CURRICULUM VITAE ING. LUCIE MERTLÍKOVÁ »
» PŘEHLED Adresa:
Nad Stanicí 22 a 162 00 Praha 6 Česká republika
Kontakty:
[email protected] www.mertlikova.cz +420 606 841 916
Datum narození:
4. 9. 1954
Vzdělání:
1969 ZDŠ s rozšířenou výukou jazyků (jazyk anglický a ruský), Praha 4, Křesomyslova 4 1973 Gymnázium W. Piecka, /Praha – Vinohrady 1978 ČVUT, Stavební fakulta, obor pozemní stavebnictví – specializace na rekonstrukce
Zaměstnání: V současnosti:
překladatelka, tlumočnice, lektorka odborné angličtiny – jazyk anglický Spolupráce s architektonickými ateliéry, zahraničními investory a developery v oblasti projekčních a konstrukčních prací, smluv a jednání s úřady, výuka odborného jazyka: kompletní překladatelský a tlumočnický servis – překlady studií, průzkumů, technické dokumentace všech stupňů, výkazů výměr a rozpočtů, výkresové dokumentace v programu AutoCAD, tlumočení technologických, klientských i technických jednání, kontrolních dnů, jednání s úřady, překlad a korektury smluv a ostatních smluvních dokumentů atd.
» 2009 AED PROJECT a.s. projekty: » Tulipa City (korozní průzkum, dendrologický průzkum, kontaminace, odpady), » Trianon » RIGA (River Gardens, Karlín – prováděcí dokumentace, tabulky výrobků, legendy prvků a materiálů, popis výkresů v AutoCAD, atd.) » Tesla Vysočany » KC A. Dvořáka Č. Budějovice, » hotel Josef » Budvar » TEKO » AFI Zličín » překlad anotací projektů pro firemní www stránky » projekt Business Park výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry A69 s.r.o. tlumočnické služby, technické překlady, projekt SPARK výuka odborného anglického jazyka pro architekty DAM s.r.o. projekty: » Dlouhá 39 » publikace k výstavě v GJF, panely na výstavu » Main Point Karlín – prováděcí dokumentace/technická zpráva, celková technická zpráva (+ kanalizace, vnitřní vodovod, silnoproud, skladby vodorovných a svislých konstrukcí, popis výkresů v AutoCAD) výuka odborného anglického jazyka pro architekty REMIN s.r.o. obytný soubor Košík - měsíční zprávy o postupu prací, projekt GOLF A8000 s.r.o. překlady výkresů POHL STATIKA s.r.o. výuka odborného anglického jazyka pro statiky DELTA CENTER s.r.o. překlady technických a smluvních dokumentů: Holešovická tržnice NĚMEC A POLÁK s.r.o. DSP – technické zprávy SKANSKA CZ a.s. technické specifikace EBI (Enterprise Building Integrator/Honeywell) – překlad manuálu MGR. DANIELA VRÁNOVÁ překlady technických specifikací systému Geocell (buněčný zpevňovací materiál pro pozemní a inženýrské stavitelství), technologie WEBFLOOR – manuál, konstrukce armované zeminové desky, sanace stabilizace drážního násypového tělesa ING. JAN ZIMA (STATIKA) projekt El Palol (Španělsko) – technická zpráva statiky OLD SCHOOL s.r.o. tlumočení semináře o zaměstnávání hendikepovaných osob EASPD (EU)
GALERIE JAROSLAVA FRAGNERA překlady textů k výstavě Martin Roubík Architekt, překlad textů k výstavě 20 po 20 CZ-SK PMD s.r.o. UCB_analýza ING. J. DRNEK překlad dokumentů na výstavbu výzkumného areálu (metalurgická hala, laboratoře a pracovny) pro regionální výzkumné centrum COMTES FHT a.s.
» 2008 AED PROJECT a.s. projekty: » Nová Karolina (Ostrava) » hotel YAZZ » hotel Intercontinental » hotel YASMIN » hotel Josef » komerční a bytový komplex Senovážné náměstí » AFI City » hotel Yuriss INN » hotel Crown Plaza » NeoCITY » Corso Karlin » Tulipa City, » atd. výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry CEEC příprava a kompletní překladatelské a tlumočnické zajištění zasedání CEEC – The European Council of Construction Economists ORCO PROPERTY MANAGEMENT a.s. nájemní/podnájemní smlouvy OLD SCHOOL anotace pro kurz pro pracovníky stavebních úřadů, tlumočnické služby DAM s.r.o. palác Rapid, Křemencova 18, Dlouhá 39 výuka odborného anglického jazyka pro architekty EEA ARCHITECTS (ERICK VAN EGERAAT) HOLANDSKO výuka odborného anglického jazyka pro architekty – pobočka Praha POHL STATIKA s.r.o. hotel Aquapura výuka odborného anglického jazyka pro statiky REMIN s.r.o. projekty: » Holešovický pivovar » audit pro ambasádu emirátu Kuvajt » obytný soubor Košík » Karlín Tower » obytný soubor Slunečný vršek
» Hloubětínská vinice prezentace firmy A69 s.r.o. prezentace pro výstavu v Berlíně, výuka odborného anglického jazyka pro architekty ATELIER DŮM A MĚSTO s.r.o. prezentace pro Grand Prix architektů MAIN POINT KARLIN (PRO DAM A PSJ JIHLAVA) překlad dokumentu Rating System LEED DIW SERVICE s.r.o. prezentace firmy PARDUBICKÝ KRAJ brožura a texty pro výstavu architektury v Galerii Jaroslava Frágnera
» 2007 SKANSKA CZ a.s. projekty: » Rádio Svobodná Evropa (RFE/RL) – nabídka: plán bezpečnosti » hotel Augustine (Rocco Forte) ORA: City Deco, Bar Buddha, Invalidovna, Palmovka, hotel Aqua AED PROJECT a.s. projekty: » ČSOB Příkopy (EIA) » hotel Hilton Ulanbátar » hotel Jozef » hotel YAZZ » Veveří (tech. zpráva) » komerční a bytový komplex Senovážné náměstí » Grafická (studie vibrací) » hotel Estrella » Pobřežní » hotel YASMIN (komerční specifikace) výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry ORCO PROPERTY MANAGEMENT smlouvy s nájemci, kupní smlouvy, rezervační smlouvy A8000 s.r.o. Marina Lipno, AMBIT Český Krumlov, projekt Mercury DAM s.r.o. Vítězná ulice: popis výkresů v AutoCAD překlad kapitol UNIKA, ČSOB Příkopy - seznam prvků, tendrová dokumentace výuka odborného anglického jazyka pro architekty REMIN s.r.o. Košík – smlouva o provádění TDI
NĚMEC A POLÁK s.r.o. Jungmannova 15: demolice, statika, technická zpráva, poznámky do výkresů POHL STATIKA s.r.o. překlady výuka odborného anglického jazyka pro statiky DERAL CONSTRUCTION CO. STUTTGART, SRN projekt haly č. 22 Holešovická tržnice – kompletní tlumočnický a překladatelský servis včetně výkresové dokumentace M3M s.r.o. komentář k SP, k tendru, výkaz výměr A69 s.r.o. tlumočnické služby, technické překlady, výuka odborného anglického jazyka pro architekty ATELIER DŮM A MĚSTO s.r.o. překlad záznamů z jednání DELTA CENTER s.r.o. překlady technických a smluvních dokumentů: Holešovická tržnice CEEC příprava zasedání CEEC – The European Council of Construction Economists
» 2006 SKANSKA CZ a.s. projekty: » letiště Praha: statika, snižování spotřeby energie; » ORA/PreORA: Beroun, Národní technická knihovna, Arkády Pankrác, Prosek Office Centre » Rádio Svobodná Evropa RFE/RL – instrukce pro výběr dodavatele » Nabídka AMU » Dynamo České Budějovice » ČSOB – elektroinstalace » hotel Augustine (Rocco Forte) – smlouva o dílo + závěrečná jednání před a při podpisu smlouvy » hotel Diamant AED PROJECT a.s. projekty: » NeoCity Zličín » hotel Mandarin Oriental » hotel Josef » hotel Intercontinental » Kongresové centrum Zlín » hotel Hilton Ulanbátar » hotel Yazz výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry HELIKA a.s. smlouva o dílo DAM s.r.o. projekty: » Senovážné náměstí » Jinonický zámeček
» Prazdroj Plzeň výuka odborného anglického jazyka pro architekty A8000 s.r.o. projekty: » MarinaLipno » Samara – Strategie rozvoje města, Irák » urbanistická obnova Mosulu, Irák » Národní technická knihovna » publikace o A8000 NĚMEC A POLÁK s.r.o. (STATIKA) Jungmannova 15: dokumentace pro územní rozhodnutí M3M s.r.o. Jungmannova 15: technická zpráva DUR REMIN s.r.o. Košík, Nymburk A69 s.r.o. technické překlady výuka odborného anglického jazyka pro architekty
» 2005 SKANSKA CZ a.s. projekty: » CPP » TPCA » nemocnice Motol » hotel Marriot » kontrola statického řešení terminálu Jih letiště Praha Ruzyně AED PROJECT a.s. projekty: » hotel Mandarin Oriental » CPP » Hotel Maximilian » NeoCity Zličín » technická dokumentace, tlumočení různých typů technických jednání, smlouvy výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry HELIKA a.s. obytný soubor Modřany REMIN s.r.o. Metropole Zličín, Nová Liboc, Slunečný vršek, Dubový mlýn, Košík DAM s.r.o. rekonstrukce paláce Rapid výuka odborného anglického jazyka pro architekty A8000 s.r.o. IGY České Budějovice, projekt na obnovu Basry, Irák
A69 s.r.o. výuka odborného anglického jazyka pro architekty SBPROJEKT s.r.o. prezentace Prahy na MIPIM 2005 E-GATE technický popis projektu, marketingová brožura
» 2004 SKANSKA CZ a.s. projekty: » Luxembourg Plaza: výkaz výměr, smlouva o dílo » Chodská liga: měsíční výkazy prací pro čerpání z fondů EU » další projekty: Lighthouse, Novoplaza, hotel Marriot AED PROJECT a.s. projekty: » Central Park Praha (CPP) » IKEA » hotel Maximilian » River Diamond » hotel Mandarin Oriental: překlady technické dokumentace a tlumočení na různých typech technických jednání výuka odborného anglického jazyka pro stavební inženýry A8000 s.r.o. IGY České Budějovice NĚMEC A POLÁK s.r.o. CPP technická dokumentace (statika) DAM s.r.o. Evropská City REMIN s.r.o. technické překlady (TDI), tlumočení
» 2003 SKANSKA CZ a.s. » TPCA – technologický a technický postup výstavby testovací tratě » Chodská liga – změnové listy (čistička odpadních vod - PHARE) » Korunní dvůr – tendrová dokumentace, smluvní principy » Letiště Ruzyně – ORA (Organisation Risk Assessment) » Metro 4c2 Ládví – ORA PSJ HOLDING a.s.: » Hotel Boscolo (kolaudace v září 2003) » Národní dům New York – tlumočení po telefonu
PVS a.s. (Pražská vodohospodářská společnost) » Nová centrální čistírna odpadních vod pro Prahu – manuál projektu BB CENTRUM BUILDING ALPHA, s.r.o. » MICROSOFT - tlumočnické a překladatelské služby PASSERINVEST GROUP a.s. » nabídka na projekt Radio Svobodná Evropa (RFE/RL) – dokumentace: Všeobecné bezpečnostní podmínky, Instrukce pro projektanty; účetní uzávěrka firmy za rok 2002 AED PROJECT s.r.o. » Riverside Club Praha - tlumočnické a překladatelské služby na (investor: Spearmint Rhino Gentlemen’s Clubs, Velká Británie) » IKEA Praha – rekonstrukce a přístavba (tendrová dokumentace) » Hotel Praha – projekt na rekonstrukci (nabídka) DIVADELNÍ ÚSTAV PRAHA » překlady doprovodného katalogu k výstavám Pražské Quadriennale 2003 a Otakar Schindler – scénografie, dokumenty k akci Česká hudba 2004 ATELIER 69 – ARCHITEKTI » Central Park Praha – nabídka, prezentace pro nabídku, autorská zpráva ATELIER 8000 » Vltavapark – prezentace » Daxing Čína – pokyny pro účastníky soutěže » Mezinárodní soutěž na Kanadské muzeum lidských práv – soutěžní podmínky EASYPARTS BV, HOLANDSKO » Confidentiality Contract EDIKT a.s. » PHARE – CBC Projekt CZ 0112.03.01 Železnorudsko – Zkvalitnění dopravní infrastruktury – tendr V PRŮBĚHU LET 1997 – 2003 PŘELOŽENO: CCA 4250 STR. TLUMOČENO: CCA 2460 HOD.
» 2002 ING RECEE s.r.o. » Arena Holešovický pivovar: (další klientská a technická jednání) IPS SKANSKA » Lighthouse: jednání v průběhu soutěže na výběr dodavatele II. fáze, dodavatelská a další technická dokumentace, kontrolní dny, stavební deník, technická a jiná jednání, jednání a dokumentace související s náhradou povodňových škod, předání staveniště, atd. » Vltava Park: návrh dodavatelské smlouvy » Luxembourg Plaza: instrukce pro účastníky řízení pro výběr generálního dodavatele » TPCA – závod na výrobu součástek Toyota, Peugeot, Citroen: smlouva na dodávku na klíč – smluvní podmínky FIDIC, dodatky ke smlouvě: harmonogramy, platební podmínky, management stavby, tvorba dokumentace atd.) » FURUKAWA Electric Autoparts Central Europe, s.r.o.: smlouva a všeobecné podmínky » Areál CCL – Velim: investor - CCL Custom Manufacturing – Velká Británie (nabídka na vypracování projektové dokumentace včetně autorského a technického dozoru a zajištění inženýrské činnosti)
Další projekty: Remin s.r.o: » Tesco Letňany- stavba II. faze: investor: Tesco Stores ČR, učastnici: EC Harris – Velká Británie, Helika, Metrostav – ČR: kontrolni dny, překlady zapisů z KD » Luxembourg Plaza - Danube House: pro Remin (výběrové řízení na správce objektu DH, vyhodnocení výběrového řízení, » Seznam látek zakázaných či omezených pro použití ve stavebnictví) PSJ Jihlava s.r.o: » Hotel Boscolo: kontrolní dny, klientská jednání, technická dokumentace » Modřanská potrubní a.s.: Překlad ČSN pro stavbu atomové elektrárny v Číně IGY a.s.: » prezentace projektu investorovi a klientům, A8000 s.r.o. kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář, např. Velké egyptské muzeum – překlad podmínek mezinárodní architektonické soutěže, technické podmínky pro uchazeče PŘELOŽENO: 915 STR. TLUMOČENO: 208 HOD.
» 2001 ING RECEE » Zlatý Anděl: technická, klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Terronská/De Gaulle: technická, klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Villa Bianca: technická, klientská jednání, dokumentace » Arena Holešovický pivovar: příprava projektu k územnímu rozhodnutí, technická a obchodní jednání IPS SKANSKA » Lighthouse: investor: The Lighthouse Vltava Waterfront Towers s.r.o. - jednání v průběhu soutěže na výběr dodavatele I. i II. fáze, smlouva investor/generální dodavatel, korektura smlouvy, komentáře ke smlouvě, harmonogram, platební kalendář, dodavatelská a další technická dokumentace, kontrolní dny, stavební deník, technická a jiná jednání, atd. » Valeo: smlouva o smlouvě budoucí » AIG/Textron Hodonín: smlouva » Aluczech » Kanadská ambasáda: nabídka, technická dokumentace » River City Prague: interview s dodavatelem, technická dokumentace » Hotel Boscolo: Němec a Polák (statika – pokyny pro stavbu, technická dokumentace), AED Project (technická dokumentace) » Tesco Letňany - stavba II. fáze: pro Remin s.r.o. – ČR (kontrolní dny, překlady zápisů z KD) investor: Tesco Stores ČR; účastníci: EC Harris – Velká Británie, Helika – ČR, Metrostav – ČR » River City Prague – Danube House: smluvní podmínky, technická dokumentace (Strabag), výběrové řízení na správce objektu (Remin), A8000 s.r.o. » Projekt obchodní centrum Chodov: příprava projektu k územnímu rozhodnutí, standardní podmínky smlouvy, smlouva, dopravní řešení, technická a obchodní jednání, prezentace) kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář PŘEKLAD PUBLIKACE PRAŽSKÉ QUADRIENNALE 1995 (Divadelní ústav) PŘEKLAD PUBLIKACE PRAŽSKÉ QUADRIENNALE 1999 9. Mezinárodní výstava scénografie a divadelní architektury (Divadelní ústav) ÚLOHA OXIDU DUSNATÉHO V CENTRÁLNÍ NERVOVÉ SOUSTAVĚ Fyziologický ústav UK, Praha PŘELOŽENO: 940 STR. TLUMOČENO: 313 HOD.
» 2000 ING RECEE s.r.o. » Zlatý Anděl: technická, klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Terronská/De Gaulle: dtto, architekta: Saskia Fokkema, Holandsko a k Villa Bianca architekt: Eric van Egeraat, Holandsko » Riverside Court: technická, klientská jednání, dokumentace » Villa Bianca (technická, klientská jednání, dokumentace) » Arena Holešovický pivovar: investor ARED a.s. (ING RE CEE/CGI & partners); architekti: AJN Architectures Jean Nouvel – Francie, FOGA Frank.O.Gehry Architects - USA, CMC – ČR, A8000 s.r.o. – ČR a další - příprava projektu, příprava dokumentace k územnímu rozhodnutí, technická a obchodní jednání, prezentace projektu pro úřady za přítomnosti architektů atd., tlumočení workshopu a prezentace projektu A8000 s.r.o. » Terasy Červený vrch: investor: SKANSKA Červený vrch; pro A8000 s.r.o.: technická jednání a dokumentace » IGYa.s. České Budějovice: příprava projektu, technická jednání a dokumentace » Chodov Business Park: investor MDC Multi Development Corporation International bv – Holandsko; Rodamco, Intershop, Altoon + Porter – USA, A8000 s.r.o. – ČR a další - příprava projektu, technická a obchodní jednání v ČR a Holandsku PSJ Jihlava s.r.o.: » Hotel BOSCOLO: investor: Boscolo Group – Itálie; pro AED Project – ČR překlady technické dokumentace, pro Němec a Polák s.r.o. (statika) kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář
IPS PRAHA » Melco Slaný: rozpočet » River City Prague: rozpočet, podmínky tendrového řízení CMC ARCHITECTS s.r.o. » BTP Chodov – pro CMC architects – ČR technická dokumentace ERICK VAN EGERAAT » Dům pánů z Lipé – Brno; investor: Unistav – ČR, architekt: Erick van Egeraat associated architects – Holandsko; studie projektu, smlouva, prezentace studie projektu PŘELOŽENO: 505 STR. TLUMOČENO: 550 HOD.
» 1999 ING RECEE s.r.o. » Zlatý Anděl: technická klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Terronská/De Gaulle: technická a klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Riverside Court: technická, klientská jednání, dokumentace » Villa Bianca: technická, klientská jednání, tendrová a ostatní dokumentace, dopracování tendrové dokumentace v Holandsku A8000 s.r.o. » Stará celnice: technická, klientská jednání, dokumentace, proces výběru generálního dodavatele stavby a dodavatele technického vybavení budovy – tlumočení jednání s uchazeči kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář
Další projekty: » CMC – Praha / BRS – Diana Stiles, Ženeva, projekt Bažantnice Pražského hradu: jednání se Správou Pražského hradu » AED Project: Luxembourg Plaza PŘELOŽENO: 574 STR. TLUMOČENO: 551HOD.
» 1998 ING PROJEKTY: » Zlatý Anděl: technická klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Terronská/De Gaulle: technická klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » PPS: technická, klientská jednání, dokumentace » Villa Bianca: architekt: Erick van Egeraat associated architects – Holandsko, účastníci: INREKA a.s. – ČR, VBDC - ČR, MDA Praha s.r.o. – ČR, Velká Británie, Atkins and Langford Development – Velká Británie, AK Jablonský, Remin, PSJ Holding – ČR, abt – Holandsko: technická, klientská jednání, dokumentace A8000 s.r.o. » Stará celnice: investor: IKANO – Švédsko, účastníci: Petlach vzduchotechnika – ČR, AYH Homola – ČR: technická, klientská jednání, dokumentace kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář INREKA s.r.o. » Transito (Kladno) PŘEKLAD MONOGRAFIE OTAKAR SCHINDLER, SCÉNOGRAF A MALÍŘ (Divadelní ústav) PŘELOŽENO: 408 STR. TLUMOČENO: 368 HOD.
» 1997 ING RE: » Zlatý Anděl: architekt: Architectures Jean Nouvel - Francie, A8000 s.r.o. – ČR, účastníci: MDA – Velká Británie, Sipral – ČR, PSJ holding Jihlava – ČR, DP Metro, Mannesmann Anlagenbau, Remin – ČR, technická, klientská jednání, kontrolní dny, dokumentace » Terronská/de Gaulle: architekt: sf-design Saskia Fokkema – Holandsko, účastníci: AED Project – ČR, Remin - ČR, Optimal ČR, MDA Quantity Surveyors – Velká Británie, technická klientská jednání, kontrolní dny, tendrová a jiná dokumentace » Riverside Court): investor: ING, National Nederlanden - Holandsko, architekt: Architectures Jean Nouvel - Francie, A8000 s.r.o. – ČR, účastníci: Permasteelisa – Itálie, Komterm – ČR, Techniserv – ČR - technická, klientská jednání, dokumentace A8000 s.r.o. kompletní překladatelský a tlumočnický servis pro architektonickou kancelář ALFAFILM překlad návrhu scénáře filmu Golem (H. Pawlowská) ČEDOK překlady dokumentů PŘELOŽENO: 167 STR. TLUMOČENO: 82 HOD.
» STARŠÍ PRÁCE 1996
1995 1991-1994
překlad knih Billa Cosbyho: Dětství, Otcovství (Talpress) překlady pro soukromé firmy: ALFAfilm (překlady scénářů, tlumočení při natáčení), studio KVINT (scénáře), Čedok a.s. advokátní kancelář JUDr. I. Fučíkové a další překlad knihy Paula Johnsona: Intelektuálové (Návrat domů) překlady: pro agenturu Kahlen (komerční a právnické překlady), překlady filmových scénářů (cca 40 – např.: Jméno růže, Serpico, Vallachiho svědectví a další) pro home video FVS Praha, Studio ZERO a TV NOVA (dokumentární seriál „Křesťané“), IEWS Praha (Institute for East-West Studies – např.: Odstraňování překážek: Marcia E. Greenberg a Stephen B. Heinz; Strategie pomoci dlouhodobě nezaměstnaným - pracovní skupina pro Střední a Východní Evropu); překlady komerčních a právnických dokumentů pro různé firmy a instituce: ALFA-LAVAL (Švédsko), Pražská Mozartova nadace (smlouva na pronájem Břevnovského kláštera), International School of Prague, překlady pro Memorial Volume of Historical Essays (pro Cambridge University Press – příspěvky Dr. H. Krejčové, Dr. J. Křena), překladatelská a organizační činnost pro ECAS Zurich (construction, engineering and real estate procurement); smlouva mezi presidiem ČSAV a IEWS o založení a provozu pobočky IEWS ve Štiříně, Filmové studio Barrandov/FilmLine Group Inc./Artexim Group – smlouva, Československá televize/WTN Corporation, USA – smlouva o předplatném na WTV News Service a další, tajemník pro zahraniční styky Baletu Národního divadla; tajemník pro zahraniční styky Tanečního centra University Karlovy; vedoucí týmu pro přípravu zasedání správní rady Fordovy nadace (USA), 1993; soukromá lektorka anglického jazyka v ZŠ nám. Svobody A, Praha 6 (školní rok 1991/92, 1992/93, 1993/94 - tři třídy I. stupně)
1990-1991
soukromá lektorka anglického jazyka ve školce Na Viničných horách, Praha 6
1988-1990
spolupráce s různými klienty v Kuvajtu v oblasti CAD designu (soukromá vila, soutěž na novou knihovnu pod Akropolí, Atény) mateřská dovolená junior designer u firmy UNECAST, Kuvajt (konzultační a projekční kancelář zaměřená na panelovou výstavbu) – public relations, kompletní vybavení kanceláře počítačovou a fotografickou technikou, příprava přednášek pro MPW – ministerstvo veřejných prací) projektant v SÚRPMO Praha (Státní ústav pro rekonstrukce památkových měst a objektů) – zároveň příležitostné překlady a tlumočení pro potřeby ústavu mateřská dovolená projektant – SÚRPMO Praha
1986-1988 1985-1986
1983-1985 1981-1983 1981-1983
» REFERENCE