Bora Chaudière fioul Stookolieverwarmingsketel
HTE
Puissance chaudière en kW Ketelvermogen in kW 26 HTE (condensation) 26 HTE (condensatie) 32 et 40 HTE (condensation) 32 en 40 HTE (condensatie)
Brûleur Fb (flamme bleue) Fb-brander (blauwe vlam) Bi - Ci
BVi - CV i
•
•
Ci
•
FR
Cahier d’Installation Chaudière......................................3
NL
Installatiegids verwarmingsketel..................................27
Réf. : CH - 1442 - I - FR-NL - 1 - 11/ 08
1
SOMMAIRE
FR 1
Déclaration de conformité
2
Normes - Directives
3
Accessoires
4
Caractéristiques 4.1 Dimensions 4.2 Caractéristiques des chaudières 4.3 Consommation électrique
5
Instructions d'installation 5.1 Aménagement de la chaufferie 5.2 Chaudière Ci / Bi, montage cheminée 5.3 Dégagements 5.4 Mise en place de la chaudière 5.5 Mise en service 5.6 Schémas hydraulique avec production ECS, vanne 3 voies et 2 circuits de chauffage (Ci - CVi) 5.7 Schémas hydraulique avec production ECS, vanne 3 voies et 2 circuits de chauffage (Bi - BVi) 5.8 Légende des appareils 5.9 Courbe hauteur manométrique
6
Conduits d’évacuation - Aspiration (modèle 26 kW) 6.1 Installation des conduits d’évacuation et d’aspiration 6.2 Recommandations pour les typologies d’installations 6.3 Conduits d’évacuation - Aspiration coaxial (concentrique) 6.4 Installation avec des conduits concentriques avec terminal horizontal C13 6.5 Installation avec des conduits concentriques avec terminal vertical C33 6.6 Installation avec des conduits concentriques en chaufferie et conduits simples en cheminée verticale B23p 6.7 Installation avec des conduits concentriques en chaufferie et conduits simples en cheminée verticale C 33 6.8 Système d’évacuation
7
Conduits cheminée (modèles 32-40 kW)
8
Raccordement électrique - Régulation
9
Maintenance 9.1 Vérifications générales 9.2 Surveillance périodique 9.3 Nettoyage du corps de chauffe 9.4 Préparateur 9.5 Nettoyage de l'habillage 9.6 Protection contre le gel 9.7 Nettoyage de l’échangeur secondaire
10 Pièces détachées 10.1 Corps de chaudière (Bi - Ci et BVi - CVi) HTE de 26 kW 10.2 Corps de chaudière (Ci) HTE 32 et 40 kW 10.3 Condenseur chaudière (Bi - Ci et BVi - CVi) HTE de 26 kW 10.4 Condenseur chaudière (Ci) HTE de 32 et 40 kW 10.5 Préparateur E.C.S. 10.6 Jaquette Ci / CVi de 26 kW version HTE 10.7 Jaquette Bi / BVi de 26 kW version HTE 10.8 Jaquette Ci 32 et 40 kW version HTE 10.9 Tableau de commande
2
2
NORMES - DIRECTIVES BAXI S.A. rejette toute responsabilité pour les dommages résultant de travaux non exécutés conformément à la présente notice et/ou par un professionnel qualifié ". La chaudière est construite conformément aux directives européennes suivantes : La présente chaudière et les équipements inclus sont conformes à la directive, sans toutefois être soumis au marquage CE (selon l'article 3.3). Elle est destinée à être utilisée sur un circuit chauffage à eau chaude ne dépassant pas une température de 85 °C et une pression de 4 bar . La chaudière répond aux normes suivantes : - EN 303.1 • Chaudière avec brûleur à air soufflé: terminologie, spécifications générales, essais et marquages. - EN 303.2 • Chaudière avec brûleur à air soufflé: spécifications spéciales pour chaudière avec brûleur à fioul à pulvérisation. - EN 304 • Règles d'essai pour les chaudières pour brûleur à fioul à pulvérisation. - EN 15035 • Chaudières fioul étanche inférieure à 70 kW - XPD 35-430 • Chaudière de type C de puissance utile inférieure ou égale à 70 kW. - EN 267 • Brûleur à fioul à pulvérisation de type monobloc. - EN 226 • Bimensions de liaison entre brûleur et générateur de chaleur. L'installation de chauffage doit être réalisée selon les textes réglementaires en vigueur, en particulier: - NBN B 61-200 ; NBN B 61-001; NBN D 51-003; NBN D 51-004. NBN D 51-006 - combustible liquide : gasoil de chauffage, comme défini dans la norme NBN T 52-716 (Produits pétroliers - Gasoil de chauffage - Spécifications) dernière édition, et gasoil de chauffage extra conforme à la norme NBN-EN-590 (Carburant pour automobile-Combustible pour moteur diesel - Exigences et méthodes d’essai), dernière édition. AVERTISSEMENTS: spécifiques aux chaudières à "ventouse concentrique" 1 leur fonctionnnent est soumis à une stricte définition du terminal et des conduits d'évacuation de fumées et d'amenée d'air, pour lesquels la chaudière a été homologuée (voir chapitre 6). 2 l'air de combustion est aspiré autour du conduit de fumées en le refroidissant. Les condensats ainsi formés doivent être évacués vers l'égout par un dispositif d'écoulement muni d'un siphon. 3 la mise en pression du circuit de combustion justifie une étanchéité renforcée, spécifiée par la "norme" et testée en usine sur chaque chaudière. Cette étanchéité (chaudière et conduits), doit être sauvegardée lors de toute intervention. Ne pas hésiter à remplacer un joint si nécessaire. C'est pourquoi : A l'installation - La longueur et le type de conduit doivent être scrupuleusement respectés suivant les instructions du chapitre 6 et 7 d’Installation des conduits des fumées (ventouse ou cheminée). - La puissance nominale ne doit pas être augmentée. Après toute intervention de maintenance vérifier impérativement que : - Le "Canaliseur", partie intégrante de la chaudière, est bien remis en place (voir § 9). - La porte fonte est refermée de manière étanche aux produits de combustion. - Le gicleur et les raccordements fioul sont correctement serrés (vérifier l'étanchéité en fonctionnement avant de remonter le capot du brûleur et sa gaine d'arrivée d'air). - Le bouchon de l'orifice de mesure est remis en place après contrôle de la combustion. L’entretien annuel doit être effectué conformément au décret d’entretien en vigueur relatif à la région. Une attestation doit être remise obligatoirement.
4
3
ACCESSOIRES
Bi
Chaudière HTE Ci Bvi 26 kW
Cvi
Ci 32/40 kW
Accessoires standards 1 Corps de chauffe en fonte • • • • • 1 Brûleur fioul intégré • • • • • 1 Préparateur E.C.S. intégré • • 1 Pompe E.C.S. • • 1 Tableau de commande équipé d'un module d'ambiance • • • • • 1 Condenseur • • • • • 1 Siphon de condensats • • • • • Accessoires fournis 1 Socle pour le module d'ambiance, quand il est placé dans • • • • • 1 Sonde extérieure • • • • • 1 Brosse de ramonage • • • • • 2 Flexibles fioul • • • • Colis accessoires en option: module chauffage. Commande circuit de chauffage complémentaire. - Module d'ambiance pour tout circuit complémentaire • • • • • • Module mural MM1 pour un 2ème circuit sur vannes 3 voies • • • • • • Module mural MM1 pour un 3ème circuit sur vannes 3 voies • • • • • • Sonde de départ pour circuit vanne 3 voies motorisées • • • • • • Sécurité manque d'eau intégrée • • • • • Colis des conduits "ventouse" en option Ø 80/125 1 Terminal horizontal 1 Terminal vertical noir ou brique 1 Rallonge 0,5 m isolé 1 Rallonge 1 m isolé 1 Rallonge 2 m isolé 1 Rallonge télescopique 1 Coude à 15° 1 Coude à 30° Voir cahier d’Installation des conduits 1 Coude à 45° des fumées 2 Coude à 90° (ventouse ou cheminée) 1 Elément avec trappe de visite à 90° 1 Elément avec trappe de visite droit 1 Solin de 30° à 45° 1 Solin de 40° à 55° 1 Solin ardoise 1 Récupérateur de condensats 1 Prise de mesure combustion 1 Filtre acoustique 1 Grille de protection Colis des conduits "cheminée" en option Ø 80 1 Adaptateur aspirateur d'air 1 Rallonge 0,5 m 1 Rallonge 01 m 1 Rallonge 2 m 1 Coude à 15° 1 Coude à 30° Voir cahier d’Installation des conduits 1 Coude à 45° des fumées 1 Coude à 90° (ventouse ou cheminée) 1 Elément T avec trappe de visite 1 Elément droit avec trappe de visite 1 Chapeau de gaine noir 1 Tuyau flexible de fumées rouleau de 25 m 1 Tuyau flexible de fumées rouleau de 12,5 m 1 Coupleur pour tuyau flexible de fumées 1 Aide pour insertion du tuyau flexible de fumées
5
CARACTÉRISTIQUES 4.1
Dimensions Dimensions générales toutes chaudières Type Bi / BVi 640
A
Type Ci / CVi 640
H
A
H
Raccordements hydrauliques et fumées
Bi / BVi
HTE 26 kW C
B
187
Ci / CVi B
187
C
105
E
105
80 792 882
793
D
582 597
F
1342
D
339
244 334
G
HTE 32-40 kW Ci C 105
105
212
B
Dim ensions
915
D
368 445
4
Brûleur Fb (flam m e bleue)
C
HTE
D
Retour Ø 1" 1/4
32/40 kW
E
Sortie eau chaude Ø 3/4"
Ci
F
Recyclage Ø 3/4"
1210
G
Entrée eau froide Ø 3/4"
26 kW Ci-Cvi
B
Bi-Bvi 1080
A
Réduction Ø 1" 1/2 fournie en accessoire
Hydraulique
Sortie des fumées (voir tableaux pages 11-12)
H
930 6
1476
960
Départ Ø 1"1/4
4.2
Caractéristiques des chaudières 26
Chaudière HTE (condensation)
Ci
32
Bi
CVi
40 Ci
BVi
kW
20.4-25.1
24.3-30.2 25.7-32
30.6-38 32.2-40.1
Débit calorifique
kW
21.5-26.4
25.1-31.4
31.5-39.3
Robinet de vidange
pouce
1/2"
1/2"
1/2"
Contenance en eau
litres
33
35
Résistance circuit eau (∆ t = 15k)
mbar
55
Pression maxi. circuit chauffage Ø Sortie fumées
bar
3
Volume circuit fumées
m3
0.047
°C
54-58 39-43
Puissance utile
Température fumées (T-amb.=20°C)
60°/80°C 30°/40°C
26.5
26.5
34.5
66
105 3
80
mm
60°/80°C 30°/40°C
34.5
110
80/125
110
65-72 40-46
Débit fumées
kg/h
39.6
47
58
Pertes à l'arrêt chaudière (∆ t = 30k)
W
158
180
225
Capacité préparateur E.C.S
litres
130
130
Pression maximale E.C.S
bar
10
10
Débit spécifique selon Pr EN 303-6
l/mn
26
26
Pertes à l'arrêt préparateur ECS (∆ t = 45k)
W
86
86
Alimentation électrique
Mono 230 V 50 Hz 262
Puissance électrique (hors circulateur)
W
Poids emballé
kg
255
340
255
340
Poids net
kg
220
305
220
305
4.3
260
263
Consommation électrique
Régulation Pompe E.C.S* Sécurité manque d'eau** * Modèle avec préparateur ** Modèle 26 kW uniquement
Modèle KM RS 15
Puissance / Consommation 10 W 84 W
Intensité nominale 0.04 A 0.45 A
OEM type 52
2W
0.005 A
7
INSTRUCTIONS D‘INSTALLATION 5.1
Aménagement de la chaufferie
• Socle: la chaudière est prévue pour être directement installée sur le sol de la chaufferie. Un socle en béton n’est nécessaire que s’il y a lieu de corriger des dénivellations, ou d’isoler la base d’un sol humide ou inconsistant. • Ventilation: se conformer à la règlementation en vigueur, en ce qui concerne les ventilations haute et basse. 5.2
450
Chaudière Bi / Ci, montage cheminée
• Le rendement de cette chaudière conduit à des températures de fumées relativement basses. Un soin particulier doit être apporté à la cheminée qui doit être étanche et calorifugée. En effet, un manque d’étanchéité et une mauvaise isolation de la cheminée abaisseront la température des fumées, provoquant le phénomène de bistre. Une des dispositions à prendre est de tuber les conduits. La qualité du tubage doit être compatible avec le fioul. • Il est recommandé de : - conserver la même section que la buse de sortie de la chaudière, - éviter les changements brutaux de direction , - réduire le nombre des coudes, - prévoir un pot de purge aussi près que possible de la chaudière. Le système de cheminée est soumis à avis technique, se reporter au chapitre de raccordement des conduits. 5.3
600
300
5
600
1000
Dégagements
Les dimensions portées sur la figure sont des valeurs minima qui permettent un accès correct pour les opérations d’entretien périodiques. Prévoir, entre chaudière et murs de la chaufferie, un espace suffisant pour assurer un branchement aussi direct que possible du départ de fumées et pour les raccordements aisément accessibles des circuits de chauffage et d’alimentation en combustible liquide. L’entretien du condenseur implique le démontage de la partie arrière de l’habillage de la chaudière. 5.4
Mise en place de la chaudière
• Préparer les raccordements d'eau, cheminée, alimentation en combustible. Un espace libre est recommandé de chaque coté de la chaudière pour faciliter les opérations de raccordement. • Procéder au déballage de la chaudière,ne retirer les cornières de protection latérale du socle qu'au dernier moment. • Placer la chaudière en regard de ses points de raccordement en respectant les règles d’installation d'implantation en chaufferie. • Le robinet de vidange du cricuit de chauffage est intégré sur la chaudière à l'avant et en bas (sur le corps pour les versions Ci et CVi), sur le préparateur à l’avant et en bas (pour les versions Bi et BVi). • Raccorder un robinet de vidange du circuit sanitaire à l'arrière et en bas du préparateur (version Bi et BVi). • Raccorder le circuit de chauffage. • La canalisation de remplissage en eau potable doit être réalisée conformément à la norme en vigueur. • Qualité de l’eau pour le circuit chauffage: éviter l’emploi d’eau calcaire qui peut entartrer la chaudière. La note technique de l’accord intersyndical du 2 juillet 1969 précise, entre autre, que si le TH ou titre hydrotimétrique est supérieur à 25° F(français), le remplissage de la chaudière doit être prévu avec de l’eau adoucie. • Raccorder le circuit sanitaire du préparateur* à l’installation. Éviter le contact d’une flamme avec l’isolation thermique du préparateur E.C.S. L’arrivée d’eau froide sanitaire au préparateur doit comporter une vanne d’isolement, un clapet de non-retour et obligatoirement un groupe de sécurité taré à 7 bar au plus près du préparateur. Nous préconisons un groupe de sécurité* . Nous rappelons que pour une pression d’eau de ville supérieure à 5 bar, la canalisation d’amenée d’eau doit être munie d’un détendeur efficace. Les prescriptions d’installation sont identiques à celles requises par d’autres modes de production d’eau chaude sanitaire, sachant que les qualités locales de l’eau sont à considérer, au dessus de 25° F (français) nous conseillons d’utiliser un appareil anti-tartre. Pour éviter les risques de brûlure, la fonction «Lutte contre les bactéries de légionellose» est désactivée à la livraison de la chaudière. Cette fonction peut être activée par l’installateur à la demande du client. S’assurer qu’il n’y a pas de communication entre le circuit de chauffage et les circuits de distribution d’eau sanitaire. • Les condensats doivent être évacués par une installation appropriée. Le niveau du siphon de la chaudière est sous l’échangeur condenseur. Le PH des condensats se situe entre 2 et 3. Nous préconisons la mise en place d’un bac de neutralisation (option) pour le traitement des condensats avant évacuation vers le circuit des eaux usées. Si une évacuation directe est la solution retenue, elle n’est autorisée que lorsque le système est réalisé en matériaux résistant à la corrosion (p. ex. tuyau en PP, grès, PVC dur et PEHD entre autre). Le raccordement de la conduite des condensats au système d’évacuation doit toujours avoir une pente, sinon utiliser une pompe de relevage (option). 5.5
Mise en service
• Remplissage du circuit chauffage et de la chaudière: purger tous les points hauts du circuit chauffage et refermer successivement les différentes vis de purge dès que l’eau a atteint leur niveau, ne pas oublier les purgeurs manuel de la chaudière. Le capuchon du purgeur automatique normalement monté sur le départ de la chaudière, doit rester desserré de façon à assurer une purge permanente pendant le remplissage. • Remplissage du circuit sanitaire, préparateur ECS:ouvrir le robinet d’arrivée d’eau sanitaire et purger la canalisation en ouvrant les robinets de puisage.
8
5.6
Schéma hydraulique avec production E.C.S, vanne 3 voies et 2 circuits de chauffage (Ci / CVi) HTE
Circuit sanitaire
2ème circuit chauffage
1er circuit chauffage à la température chaudière
ou
3 Chaudière Départ Retour Préparateur E.C.S
D2 D1
1
1
R1 R2
Equipement fourni
2
Egout
5.7
Schéma hydraulique avec production E.C.S, vanne 3 voies et 2 circuits de chauffage (Bi / BVi) HTE
2ème circuit chauffage
Circuit sanitaire
1er circuit chauffage à la température chaudière
ou
Chaudière
3 Equipement fourni
D2
Départ
D1
Retour
R2 R1
1
1
2 Préparateur E.C.S
Egout
9
Légende des appareils
1 2
5.9
Groupe de sécurité taré à 7 bar NF OBLIGATOIRE
Robinet thermostatique
Purgeur manuel
Dispositif anti-tartre ou anti corrosion
Robinet vanne
Disconnecteur CB
Limiteur de pression
Robinet de vidange
Purgeur d'air automatique
Vase d'expansion fermé OBLIGATOIRE (pression gonflage 1 bar)
Robinet
Robinet sanitaire
Tubulure eau chaude sanitaire
Vanne 3 voies
3
Pompe de charge sanitaire
Tubulure eau froide sanitaire
Soupape de sécurité tarée à 3 bar avec manomètre obligatoire
1-2
Pompe de chauff age
Tubulure chauffage
Soupape de sécurité chauffage
Tubulure départ/retour échangeur
Clapet de non retour
Courbe hauteur manométrique
Hauteur manométrique en m
5.8
6.00 5.00 4.00 3.00 Vitesse 2
Vitesse 3
2.00 1.00 0.00 0.00
Vitesse 1
1.00
2.00 Débit m3/h
Caractéristiques pompe RS 15
10
3.00
4.00
6
CONDUITS D’EVACUATION - ASPIRATION (modèle 26 kW) 6.1
Installation des conduits d’évacuation et d’aspiration
La chaudière peut être installée facilement et avec souplesse grâce aux accessoires fournis, dont nous donnons une description par la suite. À l’origine, la chaudière est prévue pour être raccordée à un conduit d’évacuation/ aspiration de type coaxial, vertical ou horizontal.
6.2
Recommandations pour les typologies d’installations:
Type C: Appareil pour lequel le circuit de combustion (alimentation en air, chambre de combustion, échangeur de chaleur et évacuation des produits de combustion) est étanche par rapport au local dans lequel il est installé.
Conduit rigide
Conduit flexible
(solution possible en conduit flexible)
(solution possible en conduit rigide)
C33 Appareil de type C destiné à être raccordé à un terminal vertical, qui admet l’air frais pour le brûleur et rejette les produits de combustion vers l’extérieur. Les orifices du terminal sont suffisamment proches pour être soumis à des conditions de vent similaires. Le ventilateur est situé en amont de la chambre de combustion. C13 Appareil de type C destiné à être raccordé à un terminal horizontal, qui admet l’air frais pour le brûleur et rejette les produits de combustion vers l’extérieur. Les orifices du terminal sont suffisamment proches pour être soumis à des conditions de vent similaires. Le ventilateur est situé en amont de la chambre de combustion. Type B : Appareil qui est destiné à être raccordé à un conduit d'évacuation des produits de combustion vers l'extérieur du local dans lequel il est installé. L’air de combustion est prélevé directement dans le local. L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002. B23p Appareil de type B, sans coupe-tirage comprenant un ventilateur en amont de la chambre de combustion. La chaudière est destinée a être raccordée à un système d’évacuation des produits de combustion qui est conçu pour fonctionner en pression positive. AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de fonctionnement il faut que les conduits de fumées soit bien fixés au mur au moyen de brides de fixation. 6.3
Conduit d’évacuation - aspiration coaxial (concentrique)
• En cas d’évacuation vers l’extérieur, le conduit d’évacuation-aspiration doit déborder du mur d’au moins 18 cm afin de permettre le positionnement de la rondelle de scellement au mur en aluminium, pour éviter les infiltrations d’eau. • La pente minimum de ces conduits vers la chaudière doit être égale à 1 cm par mètre de longueur. • L’installation d’un coude à 90° réduit la longueur tot ale du conduit d’1 mètre. • L’installation d’un coude à 45° réduit la longueur tot ale du conduit de 0,5 mètre.
L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002.
11
6.4
Installation avec des conduits concentriques avec terminal horizontal C13 Lmax = 5m (1 coude à 90°)
Lmax = 5m (1 coude à 90°)
18 cm 18 cm
18 cm
Longueur équvalente droite max. = 6m Ø 80/125 mm
18 cm
Lmax = 4m (2 coudes à 90°) Lmax = 4m (1coude à 90° + 2 coudes à 45°)
L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002. 6.5
Installation avec des conduits concentriques avec terminal vertical C33
Lmax = 8 m
Lmax = 8 m
L max équivalent = 8m Ø 80/125 mm
Lmax = 7m (2 coudes à 45°)
Lmax = 6m (2 coudes à 90°)
L’installation pourra être exécutée aussi bien sur un toit incliné que sur un toit plat, en utilisant l’accessoire cheminée, la tuile ad hoc et la gaine disponible sur demande.
L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002. 6.6
Installation avec des conduits concentriques en chaufferie et conduits simples en cheminée verticale B23p
• Raccorder la chaudière en conduit Ø 80 / 125 rigide jusqu’à la cheminée, puis utiliser l’adaptateur (A) pour le raccordement sur la cheminée. • La cheminée doit être tubée en conduit Ø 80 rigide ou souple. Le système utilisé doit être soumis à avis technique et la cheminée doit posséder une ventilation basse (B). Le local doit être ventilé. Montage pour chaudière à condensation fioul
> 0,4 m
> 0,4 m
Ø 80 L1 B
L1
Mini 140
Ø 80
Ø 80 / 125 L
A Mini 160
A
B
A: prise d’air pour installation cheminée B: ventilation basse cheminée L + L1 = 12,5m max. équivalente L = 4,5m max. équivalente
L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002. 12
Ø 80 / 125
L
6.7
Installation avec des conduits concentriques en chaufferie et conduits simples en cheminée verticale C93 (anciennement C33)
• Raccorder la chaudière en conduit Ø 80 / 125 rigide jusqu’à la cheminée. • La cheminée doit être tubée en conduit Ø 80 rigide ou souple. • L’installation d’un coude à 90° réduit la longueur tot ale du conduit de 1 mètre. • L’installation d’un coude à 45° réduit la longueur tot ale du conduit de 0,5 mètre.
Montage pour chaudière à condensation fioul
L1 Mini 140
Ø 80 / 125
L1
Ø 80
Ø 80 L Mini 160
Ø 80 / 125
L
L + L1 = 12,5m max. équivalente L = 4,5m max. équivalente L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002. 6.8
Systèmes d’évacuation
La chaudière doit être impérativement montée avec les systèmes d’évacuation ci-dessous: Le système doit obligatoirement avoir un avis technique.
Configuratie
Commerciële naam
Fabrikant
Catalogus producten
•
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie
Ø 80/125
Ubbink
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie
Ø 80/125
Ubbink
C13
•
C33
Isocox polypropeen B23p Chemilux (Montage type B33)*
Ø 80/125 Ø 80 Ø 80/125 Ø 80
Cox
•
Ubbink
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie Renolux
Ø 80/125
Ubbink
•
C93 (vroeger C33) * Systeem type B33 aanbevolen, met lucht die rechtstreeks uit het lokaal w ordt gehaald en tot aan het toestel w ordt gebracht met een leiding die de horizontale afvoerleiding omringt.
Lors de la mise en service et des contrôles annuels : • Bien vérifier que les conduits ventouses sont bien emboîtés. • Vérifier qu’il n’y a pas de recirculation des produits de combustion dans l’arrivée d’air. • A l’aide d’un analyseur de combustion, mesurer à la prise de mesure des conduits qu’il n’y a pas de CO et CO2 dans l’air frais.
13
7
CONDUITS CHEMINEE (modèle 32-40 kW) Les chaudières à condensation HTE 32 et 40 kW fonctionnent uniquement en mode dépendant de l’air ambiant. - Raccordement de la chaudière en conduit Ø 110 jusqu’à la cheminée. - La cheminée doit être tubée en conduit Ø 110 rigide ou souple.
L’installation doit être effectuée conformément à la NBN B 61-002.
14
8
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - RÉGULATION La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre efficace, et conformément à la norme de sécurité RGIE concernant les installations basse tension. La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen d’un câble à trois fils non fourni avec l’appareil, et en respectant la polarité Phase-Neutre. Utiliser un câble réglementaire «HAR HO5 VV-F» de 3x0,75 mm2 ayant un diamètre maximum de 8 mm. Le branchement doit être effectuer au moyen d’un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Accès au bornier de câblage
7
1
5
3
6
2
4
4 4 desserrer les boutons de blocage, 5 soulever et tirer le tableau de commande puis le basculer vers le haut. 6 positionner la béquille dans le trou situé sur le coin de la jaquette, 7 tirer le dessus, le soulever et débrancher le fil de masse situé à l'avant.
1 soulever le couvercle vers le haut, 2 desserrer la vis, 3 basculer la façade en tirant vers soi.
Borniers de raccordement Passage des câbles Câblage des sondes
Passage des câbles Câblage de l'alimentation et des pompes
Sortie des câbles (ne pas passer les câbles d’alimentation et les câbles sondes dans le même passe câble)
INSTALLATION ET REGLAGE DE LA REGULATION : VOIR CAHIER REGULATION
15
9
MAINTENANCE - ENTRETIEN Avant toute intervention, couper le courant électrique sur l'interrupteur général mural et fermer l'alimentation en combustible au robinet de barrage. La maintenance annuelle est obligatoire (décret entretien), elle doit être effectuée par un technicien qualifié, une attestation d’entretien doit être remise au client. 9.1
Vérifications générales
• Vérifier le circuit d'alimentation en combustible de la chaudière lors du fonctionnement, • Vérifier l'aspect de la flamme. 9.2
Surveillance périodique
• Vérifier la pression d'eau de l'installation au manomètre(0,8 bar à froid minimum). • S'assurer du plein d'eau en purgeant : on ne doit qu'exceptionnellement remettre de l'eau; si la nécessité de compléter devenait fréquente, il y a peut être une fuite à rechercher. Un appoint d'eau froide important dans une chaudière chaude peut provoquer la destruction de la chaudière. 9.3
Nettoyage du corps de chauffe
Il est recommandé de profiter d'un temps doux pour éteindre la chaudière pendant quelques heures afin de procéder au ramonage. Débrocher le connecteur du brûleur. Ramonage du corps de chauffe : • Ouvrir la porte de la chaudière en dévissant les vis de verrouillage (schéma ci-dessus), • Retirer le canaliseur et son entretoise, si présente. • Nettoyer les parois de la chambre de combustion et évacuer les suies et dépôts solides éventuels. Vis de verrouillage
Le ramonage terminé : • replacer correctement le CANALISEUR et SON ENTRETOISE, • FERMER HERMÉTIQUEMENT la PORTE BRÛLEUR, • REPLACER la GAINE si VERSION VENTOUSE.
Brosse de ramonage
Ramonage de la cheminée: • La réglementation impose 1 ramonage annuel. Après ces opérations bien s'assurer de la bonne qualité des étanchéités avant de remettre l'installation en service. • Pour les conduits ventouse: nettoyer les conduits de fumées avec un hérisson en nylon Ø 80 mm.
Canaliseur et entretoise (selon modèle)
Les conduits sont accessibles en: • démontant les embouts des terminaux • coulissant les parties réglables (terminaux et manchons télescopiques) • démontant les coudes. • démontant les trappes de visite. Vérifier l’ensemble des conduits air/fumées, ils doivent être parfaitement dégagés. Remonter les conduits: ATTENTION de ne pas abîmer les joints des conduits concentriques, et si nécessaire les changer. 9.4
Préparateur
Anode anti-corrosion La consommation de cette anode est fonction de la qualité de l'eau, un contrôle est obligatoire au moins tous les 2 ans. Contrôle, démontage ou remontage de l'anode Contrôle : • démonter la façade de la chaudière voir § 6.1, • débrancher le câble de mise à la masse de l'anode, • mettre en série, un ampèremètre (résistance interne < 10W), entre l'anode et le câble de mise à la masse. Pour un courant mesuré : > 1 mA : anode bonne, < 1 mA : anode bonne mais à vérifier régulièrement, < 0,1 mA : l'anode est à changer. 16
Démontage de l'anode : • fermer l'arrivée d'eau froide, • vidanger partiellement le réservoir, • débrancher le câble de mise à la masse de l'anode, • dévisser les vis de fixation de la trappe de visite, • changer l'anode si nécessaire (couple de serrage 15 Nm). Remontage : • monter un joint d'étanchéité neuf, • remettre la trappe de visite en place, serrer les vis progressivement dans l'ordre: 1 / 2 - 3 / 4 - 5 / 6 - 7 / 8, • raccorder impérativement le câble de mise à la masse de l'anode.
5
3
8
7 1
9.5
2
6
Couple de serrage 25 Nm
4
Nettoyage de l'habillage
N’utiliser aucun produit abrasif, nettoyer avec un chiffon doux imbibé d'eau savonneuse. 9.6
Protection contre le gel
En cas de nécessité l'opération de vidange doit être conduite comme suit : • Coupure de l'alimentation électrique par l'interrupteur général de l'installation, • Fermeture de l'alimentation en combustible, • Raccordement d'un tuyau souple sur l'embout du robinet de vidange, évacuation vers l'égout, • Ouverture lente du robinet de vidange, et après décompression, ouverture progressive des purgeurs de tous les points hauts de l'installation, • A la fin de l'opération, fermeture de tous les robinets du circuit hydraulique. 9.7
Nettoyage de l’échangeur secondaire
Nettoyer l’échangeur secondaire et son siphon une fois par an. 1
Démonter le dessus (voir § 5.1)
5
2A Oter la traverse arrière, démonter l’ensemble partie arrière/partie latérale (chaudière Ci HTE 32 et 40 kW) 2
Démonter l’ensemble partie arrière/partie latérale
3
Sortir de sa glissière le vase d’expansion et le déposer sur la chaudière (sauf chaudière Ci HTE 32 et 40 kW)
4
Dévisser le support du vase d’expansion (sauf chaudière Ci HTE 32 et 40 kW)
5
Enlever l’isolant supérieur de l’échangeur
6
Dévisser les quatre écrous, n’enlever que ceux de la partie supérieure, oter le capot
7
Nettoyer le condenseur avec une brosse et du produit vaisselle
Couvercle modèles 32 / 40 HTE 3 1
5 4
6
En refermant vérifier que le joint du capot est bien en position.
2A 2
Vue interne modèles 32 / 40 HTE
17
10 PIECES DETACHEES 10.1
Corps de chaudière (Bi - Ci et BVi - CVi) HTE de 26 kW
11
4A
19 20 - 20A
4B 4
15
7 6A
9A
9
13 17
10A 10
2
16
11
21
7
2A
1
14
7A 4C
3
7B
Rep 1 1 2 2A 3 4 4A 4B 4C 6A 7 7A 7B 8 9 9A 10 10 A 11 13 14 15 16 17 19 20 21
Designation Corps équipé Corps équipé Canaliseur + entretoise Entretoise Chape de porte Porte équipée Isolants porte Joint de porte Paumelle de porte Bouchon mâle N° 290 1"1/4 Mamelon réduit Mamelon réduit 1"1/4 - 1/2 Robinet de vidange Bouchon mâle N° 290 1" 1/4 Purgeur automatique 3/8" Courbe N° 1A 3/8" Doigt de gant Réduction N° 241 1" 1/2 Oeilleton Joint de manchette de fumées Ensemble calorifuge corps Brûleur 26 kW Sachet de visserie Brosse de ramonage Capot brûleur équipé Ensemble gaine d'air Ensemble isolant condenseur
26 HTE C
Corps - Porte brûleur
Code S505808E S505809E S500402 S131557 S136956E S139121 S506051 S506054 S136957 SN9126510 S132178 S500350 S17006472 SN9126510 S17006193 S500149 SN9115170 S15924205 S17076144 S133271 S500405 S58089480 S506043 S134243 S138193 S505538 S506052 18
26 HTE B
8 15
Date fin
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • •
Date début
10.2
Corps de chaudière (Ci) HTE 32 et 40 kW
11 4A 19
4B 4
15
17
13 7
10A
10
16
2 2A 11 1 7 7B
4C
15
Rep
Designation
Code
1
Corps équipé
SRN652544
2
Canaliseur
SRN652521
2A
Entretoise
S131557
3A
Chape de porte
4
Porte équipée
SRN SRN620161
4A
Isolants + fixations
S506051
4B
Joint de porte
S506054
4C
Charnière chaudière type Ci HTE
7
Mamelon réduit
SRN S132178
7B
Robinet de vidange
S17006472
10
Doigt de gant
SN9115170
10 A Réduction N° 241 1" 182 11
Œilleton
13
Joint de manchette
15
40 Ci
32 Ci
Corps - Porte brûleur
S15924205 S17076144 S133271
Brûleur 32 kW
Date fin
• • • • • • • • • • • • • • •
Brûleur 40 kW
16
Sachet de visserie
S506043
17
Brosse de ramonage
S134243
19
Capot brûleur équipé
SRN 19
• • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
Date début
10.3
Condenseur chaudière (Bi - Ci et BVi - CVi) HTE de 26 kW
7 2 - 2A
6
11 5 8
3
9
10
4 12
17
13 18 - 19 - 20
14 16
15
Rep 1 2 2A 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Designation Condenseur 26 kW Colonne Bi Colonne CI Sécurité manque d'eau Echangeur + joint + écrou Joint du condenseur Couvercle condenseur 26 kW Isolant avant du condenseur Tube corps-condens. + purgeur Purgeur automatique Support manchette Manchette 80 / 125 - 80 Tube de fumées Ø 80 Coude de fumées Ø à 45° Coude de fumées Ø à 90° Tube retour + joint+ bouchon Syphon Tube départ Sachet visserie Sachet de joints ventouse Ø 80 Sachet de joints pompe
Code S139367 S139563E S139350E S135523 S506060 S139698 S506078 S506649 S506061 S17006193 S139351 S139342 S139347 S139130 S139346 S506062 S139565 S139343 S506064 S501093 S500401 20
26 HTE B
Condenseur
26 HTE C
Bouchon pour version C
•
• •
Date fin
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
Date début
10.4
Condenseur chaudière (Ci) HTE de 32 et 40 kW
6
5 4
7
3 2 18
8 10
1
9
11 17 12 13
14 15
Rep
32 HTE Ci Designation
Code
Date fin
•
Condenseur 32 kW Condenseur 40 kW 1
Coude 90°Ø 110 mm
SRN652766
2
Conduit des fumées Ø 110 mm
SRN652773
3
Joint conduit des fumées
SRN652810
4
Tube passage de câbles
S15800501
5
Ensemble hydraulique
SRN652742
6
Purgeur automatique
SRN541855
7
Isolant du condenseur
8
Couvercle du condenseur
40 HTE Ci
16 Condenseur
SRN652735 SRN620383
• • • • • • • •
•
SRN652728 SRN620345
9
Echangeur
10
Tube retour échangeur chaudière
SRN652759
11
Joint du condenseur
SRN620406
12
Boîte échangeur
SRN625568
13
Isolant arrière du condenseur
SRN652735
14
Syphon
15
Tôle intermédiare condenseur
16
Isolant arrière du condenseur
17
Sachet de visserie
18
Mamelon double
•
SRN652711
S139565 SRN652558 S506064 SRN620109 21
• • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
Date début
10.5
Préparateur E.C.S.
28
Anode préparateur 130 litres
20
21B 24
21A
25 21C 21
26 21B
31
29
22
30 23
Rep
26 HTE B
Preparateur ECS
Designation
Code
20
Préparateur
S139824
21
Trappe de visite équipée
S132218
21 A
Trappe de visite
S132217
21 B Anode
S500400
21 C Joint de trappe
S130616
22
Couvercle de trappe
S132324
23
Robinet de vidange
S17006472
24
Pompe de charge 1" - 130
S507083
25
Clapet anti-retour
S132200
26
Tube départ
S133652
28
Tube raccordement pompe
S505411
29
Pochette de joints
S500401
30
Tube retour
S139149
31
Tube retour
S139148
22
Date fin
• • • • • • • • • • • • • •
Date début
10.6
Jaquette Ci / CVi de 26 kW version HTE
45 43A
42A 42
43
49
50 46 41A 40
41
47
Jaquette HTE Rep
Designation
Code
40
Façade interne
S139131HH
41
Côté gauche équipé
S139364HH
Côté arrière
S139133HH
Côté droit équipé
S139363HH
Côté arrière
S139133HH
Panneau arrière droit
S139136HH
Panneau arrière gauche
S139135HH
45
Dessus
S139357A
46
Façade avant équipée
S139678A
47
Ens. Socle
S139125
49
Sachet de visserie
S506046
50
Tôle interne
S139139
41 A 42 42 A 43 43 A
23
Date fin
Date début
10.7
Jaquette Bi / BVi de 26 kW version HTE
45 43A
43
42A
42
49
46
50
51 40
41A
41
Jaquette HTE Rep
Designation
Code
40
Façade interne
S139131HH
41
Côté gauche équipé
S139366HH
Côté arrière
S139143HH
Côté droit équipé
S139365HH
Côté arrière
S139143HH
41 A 42 42 A 43
Panneau arrière droit
S139136HH
Panneau arrière gauche
S139135HH
45
Dessus
S139357A
46
Façade avant équipée
S139677A
49
Sachet de visserie
S506046
50
Tôle interne
S139139
43 A
24
Date fin
Date début
10.8
Jaquette Ci 32 et 40 kW version HTE 3
8
5 9 4 1 10
7
2
13 6
12
14
Jaquette Rep
Designation
Code
1
Ensemble coté avant droit peint équpé
S142011HH
2
Coté arrière gauche ou droit
S141886HH
4
Töle arrière gauche équipée
S141970HH
5
Töle arrière droite équipée
S141888HH
6
Façade interne supérieure équipée
7
Ensemble façade avant équipée
S139678A
8
Ensemble dessus équipé
S142078A S142125HH
S141990
9
Traverse coté arrière équipée
10
Traverse avant équipée
S142230
12
Ensemble socle équipé
S141892
13
Ensemble coté avant gauche équipée
S142152HH
25
Date fin
Date début
10.9
Tableau de commande
68 64 67 69
69
64 72 64 64 - 64A
66 - 66A
71
66B - 66C
73
Tableau de commande
Rep
Designation Ens. Tableau de commande
S508074
60
Toron de câblage 2ème all.
S138855
61
Sonde extérieure
S500226
62
Sonde ECS
S500173
63
Sonde chaudière
S500174
64
Sachet voyants + porte fusible
S500389
Fusible 4 A 5x20
S15803592
65
Sachet interrupteurs
66
Module d'ambiance
S500392
Embase module
S500393
66 A 66 C
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
Code
48
64 A
40 HTE Ci
74
63
32 HTE Ci
62
26 HTE C-B
61
S500390
Carte électronique 2 All. + fix.
S506075
67
Couvercle tableau
S500394
68
Afficheur + câble liaison
S500395
69
Coins + fixations
S500396
71
Béquille
72
Thermostat de sécurité
73
Fond de tableau de commande
S132605
74
Shunt réarmement brûleur LMO
S138274
S132377 S17006955
26
Date fin
juil-05
Date début
INHOUDSOPGAVE
NL 1
Conformiteitsverklaring
2
Normen - Richtlijnen
3
Acessoires
4
Kenmerken 4.1 Afmetingen 4.2 Eigenschappen van verwarmingsketels 4.3 Elektrisch verbruik
5
Installatie-Instructies 5.1 De verwarmingsruimte in orde brengen 5.2 Schoorsteenaansluiting van verwarmingsketels Ci / Bi 5.3 Vrije ruimte 5.4 Plaatsing van de verwarmingsketel 5.5 Ingebruikname 5.6 Hydraulisch schema met SWW-productie, 3-wegsklep en 2 verwarmingscircuits (Ci - CVi) 5.7 Hydraulisch schema met SWW-productie , 3-wegsklep en 2 verwarmingscircuits (Bi - BVi) 5.8 Legende van de toestellen 5.9 Manometrische hoogtecurve
6
Afvoer- en aanvoerleidingen (model 26 kW) 6.1 Installatie van de afvoer- en aanvoerleidingen 6.2 Aanbevelingen voor de installatiemogelijkheden 6.3 Afvoerleidingen – (Concentrische) coaxiale aanvoerleidingen 6.4 Installatie met concentrische leidingen met horizontale aansluiting C13 6.5 Installatie met concentrische leidingen met verticale aansluiting C33 6.6 Installatie met concentrische leidingen in verwarmingsruimte en eenvoudige leidingen in verticale koker B23p 6.7 Installatie met concentrische leidingen in verwarmingsruimte en eenvoudige leidingen in verticale koker C33 6.8 Afvoersystemen
7
Schoorsteenkanalen (modellen 32-40 kW)
8
Elektrische aansluiting - Regeling
9
Onderhoud 9.1 Algemene controles 9.2 Periodieke controles 9.3 Het verwarmingselement schoonmaken 9.4 Bereider 9.5 De bekleding schoonmaken 9.6 Tegen vorst beschermen 9.7 De secundaire warmtewisselaar schoonmaken (HTE-versie)
10 Onderdelen 10.1 Ketellichaam (Bi – Ci en Bvi en Cvi) HTE van 26 kW 10.2 Ketellichaam (Ci) HTE 32 en 40 kW 10.3 Condensor verwarmingsketel (Bi - Ci en BVi - CVi) HTE van 26 kW 10.4 Condensor verwarmingsketel (Ci) HTE 32 en 40 kW 10.5 SWW-Bereider 10.6 Koelmantel Ci / Cvi van 26 kW HTE-versie 10.7 Koelmantel Bi / Bvi van 26 kW HTE-versie 10.8 Koelmantel Ci 32 en 40 kW HTE-versie 10.9 Bedieningspaneel
27
2
NORMEN - RICHTLIJNEN BAXI S.A. verwerpt elke aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van werken die niet in overeenstemming met deze handleiding en/of door een bekwame vakman werden uitgevoerd. De verwarmingsketel is ontworpen volgens de onderstaande Europese richtlijnen: Deze verwarmingsketel en het meegeleverde toestel zijn in overeenstemming met de richtlijn, zonder echter te zijn onderworpen aan de EG-markering(volgens artikel 3.3). Hij is ontworpen om te worden gebruikt op een verwarmingscircuit met warm water waarbij het water de temperatuur van 85 °C en de druk van 4 bar niet overschrijd t. De -
verwarmingsketel voldoet aan de volgende normen: EN 303.1 • Ketel met aangeblazen brander: terminologie, algemene specificaties, proeven en markeringen. EN 303.2 • Ketel met aangeblazen brander: speciale specificaties voor ketel met stookoliebrander met verstuiving. EN 304 • Proefregels voor ketels met stookoliebrander met verstuiving. EN 15035 • Dichte stookolieketel met een vermogen lager dan 70 kW XPD 35-430 • Ketel van type C met een nuttig vermogen lager dan of gelijk aan 70 kW. EN 267 • Stookoliebrander met monoblokverstuiving. EN 226 • Aansluitmaten tussen de brander en warmtegenerator.
De verwarming moet worden geïnstalleerd volgens de geldende reglementaire teksten, in het bijzonder: NBN B 61-002; NBN B 61-001 ;NBN D51-003 ;NBN D 51-004; NBN D 51-006 ‘vloeibare brandstof: gasolie voor verwarming, zoals bepaald in de norm NBN T 52-716 (aardolieproduct – gasolie voor verwarming – specificaties) laatste editie en gasolie voor verwarming extra conform de norm NBN-EN-590 (brandstof voor auto’s – brandstof voor dieselmotors – Vereisten en proefmethodes), laatste editie;’
WAARSCHUWINGEN: specifiek voor ketels met ‘concentrisch luchtgat’ 1 Hun werking is onderworpen aan strikte eigenschappen van de aansluiting en de rookafvoerkanalen en luchtaanvoerkanalen waarvoor de ketel werd gehomologeerd (zie hoofdstuk 6). 2 De verbrandingslucht wordt rond de rookafvoerleiding aangezogen terwijl ze deze afkoelt. De condensaten die zo worden gevormd, moeten naar de riolering worden afgevoerd via een afloopsysteem met een sifon. 3 Het onder druk zetten van het verbrandingscircuit vereist een verhoogde dichtheid die wordt gespecificeerd door de ‘norm’ en in de fabriek op elke ketel wordt getest. Deze dichtheid (ketel en leidingen) moet tijdens elke interventie worden behouden. Niet aarzelen om een pakking te vervangen indien nodig. Daar om : Bij de installatie - Moeten de lengte en het type leiding nauwkeurig worden nageleefd volgens de instructies van hoofdstuk 6 en 7 betreffende de installatie van rookafvoerleidingen (luchtgat of schoorsteen) - Mag het nominale vermogen niet worden verhoogd. Na elke onderhoudsbeurt is het verplicht om te controleren of: - De ‘geleider’, een vast onderdeel van de ketel, opnieuw correct werd geïnstalleerd (zie §9). - De dichtheid tussen de gietijzeren deur en de verbrandingsproducten opnieuw is hersteld. - De sproeier en de stookolieaansluitingen correct zijn vastgemaakt (controleer de dichtheid tijdens werking voordat u de kap van de brander en zijn luchttoevoermantel opnieuw monteert). - De knop van de meetopening opnieuw op de juiste plaats is geïnstalleerd nadat de verbranding werd gecontroleerd. Het jaarlijkse onderhoud moet worden uitgevoerd in overeenstemming met het geldende regionale onderhoudsdecreet. Het is verplicht een attest voor te leggen.
29
3
ACCESSOIRES Bi Standaardaccessoires 1 Gietijzeren verwarmingselement 1 Ingebouwde oliebrander 1 Ingebouwde SWW-brander 1 SWW-pomp 1 Bedieningspaneel met omgevingsmodule 1 Condensor 1 Condensatensifon Geleverde accessoires 1 Sokkel voor omgevingsmodule, indien uitgerust 1 Buitensonde 1 Schoorsteenveegborstel
• •
• •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
2 Olieledingen • • • Pakket optionele accessoires: verwarmingsmodule. Aanvullende bediening verwarmingscircuit • • • - Omgevingsmodule voor elk aanvullend circuit • • • • Wandmodule MM1 voor een 2e circuit met driewegskleppen • • • • Wandmodule MM1 voor een 3e circuit met driewegskleppen • • • • Vertreksonde voor circuit met gemotoriseerde driewegskleppen • Ingebouwde bescherming van watertekort • • •
•
1
Hulpstuk voor plaasting flexibel rookkanaal 30
• • •
• •
Ci 32/40 kW
• • • • • • •
Optioneel pakket met leidingen voor 'trekgat'-aansluitingen Ø 80/125 1 Horizontale aansluiting 1 Verticale zwarte of baksttenen aansluiting 1 Gelsoleend verlengstuk van 0,5 m 1 Gelsoleend verlengstuk van 1 m 1 Gelsoleend verlengstuk van 2 m 1 Telescopisch verlengstuk 1 Bocht van 15° 1 Bocht van 30° 1 Bocht van 45° 2 Bocht van 90° 1 Element met inspectieluik van 90° 1 Element met recht inspectieluik 1 Slab van 30° tot 45° 1 Slab van 40° tot 55° 1 Leistenen slab 1 Recuperatie-element voor condensaten 1 Meetaansluiting van de verbranding 1 Geluidsfilter 1 Bescheimingsrooster Optioneel pakket met leidingen voor'schoorsteen'-aansluiting Ø 80 1 Aanpasstuk luchtaanzuiginrichting 1 Verlengstuk van 0,5 m 1 Verlengstuk van 01 m 1 Verlengstuk van 2 m 1 Bocht van 15° 1 Bocht van 30° 1 Bocht van 45° 1 Bocht van 90° 1 T-Element met inspectieluik 1 Recht element met inspectieluik 1 Zwarte beschermkap van de mantel 1 Flexibele rookkanaal rol van 25 m 1 Flexibel rookkanaal rol van 12,5 m 1 Koppeling voor flexibel rookkanaal
• • • • • • •
Verwarmindsketel HTE Ci Bvi Cvi 26 kW
• • • •
• • • •
•
•
Zie installatiegids van rookkanalen (luchfgat of schoorsteen)
Zie installatiegids van rookkanalen (luchfgat of schoorsteen)
KENMERKEN 4.1
Afmetingen Algemene afmetingen van alle ketels Type Bi / BVi 640
A
Type Ci / CVi 640
H
A
H
Hydraulische aansluitingen en rookkanalen
Bi / BVi
HTE 26 kW C
B
187
Ci / CVi B
187
C
105
E
105
80 792 882
793
D
582 597
F
1342
D
339
244 334
G
HTE 32-40 kW Ci C
D
105
212
B
915
105
Afm etingen C
Aanvoer Ø 1"1/4
HTE
D
Afvoer Ø 1" 1/4
26 kW Ci-Cvi
B
Bi-Bvi 1080
A Reductie-element Ø 1" 1/2 als accessoire geleverd
Hydraulisch
Fb-brander (blauw e vlam ) 368 445
4
32/40 kW
E
Uitgang w . Water Ø 3/4"
Ci
F
Terugw inning Ø 3/4"
1210
G
Ingang koud w arer Ø 3/4"
Rookuitgang (zie tabellen pag. 8)
H
930 31
1476
960
4.2
Eigenschappen van verwarmingsketels
26
HTE-verwarmingsketels HTE (condensatie)
Ci
32
Bi
CVi
40 Ci
BVi
kW
20.4-25.1
24.3-30.2 25.7-32
30.6-38 32.2-40.1
Warmtedebiet
kW
21.5-26.4
25.1-31.4
31.5-39.3
Aftapkraan
duim
1/2"
1/2"
1/2"
33
35
66
105
Nuttig vermogen
60°/80°C 30°/40°C
26.5
34.5
26.5
Waterinhoud
liter
Weerstand watercircuit (∆ t = 15k)
mbar
55
Max. druk verwarmingscircuit Ø Rookuitgang
bar mm
3
Volume rookcircuitcircuit Rooktemperatuur (Omg.temp.=20°C)
60°/80°C 30°/40°C
Rookdebiet
34.5
3
80
80/125
m3
0.047
°C
54-58 39-43
110
110
65-72 40-46
kg/h
39.6
47
58
180
225
Capaciteit SWW-bereider
W liter
158 130
130
Maximale SWW-druk volgens
bar
10
10
Specifiek debiet volgens EN 303-6
l/mn
26
26
Verlies bij stilstand bereider SWW (∆ t = 45k)
W
86
Verlies bij stilstand ketel (∆ t = 30k)
86
Elektrische voeding
Mono 230 V 50 Hz 262
Elektrische vermogen (zonder circulatiepomp)
W
Gewicht, verpakt
kg
255
340
255
340
Gewicht, netto
kg
220
305
220
305
4.3
260
263
Elektrisch verbruik
Regeling SWW-pomp* Veiligheid watertekort** * Model met bereider ** Enkel model 26 kW
Model KM RS 15
Vermogen / verbruik 10 W 84 W
Nominale intensiteit 0.04 A 0.45 A
OEM type 52
2W
0.005 A
32
INSTALLATIE-INSTRUCTIES 5.1
600
De verwarmingsruimte in orde brengen
300
5
450
• Sokkel: de ketel is ontworpen om rechtstreeks op de grond van de verwarmingsruimte te worden geïnstalleerd. Een betonnen sokkel is enkel vereist als er oneffenheden moeten worden gecompenseerd of als de grond vochtig of ongelijk is en moet worden geïsoleerd. • Ventilatie: de geldende wetgeving betreffende ventilatie bovenaan en onderaan opvolgen. 5.2
Schoorsteenaansluiting van verwarmingsketels type Bi/Ci
• Het rendement van deze ketel zorgt voor relatief lage rooktemperaturen. Er moet bijzondere zorg worden besteed aan de schoorsteen, deze moet dicht en met isolatiemateriaal zijn bekleed. Een gebrekkige dichtheid en een slechte isolatie van de schoorsteen verlagen immers de rooktemperaturen waardoor een bister wordt veroorzaakt. Een maatrege die moet worden genomen is het uitrusten van de kanalen met buizen. De aard van de buizen moet compatibel zijn met de stookolie. • Het is aanbevolen om: - dezelfde doorsnede te gebruiken als die van de uitlaatbuis van de ketel, - plotse richtingswijzigingen te vermijden, - het aantal bochten beperkt te houden, - zo dicht mogelijk bij de ketel een ontluchter te voorzien. Het schoorsteensysteem is onderworpen aan een technische nota, raadpleeg hiervoor het hoofdstuk over de kanalen. 5.3
600
1000
Vrije ruimte
De afbeeldingen op de figuur zijn minimale waarden die garanderen dat u een correcte (voldoende) toegang hebt voor het uitvoeren van de periodieke onderhoudsoperaties. Voorzie tussen de ketel en de wanden van de verwarmingsruimte voldoende ruimte om enerzijds een zo rechtstreeks mogelijke aansluiting vanaf het rookvertrekpunt te voorzien en anderzijds om gemakkelijk bij de aansluitingen van de verwarmingcircuits en toevoer van vloeibare brandstof te kunnen. Voor het onderhoud van de condensor moet het achterste deel van de ketelbekleding worden gedemonteerd. 5.4
Plaatsing van de verwarmingsketel
• De water-, schoorsteen- en brandstoftoevoeraansluitingen voorbereiden. Het wordt aanbevolen om aan elke kant van de ketel vrije ruimte te voorzien om het aansluiten te vergemakkelijken. • Pak de ketel uit, verwijder de zijwaartse beschermingshoeken van de sokkel pas op het laatste moment. • Plaats de ketel tegenover zijn aansluitingspunten en respecteer daarbij de installatieregels van de plaatsing in het verwarmingsruimte. • De aftapkraan voor het verwarmingscircuits aan de voorkant en onderkant van de ketel ingebouwd (op het element voor de versies Ci en CVi), op de bereider vooraan en onderaan (voor de versies Bi en BVi). • Sluit de aftapkraan van het sanitaire circuit aan achteraan en onderaan de bereider (versie Bi en BVi). • Sluit het verwarmingscircuit aan. • De leiding om te vullen met drinkbaar water moet conform de geldende norm worden uitgevoerd. • Kwaliteit van het water voor het verwarmingscircuit: vermijd water met veel kalk, want dat kan de ketel aantasten (kalkaanslag). De technische nota van het akkoord tussen de verschillende vakbonden van 2 juli 1969 verduidelijkt onder andere dat wanneer het hydrometrische gehalte meer is dan 25 °F (Frans) de ketel gebeuren met onthard water moet worden gevuld. • Sluit het sanitaire circuit van de bereider* aan op de installatie. Vermijd contact tussen vlammen en de thermische isolatie van de SWW-bereider. De toevoer van sanitair warm water in de bereider moet zijn voorzien van een isolatieklep, een terugslagklep en verplicht een veiligheidsgroep van 7 bar zo dicht mogelijk bij de bereider. We bevelen het gebruik van een veiligheidsgroep zeker aan. We herhalen dat voor een stadswaterdruk hoger dan 5 bar, de watertoevoerleiding met een doeltreffende reduceerklep moet worden uitgerust. De installatievoorschriften zijn identiek aan degene die zijn vereist door andere productiemanieren van sanitair warm water Wetende dat de lokale kenmerken van het water in beschouwing moet worden genomen, raden we aan om boven 25 °F (Frans) een antikalktoestel te gebruiken. Om de risico’s van brandwonden te vermijden, wordt de functie ‘«Bestrijding van legionellabacteriën’ uitgeschakeld bij de levering van de ketel. Deze functie kan op verzoek van de klant door de installateur worden geactiveerd. Zorg er voor dat er geen communicatie is tussen het verwarmingscircuit en de verdeelcircuits van het sanitair water • De condensaten moeten via een geschikte installatie worden afgevoerd. De sifon van de ketel bevindt zich lager dan de wisselaar-condensor. De pH van de condensaten ligt tussen 2 en 3. We bevelen aan om een neutralisatiebak (optioneel) te plaatsen voor het behandelen van condensaten voordat deze naar het afvalwatercircuit worden afgevoerd. Indien u voor een rechtstreekse afvoer kiest, is dit enkel toegelaten als het systeem van corrosiebestendig materiaal is gemaakt (bijv. buis in PP, zandsteen, harde pvc en PEHD). De aansluiting van de condensaatleiding op het afvoersysteem moet altijd een helling hebben, zoniet moet u een dompelpomp gebruiken (optioneel). 5.5
Ingebruikname
• Het verwarmingscircuit en de ketel vullen: ontlucht alle hoge punten van het verwarmingscircuit en sluit achtereenvolgens de verschillende ontluchtingsschroeven zodra het water hun niveau bereikt. Vergeet de manuele ontluchtingskranen van de ketel niet. De dop van de automatische ontluchter die normaal op het vertrekpunt van de ketel is gemonteerd, moet losgedraaid blijven om zo een permanente ontluchting te hebben tijdens het vullen. • Het sanitaire circuit, de SWW-bereider vullen: open de toevoerkraan van het sanitair water en ontlucht de leiding door de aftapkranen te openen. 33
5.6
Hydraulisch schema met SWW-productie, driewegsklep en 2 verwarmingscircuits (Ci - CVi) HTE
Sanitair circuit
2e Verwarmingscircuit
1er Verwarmingscircuit keteltemperatuur
of
3 D2
Ketel Aanvoer Afvoer SWW-bereider
D1
1
1
R1 R2
Geleverde uitrusting
2
Riolering
5.7
Hydraulisch schema met SWW-productie, driewegsklep en 2 verwarmingscircuits (Bi - BVi) HTE Sanitair circuit
2e Verwarmingscircuit
1er Verwarmingscircuit keteltemperatuur
of
Ketel
Geleverde uitrusting
D2
3 Aanvoer
D1
Afvoer
R2 R1
1
1
2 SWW-bereider
Riolering
34
5.8
Legende van de toestellen
1 2
5.9
Veiligheidsgroep 7 bar NF VERPLICHT
Thermostatische kraan
Manuele ontluchter
Antikalk- of anticorrosiemiddel
Kraan klep
CB-ontkoppeling
Drukbegrenzer
Aftapkraan
Automatiche ontluchter
Gesloten expansievat VERPLICHT (pompdruk 1 bar)
Kraan
Kraan sanitair
Buizen sanitair w arm w ater
3-w egsklep
3
Buizen sanitair koud w ater
Veiligheidsklep 3 bar met manometer verplicht
1-2 Verw armingspomp
Verw armingsbuizen
Veiligheidsklep
Buizen aan/afvoerw isselaar
Terugslagklep
Opvoerpomp sanitair
Manometrische hoogtecurve
Opvoerhoogte in m
6.00 5.00 4.00 3.00
Versnelling 2
Versnelling 3
2.00 1.00 0.00 0.00
Versnelling 1
1.00
2.00 Debiet m3/h
Kenmenken RS 15-pomp
35
3.00
4.00
6
AFVOER- AANVOERLEIDINGEN (model 26 kW) 6.1
Installatie van de afvoer- en aanvoerleidingen
LDe verwarmingsketel kan heel gemakkelijk worden geïnstalleerd dankzij de meegeleverde accessoires waarvan we u hierna een beschrijving geven. Oorspronkelijk is de ketel voorzien om op coaxiale, verticale of horizontale afvoer-/aanvoerleidingen.
6.2
Aanbevelingen voor de installatiemogelijkheden
Type C: Toestel waarvoor het verbrandingscircuit (luchttoevoer, verbrandingskamer, warmtewisselaar en afvoer van verbrandingsproducten) dicht is ten opzichte van het lokaal waarin het is geïnstalleerd.
Stijve buis (oplossing mogelijk in flexibele buis)
Flexibele buis (oplossing mogelijk in harde buis)
C33 Toestel type C is bedoeld om aan een verticale aansluiting te worden bevestigd die verse lucht naar de brander brengt en de verbrandingsproducten naar buiten drijft. De openingen van de aansluitingen liggen voldoende dicht bij elkaar om een gelijkaardige luchtdoorvoer te verzorgen. De ventilator ligt hoger dan de verbrandingskamer. C13 Toestel type C is bedoeld om aan een horizontale aansluiten te worden bevestigd die verse lucht naar de brander brengt en de verbrandingsproducten naar buiten drijft. De openingen van de aansluiting liggen voldoende dicht bij elkaar om een gelijksoortige luchtdoorvoer te verzorgen. De ventilator ligt hoger dan de verbrandingskamer.
Type B : AToestel om aan te sluiten op een afvoerleiding van verbrandingsproducten naar buiten, in het lokaal waarin deze is geïnstalleerd. De verbrandingslucht wordt rechtstreeks uit het lokaal verwijderd. De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren. B23p Toestel type B, zonder rookschuif, met een ventilator die hoger ligt dan de verbrandingskamer. De verwarmingsketel dient op een afvoersysteem van verbrandingsproducten, ontworpen om met positieve druk te werken, te worden aangesloten.
WAARSCHUWING: Om een veilige werking te garanderen, moeten de rookleidingen goed aan de wand worden bevestigd met flenzen.
6.3
Afvoerleidingen - (Concentrische) coaxiale aanvoerleidingen
• Bij afvoer naar buiten moet de afvoer-aanvoerleiding minimum 18 cm uit de muur steken om de aluminium afsluitring goed te kunnen plaatsen zodat er geen water naar binnen kan. • De minimale helling van deze leidingen naar de ketel moet 1 cm per lopende meter bedragen. • De installatie van een bocht van 90° vermindert de tot ale lengte met 1 meter. • De installatie van een bocht van 45° vermindert de tot ale lengte met 0,5 meter.
De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren.
36
6.4
Installatie met concentrische leidingen met horizontale aansluiting C13 Lmax = 5m (1 bocht van 90°)
Lmax = 5m (1 bocht van 90°)
18 cm 18 cm
18 cm cm 18
Max. rechte equivalente lengte = 6m Ø 80/125 mm
18 cm
Lmax = 4m (2 bochten van 90°) Lmax = 4m (1bocht van 90° + 2 bochten van 45°)
De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren 6.5
Installatie met concentrische leidingen met verticale aansluiting C33
Lmax = 8 m
Lmax = 8 m
Max. equivalente = 8m Ø 80/125 mm
Lmax = 7m (2 bochten van 45°)
Lmax = 6m (2 bochten van 90°)
De installatie kan zowel op een plat als op een hellend dak gebeuren met schoorsteenaccessoire, de pan ad hoc en de mantel die op aanvraag Beschikbaar is. De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren 6.6
Installatie met concentrische leidingen in verwarmingsruimte en eenvoudige leidingenin verticale schoorsteen B23p
• RLeid de ketel met een stijve leiding met Ø 80 / 125 tot aan de schoorsteen, gebruik dan het aanpasstuk (A) voor de aansluiting op de schoorsteen. • De schoorsteen moet met een stijve of soepele buis met Ø 80 zijn uitgerust. Het gebruikte systeem is verplicht onderworpen aan een technische nota en de schoorsteen moet een lage ventilatie hebben (B). Het lokaal moet worden geventileerd.
Montage voor stookoliecondensatieketel
Ø 80 L1 B
Ø 80 / 125
L1
Min. 140
Ø 80 L
A Min. 160
A
B
A: luchtinlaat voor schoorsteeninstallatie B: lage ventilatie schoorsteen L + L1 = 12,5m max. equivalent L = 4,5m max. equivalente De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren 37
Ø 80 / 125
L
6.7
Installatie met concentrische leidingen in verwarmingsruimte en eenvoudige leidingen in verticale schoorsteen C93 (vroeger C33)
• De ketel met een stijve leiding Ø 80 / 125 tot aan de schoorsteen leiden. • De schoorsteen moet van een stijve of soepele buis met Ø 80 zijn voorzien. • De installatie van een bocht van 90° vermindert de tot ale lengte met 1 meter. • De installatie van een bocht van 45° vermindert de tot ale lengte met 0,5 meter.
Montage voor stookoliecondensatieketel > 0,4 m
> 0,4 m
L1 Min. 140
L1
Ø 80
Ø 80
Ø 80 / 125 L
Min. 160
Ø 80 / 125
L
L + L1 = 12,5m max. equivalent L = 4,5m max. equivalent
De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren 6.8
Afvoersystemen
Het is verplicht om de ketel te monteren met de afvoersystemen die hieronder staan beschreven: Het systeem moet verplicht een technische nota hebben die werd afgeleverd
Configuratie
Commerciële naam
Fabrikant
Catalogus producten
•
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie
Ø 80/125
Ubbink
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie
Ø 80/125
Ubbink
C13
•
C33
Isocox polypropeen B23p Chemilux (Montage type B33)*
Ø 80/125 Ø 80 Ø 80/125 Ø 80
Cox
•
Ubbink
Isocox polypropeen concentrisch
Ø 80/125
Cox
Roluxcondensatie Renolux
Ø 80/125
Ubbink
•
C93 (vroeger C33) * Systeem type B33 aanbevolen, met lucht die rechtstreeks uit het lokaal w ordt gehaald en tot aan het toestel w ordt gebracht met een leiding die de horizontale afvoerleiding omringt.
Tijdens de ingebruikname en de jaarlijkse controles: • Goed controleren of de leidingen van de luchtgaten goed in elkaar zijn geschoven. • Controleren of er geen recirculatie van verbrandingsproducten plaatsvindt bij de luchttoevoer. • Met behulp van een verbrandingsanalyse-toestel meten of er geen CO en CO2 in de verse lucht zitten.
38
7
SCHOORSTEENKANALEN (modellen 32-40 kW) De condensatieketels HTE 32 en 40 kW werken enkel in een modus die afhankelijk is van de omgevingslucht. - De ketel met een leiding met Ø 110 tot aan de schoorsteen leiden. - De schoorsteen moet van stijve of soepele buis met Ø 110 zijn voorzien.
De installatie moet conform de norm NBN B 61-002 gebeuren
39
8
ELEKTRISCHE AANSLUITING - REGELING De elektrische veiligheid van het toestel kan enkel worden gegarandeerd als het correct is aangesloten op een goed geaarde installatie en conform de veiligheidsnorm NF C 15 – 100 betreffende de laagspanningsinstallaties. De verwarmingsketel moet worden aangesloten op een eenfasig elektrisch voedingsnetwerk van 230 V , de aarding moet gebeuren door middel van een drieaderige kabel die niet is meegeleverd bij het toestel. Hierbij moet de polariteit faseneutraal worden nageleefd. Gebruik een reglementaire kabel van type ‘HAR HO5 VV-F’ van 3 x 0,75 mm² met een diameter van maximum 8 mm. De aansluiting moet met een tweepolige schakelaar gebeuren waarvan de contacten een minimale opening van 3 mm hebben. Toegang klemmenstrook van de bekabeling
7
1
5
3
6
2
4
4 4 De vergrendelingsknoppen losmaken 5 Het bedieningspaneel opheffen, eraan trekken en het dan naar boven kantelen. 6 Handvat in het gat in de hoek van de mantel plaatsen 7 Het naar boven trekken, ofheffen en de aardingskabel vooraan losmaken
1 Het deksel optillen 2 De schroeven losmaken 3 De voorkant kantelen door hem naar u toe te trekken.
klemmenstrook van de aansluiting Kabeldoorgang
Kabeldoorgang
bekabeling van de sondes
bekabeling van de voeding en pompen
Kabeluitgang (voedingskabels en sondekabels niet in dezelfde kabelgoot stoppen)
IINSTALLATIE EN REGELING: ZIE GIDS REGELING
40
9
ONDERHOUD Voor elke interventie moet u de elektrische stroom op de hoofdschakelaar van de wand afsluiten en de brandstoftoevoer via de afsluitkraan onderbreken. Het jaarlijkse onderhoud is verplicht (onderhoudsdecreet). Het moet worden uitgevoerd door een bekwame technicus die een onderhoudsattest aan de klant moet overhandigen. 9.1
Algemene controle
• Het circuit van de brandstoftoevoer naar de ketel tijdens de werking controleren, • De vlam controleren. 9.2
Periodieke controle
• VéDe waterdruk van de installatie met een drukmeter (minimum 0,8 bar, koud) meten. • Zorgen dat er voldoende water in de ketel vol door te ontluchten: u moet slechts uitzonderlijk water bijvullen; als dit vaak nodig blijkt, is er wellicht een lek. UHet toevoegen van een aanzienlijke hoeveelheid koud water aan een warme ketel kan de verwarmingsketel vernietigen. 9.3
Het verwarmingselement schoonmaken
Het wordt aanbevolen om te wachten op zacht weer om de verwarmingsketel gedurende enkele uren uit te schakelen om de schoorsteen te kunnen vegen. Koppel de branderaansluiting los. Het verwarmingselement vegen: • De keteldeur openen door de borgschroeven los te draaien (schema hierboven), • De geleider en zijn verbindingsstuk indien aanwezig verwijderen. • De wanden van de verbrandingskamer schoonmaken en eventuele roetdeeltjes en afzettingen verwijderen. Na het schoorsteenvegen: • de GELEIDER en ZIJN VERBINDINGSSTUK opnieuw correct plaatsen, • de DEUR VAN DE BRANDER HERMETISCH AFSLUITEN, • de MANTEL VERVANGEN indien VERSIE MET LUCHTGAT
borgschroeven
Schoorsteenveegborstel
Geleider en De schoorsteen vegen: verbindingsstuk • Volgens de wetgeving moet de schoorsteen eenmaal per jaar (het model) worden geveegd. Hierna moet u natuurlijk de goede kwaliteit van de dichtheid controleren voordat u de installatie opnieuw in gebruik neemt. • Voor de kanalen met luchtgat: de rookleidingen schoonmaken met een nylon ragebol met Ø 80 mm.
U krijgt toegang tot de leidingen: • door de uiteinden van de aansluitingen te demonteren • de verstelbare onderdelen te verschuiven (aansluitingen en telescopische moffen) • door de bochten te demonteren. • door de inspectieluiken te demonteren. Alle lucht- en rookleidingen controleren, ze moeten perfect ontlucht zijn. De leidingen opnieuw monteren: OPGELET: Zorgen dat u de pakkingen van de concentrische leidingen niet beschadigt en ze indien nodig vervangen. 9.4
Bereider
Anticorrosie-anode Het verbruik van deze anode is afhankelijk van de waterkwaliteit, een tweejaarlijkse controle is dan ook verplicht. De anode controleren, demonteren of hermonteren De anode controleren: • Het frontpaneel van de ketel demonteren, zie § 6.1, • De aardingskabel van de anode losmaken, • In serie een ampèremeter (interne weerstand < 10 W) tussen de anode en de aardingskabel aansluiten. > 1 mA : geode anode, < 1 mA : geode anode, maar regelmatig te controleren < 0,1 mA : de anode moet worden vervangen. 41
De anode : • De toevoer van koud water sluiten, • Het reservoir gedeeltelijk leegmaken, • De aardingskabel losmaken van de anode, • De bevestigingsschroeven van het inspectieluik losschroeven, • De anode indien nodig vervangen (aandraaimoment 15 Nm). De anode hermonteren : • Een nieuwe afdichting monteren, aandraaimoment 25 Nm • Het inspectieluik opnieuw plaatsen, de schroeven stapsgewijs vastdraaien in de volgorde: 1 / 2 - 3 / 4 - 5 / 6 - 7 / 8, • Dan opnieuw (verplicht) de aardingskabel van de anode aansluiten.
9.5
5
3
2 8
7 1
6
aandraaimoment 25 Nm
4
De bekleding schoonmaken
Geen schuurmiddel gebruiken, schoonmaken met een zachte doek met zeepwater.
9.6
Tegen vorst beschermen
Indien nodig moet het leegmaken als volgt gebeuren: • De elektrische stroom met de hoofdschakelaar van de installatie afsluiten, • De brandstoftoevoer sluiten, • Een soepele buis aansluiten op het uiteinde van de aftapkraan, afvoer naar de riolering, • De aftapkraan traag openen en na decompressie geleidelijk de ontluchters van alle hoge punten van de installatie openen, • Na deze handeling alle kranen van het hydraulische circuit dichtdraaien.
9.7
De secundaire warmtewisselaar schoonmaken (HTE-versie)
De secundaire wisselaar en de sifon eenmaal per jaar schoonmaken. 1
5
De bovenkant demonteren (zie § 5.1)
2A Het achterste deel verwijderen, het geheel achterkant/ zijkant demonteren (ketel Ci HTE 32 en 40 kW) 2
Het geheel achterkant/zijkant demonteren
3
Het expansievat uit de gleuf halen en het op de ketel plaatsen (behalve ketel Ci HTE 32 en 40 kW)
4
De houder van het expansievat losschroeven (behalve ketel Ci HTE 32 en 40 kW)
5
De bovenste isolatie van de wisselaar verwijderen
6
De vier moeren losschroeven, enkel die van het bovenste gedeelte verwijderen, neem het deksel wegnemen
7
De condensor met een borstel en een vaatwasproduct schoonmaken.
Deksel modellen 32 / 40 HTE 3 1
5 4
6 2A
Bij het sluiten moet u controleren of de pakking van het deksel weer goed op haar plaats zit.
2
Binnenaanzicht modellen 32 / 40 HTE
42
10 ONDERDELEN 10.1
Ketellichaam (Bi – Ci en Bvi en Cvi) HTE van 26 kW 11
4A
19 20 - 20A
4B 4
15
7 6A
9A
9
13 17
10A 10
2
16
11
21
7
2A
1
14
7A 4C
3
7B
Rep 1 1 2 2A 3 4 4A 4B 4C 6A 7 7A 7B 8 9 9A 10 10 A 11 13 14 15 16 17 19 20 21
Omschrijving Verw armingslichaam Verw armingslichaam Kanalisator + tussenstuk Tussenstuk Middeldeel van de deur uitgeruste branderdeur Isolatie branderdeur Dichting van de branderdeur Bescherming van de deur Stop M N° 290 1"1/4 Reductienippel Reductienippel 1"1/4 - 1/2 Leeglaatkraan Stop M Bouchon mâle N° 290 1" 1/4 Automatische ontluchter 3/8" Bocht N°1A 3/8" Voelerhuls Reductie N° 241 1" 1/2 Kijkglas dichting rookgasaansluiting Isolatie verw armingslichaam Brander 26 kW Schroevenset Reinigingsborstel Uitgeruste branderkap luchtinlaat Isolatie condensor
26 HTE C
Verw armingslichaam - Branderdeur
Code S505808E S505809E S500402 S131557 S136956E S139121 S506051 S506054 S136957 SN9126510 S132178 S500350 S17006472 SN9126510 S17006193 S500149 SN9115170 S15924205 S17076144 S133271 S500405 S58089480 S506043 S134243 S138193 S505538 S506052 43
26 HTE B
8 15
Datum einde Datum begin
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • •
10.2
Ketellichaam (Ci) HTE 32 en 40 kW
11 4A 19
4B 4
15
17
13 7
10A
10
16
2 2A 11 1 7 7B
15
4C
Rep
Omschrijving
Code
1
Uitgerust verw armingslichaam
SRN652544
2
rookgasremmer
SRN652521
2A
tussenstuk
3A
stuk van de deur
4
uitgeruste deur
S131557 SRN SRN620161
4A
Isolatie + bevestigingen
S506051
4B
Dichting deur
S506054
4C
Scharnier ketel type Ci HTE
7
reductie aansluitnippel
SRN S132178
7B
leeglaatkraan
S17006472
10
voelerhuls
SN9115170
10 A Reductie N° 241 1" 182 11
kijkglas
13
dichting aansluiting
15
Brander 32 kW
40 Ci
32 Ci
Verw armingslichaam
S15924205 S17076144 S133271
Datum einde Datum begin
• • • • • • • • • • • • • • •
Brander 40 kW 16
kit schroeven
S506043
17
Reinigingsborstel
S134243
19
uitgeruste branderkap
SRN 44
• • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
10.3
Condensor verwarmingsketel (Bi - Ci en BVi - CVi) HTE van 26 kW
7 2 - 2A
6
11 5 8
3
9
10
4 12
17
13 18 - 19 - 20
14 16
15
Rep 1 2 2A 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Omschrijving Condensor 26 kW Kolom Bi Kolom CI Watergebrekbeveiliging Wisselaar + dichting + moer Dichting van de condensor Deksel condensor 26 kW Isolatie van de condensor Leiding lichaam-condensor + ontluchter Automatische ontluchter Ondersteuning aansluiting Aansluiting 80 / 125 - 80 Rookgasafvoerbuis Ø 80 Bocht rookgassen Ø à 45° Bocht Ø à 90° Retourbuis + dichting + stop Sifon Vertrekbuis kit schroeven Zakje met dichtingen ventouse Ø 80 Zakje met dichtingen pomp
Code S139367 S139563E S139350E S135523 S506060 S139698 S506078 S506649 S506061 S17006193 S139351 S139342 S139347 S139130 S139346 S506062 S139565 S139343 S506064 S501093 S500401 45
26 HTE B
Condensor
26 HTE C
Stop voor versie C
•
• •
Datum einde Datum begin
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
10.4
Condensor verwarmingsketel (Ci) HTE van 32 en 40 kW
6
5 4
7
3 2 18
8 10
1
9
11 17 12 13
14 15
Rep
32 HTE Ci Omschrijving
40 HTE Ci
16 Condensor
Code
Datum einde Datum begin
•
Condensor 32 kW Condensor 40 kW 1
Bocht 90° Ø 110 mm
SRN652766
2
RookgasbuisØ 110 mm
SRN652773
3
Dichtingen rookgasafvoer
SRN652810
4
Buis kabeldoorvoer
S15800501
5
Hydraulisch element
SRN652742
6
Automatische ontluchter
SRN541855
7
Isolatie van de condensor
SRN652735
8
Deksel van de condensor
SRN620383
• • • • • • • •
•
SRN652728 SRN620345
9
Wisselaar
10
Retourbuis w isselaar ketel
SRN652759
11
Dichting van de condensor
SRN620406
12
Doos w isselaar
SRN625568
13
Isolatie achteraan de condensor
SRN652735
14
Sifon
15
Plaat tussen de condensor
16
Isolatie achter de condensor
17
kit schroeven
S506064
18
Dubbele nippel
SRN620109
•
SRN652711
S139565 SRN652558
46
• • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
10.5
SWW-Bereider
28
Anode boiler 130 L
20
21B 24
21A
25 21C 21
26 21B
31
29
22
30 23
Rep
26 HTE B
Warm w ater boiler
omschrijving
Code
20
Boiler
S139824
21
Toezichtsluik uitgerust
S132218
21 A
Toezichtsluik uitgerust
S132217
21 B Anode
S500400
21 C Dichting toezichtsluik
S130616
22
Deksel toezichtsluik
23
Leeglaatkraan
S132324
24
Boilerlaadpomp 1" - 130
S507083
25
Terugslagklep
S132200
26
Vertrekbuis
S133652
28
Leiding aansluiting pomp
S505411
29
Zakje met dichtingen
S500401
30
Retourbuis
S139149
31
Retourbuis
S139148
S17006472
47
Datum einde Datum begin
• • • • • • • • • • • • • •
10.6
Koelmantel Ci / Cvi van 26 kW HTE-versie
45 43A
42A 42
43
49
50 46 41A 40
41
47
Mantel HTE Rep
omschrijving
Code
40
Interne mantel
S139131HH
41
Linkse zijde uitgerust
S139364HH
Achterzijde
S139133HH
Rechtse zijde uitgerust
S139363HH
Achterzijde
S139133HH
Achterpaneel rechts
S139136HH
Achterpaneel links
S139135HH
45
Bovenzijde
S139357A
46
Voorpaneel uitgerust
S139678A
47
Sokkel
S139125
49
kit schroeven
S506046
50
Interne plaat
S139139
41 A 42 42 A 43 43 A
48
Datum einde Datum begin
10.7
Koelmantel Bi / Bvi van 26 kW HTE-versie
45 43A
43
42A 42
49
46
50
51 40
41A
41
Mantel HTE Rep
omschrijving
Code
40
Interne mantel
S139131HH
41
Linkse zijde uitgerust
S139366HH
Achterzijde
S139143HH
Rechtse zijde uitgerust
S139365HH
Achterzijde
S139143HH
Achterpaneel rechts
S139136HH
Achterpaneel links
S139135HH
45
Bovenzijde
S139357A
46
Voorpaneel uitgerust
S139677A
49
kit schroeven
S506046
50
Interne plaat
S139139
41 A 42 42 A 43 43 A
49
Datum einde Datum begin
10.8
Koelmantel Ci 32 en 40 kW HTE-versie 3
8
5 9 4 1 10
7
2
13 6
12
14
mantel Rep
omschrijving
Code
1
Voorzijde rechts paneel
S142011HH
2
Achterzijde links of rechts
S141886HH
4
Paneel achteraan links uitgerust
S141970HH
5
Paneel achteraan rechts uitgerust
S141888HH
6
interne mantel uitgerust
7
Mantel vooraan uitgerust
8
Mantel bovenaan uitgerust
S142078A
9
Dw arslat achteraan
S142125HH
10
Dw arslat vooraan
S142230
12
Uitgeruste sokkel
S141892
13
Mantel vooraan links uitgerust
S141990 S139678A
S142152HH
50
Datum einde Datum begin
10.9
Bedieningspaneel
68 64 67 69
69
64 72 64 64 - 64A
66 - 66A
71
66B - 66C
73
Bedieningsbord
Rep
omschrijving
40 HTE Ci
74
63
32 HTE Ci
62
26 HTE C-B
61
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
Code
48
Bedieningsbord
S508074
60
Kabelboom 2de trap
S138855
61
Buitenvoeler
S500226
62
Voeler SWW
S500173
63
Ketelvoeler
S500174
64
Zakje met zekeringshouder en drukknoppen
S500389
64 A
Zekering 4 A 5x20
S15803592
65
Zakje drukknoppen
S500390
66
Omgevingsvoelers
S500392
66 A
Bevestiging omgevingsvoelers
S500393
66 C
Printplaat 2de trap + fix.
S506075
67
Deksel bedieningsbord
S500394
68
Weergave + verbindingskabel
S500395
69
Hoeken + bevestigingen
S500396
71
Steun
S132377
72
Veiligheidsthermostaat
73
Onderzijde bedieningsbord
S132605
74
Shunt herstart brander LMO
S138274
S17006955
51
Datum einde Datum begin
juil-05
157, Avenue Charles Floquet 93158 Le Blanc-Mesnil - Cedex Téléphone : + 33 (0)1 45 91 56 00 Telefon : + 33 (0)1 45 91 56 00 Télécopie : + 33 (0)1 45 91 59 50 Fax : + 33 (0)1 45 91 59 50 www.chappee.com BAXI S.A. au capital de 48 402 499 € S A met een kapitaal van 48 402 499 € RCS Bobigny B 602 041 675 A.P.E 282 D Handelsregister Bobigny B 602 041 675 A.P.E 282 D
52