Május
18H3.
B o r s s z e m
C T t L c cl g o. felé tekint Manapság m indenki: N agy dolgot müvei megint A hatalmas yankee. A z ő élte: óczeán; A miénk: foly ócska. A z u j mégis jobb talán, M int a kopott ócska. C h ic a g o
Chicagóban nyitva m ár A nagy világ-vásár. Büszke czéczó az, habár Nem nyitá meg császár. Ott a legfőbb rang se m ás, Csak az „elnök“ szócska S jobb talán ez uj szokás, M int a kopott ócska. Chicagóban nincs nagy ur, S így senki sem szolgál; H a coupont vág, ha gyalul, K i se’ más, csak polgár. Ott nem fényt, csak módot ád N éhány milliócska . . . . Mégis jobb az u j kabát, M int a kopott ócska. Chicagóban senki sem Emlegeti ősét; H ogy koldus is ú r legyen, Van rá lehetőség ; Állam fő lett valaha Ott egy kis szabócska . . . ‘ Bizony jobb az uj ruha, M int a kopott ócska, Chicagóban a világ Úszik nyakig kincsben; Nem látni ott katonát, Sok más teher sincsen. Szabad ipart űz a pap, Keresztény, zsidócska .... Bizony jobb az új kalap, M int a kopott ócska.
J a n k ó .
Chicagóban van elég N agy bűn — tagadhatlan; Ott is fo rr a csőcselék, Társadalm a katlan. De a katlan ott remény, Érez fa la ép, jócska .. .. Bizony jobb az u j edény M int a kopott ócska. Chicagóban sűrű rajt Bocsát öt világrész ; Ott győzelmét ü li majd A m unka s a lángész. Európa, régi láng, Pisla, elhunyócska — Túlragyog az u j világ, Szebb, jobb m int az ócska!
A német császár Svájczban. — Távirat. —
A német császár Olaszországból haza utaztában, meglátogatta Svájczot. Nem nagy épülésére szolgált, amit ott látott, tapasztalt. Valami Schenk nevű szö vetségi elnök fogadta. Schenk! Nem herczeg Schenk, de még nem is gróf Schenk, de még csak nem is von Schenk, hanem egyszerűen Schenk. Hitvány szövetsé ges le h e t! Hiszen egy legutolsó hitelszövetkezet elnöke is legalább báró Schenk. A császár lehangolt állapot ban ereszkedett vele szóba. Császár. — Mondja csak Schenk, hány katoná juk van jelenleg? Schenk. — A zt a kettőt is beleszámitva, aki szabadságon van, meg egy a kórházban, a jelenlegi állomány hét ember.. Császár. — És a hadi fölszerelés hogyan áll? Schenk. — Felének van puskája, a másik felé nek meg kardja. Hanem bicskája mindegyiknek van. Császár. — És az arzenál ? Agyuk ? Schenk. — A mozsarunk a múlt Űrnapján a parádé alkalmával elrepedt. Reméljük, hogy nem sokára ujjal pótolhatjuk. Császár. — Hm ! (Yigabban.) Az önök Telije az én hősöm is. Szeretem az öreget. Cár Teli est mon plaisir. Schenk (fan y ar m osollyal). — 0 s i r !
— A táviró-drót itt elszakad. —
R itka természeti tünemény. A főváros lak ossága a napokban, ritk a term észeti tüneménynek volt ta n n ja : e s e t t a z e ső . A legöregebb emberek stb.
B o r s s z e m
Május 7. 18H3.
J a n k ó .
K E L L E T L E N M OSDATÁS.
/y
Viezmándi Kalembursky Viczibáld s z ó ficza vicz am o d ásai.
(A »Központit fülkéjében.)
? Clementine mamá nak két boldogsága v a n : a fia és Szófia. A fiú pedig, mióta férj, egész Európában szó fia. (N e filoszófiáij !)
E pisod a t. Házból. Csáky Albin gr. — T. h á z ! Nyugodt lelkiismeret tel ajánlhatom elfogadásra a törvényjavaslatot. A púroszok. — Éljen, éljen Csáky Albin gróf! Megszavazzuk! Megszavazzuk! A z elnök. — Következik a szavazás. I-SŐ pÚ rO SZ.
—• U tá n a m ! (A púroszok kivonul
nak a teremből.) Az elnök. — K ihirdetem , hogy Csáky Albin grófot 14 szavazat m entette meg a kormánynak. S z a v a z á s u tá n .
? A párm ai sajtó Ferdinándot kellemes nek találta. Ferdinánd is a pármai sajtot.
A púroszok bevonulnak. 1-sö púrosz (Polonyi Gézához). — Megmenekült? Polonyi. — Meg!, 2 -ik púrosz. — Éljen Csáky Albin gróf! A többi púroszok. Éljen ! É lje n !
Május 7. 1893.
B
o r s s z e m
a s z ín f a l a k
J
a n k ó
.
5
m ögött.
Sz. D. — No lányom, a két első jelenet jól beütött. Most jön a mi jelenetünk, a harmadik és legerősebb. Ettől függ a darab sorsa!
fi
B o rsszem
A h o n v . m in is z te r d a la ib ó l. — F—Táry b. muzsikáltatja masát. — (Busán.)
9lut (íljarfrcitng möfdjt bcr SHofic feinen Soíjn, $rf)íaiiflctt, í^röfcíjc wirft bic 28cít auf mid) mit £>ol)n. Sofí in’s 'Jíngcfirfjt mir fagen uncntrocgt, Ob irf) je iljr ^triigcf in ben SSßcg gelegt ! (Daczosan.)
íBin itt) fold) cin 33utfdjc roie 2)u, <$rf)itrib’ irt) földje Orbnung mié $)u ! (Vígan.) — E j, h a j f é r e t e b ú b á n a t ! . . .
(£i, Ijolblittfé ©kíjmutlj $u triibe, SŐcnn bic !Díeí)rljcit treu nur bitébe ! (B á n a to sa n .)
3nbc, 3itbe, löanbeljubc, £>aft $n Sdjmtnt in deiner ®ubc ? SBIofé ifi meiner öauuéb ?lntíi|, Sßcii iljr feíjít ¿lattan uttb fmubtfe. (Negédesen.)
ftleines ^ctifter, roeifteê ôauS, ^uroftdjcn mié frfjauft 2>u aus? •£>ei, raie 2)u frcá)lid) fofcttirfl, ®!it bér Sinfen fdjnrmu^irft. (C s á b ító n .)
ftomtit Sicbdjcn, foinm jn mir íjerein, Mabinct bin itf) oíícin — ^roci ©urfdje fotelen nuf ^um Ínnj : Wábar nnb bcr flcinc $ran$.
N agypárthy Viktor ur m in is z te ri titk á r , h á z i b a r á t és eladő-legény levele Léhay F r ic z i végzett földb irtokoshoz.
Édes öregem ! É n is áldozatul estem a dife v a tn a k ! A Gizikéék utolsó jourján elibém raktak egy arany szegélyű ivet és körülezirogattak, bogy valljak. — Hiszen ha csak vallomás k e ll! mondok. Úgyis ez az én ren des foglalkozásom. É s vallottam következőképen: M i szeretne lenni? — Egy gazdag lipótvárosi ár vának az özvegy férje. Mi nem szeretne lenni ? — A saját hitelezőm. t
Jan k ó .
Május 7. 1893.
M i a legelőnyösebb tulajdonsága? — A nőtlenség. M it vet meg leginkább egy férfiban ? — H a szerelemből nősül. M it vet meg legjobban egy nőben? — H a nem akar hozzám jönni. (Feltéve, hogy megfelelő hozománya van. H a nincs neki, ez már magában véve is eléggé megvetendő.) Hol szeretne élni? — A Lipótvárosban, a jövendőbelim palotájában. Kedvencz nőalakjai? — A milliomos kisasszonyok. Kedvencz planétái? — A holdak, főkép ha ezeren túl vannak s ninoHeri rájuk betáblázva senki. Kedvencz nótája? — »Páros élet a legszebb a világon!« Kedvencz szine? — Arany, ezüst. Kedvencz könyve? — A telekkönyv. M elyik betegségtől irtózik legjobban ? — A váltóláztól. M it nem u n n a meg soha? — A fizetésfölemelést. Mitől fél legjobban? — Hogy nekem köll eltartanom a feleségemet. Mi a jelszava ? — »Keresd az asszonyt!« Talán elég is lesz ennyi az őszinteségből. Csi nálhatsz vele nekem reklámot eladó körökben. A nyáron a T átrába megyek parthie-turára. O tt van a legszebb és legtöbb kilátás. Az egész Nádor-utcza ott nyaral s talán sikerülni fog ötágú koronámat uj koronákra konvertálni, s pradikátumaim at előnyösen tőkésíteni. Hej, ha őseim annak idején, mikor szerelmesek voltak, nem a holdat nézték volna, hanem a holdakat: akkor nem észlelhetnék most ősi birtokunkon oly mérvű holdfogyatkozást, s a helyett, hogy lipótvárosi rokohnság után törekedném — velem született haj lamaimat követve, nyugodtan ülhetnék most a Házban mint antisemita képviselő s indignálódva tiltakozhat nál» a polgári házasság behozatala ellen. Ölel vén czimborád V
JC a
th ed r a i
ik t o r
b ö l c sesé g ek
.
.
— Ú gy sirta k , m in t egy h o ltra v ert gyerm ek. — A N ilus fo rrása so k k al délebbre fekszik, m in t ahol a z t B ruce fölfedezte. — S u m aroco oly g y o rsa n n y o m u lt hadseregével előre, h o g y sem a gyalogság, sem a lovasság, sem a tü zérség nem volt képes ö t követni.
B
Május 7. 1893.
o r ss z e m
J
a n k ó
K is k á té
Tűnődések S e if fi e n s te i T L e r S o l o i r b o n t ó l .
.
k e z d ő
jo ia -r n a -lis tá ilr s z á m á r a .
H a s z n o s v e z é r f o n a l, h o g y a n l e h e t a h i r l a p i r á s t
Oz elenzéki újságok 24 óra a la tt e lta n u ln i. nem todjáh m it mandoni. Claquehutes F riczinek szájába rágja id. Claquehutes Frigyes. hát osztot mandanak o reczepczión türvé ngy-j ovoslotro, hojd oz ed olejon táj ás, omi elüp lette o tyóknál. Hát oz elenzéki oreságok olejon bülcsek, hojd todják mi jü tte elüp o világro: o tyók-i, vodj o tajás? Ő Hő ez o kérdés sokodjo n von ed tajás : okor csak ne sináljonok beliile rántattát, honem hodjonok szépen kikelni. O É n osztot hiszek, hojd oz o türvéngyjovoslot von inkáp ed hű: ed olopkü o liberalizmos épölötibe bele, és edóttól oz o kü, omelyik o m ienk szivirill leeste. O 0 L its képviselü oreság (oki fültonálto o Wagon-Lits) elene von o polgári házos&gnok, mert okorja , hojd o házoság ledjen fülbonthotothototlon. Tonálok én eztet ónál sadálatosap, mert o L its képviselü oreságtul még o kérőiét is V a á l. 0 Oz oj péndzél o gozdogoknak o vogyon, o gove- A törvényhatóság m it tart ? — A tö^ényhatóság tavaszi közgyűlést tart. liroknok pedeg oz odósák fagja mogát megdoplásodni. M i lesz e közgyűlés főtárgya ? — E közgyűlés főtárgya Budapest főváros Seb Menachem Cziczeszbeiszer körirata lösz. M inek tárgyában ? szörnyű átkozódágai. — Az egyházpolitikai javaslatok tárgyában. — Oddig tortson o tied gozA vármegye közgyűlésén mi folyt? dogsák, mint. o Berecz sikkosztő — A vármegye közgyűlésén heves vita folyt. oreságé! K i volt az első szónok ? Grürcsüsen vonogló gáz A főispán volt az első szónok. lángnál és szivárvángyos színek És m it ajánlott a közgyűlésnek? ben kopkodó elektreczetát-féngy— A közgyűlésnek Somogy megye átiratát pár nél alvassál te o Pester Llayd- tolásra ajánlotta. tul az ábendblatt! K i ellenezte az in d ítv á n y t? — Okkor essen o te fejedre — Az indítványt a r. kath. prépost ellenezte. rá ed záptajás, omikor már kész Mivél szakították meg a prépost beszédjét? o te báli tajelettod! — A *prépost beszédjét sűrű »eláll!« kiáltá — 0 Vojoi tisztelendü ore sokkal szakították meg. ság szent beszédei érlelgyék mek A prépost szerint mibe ütköznek az egyházpo tebened oz ünjilkassági szán- litikai javaslatok? dékt! — Az egyházpolitikai javaslatok a dogmába — Ledjél te ed néptonitótul o vodász-kotyo ! ütköznek. — Ledjél te ed községi foiskalábo ed nemes A prépostnak ki válaszolt ? | jömölcsfo! — A prépostnak a református esperes válaszolt. — O Csolics térdeljen o te melledre r á ! Mivel kisérték az esperes beszédjét? Mikar o kuporsódro zohognok o hontok, — Az esperes beszédjét helyeslésekkel kisérték. okkor kiebáljál te segítségért! Es mivel szavaztak bizalmat a korm ánynak? — Sopán csők o te zsebkendűdet tonáljonok mek — A kormánynak túlnyomó többséggel szavaz o vosóti sínpár küzte! tak bizalmat. — Ed zantei önkiid ürükségibül essen terád ed Miben oszlott szét a közgyűlés? háram-emeletes ház ! — A közgyűlés emelkedett hangulatban ősz- j lőtt szét.
8
B yV\.IH A S Z N A
o r s sz e m
^LN D RÁ S
f ő v á r o s i m. k. rend őr s z e m l é l ő d é s e i .
a poczokra, attú úgy eszalad, ho’mmög se jáll Amélika várassáig. H a peig beszorítom abba jaz kutya meszsze főivárasba, úgy elbuvik az egérlikba, ho’mmézes kalácsval sé lőhet kicsalogatnyi onnad. A zér hát adjunk neki huszonnégy órányi egérutat. Úgy is cseleködtem. Mikor gondútam : no most mén, fölűt a gőzös vasútra, — akkor, ucczu eréll, tapéntat — fogd meg! Teledrótoztam, tele is fontam az egész orszá got, hogy ien-amoau csirkás parupnyi-feszejgető, oczfáltos görlicze-madarász vágtat valameik bagonyba, azt tereljék vissza igenyössen az én kezejim közzé. Úgy is vót, amint kipekulátam. Még lé sé tőtt az écczör-huszonnégy óra — mán vaskaliczkába hoz ták az én madaramot. Most szánja-bánja mán, amit vétett-vátott, hogy én rám nem gondút előbb. Kísűn já r az eszöd, szurkóhatsz mán szurkos! Most mán íi nálla nékün esik meg Csikóhágóba a na’vvásár. Sajnálhattya is, mer tudom, sok czimborájára tanát vóna ott, aki csak én elüllem szökdösött átül. H á t öreg vakom, tán kend is Amélika várassába igyekezik? Közelébb van Ajropa várassa. Azért hát befele, m. ni. r. m. 1.!
Sanyaró Vendel nyögései. Van itt ész! Csurgatott magy. kir. éldes szin ész. Meg réguláris! Aki igenyössen nekivág a dilekczijónak, nem néz se jobbra, se bóra, halom csak előre, amőre az isten tunnyi adta. Nem csudákoznék, ha ja nasszájúak erre is ráfogdosnák, hogy i’mmeg amúgy haragszik, mer ho’nnem mén hozzájuk komáznyi. Mindétig is mö’vvótam ölégedvel az én magy. kir. eszemvel, de most még különössen. Szeretném mö’vverögetnyi a vállát, hogy aszondom: »Eldes magy. kir. eszem, nyilvánosan mö’ddicsérlek most. Jó l viseted magad. Derék magy. kir. ész vagy !« N a’ssor vót az megest, akit a hétön mö’csseleködtem : efogtam a fiók-poszkiszlist. Úgy é n ! De hogy az elejin kezdjem : úgy esött a do log, hogy e’ffijatal ifijúrnak kedve szottyant szétnéznyi Amelika várassába, mer hogy ottan Csikóhágóba na’ssokadalom vagyon. Csak píze nem vót az istenadtá nak. Hijjába is kotorászott a zsebjibe, hasztalan m arkát bele a maga ládájába — nem tanát ott semmi kézvei foghatót. H át égygyet gondút magába. Máj oda m ar kol ahun van. Azon a nem egészen szokatlan utón, mint ahogy nasszájúék mondogattyák, indútt meg. Belegriffőt a nagy vasas láda fijába, rá is ragadt a lépes ujjára va’mmásfél száz ezer milliony korona forént, mö’mmög e’ffél marék apró píz. Osztán neki jannak a Csikóhágóuak!! Jó l kieszűte a dógát, halom égyre nem gondút: hogy én is itt vagyok. O tt állt a poszton a magy. kir. ész oszt vélgyázott az röndre. így gondúkozott ez az én magy. kir. eszem: »Ha most écczöribe rájijesztök
— Uj pénz. Mi több ? Ha azt mondom: nincs egy krajczárom se, vagy ha azt mon dom: nincs egy fillérem se. — A fillér kevesebb, tehát azt hiszem, többet mondok, ha azt állítom: nincs egy fillérem se. — Most már éhez az u j mondáshoz kell hozzá törödnöm pedig m ennyire hozzá szoktam már azt m ondani: nincs egy krajczárom se. — Még [az időjárás is elle n ü n k van. Máskor ilyen- táj ban már nagy sóska-szoarékat rendeztem magamnak a réten. — Megünnepeltem május el sejét én is. Tüntető sebességgel vonultam el a hentes-bolt előtt —■A sors igazságos ! Nemcsak a dúsgazdag élvez eleven állatot, de j u t a szegénynek is. Am az szürcsöl osztrigát, ez szopik sajtkukaczot. — Kedves libamáj. De szeretnélek reczipiálni! — Mért hogy a rétesnek csak féle az enyém: a rét. P
y
C L O P A E D IA .
Adat — pofon. — Adó — Virág Harcsa. — Végrehajtó — keserüviz.
Május 7. 18H3
B
o r s s z e m
J
a n k ó
.
9
A Ztődscígi trictnclátizm..
L e lb a c h u r a m n e m v á la s z tó , n a g y o k e z p a n a s z r a ; » F o g já to k m e g /« r ia d o z z a k é t d ü h ö s M ih a s z n a . D e L e /b a c h n a k g y o r s a lá b a A k é t A n d rá s tö r n yo m áb a.
■»Elnök, je g y z ő k , te r e m s z o lg á k , u c c z u n o , e lé b e ! « E z e k b e le n e m a k a d n a k L e lb a c h h a d -c s e lé b e . M a n d á tu m m a l e ls z a la s z t já k , D e h a js z o ljá k a M ih a s z n á k . --------------
K u t y a f é k o m ! M a n d á tu m m a l s z a l a d a z m é g e g y r e , Á r k o n -b o k r o n á tu g o r v a le v ö lg y b e , f ö l h e g y r e , E g y e n e s e n H a m b u r g f e lé — K é t M ih a s z n a lih e g b e lé .
» l /é g r e m e g v a g y b e s te l e l k e ! Ü t ö t t h á t a z ó r a i t . . , D e h o g y van m e g ! R a v a s z L e lb a c h fe lk a p e g y h a jó r a , S m a n d á t u m m a l t é r d je k ö z ö t t U j v ilá g b a e lk ö ltö z ö tt.
10
B
o r s sz e m
Ja
n k ó
Május 7. 1893.
.
szemébe s igy ő fixirozta Asbóth János urat, amin özve gyünk Duse-szerü kaczajra fakadt. A koczka el volt védbeszédeiböl. vetve. A pót-nagygyülést nem folytathatták a közderült — Igaz ugyan, T. Tvszk, hogy ségtől, mely oly erővel tört ki, hogy özvegyünk derekán vádlott ©erese Zsófi, a felperest megpattant a mider. (Halcsont, nemzeti szinü himzéssel.) nyilvánosan boszorkánynak ne A nagy-gyülést sikerült tánczmulatság követte, melyen vezte ; de minthogy már Könyves Asbóth János ur szólót lejtett. Esterházy Miklós Móricz Kálmán bölcs királyunk kimon gróf urat hasonszenvi távirattal üdvözölték. dotta: »De strigis verő quae non sunt, nulla fiat quaestio«, ^ ULETLEN GOM BOK. kérem vádlottat a vád alaptalan ságánál fogva felmenteni. Xéniák.
Dr. Hombár Mihály
Tisza Kálmán és a kurucz. T is z a se v o lt j e l e n a n é v - o lv a s á s k o r , K é s z t e h á t a r á r ó t t b ír s á g f iz e té s r e . D e v a n e g y m e g té r ő k u r u c z . k i íg y e s e n g : M in e k m é g ö n te n i O la y a t a t ű z r e ? H a n e m e z u to ls ó . M e r t h a m é g e g y s z e r a H á z n e m f o g n a te lj e s s z á m b a n m e g je le n n i.
IDEKI TROMBITA
Ő le s z , a k i (O la y -á g g a l a k e z é b e n ) A le g d ü h ö s e b b e n fo g m a jd e s e n g e n i.
P ó t-n a g y g y ü lé s M ucsán. Tudvelévő, hogy Csülök János ur aki már Kaas Ivor báró ur hasonló tartalmú nyilatkozata előtt megjósolta az egyház-politikai programra csúfos kudarczát, nem vehe tett részt a múlt héten rendezett nagy-gyülésen. Özve gyünk, tekintettel arra, hogy Csülök ur távolmaradása meg volt okolva (kedves neje a nagy-gyülés napján egésséges fiú-gyermeket szült a létesitendő lelenczház javára,) pót-nagygyülést hivott össze, amelyen közéletünk kima gasló alakja hadat üzentetett Wekerle uréknak. A gyű lés megnyitása előtt Kuczoráné urhölgy hevesen összekoczczant a Sáji ur gőgös feleségével, aki megelőzve a párisi divat-törvényszék határozatát, egy könnyebb fonatú csibe kast már is krinolinná avatott, ami az antisemitizmusnak ujabb táplálékot adott, mert csak a rituálisan legyilkolt tiszta magyar keletű csibék halálával válhatott rendelkezhetővé a kas. A lelkes özvegy (directoir-pruszlik, Louis XV. ingváll, Dubarry-tutyi) nem fog annyira sülyedni, hogy egy még nem reczipiált hölgy (ezt a szót jelentősen hangsúlyozta) Ízléséhez igazodjék hozzá. Az intelligenczia, melynek sorában Asbóth János urat is ott lát tuk, hangos zajongás közt negyedóráig fixirozta Sájinét. Az izgatottság csillapultával ruczaháti Tarjagoss Illés ur jelentette, hogy a község katholikus vallásu lakosai nem jöhettek a gyűlésre, mivel kubikusoknak állottak a viczinális vasúthoz. Ám, hogy a gyűlés határozat-képessége csorbát ne szenvedjen, a református kántortanitó ur és szeretett családja, valamint Sáji, Szróli és Krürrip Zéleg urak kijentették, hogy beállanak pót-katholikusoknak. Csülök János ur minden várakozást felülmúló, de jelen téktelen nyilatkozata után Sáji ur a jelenvoltak riadó éljenzése közt lemondott a reczepczióról, a kötelező polgári házasságról, s az állami anyakönyvekről az esetre, ha Asbóth ur egy kis esőt tudna csinálni. Funczó Jutka, sport úrhölgyeink egyik kiválósága, akit a múlt héten boulevardbólitottak ki, egy boros glázlit kapott a bal
*
Hic, haec, hoc. S e n e c tu s g a r r u lu s ; ig y k e z d ő d ik a c z ik k , M i a h ic , h a e c , h o c - k a l n y ilta n e lle n k e z ik ; D e a n n á l jo b b a z t á n a c z ik k n e k a v é g e , í g y t ű n i k k i B eksics p r ó b á l t m e s te rs é g e . *
Suszter püspök takarékossága. M u to g a tta S u s z te r m ily ro ss z a c s iz m á ja . D e h á t a z é r t s u s z te r , h o g y m e g r e p e r á lja . » Ö t é v e n t ú l k e ll a c s iz m á n a k t a r t a n i .« » E l t a r t a z t o v á b b is , c s a k n e m k e ll h o r d a n i !«
*
P. I.
F,lkes beszéd. U r. —■ J á n o s ,
nézze
kend
m e g : j ó a fe n e k e a n n a k a
h o r d ó n a k , m e ly ik b e b o r t a k a r u n k f e j te n i ?
János
(egyet vakar a fején s a hordót körülnézi).
— Má
te é n s u r a m , e n n e k a h e ly z e té b e n e m v a g y o k e g é s z e n g y ő zed elm es.
U r. — A d ja - e m é g a c s a p o s h o r d ó ? János. — B iz ez te é n s u r a m n é m ile g a g g ó d ik . U r. — J á n o s , e z a t a k a r m á n y a k o c s in m e g á z o tt. A n e d v e s é t n e h á n y j a a p a d lá s r a , m e r t n e d v e s r a k o m á n y t a p a d lá s r a f e l h á n y n i v e s z e d e lm e s.
János. — N e m é r v é n y e s u r a m e n n e k a v e s z e d e lm e , m e r t h i g g a d ta n e s ik .
Ur
(a háztüz-nézésböl hazatérő Jánostól kérdi).
— N os ?
L e s z -é a d o lo g b ó l v a la m i ?
János. — N e m s o k a t é r a z o ly a n h á z a s s á g , h o l a z e g y ik jo b b r a , a m á s ik m e g b a l r a h ú z ,
m ert
o tt
a
c s a lá d i
é lv e z e te t
n e m l e h e t a h á z b a n f e lfü g g e s z te n i.
U r. — H á t n i n i ! A z u j
k é p v is e lő n k k e l
m eg
v a n -é
ke
e lé g e d v e ?
János. — M á n
e rre
csak
am m ondó
vagyok,
hogy
so k
e m b e r b e n v a n á m m e g a p o l i t i t i k a i h a jla m o k i r á n t v a ló o r s z á g o s t á r s u l a t i fig u ra .
Május 7. 1893.
B
o r s s z e m
— Bécsi m agyarság. — Itt
o lc s ó n
m a g y a ru l
le h e ts é g e s
é tk e z n i.
(Jo h an n esg .
15. I. em .) ♦
E
b o ltb a n
a
tis z te lt
vevők
m ag y aru l
is
b e s z é lte tik .
( F r a n z - Jo s e f-Q u a i 16.) *
Az
első
e m e le t
echt
m ag y ar k o st
k if ő z e tn i.
(II.
B ez.
H e r m in e n g a s s e 12.) *
Cs. V . b é c s i m a g y a r k ir á l y i v e n d é g lő s és m a g y a r u l k is z o l g á lá s . ( T a b o r s tr a s s e 47.)
se. a. j cs. kir. 46-ik Fehérváry R egi ment kapitulans feldwebel.
'n L
ZERKESZ TŐ! ÜZENETEK; Palócz. E g y e t k iv á l a s z to t t u n k . — H. I. A z ö n » tr é fá s éle z e « e g y c s ö p p e t se m a z — R. H . O lcsó m u la ts á g . — Mol nár. A »-B. Jankó « n a p t á r a i b a n r e n d r e m e g je le n te k . — 0 . K. N e m n a g y o n s ö t é t ? — Sz. I . H o m á ly o s a e z é lz a t. N e m tu d n i, h o v a v á g . — B. Gr. J ó l h a la d . Ú g y is illik v a s u ta s h o z . — Fecske. H a m i a z ö n c s ic s e r g é s e it m e g é r th e tn ő k ! D e ez a m i tu d a t l a n s á g u n k n e a g g a s s z a ö n t, a k i n e k » ta lp já n r a g a d a d ic s p á ly « . — (iy. D . N y il v á n a m i h e ly ta r t ó s á g u n k a d h a t n a r á h e ly e s v á la s z t. R e m é ljü k a z o n b a n , h o g y a k é t elő ző s z á m fig y e lm e s f o r g a tá s a u t á n , m i is r á t é r ü n k a ta lá ló s m ese n y i t j á r a . — „Sárosul. Köz.“ S zép d o lo g a h i t h e z v a ló r a g a s z k o d á s , d e v a la m e ly e s é r té k e v a n a t u d á s n a k is. H a e z t is m e g b e c s ü ln é , m i n t a m a z t : a Montesquieu k ö n y v é t (» G é n ié d e s lo is« ) n e m d u g n á a Macchiavelli ö v éb e. K u r i m á n , K u r im á n , n e m e n j t ú l t e a z im á n ! M o n te s q u ie u s M a c c h ia v e lli g y e n g e a g y a d m e g te r h e lli. — K. t. V íg és s z o rg a lm a s . — 1 . V. I n k á b b k e g y e tle n m i n t m u la ts á g o s . — Somnolens. Ö rö m re é b r e d tü n k . B á tr a n a l h a t i k to v á b b . — M. E. S e m m iv e l s e m b iz t a t h a t j u k . P e r s z e , h o g y n e m a m i j ó a k a r a t u n k o n m ú lik . — Iín. K é t a p r ó s á g b e v á lt. A z a d o m a n a g y o n r é g i, t e h á t k ö z ö l h e tő . — R. S. K é s ik c s a k , d e n e m m ú lik . A z ú j a t l e g o tt b e s o r o z tu k . — Sz. I. »Magyarország földbirtokosai« , e z a r e n g e te g k ö t e t , m e ly e t Baross K á r o ly és Németh J ó z s e f a z e l h a l t d r . Szontagh A l b e r t t ó l m e g v e te t t a la p o n é p í t e t t e k f ö l és t e t ő z t e k b e , ig a z i o sz lo p a a s z o rg a lo m n a k és s z a b a to s s á g n a k . — Minosz. K i b i r n á e lh e s s e g e tn i a z t a r o p p a n t s e re g e t, m e ly m in d s ű r ű b b h a d i s o r o k b a n v í j j a a P a r n a s s z u s t ! A l e h ű tő k r i t i k a v iz i fe c s k e n d ő je , é le z e k n e k r ia s z t ó r ö p p e n ty ű i , e lk e s e r e d e tt s z e r k e s z tő k s r é te z é s e i, s m é g e n n é l is k e m é n y e b b v é d e k e z é s e k , n e m
J
a n k ó
11
.
fo g n a k r a j t a . M ig a H a z a fi V e r a y J á n o s t á b o r á b ó l ö z ö n ö ln e k n a p v i l á g r a : a p a p ir o s - k o s á r h a m a r v é g e z v e lő k . D e m ik o r n é g y e n f o g ó z n a k ö ssz e s h ú z z á k m a g u k f ö l ö tt a d ic s e k e d é s n a g y h a r a n g j á t , m á r a g y ő z h e te tle n t á r s u l á s s a l á ll u n k sz e m b e n s k a r u n k f á r a d t a n h a n y a t l i k a lá . N é g y e n k a s s a i i f ja k s z ö v e tk e z t e k , h o g y a H e r n á d m e llő l h i r d e s s é k a m e g v á ltó i g é t s h e g y é b e a n é g y ő ju k a r c z k é p é t is a d j á k m e r ő » sz e ré n y s é g b ő l« . E z a z ö n h a l h a t a t l a n i t á s e g y c s ö p p e l s e m k ü lö n b ö z ik a t t ó l , m e lly e l t y u k s z e m g y iir ü k f e lta lá ló i, k e t t ő s f e n e k ű e d é n y e k g y á r t ó i , » s z a b á sz o k « , t á n e z m e s t e r e k és i ll e m t a n á r o k , h a s h a j t ó p i l u l á k E d is o n ja i és n e h é z n y a v a ly á r ó l s e g itő t i t k o s h e g y i f ü v e k C o lu tn b u s a i d is z e s i t i k a m a g u k h ir d e t é s é t. C s a k h o g y n e m r i t k á n e s ik m e g , h o g y a z a ty u k s z e m g y ü r ii m e g a h e g y i f ii h a s z n á l, a s z a b á s z j ó l sz a b s a z o k a k e tt ő s f e n e k ű e d é n y e k b é v á ln a k , a m it a r c z k é p e s f i a t a l ir ó k m ű v e ir ő l v a j m i r i t k á n , m o n d h a t u n k e l. — F . S. K é n y s z e r e d e t t b iz ’ a z . — Dr. K. II. J . H a a k ö n y v n y o m a t á s t m á s o d s z o r k e l l e t t f ö lta lá ln i, a z ö n is m e r ő s e is j o g o t v á l t h a t o t t r á , h o g y a z t a z ő sz m o h á s a n e k d o t á t 50 é v m ú l t á n s z in té n m e g c s in á lja . S z e r e tj ü k a r é g i s é g e k e t ; s e z t a z z a l b iz o n y í t o t t u k , h o g y m á s o d s z o r is k ia d t u k . — F . S . (B p st.) í g y b á n tó . — E. H. H a m e g n e m r e n d e lte , f iz e tn i n e m t a r t o z i k . D e a k i a d ó - h iv a ta l i k e z e lé s k ö z b e n , fő k é p é v n e g y e d v á l t á s a k o r , s ü r ü n m e g e s ik , h o g y a z k a p j a a l a p o t, a k i m e g n e m r e n d e lte , s az n e m k a p ja , a k i m e g f iz e tte . D e h á t a z é r t t e r e m t e t t e a jó i s te n a r e k la m á c z ió t, h o g y e n n e k m e g - v a g y le r e n d e lő f o g la la t á v a l t i s z t á b a h o z h a s s a a d o lg á t. — M . E. M e g é rd e m e ln é a g o n d o s a b b k id o lg o z á s t. — „ A divatról“. A z t b iz o n y é le s e b b re k ö ll f e n n i. A s im a v e r s e lé s e g y m a g á b a n n e m e lé g . — H ű elöf. H á t n e m jö v e d e le m a s z á l l ít o t t só e g y h a r m a d a ? M é g p e d ig fe je d e lm i. — Kezdő. A t a k a r o s í r á s r a c s a k a m i » K is L ap« c z im ii k é p e s g y e r m e k - la p u n k o lv a s ó in á l v e t ü n k s ú ly t. A » 5 . J .« f e l n ő t t h í v e in é l i n k á b b a k ü ld e m é n y e lm é s v o l t á r a v a g y u n k te k i n t e t t e l . — G íy in n a s is ta . M é g b iz o n y e g y k i c s i t a z . — O i n o . N e m r o s s z a b b m i n t b á r m e ly e g y é b ö n m a g a s z ta l á s a e g y - e g y u j a b b v á ll a l a tn a k . K r i s z t u s is a z t h i r d e t t e m a g á r ó l, h o g y ő a M e g v á ltó . H á t c s a k T h o m a s a K e m p is t a n í t á s a i n b u z d u l t fel H . G y. is és i m i t á l j a K r is z t u s t . — N a n i . J ó l m ű k ö d ik . — H . I . A jó a n y a g b ó l ú j a t k o v á c s o ltu n k . — U h u . H e ly e s a h u h o g á s . — 0 . S. (B cs.) R i t k a p é ld á n y , d e s z á r í t o t t á l l a p o tá b a n is k e lle m e t le n s z a g ú . — P . B. A » P o lg á r i h á z a s s á g « - r ó l i r t k ö n y v é n e k e g y p é l d á n y á t e g y h é t i g t a r t j u k r e n d e lk e z é s é r e . K é r j ü k v ite s s e e l, m e r t b iz o n y m é g e l t a l á l j u k o lv a s n i, s ez n e m v o ln a jó . — S. K. N e e r ő lte s s e . — Y. J. J ö v ő s z á m u n k b a n t á n h im e t v a r r u n k r ó la . K é r jü k a p o rz ó m e llő z é s é t. — Szabadka. A h a n g k e r e s ő i n t e n d á s u r a sz é p a l a k b i r to k o s á n a k c s a k a n e v é t, a sz ép a l a k b i r to k o s á n a k a z o n b a n a n e v é t is , c z im é t is f ö lje g y e z te . É s e z e n ö n ö k o t t S z a b a d k á n m e g ü tk ö z n e k ? D e h is z az te r m é s z e te s , h o g y a k i n e k h a n g j a v a n : n e v e m e llé m e g s z e rz i á c z im e t is. A k in e k c s a k a z a l a k j a te ts z e tő s : a z ü g y e s s é g é n e k ( f r a n c z iá u l : adresse) k ö s z ö n i m a jd s i k e r e it .
Felelős szerkesztő CSICSERI BORS. M id y a z e g y e d ü li g y ö g y s z e r é s a , ki é v e k e n á t e lm e n t M y s o rb a , h o g y o t t a le g jo b b m in ő s é g ű s á n t á i t m e g s z e r e z h e s s e ; a t o k o c s k á k o n l á t h a t ó M id y n é v b i z t o s í t é k o t n y ú j t a f i a t a l e m b e r e k n e k , h o g y f ris s és t i s z t a k é s z itm é n y n y e l v a n d o lg u k , m e ly m e g m e n t i ő k e t a z e m é s z th e tle n ó p iu m k é s z ít m é n y e k , ö ss z e h ú z ó f o ly a d é k o k és a z o ly v e s z é ly e s c o p a iv a h a s z n á l a t á t ó l , m e ly e k e d d ig e lé a s z e n v e d ő k e g é s z s é g é t v e s z é ly e z te t té k . K a p h a t ó T ö r ö k J ó z s e f g y ó g y s z e r t á r á b a n B u d a p e s t, K i r á l y u t c z a 12. sz á m .
fillér
4
m in d e n s z ó n a k e g y s z e r i b e ik ta tá s a a » F ő v áro si L ap o k «
a p r ó h ir d e té s e ib e n . Q Sf sek
H e ly b e n a h i r d e t é a k i a d ó - h i v a t a lb a n v é t e t
n e k f ö l k é s z p é n z e n , v id é k r ő l a p é n z t l e g a l k a l m a s a b b a n p o s ta u ta lv á n y o n le h e t k ü ld e n i. A c z im e g y s z e r ű e n : a „ F ő -
v á r o si L a p o k “ k ia d ó h iv a t a la B u d a p e st, F eren efc ie lt-te r e 3 -ik s z ik in .
A leggyönyörűbb mintákkal magánvásárlóink szám ára ingyen ös b ér mentve szolgálunk. 0 9 ^ Soha m óg'nem létezett dús tartalm ú m i n t a künyvék szabók szám ára bérm entetlenttl. " W E n nem adok 21/«—3'/a frt árleengedést m é teren k in t, s e m pedig ajándékokat a szabóknak naint ez versenytársaim nál a legutóbb vevők rovására tö rtén n i szokott, nekem csak tiszta és szabott áraim vannak, hogy igy valam ennyi m agán vevőim jó éi olcsón vásárolhasson. E n n é l fogva kérném csakis az ón m inta könyveim elöm utatását követelni. E gy szersmind óva intek m indenkit a versenytársak dupla árleen ged ést h ir dető leveleitől.
Ö l t ö z e t e k r e v a lr f s z ö v e t e k Peruvien és dosking a főpapság szám ára, szabályrendelet szerin ti szö vetek a cságz. «s k ir. hivatalnoki egyenruhák szám ára, m int szinte veteránok, tűzoltók, tornászok, íbérruhák szám ára, játék- és tek eesztalra való posztók, kocsihuzat, daróczok, vízm entesek is, vadászkabátok szám ára, mosókelmék úti plaidek. 4 írttól 14 frtig atb. Aki jutányos, tis z te s s é g e s ta rtó i tiszta gyapjú szöveteket s nőm holmi olcsó rongyot óhajt vásárolni, mely alig érdem es a v a rrá s dijára az forduljon
Slikarovsky János-lioi Brünn-lien (A r a ir ia Manchestere). A legnagyobb p o szti g y á ri r a k tá r >/« m illió f rt értékben.
5C §
C seh
g rá n á t-é k s z e r.
A nagyság és szá llítá si képesség feltüntetése czéljából kijelen & tem, m iszerint én Európa legnagyobb posztó kivitelét, kammgarn gyártást, k. u. k. österr. H oflieferanten. szabó kellékek előállítását, nagy könyvkötészetet, tisztán saját szükség leteimre, öcszpont,ositva tartom . A fentebb elősoroltakról való meggyőződés B e r li n szem pontjából, bátorkodom a t. ez. közönséget tisztelettel m eghívni, hogy P r a g (Csehország) Zeltnergasse 15. Friedrichstr. 175 alkalom a d táv al eláru sitási csarnokom nagy kiterjedésű helyiségeinek, melyekben 150 egyén n y er foglalkozást, m egtekinteni szíveskedjék. W ' Á r ; c 5 'y z c > Megküldések csak postai utánvét m ellett pszközöltetnek. Leve 1000 legújabb m intájú képpel ingyen lezések n^m et, m agyar, cseh, lengyel, olasz, franczia és angoi nyelven és bérm entve. (855) eszközöltetnek. (895)
AUGUST G O L D S «
Term észetes
Kénes forrása
iszapfürdője
60® C. hőin. elismert, gyógyha tású.
egyetlon a m aga nem ében.
A b u d a p e s t-z s o ln a i v o n a l á llo m á sa . Télen és nyáron nyitva. 1892 b e n é p ü lt
gyógyház fé n y e s e n beren d e z e t t t á n c z - , ótés k á v éh á zi te r m e k k e l ; á lla n d ó z e n e k a r é s á ll a n dó s z in h á z .
919)
K öazvény és c s ú z b á n ta im a k : g ö r v é ly k ó r , Í z ü le t- é s c s o n t b á n t a lm a k , id e g b a jo k k ü lö n ö se n I s c h ia -i, S y p h i l i s , s ő t teljem b é n u l t sá g g á is g y ó g y f o r r á s a i a te g b á m u 'a t o s a b b e r e d m ényekre v e z e t nek .
Budapest, Fér enctiek-tere 3. stam (Atkenaeum-epúlet) s általa minden hiteles könyvárusnál kap káló :
és
A f ü r d ö ig a z g a t ó s á g v e z e t é s e a la t t a f t ir d ö s z á l ío d á ban ( C u r h o t e l) , v a ’ a m in t p a r k v il Iák b an , s z á r a z s k it ű n ő k é n y e le m m el e llá to tt n a g y s z á m ú vendég*s z o b á k , c s a lá d o k s z á m á r a is .
E r e d e t i p á r is i
kalauza. Szólam ok, k ifejezések , bókok; történelm i, h itregei adalékok átalán.
A szerelem re vonatkozó Ism eretek gyűjtem énye. Annak különféle viszonyaira a l kalm azott le v elez ések et, és a h áza ssá g ra vonatkozó é l e t e t e ket, ta n á csa d á so k a t tártál m azó függetoKkel.
H azai és külföldi fo rrá so k u tá n ö sszeállíto tta
V . J.
1
Gummi- és halhólyagok felü lm u ih atlan , k itű n ő m inőségben, tu c z a tjk : l, 2, 3, 4, 5; 6t 7 é l 8 ír t. G yors s z é tk ü ld é s t d is z k r é t m ódon b árh o v á eszk özöl
DE2 e i f
Az ATHENAEUM könyvkiadó-hivatalában
i szerelemszilára
M in d en n em ű felv ilá g o sítást n y ú jt a F ő b é r l e t (fürdő-igazgatóság).
1
SOHN
3 " ., speczialista, 2 3 é c s ,
OlcMt k ia d f t s . B-ad rél 316 lap. Ara I forint. I frt 10 krnak előlege« pógtantal ványny ali b ek ü ld ése után f könyvet bérm antesen küldjük.
IV ., ff la r g a r e lh e n s tr a s s e 7.
¡1 Ed
Kérj ük MÜLLER J. L.-féle
BlaliaSerail-poii dert I t l a l i a T .iiiy .n (báró Splényiné) színművésznő legkedvencebb arerizspora. V alam ennyi aropor leg je le s e b b je úgy n ap p alra, m in t estére, tekintélyek | á lta l m egvizsgáltatván, v eg y tisz tá n ak és tökélete| sen á rta lm a tla n n a k ta lá lta to tt. M int piperecikk nélldilözhetlen, az arcbőrnek a leggyőngédebb fe-1 hérséget, ifjúkori iidességet, szépséget és rűzsapirt kölcsönöz. É g y d o b o z á r a 6 0 k r ,n a g y o b b 1 frt.
Creme Pompadour. Az ilia tá sz a t te ré n jelen ték en y -p árisi kitűnőségek kel való összeköttetéseim folytán sik erü lt a világ hírű és fölötte hatásos „ C rem e P o m p a d o u r “ -t egész eredeti tisz ta sá g á b a n és erejében előállíta nom. E z azon szer, melylyel a hírneves P o m p a d o u r a s s z o n y egész ag g koráig fenn tu d ta ta r ta n i csodaszépségét, anélkül, hogy az egészségé nek á r to tt volna ; a z é rt nem m ulaszthatom el a tisz te lt hölgyvilágnak a z t a léghathatósabban a já n lani. E k itű n ő szer jóval felülmúl m inden eddigi | e nemű g y á rtm á n y t. „ C rem e P o m p a d o u r “ este 'é s reggel alkalm aztatok, arco t és kezet bedörzsölve; az tá n egy kissé behinteni a „ P o u d r e d e S e r a il“ jal. E g y tég ely á ra f r t 1.60. K apható a készítőm']
U t L L E K
J.L .
illa t s z e r é s z é s p ip e r e s z a p p a n g y á r i r a k t á rában
B u d a p e s t, K o r o n a h e r c e g -u tc a 2 . s z á m .
Első és leg m eg b ízh ató b b ezég ez en a té re n . L egjobb és le g sz o lidabb k is z o lg á lá s. K im e rítő á rje g y z é k e k in g y e n és b érm en tv e és z á r t b o ríté k b a n p JT
Dús v álaszték rendkívül kitűnő
Az Athenaeum könyvkiadó-hivatalában B udapesten, (F e re n c z ie k -te re 3.) s á lta la m in d en könyvk eresk ed ésb en k a p h a tó : 11
^ tá rsa s á g szab ály ai. Ú tm u ta tó v eit tá rs a s életben. I r t a egy n a g y hölg y . 4 -ik te te m e se n b ő v íte tt k ia d á s 1 frt Csinos félk em én y k ö tésb en . . . . 1 írt.
a m űvilági 50 k r. 80 k r.
A n ő i szépség*
fe n ta rtá s á n a k , ápo lá s á n a k és növelé sének titk a i. I r t a egy n ag y v ilág i hölgy. M ásodik j a v íto tt és b ő v íte tt k i a d á s .......................1 f rt 50 kr. Csinos félkem ény k ö tésb en . . . . 1 f r t 80 k r.
A z o tth o n .
Ú tm u ta tó a h á z czélszerü ízlésteljes berendezésére és vezetésére. I r t a egy n a g y v ilág i hölgy. 1 f r t 70 k r. 2 frt — kr. Csinos félkem ény k ötésben . . . .
R egy
é s z le tfiz e té s r e
á l
la n d ó lakással Mró felek
le g j o b b h ír n é v n e k örven dő áru h ázb an , sa já t m ű te r m é b e n m é rté k u tá n készülendő le g d iv a t o s a b b n ő i r u h á k a t, n ag y k ész le tb e n levő n ő i k a b á t o k a t , m a n t ille k e t , s e l y e m és g y a p o t - k e lm é k e t, v á s z o n , c h iffo n , f ü g g ö n y , é s s z ő n y e g e k e t stb., to v áb b á fé r fi ö lt ö n y ö k e t , készen és m é r té k u tá n , ju tá n y o s á r m e lle tt b e s z e re z te tik . ír á s - v a g y szó b eli m eg b ízáso k at elfogad ez osz tály v e z e tő je : N ém et F r i gyes. K irá ly -u . 26. sz. — 94. szám ú telefon. (¡>58)
f o g -, k ö r ö m -, h a j- é s r u h a k e fé k b ő l, fé s ű k , k a iit s u k , s z a r v , e le fá n tc s o n t é s b é k a te k n ö b ő l. M in d e n n e m ű t ü k r ö k , k ö r ö m - o l l ó k , s z iv a c s o k , to v áb b á hölgyeknek különös figyelmébe ajánlom a , folyton legdivato- 1 . . . | -é- . ' i l x l b d k 1 sabb és legújabb ■ ■ « * J I U H I I O I b eren d ezett dús v álaszték ú ra k tá ra m a t. K ü lfö ld i
g y á r t m á n y ú i l l a t s re r á r u k o lc s ó b b a k , m in t b á r h o l. A v id é k e n v a la m e n n y i h ír n e v e s g y ó g y s z e r é s z é s k e r e s k e d ő u r a k n á l. Óva kodjunk a ham isításoktól s h a tá ro z o tta n csak Mül le r J . L.-féle „ B la h a S e r a tl P o u d e r “ -t k é r jü n k , mely a budapesti országos kiállításon a leg nagyobb k itü n tetésb en részes'ilt.
! Lukácsfürdő vendéglő! Magyar Asphalt g Mindennap nagy katona hangverseny. Minden részvény-társaság Andrássy-út 30. i
pénteken halászlé. Naponta több különlegesség. Szives p á rtfo g á s t k é r tisz te le tte l (923)
B e r e c z k y
elvállal
L a jo s ,
a Lukácsfiirdő vendéglőse, az E rzsébet szálloda bérlője.
¥ •>^
* *•
#
m M i I I
■ 1
P% ■ I I I I I
Aján lja :
m in d en néven vezendő
Du s á n
litta tik .
T e l e
l ’o n .
f f / v /
(884)
A já n lja a t. ez. k ö n y v n y o m d atu lajdonos u r a k n a k v a la m in t a n agyérdem ű közönségnek m in d en n em ű h o rg an y képedzéseit.
IC fo ly ó irato k , árjeg y zékek, h ird e té se k stb. sz ám ára , a le g k itű n ő b b kiv itelb en s a leh ető le g ju tá n y o sa b b á r a k m el le tt. V id ék i m egbízások u tá n v é te l m e lle tt a le g p o n to sa b b a n te l j e s íte t n e k . U g y a n itt olajnyom atok is k é s z ítte t n e k k ő n y o m d ák szá m á ra . (890)
‘ e r m ^ z o l n tá n ifé n y képek ta n u lm á n y o k , h ire si szép ség ek stb., stb ., h a tá ro z o tta n a v ilá g legszebb és le g n ag y o b b g y ű jte m é n y e .'; fo ly to n ú jd o n s á g o k ; k a ta ló g u s 12 k r.) M in ta k ü ld e m é n y 8 fo rin t.) C z im :
L O U IS
R A M L O .
ffien, I . , H a u p t p o * t f a o h . (L e g k é p e s ite tte b b , 30 év ó ta fenn&lló ozég.
,
' W
kapható. W i e n , I . , K á r n t n e r • t r a s a e N r . 6 3 T . cs. k. k eres kedelmi törvényszékileg bejegy ze tt ezég és P á r i a , 1 3 . R n e s p e t i t e s E c o r i e s , készpénz vagy után v ét m ellett. — Egyetlen párisi képviselet A usztria M agyar ország részére. — E g y teljes, hasz nálható 12 drbot tartalm azó min ta-collectio 1 frt 80 kr. Magyar levelezés. (875)
is Kávéházi»«
MOSDÓ-SZERVICEK
GUM I
FEITEL LIPOT-nál
e lv á lla lja :
^N acygyári- r a k t á r m in d e n n e m ű ÜVEG .-KRISTÁLY-FA YENCE ÉS ■ PORCELLÁN-ÁRÚKNAK, ^ASZT/lLlrTHÉ(l;KftVÉ;Ml)l(KA;KÉSZLETEI<,
(898 j
és halhólyagok, fran czia g y árt m ány (ártalm atlan ság ért jótállás) orvosi tek in tély ek és szaklapol által m egbeszélve és különöse ajánlva. T u ezato n k in t 60 k r., 1 2., 3., 4 és 5 írt. — ( á p o t t e A m e r i c a i u s tcztja 2 frt 8 » f e t i S p o n g p e s , női óvszerek. Prof. L ister módszere, tcztja 1., 2., 3 és 4 frt. U .f d o n s & g - o k . P e l y p o r n N a v A ii ta g r e l frt 50 kr. Újon ja v íto tt női óvszer 1886. márcz. 22^dike óta forgalomban, nagy előnyökkel bir nagy kedveltség m iatt. V alódian csak
r É N Y Ü z é s r N ^ y r .V i #
[BUDAPEST.VÁGZIUTCZAZ?s;l
B u d a p e s t , " V I - , « ¿ A n d rá s s y -ia -t 3 0 . S zerk eszti a „M agyar Szabadalmi Közlönyt1‘.
és
•^g&ftZIKKEIT, LEGJOBBMINÖSÉGBEWNaí^Dv*
v alam in t s z á r a z z á t é t é l i m u n k á k te lje síté s é t j ó tá llá s ! m e ll e t t , l e g o lc s ó b b a n . E l- 8 uj találm ányokra kiesz ism e rt legjobb m inőségű a s z - 0 köz« 1 és értékesít f a l t a n y a g v id é k r e is szál-
■ ■ fl H M M Mi I
ezü stö zq tY
Házta rtá si
asplialt burkolási
SZABADALMAT««:» 1®
Ix
JÜAGYVÁLASZTÉKBAN,
8S88SS8888SS8S8888f8S8S8S88888S8S88^ Az A THENAEUM könyvkiadó-hivatalában m egjelent és m inden hazai könyvkereskedésben k ap h a tó :
általa
KOzönyt közönynyel. Vígjáték három felvonásban.
Irta
M O I2 E T O . F o r d íto tta
G
y
ő
r
y
" V i l m o s -
Á ra 1 frt.
»-. >o o ö y i ói
Sternperg Ármim és Testvére BDDAPEST, K erepesi-ut 36. sz. M indennemű saját gyártm ányú vonós-, verő-, fa- és réz-fuvé hangszerek, azok kellékei és alkatrészei. M indennemű hangszerek és zenélő művek jav ítása és kihangolása szakszerű pontos sággal te lje síte tik .
Vese, húgyhólyag, h ugydara, és köszvénybántalm ak ellen, to v áb b á a légZŐ és e m é s z té s i szervek h u r u to s b á n ta lm a in á l, orvosi te k in té ly e k á lta l a
L ith io n -fo rrás
Salvator s ik e r r e l ren d elv e lesz.
Hug'yhajtó hatású! 8 5 6 Kellemes i z ü !
Könnyen e m é sz th e tő !
Kapható ásványviz-kereskedósekben gyógyszertárakban. A SALVATOR forrás igazgatósága Eperjesen. B u d a p e ste n fő r a k tá r É D E S K U T Y L . u rn ái
• 2X0© • ©00© «XZ 0X0 2X>XÍ • 2X>0Ü • ÍXOCi •
—
T ííp ija lth !
L c ^ iija b b !
X n t o n a (Ariston) a c z é lh .a n g o k lía l, v á lto zta th a tó
érez já ték la p o k k a l és k or lá tla n m ű s o r r a l.
Ezen uj találm án y a hangszerrel m inden előzetes ta n u l m ány és zeneism eret nélkül száz meg száz tetszés szerinti zenedarabot lehet játszan i.
A ra 12 Irt, a kólalapok darabja 30 kr. M egrendelések az árak elöleges beküldése mellett ra g y u tán v éttel teljesittetnek. 885
A nagy kész- i let m ia tt m in d en nem ű uj n y ári
urifogatok, úgyszintén ha lottas-kocsik még részletfizetésre is, a le g o lc s ó b b urak m ellett a d itn a k el. ¡,r*
Világkiállítás Chicagóban
Utazási jegyek A M E R I K Á B A k ap h ató következő c ím n é l:
Mederlandisch-lmerikanischen D am pM iffahrts-Gesellschaftnál (845) 1.. Kolowratring 9. IV.,Weyringergasse 7/a J D J J J v J f O . Ú t b a i g a z í t á s I n g y e n . -
Bogdán József, kocsigyáros. G YÁ R :
IX., k erü let P áva-utcza 10. és 12. - Á - r j e j 3 7 -z é ls
RA KTAEVK :
Budapest
M uzeum -körut 10. és 19. P áva-utcza 1. sz. é s " b é r m e n .tv e .
A
C
s íz i
joilfiirdő
évadja megnyílt május 1-én. A telep tetemesen megbövittetett lak¿8fürdőhelyiségekkel. Prospectusokkal szolgál az igazgatóság. Csíz, u. p. llimaszées. 90G
Z2ZZZZZZZ .1
Érdekes könyvek és f é n y l s z é p e lr . S o k ig - e - k i « á l d u j d o n a A Bö katalógus 2> képpel M. 1.70, a kata lógus magában 20 pf. G . « rév « * A m s te r d a m , ito x 5 0 0 (907)
M inden a jsá g o lva só n a k n é lk iilö z h e tle n !
lV a
T
a
T
a
T
a
Ya Va T
a
T
a
T
Velocipédek. ■Arjegyi zék lo J k r . bé lyeg ben.
A legújabb t e l j e s magyar
L E X IK O N
Kópvlseltetéa kerestetik. (886) H. Bock, Bács. III. Hauptstrasse.
E g y ta p a s z ta lt sp eczialista á l ta l, szenvedők ja v á ra k ia d a to tt
az önses:élv. A tudományok encziklopétíiája
különös tekintettel Magyarországra. Szakférfiak közreműködésével szerkeszti
KÉT KÖTET.
D r. A csá d y Ign ács ,
KÉT KÖTET.
a magy. tud. akad. lev. tagja.
o ly szeren c sé tle n ek szám ára, k ik ifjú k o ri kö n n y elm ü ség ü k foly tán erő ik h a n y a tlá s á t érzik . O l vassa to v áb b á m in d en k i, k i ide gességben, szívdobogásban, ne héz em észtésben szenved. H ű tan ácsai éven lsin t ezereknek adják vissza ez erőt és egész séget. E g y fo rin t ‘beküldése vagy u tá n v é t ellenében kap h ató dr. L..ERNST hasonszenvi o rvosnál BECS, Gizella Sirassa *. A könyv b o ríték b a zárva k ü ld e tik m eg. (887)
Kilenczveuliat térképpel, színes és fekete műlappal és táblázattal.
3W“ Ára főzve 12 frt. — Hét díszes és erős félbőrkötésben 16 frt. "W2
P F * A K é z i L e x ik o n “V g beosztása és iránya teljesen a m a g y a r közönség szükségletéhez van mérve. £< íX
Ík 0 H
H elységnévtárt, ¡rá k n é v tá rá t s ib . teljesen p ó to l.
i Az A th c n a e u m kö n yvkiadó h i v a t a l á b a n (Budapest, Ferencziek-tere 3.) m egjelent és á lta la m inden hazai künyvke' reskedésben k a p h a tó :
A Nibelung-Ének. F o rd íto tta
SW " A K é z i L e x ik o n a német Conversations-Lexikonoknak nélkülözhetlen m a g y a r kiegészítését képezi.
9 W * A K é z i L e x ik o n * 9 8 3840 hasáb szöveget, 32 térképet, 16 színes mellékletet, 34 kétoldalú fekete kép táblát és 14 táblázatot tartalmaz.'
$ Tíép *£exikcn m in d e n h a s a i kön yvkereskedésben k aph ató. A K é z i L e x ik o n t * 9 % a legtöbb hazai könyvkereskedés 1 f o r i n t o s h a v i r é s z l e t r e is szállítja.
S z á s z Ká r o l y . M ásodik kiadás.
Ára 2 frt 40 kr. A N ibelung-É neket, a némö te k legnagyobbszerű ném ái eposzát, Szász K ároly jeles for d ításá v al m ár 1868-ban ültette á t irodalm unkba, és pedig, | m in t ő m aga mondja, kivá^ belbecsén kivül azon ¿rdekérí is, m ely a m i E telénk monda körével való összefüggése foly tá n azt nekünk, a németeken k ivül, m inden más nemzet kö zö tt kétségkívül legközelebb állóvá s legbecsesebbé teszi. 1
Y
S
B88SÖS3S3SSS & S S Ö S S 8 S 8 8
e n d é g lő iő k n e k .
L I G N U M -S A N C T U M 9 9*/. 10 IO»/, 11 11»/, 12 12«/t 13 13»/, c àtm. © k u g liz ó -g o ly ó k O 1-15 1.Í50 1.50 1.70 1.90 2.15 2.30 2.50 2.70 2.85 k)gy készlet tartós gyertyánfából kuglizó-bábok 2.50. Nagy pléh persely elzárható 1.30. Orosz kuglizó egész szűk udvaron is felállítható, egy készlet bábok, golyó, zsinórral frt 5.50—6.50. Arioton Zenélő szekrény 6 zened arab o k k al 20 frt. — T T T | Ariósa zenélő szekrény, igen erős hanggal, 6 érez kottalappal 15 frt. **** ■ Lampionok, kertek kivilágositása és díszítésére 15—GO krig. MagnsSium fáklya 36 perczig meglepő világítást ad 1.20. P a p ir léghajó 50 k rtól 1.50. Flóbert-puska kertben társaságoknak 7 frtól 25 frtig. Vas czéltáb la, kiugró bohóczczal 2.50—9 frtig. Kerti gyertyatartó üveggel frt 1 .—2.30. Ujságtartó, 70 k r 80, 90. l frt. Berendezett pinczetok 6.75—15 frtig. Kézipnlaczk dugaszoló 1 frt. Kitűnő dugaszliúzók 50 krtó í .•* frtig. Biztonsági borlehuzó gum m icsö 2.70. Hydrantikus hordó szád szeszes i «*ok megromlása ellen 1 frt. Hordó csap , fogan tyúval 50, 60, 70 k r. Palaczkt <; !tltÓ kefe 80 kr. Ellenőrző _l________________ 5 10 50 100 szám m al f • | Rapid gyorsfűző kézi tlizhe.ly, 1 liter vizet 7 perez a la tt felforral 1 frt. — Aranyozó bárczák 1.— 1.60 2.40 4.— 3. frt 100 darab ♦olyad/k, melylyel elavult tükör- és képrám át, stb. mtr* l.n k i azonnal.m oshatón újjá aranyozhat, egy üveg W!kr »/. liter 3 frt. Meidinger-féle önműködő fagylaltg t 5, 6, 9 frt. Torna k észlet, szabadban 8 frt 50. Háromkerekű erős velociped fiuknak, 9 frtól 14 frtig. I< r ti hintaágy 1.50, 6.50, egész nagy 10—15 frtiz.
i M
m indennem ű t i t k o s b e t e g g é ? , h ó ly a g h u r u t , folyás ellen m in t gyógyszer ezelőtt oly általános közkedveltségben részesült Cop aiv a-b alzsam m a m ár alig jő használatba, részin t kellem etlen szaga és ize, részin t a felböfögés, h án y in g er 3 más gyéb gyom orbajok m iatt, m elyeket h aszn álata okoz. M I D Y u r által feltalált tisz ta lepárolt S A N T A L - S Z E S Z nem b ir ezen kellem et len tulajdonok egyikével sem, s 48 ó ra a la tt még a le g i d e g ü l t e b b s l e g f á j d a l m a s a b b k i f o l y á s o k n a k is a n élk ü l, hogy a gyomor n a k terh ére lenne s m inden b e f e o s k e n d ó s s e g é l y e n é l k ü l csaknem teljes m egszűntét idézi elő. E g y ü v e g ára, h a sz n á la ti u ta s ítá s s a l s 5 0 to k o o s k á v a l 2 í r t 1 0 k r . , 2 f r t 8 0 k r . elöleges beküldése m ellett v id é k re b é r m e n t v e kü ld etik . M inden tokocskán „ M I D Y “ név látható. (891)
N a g y k é p e s á r j e g y z é k • b é r m e n t v e k ü ld .
BU D A PEST, Dorottya- iitc/.a 1. szám,
t ó d o b
taerL* tonrista-tapasz biztosan és gyorsan liató szer^, tyúkszem, szem ölcs és talp,ra-^ amint »sarok börkeményedései továbbá mindenné-., ^ mii börelszarusodas^, «lien. A h a t á s é r t . J ó tá llá s vál - ¿ é r ^ számo la lt a t ik . y&'jár elism erőirat k ö z p o n ti s z é t k ü ld é s ! r a k t á r b a n : 8CHWENK "Tl ., gysz. MEIDLING— BÉCS m egtek in th ető. (Jsak valódi. ha minden liaszr \iW a Q W u álati uta sítá s és minden tapasz m ellette# védjegygyei és aláírással vau lá tr a , azért is erre ü gyelni k ell az érték telen utánzatok visszautasitanG y o g y s z e r t á r a k b a n v á s á r o la n d ó .
M agyarországi fő ra k tá r s
(854)
z., Budapest, Király-utcza 12.
H aj h u l l á s t ,
ke/.dödő kopaszodást legrövidebb idő a 'a tt állandóan gyógyítja, a liajnővést s a hajfryököt erösiti a ,,Sas“ -hoz czim zett gyógyszertár (Bécs, XI„ Ilaupstras-ie 44. sz.) különlegessége a
„SEBORRHOIN H A JBALZSAM .“ Ara 1 f r t , postán a csomagolásért 2 0 k rra l több. N épszerű tudom á nyos értekezés a hajápolásról, h aszn álati utasítással m ellékelve van s 15 krnvi bélyeg beküldése m ellett a nevezett gyógyszertárból megazPTPzhetö. Egyedüli rak tár K t i d n p e s t e u , k i r á l y * n t c z a 1 2 . TÚ RO K JÓ ZSEF g y tig y N z e rlftrn . (849)
V alódi párisi különlegességek F . l l e r g u e r H i i d fi I n, P aris Rue des A rchives 72, legkitűnőbbnek el ism ert gum m i-gyárából. Az O sztrák és M agyar állam ok és a K elet részére c w a k i s hírneves gyár főképviselőjénél liiM lia p e s te n , l í o r o i i a l i e r c z c g - n . 1 7 . h z . a l a i t kaphatók. G um m i-különlegességek jó tá llá s m elle t t^kélete-« biztos, tuczatként 1 , 2, 3, 4, 5 és 6 frt. H alhólyag tuczatként 2, 3, 4, 5 és 6 frt: U j Z halhólyag gum m i széllel 5 és 6 frt. Capottes américains 3, 4 és 5 frt. G yűjtem ény u ra k n a k 25 drb 2.50—10 forintig. Hölgyeknek: Safety Sponges, párisi biztonsági szivacska 2, 3, 4, 5 é-j 6 frt. Női óvszer P ely P órus orvosi utastás szerint, Menzin^er-Has^e ta n á r szerint frt 1.80—2.50. — U jd o n s A g ! „Dianna-öv“ hygienicus kötelék, minden nőnek nélkülözhette« a tisztaság fentartására 2.50—5 frtig. A betegápo láshoz szükséges czikkek, urak és hölgyek részére eredeti g y ári árak mellett. Legkevesebb 10 frtnyi m egrendelésnél lO°/0-nyi á r engedmény nyujtatik. Megrendelések pontosan és diseréten a tárgy és feladó megnevezése n élk ü l eszközöltetik.
Gummi !
K E L E T I T . Budapest, IV. kér., Koronaherczegutcza 17. szám. $ 0 ^ Á ije g -y z é k in g -y e n é a b é r m e n t v e .
922
M ID Y -fé le
ANTAL-CAPSULM.
U!
Ke r t é s z
M
Raktárhelyiség: PARIS: 8. rue Vivienné.
Az Atlienaeum könyvkiadó-1 hivatalában (B udapest, F e-
BU DA PESTEN
TŐRÜK JÓZSEF gyógyszerésznél, király utcza 5. sz.
re n c z ie k -te re 3.) m e g je le n t és á lta la m in d e n h ite le s könyvkeresk edésben k a p h a tó :
P orzó:
POR és HAMU. H azán k
Irta N y o lczad rét,
368
le g k e d v e lte b b
s a v a n y u v iz e .
B orral h a s z n á lv a k iterje d t k ed v esség n e k örv en d
Á g a i A d o lf.
a
lap.
m o h a i
Á ra 2 forint 40 k r.
A könyv fejezeteinek czim e i: H a lá l (novem beri elm él kedés). — K ecsk em éth y A urél. — G-reguss Á gost. — A ra n y Já n o s-ró l. — Isó M iklós. — P o m p éry Já n o s. — A » m ag y ar S ch u b ert« . — H ugó K ároly. — T ö rö k Já n o s-ró l. — H á ro m o r vos : Skoda, B ókái Já n o s, B a logh K á lm á n . — P á k h A lb ert. — K e rtb e n y K . M. — S zé c h e n y i g y á sz to r Bécsben. — T oldy P ista . — M á rk u s P ista . — G yőry V ilm os. — Z ajzoni (R ab) Is tv á n . — T ó th K álm án. — H á ro m czig án y : R á cz P á l, B erkes L ajo s, B u n k ó . — S z i lá g y i effendi. — L u d a ss y M ó r.' _ — »V adász M iklósné asszony-; sá g n a k P esten .« — E g y levéli tö rté n e te . — H á ro m h a lo tt. — | Az ö reg u r (D eák F eren cz).
Az
ATHENAEUM
könyvkiadó - hivatalában (Bu dap esf, Feren eziek -tei'e 8.) m egjelen t és á ltala m inden h azai k ön y vk e re sk e d é sb en kapható.
Andrássy adomák, © apróságok. Ö s sz e g y ű jtö tte :
S
Z Ő
t
S
P
A r a I f o r i n t.
á
I
M
I
s
M
f o r r á s . L e g jo b b a s z t a li é s ü d it ő ita l. K itű n ő s z o lg á la to t te s z
______________az emésztési zavaroknál-______________ A K o l e r a - m e g b e t e g e d é s e lle n p r á s e r v a t i v g y ó g y sz e rn e k Tris, töltésben mindenkor kapható
b iz o n y u lt.
és szerb k ir. u d v a ri szál lító n ál B udapest. Ú gyszin tén m inden g y ó g y szertá rb a n , fü szerk eresk ed ésben és vendéglőben.
É d esk u ty L .
Uraknak. IA
felen k or le g sz eb b ta lá lm á n y a a s z a b a d a lm a z o tt ö n h a s z n á I la t r a v a l ó d e le j v ill a m o a k é s z ü l é k , m e ly g y e n g e s é g ! I á ll a p o t o k ( e l g y e n g ü l t fé r f le x ö ) h a s z n á la tá n á l a legjobb I ered m én y ek e t m a ta tja föl. O rv o so k á lta l m in d en állam b an a I le g m e le g e b b e n a j á n lt a t ik . A k é s z ü lé k le g k ö n n y eb b en alI k a lm a z h a tó , A zseb b en to k b a n k ö n n y e n h o rd h a tó . L e í r á s a a I k é s z ü lé k n e k in g y e n a d a tik . Z á r t b o ríté k b a n 10 k ro s bély eg I beküldése m e lle tt. K a p h a tó a cs. k . szab . tu la jd o n o s és k észítő n é l J. A ugenfeld, ^ é c s , I., S ch ulerstrasse Nr> 18.
(84*)
S z t-M a r g its z ig e ti
E rdő-B énye gyógyfürdő (Zemplén vármegyében)
g y ó g y fü r d ö h e ly .
A S zt.-M arg itszig eti 43.7° C. hévviz k itű n ő ere
A f iir d ö id é n y május 1 1 -én kezdődik.
H atása gazdag vas és tim só ta rta lm á n á l fogva, k itű n ő a n ői b etegségekben, sá p k ó rb an , ideg b án talm ak ban, g ö rv ély k ó rb an , rh e o m a tik u s és köszvényes b án talm a k b a n szenvedőknél. — K iváló k lim a tik u s gyógyhely a légszervi s m a lá rik u s b a jo k b a n szenvedők részére. — A fürdőberendezés á l l : 4 porczeiián, 2 6 fakádból. — H a sz n á lh a tó k ; iszap, vasláp, sós és villanyos fürdők, m ásságé, izzasztó és hidegvizgyógym ód. — IvógyógymódhOZ m indenféle ásv án y v íz v a n készletben. A fürdő egészen m eg u jittato tt, csinos ép ü letek k el b ő v íttetett. A lak szo b ák szám a 74, u j b ú to r z a tta l felszerelve. S z ó ra k o z ta tá sra szolgálnak : csinos ét-, tán cz-, oivasós női terem , k ö n y v tá r, h irla p o k , tá rsa s - és to rn ajáték o k , n a p o n k é n t k é ts z e ri térzen e. T e rje d e lm e s á rn y é k o s erdei sé ta u ta k . K ápolna. Az étkezés olcsó és k ifo g ástalan . Házi gyógytár p o sta- és telefonállom ás helyben van, m ely a Szegim alom sü rg ö n y állo m ástó l veszi á t a tá v ira to k a t. V asúti állom ás a szem élyvonatokhoz Erdő-Bénye fürdő ( 1/fi ó rá n y ira ), g y o rsv o n ato k h o z LiSZka-TűlC8Va (1 ó rá n y ir a a fü rd ő tő l, hol k ü lö n kocsi, közöskocsi k ap h ató . F ü rd ő o rv o s : Dr. KUN ZOLTÁN S áro sp atak ró l. Bővebb felv ilá g o sítással szívesen szolgál
IiidegYiz- és K neipp-ÍVle gyii ymilil. 135 hold sé ta k e rt, tisz ta , porm entes levegő és 300 vendégszoba, tá rs a lg á s i éi tekézö-terem , p osta, telefon, tá v ird a , g y ó g y sz ertár és elism e rt jó k onyha. R endelő fürdőorvos D r. B a u e r A n t a l, ffiherczegi n d v a ri orvos. N ap o n ta katona- és czigányzene. — H ajóközlekedés f é ló r á n k in t; m e n e t-té rtije g y : h é tk ö z n ap 20 k r., vasár- és ü n n ep n ap 4 0 k r., gyerm ekjegy 1© kr.
F ü r d ő id é n y t a r t a m a : m á ju s l-től o k t ó b e r I ig. A S x l . - M a r g i t s z i g e t i g y ö g y v i ® , úgyszintén a szénsavval
e llá to tt
Szt.-Marcitsx g<‘ti iWIitíí sav an jliv iz m in d en k o r frissen tö ltv e k ap h ató és m in t leg jo b b és legolcsóbb asz ta li ita l és egészség ápoló viz k itű n ő sik e rrel hasz n á l a t i k : gége-, garat- ttulrt- é s litflia glin m t, v a la m in t köszvény, m á j-, g yo m o r- és b é lb á n ta lm a k e lle n . S J ff~ Á rs z a b á ly k ív á n a tr a b é rm e n tv e
m e g k ü ld e tik .
(6 9 6 4 )
M egrendeléseket lak á so k ra , ú g y sz in té n gy ó g y v ízre
és ü d ítő
átvesz
sa v an y u v izre
a Szt.-m argitszigeti gyógyfürdő-felügyelőség Budapesten.
897
T H E D O tanár-féle
szakálhagyma legjobb és legbiztosabb szer szép
A rózsatenyésztés
szakálnövés
sz ab ad b an és cserepekben.
előidézésére.
B ám u lato s g y o rsa n m o z d ítja elő a sz a k á ln ö v é st, ú g y hogy m ég 16 éves if ja k is rö v id idő a l a tt te lje s és erős sz a k áit és b a ju s z t n y e rh e tn e k h a s z n á la ta fo ly tá n , m ely té n y t ezer és ezer elism erő i r a t b iz o n y ítja.
Igen tisztelt gyógyszerész Ur !
a fttrdőigazgattfsftg.
A * A t t i e u a e n m kön y v k iad ó h iv a taláb an m egjelent s általa m inden könyvkereskedésben k ap ható :
B udw eis.
Megvallom Ö nnek, hogy úgy, m int m inden hasonló szert a ezakálhagym át is csak Vásári lárm ának ta rto ttam , m ígnem véletlenül egvik barátom eceténél annak előnyös has/.nárói m agam nak m eggyő ződést szereztem ; m iért is felkérem Önt, hogy az ide e l t o l t összegért <*z 11 kitűnő hagym ából egy csomaggal szám om ra is küldeni szives* kedjók. M íc h u r A P-
O ttó u tá n fo rd íto tta
B enes
Ján o s,
Á tn ézte és előszóval ellátta
G ille m o t
V ilm o s .
Ára vászonkötésben 90 kr.
A legelső o^zt m agy. csász. és k ir. k izáró lag szabad.
Fapade-festékek I g y á ra
KRONSTEINER KÁROLY, Becs, III. Hauptstrasse 120. (saját ház). | K i t ü n t e t v e a r a n y é r m e k k e l . A foherczegi és fejedelmi jószág*'! igazgatóságok, a csász. és k ir. katonai parancsnoksagok, az öszes vasutak, ipar-, b ánya- és k ohótársalatok, a legtöbb építészeti társutat, I építészeti v állalatok és »pitö m esterek, m int ezii-te szám talan eyár I éü földbirtokos szállító ja. — E zen festékek az épületek festésére I h-isználtati a k , 40 különböző színben k aphatók k iló n k in t 16 k rtó lj kezdve feljebb, mészben oldtiató, s az olajfestékhez tökéletesen hasonló. M inta lapok s haszn álati u tasítás ingyen és bérm entve. 867 j
Tele. F ürst József gyógyszerész úrnak Prágában. A szakálhagvm a jrg g a l nevezhető csodaszernek, m ert alig négy heti használat után örvendve tapasztalom , hogy rég ó hajtott vágyam végre teljesedésbe fog m enni. K érem stb. Teschen, 18VU. m árczius 13-án. G lin d ra V e n c z e l ó rá s .
Igen
Talál
fontos
mány!
E g y c so m a g á r a 1 f r t és 2 f r t 1 0 k r .
(In pesten: Török József gyógyszertárában Király-u. I2.sz. Pozsony: Erdy J. 874
C o l u m t r a s “ -czimbalomveröfej. !! KERÉKPÁR ÚJDONSÁGOK!!
A legnagyobb kerékpár gyári raktárban B U D A P E S T , K á ro ly -K ö rú t 3. sz E re d e ti T o rrilh o n és DllUlOP k e ré k p á ro k p n eu m ati
k u s ab ro n c sc sa l.
csém a n. é. k e ré k p á r tis z te le tte l m eg h ív n i.
E zen újdonságok m eg te k in té se vé g e tt v a n szeren spo rtk ed v elő k özönséget
Herbszter Károly, niűgépész. N ag y képes árjeg y zék k ív á n a tr a ■bérmentve k ü ld e tik m eg.
ingyen és (880)
A „ColllIÍÍl)US“ -czimbalomverőfej A „Columl)llS“ -czimbalomverőfej A „Colllinl)US“ -czimbalomverőfej A „ColUIIll)llS“ -czimbaloinverőfej A „Colllinl)US“ -cziinbalomverőfq A „Coluinl)US“ -ezimbaloiMverőfej te rn b e rg Á rm in A „CüluniblIS“ -czinitjaloinverőfej ésfe ltaTláelós jat v éa r eS ezég, császár és k ir. kiz.
a 7. éppoly fáradságos, mint. alak talan pamuto zást és ez érn ázást feleslegessé teszi, p m ennyiben egyszerűen reáliuzandó a veröpál* czára, melyről m indenkor le is huzható ; a legfinomabb nem ezből készül, a veröpálezákra ráeim ul és tetszetős selyemgubó alakit : m egszünteti a pam utozat tompító hatását és a kellem etlen kopogás helyett, kellem es csengő hangokat n y e r ü n k ; sohasem pusztul el, m iu tán esetleges kopás után egy kevéssé forgatva, ism ét uj verofejet pótol; ára a veröpálczák m inősége szerin t: frt 2. 2 50, 3.— és 3.50. Külön a ColumbuB-fejek párja 1 frt.
sz a b a d a lm a z o tt h a n g s z e r-ip a r, Budapest, V II., Kerepesi-ut 36. SZ.
M egrendelések u tán v étellel, v ag y az á r a k elöleges b eküldése esetén, teljesen bérm en tv e te lje s íte ttn e k .
£ V N agy képes árjegyzékünk cimbalmokról és más egyéb hangszerekről, kivánatra ingyen és bérmentve meg küldetik. (901)
(1893. B u d ap est.) N y o m a tja a k ia d ó -tu la jd o n o s A t h e n a e u m
iro d a lm i és n y o m d ai ré sz v é n y tá rs u la t,