CZ HR RO HU EL
Automatická praöka Upete za kori‰tenje Instructiuni de utilizare Használati utasítás
GO 128 GO 148
CZ
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
HR
HU
âESTITAMO!
FELICITÅRI!
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri, vreti doar ce e cel mai bun.
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat, rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor. Ati ales calitatea, durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda. Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja. âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati. Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici. 2
RO
CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase, masini de spalat si uscat rufe, aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote, frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl. Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea, folosirea si intretinerea masinii Dvs. De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során. Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson. A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
EL
Candy, : .
Candy ! , ! ! " !. # , $ " ! . Candy " : ! , ! , − ! , , " ! , "
, $
$ . % ! ! ! Candy. " , & " " ,
.
' " , & K " " Candy & " , ( ( G ( " − ).
3
HR
CZ
OBSAH :
KAZALO
Úvod
Uvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja
Záruka
KAPITOLA POGLAVLJE CAPITOLUL FEJEZET KO
HU
RO
EL
CUPRINS
TARTALOMJEGYZÉK
+
Felicitari
Bevezetés
- !
1
Informatii generale
Általános szállítási tájékoztató
/ &
Jamstvo
2
Garantie
Garancia
-
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Sigurnosne mjere
3
Masuri de securitate
Biztonsági intézkedések
"
Technické údaje
Tehniãki podaci
4
Caracteristici tehnice
Mıszaki adatok
0
Instalace
Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja
5
A készülék elhelyezése és telepítése
-
Instalare punerea in functiune
Opis upravljaãke ploãe
6
A készülék kezelése
+ " !
Programtáblázat
+ !
Programválasztás
-
Mosószertároló fiók
A termék
0
Mosás
+
Popis ovládacího panelu
Descrierea comenzilor Tabulka programå
Tabelarni pregled programa
7 Descrierea programelor
Volba programå
Odabir programa pranja
8 Selectionarea programelor
Zásobník pracích prostüedkå
Ladica sredstava za pranje
9 Caseta de detergenti
Prádlo
Praní
Priprema rublja i savjeti za pranje
10
Pranje
11
Produsul
Spalarea
4
Öiätëní a bëïná udrïba
âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja
12
Curatarea si intretinerea aparatului
Tisztítás és karbantartás
K
Neï zavoláte odbornÿ servis
Uklanjanje manjih nedostataka u radu
13
Anomalii in functionare
Hibakeresés
1 "!
5
HR
CZ
RO
HU
KAPITOLA 1
POGLAVLJE 1
CAPITOLUL 1
1. FEJEZET
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
INFORMATII GENERALE
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A) UPUTE ZA UPORABU
A) INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
) !"#"$"% %$&"'( !#&*'*
B) ADRESE OVLA·TENIH SERVISA
B) LISTA CU PUNCTELE SERVICE
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉK
+) KATA*TA*H $IEY-YN*E'N $IKTY'N TEXNIKH* E.T/HPETH*H*
C) JAÉSTVENI LIST
C) CERTIFICAT DE GARANTIE
C) GARANCIAJEGY
) /"*0%/%"&0"K% 1&*'*
D) âEPOVI
D) DOPURI
D) ZÁRÓSAPKA
$) K2133
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
E) SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI
E) COT RIGID PENTRU TUBUL DE EVACUARE
E) ELVEZETÃ KÖNYÖKCSÃ
) /2*0"K% K"*0#% " 0& *1K− #0&*& 0%1 *'2&( K#%&*
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
F) PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
F) COMPARTIMENT PENTRU DETERGENT LICHID
F) FOLYÉKONY MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
A
B
C Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. 6
EL
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
D F
E
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz, contactati centrul service autorizat.
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI. EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
K 1
K , :
F) -&K& 1#%1 /%##1/(0"K%1 & 1#%1 21K(0"K%1
K
+
4. * , . 7
CZ
HR
RO
HU
EL
KAPITOLA 2
POGLAVLJE 2
CAPITOLUL 2
2. FEJEZET
ZÁRUKA
JAMSTVO
GARANTIE
GARANCIA
-
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
! Service, ! , .
Temeljem potvrdjenog jamstvenog lista i raãuna imate u roku od jedne godine od dana kupnje, pravo na besplatno servisiranje Va‰eg uredjaja od strane na‰ih ovla[tenih servisa, pod uvjetima navedenim u jamstvenom listu.
K 2
Uz jamstveni list prodavaãVam mora predati i popis na‰ih ovla‰tenih servisera koji su jedini ovla‰teni popravljati Candy uredjaje ujamstvenom roku.
8
9
CZ
KAPITOLA 3
POGLAVLJE 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
SIGURNOSNE MJERE
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu
vody
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami. ● Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama ● Nepouïívejte praöku jste-li bosí. ● Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C ● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda 10
RO
HR
ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA:
CAPITOLUL 3
MASURI DE SECURITATE ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURATARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
● Húzza ki a csatlakozódugót!
● Se inchide robinetul de
Zatvorite slavinu za dotok vode.
apa.
● Zárja el a vízcsapot!
● Svi Candy uredjaji za
● Toate produsele Candy au impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
● A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
● Izvucite utikaã iz utiãnice.
domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.
● Ne dirajte uredjaj ako
imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.
● Posvetite krajnju paÏnju
perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C. ● Prije otvaranja vrata
perilice provjerite da u bubnju nije voda.
Aparatele sunt realizate în conformitate cu directivele europene 73/23/EEC si 89/336/EEC, înlocuite de 2006/95/EC si 2004/108/EC si modificarile ulterioare.
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
● Nu se atinge aparatul cu
● Ne érintse meg a készüléket
mainile sau picioarele ude.
vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
● Nu utilizati aparatul cand
● Ne használja a készüléket
sunteti desculti.
ha Ön mezítláb van!
● Nu utilizati prelungitoare in camera de baie.
● Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C. ● Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
K 3
"
: K K K
● 2 .
● Se scoate stekerul din
priza.
EL
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI. ● A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
● K . ● 3 Candy ! . 2 !
! ! & .
- CE , "& -!4 5 23/EEC 89/336/EEC, 2006/95/EC 2004/108/EC, . ● . ● . ● A
! , " ! & .
: K K K
90C ● +
! .
11
CZ
HR
RO
● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
● Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
● Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
●
● Nedovolte, aby püístroj
● Ne dopustite djeci ili
● Nu lasati copiii sa intrebuinteze aparatul fara supraveghere.
● A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
!
! $ .
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
drugim neodgovornim osobama da koriste uredjaj bez nadzora.
● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
● Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
● Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
● Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui, ploaie etc.)
● Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva.
● Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek. ● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
● Pazite da kod premje‰tanja
ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje. ● Tijekom prevoÏenja
kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata. Znaãajno! Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
● Püístroj zvedejte v páru podle obr.
● Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici.
● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
12
HU
● Ako se glavni elektriãni
kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
● In cazul in care o mutati, nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent. ● In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT! In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta, trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
● Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
EL .
●
● &
.
● "
" ( , .).
● ! "
& .
● ! "
FONTOS! HA A KÉSZÜLÉKET SZÃNYEGPADLÓRA HELYEZI, ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ALSÓ SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE DUGULJANAK EL.
● Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
● A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
● In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste, se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina. Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri. Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii.
● Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
● Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare, aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.
● A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
B ".
! ! ! , ! " ! .
● &
(! " ).
● ! /
, $
.
& ,
! Candy Candy, " . ! " .
● E o o , o o Service
Gias.
13
KAPITOLA 4
RO
HR
CZ
POGLAVLJE 4
CAPITOLUL 4
HU
4. FEJEZET
EL
K 4
85 cm
85 cm
60 cm
54 cm
60 cm
52 cm
52 cm
54 cm
CARACTERISTICI TEHNICE
MÙSZAKI ADATOK
6
8
CAPACITATE RUFE USCATE
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON
-/A0 +55001 0-/(D( F5HID(
NIVEL NORMAL DE APA
NORMÁL VÍZSZINT
K1(5(AK +55001 (-F5H
PUTERE
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
+1F5I F-H105
1,8
CONSUM ENERGIE (PROGR.90°C)
ENERGIAFOGYASZTÁS (90°C-os PROGRAM)
K101(1JD F-H105 (+F5/F11 90°)
10
AMPERAJUL FUZIBILULUI
BIZTOSÍTÉK
-(01 F-H105
CENTRIFUGÁLÁS
01IH001 0ALA105 (" / )
VÍZNYOMÁS
+A- (-F5H
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
01 F-H105
TECHNICKÉ ÚDAJE
TEHNIâKI PODACI
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
NORMALNA RAZINA VODE
l
6÷15
MAX.PÜÍKON
PRIKLJUâNA SNAGA
W
2150
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C
POTRO·NJA EL. ENERGIJE (program 90° C)
kWh
JIÄTËNÍ
SNAGA OSIGURAâA
A
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.)
BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min
kg
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA CITITI PE PLACUTA MASINII LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
ROTATII CENTRIFUGA
!
14
TLAK VODY
DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI
MPa
min. 0,05 max. 0,8
PRESIUNEA IN INSTALATIA HIDRAULICA
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
NAPON
V
230
TENSIUNE
15
CZ
KAPITOLA 5
HR
POGLAVLJE 5
RO
HU
EL
CAPITOLUL 5
5. FEJEZET
K 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE
INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
6
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist, dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie, in regim gratuit.
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
3 4 4 .
Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii. In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A).
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
K7 4 .
Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa, presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent. In caz contrar, se pot produce blocari ale sertarului de detergent, sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent.
Távolítsa el a 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelı távtartót.
8 4 (A) 4 (B).
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel i odvodnu cijev.
Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B.
Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator: Taiati cu atentie curelele care leaga cablul de alimentare si furtunul de evacuare. Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
16
Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih uz omot sa uputama za kori‰tenje.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
Indepartati cele 4 suruburi marcate cu A si cele 4 distantatoare marcate cu B. Acoperiti cele 4 gauri folosind capacele furnizate in punga cu manuale de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
K 87 4 8 6.
"#: K K " "$ " XOMENO TH YKEYAIA $IOTI M"OPEI NA A"OTEEEI ME%ITO KYN$INO. 17
CZ
HR
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
RO Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
HU
EL
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
0o o 48o "
" o , 4 . * 8
8 .
Conectati tubul de apa la robinet. Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare. Nu folositi furtune vechi, utilizate.
Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE!
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii, avand grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm. Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT. Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg. Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van. Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
H - 8 set . T set - -.
"#: & &' ( ) * 0 . K
,
’
.
,
6 8 87 50 n
4. 6 ,
6 .
min 4 cm
18
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
19
CZ
RO
HR
HU
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu.
Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
A
b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod. c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.
Zapojte záströku do sítë.
Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
B C
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF” si hubloul este inchis.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva. Dugja be a csatlakozódugót.
Introduceti stekerul in priza.
20
Daca nu se aprinde, cititi capitolul referitor la defecte posibile.
EL I 4 ! ": ) $ " & & ! $ .
) + " , $& ! ". ") , o ", ! " ! .
2 & ! OFF .
2 .
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
M , !P
P &
.
21
HR
CZ
POGLAVLJE 6
KAPITOLA 6
M
G
HU
RO
L
I
H
EL
CAPITOLUL 6
6. FEJEZET
COMENZI
KEZELÃSZERVEK
K 6
N
P F
E
D
C
B
A
OVLÁDACÍ PRVKY
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Ruãica vrata
A
Manerul usii
Ajtófogantyú
#$ %&$
Kontrolka zamãená dvífika
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata
B
Led indicator hublou blocat
Ajtózár jelzŒlámpa
' (*+,#$ %$
Tlaãítko “Start”
Tipka start/pauza
C D E F
Buton Pornit/Oprit
Start/Szünet Gomb
K',% ##$
Buton Antisifonare
GyırŒdésvédŒ Gomb
( '(' *+,$
Buton Aquaplus
Aquaplus gomb
( Aquaplus
Buton intensiv
Intenzív gomb
( -' %(',$
Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Tlaãítko Aquaplus
Tipka Aquaplus
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tipka za intenzivni program pranja
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tipka za odgodu poãetka pranja
G
Buton pornire intarziata
Késleltetett indítás gomb
( .'##$
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja
H
Buton viteza de stoarcere
„Centrifugálási sebesség” gomb
( %("$ /+ '1,
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Svjetlosni pokazatelj brzine centrifuge
I
Led indicator viteza de stoarcere
Centrifugálási sebesség jelzŒlámpa
' %("- 5#$ '1,$
Kontrolky zb˘vajícího ãasu
Sustav odbrojavanja vremena
L
Led indicator sistem de contorizare a timpului ramas din program in curs
A visszaszámláló rendszer jelzŒlámpái
'#, *+ ('+ %, '
Kontrolky Tlaöítek
Svjetlosni pokazatelji tipki
M
Leduri indicatoare butoane
Nyomógombok jelzŒlámpái
*-$ ('$ %(+
Voliã programÛ s OFF
Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno)
N
Buton selectare programe cu pozitie “OFF”
A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet
%("-$ %",,+ , .-# OFF.
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Ladica sredstava za pranje
P
Caseta detergenti
Mosószertároló fiók
' %'%5
22
23
CZ
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
OPIS KONTROLA
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
RUâICA VRATA
K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla.
Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata.
POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní. V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat. Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF.
RO
HR
A 2 min.
ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti.
EL
DESCRIERE COMENZI
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
+ " !
MANERUL USII Apasati pe clapa din interiorul manerului usii pentru a deschide usa .
AJTÓFOGANTYÚ Az ajtó nyitásához nyomja meg a fogantyú belsejében lévŒ gombot.
#$ %&$
ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL.
B
HU
FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA INDICATOR HUBLOU BLOCAT Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune. Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis, ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti.
La sfarsitul programului rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE” van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzŒlámpa egy pillanatra felvillan, majd égve marad. Ha az ajtó nincs zárva, a jelzŒlámpa tovább villog. A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
+ .
: −
K 8 ; K < . < 2 8 .
K; " ! +"
5( ( ). 3 (START) ,
. # %& * ( # * (' . ' . # " ! . + 2 , ! " ! +"
. , , − ! OFF.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF. 24
25
HR
CZ TLAâÍTKO START Po zvolení programu vyãkejte neÏ kontrolka “STOP” zaãne blikat, poté stisknûte tlaãítko START. Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ (na základû druhu zvoleného programu se rozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU. ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA) Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. DrÏte stisknuté tlaãítko “START/PAUSA” asi 2 sekundy. Blikání kontrolek funkãních tlaãítek, kontrolky zb˘vající doby a kontrolky odstfieìování znamená, Ïe spotfiebiã stojí. ZmûÀte poÏadované nastavení a znovu stisknûte tlaãítko “START/PAUSA”, kter˘m se pfiestávka ukonãí. Nyní zmûÀte poÏadované nastavení a znovu stisknûte tlaãítko START/PAUSA, kter˘m se zru‰í pfieru‰ení programu. Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en. ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Je moÏné kdykoli zru‰it nastaven˘ program pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí OFF. 26
TIPKA START Kada odaberete program pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START. Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja (ovisno o odabranom ciklusu jedan od svjetlosnih pokazatelja çe zasvjetliti).
ZNAâAJNO: NAKON ·TO PRITISNETE TIPKU START, PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE S RADOM. MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA) Program pranja moÏe biti privremeno zaustavljen (pauza) u bilo kojem trenu tijekom ciklusa pranja tako da na oko dvije sekunde drÏite pritisnutom tipku "START/PAUZA". Kada je perilica privremeno zaustavljena treptat çe svjetlosni pokazatelji "vrijeme do kraja", brzina centrifuge i opcijske tipke. Da ponovno pokrenete program pranja jo‰ jednom pritisnite tipku START/PAIZA. Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni ure_aj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA Da poni‰tite program pranja okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF.
RO
C
HU
BUTON PORNIT/OPRIT
START/SZÜNET GOMB
Cand un program e selectat asteptati ca ledul indicator "STOP" sa se aprinda inainte de a apasa butonul START.
A program kiválasztásakor a START gomb lenyomása elŒtt várja meg, amíg a „STOP” jelzŒlámpa villogni nem kezd.
Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare, ledul corespunzator acelui program se va aprinde.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot (a kiválasztott ciklusnak megfelelŒen az egyik jelzŒlámpa kigyullad.
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START, POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE) Dupa ce programul a inceput poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Programul poate fi oprit in orice moment al ciclului de spalare tinand apasat aprox. 2 secunde butonul "Start/Pause". Cand ne aflam in modul pauza, ledul indicator "Sistem de contorizare", viteza de rotire si butoanele de optiuni sunt aprinse. Pentru a reveni in program apasati butonul "Start/Pause" inca o data. Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii, asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start. Masina va continua programul de unde s-a oprit.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NÉHÁNY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET) A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a Start/Szünet gomb kb. két másodpercre történŒ lenyomva tartásával. Ha a gép a Szünet üzemmódban van, akkor a „HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, a centrifugasebesség és az opciógombok villognak. A program újraindításához nyomja meg ismét a START gombot. Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését. A mıvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombot, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
OPRIREA UNUI PROGRAM
A PROGRAM TÖRLÉSE
Se poate opri un program rotind butonul selector de programe in pozitia OFF.
A program törléséhez a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe kell fordítani.
EL K KK (START) /5 %(-> - %&",,, %,- ,-$ &' # * (' "STOP" , % % %( #$ 8 . +
( , $ ).
#,+#: /5 % ',% ##$ (START), # '' ,% , *'&(% " >. ((B$ $ %("-$ /5 - "%#. %&",, (PAUSE) 0 , & & 2 / ("Start/Pause"). 3 ! , "& $ ! ! ! . /
, (START) . -
" , 2 & ! . 3 & , (START). . K; D / & , − ! OFF. 27
CZ Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start.
Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START.
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ
TIPKA ZA ZA·TITU OD GUÎVANJA
Nastavením této funkce, (Není k dispozici pro programi BAVLNA), je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë smësnÿch tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní vlny má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Bûhem této fáze, kdy voda stojí ve vanû praãky, kontrolka tlaãítka bliká, coÏ znamená, Ïe je praãka v pauze. Pro dokonöení cyklu praní jemnÿch tkanin a vlny måïete zvolit následující postup: - zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. V pfiípadû, kdy chcete provést pouze vypu‰tûní: - nastavte nejdfiíve voliã programÛ do polohy OFF - zvolte program pouhého vypou‰tûní - znovu praãku spusÈte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka START.
Funkcija za za‰titu (Nije dostupno na programima za PAMUK) od guÏvanja smanjuje guÏvanje koliko god je to moguçe, ovaj jedinstveni sustav protiv guÏvanja prilagodjen je za posebne vrste tkanina.
D
HU
EL
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
Az opciógombokat a START gomb lenyomása elŒtt kell kiválasztani.
%-$ ('"$− %("-$ (%G$ %() %-% %("5−"%#.5 % %#, ' %(' ->#$ (START).
BUTON ANTISIFONARE
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
K K
;
Ha nem akar centrifugálni, hanem csak a vizet akarja leereszteni:
(# *.-, %",, HHK; ) , ! (!) ! ! &
. K , ! $ , & " "!" ! ! . / , ! ; , " & ! " ! K , " ! , " ( ! ! ) " stop . / , & " ( ), & "& " . ( "- ! ). 0 ! ( " YKOOY IEP;TO ) 2 :
- Puneti rotita de selectie programe pe pozitia OFF;
– Állítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
1. 0 !
$ :
Ako odjeçu ne Ïelite centrifugirati ukljuãite samo istjecanje vode:
- Selectati programul evacuare apa ;
– Válassza a vízürítŒ programot.
− + -YKOJOY IJEPD1TO ( & ).
-okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF,
- Porniti din nou masina apasand butonul "Start/Pause"
– A „Start/Szünet” gomb lenyomásával kapcsolja be újra a készüléket.
MIJE·ANE TKANINE Voda je postupno hladjena kroz dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja a zatim se nje Ï nim c entrifigur anjem t k a nin a m a osigurava najveçi stupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE Dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja nakon kojih tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice. Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi samo istjecanje vode. VUNENE TKANINE Nakon zavr‰nog ispiranja tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice, svjetlosnipokazatelj trepti. Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi istjecanje vode, centrifugiranje i vadjenje rublja.
-odaberite program za samo istjecanje vode -ponovno ukljuãite perilicu pritiskom na tipku START/PAUSE. 28
RO
HR
Aceasta functie (Nu este valabil pentru programele pentru BUMBAC) minimizeaza numarul cutelor atat cat este posibil, folosind un sistem unic anti-sifonare care este diferit in functie de tipul materialelor ce se spala. 1. Tesaturi mixte Apa este racita treptat si complet pana la finalul celor 2 clatiri fara stoarcere si apoi are loc o stoarcere delicata. 2. Tesaturi delicate La final au loc 2 clatiri fara stoarcere si rufele sunt lasate in apa pana cand sunt scoase. Cand sunteti gata sa le scoateti, apasati butonul "Antisifonare" si apa va fi evacuata. 3. Lana Dupa ultima clatire, rufele sunt lasate in apa pana cand le scoateti, iar indicatorul butonului clipeste. Cand sunteti gata sa le scoateti, apasati butonul "Antisifonare" care va face ca apa sa fie evacuata si rufele stoarse foarte usor. Daca nu vreti sa stoarceti usor, ci doar sa evacuati apa:
A gyırŒdésvédŒ funkció (A PAMUT programoknál nem áll rendelkezésre) a lehetŒ legkisebb mértékıre csökkenti a ruhák gyırŒdését a speciális textíliákhoz kialakított, egyedi tervezésı gyırŒdésgátló rendszernek köszönhetŒen. KEVERT ANYAGOK: az utolsó két öblítés alatt a víz fokozatosan lehıl, majd pedig egy finom centrifugálás biztosítja az anyagok maximális mértékı „pihentetését”. FINOM ANYAGOK: az utolsó két öblítés után nincs centrifugálás, az anyagok a kivételükig a vízben maradnak. Ha ki szeretné venni a ruhát, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot – ezzel leereszti a vizet a gépbŒl. PAMUT: az utolsó öblítés után a ruhadarabok a kivételükig a vízben maradnak, és a gomb jelzŒlámpája villog. Ha ki szeretné venni a ruhákat, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot; ekkor a gép leereszti a vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
1 ! ! $ : − P − ! OFF. − - "1 ". − P & START.
29
CZ TLAâÍTKO AQUAPLUS
TIPKA AQUAPLUS
Díky novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna.
Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Activa Senzora. Ova opcija s posebnom paÏnjom postupa s vlaknima odjeçe a idealna je i za osobe s osjetljivom koÏom. Rublje se pere u znatno veçoj koliãini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okretanja bubnja i vi‰ekratnim punjenjem i praÏnjenjem vode dobiva se savr‰eno isprano i oprano rublje. Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namijenjena osobama s osjetljivom koÏom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina opçenito ili odjeçu i predmete od frotira ãija vla k n a in a ã e u pijaju v e ç u k oliãin u deterdÏenta. Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvijek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene tkanine.
30
RO
HR
E
HU
EL
BUTON AQUAPLUS
AQUAPLUS GOMB
K AQUAPLUS
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare, nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile, datorita noului sistem "Sensor Activa". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta, impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului, ce umple si scoate apa, va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului. Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre. Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii. Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate, sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape, care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent. Pentru a asigura o buna spalare, aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei.
Az új Sensor Activa rendszernek köszönhetŒen ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhat a Színtartó és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezeli a ruhaszálakat és a ruhát viselŒk finom bŒrét. A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiségı vízben történik, ezáltal tökéletesen tiszta és kiöblített ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált mıködése, ahol a víz betöltésére és ürítésére kerül sor. A ruhában lévŒ víz mennyisége megnövekszik, így a mosószer tökéletesen kioldódik, ami hatékony tisztítást eredményez. A vízmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószernyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny bŒrı emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is bŒrirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülközŒanyagoknál is célszerı alkalmazni, amelyek szövetszálai nagyobb mennyiségı mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktiválva van a Finom és a Gyapjú programok esetében.
+& ! (Mix and Wash) Sensor Activa System. 1 " " . 0 "
"
.
&
!, . ! ! ! ! "! . 1 & ! . ! & , " " ! ! "! " . / " !
!! ! !
! "! .
31
CZ
HR
TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
Stisknutím tohoto tlaãítka, které je aktivní pouze u programÛ bavlna, zaãnou fungovat snímaãe nového Activa systému. Tyto snímaãe pracují jak se zvolenou teplotou, kterou udrÏují konstantní bûhem v‰ech fází pracího programu, tak s mechanickou ãinností bubnu. Buben se v klíãov˘ch okamÏicích otáãí dvûma rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek proniká do prádla, buben se otáãí tak, aby se prá‰ek rozdûlil v bubnu rovnomûrnû, jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v okamÏiku praní a máchání tak, aby prací úãinek byl maximální. Díky tomuto speciálnímu systému se zlep‰uje úãinnost praní BEZ PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ PROGRAMU.
Pritiskom na ovu tipku koja se moÏe aktiviratii samo na programima za pranje pamuãnogrublja proradit çe se senzori novog ACTIVA sustava. To utjeãe na: - odabranu temperaturu pranja, odrÏavajuçi je stalno na istoj razini tijekom ciklusa pranja, -mehaniãko djelovanje bubnja. Bubanj perilice rublja je izradjen je tako, da se u najvaÏnijem trenutku pranja okreçe u dvije razliãite brzine. Kada deterdÏent ulazi u rublje, bubanj se okreçe na naãin da deterdÏent bude ravnomjerno raspodijeljen; tijekom postupka pranja i ispiranja brzina okretanja bubnja se poveçava kako bi u najveçoj moguçoj mjeri poveãala uãinak pranja. Zahvaljujuçi ovom posebnom sustavu, uãinak postupka pranja je izuzetno pobolj‰an BEZ PRODUÎENOG TRAJANJA PROGRAMA PRANJA.
32
F
RO
HU
BUTON INTENSIV
INTENZÍV GOMB
Apasand acest buton, care se activeaza doar in ciclul "Bumbac", senzorii noului sistem Activa intra in functiune si regleaza, deopotriva temperatura selectata, tinand-o constanta pe parcursul intregului ciclu de spalare, dar si functia mecanica a tamburului, astfel incat acesta este facut sa se roteasca la 2 viteze diferite in anumite momente cruciale. Cand detergentul patrunde in tesatura, tamburul se rasuceste in asa fel incat detergentul sa fie distribuit uniform, iar in timpul spalarii si a clatirii, viteza de rotire creste astfel incat rezultatul acestora sa fie maxim. Datorita acestui nou sistem, eficienta spalarii este imbunatatita FARA NICI O CRESTERE A TIMPULUI PROGRAMULUI DE SPALARE.
A csak a Pamut ciklusok esetében aktiválható gombnak a lenyomásával mıködésbe lépnek az új Activa rendszer érzékelŒi. Az érzékelŒk hatással vannak a kiválasztott hŒmérsékletre, amit az egész mosás alatt állandó szinten tartanak, valamint a dob mechanikus mıködésére. A dob a döntŒ pillanatokban két különbözŒ sebességgel forog. Amikor a mosószer behatol a ruhába, a dob úgy forog, hogy a mosószer egyenletesen oszoljon szét; a mosás és az öblítés közben azonban a maximális tisztítóhatás érdekében növekszik a dob fordulatszáma. Ennek a különleges rendszernek köszönhetŒen a PROGRAM IDÃTARTAMÁNAK NÖVEKEDÉSE NÉLKÜL javul a mosás hatékonysága.
EL K + , ", Sensor Activa. 1 , , & ,
. 0
" . 3 ", " & ". ! ! . I ! IDFA (1 -I-A -+AHK(P-A ZA1FK-A1 05H +F5/F1105.
33
CZ
HR
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO STARTU Pomocí tohoto tlaãítka je moÏné naprogramovat spu‰tûní pracího cyklu se zpoÏdûním o 3, 6 nebo 9 hodin. Pro nastavení odloÏeného startu postupujte následujícím zpÛsobem: Nastavte zvolen˘ program (kontrolka STOP zaãne blikat) Stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfii kaÏdém stisknutí se mÛÏe zadat start odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin a kontrolka, která pfiíslu‰í zvolenému ãasu zaãne blikat) Stisknûte tlaãítko START (kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému ãasu zÛstane svítit), tím zaãne odpoãítávání, na jehoÏ konci se program automaticky spustí.
TIPKA ZA ODGODU POâETKA PRANJA S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme odgode poãetka pranja od 3, 6 ili 9 sati.
Nastavení odloÏeného startu je moÏné zru‰it následujícím zpÛsobem: opakovanû stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START, aby zhasly kontrolky (na potvrzení, Ïe odloÏen˘ start byl zru‰en, zaãne blikat kontrolka STOP) . V tomto okamÏiku je moÏné spustit dfiíve zvolen˘ program stisknutím tlaãítka START nebo zru‰it nastavení programu tak, Ïe otoãíte voliã programÛ do polohy OFF, pak mÛÏete zvolit jin˘ program.
Da podesite vrijeme odgode poãetka pranja postupite kako slijedi: -Odaberite program pranja (svjetlosni pokazatelj STOP trepti). -Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja, svaki puta kada pritisnete tipku poãetak pranja biti çe zasebno odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a treptat çe i odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj. Pritisnite tipku START da pokrenete postupak odgodjenog poãetka pranja (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj prestat çe treptati i od tog momenta çe svjetliti). Nakon isteka zadanog vremena program pranja çe se pokrenuti. Da poni‰tite ovu funkciju postupite kako slijedi: -drÏite pritisnutom tipku za odgodu poãetka pranja sve dok svjetlosni pokazatelj prestane svjetliti (svjetlosni pokazatelj STOP trepti), program pranja sada moÏete pokrenuti ruãno kori‰tenjem tipke START ili moÏete iskljuãiti perilicu rublja okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
34
RO
G
BUTON PORNIRE INTARZIATA Pornirea aparatului poate fi setata cu acest buton, intarziind pornira cu 3,6, sau 9 ore. Pentru a selecta intervalul de timp dupa care masina va porni: 1. Selectati un program (indicatorul"STOP" va clipi) 2. Apasati butonul "Start Delay" (la fiecare apasare pornirea masinii va fi intarziata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi) 3. Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarziata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va ramane aprins continuu). La expirarea timpului selectat pentru intarziere, masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil. Pentru a renunta la aceasta functie: - apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge (ledul STOP va clipi) si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau - opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF.
HU
EL
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB A készülék beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ. A késleltetett indítás beállításához a következŒkképpen kell eljárni: Válassza ki a programot (a „STOP” jelzŒlámpa villog). Nyomja le a „Késleltetett indítás” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késlelteti, és a megfelelŒ jelzŒlámpa villog). A Késleltetett indítási mıvelet megkezdéséhez nyomja le a START gombot (a kiválasztott késleltetett indítási idŒhöz kapcsolódó jelzŒlámpa villogása megszınik, és égve marad). A kívánt késleltetési idŒ végén beindul a program. A Késleltetett indítás funkció törlése: Nyomja le a Késleltetett indítás gombot, amíg a jelzŒlámpák el nem alszanak (a STOP jelzŒlámpa villog), ezután a program kézzel indítható a START gombbal, vagy a készülék kikapcsolható a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
K
K 3,6 9 & . : − - ( "STOP" ). − + (START DELAY). " 3,6 9 & . − + (START) & ( , $
). −
. / & : + !
( "STOP" ). 1 , "START". 1 , − ! OFF.
35
RO
CZ
HR
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
TIPKA ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovu tipku moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i u potpunosti iskljuãiti. Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu. Kako nebi o‰tetili tkanine, brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programu pranja. Brzinu centrifuge moguçe je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pauza).
H
KONTROLKY OTÁâKY ODST¤EDùNÍ V okamÏiku zvolení programu bude maximální moÏná rychlost odstfieìování automaticky zobrazena rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky. Pokud si zvolíte niωí rychlost pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka, rozsvítí se odpovídající kontrolka.
SVJETLOSNI POKAZATELJ BRZINE CENTRIFUGE Kada podesite program pranja, najveça moguça brzina centrifuge biti çe automatski oznaãena odgovarjuçim svjetlo s nim pokazateljem. Odgovarajuçom tipkom moÏete odabrati manju brzinu centrifuge ‰to çe biti oznaãeno i odgovarajuçim svjetlosnim pokazateljem.
I
KONTROLKY ZB¯VAJÍCÍHO âASU UmoÏÀují, abyste byli nepfietrÏitû informováni o ãase, kter˘ zb˘vá do konce pracího cyklu. Kontrolka 90: zb˘vá ménû neÏ 60’ Kontrolka 60: zb˘vá ménû neÏ 60’ Kontrolka 30: zb˘vá ménû neÏ 30’ Kontrolka 15: zb˘vá ménû neÏ 15’ Kontrolka STOP : konec programu
SUSTAV ODBROJAVANJA VREMENA (SA SVJETLOSNIM POKAZATELJIMA) Kako bi na najbolji naãin upravljali va‰im vremenom, ova perilica rublja pomoçu sustava svjetlosnih pokazatelja omoguçuje da stalno budete informirani o preostalom vremenu ciklusa pranja: Svjetlosni pokazatelj 90: preostalo vrijeme oko 90 minuta, svjetlosni pokazatelj 60: preostalo vrijeme manje od 60 minuta, svjetlosni pokazatelj 30: preostalo vrijeme manje od 30 minuta, svjetlosni pokazatelj 15: preostalo vrijeme manje od 15 minuta, svjetlosni pokazatelj STOP: kraj programa pranja.
L
Fáze odstfieìování je velmi dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého usu‰ení. Vበmodel je vybaven tak, aby byl schopen vyhovût v‰em Va‰im potfiebám. Stisknutím tohoto tlaãítka lze omezovat maximální rychlost odstfieìování, kterou je moÏné pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ do úplného vyfiazení odstfieìování. Pro nové spu‰tûní odstfieìování staãí znovu stisknout tlaãítko a nastavit ho aÏ na poÏadovanou rychlost. Pro ochranu tkanin není moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamÏiku zvolení programu. Rychlost odstfieìování je moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA.
36
BUTON VITEZA DE STOARCERE Ciclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din rufe, fara sa strice tesatura. Viteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati. Apasand acest buton este posibil sa reduceti viteza maxima sau, daca doriti, sa excludeti ciclul stoarcerii din programul de spalare. Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cand obtineti viteza de stoarcere dorita. Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti viteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat. Este posibil sa modificati viteza in orice moment fara a fi nevoie sa opriti masina.
HU „CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG” GOMB Fontos, hogy a centrifugálás a textíliák károsítása nélkül minél több vizet vonjon ki a ruhákból. A gép centrifugálási sebességét saját igényeinek megfelelŒen állíthatja be. A gomb lenyomásával csökkenthetŒ a maximális sebesség, és ha akarja, a centrifugázási ciklus törölhetŒ. A centrifugálás ismételt aktiválásához elegendŒ lenyomni a gombot, amíg el nem éri a beállítani kívánt centrifuga-sebességet. Az anyagok kímélése érdekében a programválasztás közben az automatikusan megengedhetŒ érték fölé nem növelhetŒ a fordulatszám. A centrifuga fordulatszáma bármikor módosítható, akár a gép leállítása nélkül is.
EL K D ; < K $ " " ! " . $ & . +& & $ & ! . / $ $ D %/.. , %. / + '/,+ $ * ,% %(-> ,"(5# %& # '&, %(",-# %& %(' $ 5# '1,$. - " $ ! !
.
LED INDICATOR VITEZA DE STOARCERE Cand stabiliti un program de spalare, viteza maxima de stoarcere permisa de acest program este afisata de ledul corespunzator. Daca schimbati viteza ledul se va modifica in functie de aceasta.
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG JELZÃLÁMPA Egy program beállításakor a maximálisan megengedhetŒ centrifuga-sebesség automatikusan láthatóvá válik a megfelelŒ jelzŒlámpa révén. A kisebb centrifuga-sebesség megfelelŒ gombbal történŒ kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa.
' %("- 5#$ '1,$
LED INDICATOR SISTEM DE CONTORIZARE A TIMPULUI RAMAS DIN PROGRAM IN CURS Pentru a va organiza mai bine timpul, aceasta masina are un sistem de a indica luminos timpul ramas pana la terminarea programului in curs de desfasurare. Led indicator 90: Timpul ramas din program mai mare de 60 minute Led indicator 60: Timpul ramas din program mai mic de 60 minute Led indicator 30: Timpul ramas din program mai mic de 30 minute Led indicator 15: Timpul ramas din program mai mic de 15 minute Led indicator Stop: Sfarsitul programului.
A VISSZASZÁMLÁLÓ RENDSZER JELZÃLÁMPÁI Az idŒvel való jobb gazdálkodás érdekében a mosógép olyan jelzŒlámparendszerrel rendelkezik, amely folyamatosan tájékoztatja önt a hátralévŒ ciklusidŒrŒl. JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ idŒ több, mint 60 perc JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 60 perc JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 30 perc JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 15 perc JelzŒlámpa Stop: A program vége
K K;
; / ,
" & & " . * (' 90: ! 60 & * (' 60: ! 60 & * (' 30: ! 30 & * (' 15: ! 15 & * (' STOP: 0
3 , , $ . - $ $ .
37
CZ KONTROLKY TLAÖÍTEK Kontrolka okolo tlaöítka volitelné funkce se rozsvítí, je-li nastavena tato zvláätní volba.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH. JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯ PROGRAM, PO NùKOLIKA SEKUNDÁCH ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ SIGNALIZACE “STOP”. ZHASNUTÍ SVùTLENÉ SIGNALIZACE “STOP” PROVEDETE OTOâENÍM VOLIâE PROGRAMÒ DO POLOHY OFF.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
38
RO
HR SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
M
Svjetlosni pokazatelji oko opcijskih tipki svjetle kada je odabrana pripadajuça opcija. GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKREåE U OBA SMJERA. PERILICA RUBLJA UKLJUâUJE SE ODABIROM PROGRAMA PRANJA PREKO GUMBA PROGRAMATORA. TAJ POLOÎAJ BITI åE OZNAâEN PRESTANKOM TREPTANJA SVJETLOSNOG POKAZATELJA STOP. OVAJ SVJETLOSNI POKAZATELJ åE NEPREKIDNO TREPTATI SVE DOK SE PERILICA NE POKRENE ILI NE VRATI U POLOÎAJ OFF. Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja. Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i. Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ OFF, ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEåEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT.
N
HU
LED INDICATOR BUTOANE
NYOMÓGOMBOK JELZÃLÁMPÁI
Lumina indicatorului din dreptul butoanelor de optiuni se va aprinde in dreptul optiunii selectate.
A választógombok mellet lévŒ jelzŒlámpák a konkrét opciók kiválasztásakor gyulladnak fel.
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
A PROGRAMVÁLASZTÓ
EL K
K ; 5 & & ( ). %("-$ %",,+ , .-# OFF.
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. MASINA PORNESTE DACA SELECTATI UN PROGRAM CU ACEST BUTON. STAREA MASINII VA FI INDICATA DE LEDUL INDICATORULUI "STOP" CARE VA CLIPI. ACESTA VA CONTINUA SA CLIPEASCA PANA CAND MASINA VA INCEPE PROGRAMUL DE SPALARE SELECTAT SAU NE VOM REINTOARCE LA POZITIA "OFF".
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG. A GÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.
DN K K . '' . ('" ( ) %(-"$ - %&",, ,-+ ' ',%5 ' *&%#−%("- %",,+. & # * (' ' STOP . . ' ,-$ &' %#. %( ->#$ (START) # '' . %+ > # .-# OFF.
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad. Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
+ / ("Start/Pause") . 0 , & ! ! ( )
, . 3 ! , ! "OFF"
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
; : ',% ' *&%#− %("- %",,+ %-% % . # .-# OFF , -($ &$ %",,$ % %(" - - %&",, %(',$. 39
CZ
KAPITOLA 7
Tabulka pracích programå
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny Bavlna, len
Bílé tkaniny
VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA:
MAX. NÁPLÑ kg
*
VOLBA TEPLOTY °C
NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
2
1
90
6
8
90°
●
●
6
8
60°
●
●
6
8
60°
●
●
Bavlna, smësné odolné
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
60 P
Bavlna, smësné
Barevné odolné tkaniny
60
Barevné odolné tkaniny
40
6
8
40°
●
●
Jemné barevné tkaniny
30
6
8
30°
●
●
6
8
-
●
●
3
4
60°
●
●
3
4
60°
●
●
Bavlna Smësné a syntetické tkaniny Smësné odolné Bavlna, smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna
Jemné barevné tkaniny praní za studena Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
60 P
Barevné odolné tkaniny
60
Barevné odolné tkaniny
50
3
4
50°
●
●
Jemné barevné tkaniny
40
3
4
40°
●
●
30
3
4
30°
●
●
3
4
-
●
●
1,5
2
40°
●
●
1
1,5
30°
●
●
1
1,5
-
●
●
1
1,5
30°
●
●
Máchání
-
-
-
Intenzivní odstfiedûní
-
-
-
Pouhé vypu‰tûní vody
-
-
-
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
6
8
40°
●
Rychloprogram 32’
2
2
50°
●
Ko‰ile
Smësné, jemné syntetické
Jemné tkaniny
40
Vlna urãená k praní v praãce
30
Vlna urãená k praní v praãce
Speciální programy
Ruãní praní
30
Prosím, püeötëte si tyto poznámky: * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji). Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3/4 kg. **) Programy podle evropské normy EN 60456.
**
Jemné barevné tkaniny praní za studena
Velmi jemné tkaniny
40
**
●
**
●
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit. Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce. VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ). Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem.
●
●
41
HR
POGLAVLJE 7
TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA:
Postojane tkanine pamuk, lan pamuk, postojane mije‰ane
pamuk, mije‰ane
pamuk
Mije‰ane tkanine i sintetika mije‰ane, postojane pamuk, mije‰ane tkanine, sintetika sintetika (najlon, perlon) mije‰ane pamuãne
GUMB PROGRAMATORA NA:
Vrlo osjetljive tkanine
1
6
8
90°
●
●
bijelo rublje s predpranjem
60 P
6
8
60°
●
●
postojane boje
60
6
8
60°
●
●
Molimo proãitajte ova napomene:
postojane boje
40
6
8
40°
●
●
* Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima
nepostojane boje
30
6
8
30°
●
●
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate vi‰e od 3/4 kg rublja.
6
8
-
●
●
3
4
60°
●
●
3
4
60°
●
●
**
nepostojane boje hladno pranje postojane bojes predpranjem
60 P
postojane boje
60
postojane boje
50
3
4
50°
●
●
nepostojane boje
40
3
4
40°
●
●
30
3
4
30°
●
●
3
4
-
●
●
1,5
2
40°
●
●
1
1,5
30°
●
●
1
1,5
-
●
●
1
1,5
30°
●
●
ispiranje
-
-
-
Brzo centrifugiranje
-
-
-
samo istjecanje vode
-
-
-
program MIX & WASH
6
8
40°
●
brzi 32-minutni program
2
2
50°
●
**
nepostojane boje hladno pranje osjetljivo rublje
40
vunene tkanine PERIVE U PERILICI
30
"ruãno pranje"
Posebni programi
2
90
vunene tkanine PERIVE U PERILICI
42
*
PUNJENJE DETERDÎENTA
bijelo rublje
Ko‰ulje mije‰ane osjetljiva sintetika
TEMP. °C
MAX. TEÎINA kg
30
**
●
** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456. ●
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge. Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja moÏe se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “2” i namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE). Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.
●
●
43
RO
CAPITOLUL 7
TABEL DE PROGRAME PROGRAM PENTRU:
Tesaturi rezistente
SELECTOR PROGRAME PE:
Bumbac, tesaturi mixte
Bumbac
Tesaturi amestec si sintetice
*
2
1
Albe
90
6
8
90°
●
●
Albe cu prespalare
60 P
6
8
60°
●
●
Culori rezistente
60 **
6
8
60°
●
●
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Culori rezistente
40
6
8
40°
●
●
Culori delicate
30
6
8
30°
●
●
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat (cititi pe placuta masinii)
6
8
-
●
●
bumbac, in, canepa Bumbac, tesaturi mixte rezistente
CASETA DET.
TEMP. °C
GREUT. MAX. Kg
Culori delicate apa rece Culori rezistente prespalare
60 P
3
4
60°
●
●
Bumbac, tesaturi mixte sintetice
Culori rezistente
60 **
3
4
60°
●
●
Sintetice (nylon), amestec bumbac
Culori rezistente
50
3
4
50°
●
●
Culori delicate
40
3
4
40°
●
●
30
3
4
30°
●
●
3
4
-
●
●
1,5
2
40°
●
●
1
1,5
30°
●
●
1
1,5
-
●
●
1
1,5
30°
●
●
Clatire
-
-
-
Stoarcere rapida
-
-
-
Doar evacuare apa
-
-
-
Progra “Mix&Wash”
6
8
40°
●
2
2
50°
●
amestec,rezistente
Amestec, sintetice delicate
Camasi Culori delicate
Tesaturi foarte delicate
Delicate Lana "De spalat in masina"
40 ** 30
Lana "De spalat in masina"
Speciale
Spalat cu mana
Rapid 32 minute
44
30
●
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 3/4 kg. ●
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456. Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere). Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" . Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
●
●
45
HU
7. FEJEZET
PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM
PROG.
HÃM., °C
MAX. SÚLY kg
*
MOSÓSZERADAG
2
1
Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon
Fehér
90
6
8
90°
●
●
Pamut, vegyes nem érzékeny
Fehér, elŒmosás
60 P
6
8
60°
●
●
Gyorsan fakuló
60 **
6
8
60°
●
●
Gyorsan fakuló
40
6
8
40°
●
●
Nem gyorsan fakuló
30
6
8
30°
●
●
6
8
-
●
●
●
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
Pamut, vegyes
Pamut
Nem gyorsan fakuló hideg mosás
Kevert és szintetikus anyagok
Gyorsan fakuló, elŒmosás
60 P
3
4
60°
●
●
Pamut, kevert textília, szintetikus
Gyorsan fakuló
60 **
3
4
60°
●
●
Gyorsan fakuló
50
3
4
50°
●
●
Nem gyorsan fakuló
40
3
4
40°
●
●
30
3
4
30°
●
●
3
4
-
●
●
1,5
2
40°
●
●
1
1,5
30°
●
●
1
1,5
-
●
●
1
1,5
30°
●
●
Öblítés
-
-
-
Gyors centrifugálás
-
-
-
Csak vízürítés
-
-
-
Mix & Wash vegyes mosóprogram
6
8
40°
●
Gyors 32 perces
2
2
50°
●
Szintetikus (nejlon, perlon), vegyes pamut
Ingek Vegyes, finom szintetikus anyagok
Nem gyorsan fakuló hideg mosás Finom
Nagyon finom anyagok
„GÉPPEL MOSHATÓ” gyapjúáru
40 ** 30
„GÉPPEL MOSHATÓ” gyapjúáru
Speciális lehetŒségek
Kézi mosás
46
30
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot). ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3/4 kg-ra. ●
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint. A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el. Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el. Öntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók „2” jelı rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „ÖBLÍTÉS” ( ) programot. Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
●
●
47
EL
" 33
K 7 "% %I
/ 023
('
+ ,
+
023, 0/ 3 , + , 4 ,
"67 0/ 023 * ( ) 3
* %",,
*
2
1
8
90°
●
●
(' , %&%('#
60 P
6
8
60°
●
●
. +,
60
6
8
60°
●
●
. +,
40
6
8
40°
●
●
'.# +,
30
6
8
30°
●
●
6
8
-
●
●
3
4
60°
●
●
3
4
60°
●
●
**
●
673 8 09 3!
'.# +,, 5 %(5# . +, , %&%('#
60 P
. +,
60
. +,
50
3
4
50°
●
●
'.# +,
40
3
4
40°
●
●
30
3
4
30°
●
●
3
4
-
●
●
1,5
2
40°
●
●
1
1,5
30°
●
●
1
1,5
-
●
●
1
1,5
30°
●
●
>-"(,
-
-
-
& 1,
-
-
-
,& -"+,
-
-
-
&",, ,G 5+
6
8
40°
●
>%-$ %&",, 32 (%G
2
2
50°
●
*) " & ! , (
! & ) − 8 3/4 .
**
'.# +,, 5 %(5# '.#
40
, %' %(- %(' , %' %(- %('
30
" %(5,% -
48
" ")"&K)
6
', 3 ,
+ . (°C)
90
+ , + , ,
MAX ( (kg)
"% "% *& + :
30
**
●
** + "! o EN 60456. O "& $ ! "& $ ( ) ! $, ! ! . 5
$ & $ "! . 4 6 , 6 8 . 0 6 68 8. 0
8 "2" , 6 6
6 . B 8 6 6 6
"OFF", 8 6 4 6
8 .
●
●
49
CZ
HR
KAPITOLA 8
POGLAVLJE 8
VOLBA PROGRAMÅ
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
HU
RO
EL
8. FEJEZET
K 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
PROGRAMVÁLASZTÁS
-
Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
/ " "!
! , 4 " " ! : , ( ).
1. POSTOJANE TKANINE Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi.
1. TESATURI REZISTENTE Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile, cu intervale de centrifugare, asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
1 . u/, 0 & v vo o po o " $o "ov o o .
2. TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa. O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
2 uv. u/, ! vov p o p v o po p po" o o v po. #v o " o " po v
po !v.
3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE Novi program pranja u kojem se izmijenjuje vrlo njeÏno pranje i namakanje. Ova skupina programa posebno je pogodna za pranje vrlo osjetljivih tkanina kao ‰to je ãista vuna periva u perilici. Pranje i ispiranje provode se sa poveçanom razinom vode ‰to osigurava najbolje rezultate.
3. TESATURI DELICATE
3. KÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ ANYAGOK Ez az új mosási ciklus a mosást és az áztatást váltogatja egymással, és használatát olyan nagyon finomszálú anyagokhoz javasoljuk, mint a gépi mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A legjobb eredmények elérése érdekében a mosás és az öblítés magas vízszinttel történik.
"RUâNO PRANJE" Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj program pranja omoguçuje cjelovit ciklus pranja za odjeçu koja na etiketi ima oznaku "iskljuãivo za ruãno pranje". Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30° C a zavr‰ava s 3 ispiranja i polaganim centrifugiranjem.
SPALARE CU MANA
KÉZI MOSÁS
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara.
A mosógép finom „kézi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatók ki, amelyek címkéjén a „Csak kézzel mosható” felirat található. A program 30°C hŒmérsékleten mıködik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálást hajt végre.
CAPITOLUL 8
3. VELMI JEMNÉ TKANINY Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky. RUâNÍ PRANÍ 30° Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen 3 máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
50
Acest nou ciclu de spalare alterneaza fazele de spalare cu cele de inmuiere si este recomandat in mod special pentru fibre foarte delicate (lina pura care poate fi spalata in masina). Atit spalarea cit si clatirea se efectueaza cu un nivel ridicat de apa pentru a se asigura cele mai bune rezultate.
3 (5 '.# '/, 0
! !
! "! , ! . 0 " "
.
; 30° 1 , , . 0 " " ". 0
30‘C &
$ .
51
CZ
RO
HU
EL
4. Speciální programy
4. Posebni programi poseban program
4. Special
4. Speciális anyagok
* %",,
SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce.
POSEBAN PROGRAM “RINSE” (ISPIRANJE) Ovaj program izvodi tri ispiranja, izmedju kojih se izvodi centrifugiranje (koje se moÏe smanjiti ili iskljuãiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba). Takvo ispiranje moÏe se koristiti za bilo koju vrstu tkanina, npr. koristite ga nakon ruãnog pranja.
CLATIRE
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS” PROGRAM Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható). Bármilyen típusú textília öblítéséhez használható, például kézi mosás után.
Tento program lze také pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ (viz tabulka programÛ).
Ovaj program moÏe se takodjer koristiti kao ciklus bijeljenja (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
K D 8HD ; 1 ! $ ( ! ! $ & ). " . .
SPECIÁLNÍ PROGRAM “INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti (kterou lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody.
52
HR
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana. Include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara. (Care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator). Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
Ez a program fehérítési ciklusként is használható (lásd a mosóprogramok táblázatát).
POSEBAN PROGRAM “BRZO CENTRIFUGIRANJE“
STOARCERE RAPIDA
Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja (koja se moÏe smanjiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba).
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima (care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator.
SPECIÁLIS „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez (amely a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ).
K XD < 0 $ $ $ ( ! & )
SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja.
DOAR EVACUAREA APEI Acest program evacueaza apa din masina.
CSAK VÍZÜRÍTÉS Ez a program kiüríti a vizet.
A%-'# 0 ,
.
1 J ( ! ! ).
53
CZ
RO
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Jde o program, kter˘ je v˘hradním patentem firmy Candy a kter˘ pfiiná‰í pro uÏivatele 2 velké v˘hody:
POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika:
PROGRAM MIX&WASH
• lze spoleãnû prát prádlo z rÛzn˘ch tkanin (napfi. bavlna + syntetika apod. …) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
• omoguçuje da se zajedno peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA,
• poti spala tesaturi diferite (de ex. bumbac si sintetice etc.)
• provádût praní se znaãnou úsporou energie.
• pranje s znatnom u‰tedom energije.
Program pro praní “Mix & Wash” pere pfii teplotû 40°C a stfiídá dynamické fáze (buben se otáãí) se statick˘mi fázemi (namoãené prádlo v klidové fázi). Z tohoto dÛvodu trvá déle, doba trvání je témûfi 3 hodiny. Spotfieba elektrické energie na cel˘ cyklus je pouh˘ch 850 W/h.
"MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenjivih pokretnih faza (bubanj se okreçe) do nepomiãnih faza (rublje se samo namaãe) s ukupnim trajanjem programa manje od 3 sata. Potro‰nja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W.
Acest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY, care are 2 avantaje pentru consumator:
• se economiseste o energie considerabila.
HU „MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára: • különbözŒ típusú textíliák együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.) NEM GYORSAN FAKULÓ; • a mosás jelentŒs energiamegtakarítással végezhetŒ.
EL D "MIX & WASH SYSTEM" 1 CANDY
! : ● Z " "! (. .) IFD10A01 +5H Z-( _-21'5H(
Temperatura programului este de 40 0C. Programul alterneaza faze dinamice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere). Durata lui e de aproximativ 3 ore, iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h.
A „Mix & Wash” program hŒmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textíliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idŒtartama csaknem eléri a 3 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.
● Z ! . 0 "Mix & Wash" 40C " " " . " & . ! " 850 W/h.
VAÎNO: • prvo pranje novog obojenog rublja mora se izvesti odvojeno, • u bilo kojem sluãaju nikada NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA.
Important: • Prima spalare a hainelor colorate noi trebuie facuta separat;
FONTOS! – az új színes ruhák elsŒ mosását elkülönítetten kell végezni!
#,&:
• În orice caz, nu amestecati niciodata tesaturi colorate care ies.
– soha ne keverjen össze NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT
32 MINUTNI BRZI PROGRAM
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 50° C.
32 minutni brzi program omoguçava da potpuni ciklus pranja bude proveden za oko 30 minuta sa najvi‰e do 2 kg rublja i na temperaturi od 50° C. Ako ste odabrali "32 minutni brzi program" molimo zapamtite da preporuãujemo kori‰tenje 20% koliãine deterdÏenta od one koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta.
Asigura un program complet de spalare in aprox. 30 minute, cu o incarcare maxima de 2 kg si la o temperatura de 50 0C. Recomandam folosirea a 20% din cantitatea de detergent ce o folositi pentru o spalare obisnuita.
32 PERCES GYORS PROGRAM, 50°C A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kgos adaggal és max. 50°C hŒmérsékleten. A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk felhasználni.
Upozornûní: • první praní nového barevného prádla je nutno provést oddûlenû. • v Ïádném pfiípadû nikdy nemíchejte barevné prádlo pou‰tûjící barvu.
Pokud zvolíte “Rychloprogram 32’”, pouïijte pouze 20% doporuöeného mnoïství pracího prostüedku.
54
HR
● & ! ! & "! ! . ● ! * . %-% ,"5 # %(5# +, '/, %' >/'.
>%-$ %&",, 32 (%G 50° 0 6
32 8 8 30 ,
6 4 2 50°C. B 6 "6oo /o6
o 32 v", 8 20 %
8 64 .
55
CZ
HR
KAPITOLA 9
POGLAVLJE 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE
Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “1” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. – Öást je oznaãena “ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... – Öást je oznaãena “2” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní. K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
✿
56
HU
RO
Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka: – pregradak obiljeÏen s "1" namijenjen je sredstvima za predpranje,
✿
– pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd. – pregradak obiljeÏen s "2" namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje. Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u "2". Pregradak posebno priloÏenu posudicu kako je to prikazano na slici!
Tuto nádobku musíte vloÏit do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku v pfiípadû, Ïe chcete pouÏít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BùLENÍ.
Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak oznaãen s “2” u ladici za deterdÏent kada Ïelite koristiti program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BIJELJENJA.
DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU.
UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE.
DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA “✿” MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRAÖKA JE PÜEDUR ÖENA K AUTOMATICKÉMU OD ÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD BËHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE VÄECH CYKLECH PRANÍ.
UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN S ✿ MOÎETE PUNITI SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA.
EL
CAPITOLUL 9
9. FEJEZET
K 9
CASETA DE DETERGENTI
MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK
HF01FA 1+5FFH+1(0AK5H
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente: – Compartimentul 1 detergent pentru ciclul de prespalare
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik: – az elsŒ „1” jelı fiók az elŒmosás közben használható; – a második „ “ jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz. – a harmadik „2” jelı fiók a fŒmosáshoz használható.
✿
– Compartimentul este pentru aditivi speciali, balsamuri, parfumuri, inalbitori, etc. – Compartimentul 2 detergent pentru ciclul principal de spalare. Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul 2 al casetei. Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tambur la momentul potrivit al ciclului de spalare. Aceeasi operatie trebuie sa o faceti cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL ✿. MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
✿
A folyékony mosószerekhez speciális tartály áll rendelkezésre. Ez az ábrán látható módon helyezhetŒ be a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a mosószertároló fiók “2” jelzésı rekeszébe kell betenni akkor is, ha Ön az “ÖBLÍTÉS” programot FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja használni.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
0 8 − & , ’’1’’, 8 6
− & 8 , “ ” 8 6 , ,
, . − & , ’’2’’, 8 6
8 . 0 6 8 6
4,
( ).
8
8 "2". 6
" $K "% ' (%*&" 8 8 " )K&K)".
✿
"# : 3 0 2! 3 06 , 0 67 /73 ´0/ 39 / 0 07.
"#: 7 / 9 3? 0 . 00
3339 ! 2 0?3 60 9863 ?/ 57
CZ
RO
HU
EL
POGLAVLJE 10
CAPITOLUL 10
10. FEJEZET
K 10
PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
PRODUSUL
A TERMÉK
0 4
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu.
ATENTIE: Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
Lucrurile din lana, pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
58
HR
UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte: - da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd., - zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi, - uklonite kopãe sa zavjesa, - paÏljivo pregledajte etikete na rublju, - ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca: - rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose, ace de siguranta, ace, monede etc.) - nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise, curelele sa fie prinse; - sustinatorii perdelelor trebuie scosi; - etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie; - petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare, cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre: - ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.); - a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni; - a függönykarikákat le kell venni; - figyelni kell a ruhákon lévŒ címkékre; - az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
: 3 , , . +
, "
.
: X B 5 %(' +. &: − (! " , , .) −
! , "
, & ! "
. − − ! ! −
4 , ,
59
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ? JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
60
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZA KORISNIKA Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
RO
HU
CAPITOLUL 11
11. FEJEZET
SFATURI PENTRU UTILIZATORI
VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
EL
K 11
X#&*"3* /2 %L%#"* " 0%1* !#&*0*
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
*8 6 6 .
MAXIMÁLIS RUHAADAG
" * ) ")&) 6 , 8 8, , 4 , 6 4 . 3 4 6 50% 6 8 4 8 38 L .
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja.
DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM? Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C.
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM Economisiti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA? Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA? Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60oC. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60oC.
Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA? Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 5–15%-ban energiát
" "% #
@ "") ? 3 6 8 ! 5 15% 6 46 6 8 8 .
TAKARÍTHAT MEG. VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA? A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
" + % ") & $ '* ? & 8 8 6 60°C. 4 50% 60°C.
61
HR
CZ
HU
RO
EL
PRANÍ
PRANJE
SPALAREA
MOSÁS
PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY
PROMJENJIVI KAPACITE
CAPACITATE VARIABILA
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja.
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea” spalarilor pentru a reduce consumul de energie. Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
EXEMPLU:
PÉLDA:
D:
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
A .
PÜÍK KLAD: Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek). Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky). Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
+ ETABHTH X;PHTIKOTHTA 0 v o v v oo o o o "!v ov o
v o !v o!v. Ev o v " v " "o! " v o. A o v ! v ! o vo .
PRIMJER UPOTREBE: Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica. Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja). Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko.
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala). Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor, care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat megfelelŒ folttisztítóval kell eltávolítani). Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik.
1 ! (
! ). , "
.
● Otevüete zásobník pracích prostüedkå P.
● Otvorite ladicu za sredstva za pranje (P).
● Deschideti caseta de detergenti (P).
● Nyissa ki a mosószertároló fiókot (P).
● 1 (P).
● Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 g prá‰ku
● Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s 2.
● Puneti 120 gr. de detergent in compartiment 2.
● Tegyen 120 g mosószert a harmadik „2” rekeszbe.
● 0 120 g 2.
● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované aviváïe .
● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke .
● Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul .
● Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe.
● 2 50 . .
● Inchideti caseta de detergenti.
● Csukja be a mosószertároló fiókot (P).
✿
● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky P.
62
✿
● Zatvorite ladicu za sredstva za pranje "P".
✿
✿
● K (P). 63
CZ
HR
● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena.
VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program - poãkejte, aÏ kontrolka “STOP” zaãne blikat - pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus.
ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. Priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP poãne treptati. Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu.
UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala.
RO ● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis. ● Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui. SELECTAREA PROGRAMULUI Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Asteptati pana cand lumina indicatorul STOP se aprinde. Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului, pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica, masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
● La sfarsitul programului, indicatorul luminos "sfarsit ciclu" se aprinde.
● Na konci programu se rozsvítí svûtelná kontrolka konce pracího cyklu.
● Na kraju programa pranja zasvjetlit çe svjetlosni pokazatelj "kraj programa".
● Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu)
● Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata.
● Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
● Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF”
● Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno).
● Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
● Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY. 64
● Otvorite vrata i izvadite rublje.
ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM
● Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTATI TABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
HU
EL
● Nyissa ki a vízcsapot.
● 2 !
.
● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e.
● 2 ! ! .
PROGRAMVÁLASZTÁS A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. A kívánt program a választógomb elfordításával aktiválható. Várja meg a „STOP” jelzŒlámpa villogását. Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítja a mıveleti sorrendet. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
%(" %",,$ K ! . / , . + "STOP"
-(1F_. 3 (START) , . 0 , & ! ! ( )
, .
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
*%##:
,
, .
● A program végén felgy ullad a „ciklus vége” jelzŒlámpa.
● , "end cycle" $ .
● A program befejezŒdésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után).
● + 2 ! ! & .
● Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával. ● Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
● − ! OFF. ● 1 .
D H K D K K K . 65
HR
CZ
KAPITOLA 12
POGLAVLJE 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu: ● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
RO
HU
CAPITOLUL 12
12. FEJEZET
CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
Nu folositi niciodata produse abrazive, alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove:
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
● curatarea casetei de detergenti
● A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
● ladicu za sredstva za pranje
NE HASZNÁLJON A KÉSZÜLÉK KÜLSÃ RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ HATÁSÚ SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGÍTÓSZEREKET. A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON!
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ: Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë: - pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
● filtar
● curatarea filtrului
● SzırŒtisztítás.
● odnosno da pripremite perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja.
● mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
● Elszállítás vagy hosszú ideig tartó üzemszünet.
âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje.
Desi nu este absolut necesar, este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent, inalbitor si aditivi.
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket.
Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti. 66
K 12
K
,
! " / !. 1 . /
:
● ● "
● Öiätëní filtru.
● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
EL
Tegye vissza a rekeszeket a helyükre.
● "
!
K − K + & , , ! ! & . _ .
_ .
67
CZ ÖISTËNÍ FILTRU Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
âI·åENJE FILTRA Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin:
RO
HU
K+ ) 0 4 6 6 (. , .) 4
. & 8 4 :
● Deschideti capacul
● Nyissa ki a fedelet.
● Disponibil numai pentru anumite modele : Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas .
● Csak bizonyos típusokon áll rendelkezésre: Húzza ki a bordázott tömlŒt, vegye ki a dugót, és ürítse a vizet egy edénybe.
● $
: 0 , 4 66 .
● Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei.
● A szırŒ kivétele elŒtt helyezzen egy nedvszívó törlŒruhát a szırŒsapka alá a szivattyúban lévŒ kis vízmennyiség felfogása céljából.
● Otvorite poklopac
● Pouze u nûkter˘ch modelÛ: Vyjmûte hadiãku, odstraÀte uzávûr a zachyÈte vodu do nádoby.
● Dostupno samo na odredjenim modelima: Rebrastu cijev povucite prema van, uklonite graniãnik i ispustite vodu u spremnik.
● Pfied od‰roubováním filtru se doporuãuje poloÏit pod filtr savou látku pro zachycení zbytkové vody která po vyjmutí filtru vyteãe.
● Prije nego uklonite filtar, ispod poklopca filtra stavite ruãnik da sakupite manju koliãinu vode koja se vjerovatno zadrÏala u crpki.
● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
● Okreçite gumb filtra u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi u vertikalnom poloÏaju.
● Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
● Fordítsa el a szırŒt balra, amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
● Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra u smjeru kretanja kazaljki na satu. Zatim ponovite gore opisane postupke, ali obrnutim redoslijedom.
● Apoi observati crestatura si remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
● A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén található hornyot jobbra fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
EL
SZÙRÃTISZTÍTÁS A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobbidegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
Curatarea filtrului Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
● Otevfiete dvífika
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
68
HR
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet. A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki ne folyik belŒle. Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
La final se repeta operatia in sens invers.
●
● / 4 4 ,
6 7 6 8 . ● . 4 , o 4 , . ● +6 4 . ● 3 ,
4 6 6 4 . 64 .
% " − $ # * ) ")&) B
4
6
6 , . 0 6. L . 0 6 , 4 . 8. 69
CZ
HR
KAPITOLA 13
ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU 4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
POGLAVLJE 13 ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA
NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu.
KAKO GA UKLONITI
MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Stavite utikaã u utiãnicu
Nije pritisnuta tipka START
Pritisnite tipku START
zkontrolujte
Nema struje
Provjerite
porucha el. fáze
zkontrolujte
Osiguraã je pregorio
Provjerite
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
Vrata perilice nisu zatvorena
Zatvorite vrata
viz püíöina 1
zkontrolovat
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Provjerite
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
Slavina za dotok vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Programator nije ispravno pode‰en
Podesite programator
3. Perilica ne ispu‰ta vodu.
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Neki predmet je zaãepio filtar
Provjerite filtar
4. Na podu oko perilice je voda.
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini.
5. Perilica ne centrifugira.
Perilica nije izbacila vodu
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Programator namjestite na centrifugiranje
Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno
Ravnomjerno rasporedite rublje
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice
Nije uklonjena transportna za‰tita
Uklonite transportnu za‰titu
záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
praöka jeätë nevypustila vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY. Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2. Voda ne ulazi u perilicu.
6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese.
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke: - Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja. - Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju. - Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno. - Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama. - Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka. 2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
70
71
RO
HU
13. FEJEZET
CAPITOLUL 13
PROBLEMA 1. Nu functioneaza la niciun program
CAUZA
REMEDIU
Stekerul nu este introdus in priza
Introduceti stekerul
Intrerupatorul generalnu este apasat
Apasati intrerupatorulgeneral
Nu exista energie electrica
Verificati
Sigurante defecte
Verificati
HIBA 1. Egyik program sem mıködik
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
Dugja be a csatlakozódugót
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
Nincs áramellátás
EllenŒrizze
Hibás a biztosíték
EllenŒrizze
Nyitva maradt az ajtó
Csukja be az ajtót
Lásd az 1. okot
EllenŒrizze
Hubloul deschis
Inchideti hubloul
Vezi cauzele 1
Verificati
A vízcsap el van zárva
Nyissa ki a vízcsapot
Robinetul de apa inchis
Deschideti robinetul de apa
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen beállítva
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Selectorul de programe nu este corect pozitionat
Pozitionati in mod corect selectorul de programe
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
Tubul de evacuare indoit
Indreptati tubul de evacuare
Idegen anyag zárja el a szırŒt
EllenŒrizze a szırŒt
Prezenta corpuri straine in filtru
Verificati filtrul
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
Pierderea garniturii puseintre robinet si tubul de admisie a apei
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
4. Víz van a padlón a mosógép körül
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ között
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a csövet a csapra
A mosógép nem ürítette le a vizet
Várjon néhány percig, amíg a gép leüríti a vizet
5. Nu centrifugheaza
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa
5. A gép nem centrifugál
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak néhány típusnál)
Fordítsa el a programkapcsolót a centrifugálás-beállításra
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele)
Deconectati „excluderea centrifugarii“
A mosógép nincs megfelelŒen vízszintbe állítva
Állítsa be a lábakat
Masina de spalat nu este perfect echilibrata
Ajustati piciorusele reglabile
A szállítókeret nincs eltávolítva
Távolítsa el a szállítókeretet
Bridele de transport nu au fost inca inlaturate
Inlaturati bridele de transport
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva
Ossza el egyenletesen a szennyest
Rufele nu sunt incarcate uniform
Distribuiti rufele in mod uniform
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy. 1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte: - apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii - prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile - prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata - agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma - executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj 2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus mentionate 72
2. A készülék nem szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti le a vizet
6. ErŒteljes rezgés centrifugálás közben
MEGJEGYZÉS: A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS. Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg. Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat: - A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatásfokát. - A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét. - Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés. - A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják. - Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel. 2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
73
EL
K 13 "(
)
$
+
$
(ON/OFF)
$ 4 8
6
R 4
6
&
K
6 (1)
6
& 8 8
8 8
% v
+
% n
"
K 4 4
6 4
4. ( 68
$ 8 8
8
3 4 8
5. $
0
/
R %!" *0"U"3% ( )
6
6 7
0 o
/
% 8 4 4
4 4
0 8 4
K 4 8
1. $ 6 6
2. $
3. $
6. $
7
HMEI; H: H Y KEYH EINAI E8OI MENH ME EIIKO HEKTPONIKO AI HTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEE H TOY KYKOY TI
1 0! 0 26 866 90 2 2 6 3 9 963: − ? 9863 3 /6? 6? 60! 0633 0 07 − ? 0? J 63? 0 863. − " 0 60! 0633 7 96 67. 0633 0 3! 723 J0 !3. − " 0 2 7 60 9863, 3 69 9863. − 2 0 9 0 60 76 2 /7 ? 7 9 3 9 ?, 3 7 0 ? 33? 2 7. − ! 09, 69 863 29 0 9 963. 2 60 60 , 69 ! 0 2 7 0 8 / Candy. 0 29 3 0/7 0? 6/ 7 0 20660 07. 0 9 3 8 L? 88 66J 8 0.
74
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama! Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
% 4
8 6 6 4 6. , .
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta. 00 9 // 0? 3 60/! 0 L 2002/96EC 6 6 33 (WEEE). / 76 0 L?, / 8/ 3 /? ! 0! 7 0 866 / ! 0, 3 6/ ? 666 33 . 3 L? 0386J ? ? 0? L? / 9 / / 9 0/39 ? 33. /9 / 9 / 666 3 066 76 6 7 6 7 637. / / 9 3/ 732 3 9 8669 76 33 . % ? 6 2 3 066 76 0 L? 0/0/ 0, 76 3 ? 3/0 00 .
CZ HR RO HU EL 07.06 - 41025415 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.