Curriculum vitae
Naam Geboren Nationaliteit Huidig adres Telefoon Werkadres Telefoon werkadres
Anikó Daróczi 30 oktober 1967, Kolozsvár, Roemenië Hongaars 1074 Budapest, Huszár u. 10 + 36 1 3416840 1088 Budapest, Reviczky u. 4 + 36 1 2676869
Wetenschappelijke graad: PhD, K.U. Leuven, 2005 Opleiding: 1983-1986: Gymnasium Báthory István en Ady Sincai, Kolozsvár 1990 – 1995: Engelse taal-en letterkunde, ELTE, Boedapest (MA) 1992 – 1996: Nederlandse taal- en letterkunde, ELTE, Boedapest (MA) 1990 – 1994: Duitse taal-en letterkunde, ELTE (niet afgerond) 1996 – 1999 doctoraatsprogramma Engelse Middeleeuwen, ELTE, Boedapest (afgerond met summa cum laude) 1998 – 2003 promotieonderzoek K.U. Leuven 2005 Promotie K.U. Leuven (Germaanse Talen en Culturen: middeleeuwse mystiek, Proefschrift: Spreken, zwijgen en zingen bij Hadewijch. Promotor: Prof. Geert Claessens en Prof. Frank Willaert)
2
Vakgebied: historische letterkunde, mystieke literatuur, literair vertalen Taalkennis: Hongaars, Engels, Nederlands, Duits, Roemeens Gedoceerde vakken: oude literatuur, narratologie, poëzieanalyse, literair vertalen, muziek en literatuur, mystiek in de Lage landen, historische taalkunde Gastdocentschappen, onderzoeksbeurzen 1995 Peregrinus Onderzoeksbeurs, Universiteit Utrecht 1998-2003: Soros en K.U. Leuven onderzoeksbeurs, promotieonderzoek 2007: Postdoctorale onderzoeksbeurs, Universiteit Antwerepen (10 maanden) 2013: gastdocentenschap Universiteit Antwerpen (een week) Andere beurzen en prijzen: 2002: Tibor Szobotka-prijs (voor literair vertaalwerk) 2003: Literair vertalersprijs (Fonds voor de Letteren) 2006: Vertaalbeurs (Fonds voor de Letteren) 2008: Mihály Babits vertaalbeurs (voor poëzievertalen) 2009: Onderzoeksbeurs Taalunie Huidig werk en functies vanaf 1996 Károli Gáspár Universiteit (KRE), Boedapest, Vakgroep Neerlandistiek: assistent vanaf 1999 KRE Boedapest, Vakgroep Neerlandistiek: docent vanaf 2009 KRE Boedapest, Vakgroep Neerlandistiek: hoofddocent vanaf 2010 Hoofd van de Vakgroep Neerlandistiek KRE vanaf 2013 Hoofd van het Instituut Duitstalige en Nederlandstalige Culturen, KRE Ander werk: 1986-1989: 1987-1988: 1995-1996: 1995-1996 1997-1998: 1995 – 1998
privélessen Engels en Duits voor mensen die uit Roemenië wilden emigreren (Kolozsvár, Roemenië) Engelse lessen op een Roemeense kleuterschool in Kolozsvár, Roemenië Assistent op Vakgroep Engels, ELTE: Engelse poëzie (werkcolleges) Taaldocent Béla Bartók Conservatorium: taaldocent Engels en Duits Vakgroep Engels, ELTE: assistent historische taalkunde (werkcolleges) Vakgroep Engel, Károli: cursussen oude Engelse literatuur
3
Lijst van publicaties Boeken a) monografieën Ende hier omme zwighic sachte (boek en CD), Atlas, Amsterdam, 2002, 165 pp. Groet gheruchte van dien wondere, Peeters, Leuven 2007, 617 pp. b) redactie Reeks verzameld werke van Zsuzsa Beney: Beney Zsuzsa életműsorozat, Gondolat, 2008– -
Beney Zsuzsa: Összegyűjtött versek I-II-III (Verzamelde gedichten) Gondolat, Budapest, 2008: I.
Hulló idő (Vallende tijd), 569 pp.
II.
Csönd és hallgatás között, (Tussen stilte en zwijgen) 254 pp.
III.
Életem élete (Het leven van mijn leven) 120 pp.
-
Beney Zsuzsa: Két regény (Twee romans) Gondolat, 2008., 659 pp.
-
Beney Zsuzsa: Az elérhetetlen jelentés. Összegyűjtött irodalmi esszék I-II. (De onbereikbare betekenis. Literaire essays I-II) Gondolat, 2010, 1230 pp.
Reeks oude literatuur in de Lage Landen (samen met Orsolya Réthelyi): Olla vogala / minden madár. Régi németalföldi irodalom I., L’Harmattan, 2012 – -
Beatrijs. Egy apáca története. Vert. Rakovszky Zsuzsa, Daróczi Anikó. Redactie en nawoorden írta: Daróczi Anikó, Réthelyi Orsolya. L’Harmattan, 2012
Redactie tijdschriftennummers -
De brakke hond, Antwerpen, najaar 2001. Hongaarse nummer Tweede Ronde, Amsterdam, najaar 2004,. Magyar szám.
Wetenschappelijk artikelen en vakpublicaties “Word and image in the General Prologue to the Canterbury Tales”, in: The Anachronist, Department of English Studies, School of English and American Studies, ELTE, Budapest, 1995, pp.1-28 “Nescio, de mystieke dichter”, in: Literatuur, 1996/5, Amsterdam University Press, pp. 282-292.
4
“And therefore I keep silent. A Musical Approach to Letter XXVIII of Hadewijch of Brabant”, in: Interpretation of Texts Sacred and Secular, ed. by Pierre Bühler and Tibor Fabiny, Pano Verlag, Zürich / Centre for Hermeneutical Research, Budapest, 1999, pp. 278-295. “Zwijgen of zingen? Gedachten over een nieuwe benadering van het proza van Hadewijch over het onzegbare”. in: Acta Comeni Societatis Neerlandicorum Europae Centralis et Orientalis, Amos II, Budapest, 2000, 27-41 “Woordvormende melodieën”, in: Károli Studies, Budapest, 2002, 201-220 “És így lett a két lélek egyetlen egész.” Bevezető tanulmány. In: A lélek nyelvén. Hadewijch művei. Szent István Társulat, Budapest, 2005, 9-33 „Hadewijch: mystiek tussen oraliteit en schriftelijkheid. Over de verbinding van inhoud en vorm“, in: Frank Willaert en Louis Grijp (ed): De fiere nachtegaal, Amsterdam Iniversity Press 2008, 3355. „Woord en lichaam in de middeleeuwse mystiek“, in: Groniek, Groningen 2006, 25-40. „Hadewijch: mystiek tussen oraliteit en schriftelijkheid. Over de verbinding van inhoud en vorm“, in: Frank Willaert en Louis Grijp (ed): De fiere nachtegaal, Amsterdam Iniversity Press 2008, 3355. „Verstommende stemmen oftewel Over het nut van Midden-Europees onderzoek in de Neerlandistiek“, In: Neerlandistische ontmoetingen. Trefpunt Wroclaw, Wroclaw 2008, 10. „A szerkesztő megjegyzései“ In: Beney Zsuzsa: Összegyűjtött versek, I-II-III, Gondolat, Budapest, 2008, MI/559-569. „A szerkesztő utószava“ In: Beney Zsuzsa: Két regény, Gondolat, Budapest, 2008, 645-648. „A szerkesztő utószava”, in: Beney Zsuzsa: Az elérhetetlen jelentés.. Összegyűjtött irodalmi esszék I., Gondolat, 2010, 597-602. „Herinnering, kennisse en verwoording: momenten van inzicht in enkele oude Nederlandse teksten”, In: Neerlandica Wratisleviensia XX, 2011, 9-26. „Érintés és belső tér: a misztikus beszéd forrása. Imitatio Augustini?” In: Orfeus Noster, 2011/3, 159-168. „Nem hallgathatunk e szép csodáról”, In: Beatrijs. Egy apáca története. Ford. Rakovszky Zsuzsa és Daróczi Anikó, L’Harmattan, 2012, 75-93. „Dichtend vertalen, vertalend dichten. De Hongaarse vertaling van Beatrijs.” In: Ton van Kalmthout, Orsolya Réthelyi, Remco Sleiderink (red.): Beatrijs de wereld in. Vertalingen en bewerkingen van het Middelnederlandse verhaal. Academia Press, Gent, 2013, 41-59.
5
Recensies „Een weelde voor oog en oor”, in: Internationale Neerlandistiek. Amsterdam University Press, 2010/2, 85-92 „De vrouw die van Minne zong”, in: Spiegel der Letteren 52, 2010/4, 469-473 „ 1987. Frits van Oostrom, Het woord van eer. Literatuur aan het Hollandse hof omstreeks 1400”, In: Internationale Neerlandistiek 50, 79-82. „Het Gruuthuse-handschrift in woord en klank”, in: Internationale Neerlandistiek 51, 69-72
Andere publicaties (essays, belletrie etc.) “De vragen vluchten voor me uit”, in: Aan de randen van de tijd, Van Gennep, Amsterdam, 2010, 9-20. „A bírhatatlan: Beney Zsuzsáról“, Vigilia 2006/9, 678-688. „Versek születése tükrök között“, Vigilia 2007/4, 277-280. “Hang és hallgatás között”, Parnasszus 2009/4, 87-91. „Elnémult átmenetek”, In: Vigilia 2011/7, 490-92.
Vertalingen Vakvertalingen: Ruusbroec: A lelki menyegző. Fordította: Balogh Tamás. Szent István Társulat, Budapest, 1999. (De geestelijke brulocht, Van VII trappen, VanVII sloten). Szerkesztés, versbetétek fordítása: Daróczi Anikó A lélek nyelvén. Hadewijch művei. Szent István Társulat, Budapest, 2005.Balogh Tamás, Daróczi Anikó, Beney Zsuzsa. Szent István társulat, 2005. Beatrijs. Egy apáca története. Fordította: Daróczi Anikó, Rakovszky Zsuzsa. L’Harmattan, 2012
Andere vertalingen: Uit het Hongaars naar het Nederlands (met Ellen Hennink): Boeken: Magda Szabót: De deur (Az ajtó), Houtekiet, Antwerpen, 2002 (roman)
6
Magda Szabó: De Katalinstraat (Katalin utca), Houtekiet, Antwerpen, 2003 (roman) Magda Szabó: Het Ogenblik (A pillanat), Houtekiet, Antwerpen, 2007 (roman) Zsuzsa Rakovszky: De schaduw van de slang (A kígyó árnyéka). Roman. Van Gennep, Amsterdam, 2007 (roman) Gyula Krúdy, Sindbads droom (33 Szindbád-novella), Amsterdam, Van Gennep, Amsterdam, 2010 (válogatás, fordítás) (verhalen) Zsuzsa Beney, Aan de randen van de tijd. Een keuze uit haar gedichten (Az idő peremén.Válogatás, fordítás), Van Gennep, Amsterdam, 2010 (gedichten) Angi Máté, Mamo (Mamó), Van Gennep, Amsterdam, 2013 (korte roman) De Brakke Hond, Antwerpen (2001, Hongaars nummer): Magda Szabó: Het verbond (uit de roman De deur) Ádám Bodor: Spoken (verhaal) László Darvasi: Júlia Szunce (verhaal) Pál Závada, Het kussen van Jadviga (uit de roman Het kussen van Jadviga) Lajos Parti Nagy: Wild (verhaal) Zsófia Balla (gedichten) Szabolcs Várady (gedichten) András Ferenc Kovács (gedichten) Zsuzsa Rakovszky (gedichten) Lajos Parti Nagy (gedichten) Tweede Ronde (Hongaarse nummer), Amsterdam, 2004 Magda Szabó: Het wapen en de man (uit de roman Het ogenblik) Zsófia Balla (gedichten) Anna Szabó T. (gedichten) Zsuzsa Beney (gedichten) Mari Falcsik (gedichten) Magda Székely (gedichten) In de zee met elf Hongaren (Hungarian Book Foundation), 2004 Tibor Szobotka: De gasten van Züzü (uit de roman met dezelfde titel) Ágnes Gergely: Onbehoed (uit de romen met dezelfde titel)
Uit het Nederlands naar het Hongaars Boeken: Rogi Wieg, Souffleurs van de duivel, Verhalen (Az ördög múzsái. Elbeszélések), Budapest, Filum, 1997 Rogi Wieg, De overval. Roman (Felbillent föld. Regény), Budapest, Filum, 1998 Letter Internationale, Budapest: Jan Wolkers, De beet van de tarantula (Multatuli, avagy a tarantula marása), In: Letrre Internationale/22
7
Rogi Wieg, Gedichten uit de bundel Spek van mooie zijde, in Letter Internationale/22 Rogi Wieg, Fragmenten uit Sofia Rozenberg (Részletek Sofia Rozenbergböl), In: Lettre Internationale/23 Nancy Huston, The Matrix of War (Anyák és harcosok), in: Lettre Internationale/25 Harry Mulisch, Oidipus als Freud (Ödipusz, mint Freud), in: Lettre Internationale/26 Györgyi Dandoy, Mirage (Délibáb), in: Lettre Internationale/26 Walter van den Broeck, Brief aan Boudewijn, fragmenten, in Lettre Internationel/26 Nawoord:Alaine Polcz, Asszony a fronton, Uitgeverij Pont, Budapest (uit het Roemeens) Nagyvilág, Budapest (2006) Herman de Coninck (gedichten) Hugo Claus (gedichten) Leonard Nolens (gedichten) Kilincs, Budapest (2006) Charles Ducal (gedichten)
Gehouden voordrachten/lezingen CONFERENTIES en andere publieke optredens Wetenschappelijke conferenties: 1998: Leeds, International Medieval Conference: The Music of Mystical Prose: Richard Rolle (A misztikus nyelv zenéje: Richard Rolle prózája) 1998, Piliscsaba, Hermeneutikai Konferencia: And Therefore I keep Silent (egy flamand misztikus levél elemzése) 2002 Leeds International Medieval Conference: “Ende ic dole allene – And I am roaming alone” 2003, IVN Kongresszus, Groningen: Ende hier omme swighic sachte (boekpresentatie en lezing) 2003, Leeds, International Medieval Conference: „Melody as Trigger of Thoughts” 2005, Budapest, Károli Gáspár Jubileum: „Lichaam en mystiek” 2006, Budapest, GUG Conferentie: „The Birth of the Mystical Word” 2007, Kyle of LochAlsh, Scotland, Ballad Conference: „A Migrating Ballad. Heer Halewijn and Anna Molnár” 2008, Wroclaw University, Trefpunt Wroclaw: „Verstommende stemmen” 2008, Freie Universität Berlin, „De voorgeschiedenis van de Hongaarse neerlandistiek. János Apáczai Csere.” 2009, Budapest, Regionaal Colloquium Neerlandicum: „Treurzang, rouwzang en mystieke zang”
8
2009, Utrecht, IVN Congres: „Hedwig en Heleen. Ik-bewustzijn en mystiek bewustzijn” 2010, Warsó, IVG Conference: „Herinnering, zelfkennis en verwoording” 2011, Budapest, KRE, Conferentie Mystiek: “Aanraking en innerlijke ruimte” 2011 Den Haag, Congres Beatrijs internationaal: „Dichtend vertalen, vertalend dichten” 2012 Antwerpen, IVN Congres Belgium: „Zingbaar vertalen”. 2013 Budapest, KRE, International Conference: Reflections on the Immediate Experience of God: „Ein Spiel der Worte, in dem das Urwirkliche atmet. The mysticisem of Carl Albrecht” 2013 Rome, CODL (Circulation of Dutch Literature): „Over moeilijke keuzes bij het vetalen van Hadewijchs Liederen” Andere publieke optredens In het buitenland - Tussen 1999 en 2004 heb ik diverse lezingen gegeven over middeleeuwse mystiek (engelstalige, duitstalige en nederlandstalige auteurs) op de K.U. Levuen, het Ruusbroecgenootschap in Antwerpen, in Drongen (bij Gent), in, aan de Vereniging van Vlaamse Academici in Brussel op de St. Lucas Hoogeschool, en aan middelbare scholieren in Stonyhurst, Engeland -
Vanaf oktober 2000 werkte ik op het Brabant Conservatorium in Tilburg samen met Dr. Rebecca Stewart (leider van de Schola Cantorum Brabantiae) aan een nieuwe benadering van middeleeuwse mystieke teksten. Het resultaat van de samenwerking was een CD (zie Publicatielijst) en een aantal publieke optredens / concerten: o augustus 2001 Antwerpenben, Ruusbroecgenootschap o september 2001 Utrecht Festiva Oude Muziek o juli 2002: Zeist o augustus 2002: Drongen/Gent o december 2002: Gent
-
januari 2004 Antwerpen, Ruusbroecgenootschap: Klank en ruimtelijkheid (lezing en gesprek)
-
april 2004: workshop van drie dagen in St.Truiden met Dr. Rebecca Stewart: oraliteit en improvisatie – de liederen van Hadewijch
-
juni 2004 publieke interview met de Hongaarse dichteres Zsófia Balla Zsófiával op het Poëziefestival in Maastricht
-
oktober 2004, Amsterdam: publieke interviews met Hongaarse auteurs (Anna Szabó T., Zsófia Balla, Magda Szabó) op het festival “Hongarije aan zee”
-
augustus 2004 Antwerpen, Lessius Hoogeschool: Vertaalworkshop (als docent)
-
januari 2005, Antwerpen: workshop en lezing met de Graindelavoix Lichaam en ziel – watermetaforiek en lichaam in de mystiek
9
-
augustus 2006, Universiteit van Antwerpen, Ruusbroecgenootschap: Ruusbroec in Babel. „Over het vertalen van middelnederlandse mystieke teksten in het Hongaars.”
-
2008, Amsterdam, Meertens Instituut „Liederen van het gemis”
-
juli 2010, Universiteit van Antwerpen, Belgium: Rondetafelgesprek vertalen van Hadewijchs Liederen
-
juli 2012 Universiteit van Antwerpen: conferentie rond Hadewijch Companion.
In Hongarije: - oktober 2009 – mei 2010 Nyitott Műhely (Open Atelier), Boedapest: Ziel, ritueel en gemeenschap. Lezingen en gesprekken – nieuwe wegen naar oude literatuur. Zeven lezingen en gesprekken (zie: www.nyitottmuhely.hu / Programok / Archivum / 2009, 2010) - 13 oktboer 2009 okt. 13: Antieke muziek en tekst, gesprek en concert met István Rumen Csörsz en Roland Kasza - 10 november 2009: Purificatie en hartstocht van Plato tot Sint-Augustinus. Gesprek met Dr. Gábor Kendeffy - 2 dec. 2009: De levenswegmetafoor in Elckerlijck en in King Lear. Gesprek met Dr. Tibor Fabiny - 9 februari 2010: Zangterapie? Rouwgezangen en psalmen. Gesprek met Dr. Katalin Juhász en László Fekete (cantor van de Grote Synagoge) - 9 maart 2010: Mensen die met hun ziel verstaan. Gesprek over middeleeuwse Engelse mystiek, met Dr. Tibor Fabiny. Muziek: Emese Tóth, psalterium. - 13 april 2010: Sint-Augustinus en de herinnering. Het Tiende boek van de Belijdenissen. Gesprek met Noémi Najbauer, Gábor Kendeffy en Miklós Vassáyni - 11 mei 2010 : De sonnetten van Shakespeare als contemporaine muziek. Gesprek met componist Albert Márkos en literair vertaler en linguist Ádám Nádasdy. Concert van Ensemble WH. -
april 2011 Vertalershuis Balatonfüred: Vertaalworkschop Beatrijs, met Orsolya Réthelyi, Gheorghe Nicolaescu en Zsuzsa Rakovszky (met studenten uit Boedapest, Boekarest en Wroclaw
-
mei 2014, CODL-conferentie, ELTE: uitvoering van Hadewijchs Liederen in het Hongaars, met Emese Gyöngyvér Tóth (psalterium en zang), Iván Barvich (fluit, luit, trommels), István Simon (gadulka, ud) en Anikó Daróczi (fluit
Congresorganisaties -
-
24.25 mei 2009, KRE Budapest: Internationale Symposium: Over nieuwe wegen die naar de oude literatuur kunnen leiden. A régi németalföldi irodalom oktatóinak nemzetközi konferenciája, KRE, május 24-25. 27-31 juli 2010, IVG –conferentie, Nederlandse afdeling (met Stefan Kiederon) 17-18 mei 2013, KRE Budapest: Internationale conferentie: Reflections on the Immediate Experience of God