Installation instructions
geoSTOR CZ, HU, PL
Návod k instalaci a údržbě
Pro servisního technika
Návod k instalaci a údržbě
geoSTOR VIH RW 400 B
CZ
Obsah
Obsah 1 1.1 1.2 1.3
Informace k dokumentaci ....................................... 3 Archivace podkladů .................................................... 3 Použité symboly .......................................................... 3 Platnost návodu .......................................................... 3
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
Popis zařízení .............................................................4 Přehled typů.................................................................4 Typový štítek ................................................................4 Označení CE .................................................................4 Použití v souladu s určením .....................................4 Konstrukce....................................................................4 Funkce............................................................................5 Dodávané volitelné příslušenství ............................5
3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.3
Bezpečnost ..................................................................6 Bezpečnostní a výstražné pokyny ..........................6 Klasifikace výstražných pokynů ..............................6 Struktura výstražných pokynů ................................6 Obecné bezpečnostní pokyny ..................................6 Normy, pravidla a směrnice...................................... 7
4 4.1 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5
Montáž ..........................................................................8 Rozsah dodávky ..........................................................8 Místo instalace .............................................................8 Rozměry ........................................................................8 Klopné rozměry ...........................................................8 Minimální vzdálenosti ................................................8 Rozměry zařízení a připojovací rozměry ..............9 Přeprava na místo instalace ................................... 10 Přeprava zásobníku v obalu ................................... 10 Přeprava zásobníku bez obalu .................................11 Demontáž krycího pláště a izolace.........................11 Vyrovnání zásobníku .................................................13 Montáž izolace a krycího pláště .............................14
5 5.1 5.2
Instalace......................................................................14 Hydraulické připojení ................................................15 Elektrické připojení....................................................16
6 6.1 6.2
Uvedení do provozu .................................................16 Uvedení topného zařízení do provozu ..................16 Školení provozovatele ...............................................16
7 7.1 7.2 7.3 7.3.1
Servis a údržba.........................................................17 Kontrola pojistného ventilu .....................................17 Čištění vnitřku nádoby .............................................17 Údržba ochranné magnezitové anody ..................18 Údržba horní ochranné magnezitové anody (vizuální kontrola) ......................................................18 Údržba dolní ochranné magnezitové anody (elektrická kontrola) ..................................................18
7.3.2
8 8.1 8.2
2
9 9.1 9.2
Záruka a zákaznické služby ............................... 20 Záruční lhůta............................................................. 20 Servis ......................................................................... 20
10
Technické údaje ...................................................... 20
Seznam hesel ...........................................................................21
Recyklace a likvidace .............................................19 Likvidace zařízení ......................................................19 Likvidace obalu...........................................................19
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Informace k dokumentaci 1
1
Informace k dokumentaci
Následující pokyny jsou průvodcem celou dokumentací. Společně s tímto návodem k instalaci a údržbě platí také další podklady. Za škody vzniklé nedodržením těchto návodů výrobce neručí. Související dokumentace > Při instalaci zásobníku bezpodmínečně dodržujte všechny návody k instalaci jednotlivých dílů a komponent zařízení. Tyto návody k instalaci jsou přiloženy ke všem dílům zařízení a doplňkovým komponentám. > Dále dodržujte všechny návody k obsluze, které jsou přiloženy ke komponentám zařízení.
1.1
1.3
Platnost návodu
Tento návod k instalaci platí výhradně jen pro zařízení s následujícími čísly zboží: Typ zařízení
Číslo zboží
VIH RW 400 B
0010010170
Tab. 1.1 Typy zařízení a čísla zboží
Typ zařízení a číslo zboží najdete na typovém štítku.
Archivace podkladů
> Tento návod k instalaci a údržbě a také všechny ostatní platné podklady a popř. také potřebné pomůcky předejte provozovateli zařízení. Ten zajistí jejich uložení tak, aby návody i pomůcky byly v případě potřeby k dispozici.
1.2
Použité symboly
Níže jsou uvedeny vysvětlivky symbolů použitých v textu.
a
Symbol ohrožení – Bezprostřední ohrožení života – Nebezpečí těžkých poranění – Nebezpečí lehkých poranění
e b i
Symbol ohrožení – Ohrožení života elektrickým proudem
>
Symbol ohrožení – Riziko věcných škod – Riziko ekologických škod Symbol pro další užitečné pokyny a informace
Symbol potřebné činnosti
3
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
2 Popis zařízení
2 2.1
Popis zařízení Přehled typů
Zásobník je dodáván v následujících velikostech: Označení typu
Objem zásobníku
VIH RW 400 B
390 litrů
Tab. 2.1 Přehled typů VIH RW
2.2
Typový štítek
Typový štítek je z výroby umístěn nahoře na krycím plášti. 10místné číslo zboží je uvedeno počínaje 7. místem sériového čísla.
2.3
zařízením Vaillant typu geoTHERM nebo zeoTHERM a dále také se solárními systémy Vaillant. Zásobník je možno bez problémů integrovat do každého systému ústředního vytápění společnosti Vaillant nebo jiného výrobce. Při tom je třeba dodržovat předložený návod. Jiné použití nebo použití přesahující rozsah určení je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody nenese výrobce/dodavatel žádnou odpovědnost. Riziko nese samotný uživatel. K použití v souladu s určením patří také dodržování návodu k obsluze a instalaci a rovněž všech dalších souvisejících podkladů a dodržování podmínek servisu a údržby. Jakékoli zneužití či použití zařízení v rozporu s určením je zakázáno!
2.5
Konstrukce
Označení CE
1
Označením CE se dokládá, že zařízení dle přehledu typu splňují základní požadavky následující směrnice: – Směrnice 97/23/EHS evropského Parlamentu a Rady ke sjednocení právních předpisů členských států o tlakových zařízeních
2.4
Zásobníky Vaillant VIH RW 400 B jsou vyrobeny v souladu s nejnovějším stavem techniky a podle uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto může při neodborném používání nebo použití v rozporu s určením dojít k ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob, nebo k poškození zařízení či k jiným věcným škodám. Toto zařízení nesmějí obsluhovat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či psychickými schopnostmi, dále osoby, které nedisponují potřebnými znalostmi nebo nemají s obsluhou takového zařízení zkušenosti, pokud ovšem zařízení neobsluhují pod dohledem osoby zodpovědné za bezpečnost práce či pokud nebyly touto zodpovědnou osobou k obsluze tohoto zařízení náležitě zaškoleny. Dbejte na to, aby si se zařízením nepozorovaně nehrály děti. Použití zásobníku ve vozidlech, jako jsou např. mobilní domy nebo obytná vozidla, představuje použití v rozporu s určením. Za vozidla se nepovažují takové jednotky, které jsou trvale a pevně instalovány na místě a nemají kola (tzv. pevná instalace). Zásobníky slouží výhradně k zásobování ohřátou pitnou vodou do teploty 85 °C v domácnostech a podnicích způsobem vyhovujícím ustanovením pro zásobování pitnou vodou. Je třeba je používat v kombinaci s topným
4
2
Použití v souladu s určením
3
Obr. 2.1 Pohled na zařízení zpředu Legenda k obr. 2.1 1 Čisticí otvor/Příruba s ochrannou magnezitovou anodou ( 120) 2 Příruba pro přídavnou elektrickou topnou tyč (G 1 1/2) 3 Svorka pro upevnění krycího pláště po demontáži
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Popis zařízení 2
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
2.6
Funkce
Přes přípojku studené vody je zásobník spojen s vodovodní sítí a přes přípojku teplé vody s místy odběru. Při odběru teplé vody v místě odběru přitéká do zásobníku studená voda, která je ohřívána na teplotu nastavenou na regulátoru teploty zásobníku. Ohřev probíhá ve dvou oddělených okruzích. Ve spodní studené části je umístěn solární výměník tepla. Relativně nízké teploty vody ve spodní části zajišťují i při malém slunečním svitu optimální přenos tepla ze solárního okruhu do vody v zásobníku. Na rozdíl od solárního ohřevu probíhá ohřev teplé vody např. pomocí tepelného čerpadla v horní, teplejší části zásobníku. Pohotovostní objem ohřevu představuje cca dvě třetiny objemu zásobníku.
2.7
Dodávané volitelné příslušenství
– Přídavná elektrická topná tyč Obr. 2.2 Přípojky zařízení Legenda k obr. 2.2 1 Ochranná magnezitová anoda 2 Přípojka teplé vody (R1) 3 Přívod ohřevu (R1 1/4) 4 Přípojka cirkulace (R3/4) 5 Jímka pro čidlo ohřevu ( 12) 6 Vratná větev ohřevu (R1 1/4) 7 Přívod solárního ohřevu (R1 1/4) 8 Jímka pro čidlo solárního ohřevu ( 12) 9 Vratná větev solárního ohřevu (R1 1/4) 10 Přípojka studené vody (R1)
Zásobník Vaillant VIH RW 400 B je jako nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody určen speciálně pro tepelná čerpadla a zeolitová topná zařízení, u nichž je možno zajistit také zásobování teplou vodou podporované solárním ohřevem. Aby se zajistila vysoká životnost, jsou nádoby zásobníků a trubkové spirály na straně pitné vody smaltovány. Jako přídavnou ochranu proti korozi má každá nádoba dvě ochranné magnezitové diody (¬ obr. 2.1, poz. 3 a obr. 2.2, poz. 1). Bezúdržbové anody s externím napájením se dodávají jako volitelné příslušenství. Přenos tepla probíhá prostřednictvím dvou svařovaných svazků trubek. Dále může být do zásobníku vestavěn přídavná elektrická topná tyč (volitelné příslušenství), která podporuje ohřev tak, aby v letním provozu bylo možno zcela vyloučit ohřev pomocí topného zařízení.
5
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
3 Bezpečnost
3
Bezpečnost
3.1
3.2
Bezpečnostní a výstražné pokyny
> Při instalaci a údržbě dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny a výstražné pokyny, které jsou uvedeny na začátku.
3.1.1
Klasifikace výstražných pokynů
Výstražné pokyny jsou zviditelněny výstražnými symboly a signálními slovy odstupňovanými podle závažnosti případných nebezpečí: Výstražný symbol
Signální slovo
a e a b 3.1.2
Vysvětlení
Nebezpečí!
Bezprostřední nebezpečí ohrožení života nebo těžkých zranění
Nebezpečí!
Ohrožení života elektrickým proudem
Varování!
Nebezpečí lehkých poranění
Pozor!
Riziko věcných škod nebo poškození životního prostředí
> Je bezpodmínečně nutné dodržovat následující bezpečnostní pokyny a předpisy. Instalace a montáž Instalaci a první uvedení do provozu smí provádět pouze autorizovaný servisní technik. Ten také přebírá odpovědnost za odbornou a předpisovou instalaci a první uvedení do provozu. Zodpovídá také za servis/údržbu a opravy zařízení a rovněž za provádění změn. > Při použití nekovového vodovodního potrubí zajistěte, aby bylo výrobcem prokázáno, že při trvalém provozu vyhovuje teplotě 70 °C a po jednotlivých hodinách až 95 °C. > Při trvalých teplotách nad 60 °C instalujte termostatický směšovací ventil jako ochranu proti opaření a rovněž z energetických důvodů. > Při utahování nebo uvolňování šroubových spojů zásadně používejte vhodné stranové klíče (otevřené klíče). Nepoužívejte hasáky, nástavce atd. Proveďte elektrické pospojování za účelem vyrovnání potenciálu. Pokud je v zásobníku elektrická topná tyč, může ve vodě z důvodu přechodového napětí vzniknout elektrický potenciál, který může vyvolat elektrochemickou korozi elektrické topné tyče. > Zajistěte, aby jak potrubí teplé vody, tak také potrubí studené vody byla bezprostředně u zásobníku připojena pomocí zemnicího kabelu k zemnicímu vodiči. > Kromě toho se přesvědčte, že je prostřednictvím zemnicí svorky připojena k zemnicímu vodiči také elektrická topná tyč.
Struktura výstražných pokynů
Výstražné pokyny poznáte podle horní a dolní dělicí čáry. Jsou strukturovány podle následujícího základního principu:
a
6
Obecné bezpečnostní pokyny
Signální slovo! Druh a zdroj nebezpečí! Vysvětlení ke druhu a zdroji nebezpečí. > Opatření k odvrácení nebezpečí.
Zabraňte poškození, které může vzniknout z důvodu chybějícího nebo uzavřeného pojistného ventilu. Při ohřevu teplé vody v zásobníku se zvětšuje objem vody. Aby se zabránilo explozi zásobníku v důsledku zvýšeného tlaku, musí být tento vybaven pojistným ventilem a odtokovým potrubím. Během ohřevu vychází z odtokového potrubí voda. (výjimka: je nainstalována expanzní nádrž pro teplou vodu). > Odtokové potrubí přiveďte na vhodné místo odtoku, aby bylo vyloučeno ohrožení osob. > Nikdy nezavírejte bezpečnostní ventil popř. odtokové potrubí. V opačném případě není vyloučeno poškození zásobníku.
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Bezpečnost 3
Zabraňte škodám způsobeným opařením. > Pamatujte, že výstupní teplota v místech odběru při solárním ohřevu zásobníku může dosáhnout až 85 °C. Zabraňte škodám způsobeným mrazem Aby bylo možno využít veškeré bezpečnostní funkce topného zařízení, neměli byste topný kotel nikdy úplně vypínat. Jestliže byste chtěli zařízení ponechat delší dobu mimo provoz v nevytápěném prostoru ohroženém mrazem, musíte zásobník zcela vyprázdnit. Zabraňte škodám způsobeným neodbornými změnami. Změny přívodních vedení, stejně jako odtokového potrubí a pojistného ventilu, smí provádět výhradně autorizovaný servis!
3.3
Normy, pravidla a směrnice
Při instalaci zásobníku teplé vody je třeba dodržovatzejména následující zákony, nařízení, technická pravidla,normy a opatření v právě platném znění: – ČSN 06 1010 Zásobníkové ohřívače užitkové vody s vodním a parním ohřevem a kombinované s el. Ohřevem. Technické požadavky. Zkoušení – ČSN 06 320 Tepelné soustavy v budovách - Příprava teplé vody - Navrhování a zkoušení – ČSN 06 0830 Tepelné soustavy v budovách - Zabezpečovací zařízení – ČSN 73 6660 Vnitřní vodovody – Předpisy a nařízení týkající se elektroinstalací (při použití ve spojení s elektrickou topnou spirálou) – Předpisy a nařízení místního vodárenského podniku
Zabraňte škodám způsobeným nedostatečnou kvalitou vody. Zařízení smí být používána výhradně k ohřevu pitné vody. Jestliže voda nevyhovuje ustanovením pro pitnou vodu, není vyloučeno poškození zařízení.
7
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
4 Montáž
4
Montáž
4.1
Rozsah dodávky
4.2
Rozměry
4.2.1
Klopné rozměry VIH 400
1683 1450
1 4
Obr. 4.2 Klopný rozměr
3 2
4.2.2 Minimální vzdálenosti
300 mm
Obr. 4.1 Rozsah dodávky
> Zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky. Položka Počet 1
1
2
1
3
1
4
2
Název
300 mm
Zásobník teplé vody s izolací Lepicí pásky na papírovém nosiči (pod kruhovým plastovým víkem). Svorka (ve vybrání v izolaci pod kruhovým plastovým víkem) Návod k instalaci a údržbě, návod k obsluze
Tab. 4.1 Rozsah dodávky
4.1
Místo instalace
Zásobník teplé užitkové vody musí být umístěn v bezprostřední blízkosti zdroje tepla. Tím se vyloučí zbytečné ztráty. Při volbě místa instalace berte v úvahu hmotnost naplněného zásobníku. > Umístění zásobníku zvolte tak, aby bylo možno vhodným způsobem vést potřebná potrubí jak na straně pitné vody, tak také na straně ohřevu a solárního systému. Zásobník teplé užitkové vody musí být instalován v místnosti chráněné proti mrazu. > Aby se vyloučily ztráty energie, opatřete všechna potrubí tepelnou izolací v souladu s ustanovením pro topná zařízení.
8
Obr. 4.3 Minimální vzdálenosti
> Při instalaci dodržte minimální vzdálenost 300 mm mezi zásobníkem a stěnami, aby bylo možno bez problémů namontovat a demontovat izolaci. > Přitom se řiďte také obsahem štítku na nádobě zásobníku. Při použití tyčové anody jako horní ochranné magnezitové anody je pro údržbu potřebná minimální vzdálenost 600 mm od stropu.
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Montáž 4
4.2.3
Rozměry zařízení a připojovací rozměry
E
F
G
B
H
I
C
J
K
L
D
ØA
t
Øb
Obr. 4.4 Rozměry zařízení a připojovací rozměry Typ
Jednotka
VIH RW 400 B
øU B C D E F G H I J K L øb t
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
650 308 * 863 * 1473 * 12 * 159 * 245 * 510 * 602 * 902 * 1215 * 1301 * 807 875
* Pomocí výškově stavitelných patek se tento rozměr zvětšuje až o 20 mm.
Tab. 4.2 Rozměry zařízení
9
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
4 Montáž
4.3
Přeprava na místo instalace
a
Nebezpečí! Nebezpečí zranění při zvedání v důsledku velké hmotnosti! Hmotnost zásobníku je až 180 kg. > Pokud se nelze zvedání zásobníku vyhnout, potom jej zvedejte s pomocí několika osob, aby se vyloučilo zranění.
b
Pozor! Nebezpečí poškození nevhodnými přepravními prostředky! > Zajistěte, aby přepravní prostředek měl dostatečnou nosnost vzhledem k hmotnosti zásobníku.
b
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku nedostatečného prostoru při klopení! Jestliže jsou překročeny klopné rozměry, může dojít k poškození zásobníku. > Před sklopením přepravního obalu zajistěte, aby byl k dispozici dostatek prostoru a zásobník nemohl nikde narazit.
b
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku neopatrné přepravy! Izolace na dně zásobníku se nesmí poškodit. > Dbejte na to, aby se nepoškodila izolace na dně zásobníku. Pro přepravu podle potřeby izolaci demontujte.
4.3.1
Přeprava zásobníku v obalu
Obr. 4.5 Přeprava v obalu, který se skládá z horní podložky a spodní podložky z polystyrénu a z kartonové zasouvací krabice.
> Zásobník přepravte na místo instalace s použitím vhodných přepravních prostředků, např. rudlu.
Zásobník se dodává kompletně smontovaný. Existují různé možnosti, jak jej přepravit na místo instalace. – Kompletně v obalu, pokud to situace na stavbě dovoluje. – Bez obalu, kompletně smontovaný, pokud to umožňuje přepravní vzdálenost. – Bez obalu a izolace, při úzkých dveřích nebo při ochraně obalu.
i
Demontáž a montáž obalu a izolace vyžaduje 1 osobu a cca 10 minut.
i
V případě potřeby použijte přepravní pomůcky z příslušenství.
10
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Montáž 4
4.3.2
Přeprava zásobníku bez obalu
b
4.3.3
Demontáž krycího pláště a izolace
1
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku chybějícího vypodložení! > Vypodložte zásobník v rudlu (např. pomocí odlomeného kusu výplně).
2
3
Obr. 4.6 Přeprava bez obalu Obr. 4.7 Odstranění vík a krytů
> Sejměte kartonovou zasouvací krabici a horní podložku. > Přesuňte zásobník postavený na spodní podložce přes hranu palety, až je možno spodní podložku na požadovaném místě odlomit nohou. > Rudl postavte před paletu a naložte na něj zásobník. > Přepravte zásobník na místo instalace.
> Odstraňte kruhové plastové víko (1) ze zásobníku. > Stáhněte kryty z obou přírub (2 a 3) vpředu na zásobníku.
11
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
4 Montáž
1
Obr. 4.9 Zajištění krycího pláště svorkou Obr. 4.8 Demontáž krycího pláště
> Na zadní straně zásobníku, nejprve jen na jedné straně, vyšroubujte dva plastové zajišťovací šrouby (1) kovové lišty (např. pomocí mince). > Krycí plášť uchopte za kovovou lištu, jděte s ním kolem zásobníku, takže krycí plášť budete mít v ruce „nalevo“ ve tvaru kapky (¬ obr. 4.9). > Nyní vyšroubujte dvě plastová pouzdra druhé kovové lišty, aby bylo možno krycí plášť úplně sejmout ze zásobníku.
b
> Aby plastový krycí plášť mohl být po demontáži bezpečně odložen spolu s oběma kovovými lištami, sevřete kovové lišty dodanou svorkou.
i
Svorka se nachází na dosah ruky pod víkem ve vybrání v horní kruhové izolaci.
Pozor Nebezpečí poškození krycího pláště! Plast je při nízkých teplotách blízkých bodu mrazu křehký. Krycí plášť se může při tvrdém nárazu na podlahu roztrhnout. > Krycí plášť opatrně odložte na rovnou podlahu.
Obr. 4.10 Oddělení lepicí fólie
12
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Montáž 4
i
Lepicí fólii ponechejte na izolaci, aby nové lepicí pásky po montáži dobře přilnuly.
> Lepicí fólii oddělte nožem v místě předního a zadního spoje izolace.
> Poté sejměte horní kruhovou izolaci směrem nahoru. > Zásobník přepravte na místo instalace s použitím vhodných přepravních prostředků, např. rudlu.
4.3.4
Vyrovnání zásobníku
3.
2.
1. Obr. 4.12 Vyrovnání zásobníku
i
Vezměte si na pomoc další osobu.
Při montáži izolace a krycího pláště postupujte v opačném pořadí úkonů:
Obr. 4.11 Demontáž izolace
b
Pozor Nebezpečí poškození částí izolace! Boční izolace a spodní izolace s vybráními pro nastavitelné patky se skládají také půlkruhovitých částí. Tyto půlkruhovité části jsou spojeny na drážku a zasunuty do horní izolace. > Odstraňte nejprve boční půlkruhovité části jednu po druhé odtažením do strany.
b
Pozor Nebezpečí poruchy funkce v důsledku přítomnosti vzduchového polštáře! Jestliže zásobník nestojí přesně svisle, může se vytvořit vzduchový polštář na přívodu do svazku trubek výměníku tepla. > Vyrovnejte zásobník přesně svisle pomocí nastavitelných patek s použitím otevřeného klíče 30 mm.
i
Výška patek zásobníku je nastavitelná až na 20 mm.
13
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
4 Montáž 5 Instalace 4.3.5
Montáž izolace a krycího pláště
> Nejprve položte horní kruhovou izolaci a poté nasuňte boční půlkruhovité části na nádobu. > Boční půlkruhovité části upevněte s použitím dodaných lepicích pásek v místě rozdělení.
i
5
Instalace
a
Nebezpečí! Nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku neodborné instalace! Neodborně provedená instalace může nepříznivě ovlivnit provozní bezpečnost zařízení. > Instalaci a první uvedení do provozu smí provádět pouze autorizovaný servisní technik. Ten také přebírá odpovědnost za odbornou a předpisovou instalaci a první uvedení do provozu.
a
Nebezpečí! Nebezpečí popálení o horká potrubí! U neizolovaných potrubí hrozí nebezpečí popálení. Kromě toho dochází ke ztrátám energie. > Všechna potrubí opatřete tepelnou izolací. > Všechna přívodní potrubí uzavřete šroubením.
b
Pozor! Nebezpečí poškození neodborným zacházením nebo použitím nevhodných nástrojů! Neodborné zacházení anebo použití nevhodného nástroje může vést k poškození (např. k úniku plynu nebo vody)! > Při utahování nebo uvolňování šroubových spojů používejte zásadně vhodné stranové klíče (otevřené klíče). > Nepoužívejte hasáky, nástavce atd.
b
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku netěsností! Mechanická pnutí u přívodních potrubí mohou vyvolat netěsnosti a tím vést k poškození tepelného čerpadla. > Vyvarujte se mechanických pnutí u přívodních potrubí!
Lepicí pásky (na papírovém nosiči v tašce) se nacházejí pod kruhovým plastovým víkem na horní izolaci.
> Namontujte krycí plášť, přičemž kovové lišty krycího pláště postupně nasaďte otvory na zajišťovací čepy a upevněte plastovými pouzdry. K tomu stačí šrouby pouze nasadit, nikoli jimi otáčet. > Nasaďte víko a kryty obou přírub vpředu na zásobníku. > Ověřte správné umístění předních krytů, aby se zamezilo tepelným ztrátám.
> V blízkosti odtokového potrubí pojistného ventilu umístěte tabulku s následujícím textem: „Během ohřevu zásobníku vytéká z bezpečnostních důvodů voda z odtokového potrubí pojistného ventilu! Nezavírejte!“
14
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Instalace 5
5.1
> Připojte potrubí studené vody k přípojce (9) zásobníku. > Připojte potrubí teplé vody (1) k přípojce (1) a popř. cirkulační potrubí k přípojce (3) zásobníku.
Hydraulické připojení
1 2
i
3 4 5 6 7 8 9
Obr. 5.1 Hydraulické připojení
Protože v cirkulačním potrubí pro okamžitý odběr teplé vody dochází ke ztrátám, mělo by být zapojováno jen u velmi rozvětvených sítí teplé vody. Jestliže je cirkulační potrubí opravdu nutné, musí být cirkulační čerpadlo v souladu s ustanovením pro topná zařízení vybaveno časovým spínačem.
> Nepotřebná připojovací místa uzavřete s citem nerezovou záslepkou.
a
Nebezpečí! Nebezpečí opaření v důsledku neodborné instalace termostatického směšovače teplé užitkové vody! Jestliže je v oblasti cirkulace zamontován termostatický směšovač teplé užitkové vody, není nutno zajišťovat ochranu proti opaření. > Termostatický směšovač teplé užitkové vody instalujte za oblast cirkulace.
Legenda k obr. 5.1 1 Přípojka teplé vody (R1) 2 Přívod ohřevu (R1 1/4) 3 Přípojka cirkulace (R3/4) 4 Jímka pro čidlo ohřevu ( 12) 5 Vratná větev ohřevu (R1 1/4) 6 Přívod solárního ohřevu (R1 1/4) 7 Jímka pro čidlo solárního ohřevu ( 12) 8 Vratná větev solárního ohřevu (R1 1/4) 9 Přípojka studené vody (R1)
Při instalaci zásobníku postupujte následujícím způsobem: > Instalujte plnicí čerpadlo s odvzdušněním nebo plnicí čerpadlo a odvzdušňovač přímo k přípojkám (2) pro přívod ohřevu a (6) pro přívod solárního ohřevu. > Připojte přívod ohřevu k přípojce (2) a vratnou větev ohřevu k přípojce (5) zásobníku. > Připojte přívod solárního ohřevu k přípojce (6) a vratnou větev solárního ohřevu k přípojce (8) zásobníku.
i
Řiďte se návodem přiloženým k solárnímu systému!
> Instalujte potrubí studené vody spolu s potřebnými bezpečnostními prvky: Pokud je v místě instalace k dispozici voda o tlaku nižším než 10 bar, může být použita bezpečnostní skupina DN 25. > Pro vyprázdnění zásobníku instalujte T-kus do potrubí studené vody mezi přípojku zásobníku a bezpečnostní skupinu.
15
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
5 Instalace 6 Uvedení do provozu 5.2
Elektrické připojení
6 6.1
b
Pozor! Koroze a zkrat v důsledku chybějícího zemnění! Pokud je v zásobníku elektrická topná tyč, může z důvodu existujícího přechodového napětí vzniknout ve vodě elektrický potenciál, který může vyvolat elektrochemickou korozi elektrické topné tyče. > Zajistěte (jen pro Německo: podle DIN VDE 0100-410) aby jak potrubí teplé vody, tak také potrubí studené vody byla bezprostředně u zásobníku připojena pomocí zemnicího kabelu k zemnicímu vodiči. > Kromě toho se přesvědčte, že je prostřednictvím zemnicí svorky připojena k zemnicímu vodiči také elektrická topná tyč.
> Čidlo ohřevu instalujte do jímky (4), ¬ Návod k instalaci tepelného čerpadla. > Na regulátoru tepelného čerpadla nastavte správný typ zásobníku, ¬ Návod k instalaci tepelného čerpadla. > Popř. instalujte čidlo solárního ohřevu do jímky (7), ¬ Návod k instalaci solárního systému. > Popř. instalujte přídavný elektrický ohřev, ¬ přiložený Návod k instalaci.
16
Uvedení do provozu Uvedení topného zařízení do provozu
Po provedené instalaci musí být zásobník naplněn vodou na straně ohřevu a na straně teplé vody. Přitom postupujte následovně: > Naplňte okruh solárního systému (¬ Návod k solárnímu systému). > Naplňte okruh ohřevu přes plnicí a vypouštěcí přípojku. > Zkontrolujte těsnost topného zařízení. > Naplňte zásobník ze strany teplé vody přes přípojku studené vody a odvzdušněte jej v místě odběru teplé vody. > Zkontrolujte všechna regulační a kontrolní zařízení po stránce funkce a správného nastavení. > Pokud je použit, naprogramujte časový spínač nebo časový program na regulátoru topného zařízení (stanovte počátek uvolnění pro ohřev zásobníku). > Uveďte tepelné čerpadlo do provozu. > Uveďte solární zařízení do provozu.
6.2
Školení provozovatele
Proveďte školení provozovatele o funkci zásobníku, o zacházení s ním a s regulačními prvky. Přitom proveďte zejména následující opatření: > Předejte provozovateli návod k obsluze a návod k instalaci a rovněž ostatní dokumenty k zařízení a pomůcky k archivaci. > Projděte s provozovatelem návody k obsluze zásobníku a regulačních prvků a zodpovězte jeho případné dotazy. > Upozorněte provozovatele zejména na bezpečnostní pokyny, které musí dodržovat. > Předejte provozovateli pokyny ke správnému a hospodárnému nastavení teplot. > Předejte provozovateli pokyny o nutnosti pravidelné údržby topného zařízení (smlouva o údržbě). > Upozorněte provozovatele na to, že návody je třeba uchovávat v blízkosti zásobníku.
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Servis a údržba 7
7
Servis a údržba
Předpokladem dlouhodobé provozuschopnosti, bezpečnosti, spolehlivosti a životnosti zásobníku je každoroční servis/údržba zařízení prováděné odborníkem.
a
Nebezpečí! Nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku neodborné údržby a oprav! Zanedbaná nebo neodborná údržba může nepříznivě ovlivnit provozuschopnost zařízení. > Servis a údržbu smí provádět jen autorizovaný servis.
Aby byly trvale zajištěny všechny funkce zařízení Vaillant a jeho stav odpovídající schválení do sériové výroby zůstal zachován, smí být při servisu, údržbě a opravách používány výhradně originální náhradní díly Vaillant! Seznam originálních náhradních dílů Vaillant mají k dispozici smluvní servisní firmy. Tyto firmy jsou vybaveny katalogy náhradních dílů pro příslušné spotřebiče. Seznam těchto smluvních partnerů naleznete na www.vaillant.cz
7.1
Kontrola pojistného ventilu
a
Nebezpečí! Nebezpečí opaření vytékající vodou! Při zavřeném nebo vadném pojistném ventilu nebo uzavřeném odtokovém potrubí může zásobník explodovat. > Při každé údržbě zkontrolujte nadzdvižením funkci pojistného ventilu.
7.2
Čištění vnitřku nádoby
Vnitřek nádoby může čistit jen autorizovaný servisní technik. Čištění vnitřku nádoby zásobníku se provádí v okruhu s pitnou vodou, a proto dbejte na odpovídající hygienu čisticích nástrojů a prostředků. Při čištění vnitřku nádoby postupujte takto: > Vyprázdněte zásobník. > Odstraňte přírubové víko čisticího otvoru (¬ obr. 4.7, poz. 3).
b
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku koroze! Poškození smaltu vede ke korozi vnitřku nádoby. > Dejte pozor, abyste nepoškodili smalt v zásobníku.
> Vnitřek nádoby čistěte proudem vody. Pokud je to nutné, uvolněte usazeniny pomocí vhodné pomůcky – např. dřevěné nebo plastové škrabky – a poté vnitřek nádoby vypláchněte. > Vyměňte těsnění na přírubovém víku. > Přírubové víko spolu s novým těsněním upevněte na čisticí otvor zásobníku.
b
Pozor! Nebezpečí poškození vytékající vodou! Uvolněné šroubové spoje mohou vést k netěsnostem. > Po dokončení čištění utáhněte šrouby do kříže max. utahovacím momentem 8 Nm a zkontrolujte těsnost zásobníku.
> Naplňte zásobník. > Zkontrolujte vodotěsnost zásobníku.
17
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
7 Servis a údržba
7.3
Údržba ochranné magnezitové anody
Zásobník je vybaven dvěma ochrannými magnezitovými anodami, jejichž střední životnost je cca 5 let. Poprvé musí být ochranné magnezitové anody zkontrolovány po 2 letech. Poté je kontrolujte každý rok. Pokud je třeba, vyměňte ochranné anody za originální náhradní ochranné magnezitové anody. Při malé vzdálenosti od stropu můžete jako ochrannou magnezitovou anodu použít řetězcovou anodu.
7.3.2
Údržba dolní ochranné magnezitové anody (elektrická kontrola)
Stav ochranné magnezitové anody v čisticím otvoru je možno zjistit měřením ochranného proudu. 1
Jako alternativu můžete použít bezúdržbovou anodu s externím napájením.
7.3.1
Údržba horní ochranné magnezitové anody (vizuální kontrola)
2
3
4 Obr. 7.1 Vizuální kontrola horní ochranné anody
> Sejměte plastové víko (¬ obr. 4.7, poz. 1). > Uvolněte ochrannou magnezitovou anodu pomocí nástrčného klíče OK 27 popř. pomocí hlavice. > Vyjměte ochrannou magnezitovou anodu. > Zkontrolujte ochrannou magnezitovou anodu po stránce úběru.
Obr. 7.2 Elektrická kontrola dolní ochranné anody
> Sejměte kryt čisticího otvoru (3). > Odstraňte zemnicí kabel z anody, a za tím účelem zajistěte přidržením vnitřní pojistnou matici (1) a vnější matici (2) uvolněte a odstraňte. > Ampérmetr (rozsah měření mA) zapojte do řady mezi svorník a oko kabelu. > Změřte ochranný proud.
i
18
Proud při naplněném zásobníku nesmí být nižší než 0,3 mA! Při nižším proudu a větším úběru anody musí být tato okamžitě vyměněna.
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Servis a údržba 7 Recyklace a likvidace 8
b
Pozor! Nebezpečí poškození v důsledku koroze! Nádoba je chráněna jen tehdy, když je zemnicí kabel mezi anodou a nádrží připojen. > Po dokončení měření ochranného proudu opět připojte zemnicí kabel mezi anodu a nádobu.
> Při každém čištění zásobníku zkontrolujte vizuálně ochranné magnezitové anody po stránce úběru.
b
Pozor! Nebezpečí poškození vytékající vodou! Uvolněné šroubové spoje mohou vést k netěsnostem. > Po dokončení kontroly utáhněte šrouby do kříže max. utahovacím momentem 8 Nm a zkontrolujte těsnost zásobníku.
8
Recyklace a likvidace
Jak zásobník, tak i přepravní balení se skládají z převážné části z recyklovatelných surovin.
8.1
Likvidace zařízení
Zásobník teplé vody ani jeho příslušenství nepatří do domovního odpadu. > Zajistěte, aby staré zařízení a případné příslušenství bylo doručeno kvalifikovanému podniku k řádné likvidaci.
8.2
Likvidace obalu
Likvidaci obalů určených k dopravě zařízení přenechejte servisní firmě, která zařízení instalovala. > Dbejte platných národních zákonných předpisů.
19
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
9 Záruka a zákaznické služby 10 Technické údaje 9 9.1
Záruka a zákaznické služby
10 Technické údaje
Záruční lhůta
Jednotka
VIH RW 400 B
Výrobce poskytuje na výrobek záruku ve lhůtě a za podmínek, které jsou uvedeny v záručním listě. Záruční list je nedílnou součástí dodávky přístroje a jeho platnost je podmíněna úplným vyplněním všech údajů.
Objem zásobníku Skutečný objem zásobníku
l l
400 390
Max. provozní tlak zásobníku Max. provozní tlak ohřevu
bar bar
10 10
9.2
Max. teplota teplé vody Max. teplota vstupu topné vody
°C °C
85 115
Pohotovostní energetická ztráta
kWh/d
2,1
Topný výměník tepla: Topná plocha výměníku tepla Objem topné vody ve výměníku tepla
m2 l
Tlaková ztráta ve výměníku tepla při max. spotřebě teplé vody
mbar
Průtok topného média
l/h
3,2 22 1,0 m3/h = 4,7 2,0 m3/h = 16,2 3,0 m3/h = 32,3 4,1 m3/h = 53 T5 K =3268 T10 K = 1634
Výstupní výkon teplé vody při 10/45 °C a teplotě zásobníku 55 °C
l/10 min
Servis
Opravy a pravidelnou údržbu výrobku smí provádět pouze smluvní servisní firma s příslušným oprávněním. Seznam autorizovaných firem je přiložen u výrobku, popř. uveden na internetové adrese www.vaillant.cz.
6 kW = 1 8 kW = 1,5 10 kW = 2,5
Výkonová charakteristika NL při teplotě zásobníku 55 °C Solární výměník tepla: Topná plocha výměníku tepla Objem topné vody ve výměníku tepla
220
m2 l
1,45 10,0
Tlaková ztráta ve výměníku tepla při solárním provozu se solární kapalinou mbar
< 10
Průtok solární kapaliny
l/h
300
závit mm/ palce mm/ palce mm
DN 25 R1
Šířka s izolací
mm
807
Hloubka s izolací
mm
875
Výška s izolací
mm
1473
Šířka bez izolace
mm
650
Hloubka bez izolace
mm
875
Výška bez izolace
mm
1440
kg
180
kg
601
Připojení: Přípojka studené a teplé vody Přípojka cirkulace Přípojka přívodu a vratné větve Revizní příruba
DN 20 R 3/4 DN 25 R 1 1/4 120
Rozměry zásobníku:
Hmotnost (včetně obalu a izolace) Hmotnost naplněného zásobníku připraveného k provozu Tabulka 10.1 Technické údaje
20
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
Seznam hesel
Seznam hesel A Anoda s externím napájením .............................................. 18 B Bezpečnost ................................................................................ 6 Bezpečnostní skupina ........................................................... 15
T Termostatický směšovač teplé užitkové vody ................ 15 Typový štítek ............................................................................ 4 V Vratná větev ohřevu ......................................................... 5, 15 Vratná větev solárního ohřevu ....................................... 5, 15 Vyrovnání potenciálu ............................................................ 16
C Cirkulační potrubí .................................................................. 15 Č Čidlo ohřevu ........................................................................ 5, 15 Čidlo solárního ohřevu ..................................................... 5, 15 Čištění vnitřku nádoby ......................................................... 17 J Jímka Čidlo ohřevu ................................................................... 5, 15 Čidlo solárního ohřevu ................................................ 5, 15 K Klopné rozměry ................................................................. 8, 10 Krycí plášť ............................................................................... 14 Kvalita vody ............................................................................... 7 M Minimální vzdálenosti ............................................................ 8 N Náhradní díly ........................................................................... 17 O Odtokové potrubí ......................................................... 6, 14, 17 Odvzdušňovač......................................................................... 15 Ochrana proti korozi ......................................................... 5, 16 Ochranná magnezitová anoda ................................... 5, 8, 18 Označení CE ............................................................................. 4 P Plnicí čerpadlo ........................................................................ 15 Pojistný ventil ............................................................... 6, 14, 17 Potrubí studené vody ........................................................... 15 Přípojka cirkulace .............................................................. 5, 15 Přípojka studené vody ...................................................... 5, 15 Přípojka teplé vody............................................................ 5, 15 Přívod ohřevu ..................................................................... 5, 15 Přívod solárního ohřevu................................................... 5, 15 R Rozsah dodávky ...................................................................... 8 Ř Řetězcová anoda.................................................................... 18 S Solární výměník tepla ............................................................. 5
21
Návod k instalaci a údržbě geoSTOR 0020111115_00
CZ
Szerelési és karbantartási útmutató
Szakemberek részére
Szerelési és karbantartási útmutató
geoSTOR VIH RW 400 B
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék 1 1.1 1.2 1.3
Megjegyzések a dokumentációhoz...................... 3 A dokumentáció megőrzése .................................... 3 Alkalmazott szimbólumok......................................... 3 Az útmutató érvényessége ...................................... 3
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
Készülékleírás ............................................................4 Típusáttekintés ............................................................4 Adattábla ......................................................................4 CE-jelölés.......................................................................4 Rendeltetésszerű használat .....................................4 Felépítés ........................................................................4 Működés ........................................................................5 Rendelhető tartozékok ..............................................5
3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.3
Biztonság .....................................................................6 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ..........6 A figyelmeztetések osztályozása ............................6 A figyelmeztetések felépítése .................................6 Általános biztonsági utasítások ..............................6 Irányelvek, törvények és szabványok..................... 7
4 4.1 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5
Szerelés ........................................................................9 Szállítási terjedelem ...................................................9 Telepítési hely ..............................................................9 Méretek .........................................................................9 Döntési magasságok ..................................................9 Minimális távolságok..................................................9 Készülék- és csatlakozóméretek ........................... 10 Szállítás a telepítési helyre ......................................11 A tároló szállítása csomagolásban .........................11 A tároló szállítása csomagolás nélkül ..................12 A burkolóköpeny és a szigetelés leszerelése ......12 A tároló beállítása .....................................................14 A szigetelés és a burkolóköpeny felszerelése ....15
5 5.1 5.2
Telepítés ......................................................................15 A hidrualikus csatlakozások kialakítása ...............16 Elektromos csatlakozások létesítése ....................17
6 6.1 6.2
Üzembe helyezés .....................................................17 A fűtési rendszer üzembe helyezése ....................17 Az üzemeltető betanítása ........................................17
7 7.1 7.2 7.3 7.3.1
Ellenőrzés és karbantartás ..................................18 A biztonsági szelep ellenőrzése .............................18 A tartálybelső tisztítása ...........................................18 A magnézium védőanódok karbantartása ..........19 A felső magnézium védőanód karbantartása (szemrevételezéses ellenőrzés)..............................19 Az alsó magnézium védőanód karbantartása (elektromos ellenőrzés) ............................................19
7.3.2
8 8.1 8.2
2
9 9.1 9.2
Garancia és vevőszolgálat ....................................21 Gyári garancia ...........................................................21 Vevőszolgálat ..............................................................21
10
Műszaki adatok .........................................................21
Címszójegyzék ........................................................................22
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ................ 20 A készülék ártalmatlanítása .................................. 20 A csomagolás ártalmatlanítása............................ 20
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Megjegyzések a dokumentációhoz 1
1
Megjegyzések a dokumentációhoz
1.3
Az útmutató érvényessége
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezen szerelési és karbantartási útmutatóval összefüggésben további dokumentumok is érvényesek. A jelen útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
Ez a telepítési útmutató kizárólag a következő cikkszámú készülékekre érvényes:
Kapcsolódó dokumentumok > A tároló telepítésekor feltétlenül vegye figyelembe a rendszer részegységeihez és komponenseihez tartozó összes szerelési útmutatót. Ezek a telepítési útmutatók a rendszer adott részegységeihez, valamint kiegészítő komponenseihez mellékelve találhatók. > Továbbá vegyen figyelembe minden, a rendszer komponenseihez tartozó kezelési útmutatót.
1.1. táblázat: Készüléktípusok és cikkszámok
1.1
Készüléktípus
Cikkszám
VIH RW 400 B
0010010170
A készüléktípus és a cikkszám az adattáblán található.
A dokumentáció megőrzése
> Ezt a szerelési és karbantartási útmutatót, valamint az összes kapcsolódó dokumentumot és adott esetben a szükséges segédeszközöket adja tovább a rendszer üzemeltetőjének. Az üzemeltető feladata ezek megőrzése, hogy az útmutatók és segédeszközök szükség esetén rendelkezésre álljanak.
1.2
Alkalmazott szimbólumok
Az alábbi felsorolás a szövegben használt szimbólumok magyarázata.
a
Veszélyre utaló szimbólum – Közvetlen életveszély – Súlyos személyi sérülések veszélye – Könnyebb személyi sérülés veszélye
e b
Veszélyre utaló szimbólum – Áramütés miatti életveszély
i
Hasznos kiegészítő tudnivalóra és információkra utaló szimbólum
>
Veszélyre utaló szimbólum – Anyagi károk keletkezésének kockázata – Környezeti károk keletkezésének kockázata
Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
3
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
2 Készülékleírás
2
Készülékleírás
2.1
Típusáttekintés
A tároló a következő méretekben rendelhető: Típusjelölés
Tárolókapacitás
VIH RW 400 B
390 liter
2.1. táblázat: VIH RW típusáttekintés
2.2
Adattábla
Az adattábla gyárilag a burkolóköpenyen felül található. A 10 számjegyből álló cikkszámot a sorozatszám 7. számjegyétől kezdődően kell leolvasni.
2.3
zeoTHERM típusú fűtőkészülékekkel és kiegészítésképpen Vaillant szolárrendszerrel kombinálva kell használni. A tárolók minden Vaillant vagy más gyártmányú központi fűtésű rendszerbe problémamentesen integrálhatók, figyelembe véve természetesen az adott berendezés útmutatóját. A más jellegű vagy az ezen túlmenő alkalmazás nem minősül rendeltetésszerű használatnak. Az ebből származó károkért a gyártó/beszállító nem felel. A kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési és szerelési útmutató, továbbá az összes kapcsolódó dokumentum figyelembevétele, valamint a felülvizsgálati és karbantartási feltételek betartása is. Minden visszaélésszerű használat tilos!
2.5
Felépítés
1
CE-jelölés
A CE-jelölés dokumentálja, hogy a készülékek megfelelnek a következő irányelvek alapvető követelményeinek: – Az Európai Parlament és a Tanács 97/23/EGK irányelve a tagállamok nyomás alatti készülékekre vonatkozó jogszabályainak összehangolására 2
2.4
Rendeltetésszerű használat
A Vaillant VIH RW 400 B tárolók az aktuális műszaki ismeretek és az elismert biztonságtechnikai szabályok szerint készülnek. Ugyanakkor azonban, a szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű alkalmazás veszélyeztetheti a felhasználó vagy harmadik személy életét és testi épségét, illetve a készülék és más vagyontárgyak károsodásához vezethet. A készüléket nem használhatják önállóan (gyermekeket is beleértve) korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy ismeretekkel rendelkező személyek, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. A tároló járművekben – pl. mobilházakban vagy lakókocsikban – történő használata nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Nem minősülnek járműnek azok az objektumok, melyeket tartósan és helyhez kötött módon telepítettek, és nem rendelkeznek kerekekkel (ún. telepített felállítás). A tárolók kizárólag magánháztartások és kereskedelmi célú épületek legfeljebb 85 °C-os használati melegvízzel történő ellátásra szolgálnak, a vontkozó ivóvízrendeletnek megfelelően. A tárolókat Vaillant geoTHERM vagy
4
3
2.1. ábra: A készülék elölnézete Jelmagyarázat a 2.1. ábrához 1 Tisztítónyílás/karima magnézium védőanóddal ( 120) 2 A külön rendelhető elektromos fűtőpatron karimája (G1 1/2) 3 Szorító a burkolóköpeny leszerelés utáni rögzítéséhez
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Készülékleírás 2
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
2.6
A tartály a hidegvíz-csatlakozón keresztül a vízhálózattal, a melegvíz-csatlakozón keresztül a melegvíz vételi helyekkel van összekötve. Ha valamelyik csapolási helyen meleg víz fogyasztására kerül sor, a tartályba hideg víz folyik, amelyet a rendszer a tárolóhőmérsékletszabályozón beállított hőmérsékletre melegít fel. A felfűtés két külön körben történik. Az alsó, hideg tartományban helyezkedik el a szolárhőcserélő. Az alsó tartományban uralkodó aránylag alacsony vízhőmérséklet kevés napsugárzás esetén is optimális hőátadást garantál a szolárkör és a tárolóban lévő használati víz között. A melegvíz – pl. hőszivattyúval történő – utánfűtésére a szolár felfűtéssel ellentétben a tároló felső, meleg tartományában kerül sor. Az utánfűtés készenléti térfogata a tárolókapacitás kb. kétharmada.
2.7 2.2. ábra: Készülékcsatlakozók
Működés
Rendelhető tartozékok
– Kiegészítő elektromos fűtőbetét
Jelmagyarázat a 2.2. ábrához 1 Magnézium védőanód 2 Melegvíz-csatlakozó (R1) 3 Fűtési előremenő (R1 1/4) 4 Cirkulációs csatlakozó (R3/4) 5 -Merülőhüvely a fűtési érzékelő számára ( 12) 6 Fűtési visszatérő (R1 1/4) 7 Szolárköri előremenő (R1 1/4) 8 Merülőhüvely a szolárérzékelő számára ( 12) 9 Szolárköri visszatérő (R1 1/4) 10 Hidegvíz-csatlakozó (R1)
A Vaillant VIH RW 400 B tárolót közvetett fűtésű melegvíztárolóként főként olyan hőszivattyúkhoz és tüzelőanyagcellás fűtőkészülékekhez alkalmazzák, ahol kiegészítésképpen szolárrásegítésű melegvízellátást kell biztosítani. A hosszú élettartam biztosítása érdekében a tároló és a csőkígyók ivóvízoldalon zománcozottak. Kiegészítő korrózióvédelemként minden tartályban két magnézium védőanód (¬2.1. ábra, 3. poz. és 2.2. ábra, 1. poz.) található. Alternatív esetben a külön tartozékként kapható idegenáramú védőanód is alkalmazható. A hőközlés két behegesztett csőkígyón keresztül történik. Szükség esetén a tárolóba külön rendelhető elektromos fűtőpatron szerelhető,, amely az utánfűtési rásegítésre szolgál, és amelynek segítségével nyári üzemmódban teljes egészében elkerülhető a fűtőkészülékkel történő utánfűtés.
5
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
3 Biztonság
3
Biztonság
3.1
3.2
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
> Telepítéskor és karbantartáskor vegye figyelembe a műveletek előtt található általános biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
3.1.1
A figyelmeztetések osztályozása
A figyelmeztetések osztályozása az alábbiak szerint figyelmeztető ábrákkal és jelzőszavakkal a lehetséges veszély súlyossága szerint történik: Figyelmeztető jelzés
a e a b 3.1.2
Jelzőszó
Magyarázat
Veszély!
Közvetlen életveszély vagy súlyos személyi sérülések veszélye
Veszély!
Áramütés általi életveszély
Figyelem!
Könnyebb személyi sérülés veszélye
Vigyázat!
Anyagi és környezeti károk
A figyelmeztetések felépítése
A kezeléssel kapcsolatos figyelmeztető utasításokat felül és alul vonal választja el a szövegtől. Szerkezetük a következő:
a
6
Jelzőszó! A veszély típusa és forrása! A veszély típusának és forrásának ismertetése. > Intézkedések a veszély elhárítására
Általános biztonsági utasítások
> Feltétlenül vegye figyelembe a következő biztonsági tudnivalókat és előírásokat. Felállítás és beállítás A készülék telepítését és első üzembe helyezését csak arra jogosult szakember végezheti el. Ez a szakember felel az előírások szerinti szakszerű szerelésért, illetve az üzmbe helyezésért. Szintén ő felel a készülék felülvizsgálatáért/karbantartásáért és javításáért, valamint a módosításokért. > Abban az esetben, ha vízvezetékként nem fém csöveket használnak, akkor gondoskodjon róla, hogy azok a gyártó által max. 70 °C-os folyamatos üzemre, ill. max. 95 °C-os óránkénti üzemre legyenek engedélyezettek. > A 60 °C feletti állandó hőmérsékletek esetén, forrázás elleni védelemként, továbbá energetikai okokból szereljen fel termosztatikus keverőszelepet. > A csavarkötések meghúzásához és kioldásához a csavar méretének megfelelő villáskulcsot (franciakulcsot) használjon. Ne használjon csőfogót, toldatokat stb. Elektromos potenciálkiegyenlítés kialakítása Ha a tárolóban elektromos fűtőbetétet használ, akkor a vízben a ráadott külső feszültség miatt elektromos potenciál keletkezhet, ami elektrokémiai korróziót okozhat az elektromos fűtőbetéten. > Gondoskodjon róla, hogy mind a melegvízcsövek, mind pedig a hidegvízcsövek közvetlenül a tárolónál legyenek földelőkábel segítségével összekötve a földelővezetékkel. > Ezenkívül gondoskodjon róla, hogy a földelőkapcson keresztül az elektromos fűtőbetét is csatlakozzon a földelővezetékhez. A hiányzó vagy elzárt biztonsági szelep miatti károk elkerülése Minden alkalommal, amikor a melegvíz a tárolóban felmelegszik, megnő a víz térfogata. Annak elkerülésére, hogy a megnövekedett nyomás miatt a tároló szétrepedjen, biztonsági szeleppel és lefúvató vezetékkel kell felszerelni. Felfűtés közben víz lép ki a lefúvató vezetékből. (Kivétel: melegvíz tágulási tartály megléte esetén). > A lefúvató vezetéket olyan, arra alkalmas lefolyóba vezesse el, ahol a személyi sérülések veszélye kizárható. > Soha ne zárja el a biztonsági szelepet, ill. a lefúvató vezetéket. Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása!
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Biztonság 3
Forrázás miatti sérülések elkerülése > Vegye figyelembe, hogy a szolár tárolótöltés utáni vízelvételi helyeken a kifolyó hőmérséklet akár a 85 °C-ot is elérheti. Fagykárok elkerülése Annak érdekében, hogy a fűtési rendszer összes biztonsági funkcióját ki lehessen használni, ne kapcsolja le teljesen a fűtőkészüléket. Ha a készüléket hosszabb időre fagyveszélyes, fűtetlen helyiségben üzemen kívül kívánja helyezni, teljesen le kell ürítenie a tárolót. Szakszerűtlen módosítások miatti károk elkerülése Az ellátóvezetékeken, valamint a lefúvató vezetéken és a biztonsági szelepen kizárólag arra feljogosított szakszerviz végezhet bármiféle változtatást! Rossz vízminőség miatti károk elkerülése A készüléket csak ivóvíz melegítésére szabad használni. Amennyiben a víz nem felel meg az ivóvízrendelet előírásainak, nem zárható ki a készülék károsodása.
3.3
Irányelvek, törvények és szabványok
Biztonsági utasítások/Előírások Szabályok és irányelvek Szerelés Kérjük, hogy saját biztonsága érdekében ügyeljen arra hogy készülékének szerelését és első üzembe helyezését kizárólag olyan feljogosított és képzett szakemberek végezzék, akik az érvényes előírások, szabályok és irányelvek betartásáért felelősséget vállalnak. Ugyancsak őket bízza meg melegvíztárolójának rendszeres ellenőrzésével, karbantartásával és javításával is. Változtatások Önnek tilos változtatásokat végeznie – a készüléken vagy a szabályozón, – a vízvezetékeken és - ha van ilyen- az elektromos vezetékeken, – a lefúvató vezetéken és a melegvíztároló biztonsági szelepén. A melegvíz-tároló szerelésekor főleg a következő törvényeket, rendeleteket, műszaki szabályokat, szabványokat és rendelkezéseket kell betartani: – az ivóvíz-berendezések szerelésére vonatkozó műszaki előírások. – a megfelelő villamos szabványok (kazán kezelőtáblájáról történő használat esetén). – az illetékes vízszolgáltató vállalat (Vízművek) rendelkezései. – a fűtési rendszerekre vonatkozó rendelet. Biztonsági előírások Elhelyezés Kérjük, saját biztonsága érdekében ügyeljen arra, hogy melegvíztárolójának telepítését csak elismert szakember végezheti el! A fűtési rendszer ellenőrzése/karban tartása, valamint javítása vagy egyéb módosítások elvégzése is az ő feladata! Fagyvédelem Annak érdekében, hogy fűtési rendszere összes biztonsági funkcióját használhassa, a fűtőkészüléket ne kapcsolja le teljesen. Ha azonban a készülék hosszabb időre fagyveszélyes, fűtetlen helyiségben marad üzemen kívül, akkor a melegvíztároló vizét teljesen le kell ereszteni (l. „A melegvíztároló ürítése” szakaszt). Tömítetlenségek A melegvíztároló és a fogyasztási helyek közötti melegvízvezeték tömítetlensége esetén azonnal zárja el a hidegvizes zárószelepet a biztonsági szerelvénysorban, majd szakemberrel szüntettesse meg a tömítetlenséget.
7
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
3 Biztonság
Módosítások A tápvezetékek és a lefúvatóvezeték módosítását kizárólag szakember végezheti el! Leforrázódás veszélye! Ügyeljen arra, hogy beállítástól függően akár 85 °C hőmérsékletű víz léphet ki a melegvíz vételi helyen! – A melegvíztároló hőmérsékletét a fűtőkészüléken állítsa be. A beállítás közben a tároló kívánt hőmérsékletét a Vaillant fűtőkészülék kijelzőjén olvashatja le. Higiéniai okból (pl. legionárius-betegség elkerülésére) és gazdaságossági szempontok alapján a max. 60°C hőmérséklet beállítását javasoljuk. Gondozás A melegvíztároló burkolatát nedves ruhával (esetleg szappanos vízbe mártva) tisztítsa meg. Fontos! A készülékpalást sérülésének elkerülésére soha ne használjon súroló és oldó anyagokat tartalmazó tisztítószereket (bármilyen súrolószert, benzint vagy hasonló anyagokat). Telepítés A telepítési helyszínre vonatkozó követelmények – A melegvíztárolót a hőveszteség elkerülésére a hő előállító közvetlen közelében helyezze el. – A készülék telepítési helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a megtöltött tároló súlyát: VIH CK 70 = 132 kg VIH R 120 = 183 kg VIH R 150 = 229 kg VIH R 200 = 297 kg – A melegvíztárolót fagytól védett helyiségben kell felszerelni. – Úgy válassza ki a telepítés helyét, hogy a célszerű vezetékezés (mind az ivóvíz, mind a fűtés oldalán) lehetséges legyen. Fontos! Az energiaveszteség elkerülésére az Energia megtakarítási Rendelet értelmében a fűtő- és melegvízvezetékeket hőszigeteléssel kell ellátni. Melegvíztároló elhelyezése A készülék szállításának megkönnyítésére a VIH melegvíztároló a burkolat talpán fogóbemélyedést alakítottak ki.
8
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Szerelés 4
4
Szerelés
4.1
Szállítási terjedelem
4.2
Méretek
4.2.1
Döntési magasságok VIH 400
1683 1450
1 4
4.2. ábra: Döntési magasságok
3 2
4.2.2 Minimális távolságok
300 mm
4.1 ábra: Szállítási terjedelem
> Ellenőrizze a szállítmány teljességét. Poz.
Darabszám
Megnevezés
1
1
Melegvíztároló szigeteléssel
2
1
Papírtasak ragasztó csíkokkal (a kerek műanyagfedél alatt).
3
1
Szorító (a szigetelésben kialakított nyílásban, a kerek műanyagfedél alatt)
4
2
Szerelési és karbantartási útmutató, kezelési útmutató
300 mm
4.1. táblázat: Szállítási terjedelem
4.1
Telepítési hely
A melegvíztárolót a hőtermelő fűtőkészülék közvetlen közelében kell felállítani. Ezáltal elkerülhetők a szükségtelen hőveszteségek. A telepítési hely kiválasztásakor vegye figyelembe a feltöltött tároló súlyát. > A tároló telepítési helyét úgy válassza ki, hogy mind az ivóvíz-, mind a fűtés- és szolároldali vezetékek elvezetése célszerű legyen. A melegvíztárolót fagymentes helyiségben kell felállítani. > Az energiaveszteség elkerülése érdekében az összes hidraulikus vezetéket lássa el a fűtési rendszerekről szóló rendeletnek megfelelő hőszigeteléssel.
4.3. ábra: Minimális távolságok
> Felállításkor hagyjon legalább 300 mm-es minimális távolságot a tároló és az oldalfalak között, hogy a szigetelést gond nélkül fel- és leszerelhesse. > Ehhez vegye figyelembe a tárolótartályon található matricát. Ha felső magnézium védőanódként rúdanódot használ, a karbantartáshoz legalább 600 mm minimális távolságot kell hagyni a mennyezettől.
9
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
4 Szerelés
4.2.3
Készülék- és csatlakozóméretek
E
F
G
B
H
I
C
J
K
L
D
ØA
t
Øb
4.4. ábra: Készülék- és csatlakozóméretek Típus
Mértékegység
VIH RW 400 B
A B C D E F G H I J K L b t
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
650 308 * 863 * 1473 * 12 * 159 * 245 * 510 * 602 * 902 * 1215 * 1301 * 807 875
* Az állítható magasságú lábak legfeljebb 20 mm-rel növelik meg a méreteket.
4.2. táblázat: Készülékméretek
10
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Szerelés 4
4.3
Szállítás a telepítési helyre
a
Veszély! Nehéz súlyok emelése miatt fellépő sérülésveszély! A tároló súlya elérheti a 180 kg-ot. > Ha a tároló emelését nem lehet elkerülni, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében több személy végezze.
b
Vigyázat! Károsodás veszélye a nem megfelelő szállítóeszköz miatt! > Gondoskodjon róla, hogy a szállítóeszköz a tároló tömegének megfelelő teherbírással rendelkezzen.
b
Vigyázat! Helyhiány miatt fellépő károsodás veszélye a tároló megdöntésekor! A döntési magasságok túllépése esetén a tároló megsérülhet. > A szállítási csomagolás megdöntése előtt gondoskodjon róla, hogy elegendő hely álljon rendelkezésre, és a tároló semminek se ütközzön neki.
b
4.3.1
A tároló szállítása csomagolásban
4.5. ábra: Szállítás a Styropor felső és alsó párnázásból, valamint kartondobozból álló csomagolásban
> A tároló telepítési helyre történő szállítását megfelelő szállítóeszközzel, pl. molnárkocsival végezze.
Vigyázat! Nem körültekintően elvégzett szállítás miatt bekövetkező károsodás! A tároló fenekén található szigetelés nem sérülhet meg. > Ügyeljen rá, hogy a tároló fenekén lévő szigetelés ne sérüljön meg. Szükség esetén szerelje le a szigetelést a szállításhoz.
A tárolót készre szerelt állapotban szállítjuk. A telepítés helyére történő szállításhoz több lehetőség választható. – Teljesen becsomagolva, ha az a helyszínen lehetséges. – Csomagolás nélkül, készre szerelt állapotban, ha a szállítási út ezt megengedi. – Burkolat és szigetelés nélkül, keskeny ajtók esetén vagy a burkolat megóvása érdekében.
i
A burkolat és a szigetelés leszereléséhez és felszereléséhez 1 személynek kb. 10 percre van szüksége.
i
Szükség esetén használja a tartozékként választható szállítási segédeszközöket.
11
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
4 Szerelés
4.3.2
A tároló szállítása csomagolás nélkül
b
4.3.3
A burkolóköpeny és a szigetelés leszerelése
1
Vigyázat! A csomagoló párnák hiánya miatt fellépő károsodás veszélye! > A tároló és a molnárkocsi közé helyezzen el védőelemet (pl. az alsó csomagoló párna egyik letört darabját).
2
3
4.6. ábra: Szállítás csomagolás nélkül
4.7. ábra: A fedél és a burkolat eltávolítása
> Vegye le a kartondobozt és a felső párnázást. > Húzza ki a tárolót az alsó párnázáson a raklap szélére, amíg lábbal le nem tudja törni az alsó párnázást a törési ponton. > Állítsa a molnárkocsit a raklap elé, és emelje rá a tárolót. > Szállítsa el a tárolót a telepítés helyére.
> Távolítsa el a tárolóról a kerek műanyagfedelet (1). > Húzza le a tárolóról a két karima (2 és 3) burkolatát.
12
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Szerelés 4
1
4.9. ábra: A burkolóköpeny rögzítése szorítóval 4.8. ábra: A burkolóköpeny leszerelése
> A tároló hátoldalán először csak az egyik oldalon csavarja ki a fémlécen található két műanyag reteszelőcsavart (1) (pl. egy pénzérmével). > Fogja meg a burkolóköpenyt a fémlécnél, és kerülje meg vele a tárolót oly módon, hogy a köpeny „kifordítva” cseppformát alkosson a kezében (¬ 4.9. ábra). > Ezután csavarja ki a másik fémléc két műanyaghüvelyét, hogy teljesen eltávolítsa a burkolóköpenyt a tárolóról.
b
> Annak érdekében, hogy leszerelés után a műanyag burkolóköpenyt a két fémléc segítségével biztonságosan le lehessen állítani, szorítsa össze a két fémlécet a mellékelt szorítóval.
i
A szorító a fedél alatt, a kerek felső szigetelésben kialakított mélyedésben található.
Vigyázat! A burkolóköpeny károsodásának veszélye! A műanyag a fagyponthoz közeli hőmérsékleteken rideggé válik. A burkolóköpeny a talajjal történő kemény érintkezés következtében eltörhet. > A burkolóköpenyt óvatosan tegye le a sík padlóra.
4.10. ábra: A ragasztófólia szétválasztása
13
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
4 Szerelés
i
Hagyja a ragasztófóliát a szigetelésen, hogy összeszerelés után az új ragasztócsíkok jól ragadjanak.
> Válassza szét a szigetelésen lévő ragasztófóliát egy kés segítségével az elülső és a hátsó illesztésnél.
> Ezután felfelé vegye le a felső szigetelést. > A tároló telepítési helyre történő szállítását megfelelő szállítóeszközzel, pl. molnárkocsival végezze.
4.3.4
A tároló beállítása
3.
2.
1. 4.12. ábra: A tároló beállítása
i
Vonjon be egy második személyt segítségül.
A szigetelés és burkolóelem felszerelésekor fordított sorrendben járjon el:
4.11. ábra: A szigetelés leszerelése
b
14
Vigyázat! A szigetelésrészek károsodásának veszélye! Az oldalsó szigetelések, valamint az állítólábak számára kialakított nyílással rendelkező fenékszigetelések egy-egy félhéjból állnak. Ezek a félhéjak egymásba illeszkednek, és körbefogják a felső szigetelést. > Először az oldalsó félhéjakat távolítsa el egymás után úgy, hogy oldalra húzza őket.
b
Vigyázat! Légzárványok miatt fellépő működési zavarok! Ha a tároló nem áll pontosan függőleges helyzetben, légzárvány keletkezhet a csőkígyós hőcserélő előremenő ágában. > Állítsa a tárolót pontosan függőleges helyzetbe az állítható lábaknál egy 30 mm-es villáskulcs segítségével.
i
A tároló lábainak magassága legfeljebb 20 mm-rel állítható.
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Szerelés 4 Telepítés 5 4.3.5
A szigetelés és a burkolóköpeny felszerelése
> Először a kerek felső szigetelést, majd pedig az oldalsó félhéjakat helyezze fel egymás után a tartályra. > Rögzítse az oldalsó félhéjakat a szétválasztásnál a mellékelt ragasztócsíkokkal.
i
5
Telepítés
a
Veszély! Sérülés és károsodás veszélye szakszerűtlen telepítés miatt! A szakszerűtlenül kivitelezett telepítés csökkentheti a készülék üzembiztonságát. > A telepítést és az első üzembe helyezést csak arra feljogosított szakember végezheti el. Ez a szakember felel az előírások szerinti szakszerű szerelésért, illetve az üzmbe helyezésért.
a
Veszély! Égésveszély a forró vezetékeknél! A szigeteletlen hidraulikus vezetékeknél égésveszély áll fenn. Ezenkívül energiaveszteséget is okoznak. > Az összes hidraulikus vezetéket lássa el hőszigeteléssel. > Minden csatlakozóvezetéket csavarkötéssel csatlakoztasson.
b
Vigyázat! A nem megfelelően megválasztott vagy a szakszerűtlenül használt szerszám miatt bekövetkező károsodás veszélye! A helytelenül megválasztott szerszám, vagy a szakszerűtlen alkalmazás anyagi károkat, illetve vízszivárgást okozhat! > A csavarkötések meghúzásához és kioldásához a csavar méretének megfelelő villáskulcsot (franciakulcsot) használjon. > Ne használjon csőfogót, toldatokat stb.
b
Vigyázat! Tömítetlenség miatt fellépő károsodás! A csatlakozóvezetékekben keletkező mechanikus feszültségek tömítetlenséghez vezethetnek, és ezzel összefüggésben károkat okozhatnak a hőszivattyúban. > Kerülje a mechanikus feszültségeket a csatlakozóvezetékekben!
A ragasztócsíkok (papírból készült tasakba csomagolva) a kerek műanyagfedél alatt találhatók a felső szigetelésen.
> Szerelje fel a burkolóköpenyt oly módon, hogy a burkolóköpeny fémlécein található furatokat egymás után a reteszelőcsapok fölé helyezi, majd a műanyaghüvellyel rögzíti. Ehhez csak fel kell helyezni a csavarokat, nem kell elforgatni. > Helyezze fel a fedelet és a két karima burkolatát a tároló elején. > Ellenőrizze az elülső burkolatok pontos elhelyezkedését a hőveszteség elkerülése érdekében.
> A biztonsági szelep lefúvató vezetékének közelében helyezzen el a táblát az alábbi szöveggel: „Felfűtés közben biztonsági okokból víz lép ki a biztonsági szelep lefúvató vezetékéből. Elzárni tilos!“
15
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
5 Telepítés
5.1
A hidrualikus csatlakozások kialakítása
1 2
3 4
> Szereljen fel egy tárolóürítésre szolgáló T-idomot a hidegvízvezetékbe, a tárolócsatlakozó és a biztonsági szerelvénycsoport közé. > Csatlakoztassa a hidegvízvezetéket a (9) csatlakozóhoz a tárolón. > Csatlakoztassa a melegvízvezetéket (1) az (1) csatlakozóhoz, és szükség esetén a cirkulációs vezetéket a (3) csatlakozóhoz a tárolón.
i
5 6 7 8 9
5.1. ábra: A hidrualikus csatlakozások kialakítása Jelmagyarázat az 5.1. ábrához 1 Melegvíz-csatlakozó (R1) 2 Fűtési előremenő (R1 1/4) 3 Cirkulációs csatlakozó (R3/4) 4 Merülőhüvely a fűtési érzékelő számára ( 12) 5 Fűtési visszatérő (R1 1/4) 6 Szolárköri előremenő (R1 1/4) 7 Merülőhüvely a szolárérzékelő számára ( 12) 8 Szolárköri visszatérő (R1 1/4) 9 Hidegvíz-csatlakozó (R1)
A cirkulációs hálózat a folyamatos készenlét miatt veszteséget jelent, ezért azt csak hoszszabb vízvezeték rendszer esetén alkalmazza. Ha cirkulációs vezeték szükséges, a cirkulációs szivattyút a fűtési rendszerekről szóló rendelet értelmében időkapcsoló órával kell felszerelni.
> A nem használt csatlakozócsonkokat rozsdamentes zárócsavarral, nyomásnak ellenállva zárja le.
a
Veszély! Forrázásveszély a termosztatikus melegvíz-keverőszelep szakszerűtlen szerelése miatt! Abban az esetben, ha már meglévő cirkulációs vezetékhálózatba szerelik be a melegvíz oldali termosztatikus keverőszelepet, akkor a forrázás elleni védelem nem biztosított. > A termosztatikus keverőszelepet a cirkulációs hurkon kívül kell beszerelni.
A tároló telepítéséhez a következőképpen járjon el: > Szereljen fel egy-egy légtelenítős töltőszivattyút vagy egy töltőszivattyút és egy légtelenítőt közvetlenül a fűtési előremenő (2) és szolár előremenő (6) csatlakozóra. > Csatlakoztassa a fűtési előremenőt a (2) csatlakozóhoz és a fűtési visszatérőt az (5) csatlakozóhoz a tárolón. > Csatlakoztassa a szolár előremenőt a (6) csatlakozóhoz és a szolár visszatérőt az (8) csatlakozóhoz a tárolón.
i
Vegye figyelembe a szolár rendszerhez mellékelt szerelési útmutatót is!
> Szerelje fel a hidegvízvezetéket a szükséges biztonsági berendezésekkel: Ha a telepítési helyen rendelkezésre álló víznyomás 10 bar alatt van, típusvizsgált DN 25-ös biztonsági szerelvénycsoport használható.
16
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Telepítés 5 Üzembe helyezés 6 5.2
Elektromos csatlakozások létesítése
6 6.1
b
Vigyázat! Korrózió és rövidzárlat hiányzó földelés miatt! Ha a tárolóban elektromos fűtőbetétet használ, akkor a vízben a ráadott külső feszültség miatt elektromos potenciál keletkezhet, ami elektrokémiai korróziót okozhat a fűtőbetéten. > Gondoskodjon róla (csak DE: a DIN VDE 0100-410 szerint), hogy mind a melegvízcsövek, mind a hidegvízcsövek közvetlenül a tároló után földelőkábellel csatlakozzanak a földelővezetékhez. > Ezenkívül gondoskodjon róla, hogy a földelőkapcson keresztül az elektromos fűtőbetét is csatlakozzon a földelővezetékhez.
> Szerelje be a fűtési érzékelőt a merülőhüvelybe (4), ¬ A hőszivattyú szerelési útmutatója. > Állítsa be a helyes tárolótípust a szabályozón, ¬ A hőszivattyú szerelési útmutatója. > Szükség esetén szerelje be a szolárérzékelőt a merülőhüvelybe (7), ¬ A hőszivattyú szerelési útmutatója. > Szükség esetén szerelje be a kiegészítő elektromos fűtést, ¬ A mellékelt szerelési útmutató.
Üzembe helyezés A fűtési rendszer üzembe helyezése
A telepítés befejezése után fűtés- és melegvízoldalon egyaránt fel kell töltenie a tárolót. Ehhez az alábbiak szerint járjon el: > Töltse fel a szolárkört (¬ A szolárberendezés rendszerútmutatója). > Töltse fel a fűtőkört a töltő- és ürítőcsapon keresztül. > Ellenőrizze a tároló és a fűtési rendszer tömörségét. > Töltse fel a tárolót melegvízoldalon a hidegvízcsatlakozón keresztül, és légtelenítse a melegvíz-elvételi helyen. > Ellenőrizze az összes szabályozó és felügyeleti berendezés működését és helyes beállítását. > Ha van, programozza be a kapcsolóórát vagy a fűtési rendszer szabályozójának időprogramját (állítsa be a tárolótöltés engedélyezési idejének kezdetét). > Helyezze üzembe a hőszivattyút. > Helyezze üzembe a szolárrendszert.
6.2
Az üzemeltető betanítása
Tanítsa be az üzemeltetőt a tároló és a szabályozókészülék kezelésére és működésére. Ennek során főleg az alábbi intézkedéseket végezze el: > Adja át az üzemeltetőnek megőrzésre a kezelési útmutatót és a szerelési útmutatót, valamint a készülékhez tartozó további dokumentumokat és segédeszközöket. > Az üzemeltetővel együtt menjen végig a tárolóhoz és a szabályozókészülékhez tartozó kezelési útmutatón, és válaszolja meg az esetlegesen felmerülő kérdéseket. > Külön hívja fel az üzemeltető figyelmét azokra a biztonsági tudnivalókra, amelyeket annak be kell tartania. > Lássa el az üzemeltetőt a helyes, gazdaságos hőmérséklet-beállításra vonatkozó tudnivalókkal. > Világosítsa fel az üzemeltetőt a fűtési rendszer rendszeres karbantartásának szükségességéről (karbantartási szerződés). > Hívja fel az üzemeltető figyelmét, hogy az útmutatókat a tároló közelében őrizze.
17
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
7 Ellenőrzés és karbantartás
7
Ellenőrzés és karbantartás
A tároló folyamatos üzemkész és üzembiztos állapotának, megbízhatóságának és hosszú élettartamának előfeltétele a készülék évenkénti, szakember által végzett felülvizsgálata/karbantartása.
a
Veszély! Személyi sérülés és anyagi károk veszélye a szakszerűtlen karbantartás és javítás miatt! Az elmulasztott, illetve szakszerűtlenül elvégzett karbantartás veszélyeztetheti a készülék üzembiztonságát. > A felülvizsgálatot és a karbantartást csak feljogosított szakszerviz végezheti.
A Vaillant-készülék összes funkciójának biztosítása, továbbá az engedélyezett sorozatszerű állapot fenntartása érdekében a felülvizsgálatkor, ill. a karbantartási és javítási munkák során csak eredeti Vaillant pótalkatrészek használhatók! Pótalkatrészek A rendelkezésre álló eredeti Vaillant pótalkatrészekről itt található áttekintés: – a Vaillant Saunier Duval Kft központi telephelyén – a Vaillant saját honlapján, a http://www.vaillant.hu hivatkozás alatt
7.1
A biztonsági szelep ellenőrzése
a
18
Veszély! Forrázásveszély a kilépő víz miatt! Zárt vagy meghibásodott biztonsági szelep, illetve elzárt lefúvató vezeték esetén a tároló szétrepedhet. > Minden karbantartás alkalmával ellenőrizze a biztonsági szelep működését szellőztetéssel.
7.2
A tartálybelső tisztítása
A tartálybelső tisztítását csak feljogosított szakember végezheti. A tartály belső felületének tisztítási műveletei az ivóvízzel érintkező felületeket érinti, ezért fokozottan ügyelni kell a tisztításhoz használt eszközök és tisztítószerek megfelelő higiéniájára. A tartálybelső tisztítását a következőképpen végezze el: > Ürítse le a tárolót. > Távolítsa el a tisztítónyílás karimafedelét (¬ 4.7. ábra, 3. poz.).
b
Vigyázat! Korrózió miatti károsodás veszélye! A zománcozás sérülése a tartálybelső korróziójához vezet. > Ügyeljen rá, hogy a zománcozás ne sérüljön meg.
> A tartálybelső tisztítását vízsugárral végezze. Ha szükséges, megfelelő segédeszközzel – pl. fa- vagy műanyagspatulával – távolítsa el a lerakódásokat, és öblítse ki a tartálybelsőt. > Cserélje ki a karimafedél tömítéseit. > Rögzítse a karimafedelet az új tömítésekkel a tartály tisztítónyílásán.
b
Vigyázat! Sérülésveszély a kifolyó víz miatt! A laza csavarkötések tömítetlenséget okoznak. > A tisztítás után húzza meg a csavarokat keresztben max. 8 Nm meghúzási nyomatékkel, és ellenőrizze a tároló tömítettségét.
> Töltse fel a tárolót. > Ellenőrizze a tároló víztömörségét.
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Ellenőrzés és karbantartás 7
7.3
A magnézium védőanódok karbantartása
A tároló két magnézium védőanóddal rendelkezik, melyek élettartama kb. 5 év. Először 2 év eltelte után kell ellenőrizni a magnézium védőanódokat, majd ezt követően évente. Ha szükséges, cserélje ki a védőanódokat eredeti, gyári alkatrészként kapható magnézium anóddal. Alacsony födémtávolság esetén a felső magnézium védőanód helyett láncanódot is használhat.
7.3.2
Az alsó magnézium védőanód karbantartása (elektromos ellenőrzés)
A tisztítónyílásban lévő magnézium védőanód állapota a védőáram mérésével határozható meg. 1
Alternatív megoldásként karbantartást nem igénylő, idegenáramú anódot is beszerelhet.
7.3.1
A felső magnézium védőanód karbantartása (szemrevételezéses ellenőrzés)
2
3
4 7.1. ábra: A felső védőanód szemrevételezéses ellenőrzése
> Vegye le a műanyagfedelet (¬ 4.7. ábra, 1. poz.). > Lazítsa ki a magnézium védőanódot egy 27-es méretű dugós kulccsal. > Vegye ki a magnézium védőanódot. > Ellenőrizze a magnézium védőanódot elhasználódás szempontjából.
7.2. ábra: Az alsó védőanód elektromos ellenőrzése
> Vegye le a tisztítónyílás burkolatát (3). > Szerelje le az anód földelőkábelét úgy, hogy közben ellentart a belső kontraanyán (1), így tudja a külső anyát (2) meglazítani, illetve levenni. > Kössön sorba ampermérőt (mA-es mérési tartományút) a menetes csap és a kábelszem közé. > Mérje meg a védőáramot.
i
Feltöltött tároló esetén az áram nem csökkenhet 0,3 mA alá! Túl gyenge áram és túl erős elhasználódás esetén az anódot haladéktalanul ki kell cserélni.
b
Vigyázat! Korrózió miatti károsodás veszélye! A tartály csak akkor védett, ha a földelőkábel az anód és a tartály között csatlakoztatva van. > A védőáram megmérése után kösse vissza az anód és a tartály közötti földelőkábelt.
19
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
7 Ellenőrzés és karbantartás 8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás > A tároló minden egyes tisztításakor ellenőrizze a magnézium védőanód elhasználódását szemrevételezéses ellenőrzéssel.
b
Vigyázat! Sérülésveszély a kifolyó víz miatt! A laza csavarkötések tömítetlenséget okoznak. > Az ellenőrzés befejezését követően átlósan húzza meg az összes csavart, 8 Nm-es nyomatékkal, valamint ellenőrizze a tároló tömörségét is.
8
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Mind a tároló, mind a hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
8.1
A készülék ártalmatlanítása
A melegvíztároló és tartozékai nem kerülhetnek a háztartási hulladék közé. > Gondoskodjon róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
8.2
A csomagolás ártalmatlanítása
A szállítási csomagolás ártalmatlanítását bízza a készülék szerelését végző, feljogosított szakszervizre. > Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi előírásokat.
20
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Garancia és vevőszolgálat 9 Műszaki adatok 10 9 9.1
Garancia és vevőszolgálat
MértékVIH RW 400 B egység
Gyári garancia
A termékre az általános garanciális feltételek szerint vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a beszerelés. Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant központi képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Partnerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be! A szerelési utasítás figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
9.2
10 Műszaki adatok
Vevőszolgálat
Javítási és felszerelési tanácsért forduljon a Vaillant központi képviseletéhez, amely saját márkaszervizzel és szerződött Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a javításra feljogosított Vaillant Partnerszerviz végzett munkát, illetve ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be!
A tároló névleges űrtartalma A tároló tényleges űrtartalma
liter liter
400 390
A tároló max. üzemi nyomása A fűtés max. üzemi nyomása
bar bar
10 10
Max. melegvíz-hőmérséklet A fűtővíz max. előremenő-hőmérséklete
°C
85
°C
115
Készenléti energiaveszteség
kWh/nap 2,1
Fűtési hőcserélő: A hőcserélő fűtőfelülete A hőcserélő fűtővíztartalma
m2 liter
A fűtőköri hőcserélő nyomásvesztesége Fűtővíz tömegáram Kimeneti melegvíz-teljesítmény 10/45 °C és 55 °C tárolóhőmérséklet esetén
3,2 22 1,0 m3/h = 4,7 2,0 m3/h = 16,2 mbar 3,0 m3/h = 32,3 4,1 m3/h = 53 T5 K =3268 liter/óra T10 K = 1634
l/10 perc 220 6 kW = 1 8 kW = 1,5 10 kW = 2,5
Teljesítmény jelzőszám (NL ) 55 °C tárolóhőmérséklet esetén Szolárhőcserélő: A hőcserélő fűtőfelülete A hőcserélő fűtővíztartalma
m2 liter
A szolárköri hőcserélő nyomásvesztesége mbar A szolárkör szükséges tömegárama Csatlakozások: Hideg- és melegvíz csatlakozó Cirkulációs csatlakozó Előremenő és visszatérő csatlakozó Vizsgálókarima
1,45 10,0 < 10
liter/óra 300
Menet mm/ hüvelyk mm/ hüvelyk mm
DN 25 R1 DN 20 R 3/4 DN 25 R 1 1/4 120
Tárolóméretek: Szélesség szigeteléssel
mm
807
Mélység szigeteléssel
mm
875
Magasság szigeteléssel
mm
1473
Szélesség szigetelés nélkül
mm
650
Mélység szigetelés nélkül
mm
875
Magasság szigetelés nélkül
mm
1440
Súly (csomagolással és szigeteléssel együtt)
kg
180
Súly üzemkész állapotra feltöltve
kg
601
10.1. táblázat: Műszaki adatok
21
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
HU
Címszójegyzék
Címszójegyzék A Adattábla .................................................................................. 4 A tartálybelső tisztítása ....................................................... 18 B Biztonság ................................................................................... 6 Biztonsági szelep ........................................................ 6, 15, 18 Biztonsági szerelvénycsoport ............................................. 16 Burkolóköpeny ........................................................................ 15
T Termosztatikus melegvíz-keverőszelep ............................ 16 Töltőszivattyú ......................................................................... 16 V Vízminőség ................................................................................ 7
C CE-jel .......................................................................................... 4 Cirkulációs csatlakozó ...................................................... 5, 16 Cirkulációs vezeték................................................................ 16 D Döntési magasságok .......................................................... 9, 11 F Fűtési előremenő ............................................................... 5, 16 Fűtési érzékelő ................................................................... 5, 16 Fűtési visszatérő ................................................................ 5, 16 H Hidegvíz-csatlakozó .......................................................... 5, 16 Hidegvízvezeték ..................................................................... 16 I Idegenáramú anód ................................................................ 19 K Korrózióvédelem ................................................................ 5, 17 L Láncanód ................................................................................. 19 Lefúvató vezeték ........................................................ 6, 15, 18 Légtelenítő .............................................................................. 16 M Magnézium védőanód.................................................. 5, 9, 19 Melegvíz-csatlakozó .......................................................... 5, 16 Merülőhüvely Fűtési érzékelő .............................................................. 5, 16 Szolárérzékelő ............................................................... 5, 16 Minimális távolságok............................................................... 9 P Pótalkatrészek ........................................................................ 18 Potenciálkiegyenlítés ............................................................ 17 Sz Szállítási terjedelem................................................................ 9 Szolárérzékelő .................................................................... 5, 16 Szolárhőcserélő........................................................................ 5 Szolárköri előremenő........................................................ 5, 16 Szolárköri visszatérő......................................................... 5, 16
22
geoSTOR szerelési és karbantartási útmutató 0020111115_00
Instrukcja instalacji i konserwacji
Dla instalatora
Instrukcja instalacji i konserwacji
geoSTOR VIH RW 400 B
PL
Spis treści
Spis treści 1 1.1 1.2 1.3
Informacje dotyczące dokumentacji ................... 3 Przechowywanie dokumentów ................................ 3 Stosowane symbole .................................................... 3 Zakres obowiązywania instrukcji ............................ 3
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
Opis urządzenia .........................................................4 Przegląd typów ............................................................4 Tabliczka znamionowa ...............................................4 Oznaczenie CE .............................................................4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............4 Budowa ..........................................................................4 Działanie........................................................................5 Dostępne wyposażenie ..............................................5
3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.3
Bezpieczeństwo .........................................................6 Informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia ...................................................................6 Klasyfikacja ostrzeżeń ...............................................6 Struktura ostrzeżeń ...................................................6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ........................6 Dyrektywy, ustawy i normy ...................................... 7
4 4.1 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5
Montaż ..........................................................................8 Zakres dostawy ...........................................................8 Miejsce montażu .........................................................8 Wymiary ........................................................................8 Maksymalna wysokość w nachyleniu .....................8 Minimalne odstępy .....................................................8 Wymiary urządzenia i przyłączy .............................9 Transport na miejsce montażu .............................. 10 Transport zasobnika w opakowaniu ..................... 10 Transport zasobnika bez opakowania ....................11 Demontaż płaszcza i izolacji ....................................11 Wyrównanie zasobnika .............................................13 Montaż izolacji i płaszcza.........................................14
5 5.1 5.2
Instalacja ....................................................................14 Podłączenie hydrauliczne ........................................15 Podłączenie elektryczne ..........................................16
6 6.1 6.2
Uruchomienie ............................................................16 Uruchamianie instalacji grzewczej ........................16 Przeszkolenie użytkownika......................................16
7 7.1 7.2 7.3 7.3.1
Przegląd i konserwacja ..........................................17 Kontrola zaworu bezpieczeństwa ..........................17 Czyszczenie zbiornika wewnętrznego ..................17 Konserwacja magnezowych anod ochronnych ...18 Konserwacja górnej magnezowej anody ochronnej (kontrola wzrokowa) ..............................18 Konserwacja dolnej anody ochronnej (kontrola elektryczna)...............................................18
7.3.2
2
8 8.1 8.2
Recykling i usuwanie odpadów ............................19 Usuwanie urządzenia ................................................19 Usuwanie opakowania...............................................19
9 9.1 9.2
Gwarancja i serwis ................................................. 20 Gwarancja .................................................................. 20 Serwis ......................................................................... 20
10
Dane techniczne ..................................................... 20
Wykaz haseł ..............................................................................21
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Informacje dotyczące dokumentacji 1
1
Informacje dotyczące dokumentacji
1.3
Zakres obowiązywania instrukcji
Poniższe wskazówki są drogowskazami po całej dokumentacji. Wraz z niniejszą instrukcją instalacji i konserwacji obowiązują też pozostałe dokumenty. Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tych instrukcji i dokumentacji nie ponosimy odpowiedzialności.
Niniejsza instrukcja instalacji dotyczy wyłącznie urządzeń o następujących numerach katalogowych:
Dokumenty dodatkowe > Podczas instalacji zasobnika należy koniecznie przestrzegać wszystkich instrukcji instalacji podzespołów i komponentów urządzenia. Instrukcje instalacji są dołączone do poszczególnych części instalacji oraz podzespołów uzupełniających. > Ponadto należy przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi dołączonych do poszczególnych podzespołów instalacji.
Tab. 1.1 Typy urządzeń i numery artykułów
1.1
Typ urządzenia
Nr katalogowy
VIH RW 400 B
0010010170
Typ urządzenia oraz numer katalogowy są podane na tabliczce znamionowej.
Przechowywanie dokumentów
> Niniejszą instrukcję instalacji i konserwacji oraz wszystkie dokumenty obowiązujące dodatkowo i ew. potrzebne materiały pomocnicze należy przekazać dalej użytkownikowi urządzenia. Użytkownik odpowiada za ich przechowanie w takim miejscu, aby w razie potrzeby zarówno instrukcje, jak i materiały pomocnicze były dostępne.
1.2
Stosowane symbole
Poniżej objaśnione są zastosowane w tekście symbole:
a
Symbol zagrożenia – Bezpośrednie zagrożenie życia – Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała – Ryzyko odniesienia lżejszych obrażeń ciała
e b
Symbol zagrożenia – Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym
i
Symbol użytecznej wskazówki dodatkowej oraz informacji
>
Symbol zagrożenia – Ryzyko powstania strat materialnych – Ryzyko zanieczyszczenia środowiska naturalnego
Symbol wymaganej czynności
3
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
2 Opis urządzenia
2 2.1
Opis urządzenia Przegląd typów
Zasobnik jest dostępny w następującym rozmiarze: Oznaczenie typu
Pojemność zasobnika
VIH RW 400 B
390 litrów
Tab. 2.1 Przegląd typów VIH RW
2.2
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa jest umieszczona fabrycznie na płaszczu zasobnika. Dziesięciopozycyjny numer katalogowy rozpoczyna się od 7-mej pozycji numeru seryjnego.
2.3
czeniu z urządzeniami grzewczymi typu geoTHERM lub zeoTHERM oraz dodatkowo z systemem solarnym Vaillant. Zasobniki dają się łatwo zintegrować w każdej instalacji centralnego ogrzewania wodnego marki Vaillant lub innych producentów, przy przestrzeganiu niniejszej instrukcji. Inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody Producent lub Dostawca wyrobu nie ponoszą żadnej odpowiedzialności. Ryzyko takiego postępowania spoczywa wyłącznie na użytkowniku. W zakresie zastosowania zgodnego z przeznaczeniem mieści się również przestrzeganie instrukcji obsługi i konserwacji oraz wszystkich innych dokumentów obowiązujących dodatkowo, oraz przestrzeganie warunków przeglądów i konserwacji. Zabrania się wszelkiego użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
Oznaczenie CE 2.5
Budowa
Oznaczenie dokumentuje, iż zgodnie z tabliczką znamionową, urządzenia spełniają podstawowe wymagania następujących dyrektyw: – Dyrektywa 97/23/EWG Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich dotyczących urządzeń ciśnieniowych
2.4
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zasobnik VIH RW 400 B został wykonany zgodnie ze stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to jednak, jeżeli będzie on stosowany nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem, mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia Użytkownika lub osób trzecich lub uszkodzenia urządzeń i innych wartości rzeczowych. Urządzenie to nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych lub osoby bez wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostaną odpowiednio poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia. Należy dopilnować, aby urządzenie nie stało się przedmiotem zabaw dzieci. Zastosowanie zasobnika w pojazdach, np. samochodach lub przyczepach kempingowych, jest niezgodne z przeznaczeniem. Pojazdami nie są obiekty zamontowane w sposób trwały w określonym miejscu i niewyposażone w koła (tzw. instalacja stała). Zasobniki służą wyłącznie do zasilania gospodarstw domowych oraz przedsiębiorstw podgrzaną wodą pitną o temperaturze do 85 °C, zgodnie z Rozporządzeniem dot. wody pitnej. Są one przeznaczone do stosowania w połą-
4
1
2
3
Rys. 2.1 Widok z przodu Legenda do rys. 2.1 1 Otwór do czyszczenia / kołnierz z magnezową anodą ochronną ( 120) 2 Kołnierz do podłączenia dodatkowej grzałki elektrycznej (G1 1/2) 3 Zacisk do zabezpieczenia płaszcza po demontażu
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Opis urządzenia 2
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
Rys. 2.2 Złącza urządzenia Legenda do rys. 2.2 1 Magnezowa anoda ochronna 2 Przyłącze ciepłej wody (R1) 3 Zasilanie obiegu grzewczego (R1 1/4) 4 Przyłącze cyrkulacji (R3/4) 5 Tuleja zanurzeniowa czujnika ogrzewania ( 12) 6 Powrót obiegu grzewczego (R1 1/4) 7 Zasilanie obiegu solarnego (R1 1/4) 8 Tuleja zanurzeniowa czujnika solarnego ( 12) 9 Powrót obiegu solarnego (R1 1/4) 10 Przyłącze zimnej wody (R1)
2.6
Działanie
Za pomocą przyłącza zimnej wody zasobnik jest połączony z siecią wodociągową, a poprzez przyłącze ciepłej wody z punktami odbioru ciepłej wody. Po odkręceniu zaworu w punkcie odbioru ciepłej wody zimna woda wpływa do zasobnika, gdzie jest podgrzewana do temperatury nastawianej na regulatorze zasobnika. Podgrzewanie odbywa się w dwóch niezależnych obiegach grzewczych. W dolnej, zimnej strefie znajduje się wymiennik ciepła instalacji solarnej. Stosunkowo niska temperatura wody w dolnej strefie układu zapewnia optymalne przekazywanie ciepła z obiegu solarnego do zasobnika, również w przypadku słabego nasłonecznienia. W przeciwieństwie do podgrzewania solarnego, dodatkowe podgrzewanie ciepłej wody użytkowej np. przez pompę ciepła odbywa się w górnej, cieplejszej strefie zasobnika. Pojemność użytkowa ogrzewania dodatkowego wynosi ok. 2/3 całkowitej pojemności zasobnika.
2.7
Dostępne wyposażenie
– Dodatkowa grzałka elektryczna
Zasobnik Vaillant VIH RW 400 B jest zasobnikiem ciepłej wody użytkowej ogrzewanym pośrednio, przeznaczonym specjalnie do konwencjonalnych oraz zeolitowych pomp ciepła, w którym podgrzewanie wody może być wspomagane przez system solarny. Aby uzyskać większą trwałość, zasobnik oraz wężownice są emaliowane od strony wody pitnej. Dodatkową ochronę antykorozyjną każdego zasobnika zapewniają dwie magnezowe anody ochronne (¬ rys. 2.1, poz. 3 i 2.2, poz. 1). Jako wyposażenie dodatkowe dostępna jest bezobsługowa anoda z zasilaniem zewnętrznym. Ciepło jest przekazywane przez dwie spawane wężownice. Ponadto w zasobniku może być zamontowana dodatkowa grzałka elektryczna (wyposażenie dodatkowe), która spełnia funkcję ogrzewania dodatkowego pozwalającego w lecie zrezygnować całkowicie z podgrzewania wody przez urządzenie grzewcze.
5
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
3 Bezpieczeństwo
3
Bezpieczeństwo
3.1
Informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia
> Podczas instalacji i konserwacji należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń umieszczonych przed wszystkimi czynnościami.
3.1.1
Klasyfikacja ostrzeżeń
Ostrzeżenia są oznaczone za pomocą następujących znaków i słów ostrzegawczych, w zależności od ich wagi oraz potencjalnego zagrożenia: Znak ostrzegawczy
a e a b 3.1.2
Słowo ostrzegawcze
Objaśnienie
Niebezpieczeństwo!
Bezpośrednie zagrożenie życia lub ryzyko poważnego uszkodzenia ciała
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem
Ostrzeżenie!
Ryzyko odniesienia lżejszych obrażeń ciała
Ostrożnie!
Ryzyko strat materialnych lub zanieczyszczenia środowiska naturalnego
Struktura ostrzeżeń
Ostrzeżenia związane z daną czynnością można rozpoznać po górnej i dolnej linii oddzielającej. Są one zbudowane według następującej zasady:
a
6
Słowo ostrzegawcze! Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa. Objaśnienie rodzaju i źródła niebezpieczeństwa. > Działania podejmowane w celu uniknięcia niebezpieczeństwa
3.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
> Należy koniecznie przestrzegać wymienionych niżej wskazówek i przepisów bezpieczeństwa. Ustawienie i regulacja Montażu i uruchomienia może dokonać tylko wykwalifikowany i autoryzowany instalator. Jest on odpowiedzialny za prawidłowy montaż i uruchomienie zgodnie z obowiązującymi przepisami. Odpowiada on również za przeglądy / konserwację, naprawę urządzenia oraz za wprowadzanie zmian. > W przypadku stosowania rur niemetalowych w instalacji wodociągowej należy sprawdzić, czy zgodnie z oznaczeniami producenta są one przeznaczone do trwałego użytkowania w zakresie temperatur do 70 °C oraz czasowego użytkowania w zakresie do 95 °C. > W przypadku ciągłych temperatur przekraczających 60 °C, należy ze względów ekonomicznych oraz dla ochrony przed poparzeniem zamontować termostatyczny zawór mieszający. > Podczas przykręcania i odkręcania połączeń śrubowych zasadniczo należy używać odpowiedniego klucza płaskiego (klucza widlastego). Nie używać szczypiec nastawnych do rur, przedłużaczy itp. Zapewnić wyrównanie potencjałów Jeżeli w zasobniku ma być stosowana grzałka elektryczna, to ze względu na zasilanie elektryczne może powstać w wodzie różnica potencjałów powodująca korozję elektrochemiczną grzałki elektrycznej. > Należy zadbać, aby zarówno rury wody ciepłej, jak i wody zimnej, były podłączone bezpośrednio przy zasobniku do uziemienia za pomocą kabli uziemiających. > Ponadto należy zadbać, aby przez zacisk uziemiający również grzałka elektryczna była podłączona do przewodu uziemiającego. Unikać uszkodzeń spowodowanych przez brak lub niedrożność zaworu bezpieczeństwa Podczas każdego cyklu podgrzewania ciepłej wody użytkowej w zasobniku, zwiększa się objętość wody. Aby zapobiec pęknięciu zasobnika wskutek zwiększenia ciśnienia, musi on być wyposażony w zawór bezpieczeństwa oraz przewód wylotowy. Podczas ogrzewania z przewodu wylotowego wydostaje się woda. (Wyjątek: zamontowano naczynie wzbiorcze obiegu ciepłej wody użytkowej). > Przewód wylotowy należy podłączyć do odpowiedniego odpływu w sposób wykluczający powstanie zagrożeń dla osób. > Nigdy nie zamykać zaworu bezpieczeństwa lub przewodu wylotowego. W innym wypadku nie można wykluczyć, że zasobnik pęknie.
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Bezpieczeństwo 3
Unikać ryzyka oparzenia > Należy pamiętać, że temperatura wody w punktach odbioru po solarnym naładowaniu zasobnika może wynosić nawet 85 °C. Zapobiegać uszkodzeniom wskutek zamarzania Aby zapewnić działanie wszystkich funkcji bezpieczeństwa instalacji grzewczej, nie należy całkowicie wyłączać kotła. Jeżeli urządzenie będzie pozostawione na dłuższy czas w nieogrzewanym pomieszczeniu, któremu zagraża mróz, należy całkowicie opróżnić zasobnik. Zapobiegać uszkodzeniom spowodowanym przez niefachowe modyfikacje Zmiany w przewodach zasilających oraz w przewodzie wylotowym oraz zaworze bezpieczeństwa mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane przedsiębiorstwo specjalistyczne!
3.3
Dyrektywy, ustawy i normy
Podczas ustawiania, instalowania i obsługi pośrednio ogrzewanego zasobnika c.w.u. należy przestrzegać przede wszystkim miejscowych przepisów, postanowień, zasad i dyrektyw – dotyczących podłączania elektrycznego – zakładu energetycznego – zakładu wodociągowego – dotyczących wykorzystania energii geotermalnej – dotyczących podłączania źródeł ciepła i instalacji grzewczych – dotyczących oszczędnego gospodarowania energiądotyczących higieny
Zapobiegać uszkodzeniom spowodowanym przez niską jakość wody Urządzenia wolno stosować tylko do podgrzewania wody użytkowej. Jeżeli woda nie odpowiada wytycznym Rozporządzenia dot. wody pitnej, nie można wykluczyć uszkodzenia urządzenia.
7
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
4
Montaż
4
Montaż
4.1
Zakres dostawy
4.2
Wymiary
4.2.1
Maksymalna wysokość w nachyleniu VIH 400
1683 1450
1 4
Rys. 4.2 Maksymalna wysokość w nachyleniu
3 2
4.2.2 Minimalne odstępy
300 mm
Rys. 4.1 Zakres dostawy
> Skontrolować zakres dostawy pod kątem kompletności. 300 mm Poz.
Liczba
1
1
2
1
3
1
4
2
Nazwa Zasobnik ciepłej wody użytkowej z izolacją Taśma klejąca na papierze zabezpieczającym (pod okrągłą pokrywą z tworzywa sztucznego). Zacisk (we wgłębieniu izolacji, pod okrągłą pokrywą z tworzywa sztucznego) Instrukcja instalacji i konserwacji, instrukcja obsługi
Tab. 4.1 Zakres dostawy
4.1
Miejsce montażu
Zasobnik ciepłej wody użytkowej należy ustawić w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia grzewczego. Pozwala to uniknąć niepotrzebnych strat ciepła. Podczas wyboru miejsca montażu należy uwzględnić ciężar napełnionego zasobnika. > Miejsce montażu musi być tak dobrane, aby umożliwić prawidłowe zainstalowanie przewodów instalacji wodociągowej, grzewczej i solarnej. Zasobnik ciepłej wody użytkowej należy ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. > Aby zapobiec stratom energii, zgodnie z Rozporządzeniem dot. systemów ogrzewania należy wyposażyć wszystkie przewody hydrauliczne w izolację cieplną.
8
Rys. 4.3 Minimalne odstępy
> Podczas montażu należy zachować minimalny odstęp 300 mm między zasobnikiem a ścianami bocznymi, aby można było bezproblemowo zamontować i wymontować izolację. > Proszę zwrócić również uwagę na naklejkę na zasobniku. W przypadku zastosowania anody prętowej jako górnej magnezowej anody ochronnej, dla przeprowadzenia konserwacji wymagany jest minimalny odstęp 600 mm od sufitu.
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Montaż 4
4.2.3
Wymiary urządzenia i przyłączy
E
F
G
B
H
I
C
J
K
L
D
ØA
t
Øb
Rys. 4.4 Wymiary urządzenia i przyłączy Typ A B C D E F G H I J K L b t
Jednostka miary mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
VIH RW 400 B 650 308 * 863 * 1473 * 12 * 159 * 245 * 510 * 602 * 902 * 1215 * 1301 * 807 875
* Z uwagi na regulowaną wysokość nóżek, wymiary mogą się zwiększyć o 20 mm.
Tab. 4.2 Wymiary urządzenia
9
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
4
Montaż
4.3
Transport na miejsce montażu
a
Niebezpieczeństwo! Ryzyko obrażeń ciała wskutek podniesienia zbyt dużego ciężaru! Zasobnik waży do 180 kg. > Jeżeli nie można uniknąć ręcznego podnoszenia zasobnika, należy go podnosić w kilka osób, aby uniknąć obrażeń.
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzeń wskutek nieprawidłowego środka transportu! > Należy upewnić się, że środek transportu ma ładowność wystarczającą do transportu zasobnika.
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzeń wskutek braku miejsca podczas przechylania! W przypadku przekroczenia wymiarów podczas przechylania, zasobnik może ulec uszkodzeniu. > Przed przechyleniem opakowania transportowego należy sprawdzić, czy ilość miejsca jest wystarczająca, oraz czy zasobnik nie uderzy o żadne przeszkody.
b
4.3.1
Transport zasobnika w opakowaniu
Rys. 4.5 Transport w opakowaniu składającym się z wkładu górnego i dolnego ze styropianu oraz pudła tekturowego
> Przetransportować zasobnik za pomocą odpowiedniego środka transportu, np. wózka magazynowego, na miejsce montażu.
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzeń wskutek niezachowania ostrożności podczas transportu! Nie wolno uszkodzić izolacji dna zasobnika. > Uważać, aby nie uszkodzić izolacji dna zasobnika. W razie potrzeby wymontować izolację na czas transportu.
Zasobnik jest dostarczany kompletnie zmontowany. Istnieją różne możliwości transportu zasobnika na miejsce ustawienia. – Kompletne urządzenie w opakowaniu, jeżeli jest to możliwe w miejscu montażu. – Bez opakowania, w stanie kompletnie zmontowanym, jeżeli transport w ten sposób jest możliwy. – Bez płaszcza i izolacji, w przypadku wąskich drzwi lub aby zapobiec uszkodzeniom płaszcza.
i
Demontaż i montaż płaszcza oraz izolacji zajmuje jednej osobie ok. 10 minut.
i
W razie potrzeby użyć materiałów pomocniczych do transportu dostępnych jako wyposażenie.
10
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Montaż 4
4.3.2
Transport zasobnika bez opakowania
b
4.3.3
Demontaż płaszcza i izolacji
1
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia wskutek braku zabezpieczenia! > Zabezpieczyć zasobnik podkładając miękki materiał na wózku transportowym (np. może to być ułamana część wkładu styropianowego).
2
3
Rys. 4.7 Usuwanie pokrywy i osłon Rys. 4.6 Transport bez opakowania
> Zdjąć pudło tekturowe oraz górny wkład styropianowy. > Przeciągnąć zasobnik na wkładzie dolnym przez krawędź palety, aż będzie można odłamać wkład dolny nogą w zaznaczonym miejscu . > Postawić wózek magazynowy przed paletą i załadować na niego zasobnik. > Przetransportować zasobnik do miejsca ustawienia.
> Zdjąć okrągłą pokrywę z tworzywa sztucznego (1) z zasobnika. > Zdjąć obie pokrywy kołnierzy (2 i 3) z przedniej części zasobnika.
11
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
4
Montaż
1
Rys. 4.9 Zamocowanie płaszcza za pomocą zacisku Rys. 4.8 Demontaż płaszcza
> W tylnej części zasobnika, początkowo wykręcić tylko po jednej stronie dwie śruby samoblokujące z tworzywa sztucznego (1) z listwy metalowej (np. monetą). > Chwycić płaszcz za listwę metalową i obejść zasobnik dookoła, aż płaszcz będzie złożony po lewej stronie (¬ rys. 4.9). > Wykręcić teraz dwie tuleje z tworzywa sztucznego z drugiej listwy metalowej, aby całkowicie zdjąć płaszcz z zasobnika.
b
> Aby po demontażu można było bezpiecznie odstawić płaszcz z tworzywa sztucznego wraz z jego dwoma listwami metalowymi, należy ścisnąć obie listwy metalowe dołączonym zaciskiem.
i
Zacisk znajduje się pod pokrywą, we wnęce górnej izolacji okrągłej.
Ostrożnie Ryzyko uszkodzenia płaszcza! Przy niskich temperaturach bliskich zeru, tworzywo sztuczne staje się łamliwe. Płaszcz może ulec uszkodzeniu po uderzeniu nim o podłogę. > Postawić ostrożnie płaszcz na równej podłodze.
Rys. 4.10 Odcięcie folii klejącej
12
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Montaż 4
i
Folię klejącą pozostawić na izolacji, aby nowe taśmy klejące dobrze przylegały po montażu.
4.3.4
Wyrównanie zasobnika
> Odciąć folię klejącą na izolacji za pomocą noża w przednim i tylnym miejscu złączenia.
3.
Rys. 4.12 Wyrównanie zasobnika 2.
1.
i
Skorzystać z pomocy drugiej osoby.
Montaż izolacji i płaszcza obudowy przeprowadza się w odwrotnej kolejności:
b
Ostrożnie Ryzyko zakłóceń działania wskutek zapowietrzenia! Jeżeli zasobnik nie znajduje się dokładnie w pionowej pozycji, zasilanie wężownicy może ulec zapowietrzeniu. > Wyrównać dokładnie zasobnik, regulując nogi za pomocą klucza płaskiego 30 mm.
i
Zakres regulacji nóg wynosi 20 mm.
Rys. 4.11 Demontaż izolacji
b
Ostrożnie Ryzyko uszkodzenia elementów izolacji! Izolacje boczne oraz izolacja dna z wnękami na nogi składają się z dwóch połówek. Połówki te są zazębione o siebie i otaczają górną izolację. > Najpierw zdjąć kolejno połówki boczne, ściągając je na bok.
> Następnie zdjąć górną płytę izolacji do góry. > Przetransportować zasobnik za pomocą odpowiedniego środka transportu, np. wózka magazynowego, na miejsce montażu.
13
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
4 Montaż 5 Instalacja 4.3.5
Montaż izolacji i płaszcza
> Najpierw założyć okrągłą izolację górną, a następnie nasunąć połówki boczne kolejno na zasobnik. > Zamocować połówki boczne za pomocą dołączonej taśmy klejącej w miejscach przylegania.
i
5
Instalacja
a
Niebezpieczeństwo! Ryzyko obrażeń i uszkodzeń wskutek niefachowej instalacji! Niefachowa instalacja może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia. > Instalacja i pierwsze uruchomienie mogą być przeprowadzone wyłącznie przez autoryzowanego instalatora. Jest on odpowiedzialny za prawidłowy montaż i uruchomienie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
a
Niebezpieczeństwo! Ryzyko poparzenia przy gorących przewodach! Dotknięcie nieizolowanych przewodów hydraulicznych grozi poparzeniem. Brak izolacji powoduje ponadto straty energii. > Wszystkie przewody hydrauliczne należy wyposażyć w izolację cieplną. > Podłączyć wszystkie przewody podłączeniowe za pomocą złączek.
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia wskutek niefachowej eksploatacji i / lub zastosowania niewłaściwych narzędzi! Niewłaściwe użytkowanie i / lub nieodpowiednie narzędzia mogą spowodować straty materialne (np. wyciek gazu lub wody)! > Podczas przykręcania i odkręcania połączeń śrubowych zasadniczo należy używać odpowiedniego klucza płaskiego (klucza szczękowego). > Nie używać szczypiec nastawnych do rur, przedłużaczy itp.
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia wskutek nieszczelności! Naprężenia mechaniczne przewodów podłączeniowych mogą spowodować nieszczelności, a w konsekwencji uszkodzenie pompy ciepła. > Zapobiegać występowaniu naprężeń mechanicznych na przewodach podłączeniowych!
Paski taśmy klejącej (w torebce, na papierze zabezpieczającym) znajdują się pod okrągłą pokrywą z tworzywa sztucznego na izolacji górnej.
> Zamontować płaszcz, wyrównując otwory listew metalowych płaszcza ze sworzniami zatrzaskowymi oraz mocując tuleje z tworzywa sztucznego. Wkręty należy jedynie włożyć, nie wkręcać ich. > Założyć pokrywę i osłony obu kołnierzy z przodu na zasobniku. > Aby uniknąć strat ciepła, sprawdzić stabilne zamocowanie przednich osłon.
> W pobliżu przewodu wylotowego zaworu bezpieczeństwa należy umieścić tablicę następującej treści: „Podczas ogrzewania z przewodu wylotowego zaworu bezpieczeństwa wydostaje się woda! Nie zamykać!”
14
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Instalacja 5
5.1
> Zamontować trójnik do opróżniania zasobnika w przewodzie wody zimnej, między przyłącze zasobnika a grupę bezpieczeństwa. > Podłączyć przewód zimnej wody do przyłącza (9) na zasobniku. > Podłączyć przewód ciepłej wody (1) do przyłącza (1) i ew. przewód cyrkulacji do przyłącza (3) na zasobniku.
Podłączenie hydrauliczne
1 2
3
i
4 5 6 7 8 9
Rys. 5.1 Wykonanie podłączeń Legenda do rys. 5.1 1 Przyłącze ciepłej wody (R1) 2 Zasilanie obiegu grzewczego (R1 1/4) 3 Przyłącze cyrkulacji (R3/4) 4 Tuleja zanurzeniowa czujnika ogrzewania ( 12) 5 Powrót obiegu grzewczego (R1 1/4) 6 Zasilanie obiegu solarnego (R1 1/4) 7 Tuleja zanurzeniowa czujnika solarnego ( 12) 8 Powrót obiegu solarnego (R1 1/4) 9 Przyłącze zimnej wody (R1)
Ponieważ przewód cyrkulacyjny generuje straty ciepła, należy go montować tylko w przypadku silnie rozgałęzionej sieci ciepłej wody użytkowej. Jeżeli konieczny jest przewód cyrkulacji, należy wyposażyć pompę cyrkulacji zgodnie z Rozporządzeniem dot. urządzeń grzewczych w programator czasowy.
> Niepotrzebne króćce przyłączeniowe zamknąć nierdzewnymi korkami w sposób odporny na ciśnienie.
a
Niebezpieczeństwo! Ryzyko oparzenia wskutek niewłaściwej instalacji mieszacza termostatycznego ciepłej wody użytkowej! W przypadku zamontowania termostatycznego mieszacza ciepłej wody do wcześniej zainstalowanego obiegu cyrkulacji, nie jest zapewniona ochrona przed poparzeniem. > Zamontować termostatyczny mieszacz ciepłej wody za strefą cyrkulacji.
Instalacja zasobnika odbywa się w sposób następujący: > Zainstalować pompę ładującą z odpowietrznikiem lub pompę ładującą oraz odpowietrznik bezpośrednio na przyłączach (2) zasilania obiegu grzewczego oraz (6) zasilania obiegu solarnego. > Podłączyć zasilanie obiegu grzewczego do przyłącza (2), a powrót obiegu grzewczego do przyłącza (5) na zasobniku. > Podłączyć zasilanie obiegu solarnego do przyłącza (6), a powrót obiegu solarnego do przyłącza (8) na zasobniku.
i
Przestrzegać dołączonej instrukcji systemu solarnego!
> Zainstalować przewód wody zimnej z wymaganymi urządzeniami zabezpieczającymi: Jeżeli w miejscu montażu ciśnienie wody nie przekracza 10 bar, można zastosować certyfikowaną grupę bezpieczeństwa DN 25.
15
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
5 Instalacja 6 Uruchomienie 5.2
Podłączenie elektryczne
6 6.1
b
Ostrożnie! Ryzyko korozji i zwarcia wskutek niewłaściwego uziemienia! Jeżeli w zasobniku ma być stosowana grzałka elektryczna, to ze względu na zasilanie elektryczne może powstać w wodzie różnica potencjałów powodująca korozję elektrochemiczną grzałki elektrycznej. > Należy zadbać (tylko DE: zgodnie z DIN VDE 0100-410), aby zarówno przewody ciepłej wody, jak i przewody zimnej wody, były podłączone kablem uziemiającym do przewodu uziemiającego bezpośrednio przy zasobniku. > Ponadto należy zadbać, aby przez zacisk uziemiający również grzałka elektryczna była podłączona do przewodu uziemiającego.
> Zamontować prawidłowy czujnik w tulei zanurzeniowej (4), ¬ instrukcja instalacji pompy ciepła. > Ustawić prawidłowy typ zasobnika na regulatorze pompy ciepła, ¬ instrukcja instalacji pompy ciepła. > Zamontować prawidłowy czujnik solarny w tulei zanurzeniowej (7), ¬ instrukcja instalacji systemu solarnego. > W razie potrzeby zamontować elektryczne ogrzewanie dodatkowe, ¬ dołączona instrukcja instalacji.
16
Uruchomienie Uruchamianie instalacji grzewczej
Po dokonaniu instalacji, należy napełnić zasobnik od strony wody grzewczej oraz ciepłej wody. Sposób postępowania: > Napełnić obieg solarny (¬ instrukcja systemu instalacji solarnej). > Napełnić obieg grzewczy przez złącze do napełniania oraz opróżniania. > Sprawdzić szczelność zasobnika oraz instalacji grzewczej. > Napełnić zasobnik wodą użytkową przez przyłącze zimnej wody oraz odpowietrzyć przez punkt odbioru ciepłej wody. > Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia regulacyjne i kontrolne działają i są prawidłowo ustawione. > Jeżeli dostępny jest programator zegarowy lub program czasowy na regulatorze instalacji grzewczej, należy go odpowiednio ustawić (początek czasu ładowania zasobnika). > Uruchomić pompę ciepła. > Należy uruchomić system solarny.
6.2
Przeszkolenie użytkownika
Należy przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi i działania zasobnika oraz regulatora. Wykonać w szczególności następujące kroki: > Przekazać użytkownikowi instrukcję obsługi oraz instrukcję instalacji, jak również pozostałe dokumenty urządzenia oraz materiały pomocnicze, do wykorzystania w przyszłości. > Przeczytać instrukcję obsługi zasobnika i regulatora z użytkownikiem i w razie potrzeby odpowiedzieć na jego pytania. > Zwrócić użytkownikowi szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa, których musi przestrzegać. > Przekazać użytkownikowi zalecenia dotyczące prawidłowego, ekonomicznego ustawienia temperatury. > Przekazać użytkownikowi informacje o konieczności przeprowadzania regularnych konserwacji instalacji grzewczej (umowa serwisowa). > Zwrócić użytkownikowi uwagę, że instrukcje muszą pozostać w pobliżu zasobnika.
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Przeglądy i konserwacja 7
7
Przegląd i konserwacja
Warunkiem stałej gotowości oraz bezpieczeństwa, niezawodności i długiej trwałości zasobnika jest przeprowadzanie corocznego przeglądu / konserwacji urządzenia przez specjalistę.
a
Niebezpieczeństwo! Ryzyko obrażeń i uszkodzeń wskutek niefachowej konserwacji i naprawy! Nieprawidłowości oraz zaniechania przy konserwacji mogą mieć negatywny wpływ na gotowość do pracy urządzenia. > Przegląd i konserwacja to czynności zastrzeżone dla uznanych przedsiębiorstw specjalistycznych.
Aby zagwarantować trwale działanie wszystkich funkcji urządzenia oraz nie zmienić zatwierdzonego stanu seryjnego, podczas przeglądów, konserwacji i naprawy wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant! Części zamienne Przegląd oryginalnych części zamiennych firmy Vaillant otrzymają Państwo w sieci serwisowej Vaillant.
7.1
7.2
Czyszczenie zbiornika wewnętrznego
Zbiornik wewnętrzny może być czyszczony wyłącznie przez autoryzowanego instalatora. Ze względu na konieczność czyszczenia zbiornika wewnętrznego zasobnika w strefie wody użytkowej należy przestrzegać odpowiedniej higieny narzędzi i środków czyszczących. Czyszczenie zbiornika wewnętrznego wykonuje się w sposób następujący: > Opróżnić zasobnik. > Zdjąć pokrywę z kołnierzem z otworu do czyszczenia (¬ rys. 4.7, poz. 3).
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia przez korozję! Uszkodzenia emalii powodują korozję zbiornika wewnętrznego. > Należy uważać, aby nie uszkodzić emalii.
> Oczyścić zbiornik wewnętrzny strumieniem wody. W razie potrzeby, zdrapać odpowiednim narzędziem, np. skrobakiem z drewna lub tworzywa, osady i wypłukać zbiornik wewnętrzny. > Wymienić uszczelki na pokrywie z kołnierzem. > Zamocować pokrywę z kołnierzem wraz z nowymi uszczelkami na otworze do czyszczenia zasobnika.
Kontrola zaworu bezpieczeństwa
a
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekającą wodę! Jeżeli zawór bezpieczeństwa jest zamknięty lub uszkodzony, lub też zamknięty jest przewód wylotowy, zasobnik może pęknąć. > Podczas każdej konserwacji należy sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa poprzez jego przekręcenie.
b
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia spowodowane przez wypływającą wodę! Poluzowane połączenia gwintowane są przyczyną nieszczelności. > Po zakończeniu czyszczenia, dokręcić śruby na krzyż z maksymalnym momentem 8 Nm i sprawdzić, czy zasobnik jest szczelny.
> Napełnić zasobnik. > Sprawdzić, czy zasobnik jest szczelny.
17
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
7 Przegląd i konserwacja
7.3
Konserwacja magnezowych anod ochronnych
Zasobnik wyposażony jest w dwie magnezowe anody ochronne, których trwałość wynosi średnio ok. 5 lat. Pierwszą kontrolę magnezowych anod ochronnych należy przeprowadzić po 2 latach. Następnie należy je kontrolować co roku. W razie potrzeby, wymienić anody ochronne na oryginalne zapasowe magnezowe anody ochronne. Jeżeli odstęp do sufitu jest niewielki, w charakterze górnej magnezowej anody ochronnej należy zastosować anodę łańcuchową.
7.3.2
Konserwacja dolnej anody ochronnej (kontrola elektryczna)
Stan magnezowej anody ochronnej w otworze do czyszczenia można ustalić mierząc prąd ochronny. 1
Alternatywnie można też użyć bezobsługowej anody z zewnętrznym zasianiem 2
7.3.1
Konserwacja górnej magnezowej anody ochronnej (kontrola wzrokowa) 3
4
Rys. 7.1 Kontrola wzrokowa górnej anody ochronnej
Rys. 7.2 Kontrola elektryczna dolnej anody ochronnej
> Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego (¬ rys. 4.7, poz. 1). > Odkręcić magnezową anodę ochronną kluczem nasadowym o rozmiarze 27. > Wyjąć magnezową anodę ochronną. > Sprawdzić, czy magnezowa anoda ochronna nie jest zerodowana.
> Zdjąć pokrywę otworu do czyszczenia (3). > Odłączyć kabel uziemiający z anody, przytrzymując wewnętrzną nakrętkę zabezpieczającą (1), poluzować i odkręcić zewnętrzną nakrętkę (2). > Podłączyć amperomierz (zakres pomiaru mA) w szeregu między trzpieniem gwintowanym a kablem. > Zmierzyć prąd ochronny.
i
18
Gdy zasobnik jest napełnion wodą, prąd nie może być mniejszy niż 0,3 mA! Jeżeli przepływ prądu jest za mały, a anoda jest silnie zerodowana, konieczna jest jej natychmiastowa wymiana.
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Przeglądy i konserwacja 7 Recykling i usuwanie odpadów 8
b
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia przez korozję! Zbiornik jest zabezpieczony wyłącznie, gdy kabel uziemiający jest podłączony między anodą a zbiornikiem. > Po wykonaniu pomiaru prądu ochronnego, podłączyć znów kabel uziemiający między anodą a zbiornikiem.
> Przy każdym czyszczeniu zbiornika kontrolować magnezową anodę ochronną pod kątem erozji.
b
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia spowodowane przez wypływającą wodę! Poluzowane połączenia gwintowane są przyczyną nieszczelności. > Po zakończeniu czyszczenia, dokręcić śruby na krzyż z maksymalnym momentem 8 Nm i sprawdzić, czy zasobnik jest szczelny.
8
Recykling i usuwanie odpadów
Zarówno zasobnik, jak i opakowanie transportowe składają się w dużym stopniu z części wykonanych z materiałów nadających się do recyklingu.
8.1
Usuwanie urządzenia
Zasobnik ciepłej wody użytkowej, podobnie jak całe wyposażenie, nie może być usuwany z odpadami komunalnymi. > Należy dopilnować, aby zużyte urządzenie i ewentualny osprzęt zostały oddane do zgodnej z przepisami utylizacji.
8.2
Usuwanie opakowania
Utylizację opakowania transportowego należy powierzyć firmie specjalistycznej, która zainstalowała urządzenie. > Należy uwzględnić obowiązujące przepisy krajowe.
19
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
9 Gwarancja i serwis 10 Dane techniczne 9 9.1
Gwarancja i serwis
10 Dane techniczne
Gwarancja
Warunki gwarancji fabrycznej firmy Vaillant są zawarte w karcie gwarancyjnej.
Znamionowa pojemność zasobnika Rzeczywista pojemność zasobnika
9.2
Maks. ciśnienie robocze w zasobniku Maks. ciśnienie robocze w instalacji grzewczej
Serwis
W przypadku pytań dotyczących instalacji urządzenia lub spraw serwisowych, prosimy o kontakt z Infolinią Vaillant: 0 801 804 444
Jednostka miary l l
VIH RW 400 B 400 390
barów
10
barów
10
Maks. temperatura ciepłej wody °C Maks. temperatura wody grzewczej na °C zasilaniu
85
Strata energii w czasie gotowości
2,1
kWh/d
Wymiennik ciepła instalacji grzewczej: Powierzchnia grzewcza wymiennika m2 ciepła Ilość wody grzewczej w wymienniku l ciepła Spadek ciśnienia w wymienniku ciepła przy maks. przepływie wody grzewczej mbar Przepływ wody grzewczej
l/h
Wydajność na wyjściu ciepłej wody dla temperatury 10/45 °C i temperatury l/10min zasobnika 55 °C
3,2 22 1,0 m3/h = 4,7 2,0 m3/h = 16,2 3,0 m3/h = 32,3 4,1 m3/h = 53 T5 K =3268 T10 K =1634 220 6 kW = 1 8 kW = 1,5 10 kW = 2,5
Współczynnik mocy NL przy temperaturze zasobnika 55 °C Wymiennik ciepła instalacji solarnej: Powierzchnia grzewcza wymiennika ciepła Ilość wody grzewczej w wymienniku ciepła Spadek ciśnienia w wymienniku ciepła dla solarnego trybu pracy z wykorzystaniem płynu solarnego Strumień przepływu płynu solarnego
115
m2
1,45
l
10,0
mbar
< 10
l/h
300
gwint mm/cale mm/cale mm
DN 25 R1 DN 20 R 3/4 DN 25 R 1 1/4 120
Szerokość z izolacją
mm
807
Głębokość z izolacją
mm
875
Wysokość z izolacją
mm
1473
Szerokość bez izolacji
mm
650
Głębokość bez izolacji
mm
875
Wysokość bez izolacji
mm
1440
kg
180
kg
601
Przyłącza: Przyłącze zimnej i ciepłej wody Przyłącze cyrkulacji Przyłącze zasilające i powrotne Kołnierz rewizyjny Wymiary zasobnika:
Ciężar (z opakowaniem i izolacją) Ciężar gotowego do pracy zasobnika napełnionego wodą Tab. 10.1 Dane techniczne
20
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
Wykaz haseł
Wykaz haseł A Anoda łańcuchowa ................................................................ 18 Anoda z zewnętrznym zasilaniem ..................................... 18 B Bezpieczeństwo ........................................................................ 6 C Części zamienne .................................................................... 17 Czujnik ogrzewania............................................................ 5, 15 Czujnik solarny ................................................................... 5, 15 Czyszczenie zbiornika wewnętrznego .............................. 17 G Grupa bezpieczeństwa .......................................................... 15 J Jakość wody ............................................................................. 7 M Magnezowa anoda ochronna ..................................... 5, 8, 18 Maksymalna wysokość w nachyleniu ........................... 8, 10 Mieszacz ciepłej wody z termostatem .............................. 15 Minimalne odstępy ................................................................. 8 O Odpowietrzacz ........................................................................ 15 Oznaczenie CE ......................................................................... 4 P Płaszcz ...................................................................................... 14 Pompa ładowania zasobnika ............................................... 15 Powrót obiegu grzewczego ............................................. 5, 15 Powrót obiegu solarnego................................................. 5, 15 Przewód cyrkulacyjny ........................................................... 15 Przewód wylotowy ....................................................... 6, 14, 17 Przewód zimnej wody ........................................................... 15 Przyłącze ciepłej wody ..................................................... 5, 15 Przyłącze cyrkulacji........................................................... 5, 15 Przyłącze zimnej wody ..................................................... 5, 15 T Tabliczka znamionowa ........................................................... 4 Tuleja zanurzeniowa Czujnik ogrzewania....................................................... 5, 15 Czujnik solarny .............................................................. 5, 15 W Wymiennik ciepła instalacji solarnej ................................... 5 Wyrównanie potencjałów ..................................................... 16 Z Zabezpieczenie antykorozyjne ....................................... 5, 16 Zakres dostawy ....................................................................... 8 Zasilanie obiegu grzewczego .......................................... 5, 15 Zasilanie obiegu solarnego ............................................. 5, 15 Zawór bezpieczeństwa ............................................... 6, 14, 17
21
Instrukcja instalacji i konserwacji geoSTOR 0020111115_00
PL
Výrobce – Gyártó – Producent
0020111115_00 CZHUPL 032011 – Změny vyhrazeny – A műszaki változtatás jogát fenntartjuk. – Zastrzega się prawo wprowadzania zmian
Dodavatel – Szállító – Dostawca