processing bowl allow the unit to run for 2-3 minutes. 11. After the time has elapsed, open the latch and let drain smoothie run off into the prepared glass. WARNING ! Only load properly washed and remove-seed fruit. If the noise level becomes considerably higher, or there are stronger vibrations, clean the unit immediately!
24 44
LO7040 LO 7045 | LO 7046
EN Fruits with hard seeds and peel, peel and remove seeds first. Fruits like: Strawberries , Raspberries, Blueberries, you can insert a whole. Do not use nuts or ice cubes Chille desserts 1. Place the appliance on a stable surface. 2. Prepare a bowl for dessert under the drain in front of the body of the appliance. 3. Place the processing bowl on the upper body of the appliance. 4. Put the stainer for the preparation of chilled desserts (marked Ice Cream Maker) into container. 5. Insert a auger. 6. Assemble the top cover and secure it by rotate. 7. Mix the recommended raw materials (frozen fruit) with cottage cheese of yoghurt In the prepared bowl. 8. Switch ON the appliance. Speed 1 is normal. Speed 2 is the reverse. 9. Put the mix to the processing bowl slowly. WARNING ! Only load properly washed and remove-seed fruit. If the noise level becomes considerably higher, or there are stronger vibrations, clean the unit immediately! Use frozen fruits such as: strawberries, raspberries, blueberries, bananas Do not seeded fruit, nuts or ice cubes.
LO 7045 | LO 7046
45
XPSTFOUIFUBTUF DIBOHFUIFDPMPSBOE NPTUJNQPSUBOUMZ EFDSFBTFUIFOVUSJUJPOBMWBMVF "QQMFPSQFBSKVJDFUVSOTCSPXOGBTUZPVDBOTMPXEPXOUIJTQSPDFTTCZBEEJOHBGFXESPQTPGMFNPOKVJDF TheEN juice container is not designed for keeping juice or other food!
CLEANING AND MAINTENANCE #FGPSFDMFBOJOHUIFVOJU BMXBZTEJTDPOOFDUUIFQPXFSDPSEGSPNUIFXBMMPVUMFU 5IFTVSGBDFPGUIFVOJUNBZPOMZCFDMFBOFEVTJOHBXFUDMPUI%POPUVTFBOZEFUFSHFOUTPSIBSEPCKFDUT BTUIFZNBZ EBNBHFUIFVOJUTTVSGBDF Wash the removable parts in warm water. Use the supplied brush. Never clean the unit under running water, do not rinse it, and do not submerge it in water! 1. Open the upper cover. 3FMFBTFUIFKVJDFESBJODPWFSVQXBSETUPHFUIFSXJUIUIFSPUBUJOHTJFWF 3. Remove and clean the pulp container. "GUFSZPVmOJTIDMFBOJOHUIFSFNPWBCMFQBSUT GPMMPXUIFSFWFSTFTUFQTUPSFBTTFNCMFUIFVOJU
EN TROUBLESHOOTING Problem
Cause
Solution
1MVHJOTFSUFEJOUPUIFNBJOTPVUMFU $IFDLUIFQMVHDPOOFDUJPO JODPSSFDUMZPSJOTVöDJFOUMZ The mains outlet is not live.
24 Motor does not run.
$IFDLGPSWPMUBHF FHCZDPOOFDUJOHBOPUIFS LO7040 appliance.
8SPOHMZBTTFNCMFEVQQFSDPWFSPS Check assembly of the unit. DMPTJOHDMJQ 4VQQMZDBCMFJTEBNBHFE
Refer the unit to an authorized service center GPSUFTUJOHBOESFQBJS
*ODPSSFDUMZNPVOUFESPUBUJOHTJFWF Check the assembly of the unit. Motor is noisy.
$MPHHFESPUBUJPOTJFWF
Disconnect the cable from the socket. Release the upper lid, empty the pulp DPOUBJOFSBOEDMFBOUIFSPUBUJOHTJFWF
ACCESSORIES 5IFGPMMPXJOHBDDFTTPSJFTDBOCFCPVHIUXJUIUIFVOJU 3PUBUJOHTJFWF 0SE/P 1SJDF4FFQSJDFMJTU
REPAIR & MAINTENANCE 46 LO 7045 | LO 7046 "OZFYUFOTJWFNBJOUFOBODFPSSFQBJSUIBUSFRVJSFTBDDFTTUPUIFJOOFSQBSUTPGUIFQSPEVDUNVTUCFQFSGPSNFECZBOFYQFSU service centre.
EN
REPAIR & MAINTENANCE Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an expert service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION • Packaging materials and obsolete appliances should be recycled. • The transport box may be disposed of as sorted waste. • Polyethylene bags shall be handed over for recycling. Appliance recycling at the end of its service life: A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative effects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop where you bought this product.
LO 7045 | LO 7046
47
DE DE DANKE für IHR Vertrauen Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit EJFTFN1SPEVLUàCFSTFJOFHFTBNUF(FCSBVDITEBVFS[VGSJFEFOTFJOXFSEFO -FTFO 4JF TJDI WPS EFN FSTUFO (FCSBVDI EJF #FEJFOVOHTBOMFJUVOH TPSHGÊMUJH EVSDI VOE CFXBISFO 4JF EJFTF HVU BVG 4UFMMFO4JFTJDIFS EBTTBVDIBOEFSF1FSTPOFO EJFEJFTFT1SPEVLUOVU[FO TJDINJUEFS(FCSBVDITBOXFJTVOHWFSUSBVU machen. Technische Parameter 4QBOOVOH -FJTUVOH
220 - 240 V ~ 50 Hz 150 W
(FSÊVTDIFOUXJDLMVOH
75 dB(A)
Kurzbetriebszeit (KB)
max. 30 min.
,VS[CFUSJFCT[FJU NBY#FMBTUVOH
max. 40 s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: t %BT(FSÊUOJDIUBOEFSTCFOVU[FOBMTJOEJFTFS"OMFJUVOHCFTDISJFCFO t 7PSEFNFSTUFO&JOTBU[BMMF7FSQBDLVOHFOVOE"VGLMFCFSWPN(FSÊUFOUGFSOFO t ÃCFSQSàGFO4JF PCEJF"OTDIMVTTTQBOOVOHEFO8FSUFOBVGEFN5ZQFOTDIJMEEFT(FSÊUFTFOUTQSJDIU7FSXFOEFO4JFOVS 4UFDLEPTFONJU&SEVOH t -BTTFO4JFEBT(FSÊUOJDIUVOCFBVGTJDIUJHU XFOOFTFJOHFTDIBMUFUJTUC[XXFOOEFS4UFDLFSJOEFS4UFDLEPTFTUFDLU t #FWPS4JFEBT(FSÊUJOEJF4UFDLEPTFTUFDLFOPEFSFTIFSBVT[JFIFO WFSHFXJTTFSO4JFTJDI EBTTTJDIEFS4DIBMUFSJOEFS "644UFMMVOHCFmOEFU t ;VN5SFOOFOEFT(FSÊUFTWPOEFS4UFDLEPTFOJFBN"OTDIMVTTLBCFM[JFIFO TPOEFSOEFO4UFDLFSHSFJGFOVOEBVTEFS Steckdose herausziehen. t #FXBISFO4JFEBT(FSÊUBVFSIBMCEFS3FJDIXFJUFWPO,JOEFSOVOE6OCFGVHUFOBVGVOEWFSNFJEFO4JF EBTTEJFTFNJU JINJO#FSàISVOHLPNNFO t 1FSTPOFO NJU FJOHFTDISÊOLUFS #FXFHVOH NJU WFSNJOEFSUFS 4JOOFTXBISOFINVOH NJU VO[VSFJDIFOEFO HFJTUJHFO 'ÊIJHLFJUFOPEFS1FSTPOFO EJFNJUEFS#FEJFOVOHOJDIUWFSUSBVUHFNBDIUXVSEFO EàSGFOEBT(FSÊUOVSVOUFS"VGTJDIU FJOFSNJUEFN(FSÊUWFSUSBVUHFNBDIUFO1FSTPOCFOVU[FO t 7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUJOEFS/ÊIFWPO,JOEFSOOVSNJUHSPFS7PSTJDIU t %BT(FSÊUOJDIUBMT4QJFM[FVHWFSXFOEFO t 7PSEFN3FJOJHFOVOEOBDIEFN&JOTBU[EBT(FSÊUBVTTDIBMUFO WPOEFS4UFDLEPTFUSFOOFOVOEBCLàIMFOMBTTFO t -BTTFO4JFEBT"OTDIMVTTLBCFMOJDIUGSFJàCFSEJF,BOUFEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFO"DIUFO4JFEBSBVG EBTTFTLFJOFIFJFO 0CFSnÊDIFOCFSàISU t -BTTFO4JFEBT(FSÊUOJDIUBN"OTDIMVTTLBCFMIFSVOUFSIÊOHFO t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFO TPGFSOEBT3PUBUJPOTTJFCCFTDIÊEJHUJTU t #FOVU[FO4JFEBT(FSÊUOJDIUPIOFEFOSJDIUJHBVGHFTFU[UFO#FIÊMUFSGàSEBT'SVDIUnFJTDI t %BT(FSÊUFOUIÊMUTDIBSGF5FJMF#FJEFS3FJOJHVOHFSIÚIUF7PSTJDIUJHLFJUXBMUFOMBTTFO t %JFPCFSF"CEFDLVOHEFT(FSÊUFTOJDIUBCOFINFO CJTEBT3PUBUJPOTTJFCOJDIUWPMMTUÊOEJH[VN4UJMMTUBOEHFLPNNFOJTU t ;VN%VSDIQSFTTFOWPO-FCFOTNJUUFMOEVSDIEJF'àMMÚõOVOHJTUJNNFSEFS4UPQGFS[VCFOVU[FO;VN%VSDIQSFTTFOWPO -FCFOTNJUUFMOOJF'JOHFS (BCFM -ÚõFM .FTTFSPEFSBOEFSF(FHFOTUÊOEFCFOVU[FO t ;VN3FJOJHFOEFT(FSÊUTLFJOFHSPCFOVOEDIFNJTDIBHHSFTTJWFO4UPõFWFSXFOEFO t 7FSXFOEFO 4JF EBT (FSÊU OJDIU GBMMT FT OJDIU SJDIUJH BSCFJUFU IFSVOUFSHFGBMMFO CFTDIÊEJHU PEFS JO FJOF 'MàTTJHLFJU HFUBVDIUXPSEFOJTU-BTTFO4JFFTWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO4FSWJDF[FOUSVNàCFSQSàGFOVOESFQBSJFSFO t 7FSXFOEFO 4JF EBT (FSÊU OJDIU XFOO EBT ,BCFM PEFS EFS 4UFDLFS CFTDIÊEJHU JTU -BTTFO 4JF EFO 'FIMFS WPO FJOFN BVUPSJTJFSUFO4FSWJDF$FOUFSVNHFIFOECFIFCFO t 7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUBVFSIBMCEFT)BVTFT t %BT(FSÊUJTUOVSGàSEFO(FCSBVDIJN)BVTIBMUHFFJHOFU FTJTUOJDIUGàSLPNNFS[JFMMF;XFDLFCFTUJNNU 26 LO 7045 | LO 7046
LO7040 49
DE
t t t t
DE
5BVDIFO4JFEBT"OTDIMVTTLBCFM EFO4UFDLFSPEFSEBT(FSÊUOJDIUJO8BTTFSPEFSJOBOEFSF'MàTTJHLFJUFO 7FSXFOEFO4JFOVSWPN)FSTUFMMFSFNQGPIMFOFT;VCFIÚS (FSÊUBVGFJOFTUBCJMFHFSBEF0CFSnÊDIFTUFMMFO 3FQBSJFSFO4JFEBT(FSÊUOJDIUTFMCTU8FOEFO4JFTJDIBOFJOFOBVUPSJTJFSUFO3FQBSBUVSTFSWJDF
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9.
1
Stopfer Stopfer Füllöffnung Füllöffnung ObereAbdeckung Abdeckung Obere Rotationssieb Rotationssieb Abdeckung Abdeckungfür fürSaftablauf Saftablauf Saftablauf Saftablauf Gerätekörper Gerätekörper Geschwindigkeitsregler Speed schalter Gleitschutzfüße Gleitschutzfüße
Zubehör A 3FJOJHVOHTCàSTUF B 'SVDIUnFJTDICFIÊMUFS
3
2 8
4 5
7
B
6
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
HINWEIS #FWPS 4JF EBT OFVF (FSÊU JO #FUSJFC OFINFO TPMMUFO 4JF EJFTFT BVT IZHJFOJTDIFO (SàOEFO WPO BVFO NJU FJOFN GFVDIUFO-BQQFOBCXJTDIFOVOEBMMFBCOFINCBSFO5FJMFVOUFSXBSNFN8BTTFSBCXBTDIFO %BT(FSÊUFOUIÊMUTDIBSGF5FJMF#FJEFS3FJOJHVOHFSIÚIUF7PSTJDIUJHLFJUXBMUFOMBTTFO %BT(FSÊUVOEEFTTFO;VCFIÚSTJOEOJDIUHFFJHOFUGàSEFO&JOTBU[JN.JLSPXFMMFOIFSE .BYJNBMF,VS[CFUSJFCT[FJUEFT(FSÊUFT ,# JTU.JOVUFOPEFSFJOF7FSBSCFJUVOHWPOLH-FCFOTNJUUFM%BOOEBT (FSÊUBVTTDIBMUFOVOENJOEFTUFOT.JOVUFOBCLàIMFOMBTTFO Tipps für die Saftzubereitung t ,BVGFO4JFOVSGSJTDIFTUFO0CTUVOEGSJTDIFTUFT(FNàTF t 0CTUVOE(FNàTFFOUIBMUFOIPDIXFSUJHF7JUBNJOFVOE.JOFSBMTUPõF EJFCFJN,POUBLUNJU4BVFSTUPõVOE-JDIU WFSMPSFOHFIFO5SJOLFO4JFEFO4BGUTPGPSUOBDITFJOFN"VTQSFTTFO 'BMMT FT FSGPSEFSMJDI JTU EFO 4BGU NFISFSF 4UVOEFO [V MBHFSO TUFMMFO 4JF EJFTFO JO EFO ,àIMTDISBOL JO FJOFN 1PS[FMMBOPEFS(MBTHFGÊ%VSDI;VHFCFOWPO;JUSPOFOTBGUWFSCFTTFSO4JFTFJOF,POTFSWJFSVOHTGÊIJHLFJU LO7040 50
27 LO 7045 | LO 7046
DE DE t %BT'SVDIUnFJTDILÚOOFO4JFGàSEJF;VCFSFJUVOHBOEFSFS4QFJTFO +BNT ,PNQPUUT FUD WFSXFOEFO t 4PGFSOEBT0CTUTFISXÊTTFSJH .FMPOFOFUD JTU GàISFO4JFEJFTFTMBOHTBNFJO VNBVTEJFTFNTPWJFM4BGUXJF NÚHMJDIBVT[VQSFTTFO t 4PGFSO4JFBVTTFISSFJGFN0CTU4BGUBCTDIFJEFO LBOOFTQBTTJFSFO EBTTFTXFOJH4BGUHJCU*OEJFTFN'BMMJTUFT VOCFEJOHU OPUXFOEJH EBTT 4JF EBT 0CTU TFIS MBOHTBN WFSBSCFJUFO EBNJU EFS 4BGU MFJDIUFS BCnJFFO LBOO VOE damit das Rotationssieb nicht verstopft. t &TJTUOPSNBM EBTTCFJN7FSBSCFJUFOWPOQGFMOVOE#BOBOFOLFJOSFJOFS4BGUBVTHFQSFTTUXJSE Entsaften #FN%BT(FSÊULBOOOVSFJOHFTDIBMUFUXFSEFO XFOOEJFPCFSF"CEFDLVOHVOEEJF%SVDLTDIFMMFEFT%FDLFMTLPSSFLU [VTBNNFOHFTFU[UTJOE %BT(FSÊUBVGFJOFTUBCJMF0CFSnÊDIFTUFMMFO %FO'SVDIUnFJTDICFIÊMUFSBVGEJF4FJUFEFT(FSÊUFHFIÊVTFTBVGTFU[FO "CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVISBVGEFOPCFSFO5FJMEFT(FSÊUFHFIÊVTFTBVGTFU[FO "CC 3PUBUJPOTTJFCJOEJF"CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVISEVSDI%SàDLFOBVGEFOPCFSFO3BOEEFT4JFCFTJO3JDIUVOHOBDI unten aufsetzen (Abb. 2, 3).
0CFSFO %FDLFM BVGTFU[FO VOE EJFTFO NJU TJDIFSO 6OUFS EFO 4BGUBCMBVG FJOFO #FIÊMUFS [VN "VõBOHFO EFT BVTHFQSFTTUFO4BGUFTBOCSJOHFO 6. Mit dem Geschwindigkeitsumschalter die gewünschte Geschwindigkeit der Drehzahl nach der Art der zu entsaftenden .JUEFN(FTDIXJOEJHLFJUTVNTDIBMUFSEJFHFXàOTDIUF(FTDIXJOEJHLFJUEFS%SFI[BIMOBDIEFS"SUEFS[VFOUTBGUFOEFO Lebensmittel wählen. Speed 1 ist der normale Modus für die Saftherstellung. Speed 2 ist es umgekehrt. (Im Falle von -FCFOTNJUUFMXÊIMFO%JFIÚIFSF(FTDIXJOEJHLFJUJTUGàS-FCFOTNJUUFMNJULMFJOFN4BGUHFIBMU QGFM .ÚISFOFUD Marmelade odtšťavňovací Montage durch ein Stück von Steinen) HFFJHOFU%JFOJFESJHFSF(FTDIXJOEJHLFJUJTUGàS-FCFOTNJUUFMNJUIÚIFSFN4BGUHFIBMU #JSOFO ;JUSVTGSàDIUF 1mSTJDIF FUD HFFJHOFU
*OEJF'àMMÚõOVOHMBOHTBNEJFBCHFXBTDIFOFO-FCFOTNJUUFMTUàDLFFJOTDIJFCFO QGFMVOE#JSOFOLÚOOFO4JFHBO[PEFSJOHSÚFSF4UàDLF[FSTDIOJUUFOFJOGàISFO4JFCSBVDIFOEJFTFOJDIU[VTDIÊMFO und zu entkernen. Von Zitrusfrüchten die Schale entfernen, Weintrauben zuerst abtrennen und die einzelnen Trauben FJOGàISFO#FJN&OUTBGUFOWPO+PIBOOJTCFFSFOLÚOOFO4JFHBO[F5SBVCFOFJOMFHFO
28 LO 7045 | LO 7046
LO7040 51
DE
DE
t %BT'SVDIUnFJTDILÚOOFO4JFGàSEJF;VCFSFJUVOHBOEFSFS4QFJTFO +BNT ,PNQPUUT FUD WFSXFOEFO t 4PGFSOEBT0CTUTFISXÊTTFSJH .FMPOFOFUD JTU GàISFO4JFEJFTFTMBOHTBNFJO VNBVTEJFTFNTPWJFM4BGUXJF NÚHMJDIBVT[VQSFTTFO t 4PGFSO4JFBVTTFISSFJGFN0CTU4BGUBCTDIFJEFO LBOOFTQBTTJFSFO EBTTFTXFOJH4BGUHJCU*OEJFTFN'BMMJTUFT VOCFEJOHU OPUXFOEJH EBTT 4JF EBT 0CTU TFIS MBOHTBN WFSBSCFJUFO EBNJU EFS 4BGU MFJDIUFS BCnJFFO LBOO VOE damit das Rotationssieb nicht verstopft. t &TJTUOPSNBM EBTTCFJN7FSBSCFJUFOWPOQGFMOVOE#BOBOFOLFJOSFJOFS4BGUBVTHFQSFTTUXJSE Entsaften #FN%BT(FSÊULBOOOVSFJOHFTDIBMUFUXFSEFO XFOOEJFPCFSF"CEFDLVOHVOEEJF%SVDLTDIFMMFEFT%FDLFMTLPSSFLU [VTBNNFOHFTFU[UTJOE %BT(FSÊUBVGFJOFTUBCJMF0CFSnÊDIFTUFMMFO %FO'SVDIUnFJTDICFIÊMUFSBVGEJF4FJUFEFT(FSÊUFHFIÊVTFTBVGTFU[FO "CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVISBVGEFOPCFSFO5FJMEFT(FSÊUFHFIÊVTFTBVGTFU[FO "CC 3PUBUJPOTTJFCJOEJF"CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVISEVSDI%SàDLFOBVGEFOPCFSFO3BOEEFT4JFCFTJO3JDIUVOHOBDI unten aufsetzen (Abb. 2, 3).
0CFSFO %FDLFM BVGTFU[FO VOE EJFTFO NJU TJDIFSO 6OUFS EFO 4BGUBCMBVG FJOFO #FIÊMUFS [VN "VõBOHFO EFT BVTHFQSFTTUFO4BGUFTBOCSJOHFO 6. Mit dem Geschwindigkeitsumschalter die gewünschte Geschwindigkeit der Drehzahl nach der Art der zu entsaftenden .JUEFN(FTDIXJOEJHLFJUTVNTDIBMUFSEJFHFXàOTDIUF(FTDIXJOEJHLFJUEFS%SFI[BIMOBDIEFS"SUEFS[VFOUTBGUFOEFO Lebensmittel wählen. Speed 1 ist der normale Modus für die Saftherstellung. Speed 2 ist es umgekehrt. (Im Falle von -FCFOTNJUUFMXÊIMFO%JFIÚIFSF(FTDIXJOEJHLFJUJTUGàS-FCFOTNJUUFMNJULMFJOFN4BGUHFIBMU QGFM .ÚISFOFUD Marmelade odtšťavňovací Montage durch ein Stück von Steinen) HFFJHOFU%JFOJFESJHFSF(FTDIXJOEJHLFJUJTUGàS-FCFOTNJUUFMNJUIÚIFSFN4BGUHFIBMU #JSOFO ;JUSVTGSàDIUF 1mSTJDIF FUD HFFJHOFU
*OEJF'àMMÚõOVOHMBOHTBNEJFBCHFXBTDIFOFO-FCFOTNJUUFMTUàDLFFJOTDIJFCFO QGFMVOE#JSOFOLÚOOFO4JFHBO[PEFSJOHSÚFSF4UàDLF[FSTDIOJUUFOFJOGàISFO4JFCSBVDIFOEJFTFOJDIU[VTDIÊMFO und zu entkernen. Von Zitrusfrüchten die Schale entfernen, Weintrauben zuerst abtrennen und die einzelnen Trauben FJOGàISFO#FJN&OUTBGUFOWPO+PIBOOJTCFFSFOLÚOOFO4JFHBO[F5SBVCFOFJOMFHFO
28 52
LO7040 LO 7045 | LO 7046
DE
DE
&TJTUTDIXJFSJHEFO4BGUBVT#BOBOFO "WPLBEPT #SPNCFFSFO 'FJHFO /BDIUTDIBUUFOHFXÊDITFO &SECFFSFOFUD[V HFXJOOFO Hinweis:;VN%VSDIQSFTTFOWPO-FCFOTNJUUFMOEVSDIEJF'àMMÚõOVOHist immer der Stopfer zu benutzen. Zum %VSDIQSFTTFOWPO-FCFOTNJUUFMOOJF'JOHFS (BCFM -ÚõFM .FTTFSPEFSBOEFSF(FHFOTUÊOEFCFOVU[FO 1SàGFO 4JF GPSUMBVGFOE EJF .FOHF WPN 'SVDIUnFJTDI JN 'SVDIUnFJTDICFIÊMUFS EJF BO EFS PCFSFO "CEFDLVOH BOHFLMFCUF.FOHFEFT'SVDIUnFJTDITVOEEJF%VSDIMÊTTJHLFJUEFS4BGUBCGVISDer Saftablauf darf nicht verstopfen. 8BSUFO4JFNJUEFN½õOFOEFSPCFSFO"CEFDLVOH CJTEBT3PUBUJPOTTJFCTUFIFOHFCMJFCFOJTU%BOOEVSDI,JQQFO EFS%SVDLTDIFMMFEFT%FDLFMTEJFPCFSF"CEFDLVOHMÚTFO EJFTFSFJOJHFO EFO'SVDIUnFJTDICFIÊMUFSBVTTDIàUUFO EBT 3PUBUJPOTTJFCSFJOJHFOVOEBVTEFS"CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVISEJF'SVDIUnFJTDISFTUFFOUGFSOFO VORSICHT! 'BMMTXÊISFOEEFT&OUTBGUFOTEJF(FSÊVTDIFOUXJDLMVOHFSIFCMJDITUFJHUPEFSGBMMTTUÊSLFSF7JCSBUJPOFOFOUTUFIFO EBT (FSÊUTPGPSUSFJOJHFO /BDIEFN&JOTBU[EBT(FSÊUBVTTDIBMUFO EJFTFTWPN4USPNOFU[USFOOFO EBTSFTUMJDIF'SVDIUnFJTDIFOUGFSOFOVOEEJF FJO[FMOFO5FJMFSFJOJHFO TJFIF"CTBU[3FJOJHVOHVOE*OTUBOEIBMUVOH Hinweis: %FSGFSUJHF4BGUJTU[VNTPGPSUJHFO7FSCSBVDICFTUJNNU EBEJFTFSBOEFS-VGUTFISTDIOFMM PYJEJFSU XBTTFJOFO(FTDINBDLWFSTDIMFDIUFSO EJF'BSCFWFSÊOEFSOVOEWPSBMMFNTFJOFO/ÊISXFSUWFSSJOHFSOLBOO %FS4BGUBVTQGFMOPEFS#JSOFOXJSETDIOFMMCSBVO EVSDI;VHFCFOFJOJHFS5SPQGFO;JUSPOFOTBGUXJSEEJFTFS1SP[FTT WFS[ÚHFSU Der Behälter für den Saft ist nicht zum Aufbewahren des Saftes oder anderer Lebensmittel bestimmt!
REINIGUNG UND WARTUNG 7PSKFEFS3FJOJHVOHEFT(FSÊUTEBT"OTDIMVTTLBCFMWPOEFSFMFLUSJTDIFO4QBOOVOHUSFOOFO 7FSXFOEFO4JF[VS3FJOJHVOHEFS(FSÊUFPCFSnÊDIFOVSFJOFOGFVDIUFO-BQQFO LFJOF3FJOJHVOHTNJUUFMPEFSIBSUF (FHFOTUÊOEF EBEJFTFEJF(FSÊUFPCFSnÊDIFCFTDIÊEJHFOLÚOOFO Die abnehmbaren Teile in warmen Wasser waschen.Das Gerätegehäuse nie unter fließendem Wasser reinigen, nicht abspülen und nicht ins Wasser tauchen! 0CFSF"CEFDLVOHÚõOFO *O3JDIUVOHOBDIPCFOMÚTFO4JFEJF"CEFDLVOHGàSEJF4BGUBCGVIS[VTBNNFONJUEFN3PUBUJPOTTJFC %FO'SVDIUnFJTDICFIÊMUFSIFSBVTOFINFOVOESFJOJHFO /BDIEFS3FJOJHVOHEFSBCOFINCBSFO5FJMFTFU[FO4JFEBT(FSÊUJOVNHFLFISUFS3FJIFOGPMHF[VTBNNFO
LO7040 LO 7045 | LO 7046
29 53
DE
DE
PROBLEMLÖSUNGEN Problem
Ursache %FS4UFDLFSJTUOJDIUSJDIUJHPEFSOJDIU WPMMTUÊOEJHJOEJF4UFDLEPTFHFTUFDLU 4UFDLFSXJSEOJDIUNJU4USPNWFSTPSHU
Der Motor arbeitet 'BMTDI[VTBNNFOHFTUFMMUFPCFSF nicht. "CEFDLVOHPEFS%SVDLTDIFMMFEFT Deckels. ;VMFJUVOHTLBCFMCFTDIÊEJHU 'BMTDIFJOHFTFU[UFT3PUBUJPOTTJFC Motorlauf zu laut.
Rotationssieb verschmutzt.
Lösung Anschluss des Steckers in der Steckdose prüfen 1SàGFO PC4QBOOVOHWPSIBOEFOJTU [#EVSDIFJO BOEFSFT(FSÊU ;VTBNNFOCBVEFT(FSÊUFTQSàGFO -BTTFO4JFFTWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO Servicezentrum überprüfen und reparieren. ;VTBNNFOCBVEFT(FSÊUFTQSàGFO Zuleitungskabel aus der Steckdose ziehen. 0CFSF"CEFDLVOHSFJOJHFO EFO 'SVDIUnFJTDICFIÊMUFSBVTTDIàUUFOVOEEBT 3PUBUJPOTTJFCSFJOJHFO
ZUBEHÖR ;VN(FSÊULBOOGPMHFOEFT;VCFIÚSHFLBVGUXFSEFO 3PUBUJPOTTJFC #FTUFMMDPEF 1SFJTHFNÊHàMUJHFS1SFJTMJTUF
SERVICE SERVICE &JOFVNGBOHSFJDIF8BSUVOHPEFS3FQBSBUVS EJFFJOFO&JOHSJõJOEJFJOOFSFO5FJMFEFT(FSÊUFTFSGPSEFSU ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen. Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert,ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen. UMWELTSCHUTZ t #FWPS[VHFO4JFEBT3FDZDFMOWPO7FSQBDLVOHFOVOE"MUHFSÊUFO t %FS(FSÊUFLBSUPOLBOOBMTTPSUJFSUFT"MUNBUFSJBMFOUTPSHUXFSEFO tUMWELTSCHUTZ %JF1PMZÊUIZMFOUàUFO 1& HFCFO4JF[VN3FDZDFMOEFT.BUFSJBMTBC • RecyclenRecycling Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte. des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer: • Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden. %BT4ZNCPMBN1SPEVLUPEFSBOEFS7FSQBDLVOHHJCUBO EBTTEJFTFT1SPEVLUOJDIUJOEFO • Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) Sie beim Werkstoff-Recycling. )BVTIBMUTBCGBMM HFIÚSU &Tentsorgen JTU BVG FJOFN 3FDZDMJOHIPG GàS FMFLUSJTDIF VOE FMFLUSPOJTDIF "OMBHFO [V FOUTPSHFO %VSDI EJF LPSSFLUF &OUTPSHVOH EJFTFT 1SPEVLUFT IFMGFO 4JF OFHBUJWF ,POTFRVFO[FO GàS EJF Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer: 6NXFMUVOEEJF(FTVOEIFJUEFS.FOTDIFO[VWFSIJOEFSO EJFEVSDIEJFVOTBDIHFNÊF&OUTPSHVOHEJFTFT 1SPEVLUFTWFSVSTBDIUXàSEFO"VTGàISMJDIFSF*OGPSNBUJPOFO[VN3FDZDMJOHEJFTFT1SPEVLUTFSIBMUFO4JF Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den CFJ EFO [VTUÊOEJHFOgehört. ÚSUMJDIFO EFN %JFOTU GàSin&OUTPSHVOH WPO )BVTIBMUTBCGBMM PEFS JO EFN Haushaltsabfall Es#FIÚSEFO ist erforderlich, dieses eine Sammelstelle für Recycling (FTDIÊGU JOEFN4JFEBT1SPEVLUHFLBVGUIBCFO elektrischer und elektronischer Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch eine ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen, beim Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
30 54
LO7040 LO 7045 | LO 7046
CZ
Záruční podmínky
SK
Záručné podmienky
PL
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
Garantijas talons
EN
Warranty Certificate
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje požadavkům stanovených příslušnými technickými normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle používá. Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data převzetí výrobku spotřebitelem. Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu sám způsobil. Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména): • nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu k obsluze výrobku, • k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného nebo chemického poškození, zkratem, přepětím v síti nebo nesprávnou instalací, • k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby, • k závadě došlo při živelné události, • k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně závad způsobených vodními a jinými usazeninami, • ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým používáním, • se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními a jinými usazeninami, • uplyne životnost některých součástí výrobku, např. akumulátorů, žárovek atd.
56
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační předměty, apod.).
Uplatnění reklamace Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před uplynutím záruční doby. Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce, u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam je součástí balení výrobku, případně je uveden na internetu na adrese www.my-concept.com. Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při jeho případné přepravě do autorizovaného servisního střediska, není-li výrobek předáván osobně. Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku. Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady. Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na bezplatné odstranění vady. Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např. z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
LO 7045 | LO 7046
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy spotřebiteli působilo značné obtíže.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci opravy výrobku.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu výrobku potřebná k odbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných s výrobkem.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami dotčena. Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce: Jindřich Valenta – ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 433, fax: +420 465 473 304, email:
[email protected] www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu Model: Výrobní číslo: Datum prodeje:
LO 7045 | LO 7046
Razítko a podpis prodejce:
57
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje požiadavkám stanovených príslušnými technickými normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu obvykle používa. Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu sám spôsobil. Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä): • neboli dodržané podmienky pre inštaláciu, prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu výrobku, • k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím v sieti alebo nesprávnou inštaláciou, • k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby, • k vade došlo pri živelnej udalosti, • k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane závad spôsobených vodnými a inými usadeninami, • k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním, • sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými a inými usadeninami, • uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
58
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred uplynutím záručnej doby. Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na internete na adrese www.my-concept.com. Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný osobne. Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku. Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady. Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné, môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ právo na bezplatné odstránenie závady. Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná, napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy). LO 7045 | LO 7046
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy). Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu i v prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy. Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď, v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej lehote. Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo výrobku a všetkých dokumentov dodaných s výrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov a súčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy výrobku. Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami dotknuté. Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce: Jindřich Valenta – ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 433, fax: +420 465 473 304 email:
[email protected] www: www.my-concept.com
Distribútor: ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o. Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Slovenská republika tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466 email:
[email protected] www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu Model: Výrobné číslo: Dátum prodeja:
LO 7045 | LO 7046
Pečiatka a podpis prodejca:
59
PL
GWARANCJA
Gwarancja Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie normy techniczne. Produkt posiada właściwości, zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze względu na charakter towaru oraz wskazane w reklamie prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia, że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje się zwykle tego rodzaju produkt. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania produktu przez konsumenta. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych spowodowanych użytkowaniem. Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub usterkę lub sam ją spowodował. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach, w których: • nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione w instrukcji obsługi produktu, • awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub nieprawidłowej instalacji, • wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób trzecich, • wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej, • wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę i inne osady, • wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych oraz zarysowania powierzchni wynikające z użytkowania, • wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub wodę i inne osady, • wygasa żywotność niektórych części produktu, takich jak baterie, żarówki itp.
60
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, w których produkty zostały przekazane nieodpłatnie (prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego. Praw wynikających z gwarancji można dochodzić u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod adresem www.my-concept.com. Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że produkt jest przekazany osobiście. Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie dowodu zakupu. Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć, konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego i właściwego usunięcia wady. W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjonowania produktu, konsument może żądać dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego części z uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do bezpłatnej naprawy. W przypadku braku możliwości usunięcia wady, konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego LO 7045 | LO 7046
elementów, jak również do zwrotu produktu (odstąpienie od umowy). Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana) lub jego elementów, ma konsument, który z powodu braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku powtarzającego się występowania wady nie może prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku konsument również ma prawo do zwrotu produktu (odstąpienia od umowy). W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wymiana), wymiana części lub naprawa produktu, klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczona część produktu lub naprawiony produkt, a także w przypadku kiedy czynności mające na celu usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności. Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z konsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Dane produktu
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) konsument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej dokumentacji. Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych części i elementów produktu, które zostały wymienione w ramach naprawy. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Wady produktów powstałe w czasie transportu podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Producent: Jindřich Valenta – ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika, IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 433, fax: +420 465 473 304, email:
[email protected] www: www.my-concept.com
Importer: Elko Valenta Polska Sp. Z o.o. ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14 email:
[email protected] www: www.my-concept.pl
Model: Numer fabryczny: Data sprzedaży:
LO 7045 | LO 7046
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
61
HU
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki szabványokban és feltételekben meghatározott tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi megvásárlásától számított 24 hónap. A fogyasztási árukra vonatkozó általános garancián felül a jelen termékkel kapcsolatban az alább felsorolt feltételek mellett a motorra a törvényileg biztosított 24 hónapon felül további 36 hónapos, speciális garanciát is nyújtunk. A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld. alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására, illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha a termék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei: • a termék használati utasításában található valamennyi utasítás betartása, • a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása. A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél a terméket vásárolta. A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája a termék csomagolásán vagy az interneten, a www. my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló bizonylatot megőrizni. A termék reklamációjához a terméket gondosan meg kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni, nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe 62
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja a fogyasztónak a termék tisztítási költségeit. A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak kiszámlázza a reklamáció jogosultságának kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos elengedhetetlen költségeket. A termék díjmentes javítására, ill. a termék viszszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi esetekben: • ha a termék használati utasításában feltüntetett telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem tartották be, • ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség vagy hibás telepítés miatt következett be, • ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen beavatkozása miatt következett be, • ha a meghibásodás vis major ok miatt következett be, • ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy szakszerűtlen karbantartás miatt következett be, amely nem tesz eleget a használati utasításban foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek miatti meghibásodást, • ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű használat során elhasználódtak, • ha a rendeltetésszerű használat során a fűtőfelületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek megkarcolódtak, • ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális változásokra került sor, • ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl. akkumulátor, izzó stb. élettartama A keletkezett hiba jellegének megállapítására kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó vagy a fogyasztó. A garanciális javítás keretében kicserélt hibás pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt. LO 7045 | LO 7046
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel leszállított dokumentumokat is. A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen jótállás nem vonatkozik. Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék reklamációjára a szállítmányozó reklamációs szabályzata vonatkozik.
Gyártó Jindřich Valenta – ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Cseh Köztársaság tel: +420465471433 fax: +420 465 473 304 email:
[email protected] www: www.my-concept.com
LO 7045 | LO 7046
63
LV
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma pārdošanas dienā. Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons ir nederīgs! Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un nosacījumi. Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi. Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts. Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: • ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas norādījumi, • uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un spēkā esoša garantijas apliecība. Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību 64
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas netiktu bojāts. Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu. Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos gadījumos: • ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma lietošanas instrukcijā; • ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla pārsprieguma rezultātā; • ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas rīcības rezultātā; • ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā; • ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas nogulsnes; • ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies parastas lietošanas rezultātā; • ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana; • ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes; • ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas laiks. To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai patērētājs. Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā. Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā,
LO 7045 | LO 7046
tostarp aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar izstrādājumu. Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav iekasēta, garantija neattiecas. Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums. Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Piegādātājs: SIA Verners VT Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073 Latvija tālr.: +371 67 021 021 fakss: +371 67 021 000 e-pasts:
[email protected] www: www.verners.lv
Ražotājs: Jindřich Valenta – ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika, IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 433, fax: +420 465 473 304, email:
[email protected] www: www.my-concept.com
Izstrādājuma raksturojums: Modelis: Izstrādājuma numurs: Pārdošanas datums:
LO 7045 | LO 7046
Pārdevēja paraksts un zīmogs:
65
EN
WARRANTY TERMS
Warranty The manufacturer (or importer) is responsible for ensuring the product complies with the requirements of applicable legal regulations as well as those of the relevant technical standards. Moreover, they are responsible for ensuring the product has the properties the manufacturer described in documents related to the goods or those reasonably expected by the customer with regard to the nature of the goods or based on advertising produced by the manufacturer, and further they are responsible for ensuring the product is fit for the purpose proposed by the manufacturer or that a product of the same type is normally used for. The quality warranty term is 24 months from product takeover by the customer. The warranty does not apply to wear and tear caused by regular use. The customer shall not be entitled to any warranty claims if, prior to taking the product over, they knew the product contained a defect or if the defect is attributable to the customer. The warranty specifically does not apply: • if the product installation, operation and service conditions stipulated in the product operating manual have not been adhered to, • to malfunctions caused due to mechanical, heat or chemical damage, short circuit, over voltage or incorrect installation, • to malfunctions caused by an inexpert third-party intervention, • to malfunctions caused by natural disaster, • to malfunctions caused by insufficient or inappropriate maintenance in violation of the operating manual, including malfunctions caused by water and other sediments, • to changes in colour of the heating surface or to scratching of the surface caused as a result of using the products in an unusual manner, • to appearance and functional changes caused by exposure to sunlight, thermal radiation of water and other sediments, • if the service life of certain product parts expires, e.g. for accumulators, bulbs, etc. 66
The warranty does not apply to any products and services provided along with the product (gifts, promotional articles, etc.).
Filing a complaint A complaint against a product defect must be filed as soon as identified, yet no later than before the end of the warranty term. The customer must file a product complaint with the dealer from which they have purchased the product, or with any authorised service centre, a list of which is included in the product package, or available at www.my-concept.com. While filing a product complaint, the product must be duly cleaned and securely packed so as to prevent any damage during its transport to an authorised service centre, where relevant, unless the product is delivered in person. The customer must submit proof of having concluded a purchase contract for the product by producing the receipt. While filing their complaint, the customer must indicate the noted defect and identify the preferred complaint application method.
Complaints processing As long as the noted defect may be removed, the user has the right to have the defect duly removed free of charge on a timely basis. Where such a procedure is not reasonable with regard to the nature of the defect, the user may require to be supplied a new defect-free product (replacement), or, where the defect applies to a part of the product only, replacement of the part concerned. However, if replacement of the product or any part thereof is not proportionate with regard to the nature of the defect, especially if the defect can be removed without undue delay, the customer has the right to have the defect removed free of charge.
LO 7045 | LO 7046
If the noted defect is not removable, or if the customer becomes entitled to replacement of the product or a part thereof, yet the replacement is not possible, for example due to the product having been sold out, the customer has the right to return the product (withdrawal from the contract). The customer shall have the right to a new product (replacement) or to replacement of a part of the product even if the defect can be removed, provided they cannot properly use the product due to repeated occurrence of the defect or due to a high number of such defects. In such a case, the customer also has the right to return the product (by withdrawing from the contract). If the product is not returned (the customer does not withdraw from the contract), or if the customer does not apply the right to a new defect-free product (replacement), to replacement of a part thereof or to repair of the product, they may request a reasonable discount. The customer also has a right to a reasonable discount if a new defect-free product cannot be supplied to them, or if a product part cannot be replaced or the product repaired unless the situation is remedied within a reasonable time limit, or if remedying the situation would create major discomfort on the part of the customer. The seller, authorised service centre or a staff member authorised by them must decide about each complaint immediately or within three business days in complicated cases. This term does not include a reasonable period of time, depending on the type of product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert. A complaint, including defect removal, must be dealt with without any undue delay, yet no later than within 30 calendar days of the complaint filing date, unless the seller and the customer agree on a later deadline. On returning the product (withdrawing from the contract) the customer must return any accessories and documents supplied along with the product. The customer does not have the right to keep the defective parts and components of the product replaced as part of a repair of the product. This shall be without prejudice to any other rights the customer may have in relation to the purchase of the product. Remark: Complaints against products damaged in transport are governed by the carrier’s complaints procedure.
Manufacturer Jindřich Valenta - ELKO Valenta Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Czech Republic tel.: +420 465 471 433 fax +420 465 473 304 Company ID No. 13216660 email:
[email protected] www: www.my-concept.com
Product data Model: Production number: Date of purchase:
LO 7045 | LO 7046
Seal and signature of vendor:
67
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
Česká republika Název ELKO VALENTA SERVIS
Ulice
PSČ
Město
Vysokomýtská 1800
565 01
Choceň
Telefon/fax 465 471 433 465 473 304
E-mail
[email protected]
Slovenská republika Názov ABC-SERVIS Jozef Abel D-J SERVIS
Ulica Štefánikova 50
PSČ 949 03
Mesto Nitra
Šebastovska 17
080 06
Prešov
ELEKTRA D. Valach HOSPOL elektro spol.s r.o M-SERVIS Mareš Jaroslav T.V.A. servis s.r.o.
Kožušnícka 34
911 05
Trenčín
Rustaveliho 7
831 06
Bratislava
Komenského 38
010 01
Južná trieda 48/D
040 01
VILLA MARKET s.r.o. X-TECH, s.r.o.
Odborárov 49
052 01
Gorkého 2
036 01
Telefón/fax 037/6526063 037/7413098 051/7767666 051/7767666 032/6523806
02/44889832 02/44873078 Žilina 041/5640627 041/5640627 Košice 055/6338501 055/6233537 Spišská 053/4421857 Nová Ves 053/4426030 Martin 043/4288211 043/4308993 Námestovo 0905/247408 043/5522056 Banská 048/4135535 Bystrica 048/4135521
E-mail
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
ZMJ elektroservis Hatalova 341
029 01
[email protected]
ELSPO
Spojová 19
974 01
Ulica Ostrowskiego 30
Kod Miasto Telefon 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27
[email protected]
Polska Nazwa Elko Valenta Polska sp. z o.o.
E-mail
[email protected]
Magyarország Név METAKER KFT.
Utca Alkotmany utca 6-10.
ZIP 2851
Város Kornye
Telefon 34/473-550
E-mail
[email protected]
CZ
SK
PL
HU
LV
Jindřich Valenta – ELKO Valenta Czech Republic Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 322 895, Fax: +420 465 473 304 www.my-concept.cz ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o. Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466 www.my-concept.sk Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o. Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14 www.my-concept.pl Metaker Kft 2851 Környe, Alkotmány út 6-10. Telefon/fax: 06 (34) 473-675, 473-550, 473-695 Verners VT Ltd. Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000 e-pasts:
[email protected], www.verners.lv