WLX 100
Nederlands: Inhoud Italiano: Contenuto Español: Contenido
Belangrijke informatie..........................3 Informazione importante......................3 Información importante........................3
Nederlands: Installatie-instructie voor bedieningssysteem WLX 100 Lees de instructies aandachtig door voordat u verder gaat en houdt deze bij de hand. Italiano: Istruzioni di montaggio del sistema di controllo WLX 100 Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione e conservarle per un eventuale successivo utilizzo.
Nederlands: Belangrijke informatie Italiano: Informazione importante Español: Información importante
M
ALL
Español: Instrucciones de instalación para el sistema de control WLX 100 Lea las instrucciones atentamente antes de comenzar y guárdelas para su empleo en el futuro.
Het plaatsen van de onderdelen.........4-6 Posizionamento dei componenti.........4-6 Colocación de los componentes.........4-6
Instellen van de beveiligingscode..............................7-8 Impostazione del codice di sicurezza.....................................7-8 Código de seguridad........................7-8
Instellen van de manier van bedienen...............................11-12 Impostazione della modalità operativa.....................................11-12 Selección del modo de operación....................................11-12
M
ALL
Bevestigen van de onderdelen........13-14 Fissaggio dei componenti..............13-14 Instalación de los componentes......13-14
Aansluiten van de kabels...............15-17 Collegamento dei cavi..................15-17 Conexión de los cables.................15-17
Sluitingsschakelaar............................18 Tasto di chiusura...............................18 Dispositivo de cierre..........................18
VELUX, DK-2950 Vedbæk
Nederlands: • De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden. • Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Aansluiting op andere producten kan leiden tot beschadiging of slecht functioneren. • Het bedieningssysteem WLX 100 vergt een minimale hoeveelheid onderhoud. De doos kan schoongemaakt worden met een zachte natte doek en in water verdund schoonmaakmiddel. • Sluit de toevoer van elektriciteit af voor het plegen van onderhoud/service aan het venster/de accessoires. Controleer of de electriciteitstoevoer niet onbedoeld opnieuw aangesloten kan worden. • Wanneer de hoofdkabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door een originele VELUX kabel. • Bij technische problemen kunt u contact opnemen met VELUX, zie telefoonlijst. Italiano: • L’imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti di casa. • Questo prodotto è stato realizzato per essere collegato a prodotti VELUX originali. Il collegamento ad altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti. • Il sistema di controllo WLX 100 richiede una manutenzione minima. Può essere pulito con un panno morbido e umido, utilizzando del detersivo per la casa diluito in acqua. • Interrompere l’alimentazione da rete prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. Assicurarsi che l’alimentazione non possa venire accidentalmente riconnessa. • Se il cavo che collega l’unità di controllo alla rete viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo originale VELUX. • In caso di problemi tecnici, Vi preghiamo di contattare la VELUX, vedere telefono nella lista. Español: • El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal. • Este producto ha sido diseñado para ser usado con las products VELUX. Su conexión a otras products puede causar averías ó funcionamiento incorrecto. • El sistema de control WLX 100 tiene un mantenimiento mínimo. La caja puede limpiarse con un paño húmedo y blando, con algún limpiador doméstico diluido en agua. • Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento, servicio en la ventana ó accesorios. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada accidentalmente. • Si el cable de conexión a la red se deteriora, debe cambiarse por un cable de repuesto original de VELUX. • Para cualquier consulta o problema técnico, contacte con VELUX en el teléfono de la lista.
www.VELUX.com
VAS 450540-0899 © 1999 VELUX Group ® VELUX and VELUX logo are registered trademarks
450540
2
3
M
Nederlands: Het plaatsen van de onderdelen Italiano: Posizionamento dei componenti Español: Colocación de los componentes
ALL
A
B
WLI
Italiano: A: Posizionamento del ricevitore a raggi infrarossi WLI 100 sul battente della finestra VELUX: vedere istruzioni di montaggio del WLI 100. B: Posizionamento del ricevitore a raggi infrarossi in altra sede: Il ricevitore a raggi infrarossi ha un pulsante di arresto; data tale precauzione, si consiglia di installare il ricevitore a raggi infrarossi in posizione manualmente accessibile. Assicurarsi che la trasmissione del segnale dal telecomando WLR non venga ostacolata da oggetti che possono venire ad interporsi, quali ad es. le tende.
WLI WLI 100 English: Instructions for infra-red receiver on VELUX roof window Read installation instructions carefully before proceeding and keep for future reference. Deutsch: Anleitung für den IR-Empfänger in VELUX Dachflächenfenstern Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren. Français : Notice du récepteur infrarouge sur fenêtre de toit VELUX Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la conserver pour une utilisation ultérieure. Dansk: Monteringsvejledning for IR-modtager i VELUX ovenlysvindue Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering. Vejledningen bør opbevares til senere brug.
WLL
VELUX, DK-2950 Vedbæk VAS 450315-1298 © 1998 VELUX Group ® VELUX and VELUX logo are registered trademarks of VELUX Group.
M
Español: A: Colocación del receptor de infrarrojos WLI 100 directamente sobre las ventanas VELUX: Vea las instrucciones de instalación del WLI 100. B: Colocación del receptor fuera de la ventana VELUX: El receptor de infrarrojos tiene un botón de parada. Como medida de seguridad, debe colocarse de forma que esté al alcance de la persona que esté limpiando la ventana. Asegúrese que el rayo del mando a distancia WLR no se encuentre con obstáculos como muebles o cortinas.
ALL M
ALL
WLR WLR
WLC
Nederlands: A: Aanbrengen van de opbouwschakelaar WLI 100 direct op het VELUX dakvenster: zie installatieinstructie WLI 100. B: Aanbrengen van de opbouwschakelaar ergens anders dan op het VELUX dakvenster: de opbouwschakelaar heeft een STOP-knop; let er daarom bij de montage op dat de knop vanuit het venster bereikbaar is. Let er tevens op dat de ontvangst vanuit de afstandsbediening WLR niet gehinderd wordt door bijvoorbeeld gordijnen.
WLC
4
5
6
Nederlands: Instellen van de beveiligingscode Italiano: Impostazione del codice di sicurezza Español: Código de seguridad
Nederlands: Voordat u de afstandsbediening gaat gebruiken: De meegeleverde batterijen (type 1.5 volt AAA) zoals aangegeven plaatsen. Stel uw eigen beveiligingscode in (tien schakelaars): Stel de afstandsbediening en de opbouwschakelaar op exact dezelfde manier in, maar niet op dezelfde manier als in de tekening. Zet niet alle schakelaars in positie “OFF”. Schakelaar 4 moet ingesteld worden in positie “ON” (vier schakelingen). Belangrijk: Het is raadzaam de beveiligingscode regelmatig te wijzigen.
WLI 9 10 5 6 7 8 1 2 3 4 ON
Italiano: Prima di utilizzare il telecomando: Inserire le batterie fornite (tipo 1.5 volt AAA) come illustrato. Selezione del proprio codice di sicurezza (impostazione dei 10 microinterruttori): Impostare lo stesso codice di sicurezza nel ricevitore a raggi infrarossi e nel telecomando, ma non scegliere il codice illustrato. Non impostare tutti i microinterruttori in posizione “OFF”. Assicurarsi che il microinterruttore n.° 4 sia posizionato su “ON” (impostazione dei 4 microinterruttori, vedi figura pag. 7). Importante: Si raccomanda di cambiare periodicamente il codice di sicurezza.
=
Español: Antes de utilizar el mando a distancia: Coloque dos baterías (AAA) como se indica. Selección del código de identificacíon: Ponga la misma secuencia en los interruptores del mando a distancia y del receptor de infrarrojos. No ponga el código indicado en el dibujo. No ponga todos los interruptores en posición “OFF”. Asegúrese de que el interruptor n° 4 del grupo de cuatro interruptores se coloca en la posición “ON”. Importante: Se recomienda cambiar frecuentemente los códigos de seguridad.
WLR + -
+
5
ON
1
7
2
3
4
8
Nederlands: Instellen van de manier van bedienen Italiano: Impostazione della modalità operativa Español: Selección del modo de operación
Nederlands: Als een schakelaar (1, 2 of 3) in de stand “AUTO” (automatisch) wordt gezet, zal de motor na een druk op de knop de opdracht geheel uitvoeren. Als de schakelaar in de stand “MAN” (handbediening) wordt gezet, zal de motor alleen lopen zolang de knop wordt ingedrukt (dit wordt aanbevolen voor een electrisch bediende jaloezie). “AUTO/MAN” kan voor elke motor individueel worden ingesteld. Het voorbeeld onderaan pagina 11 laat zien welke schakelaar bij welke motor hoort. Daar waar de producten binnen handbereik zitten en er kans op letsel bestaat (bv. in kinderkamers) moet de bediening op “MAN” staan.
WLR ON
1 1
2
3
4
5
6
7
2
3
8
9
4
10
ON
M
AUTO ON
1 2 3 4 ON
ON
M
MAN ON
1 2 3 4 ON
ON
ON
ON
1 2 3 4
1
2 3 4
1 2
3 4
M1 = AUTO
M1 = AUTO
M2 = AUTO
M2 = MAN
M2 = AUTO
M3 = AUTO
M3 = MAN
M3 = AUTO
ON
ON
ON
ON
ON
Español: Si el conmutador (1, 2 or 3) está colocado en posición “AUTO” (automático), el motor correspondiente funcionará hasta el final de recorrido con una simple pulsación. Si el conmutador está en posición “MAN” (manual), el motor sólo funcionará mientras se esté presionando en el pulsador (recomendado para las celosías venecianas PML). “AUTO/MAN” puede ajustarse independientemente para cada motor. Los ejemplos al final de la página 11 indican qué conmutador corresponde a cada motor. Siempre que haya riesgo de daños personales (p.e. en habitaciones de niños), el conmutador debe colocarse en posición “MAN”.
ON
M1 = MAN ON
Italiano: Se l’interruttore (1, 2 o 3) viene fissato in posizione “AUTO” (automatico), il motore corrispondente funzionerà fino a fine corsa, dopo aver premuto una sola volta il pulsante. Se l’interruttore viene fissato in posizione “MAN” (manuale), il motore corrispondente funzionerà solo fintantochè si terrà premuto il pulsante (raccomandato per veneziane elettriche). “AUTO/MAN” può essere fissato singolarmente per ogni motore. Gli esempi nell’ultima illustrazione di pagina 11 mostrano motore e corrispondente interruttore. In caso di situazioni potenzialmente pericolose (es. presenza di bambini), l’interruttore deve essere fissato nella posizione “MAN”.
9
ON
ON
ON
10
M
ALL
Nederlands: Bevestigen van de onderdelen Italiano: Fissaggio dei componenti Español: Instalación de los componentes
Nederlands: A: Bevestig de opbouwschakelaar WLI zoals aangegeven op de tekening. B: Bevestig de afstandbedieningshouder aan de muur. C: De afstandsbediening WLR kan geplaatst worden in de wandhouder door middel van de bovenhouder. BELANGRIJK: Indien u ervoor kiest om de afstandsbediening in de houder te plaatsen, let u er dan op dat de verzending tussen de afstandsbediening en het infra-rood bedieningspaneel niet onderbroken wordt. D: Bevestig besturingscentrale WLC aan de muur. Installatie in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad moet voldoen aan de geldende voorschriften (raadpleeg indien nodig hiervoor een gekwalificeerde electriciën). De besturingscentrale niet afdekken (maximale omgevingstemperatuur: 50°C).
A
WLI
B
C M
ALL
M
ALL
Italiano: A: Installare il ricevitore WLI come da illustrazione. B: Fissare il portatelecomando al muro. C: Il telecomando WLR può essere bloccato nel suo contenitore per mezzo della staffa superiore. IMPORTANTE: Se si sceglie di lasciare il telecomando fissato nel suo contenitore, assicurarsi che la trasmissione del segnale dal telecomando stesso al ricevitore a raggi infrarossi non venga ostacolata. D: Fissare l’unità di controllo WLC al muro. L’installazione in stanze con alti livelli di umidità deve ottemperare agli specifici regolamenti (contattare un elettricista qualificato se necessario). L’unità di controllo non deve essere coperta (massima temperatura ambiente: 50°C). Español: A: Fije el receptor de infrarrojos WLI como se indica. B: Fije el soporte del mando por infrarrojos a la pared. C: El mando a distancia WLR puede fijarse a la pared con el soporte superior. IMPORTANTE: Si prefiere fijar el mando a distancia en el soporte asegúrese de que la transmisión desde el mando a distancia al receptor no encuentra obstáculos. D: Fije la unidad de control WLC a la pared. La instalación en habitaciones húmedas debe respetar la normativa en vigor (contacte con un electricista si es necesario). La unidad de control no debe quedar cubierta (la temperatura máxima de la carcasa es de 50°C).
WLR
C
WLC 11
12
1
2
Nederlands: Aansluiten van de kabels Italiano: Collegamento dei cavi Español: Conexión de los cables
3
A
B
WLI
Italiano: A: Ricevitore a raggi infrarossi WLI 100 installato sul battente della finestra VELUX: Collegare il cavo a 8 fili WLL all’unità di controllo WLC, come illustrato a pag. 15. B: Ricevitore a raggi infrarossi installato in altra sede: Collegare il cavo all’unità di controllo, come illustrato a pag. 16.
WLI
Español: A: Si el receptor de infrarrojos WLI 100 se instala directamente sobre la ventana VELUX: Conecte la manguera de 8 hilos WLL a la unidad de control WLC como se indica en la página 15. B: Si el receptor se coloca fuera de la ventana VELUX: Conecte el cable a la unidad de control como se indica en la página 16.
WLL
WLC (0- Clo Sys (0- Sch 30 sin (0- Luk (tem tèm 30 ließ sec g dev Sek tas . Tas (0- Slu 30 kek ps ice (re Dis (agisce to 30 itingss sek nap de e de . Verte delay) 0 tra pos di sec à 30referm zög so itiv ent chi ond cha . for de o ro usu en kel sin sec etu erung) 30 de 30 ra ver aar kelse) .) re seg cierre sec tra .) gin .) g)
WLC
Sele Inter Zen Kod Mol Cod Cod ctor rutto dcod eom ette iersc e swit códi re esch skift de halt ch go per er coda er codiakelaar ge ce
Sen Con Sen Con Con Sen Sensor trô sor sor tro tro sor le kon con l via llo bed kontro par tro trol per dét lle sen seniening l ect sor sor eur es es s
Sele Inter Zen Kod Mol Cod Cod ctor rutto dcod eom ette iersc e swit códi re esch skift de halt ch go per er coda er codiakelaar ge ce
Sen Con Sen Con Con Sen Sensor trô sor sor tro tro sor le kon con l via llo bed kontro par tro trol per dét lle sen seniening l ect sor sor eur es es s
(0- Clo Sys (0- Sch 30 sin (0- Luk (tem tèm 30 ließ sec g dev Sek tas . Tas (0- Slu 30 kek ps ice (re Dis (agisce to 30 itingss sek nap de e de . Verte delay) 0 tra pos di sec à 30referm zög so itiv ent chi ond cha . for de o ro usu en kel sin sec etu erung) 30 de 30 ra ver aar kelse) .) re seg cierre sec tra .) gin .) g)
3
2
1
INT M3
M2
3
INT
M1 2
3
Nederlands: A: Opbouwschakelaar WLI 100 direct aangebracht op het VELUX dakvenster: sluit de 8-aderige kabel WLL aan op de besturingscentrale WLC zoals aangegeven op pagina 15. B: Opbouwschakelaar op een andere plek geïnstalleerd: sluit de kabel aan op de besturingscentrale zoals aangegeven op pagina 16.
2
1
1
13
14
17
9
M M M
x
4 5
0
7 8
3
7
1 2
9-099
ON
45017
3
6
ON
1 2
WMa
1
1
3
2
2
0
2 3
1
7 8
1 2
ON
2 3
6
1
3
2 3
EXT INT
9
4 5
1
78
0
9
4 56
y
WLB WLF
Nederlands: Sluitingsschakelaar Italiano: Tasto di chiusura Español: Dispositivo de cierre
3
A:
VELUX-DACHFLÄCHENFENSTER GES. M.B.H. 02245/32 3 50
☎ Nederlands: Indien de afstandsbediening niet voorhanden is of niet werkt, kan het venster als volgt gesloten worden: verwijder het deksel van de besturingscentrale (1). Zet de schakelaar in de positie “ON” (2). Druk daarna op de zwarte knop (3). Italiano: Se il telecomando è andato perduto o non funziona, è possibile chiudere la finestra nel modo seguente: Togliere il coperchio dell’unità di controllo (1). Impostare il microinterruttore su “ON” (2). Infine, premere il tasto nero (3). Español: Si el mando a distancia se ha extraviado o no funciona, la ventana puede cerrarse de la siguiente forma: Retire la tapa de la unidad de control (1). Fije el interruptor en la posición “ON” (2). A continuación, presione el botón negro (3).
AUS: B: BiH:
VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD. (02) 9550 3288
☎
N.V. VELUX-BELGIUM S.A. (010) 42.09.09
☎
VELUX KROVNI PROZORI d.j.l. 71 65 48 45
☎
CDN: VELUX-CANADA INC. 1 800 888-3589
☎
CH:
VELUX (SCHWEIZ) AG 062/289 44 44
☎
CHN: VELUX (CHINA) CO., LTD. 0316-6089646
☎
CZ: D: DK: E:
VELUX »R, S R.O. (05) 45 21 42 50
☎
F: FIN: GB: H: HR: I: IRL:
15
VELUX-JAPAN LTD.
☎ 03 (3478) 8141
LT: LV:
VELUX OVENLYSVINDUER A/S 45 16 45 16
☎
VELUX A/S Sucursal en España (91) 345 39 14 VELUX EESTI OÜ
☎ (2) 601 10 46
NL:
VELUX NEDERLAND B.V. 030 - 6 629 629
NZ: P: PL: RCH: S: SK: SLO: RO:
☎
THE VELUX COMPANY LTD.
USA:
VELUX MAGYARORSZÁG
YU:
VELUX HRVATSKA d.o.o.
ZA:
☎ (06/1) 436 05 20 ☎ 01/721-212
☎ ☎
VELUX NEW ZEALAND LTD.
☎ 09-6344 126
VELUX A/S, Sucursal em Portugal
☎ (01) 847 94 01
VELUX-POLSKA SP. Z O.O. 41 44 65
☎
VELUX CHILE LTDA.
☎ 231.18.24
VELUX SVENSKA AB
☎ 042/144450
VELUX SLOVENSKO, S R.O. (07) 6531 69 77
☎
VELUX SLOVENIJA d.o.o. 061-716 800
☎
VELUX FERESTRE DE MANSARDA ROMANIA s.r.l. 068 42 55 77
☎
RUS:
OY VELUX AB 09-887 0520
☎ 01 592 778 250
VELUX JUMTA LOGI SIA
☎ 75 48 993
VELUX-NORGE A/S 22 51 06 00
VELUX-FRANCE
☎ 01.64.54.22.00.
UAB VELUX STOGO LANGAI
☎ (8-22) 709101
N:
VELUX GMBH
☎ 0180-333 33 99
☎
EST:
J:
VELUX ROSSIA ZAO
☎ (095) 737 75 20 ☎ (812) 327 30 50 VELUX-AMERICA INC.
☎ 1-800-88-VELUX
VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.
☎ 071/406 441, 406 447
VELUX-SOUTH AFRICA (PTY.) LTD. (011) 907 1806
☎
VELUX-ITALIA S.P.A. 045/6173666
☎
THE VELUX COMPANY LTD.
☎ (01) 848 8775
www.VELUX.com
Installation instructions for control system WLX 100. Order no. VAS 450540-0899 © 1999 VELUX Group
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks