Cirkevná základná škola reformovanej kresťanskej cirkvi Vojany Magyar Tanítási Nyelvű Református Egyházi Alapiskola Vaján
PRIJÍMATEĽ PROJEKTU:
Cirkevná Základná škola Vojany NÁZOV PROJEKTU:
Projekt pre žiakov PROGRAM: „Vzdelanie Rómov, o Rómoch a pre Rómov“ „Education of Roma, on Roma and for Roma“ VÝŠKA PROJEKTOVÉHO GRANTU: 36 250 € TRVANIE REALIZÁCIE PROJEKTU: 08/2014 - 12/2015
Rómske remeslá Roma foglalkozások
4
Výroba valkov
Vályogvetés
Z valkov - surových nepálených tehál - si Rómovia stavali vlastné obydlia ale predávali tehly miestnym obyvateľom. Pri výrobe valkov sa ílovitá hlina miesila so slamou a burinou, táto hmota sa vtláčala do drevených foriem, vyklápala vedľa seba a nechávala usušiť na slnku. Výrobe valkov sa venovali ženy a väčšie deti.
A romák a saját hajlékukat égetetlen nyerstéglából (vályogból) építették. A téglát a helyi lakosoknak is eladták. A vályogvetők a nyersanyagot szalmával és dudvával keverték, ezt az anyagot fából készült formába nyomkodták, kiborították egymás mellé és a napon hagyták megszáradni. Vályogvetéssel az asszonyok és a nagyobb gyerekek foglalkoztak.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
6
Obchodníci s koňmi
Lókuoecek
Obchodníci s koňmi patril medzi najbohatších Rómov, lebo za predaj získavali hotové peniaze, nie naturálie. Kočovní Rómovia si nevedeli predstaviť svoj život bez koní.
A lókupecek a leggazdagabb romák közé tartoztak, mert a lovak eladásásért készpénzt kaptak, nem naturáliát. A vándorromák nem tudták elképzelni életüket lovak nélkül.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
8
Kováčstvo
Kovácsmesterség
Podľa záznamov z čias Márie Terézie bolo kováčstvo popri muzikanstve najčastejším zamestnaním Rómov. Základom dielne rómskeho kováča bolo ohnisko (vigňa), ktoré sa nachádzalo v strede dielne. Do ohniska ústil vývod mecha (pišot), ktorým bol vháňaný do ohniska vzduch. Napravo od ohniska sa nachádzala nákova. Náradie dopĺňali kliešte (silavis) a kladivá rôznej veľkosti (sviri). Výrobky kováčov: klince, podkovy, reťaze, drobné kovové predmety.
A Mária Terézia korabeli feljegyzések alapján a romák leggyakrabban zenészek és kovácsok voltak. A roma kovácsműhelyének alapja a tűzhely volt, amely a műhely közelében helyezkedett el. A tűzhelybe torkollott a fujtató, amely a tűzbe levegőt fújt. A tűzhelytől jobbra volt az üllő. A szerszámokat harapófogók és különféle nagyságú kalapácsok bővítették ki. A kovácskészítmények: szegek, patkók, láncok és apróbb fémtárgyak.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
10
Rómovia a zdroj obživy
Romák és megélhetés források
Po príchode do Európy okolo roku 1300 sa Rómovia zväčša živili remeslami, ktoré si priniesli zo svojej pôvodnej vlasti, Indie. Najčastejšie to boli remeslá ako kováčstvo, košikárstvo a korytárstvo. Neskôr si Rómovia osvojili aj zručnosti, ktoré priamo nepochádzali z ich tradícií, ale boli žiadané nerómskymi obyvateľmi, napri. splietanie rohoží, tkanie šnúrok alebo výroba lán.
Az Európába való érkezésük után, kb. 1300 körül, a romák többnyire olyan foglalkozásokból éltek, amelyeket eredeti hazájukból hoztak, Indiából. Leggyakoribb foglalkozás a kovácsmesterség, kosárkötés és a tekenő készítés volt. Később a romák olyan készségeket sajátítottak el, amelyek nem közvetlenül az ő hagyományukból származtak, de a nem roma lakosság ezt igényelte, pl. lábtörlőkötés, zsinórok és más kötelek készítése.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
12
Práca s hlinou, drevom a slamou
Agyaggal, fával és szalmával való munka
“Boh dáva, aby človek bral” (Rómske porekladlo) Rómovia radi pracovali s materiálmi, ktoré boli voľne dostupné, teda s hlinou, drevom, slamou. Rómske ženy zhotovovali kefy, metly, štetky z prasačích štetín alebo konských vlasov. Z kukuričného šúpolia, konopných nití alebo zo zvyškov látok splietali laná, šnúrky a viazali rohože.
„Isten ad, hogy az ember elvegye” (roma közmondás) A romák szívesen dolgoztak szabadon hozzáférhető anyagokkal, tehát agyaggal, fával, szalmával. A roma nők keféket, seprűket és ecseteket készítettek disznószőrből vagy lósörényből. A kukoricaháncsból, kenderből, vagy anyagmaradékokból köteleket, zsinórokat és lábtörlőket fontak.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
14
Výroba korýt
Tekenőkészítés
Majstrami vo výrobe korýt boli preslávení rumunskí korytári, ktorí prišli na územie Slovenska z oblasti Zakarpatskej Ukrajiny. Korytá sa vyrábali počas letných mesiacov, najčastejšie pri potoku, pretože drevo muselo byť v priebehu výroby viackrát namáčané. Kmeň stromu sa rozťal na polovicu a nahrubo opracoval. Hrubé spracovanie kmeňa vykonávali korytári špeciálnymi sekerami - tover, na zaokrúhľovanie používali menšiu sekerku - kapa tover, podobnú motyčke. Vonkajšia časť koryta sa vyhladzovala a upravovala ťahavými pohybmi nožom, ktorý mal dve rukoväte. Výrobky korytárov: drevené korytá, misy, lyžice, vešiaky,lyžice, varechy, habarky, tĺčiky...
A tekenőkészítés mesterei a dicső román tekenősök voltak, akik Szlovákia területére Kárpát- -Ukrajnából jöttek. A tekenőket főleg a nyári hónapokban készítették, leggyakrabban a patak mellett, mivelhogy a fát a készítése folyamán többször vízbe kellett mártani. A fatörzset kétfelé vágták és durván kidolgozták. A durva kidolgozást a tekenősök speciális baltákkal (tover) végezték, és a mélyítésre kisebb baltát használtak (kapatove). A tekenő külső részének simítását kétnyelű késsel húzómozgással végezték. A teknősök készítményei: fatekenők, tálak, fakanalak, fogasok, kanalak, habarókák, mozsarak.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
16
Kotlárstvo
Bogrács készítők, katlan készítők
Kotlárstvom sa zaoberali väčšinou olašskí Rómovia, ktorí kočovali. Svoje výrobky vymieňali za potraviny alebo predávali na trhoch. Ak si chceli nájsť odbyt, museli putovať. Výrobky kotlárov: medené kotle, malé kotlíky, panvice a taniere.
Bográcskészítéssel többnyire az oláh romák foglalkoztak, akik vándoroltak. Készítményeiket élelmiszerért kicserélték, vagy eladták a vásárokon. Ha megélhetést akartak találni, vándorolniuk kellett. A bográcskészítők termékei: rézkatlanok, kis bográcsok, palacsintasütők és tányérok.
Rómske remeslá Roma foglalkozások
18
Košikári
Kosárkötők
Košikárstvo je zdroj obživy pretrvávajúci až do dnešných dní. Košíkári pletú z nelúpaného vŕbového prútia jednoduché koše a metly, alebo z lúpaného, vopred vareného bieleho prútia krásne koše a košíky na hríby, koše na prádlo, ozdobné košíky alebo prútený nábytok.
A kosárkötés a mai napig megélhetésük forrása. A kosárkötők hántolatlan fűzfavesszőből fonnak egyszerű kosarakat és seprűket, vagy hántolt, előre kifőzött fehér vesszőkből gyönyörű kosarakat, ruháskosarakat, díszkosarakat vagy fonott bútorokat.
Rómska kuchyňa Roma konyha
20
Kuchyňa
Konyha
V minulosti boli základom potravy Rómov vnútornosti zvierat v rôznych úpravách. Boli totiž najdostupnejšie pre rodiny rozvetvené s viacerými deťmi. Keď sedliaci robili zabíjačky, rómske ženy vnútornosti dostávali od gazdov, niekedy si ich išli kúpiť na bitúnok. Dôležitou súčasťou jedálneho lístka boli: • držková polievka • fazuľová, fazuľový prívarok • guláš z pľúcok • slezina na cibuľke • držkový perkelt
A múltban a romák élelmének alapját a különféleképpen feldolgozott állatbelsőségek képezték. Ugyanis hozzáférhetőbb volt a többgyerekes családok részére. Amikor a parasztok disznóölést rendeztek, a roma asszonyok a gazdáktól belsőségeket kaptak, néha a vágóhidon is vásárolták. Az étlapjuk fontos részei voltak: • pacalleves • bableves, babfőzelék • tüdőből készült gulyás • hagymás lép • pacalpörkölt
Rómska kuchyňa Roma konyha Gója
Gója
Ingrediencie: • 2 zväzky bravčových čriev • 1,5 kg zemiakov alebo 0,4 kg krupice • 0,5 kg cibule • soľ, čierne mleté korenie, rasca
Hozzávalók: • 2 köteg sertésbél • 1,5 kg burgonya vagy 0,4 kg dara • 0,5 kg hagyma • Só, darált bors, kömény Elkészítés: A belet alaposan kimossuk. A burgonyát apró kockára vágjuk, hozzáadjuk a sót, borsot és az apróra vágott hagymát. A keverékkel megtöltjük a beleket, de nem túl keményen, mert a bél meleg feldolgozás folyamán összezsugorodik. A beleket burgonya helyett megtölthetjük darával, hagyma nélkül. A belek végét hurkapálcával összefogjuk. A megtöltött beleket forrásban lévő vízbe tesszük és 30 percig főzzük. Aztán a beleket kivesszük a vízből, sütőbe tesszük és megsütjük.
Postup: Črevá poriadne vymyjeme. Zemiaky nakrájame na menšie kúsky, pridáme soľ, koreniny a nadrobno nakrájanú cibuľu. Zmesou naplníme črevá, nie však príliš nahusto lebo črevá sa nám počas tepelnej úpravy scvrknú. Črevá môžeme naplniť aj krupicou bez cibule namiesto zemiakov. Konce čriev môžeme upevniť kúskom špajle. Naplnené črevá vložíme do vriacej osolenej vody a varíme asi 30 minút. Potom črevá z vody vytiahneme a upečieme v rúre
22
Rómska kuchyňa Roma konyha
24
Marikľa
Marikľa
Marikľe sú posúchy, ktorými sa zajedajú mastnejšie jedlá. Ingrediencie: • múka, • voda • soľ, kypriaci prášok na pečenie
A marikľa – lepény, pogácsa, amelyet zsírosabb ételekhez fogyasztanak. Hozzávalók: • liszt • víz • só, sütőpor
Postup: • múka sa zmieša s vodou, • pridá sa soľ a na špičku noža sóda bikarbóna, či kypriaci prášok na pečenie. • redšie cesto sa vyleje na horúcu platňu sporáka, alebo piecky. • takáto placka sa po chvíli oddelí od platne nožom a opečie sa aj z druhej strany. Dávnejšie sa marikľa opekala na rozpálenom kameni priamo v ohnisku, o čom vypovedá aj pôvodné rómske pomenovanie, najčastejšie na juhu Slovensku – jagaľi koláčha.
Elkészítés: • a lisztet a vízzel összekeverni • hozzáadni a sót és késhegynyi szódabikarbónát vagy sütőport • a tésztát forró spór platjára önteni • az ilyen lepényt a plattól késsel elválasztani és a másik oldaláról is megsütni Régebben a marikľát közvetlenül a tűzhelyen, forró kövön sült, amiről az eredeti roma elnevezés is tanúskodik, leggyakrabban Szlovákia déli részén – jagaľi koláčha.
Rómska kuchyňa Roma konyha
26
Žufka
Zsufka
Ingrediencie: • 1 ks sliepka • 0,5 kg mrkvy • 0,20 kg petržlenu • 0,20 kg zeleru • 2 ks cibule • soľ, vegeta, nové korenie, čierne korenie • 1 balenie tenkých rezancov
Hozzávalók: • 1 db tyúk • 0,5 kg sárgarépa • 0,20 kg petrezselyem • 0,20 kg zeller • 2 db hagyma • só, vegeta, fehér bors, fekete bors • 1 csomag vékony metélt
Postup: Sliepku vložíme do hrnca a zalejeme vodou. Pridáme korenie, varíme na miernom ohni. Po hodine až dvoch pridáme očistenú zeleninu a ďalej varíme na miernom ohni. Počas varenia postupne odoberáme tmavú hmotu, ktorá sa vytvára z mäsa. Vývar dochutíme soľou a vegetou podľa chuti. Uvarenú zeleninu taktiež nakrájame na menšie kúsky, v inom hrnci si odvaríme rezance.
Elkészítés: A tyúkot fazékba tesszük, felöntjük vízzel. Hozzáadjuk a fűszert és mérsékelt tűzön főzzük. 1-2 óra múlva hozzáadjuk a megtisztított zöldséget, és mérsékelt tűzön tovább főzzük. Főzés közben fokozatosan eltávolítjuk a húsból kifőtt sötét anyagot (habot). A főzetet sóval, vegetával ízlés szerint ízesítjük. A megfőtt zöldséget apró darabokra vágjuk, és egy másik fazékban kifőzzük a tésztát.
Rómska kuchyňa Roma konyha
28
Chumer s bukami
Chumer s bukami
Ingrediencie: • 2 kg širších rezancov • 1 kg kuracích pečienok • 0,20 kg cibule • 2 strúčiky cesnaku • 0,1 kg bravčovej masti • soľ, mleté čierne korenie, olej
Hozzávalók: • 2 kg széles metélt • 1 kg csirkemáj • 0,20 kg hagyma • 2 szeg fokhagyma • 0,1 kg sertészsír • Só, bors, olaj
Postup: Rezance uvaríme, scedíme. Na rozpálený olej dáme nadrobno nakrájanú cibuľku, pečienky a prelisujeme cesnak, pridáme koreniny a soľ. Na širokej panvici alebo pekáči premiešame zmes s rezancami. Dochutíme koreninami podľa chuti.
Elkészítés: A tésztát elkészítjük, kifőzzük, leszűrjük. Forró olajba apróra vágott hagymát, májat, összezúzott fokhagymát, sót, fűszert teszünk. Szélesebb sütőben összekeverjük a tésztát a keverékkel, majd ízlés szerint utánfűszerezzük.
Rómska kuchyňa Roma konyha
30
Cigánsky koláč
Cigánykalács
Ingrediencie: • 3 vajcia • 250 g práškového cukru • 1 vanilkový cukor • 2 dl oleja • trochu kakaa • 300 g polohrubej múky • jednu lyžičku sódy bikarbóny • konzervované ovocie
Hozzávalók: • 3 tojás • 250 gr porcukor • 1 vaníliacukor • 2 dl olaj • kevés kakaó • 300 g félgrízes liszt • 1 kávéskanál szódabikarbóna • gyümölcskonzerv
Vajcia a cukor vyšľaháme do peny, pridáme olej, múku, sódu a kakao. Do masy pridáme 7 dl (1 zaváraninová fľaša) zaváraného ovocia aj so šťavou (nadrobno pokrájané marhule, jablká, mandarínky, …). Spolu zmiešame, vylejeme na vymastený a múkou vysypaný plech a pečieme 10 minút pri teplote 200 stupňov a potom 20 minút pri teplote 180 stupňov. Po upečení a vychladnutí koláč potrieme džemom a polejeme čokoládovou polevou.
A tojást a cukorral habbá verjük, hozzáadjuk az olajat, lisztet, szódát és kakaót. A masszába adunk 7 dl (1 befőttes üveg) befőtt gyümölcsöt levével együtt (apróra vágott barack, alma, mandarin...). Összekeverjük. Zsírozott, lisztezett tepsibe tesszük, és 200 fokon 10 percig sütjük, majd 20 percig 180 fokon. A megsült és kihült kalácsot dzsemmel megkenjük, és csokoládémázzal leöntjük.
Rómska kuchyňa Roma konyha
32
Phuvale
Phuvale
Ingrediencie: • 1,5 kg zemiakov • 1 stredná cibuľa • 0,25 kg oškvarkov • 1 lyžica bravčovej masti • 0,05 l vody • rasca, soľ, čierne korenie, olej
Hozzávalók: • 1,5 kg burgonya • 1 közepes hagyma • 0,25 kg tepertő • 1 leveses evőkanál disznózsír • 0,05 l víz • kömény, só, darált bors, olaj
Zemiaky ošúpeme a surové pokrájame na plátky, široké asi 1 cm. V hrnci so širším dnom rozpálime bravčovú masť a zemiaky doň vložíme. Posolíme ich, pridáme nakrájanú cibuľu a rascu. Párkrát premiešame, podlejeme troškou vody a prikryté necháme dusiť. Počas dusenia zemiaky občas premiešame. Keď sú zemiaky skoro hotové, pridáme oškvarky a dodusíme. Phuvale dochutíme soľou a čiernym mletým korením.
Elkészítés: A burgonyát meghámozzuk, felkarikázzuk kb . 1 cm-es vastagságúra. Egy szélesebb aljú edényben felforrósítjuk a sertészsírt, és beletesszük a burgonyát. Megsózzuk, hozzáadjuk a feldarabolt hagymát és a köményt. Néhányszor megkeverjük, kevés vízzel felöntjük, és letakarva pároljuk. Párolás közben a burgonyát időnként megkeverjük. Amikor a burgonya majdnem elkészült, hozzáadjuk a tepertőt, és kissé tovább pároljuk, sóval és borssal utánfűszerezzük.
Rómska kuchyňa Roma konyha
34
Pašvare
Pasvare
Ingrediencie: • 3 kg bravčových rebier • 2 ks cibule • 5 strúčikov cesnaku • soľ, rasca
Hozzávalók: • 3 kg sertésoldalas • 2 kg hagyma • 5 szög fokhagyma • só, kömény
Postup: Mäso posolíme, pridáme rascu, cibuľu a cesnak. Takto pripravené rebrá necháme odležať aspoň hodinu, ideálne dlhšie. Naložené mäso položíme na pekáč alebo hlbší plech, podlejeme vodou a pečieme v rúre na 180° asi hodinu a pol - dve. Upečené rebrá podávame s chlebom a nakladanou zeleninou (baranie rohy, uhorky, feferónky... alebo podľa chuti) najlepšie na drevenej doske.
Elkészítés: A húst megsózzuk, hozzáadjuk a köményt, hagymát, fokhagymát. Az így elkészített oldalast legalább 1 órát pihenni hagyjuk. A húst tepsibe tesszük, felöntjük vízzel, és sütőben 180 fokon kb. ½ - 2 óráig sütjük. A megsült oldalast kenyérrel és befőtt zöldséggel (bárányszarv, uborka, feferon...) fatálcán tálaljuk.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom Romane pheňibena
Roma közmondások
• “Lavutaris ňikaske paťiv na čhinel, bo džanel paťiv.” – Hudebník nesáhnenikomu na čest, protože ví, co čest znamená.)
• „Lavuratis ňikaske paťív na čhinel, bo džanel paťív” – A zenész nem tör senki becsületére, mert tudja, mi a becsület.
• Ten, kto nevie tancovať, tvrdí, že zem je hrboľatá.
• Az, aki nem tud táncolni, állítja, hogy a föld göröngyös. • Az isten ad, hogy az ember elvegye.
• Boh dáva, aby človek bral. • Kto nemá chlieb je chudobný, kto nemá rozum, je ešte chudobnejší. • “Kas nane maro - čoro, kas nane goďi - mek čoreder”. (Ak som pes, uviaž ma na povraz. Ak som človek, daj mi úctu). • Kana avel o gadžo ko Rom, rodel meľaľipen.Kana avel o Rom ko gadžo, rodel paťivaľi voďi. (Keď príde gadžo do bytu k Rómovi, hľadá špinu. Keď príde Róm ku gadžovi,hľadá charakter).
36
• Akinek kenyere nincs szegény, akinek esze, az még szegényebb. • „Kas nane maro – čoro, kas nane goďi – mek čoreder“. (Ha kutya vagyok köss pórázra, ha ember vagyok, tisztelj.) • Kana avel o gadžo ko Rom, rodel meľaľipen. Kana avel o rom ko gadžo, rodel paťivaľi voďi. (Ha a gadzsó bemegy a romához a lakásba, a piszkot keresi. Ha a roma megy a gadzsóhoz, a jellemet keresi).
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom
38
Rómske múdrosti
Roma bölcsességek
• Choď tam, kam ta srdce ťahá, ale ta, kam ťa ťahá až priveľmi, ta nechoď. • Keď ti päť ľudí povie, že vôl je krava, hovor to tiež, ale dojiť ho nechoď. • Spálil si jazyk polievkou a teraz fúka na kyslé mlieko.
• Arra menj, amerre a szíved húz, de arra ne, amerre nagyon húz. • Ha öt ember azt mondja neked, hogy az ökör az tehén, te mondd szintén, de ne fejd meg. • Megégette a nyelvét levessel, és aludttejre áhítozik.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom
40
Romaňi čhib
Romaňi čhib
Rómsky jazyk patrí do skupiny novoindických jazykov, ktorých prazákladom je sanskrt. Súčasné formy rómskeho jazyka sú ovplyvnené prostredím, ktorým predkovia Rómov prechádzali (perzské, arménske, grécke a iné vplyvy), ale i jazykom obyvateľstva, v susedstve ktorého žili a žijú – slovanské, maďarské, nemecké vplyvy. Sú i oblasti, kde Rómovia svoj jazyk úplne zabudli a hovoria jazykom väčšinového obyvateľstva alebo miestnym nárečím.
A roma nyelv az újindiai nyelvcsoporthoz tartozik, amelynek ősi alapja a sanskrit. A mai romanyelvet a környezet is befolyásolta, ahonnan a romák ősei származtak (perzsa, örmény, görög és más hatások), de annak a lakosságnak a nyelve is hatott rá, amelynek szomszédságában éltek és élnek – szláv, magyar és német hatás. Vannak vidékek, ahol a romák a saját nyelvüket teljesen elfelejtették, és az ottani lakosság nyelvén, vagy helyi nyelvjárással beszélnek.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom
42
Rómčina
Roma nyelv
Rómčina má na rozdiel od slovenčiny špecifické hlásky čh, kh, ph a th, ktoré sa vyslovujú s ľahkým prídychom; spoluhlásky bez toho prídychu môžu meniť význam slova, napr.: khoro (= džbán) – koro (= slepý); pherel (= čerpať) – perel (= padať). V rómčine sa nepoužíva y, sú tu však mäkké spoluhlásky ď, ť, ň, ľ, ktoré sa označujú mäkčeňom.V rómskom jazyku rozoznávame jedenásť slovných druhov. Rómsky jazyk často využíva zdrobňovanie, čím sa zvyšuje účinok slova, napríklad: čuno (trochu), čunoro (trošku), čunororo (trošilinku)
A szláv nyelvtől eltérően a roma nyelvnek speciális hangjai vannak csh, kh és th, amelyekek könnyű kilégzéssel ejtődnek, kilégzés nélkül változhat a szavak jelentése, pl. Khoro – kancsó, koro – vak, pherei – meríteni, perel – esni. A romanyelvben nincs y (ipszilon), de vannak lágy mássalhangzók ď, ť ň, ľ, amelyet lágyítójellel használnak. A roma nyelvben 11 szófajt különböztetünk meg. Gyakran használja a becéző szavakat, amelyekkel emeli a szavak hatását, pl. čuno – kicsit, čuňoro – kissé, čunorovo – kicsikét.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom
44
Čhajori romaňi (Dievčatko rómske)
Čhajori romaňi (Roma kislány)
“Čhajori romaňi” je najrozšírenejšou piesňou, ktorá spája všetkých Rómov na Slovensku, známa aj ako Cigánsky plač: Čhajori romaňjaj, ker mange jagori; na bari na cikňi,jaj, čarav tro voďori. Androda taboris, jaj, phari buťi kerel; phári buťi kerel,jaj, mre meribe kere.
„Roma kislány” a legelterjedtebb ének, amely az összes romát összefogja Szlovákiában. Cigánysírás néven is ismert.
Dievčatko rómske, ej, urob ohníček; nie veľký, nie malý, bozkám tvoju dušu. V tom tábore,ej, ťažko pracujú; ťažko pracujú, ej, ešte ich bijú.
Roma kislány rakj tüzet, ne nagyot, ne kicsit, csókolom a lelked. Ebben a táborban ej, nehezen dolgoznak, nehezen dolgoznak, ej, és még verik is őket.
Čhajori romaňja, ker mange jagori, na bari na cikňi, jaj, čarav tro voďori. Androda taboris, jaj phari buť kerwet, phlán bufi kerel, jaj mne meribe kere.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom Ľudovít Didi
Ľudovít Didi
Didi sa narodil 16. januára 1931 v Púchove. V roku 1963 absolvoval vysokoškolské štúdium na Pedagogickom inštitúte v Nitre a v roku 1992 mu Vysoká škola ekonomická v Prahe na základe politickej rehabilitácie priznala inžiniersky titul.
Didi 1931. január 16-án Púchovon született. 1963-ban Nyitrán a Pedagógiai Intézetben főiskolai végzettséget szerzett, 1992-ben Prágában a Gazdasági Főiskolán politikai rehabilitálás alapján mérnöki titulusban részesült.
Jeho literárne diela začali vznikať až po odchode do dôchodku a prvé z nich, román Príbehy svätené vetrom, publikoval ako sedemdesiattriročný v roku 2004. Toto výrazne autobiografické dielo je zároveň prvým autentickým rómskym románom v slovenskej literatúre. V roku 2008 vyšlo jeho ďalšie literárne dielo Cigánkina veštba, ktoré má podobu generačného románu a sú v ňom pôsobivo vyrozprávané osudy rómskej kováčskej rodiny. V románe Čierny Róm a biela láska (2012) ide o zachytenie životných peripetií hlavného protagonistu Róma Gejzu, ktorý sa zamiluje do nerómskej Mariky.
46
Irodalmi művei csak nyugdíjbavonulás után keletkeztek, az első közülük Széllel szentelt történetek – regény, amelyet 2004-ben 73 évesen jelentetett meg. Ez kimondottan önéletrajzi mű, egyúttal az első autentikus roma regény a szlovák irodalomban. 2004- ben újabb irodalmi műve jelent meg, „Cigányasszony jóslása“, amely generációs regény, melyben egy roma kovács család sorsát beszéli el. „Fekete roma, fehér szerelem“ (2012) regény, melyben a roma Géza beleszeret a nem roma Marikába.
Rómsky jazyk a literatúra Roma nyelv és irodalom
48
Rómske priezviská
Roma vetetéknevek
V súpisoch niektorých žúp pochádzajúcich z 18.storočia sa spomínajú aj rómske priezviská, ktoré sú v tých istých oblastiach rozšírené dodnes – po vyše dvesto rokoch sa často zmenil len spôsob ich zapisovania (z Csonku sa stal Čonka, zo Zsigu Žiga). Na západnom Slovensku sme už vtedy mohli nájsť nositeľov mena Farkaš, Herák a Oláh; na strednom Slovensku existovali priezviská Facuna, Horváth, Ištók; na území Žitného ostrova Bihari, Mezei, Rigo, Sárközi, Šipoš, Ujvári; v oblasti Gemera a boli rozšírené priezviská Bari, Boldy, Čonka, Farkaš, Oláh, Radič. V Košiciach a zas Adam, Bandi, Bango, Berky, Bodi, Gábor, Gaži, Haluška, Kotlár, Lacko, Miži, Mezei, Orgován, Rigo, Varadi, Žiga. V oblasti Šariša už vtedy žili Rómovia s priezviskom Lacko. Na Spiši boli zaznamenané priezviská Gabčo, Girga, Horváth, Holub, Kotlár, Mirga, Pačan, Pokuta, Pompa.
Az egyes megyék 18. századi feljegyzései említik a roma vezetékneveket is, amelyek bizonyos vidékeken a mai napig elterjedtek – több mint 200 év után is gyakran csak a írásmódjuk változott (Csonka – Čonka, Zsiga – Žiga). Nyugat-Szlovákiában már ekkor találkozhattunk a Farkas , Herák és Oláh, Közép-Szlovákiában a Facun, Horváth, Ištók, Csallóközben a Bihari, Mezei, Rigó, Sárközi, Šipoš, Újvári vezetéknév viselőivel , Gömörvidéken elterjedt volt a Bari, Boldy, Čonka, Farkaš, Oláh, Radič vezetéknév. Kassán az Adam, Bandi, Bango, Berky, Bodi, Gábor, Gaži, Haluška, Kotlár, Lacko, Miži, Mezei, Orgován, Rigó, Váradi, Žiga vezetéknevek. Saris környékén már ekkor éltek Lacko vezetéknevű romák. Szepesség vidékén a Gabčo, Girga, Horváth, Holub, Kotlár, Mirga, Pačan, Pokuta, Pompa nevek voltak feljegyezve.