BECK-O-TRONIC 4 Provedení: Centronic
cs
Návod na montáž a obsluhu Řídicí jednotka vrat Důležité informace pro: • montéry / • elektrikáře / • uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván uživatelem.
Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com
Obsah Obsah ................................................................................................................. 3 Všeobecné ........................................................................................................... 3 Záruka ................................................................................................................. 4 Bezpečnostní upozornění ...................................................................................... 5 Správné použití .................................................................................................... 6 Význam signalizace a tlačítek ................................................................................. 7 Nastavení dálkového ovladače ............................................................................... 8 Smazání vysílače .................................................................................................. 9 Přepsání hlavního vysílače ..................................................................................... 9 Montáž ............................................................................................................... 10 Připojení ............................................................................................................. 10 Konfigurace ........................................................................................................ 11 Údržba ............................................................................................................... 16 Čištění ................................................................................................................ 16 Technické údaje .................................................................................................. 17 Schéma připojení ................................................................................................ 18 Prohlášení o shodě .............................................................................................. 19
2
Obsah
Všeobecné Tato řídicí jednotka je kvalitní výrobek s mnoha charakteristickými výkonnostními znaky a výhodami: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
snadné a pohodlné připojení jednoduchá manipulace s vysokou flexibilitou automatické rozeznání koncové polohy definovaná tlačítka pro OTEVŘENÍ, STOP a ZAVŘENÍ také na ručním vysílači modulový systém díky zásuvnému rádiovému přijímači a vyhodnocovači Design s jednoznačným zobrazením provozního stavu a chybových hlášení Optickou spínací lištu lze připojit bez externího vyhodnocovače
Při instalaci stejně jako při nastavení přístroje postupujte podle přiloženého návodu na montáž a obsluhu. Výstraha Označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud jí nebude zabráněno, může dojít ke zranění. Pozor Označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud jí nebude zabráněno, může výrobek něco ve svém okolí poškodit. Upozornění Označuje tipy pro uživatele a jiné užitečné informace.
3
Záruka Konstrukční změny a neodborná instalace v rozporu s tímto návodem a našimi ostatními pokyny mohou vést k vážným poraněním a ohrožení zdraví uživatelů, např. ke zhmoždě‐ ní, takže konstrukční změny smí být provedeny pouze po dohodě s námi a s naším svo‐ lením, a musí být bezpodmínečně dodrženy naše pokyny, zvláště pak pokyny obsažené v tomto návodu na montáž a obsluhu. Další úprava produktů v rozporu s určeným použitím není přípustná. Výrobce finálního výrobku a montér musí dbát na to, aby byly při použití našich výrobků respektovány a dodržovány všechny náležité zákonné a úřední předpisy, zvláště pak příslušné aktuální směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu, a to zejména s ohle‐ dem na výrobu finálního výrobku, instalaci a poradenství zákazníkům.
4
Bezpečnostní upozornění Následující bezpečnostní upozornění a varování slouží k zamezení nebezpečí a odvrá‐ cení úrazů a poškození majetku. Tento návod prosím uschovejte! Pozor ▪ Práce na elektrických zařízeních smí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. ▪ Dodržujte zákonné předpisy (bezpečnost, prevence úrazů), zvláště pak předpisy profesních sdružení (BGR 232) popř. směrnici EN 12453 „Bezpečnost při používání motoricky ovládaných vrat“, jakož i odpovídající platné normy VDE (předpisy německých elektrote‐ chniků) nebo EN. ▪ Zřizovatel tohoto zařízení je povinen postarat se o řádné zřízení, proškolení provozovatele, jakož i o udělení značky CE. ▪ Provozovatel je povinen postarat se o to, že zařízení bude provozo‐ váno pouze v bezvadném stavu, a že budou znalcem pravidelně pro‐ váděny kontroly funkčnosti bezpečnostních zařízení. ▪ V případě poškozeného síťového přívodního vedení musí elektrikář neprodleně provést jeho výměnu. ▪ Při použití roletových vrat je ze strany stavby nutno dbát na to, aby byl pancíř roletových vrat chráněn a nemohl např. při přejetí konco‐ vé polohy způsobit nebezpečnou situaci. ▪ Životnost řídicí jednotky je 100 000 provozních cyklů. ▪ Pohony s připojovacím vedením H05VV-F se smějí používat pouze uvnitř. Při umístění ve venkovním prostředí musí být připojovací ve‐ dení taženo v ochranné trubce.
5
Správné použití Typ řídicí jednotky popisovaný v tomto návodu smí být používán k řízení trubkových po‐ honů umístěných v roletových vratech, pouze jsou-li vrata vybavena pevnými dorazy v koncových polohách, nebo mají-li pevné závěsy na navíjecí hřídeli (EN 12453). Rádiový přijímač lze řídit pomocí všech vysílačů z výrobkové řady řídicích jednotek značky Cen‐ tronic (výjimku tvoří vysílače s časovým spínačem a/nebo funkcí ochrany před sluneč‐ ním zářením). Pro směr DOLŮ v samodržné poloze je nutné jištění zavírací hrany. Tento typ řídicí jednotky nesmí být používán v prostorách s rizikem výbuchu. Jiné aplikace, použití a změny jsou z bezpečnostních důvodů kvůli ochraně uživatele a dalších osob nepřípustné, protože mohou negativně ovlivnit bezpečnost zařízení, čímž dochází k nebezpečí ohrožení osob a poškození věcí. Výrobce v takových případech ne‐ nese odpovědnost za takto způsobené škody. Pro provoz zařízení nebo opravy je nutno postupovat podle údajů v tomto návodu. Při neodborném zacházení nenese výrobce za takto způsobené škody odpovědnost.
6
Význam signalizace a tlačítek B
D
C
F
E
A) Rádiové program. tlačítko B) Tlačítko program. režimu na rádiovém přijímači C) Tlačítko program. režimu na vysílači D) LED E) Tlačítko pro volbu kanálu F) Přepínač DIP (DIP ON: Definovaná tlačítka pro jízdu Na‐ horu, Stop a Dolů DIP OFF: Sled impulzů Nahoru – Stop – Dolů – Stop atd.)
FUNK
A
7
Nastavení dálkového ovladače Upozornění Tlačítko program. režimu na vysílači ovládejte pomocí vhodného válco‐ vitého nástroje (např. propisky). Nastavení prvního vysílače (hlavního vysílače) Na 3 sekundy stiskněte tlačítko program. režimu na rádiovém přijímači (B). [ Kontrolka LED (D) bliká a rádiový přijímač je nyní po dobu 3 minut připraven k na‐ stavení. Následně stiskněte tlačítko program. režimu na vysílači (C) na 3 sekundy. [ Kontrolka LED na ručním vysílači se na 3 sekundy rozsvítí a kontrolka LED (D) zhasne. Æ Tím je proces nastavení ukončen a řídicí jednotka opět přejde do normálního provo‐ zního stavu. Nyní opět pomocí čtyř šroubů uzavřete víko řídicí jednotky. Nastavení dalších vysílačů Upozornění Kromě hlavního vysílače lze k rádiovému přijímači nastavit ještě až 7 dalších vysílačů. Stiskněte na 3 sekundy tlačítko program. režimu (C) hlavního vysílače. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Držte nyní tlačítko program. režimu nového vysílače, který ještě není rádiovému přijímači znám, stisknuté po dobu 3 sekund. Tím je nyní rádiový přijímač po dobu 3 mi‐ nut připraven k naprogramování nového vysílače. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Nyní ještě jednou na 3 sekundy stiskněte tlačítko program. režimu vysílače, který má být nově nastaven. [ Potvrzení je indikováno dvěma rozsvíceními kontrolky LED (D). Æ Nový vysílač je nyní nastaven.
8
Smazání vysílače Vymazání jednotlivých vysílačů z paměti Upozornění Naprogramovaný hlavní vysílač nelze vymazat z paměti. Může být po‐ uze přepsán. Stiskněte tlačítko program. režimu (C) na hlavním vysílači na 3 sekundy. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Nyní na 3 sekundy stiskněte tlačítko program. režimu vysílače, který má být smazán. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Nakonec stiskněte ještě jednou na 10 sekund tlačítko program. režimu vysílače, který má být smazán. [ Potvrzení je indikováno dvěma rozsvíceními kontrolky LED (D). Æ Vysílač byl z rádiového přijímače smazán. Smazání všech vysílačů (kromě hlavního vysílače) Stiskněte tlačítko program. režimu (C) na hlavním vysílači na 3 sekundy. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Znovu na 3 sekundy stiskněte tlačítko program. režimu (C) na hlavním vysílači. [ Potvrzení je indikováno jedním rozsvícením kontrolky LED (D). Znovu na 10 sekund stiskněte tlačítko program. režimu (C) na hlavním vysílači. [ Potvrzení je indikováno dvěma rozsvíceními kontrolky LED (D). Æ Všechny vysílače (kromě hlavního vysílače) byly z rádiového přijímače smazány.
Přepsání hlavního vysílače Na 3 sekundy stiskněte tlačítko program. režimu na rádiovém přijímači (B). [ Kontrolka LED (D) bliká a rádiový přijímač je nyní po dobu 3 minut připraven k na‐ stavení. Nyní na 10 sekund stiskněte tlačítko program. režimu nového hlavního vysílače. [ Potvrzení je indikováno zhasnutím kontrolky LED (D). Æ Nový hlavní vysílač byl naprogramován a starý hlavní vysílač byl přepsán.
9
Montáž
Sejměte víko řídicí jednotky. Vytáhněte konektor fólie klávesnice z řídicí jednotky a po‐ ložte víko opatrně na stranu. Odstraňte potřebné záslepky ve spodní části krytu. Upozornění Nařízněte hrany, aby se záslepky daly snáze odstranit. Pomocí přiložené papírové vrtací šablony vyvrtejte otvory pro upevnění krytu na zeď.
Připojení Připojení motoru, osvětlení dvora / majáku pro předběžnou výstrahu, světelné závory, externího odemykacího tlačítka a podlištového vyhodnocovače Připojte jednotlivé provozní vybavení dle schématu připojení. Pozor Elektrikářské práce smí provádět pouze elektrikáři nebo proškolené osoby. V každém případě je nutno před připojením provozního vybavení vytáhnout ochrannou síťovou zástrčku. Upozornění Přes připojovací vedení nejprve přetáhněte zasunovací manžetu a po připojení všech žil jej zasuňte do spodní části krytu.
10
Konfigurace Pomocí 8 přepínačů DIP (1) lze řídicí jednotku konfiguro‐ vat dle vašich požadavků: ▪ Provozní režim ▪ Jištění zavírací hrany ▪ Osvětlení dvora nebo maják pro předběžnou výstrahu ▪ Povel k automatické jízdě zpět 1
Výrobní nastavení Výrobní nastavení bdělostního provozního režimu: ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
Výrobní nastavení provozního režimu „Samodržná poloha“ (pouze s vyhodnocovačem bezpečnostní kontaktní lišty): ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
DIP
Provozní režim Seřizovací režim Rozeznávání koncové polohy i sledování doby pohybu vrat jsou vypnu‐ ty. Řídicí jednotka odpojí trubkový pohon po dosažení koncové polohy od napětí. Takto může být koncová poloha vrat seřízena pod napětím. Tímto způsobem se dosáhne toho, že vrata bezprostředně sledují na‐ stavení koncových spínačů. Za účelem odpojení od napětí stiskněte tla‐ čítko STOP.
Pozor Seřizovací režim se hodí pouze pro trubkové pohony s mechanickým koncovým vypínáním. Po ukončení nastavení je nutno nastavit přepínač DIP 1 do polohy OFF (režim vrat). Pokud se vrata nachází v seřizovacím režimu, není jejich provoz přípustný!
11
1 2 3 4 5 6 7 8
DIP ON
Režim vrat Řídicí jednotka je připravena k provozu. Rozeznávání koncové polohy i sledování doby pohybu vrat jsou zapnuty.
Jištění zavírací hrany
12
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
ON
DIP
ON
DIP
Pozor V provozním režimu „Samodržná poloha“ musí být zařízení vybaveno bezpečnostní kontaktní lištou. Vyhodnocovač bezpečnostní kontaktní lišty musí být nasazen. Dejte pozor na to, aby byly hlavní a vedlejší zavírací hrany dostatečně jištěny a aby nebyly překročeny přípustné síly zavíracích hran!
Provoz v bdělostním režimu Vrata lze ovládat pouze pomocí provozních prostředků vázaných na ka‐ beláž (například tlačítek). Při pohybu ve směru DOLŮ musí být tlačítko DOLŮ trvale stisknuté. Při pohybu ve směru NAHORU vrata najedou do samodržné polohy. Pomocí ručního vysílače lze však provádět pouze pohyb ve směru nahoru. Režim zavírací hrany Stop Zatímco se vrata zavírají, dojde ke kontaktu se světelnou závorou nebo bezpečnostní lištou. Jakmile dojde ke kontaktu s bezpečnostní lištou nebo k protnutí světelné závory, vrata se zastaví. Ve směru pohybu vrat NAHORU nemá funkci. Po najetí na překážku je nutno vrata nejprve uvolnit a teprve poté s nimi lze volně odjet.
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP ON DIP ON
Režim zavírací hrany Volná jízda Zatímco se vrata zavírají, dojde ke kontaktu se světelnou závorou nebo bezpečnostní lištou. Jakmile dojde ke kontaktu s bezpečnostní lištou nebo k protnutí světelné závory, vrata se zastaví a rozjedou. Ve směru pohybu vrat NAHORU nemá funkci.
Režim zavírací hrany Opětovná jízda nahoru Zatímco se vrata zavírají, dojde ke kontaktu se světelnou závorou nebo bezpečnostní lištou. Jakmile dojde ke kontaktu s bezpečnostní lištou nebo k protnutí světelné závory, vrata se zastaví a jedou do horní kon‐ cové polohy. Ve směru pohybu vrat NAHORU nemá funkci.
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
ON
DIP
ON
DIP
ON
DIP
ON
DIP
Osvětlení dvora nebo maják pro předběžnou výstrahu Režim osvětlení dvora Při každém pohybu vrat se na 2 minuty rozsvítí světlo. Rozsvícení světla může probíhat i za pomoci tlačítka Stop nebo dálkově ovládaného tla‐ čítka světla (pomocí 4kanálového ručního vysílače).
Schodišťový automat Při každém pohybu vrat je na 2 sekundy aktivován schodišťový auto‐ mat. Rozsvícení světla může probíhat i za pomoci tlačítka Stop nebo dálkově ovládaného tlačítka světla (pomocí 4kanálového ručního vysíla‐ če).
Všeobecná předběžná výstraha Před každým pohybem vrat probíhá po dobu 3 sekund předběžná vý‐ straha. Výstražné světlo se opět vypne až po dosažení koncové polohy.
Předběžná výstraha pro automatickou jízdu zpět Před každou automatickou jízdou zpět probíhá po dobu 3 sekund předběžná výstraha. Výstražné světlo se opět vypne až po dosažení koncové polohy.
13
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
DIP ON DIP ON
Typy výstražných světel: Samočinně blikající výstražné světlo např.: Otáčivé světlo
Typy výstražných světel: Taktované výstražné světlo Výstražné světlo samočinně nebliká. Aby však bylo přeci jen docíleno blikajícího účinku, je výstup taktován s frekvencí 1 Hz.
14
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
ON
DIP
ON
DIP
Povel k automatické jízdě zpět Automatická jízda zpět je deaktivována.
Automatická jízda zpět bez zkrácení světelné závory Po 1minutové prodlevě se vrata uzavřou. Pokud při tom vrata narazí na překážku, je automatická jízda zpět po 5 neúspěšných pokusech přerušena. Vrata je pak nutno pomocí tlačítek na řídicí jednotce nebo pomocí provozního prostředku vázaného na kabeláž vrat nařídit do do‐ lní koncové polohy.
1 2 3 4 5 6 7 8
Automatická jízda zpět se zkrácením světelnou závorou na 15 se‐ kund Po 1minutové prodlevě se vrata uzavřou. Tuto dobu lze protnutím svě‐ telné závory zkrátit na 15 sekund. Pokud při tom vrata narazí na překážku, je automatická jízda zpět po 5 neúspěšných pokusech přerušena. Vrata je pak nutno pomocí tlačítek na řídicí jednotce nebo pomocí provozního prostředku vázaného na kabeláž vrat nařídit do do‐ lní koncové polohy.
1 2 3 4 5 6 7 8
DIP ON DIP ON
Automatická jízda zpět se zkrácením světelnou závorou na 3 se‐ kundy Po 1minutové prodlevě se vrata uzavřou. Tato doba je protnutím světel‐ né závory zkrácena na 3 sekundy. Pokud při tom vrata narazí na překážku, je automatická jízda zpět po 5 neúspěšných pokusech přerušena. Vrata je pak nutno pomocí tlačítek na řídicí jednotce nebo pomocí provozního prostředku vázaného na kabeláž vrat nařídit do do‐ lní koncové polohy.
Vyhodnocovač pro bezpečnostní lišty Tato nastavení lze provést pouze tehdy, je-li nasazen zá‐ suvný vyhodnocovač pro bezpečnostní lišty. Pneumatické bezpečnostní spínací lišty jsou z bezpeč‐ nostně-technických důvodů testovány při každém pohy‐ bu dolů. Tento proces se nazývá testování. 2
1
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1. Přepínač DIP Konfigurace USA 2. Vyhodnocovač
Spínací lišta s odporovou zátěží 1k2 ohmů, bez testování
Spínací lišta s odporovou zátěží 1k2 ohmů, s testováním Spínací lišta je testována při každém uzavírání vrat: Po stisknutí předřazeného koncového spínače musí během 2 sekund dojít k aktivaci spínací lišty (pozitivní testování). Spínací lišta s odporovou zátěží 8k2 ohmů, bez testování
15
1 2 3 1 2 3
Spínací lišta s odporovou zátěží 8k2 ohmů, s testováním Spínací lišta je testována při každém uzavírání vrat: Po stisknutí předřazeného koncového spínače musí během 6 sekund dojít k aktivaci spínací lišty (pozitivní testování). Optická lišta od společnosti Fraba
Upozornění U pneumatických spínacích lišt (testování) je vždy nutné zapojit i předřazený koncový spínač (č. výr. 4932 100 012 0).
Údržba Tato řídicí jednotka nevyžaduje údržbu.
Čištění Kryt očistěte vlhkým hadříkem pouze z vnější strany. Nepoužívejte čisticí prostředky, je‐ likož by mohly poškodit plast.
16
Technické údaje Rozměry krytu (Š x V x H)
155 x 130 x 50 mm
Materiál krytu
PC
Druh ochrany
IP54, pouze pro montáž v interiérech
Napájecí napětí
230 V / 50 Hz (zapojení Y)
Příkon
6VA
Jištění přístroje
2 A, setrvačně
Spínací výkon pohonu
1 pohon 230 V / 50 Hz, max. 260 V A
Spínací výkon osvětlovacích těles
230 V / 50 Hz, max. 100 W
Řídicí napětí
24 V, max. 100 mA
Teplotní rozsah
-10 až +50 °C
Vysílací frekvence
868,3 MHz
17
Schéma připojení
Externí předřazený koncový spínač k zahájení testování na kontaktu DW.
Vyhodnocovač USA
Elektrická spínací lišta
Kontakt DW
Předřazený koncový spínač bílý zelený
Optická bezpečnostní lišta od společnosti FRABA
Světelná závora
Klávesnice
Rádiový přijímač
hnědý
např. odemykací tlačítko Okruh nouzového vypnutí nebo protipádová brzda
Motor
Síť 230 V / 50 Hz
Osvětlení dvora Výstražné světlo
18
Prohlášení o shodě
19
4005 630 037 0
09.04.2013