folio 3/b
Bevezetés
Fior
Furlan
de
Civida
ausztriából, Sir Benedetto fia, aki a Liberi nemesi család sarja Premariaccoból, Aquilegia pátriárka egyházmegyéjéből, fiatal korában meg kívánta tanulni a fegyveres harcot, és a ringben való harc művészetét. Lándzsával, baltával, karddal és tőrrel, fegyver nélkül, gyalogosan és lovon, páncélban és a nélkül. És meg akarta érteni az acél természetét. Akik közül néhányat megnevezek, és megemlékezek róluk itt. És néhánynak, akik egyszer az én tanítványaim voltak, és a ringben kellett harcolniuk. És számtalan sokaknak még, akiknek nem kellett harcolniuk. És az említett Fiorét egyre többször igényelték Urak és lovagok és fegyvernökök, hogy tanuljanak az említett Fiorétől, aki minden fegyverből és páncélból és a ringben való halálig tartó harcból művészetet csinált, amely művészetet több olasz és német és más nagy Úrnak bemutatott, akiknek ringben kellett harcolniuk. És nagy emberek udvaraiban, Hercegek, Koronahercegek, Márkik, bárók, lovagok, Fegyvernökök, sokat tanult erről a művészetről. És az Isten dicsőségére sok Mestertől és Tanulótól. És sok olasztól, sok tartományban, és a nagy városok közül is sokban, nagy költségek árán. És az említett Fiore több német mestertől tanulta meg ezeket a dolgokat. Amelyik művészet és tanítás, amik előbb említve voltak. És igazak, és hatalmas támadások, és nagy támadások, és olyan dolgok, amiket nem téveszthet el, mert olyan egyszerűek. És más csodálatos és titkos dolgokat, amik csak kevés ember számára egyértelműek ezen a világon. És
minden fegyver tulajdonságait, és azt hogyan kell védeni, mikor kell támadni, és mindenekfölött a halálig tartó harcot. Az első közülük akit ismerek, a nemesé és erős Sir Piero del Verde lovag, akinek Sir Piero de la Coronával kellett harcolniuk, mindketten németek voltak. És a csata Perosában volt. És a derék német Sir Nicolo Voriçilino lovag, akinek Nicolo Inghilesoval kellett harcolnia. A pályát Imolában állították fel. És a figyelemre méltó, derék és erős Sir Galeaço lovag, Grimello kapitánya, aki Montoából hívtak, és akinek a derék francia lovaggal, Sir Buçichardoval kellett vívnia, a pálya Padoa-ban volt. És a derék Lancilotto da Becharia fegyvernök páviából, aki a puha vas hegyű lándzsájával hétszer szúrt lóhátról a német lovag, Sir Baldassaro ellen, akinek Imolában kellett a kötelek közé lépnie. És a derék milánói Čoanino da Bavo fegyvernök, aki a páviai kastélyban a német fegyvernök, Sram ellen puha vas hegyű lándzsával háromszor szúrt lóhátról. És ezután gyalogosan háromszor sújtott le baltával, karddal, és tőrrel, a legnemesebb herceg és Úr, Sir, Milánó Koronahercege, és Lady Duchess és más megszámlálhatatlanul sok Úr és Hölgy előtt. És az elővigyázatos Sir Açço da Castell Barcho lovag, akinek egyszer Čuanne di Ordelaffival kellett harcolnia. És másszor a jó és derék lovaggal, Sir Jacomo di Bosonnal, és a ringnek, és Milánó Koronahercegének örömére volt, ezekkel és sokakkal másokkal, akiket én, Fiore tanítottam nagyon meg vagyok elégedve, mert bőségesen megjutalmaztak, és megtartottam a becsületét és a szeretetét mind a tanítványaimnak, mind a rokonaiknak. Azt is elmondom, hogy ezt a művészetet mindig titokban mutattam be, így csak
folio 4/a tanítvány és diszkrét rokonok voltak jelen, és a ha bárki más jelen is volt, az jóindulatból és udvariasságból tette, szent esküvel megígérve és megfogadva, hogy Istenre senkinek sem mondják el azokat a meneteket, amiket tőlem, Fiore Mestertől láttak. S mindenekelőtt a vívómesterekkel és a tanítványaikkal voltam óvatos. És ők irigységből, név szerint ezek a Mesterek, azt követelték tőlem, hogy vívjak karddal, vágással és szúrással, egyszerű bélelt kabátban, kesztyűn kívül minden más páncél nélkül, és mindezt azért, mert nem akartam velük gyakorolni, sem elárulni nekik semmit a művészetemből. És ez a baleset, hogy ilyenekbe vontak be, ötször történt meg. És ötször az én dicsőségemre találkoztam velük, és különös helyeken vívtam, rokonok és barátok nélkül, reményt senkiben nem lelve, csak Istenben, a Művészetemben, magamban Fioréban, és a kardomban. És az Isten kegyelméből én, Fiore megmaradtam dicsőségben, és sérülések nélkül. És én, Fiore azt mondtam a tanítványaimnak, akiknek ringben kellett vívniuk, hogy ringben vívni sokkal veszélytelenebb, mint karddal vágással és szúrással, bélelt kabátban, mert ha éles karddal egyetlen védést elhibázol, az az ütés a halálod lesz. És aki ringben vív, és jól páncélozott, az sok ütést kaphat. És még mindig arathat győzelmet a harcban. Az egy másik dolog, hogy szinte senki sem tűnt el azok közül, akiket meglepetésszerűen kaptak el. Így azt mondom, hogy inkább harcolok háromszor ringben, semhogy egyszer harcoljak karddal, mint ahogy említettem. És ezért azt mondom, hogy az, aki ringben harcol és fel van páncélozva, és ismeri a művészetet, és övé az előny akkor el lehet vinni, és aki nem ér semmit az jobban tenné ha felkötné magát, és az Isten kegyelmére mondhatom, egyetlen tanítványom sem vesztett ebben a művészetben. Hanem mindegyikük megmaradt dicsőségben. És azt is mondtad, az előbb említett Fiore, hogy ezek az úriemberek, lovagok és fegyvernökök, akiknek megmutattam a harc ezen művészetét, azok megvoltak elégedve a tanításommal, és nem is akartak más tanárt, csak engem. És azt is elmondom, hogy a tanítványaim közül, főleg a feljebb említettek közül, egyiknek sem volt könyve a harcról, kivéve Sir Galeazo da Mantoanak. Habár ő azt mondta, hogy könyvek nélkül senki sem lehet jó Mester, sem jó tanítvány ebben a művészetben. És én, Fiore, megerősítem, hogy ez a művészet hosszú, és nincs ember a földön olyan hatalmas memóriával, hogy könyvek nélkül a fejében tudná tartani ennek a művészetnek akár csak a negyedét is. Habár a ezen művészet negyedénél többnek tudása nélkül nem lehetnék Mester. Én, Fiore tudok olvasni, írni és rajzolni, és vannak könyveim erről a művészetről, és
több mint negyven éve tanulom. És még így sem vagyok tökéletes Mestere ennek a művészetnek. Habár néhány úriember, aki a tanítványom volt úgy gondolja, hogy jó és tökéletes Mestere vagyok az említett művészetnek. És ha negyven évig tanultam volna jogot, politikát és orvostudományt, mint ahogy a harc művészetét tanultam, akkor már doktor lennék ebben a három tudományban. És a fegyverek ezen művészetében nagy, fáradságos és költséges harcaim voltak, hogy jó tanítvány lehessek, ahogy más dolgokról is tudjuk. Úgy tartom én, az előbb említett Fiore, hogy ebben a művészetben kevés Mestert találnék a világon, és hogy emléket állítsak magamról az egész művészetről, és mindenről amit a vas természetéről tudok és más dolgokról, olyan sorrendben,amit az én nagy hatalmas Úriemberem mond, akinek vívási erénye mindenkié fölött áll, aki nagyra becsül engem, és jobban megérdemli ezt a könyvet nemessége miatt, mint más Úriemberek, akiket láthatok, vagy láthattam, aki az én illusztrálóm és kitűnő, hatalmas Uram és Hercegem, az este-i Sir NICOLO Márki, Ferer és Modena, Reço és Parma stb. nemes városok Ura. Akinek az Isten adjon jó életet és gazdagságot a jövőben, és győzelmet az ellenségei felett. AMEN. Kezdjük hát a könyvet abban a sorrendben, ahogy Uram a Márki kívánja, és igazítsuk úgy, hogy ne szenvedjen hiányt semmiben, abból a művészetből, amit én előnyösnek látok; úgy gondolom, hogy az én Uram megérdemli ezt hatalmas nemessége és udvariassága miatt. És kezdjük hát az Abraçare-val (birkózással), amit két ok miatt teszek, a sport és a düh miatt, ami az életért megy minden csellel és megtévesztéssel és kegyetlenséggel, amit csak tehet. És arról akarok beszélni itt, ami az életért megy, és okkal mutatom meg, és a legtöbb fogást az életre menő harcban használod. Az ember, aki birkózni akar, jobb ha tudja, hogy kivel fog harcolni, erősebb-e az ellenfele, nagy-e testében, fiatalabb vagy öregebb. És azt is meg kell figyelnie, hogy a birkózás beállásait használja-e, és mindezeket a dolgokat előre kell látnia. És a nem kevésbé azt, hogy a fogásokban és a kötésben mindig erősebb vagy gyengébb-e, és védi-e magát az ellenfele fogásaitól. És ha az ellenfeled páncél nélküli, akkor várj arra, hogy azokon a helyeket bánthasd, amik a legfájdalmasabbak és leghalálosabbak, ezek a szemek, az orr, a puha rész az áll alatt, és az ágyék. És nem kevésbé figyelj arra, hogy fogásba vagy kötésbe akar-e veled kerülni, páncélban vagy a nélkül, és ez egyik és a másik volt. És azt is mondom, hogy a birkózás nyolc dolgot kíván, ezek pedig az erő, gyorsaság, tudás,
folio 4/b név szerint a fogások ismerete, a karok és lábak törésének ismerete, a kötések ismerése, név szerint a karok kötése, és ezen a módon az ember nem védheti magát többé, és nem mozoghat szabadon, és tudni, hogyan bánts valakit a veszélyes helyeken. És tudni azt, hogyan kell valakit a földre vinni, saját magad veszélyeztetése nélkül. És tudni azt, hogy an kell a karokat és a lábakat kiugrasztani különböző módokon. Minden dologról, amit leírok és lerajzolok ebben a könyvben, lépésről lépésre, ahogy a művészet megkívánja. Már beszéltünk arról, mi kell a birkózáshoz, most beszéljünk a birkózás beállásairól. A birkózás beállásait különböző módokon lehet végrehajtani, az egyik jobb, mint a másik. De ez a négy beállás a legjobb páncélban és a nélkül, habár a beállásoknak nincs szilárdsága a hirtelen fogás ellen, amit tesz. Az első négy mester akiket látsz koronával a fejükön, azok mutatják a birkózás beállásait, név szerint, hosszú állás, vaddisznó fog, az egyik a másik ellen, aztán a vaskapu és az elülső állás, az egyik a másik ellen. Ez a négy beállás meg tudja tenni mindazt, amit előbb a birkózásról mondtam, páncélban és a nélkül, név szerint fogásokat és kötéseket stb. Ezt a módon kell tenni, hogy a beállásokat a Mester játékos tudja és a tanuló a játékostól és a játékosok a Mestertől, és az ellenszer a jó ellentámadásra, mindig az ellentámadás van az ellentámadás után, és néha az ellenszer van hátul, vagy mindenek után van az ő menete, és ezt majd letisztázzuk. Azt mondjuk, hogy az őrhelyek, vagy beállások ismerete könnyű. Először is a beállások karjai a kezekben vannak, egyik a másik mellett, nem megérintve egymást. És óvatosan és szilárdan állnak egyik a másik ellen, azért, hogy megfigyeljék, mit szándékozik az ellenfél tenni. És ezeket beállásnak vagy őrhelynek hívják, vagy a harc első mestereinek. És ezek koronát viselnek a fejükön, mert ők helyben állnak, és ilyen pozíciókban jól védhetik magukat. És ők ennek a művészetnek az alapelvei, csakúgy, mint a fegyverek művészetéé, mert ezzel az említett mester beállásban marad. És még egy kevés a beállásokról, vagy őrhelyekről. És a beállás olyan, hogy az ember megvédi velük magát az ellenfele ütéseitől. És még annyit, a beállások arra valók, hogy az ellenfelünk úgy helyezzük, hogy biztonságosan tudjuk támadni, magunkat nem veszélyeztetve. A másik mester, aki a négy beállást követi, kilép belőlük és védi magát egy másik játékos ellen ütésekkel, amik a négy beállásból indulnak, ahogy mondtuk. És ez a mester is koronát visel, és őt második mesternek
hívják. Habár őt hívják mester ellenszernek is, mert olyan ellenszert használ, amitől nem sérül meg, avagy nem figyelmetlenül hajtanak végre ebben a művészetben, amikor az említett beállások, vagy őrhelyek. És ez a második, amiket ellenszernek hívnak, társakat fog maga alatt, akik azt a menetet használják, amit az ellenszernek hívott mester használt felvéve ezeket a védelmeket vagy kötéseket. És ezek a játékosok szalagot viselnek a térdük alatt. És ezek a játékosok az említett orvosság összes menetét megteszik, mindaddig, amíg nem lelnek egy mestert, aki végrehajtja az ellentámadását az ellenszernek, és minden játékosának. És mivel ő ellentámadást használ az ellenszer ellen a játékosaival, ezért ő a mester ellenszer és a játékosok jelét is viseli, amik a korona a fejen és a szalag a térd alatt és ezt a királyt a harmadik mesternek hívják és a menetei ellen. Habár azt is elmondom, hogy ezen művészet néhány helyén megleled a negyedik mestert is, akit királynak hívnak, aki a harmadik királyt töri meg, akit az ellenszer ellentámadásának hívnak. És ez a király a negyedik mester és a negyedik mesternek hívják. És ellen-ellentámadásnak hívják. Habár csak kevés menet megy túl a harmadik mesteren. És minél többet tesz, annál veszélyesebb. És eleget mondtam erről. És előbb beszéltünk a birkózás beállásairól, és a második mesterről, aki az ellenszer és a játékosairól, és a harmadik mesterről, aki a második mester és játékosainak ellentámadása, és a negyedik mesterről, aki ellenellentámadásnak hívnak, és így ezek a mesterek és játékosok elmondják a birkózás művészetét páncélban és a nélkül, és ezek a mesterek és játékosok elmondják a lándzsa művészetét páncélban és a nélkül és annak beállásait, mesterek és játékosok. És ugyan ilyen módon a baltával, a karddal, mind egy, mind kétkezessel. És ugyanígy a tőrrel. És ezek a mesterek és játékosok, akiket előbb említettem, jelvényeikkel és jeleikkel, megmutatják a művészetét a gyalogos és lovas, páncélos és páncél nélküli harcnak. Úgy követve egymást, mint a birkózás meneteiben. És ez mindössze annyit jelent, hogy a következő módon van, beállások és Mesterei más művészeteknek, és ellenszer, és ellentámadás, mint a birkózás művészetében, hogy a könyvet egyszerűen megérthesd. Sőt, a feliratok és a figurák és a menetek bemutatják az egész művészetet, olyan jól, hogy mindenki megértheti. És most következnek a rajzolt figurák és a meneteik, és szavaik, amik az igazságot mutatják.
folio 8/b
I. fejezet
A birkózás
Én vagyok a hosszú állás, és így nézek ki. És a fogásban, amit ellenem akarsz tenni, a jobb kezemet emelem fel, és a balod alá teszem a biztonság kedvéért. És megkezdem a birkózás első menetét, és egy ilyen fogással a földre döntlek. És ha az első fogás cserben is hagyna, tudom hogyan kerüljek a következőbe.
A vaddisznó fogban jövök ellened. Biztosan megtöröm a fogásod a fogásommal. És ebből kilépek és a vaskapuba érkezek. És hogy a földre vigyelek, arra fel vagyok készülve. És ha, amit mondtam cserben hagy engem, a védekezésed miatt, akkor más utakat keresek, hogy támadjalak, név szerint töréseket, kötéseket és ficamításokat. Úgy, ahogy a figurákra van írva.
Én vagyok az elülső állás, hogy fogást keressek, akik ebben az állásban jön ellenem, az megtámad engem. De elmozdulok ebből az állásból. És tudom, hogy a vaskapuból mozdítalak majd el. Így majd felállítalak, és a pokolra fogsz kerülni. Kötést és törést egyszerűen teszek. És nemsokára azokra tekint, akiket legyőztem. És fogást szerzek, ha nem felejtesz el.
A vaskapuban várok rád mozdulatlanul, hogy egy fogást érjek el, legjobb tudásom szerint. A birkózás menete az én művészetem. És lándzsa, balta, kard és tőr is nagy részben. A vaskapu rosszindulattal van tele. Aki ellentámadást használ ellenem, annak harcba és fájdalomban lesz része. És te aki kivédsz, az a fogás amit ebből szerzek, a földre visz.
folio 9/a
Ez az első menete a birkózásnak, és a birkózás bármely beállása érkezhet ebbe a menetbe, és ebben a fogásban a következőt tedd, fogd meg a bal kezeddel a jobbját, ott ahol karja hajlik, és a jobb kezed tedd így a könyöke mögé és hirtelen meg fogom tenni a fogását a második menetnek, miszerint így fogom meg, és a testemmel ráfordulok, és így ez az ember a földre kerül, vagy kificamodik a karja.
Az első Mester tanítványa azt mondja, hogy így bizonyosan a földre viszlek, vagy eltöröm a bal karod, vagy legalább kificamítom. És a játékos, aki az első mesterrel gyakorol, elveszi a bal kezét a Mester válláról, hogy védekezzen, akkor hirtelen így váltok át, kinyúlok a jobb kezéért a bal kezemmel, megfogom a bal lábát, és a jobb kezem a torka alá teszem, hogy földre vigyem, ez van leírva a harmadik menetben.
Ez a tanítvány itt előttem, aki nagyon jól beszél a fogásáról, hogy én ide érkezek, és ezzel a földre viszem, vagy kificamítom a bal karját. Azt is mondom, hogy a játékos, aki elvette a bal kezét a Mester válláról, úgy hogy a Mester a harmadik menetbe érkezik, úgy ahogy leírva látod. Így az első menetben és a másodikban, amik egyek, a Mester egy fordulással visz a földre, és a harmadik a vállaival dönt el.
Ez a negyedik menete a birkózásnak, ami akkor jó ha a tanítvány úgy teszi a földre a játékost, hogy az nem tudja magával húzni, és ilyen módon más meneteket keres, és így a fogást sok féle módon tudja megtenni, ahogy most látjuk leírva, és tudd jól, hogy a menetek nem azonosak, sem a fogások mindig, és mivel néhány fogás nem jó, ezért gyorsan csinálom őket, nehogy előnyt adjak az ellenfelemnek.
folio 9/b
Ezzel a fogással a jobb kezemmel a torkodon, fájdalomban és siránkozásban lesz részed, és ezzel a földre mész. Azt is mondom, hogy ha a bal kezemmel elkaplak a bal térded alatt, még biztosabban teszlek le földre.
Én vagyok az ötödik menet ellentámadása, ami előbb van. És most azt mondom, hogy ha felemelem a karját, a kezét a jobb kezemmel az arcomról, amivel mozdulatlanságra ítél, akkor megfordítom az eseményeket, és a földre viszem, úgy ahogy leírva látod, vagy az, vagy fogás nyerése, vagy kötés, és a karjaidtól nem lesz nagy bántódásom.
Ezzel a fogással, amit így szereztem, és a földről elemellek, az erőmmel fölemellek, és a lábam alá teszlek, először a fejedet, majd a testedet, és még nem láttam ellentámadást ez ellen.
A hüvelykujjammal a füled alatt akkor fájdalmat okozok, hogy a földre mész, ez nem kétség, vagy más fogást teszek, vagy még több kötést, amik rosszabbak lesznek, mint a kínzás. Az ellentámadás, amit teszek, a hatodik menet az ötödik ellen, az amelyiknél a kezét a könyök alá teszi, és ezzel olyan ellentámadást tehet, amivel senki sem vitatkozhat.
folio 10/a
Hátulról fogsz meg, hogy a földre dönts, és így én megfordulok. Ha nem döntlek el, jó helyzetbe kerülsz. Ez a menet egy befejezés, és olyan gyorsan teszem, hogy bármilyen ellentámadás biztosan sikertelen.
Ez egy menet a lábbal, amit nem nagyon használnak a birkózásba. És ha valaki szintén a lábbal akar dolgozni, akkor gyorsnak és erősnek kell lennie.
Ez egy befejezés, és egy csodálatos fogás, olyan, hogy a másik nem tudja védeni magát. Az ellentámadása az, hogy akit fognak amint csak tud mozdulni, fusson neki egy falnak, vagy fának, és így forduljon meg, és így azt, annak a nyakát fogja törje be a fejét, az említett falon, vagy fán.
Ez a társát a térdével támadja meg, a lágyékába, hogy nagyobb előnye legyen a földre vitelhez. Az ellentámadása az, hogy amint a másik a lábak közé mozdul, hogy lágyékon tudjon rúgni, amíg gyenge fogd meg a jobb kezeddel a bal lábát a térde alatt és lökd el a földre.
folio 10/b
Mivel két karral fogtál meg, az enyémek alatt, az én kettőm együtt fog az arcodba találni. És ha jól vagy páncélozva ebben a menetben, akkor én befejeztem. Az ellentámadása ennek a menetnek, hogy a tanuló, aki megsérül az arcot veszélyeztetőtől, a jobb kezét a játékos bal könyöke alá teszi és erősen bántja, és a tanítvány szabad marad.
A tizenharmadik ellentámadását teszem. A kezével az arcomon vagyunk. És ha így megfogtam őt, és nem került a földre, akkor gúny tárgya leszek.
Ha a mindkét karoddal együtt fogod alulról, a kezeddel az arcát támadd, mert mindenek előtt védtelen volt. Vagy a birkózás harmadik menetét használd.
Én vagyok a tizennegyedik menet ellentámadása annak, ha bárki a kezét az arcomra teszi a birkózás közben. Ha az arcát védtelenül találom, akkor a szemébe nyúlok, és azt dörzsölöm. És ha védve van az arca, akkor a könyökéhez nyúlok, és gyorsan fogásokat, vagy kötéseket használok.
folio 11/a
Figyeld meg, egyetlen kis bottal elfogom a nyakad, és a földre foglak ezzel dönteni, és nincs nagy gondom ezzel. Ha azt akarom, akkor az erős kötésbe mész. Lehetetlen hogy ez ellen bármit is tegyél.
Ha ebben a menetben jól vagy páncélozva, annál gyorsabban teszem ezt veled, megfogtalak egyetlen rövid bottal a lábaid között, lóháton maradsz, keveset tudsz ez ellen tenni, és a háttal át foglak fordítani.
A hatodik királynak, aki a tőr ellenszere és az ellentámadásai a tőrével, vagyok a tanítványa. És az ő hírnevéből nagyon jó védéseket teszek a kis bottal. És hirtelen talpra állok, és a Mesterem meneteit használom, és amit a kis bottal teszek, azt tenném a sapkával is. A Mesterem ellentámadása az enyém is.
És a nyolcadik királlyal, aki az ellenszere, teszem ezt a menetet, és szintén a kis bottal védem magam. És védem magam, és talpra állok, és Mesterem meneteit tudom használni, akár sapkával, akár kötéllel ugyanazt teszem. A Mesterem ellentámadása az enyém is.
folio 22/b
IV. fejezet Az egy kézben fogott kard Mi vagyunk azok a vívók, akik meg akarják ölni ezt a mestert. Egyikünk szúrni, másikunk vágni fog, míg a harmadik a kardját dobja a mester felé. Így egy nagy fegyvertény lesz számára, ha életben marad, Isten tegye sajnálatra méltóvá.
Rosszak vagytok, és a művészetetek csekély. Olyat tesztek, aminek szóban helye nincsen. Gyertek hát, szépen egyesével, ki tudja megtenni. És még ha százan lennétek is, megsebeznélek mindannyitokat, mert az állásom jó és erős. A lábam, amelyik elöl van, kicsit kiléptetem az útból, majd a hátsóval átlósan oldalra lépek. És ezzel a keresztlépéssel megverem a kardokat, mert nyílásokat találok, és biztosan sebezni fogok. És ha kardot vagy lándzsát dobnak felém, mindet elhárítom, ahogy mondtam, kilépve az útból, ahogy a most következő menetekben látni fogod. Imádkozok, hogy nézd meg őket. És ha egy kézben fogom is a kardom, a művészetem jól teszem, ahogy ezeken a lapokon látni fogod.
folio 23/a
1. menet Amit a mester mondott, azt jól megtettem, kiléptem az útból és ezzel jól védtem magamat. És a partnerem védtelenül találtam, így biztosan arcon tudom szúrni. És a bal kezemmel megpróbálom a földre kényszeríteni a kardod, ha sikerül.
Mindenben védtelennek találtalak, és biztosan megsebesítettelek a fejeden. És ha előre akarok lépni a hátsó lábammal, akkor sok rövid távolságú technikát tudok ellened tenni, mint kötések, törések és birkózás.
2. menet Megsebesítelek egy vágással. Valamint, ha az elülső lábammal lépek, akkor középső fogásban kötlek le, amit lerajzolva a tőr első mesterének ellenszerénél a harmadik menetben láthatsz. Valamint tehetem azt a menetet is, ami utánam jön. És így megsebesítelek és le is kötlek.
A kardod és a karod jól elfogtam, és nem tudod magadat kiszabadítani úgy, hogy ne sebesítselek meg, mert csak keveset tudsz erről a menetről.
folio 23/b
3. menet Itt jól meg tudlak sebesíteni, és gond nélkül a kardod is elveszem, kézzel fordítva, rákényszerítelek, hogy fordulj te is, olyan módon, hogy jobb lesz neked, ha elengeded a kardot.
Így szemből tudlak megsebesíteni, és ez nem elég nekem, mert a könyöködnél megragadva megfordítalak, hogy a hátadat is megsebesítsem, és a kardomat a nyakadra teszem, így nem is tudod magadat védeni.
4. menet A menetből, ami előttem van, így fordítalak meg, és azonnal a nyakadra teszem a kardom. Ha nem vágom el a torkod, akkor sajnálni való vagyok és bolond.
Felém szúrsz, és leütöm a földre. Látod, védtelen vagy, és meg tudlak sebesíteni. Újra meg tudlak fordítani, és még jobban megsebesítselek. És a hátad közepén sebezlek meg.
folio 24/a
5. menet
A fordulás miatt, amit rád kényszerítettem, a könyöködnél megragadva, ide jól érkeztem, és azonnal a földre tudlak dönteni, így nem harcolsz velem se senki mással többet.
Ezt a kezénél fogva fogtam meg, és megütöm a kardját. Valamint meg is fordítlak, hogy ne hibázzak. És a nyakadra teszem a kardomat mindaddig, amíg van elég merszem.
6. menet Ez egy olyan menet, amiben jó, ha páncélozva vagy. Ha valaki feléd szúr és vág, akkor megteszed a védést, és azonnal ezt teszed vele, ahogy rajzolva van.
folio 24/b
V. fejezet
A két kézben fogott kard
Mi vagyunk a két állás, az egyiket úgy teszed mint a másikat, és az egyik a másik ellentéte. És a művészetben minden egyes beállás ami hasonlít a másikra, annak ellenszere, kivéve azok az állások, amik a hegyben vannak, ezek a hosszú állás és a rövid állás és a félvaskapu, mert pontról pontra, a hosszabb előbb bánt. És amit az egyik tud, tudja azt a másik is. És mindegyik meg tudja tenni a stabil fordulást (Volta Stabile) és a fél fordulást (Meza Stabile). A stabil fordulás az, amikor egy helyben állsz tudsz harcolni előre és hátra egy oldalon. A fél fordulás az, amikor egy lépéssel előre vagy hátra tud előre és hátra is harcolni, és másik oldalon tud harcolni elől és hátul. A teljes fordulat (Tutta Volta) az, amikor valaki az egyik lábával fordul a másik körül, az egyik stabilan áll, a másik köröz. És ezért azt mondom, hogy a kardnak három mozgása van, amik a Stabil furdulás, a fél fordulás és a teljes fordulás. És ezeket az állásokat, egyiket és másikat, hívják asszony állásnak. És négy másik dolog is van a művészetben, amik a lépés, a fordulás, az előretörés és a visszavonulás.
Az állásokról Mi vagyunk a hat állás, és az egyik nem hasonlít a másikra. Én vagyok az első, aki az okomról beszél. A kard eldobása, ez az én rendeltetésem. A többi állás is, ami engem követ el fogja mondani előnyeit, úgy gonodlom.
Jó állás vagyok páncélban és a nélkül, és lándzsa és kard ellen, amit kéz hajít, én tudom hogyan vágjak vissza, vagy hogyan védjem. De biztosítom magam, hogy nem tudnak bántani.
folio 25/a
Jó állás vagyok kard, pollaxe és tőr ellen páncélt viselve, mivel a kardomat a bal kezemmel közepénél fogom. És ezt a tőr ellen teszem, mert az komolyabban tud bántani, mint a többi fegyver.
Én vagyok az állás, amiből hosszan szúrhatsz. Hogy hosszabban elérjek így fogom a kardom. És akkor vagyok jó, ha én és az ellenfelem is páncélozott, mert nem fogok téveszteni ha a hegyem közel van magam előtt.
Állásnak és asszonyállásnak hívnak engem, mert ezzel a másik fajta kardfogással fognak engem, mert az egyik fogás nem olyan, mint a másik, mert a másik velem szemben olyan mint én, csak nálam nem pollaxe alakú kard van, hanem kard.
Ez a kard egy kard és egy pollaxe. És a nagy súly sok gondot jelent a könnyűnek. Ezt az állást hívják a magas asszony állásnak, ami rosszakarattal, gyakran becsapja a többi állást, mert amikor azt hiszed ütni fogok, szúrok. Nem kell mást tennem, mint a kezemet a fejem fölé emelnem. És szúrással támadhatok, amit gyorsan teszek.
folio 25/b
A kard hét támadása Mi vagyunk a felső ütés, és a művészetünkben az a rendeltetésünk hogy a fogakat vágjuk és a térdig menjünk. És minden állás ami a föld fele néz, abba az állásba gond nélkül érkezünk. És az állásokat ésszel tesszük és ütésekkel véres jelet hagyunk. Mi, a felső ütés, nem hezitálunk, hogy megsebesítsünk, és állásba térjünk vissza minden mozdulat után.
Mi vagyunk az alsó ütés, És a térdnél indulunk és a fej közepéig jutunk, azon az úton, amin a felső ütés megy. És amelyik úton megyünk azon is jövünk vissza, vagy hosszú állásban maradunk.
Felső ütés (Colpi fendenti)
Alsó ütés (Colpi Sottani)
Középső ütésnek hívnak minket, mert mi a felső és az alsó ütés közepén megyünk. És az igaz éllel jobbra támadunk, és a másik oldalra hamis éllel megyünk. Utunk a térd és a fej között van.
Mi vagyunk a szúrás, halálos és kegyetlen. És az utunk a test közepére vezet, az ágyéknál indulva, a fejnél befejezve. És öt helyre szúrúnk, két fölső, az egyik az egyik, a másik a másik oldalon. A másik kettő alsó, hasonlóan, egyik az egyik, a másik a másik oldalon. És egy középen, ami vagy félvaddisznófog, vagy hosszú állás és rövid állás.
Középső ütés (Colpi mezani)
Szúrás (Le punte)
folio 26/a
Állások Ez az asszony állás, amiből a kard mind a hét támadása végrehajtható. És minden ütésből védhet. És megtöri a többi állást, a nagy ütésekkel, amit tesz. És a szúrás kicserélésére mindig kész. Az elöl lévő láb kilép az útból, és a hátsó hátra lép haránt irányban. És ez az ellenfelet védtelenül hagyja, és ez azonnal bánthatja, ez biztos.
Itt kezdődnek a kétkezes kard állásai, tizenkét állás van. Az első a teljes vaskapu, aminek nagy az ereje és minden kézi fegyverre jó így várni, hosszú és rövid, és ha jó kardja van, nem olyan ami túl hosszú. Védve lép és közelre jut. Kicseréli a szúrást és a sajátját teszi helyre. Sőt a hegyet is visszaüti a földre, és mindig lépéssel halad, és minden ütést kivéd. És aki ebben nagyot véd, az fáradtság nélkül teszi azt.
2. Jobboldali asszonyállás. Lüktető (Poste de donna destraza)
1. Teljes vaskapu. Lüktető (Porta di ferro)
Ez a bal oldali asszonyállás, ami védésre és támadásra mindig kész. Nagyokat üt és megtöri a szúrásokat és leüti a földre. És a rövid harcba lép annak köszönhetően, hogy tudja hogyan lépjen haránt. Ez az állás tudja, hogyan tedd ezeket a meneteket jól.
Ez az ablak állás, ami mindig kész a rosszakaratra és cselekre. És védésnek és támadásnak mestereÉs minden állást megkérdőjelez, a magasakkal és az alacsonyakkal. És egyik állásból gyakran mozdul egy másikba, hogy az ellenfelet megtévessze. És nagy szúrásokat tesz, és tudja hogyan törjön meg egy cserét, ezeket jól tudja tenni.
3. Ablak állás. Instabil (Posta de fenestra)
4. Baloldali asszonyállás. Lüktető (Posta di donna la sinestra)
folio 26/b Ez a hosszú állás, tele csalással. A többi állást teszteli, ha áttudja verni az ellenfelet. Ha tudja hogyan bántson a heggyel, akkor azt jól tudja, és tudja hogyan védje az ütéseket, és bántani tudja őket. Jobban be tud csapni mint bármilyen másik állás.
5. Hosszú állás. Instabil (Posta longa)
Ez a fél-vaskapu, mert középen van és erős állás. De hosszú kard kell hozzá. Erőset szúr és a kardot erővel ütio félre, hogy egy felsővel támadhasson vissza a fejre vagy a karokra, és ebbe az állásba tér vissza. És azért híavják kapunak, mert erős, és mivel erős, ezért nehezen tudsz rajta veszély és a nélkül áttörni, hogy közel ne kerülnél.
6. Fél-vaskapu. Stabil (Porta di ferro mezana)
Ez
a rövid állás, és hosszú kard kell hozzá, és fondorlatos állás ez, ami nem stabil. Továbbá ez mozog, és keresi hol törhet be egy folyamatosan szúrással, vagy belépéssel az ellenfél ellen. És ez az állás jobb páncélban mint a nélkül.
7. Rövid állás. Stabil (Posta breve)
Ez a vaddisznófog, mert a vaddisznó így sebesít meg. Nagyot szúr a kéz alá az arcnál megállva, lépés nélkül és egy felsővel tér vissza le a kezeken át. És néha az arcba szúr és magasra viszi a hegyet, és mindeközben azonnal mozdul előre, az elől lévő lábbal, és egy felsővel támad vissza a fejre és a kezekre, és az állásába tér vissza, és azonnal szúr egy újabbat, egy kilépéssel. És rövid távban jól védi magát.
8. Vaddisznófog. Stabil (Dente di cenghiaro)
folio 27/a
Ez a kétszarvú állás, ami bizonytalan marad, ami mindig közép útra szúrásnál marad. És amit a hosszú állás tud, ez is tudja azt. És ugyanezt mondom az ablak és a fejpánt állásról.
Ez a hosszú farok állás, ami jobb oldali és hátrafele a föld felé. Szúrhat, és elől védve megsebesíthet. És ha előre lép és felülről támad, hiba nélkül lép be kis távba, mert ebben az állásban jó várni, mert ebből a többibe könnyű mozdulni
10. Kétszarvú. Instabil (Posta di Bichorno)
9. Hosszú farok állás. Stabil (Posta di choda longa)
Ez a fél-vaddisznófog, és mivel a másiknak két foga van mint a vaddisznónak, ennek fél, ezért a másik csak fél, mert az ellenfél közepén marad. És amit a fog tud, azt a középső fog is tudja. És ahogy a vaddisznó teszi oldalra lépéssel az ellenfél kardja ellen. És mindig szúr és kutatja az ellenfelet, és mindig a kezeket vágja, és néha a fejet és a karokat.
Ez a fejpánt állás, amit koronának is hívnak, ami keresztezéshez nagyon jó, és szúráshoz is nagyon jó, mert ha magas szúrással támadnak rá, azt keresztezi egy kilépéssel. És ha a szúrás alacsony, akkor szintén kilép az útból és a földre üti. Bár mást is tehet, mert szúrás közben visszalép a hátsó lábával és egy felsővel támad a fejre vagy a karokra és vaddisznó fogba érkezik, és azonnal szúr egyet vagy kettőt előre lépéssel, és egy felsővel tér vissza az állásába.
11. Fejpánt állás. Instabil (Posta frontale ditta corona)
12. Fél-vaddisznófog. Stabil (Posta di dente zenchiaro mezana)
folio 27/b Én vagyok a kard, halálos minden fegyver ellen; sem lándzsa, sem pollaxe, sem tőr nem hatékony ellenem; röviden és hosszan is használható vagyok. És rövid távolságba lépek, ahol elveszem a kardot és birkózok; művészetemmel fogásokat és töréseket teszek, tudom jól, hogyan védjem magam és hogyan sebesítsek; mindig így akarom befejezni. Akik ellenem harcolnak, azok zokogni fognak. És királyi vagyok, és a rendet tartom fenn; növelem a jót, és pusztítom a rosszindulatot. Akik figyelik, hogyan teszem keresztezéseimet, a páncélos harc tényeivel híressé és hosszú életűvé teszem.
Harc nagy távolságból
1. menet
Itt kezdődnek a kétkezes kard menetei, nagy távolságban. Ez a mester, aki ezzel a játékossal keresztezi a kardja hegyét, azt mondja, ha a kardod hegyével keresztezek, azonnal fordítom a kardom és a másik oldalon sebesítelek, felső ütéssel lefele a fejre és a kezekre vagy arcon szúrlak, ahogy a rajzon is láthatod alább.
Úgy szúrtam az arcodba, ahogy a mester mondta az imént. Habár, azt is tehetném, amit mondott, ami a következő, visszahúzom a kardom, mikor jobb oldalt keresztezünk: a kardom a baloldalra kell fordítanom egy felső ütéssel a fejre vagy a kezekre, ahogy a mesterem mondta, aki előttem volt.
folio 28/a
2. menet Újra, nagy távolságban kereszteztem a kardok közepét. Azonnal, amint kereszteztem hagyom, hogy a kardom a fejére csússzon, és ha a jobb lábammal ki akarok lépni az útból, akkor mellbe szúrhatlak, ahogy ezután van rajzolva.
A mesterem játékát befejeztem, mert a védését megtettem, és azonnal azt tettem, amit mondott, ahogy először a kezét sebesítettem meg, majd mellbe szúrtam.
3. menet A mesterem, aki előttem van, megtanította nekem, hogy amikor a kardok közepét kereszteztem, azonnal előre kell lépnem és megfognom a kardját, hogy vágással vagy szúrással sebesítsem meg. Sőt a lábát is használhatatlanná tehetem, ahogy a képen láthatod, a talpammal a lába hátulját, vagy a térde alatt sebesítve.
A tanuló, aki előttem van azt mondja, hogy a mestere és az enyém tanította neki ezt a játékot, és [szolgálatuk?]-ért teszem. Semmi gondot nem jelent ezt megtennem.
folio 28/b
4. menet
Ezt a játékot a paraszt ütésnek hívják, és így néz ki. Tehát, várnod kell arra, hogy a paraszt üssön egyet a kardjával és az, aki vár az útjában kell állnia a bal lábával elöl. És azonnal, amikor a paraszt üt, hogy megsebesítsen, lépj előre a bal lábaddal kilépve az útból jobboldalra. És a jobb lábaddal lépj haránt kilépve az útból, az ütését a kardod közepén fogadva. És hagyd lecsúszni a kardját a föld felé, és azonnal támadj vissza egy felső ütéssel a fejére vagy a karjaira vagy egy szúrással a mellkasába, ahogy rajzolva van. Ez a menet jó karddal pollaxe, bunkós bot, komoly vagy gyakorló párbajban.
Előttem ez a paraszt ütés, amiben a hegyemet a mellkasodba helyeztem. És ugyanezen a módon, üthettem volna a fejedre vagy a kezedre egy felső ütéssel, ahogy előbb már mondtam. Sőt, ha a játékos meg akar sebesíteni egy visszával a karom alatt, akkor azonnal előre lépek a bal lábammal és a kardom az övére helyezem, így nem tud ellenem mit tenni.
5. menet
6. menet
Ha valaki a lábadra támad, akkor lépj hátra az elől lévő lábaddal. Hátra fele vonulj vissza és üss egy felsőt a fejére, ahogy rajzolva van. A kétkezes karddal nem tudsz jól támadni térd alá, mert ez nagyon veszélyes annak aki üt, mert aki a lábat támadja az védtelen lesz. Csak akkor tudod a lábat jól megsebesíteni, ha az ellenfél már a földön van, máshogy nem, mivel kard áll kard ellen.
Ezt a befejezést teszem, a lábammal a lágyékodba, azért teszem, hogy fájdalmat okozzak és azért, hogy feladd a védelmed. Mivel ezt a menetet azonnal kell tenni, ne legyenek felőle kétségeid. Ennek a menetnek az ellenszerét gyorsan tedd, ami ez: a partnerednek meg kell fognia a tanuló jobb lábát a bal kezével, és így a földre döntheti.
c
folio 29/a
7. menet
8. menet
Ennek a menetnek a neve szúrás cserélés, és ilyen módon kell csinálni: amikor valaki feléd szúr, azonnal mozdulj el az elülső lábaddal az útjából, és ugyanígy a másikkal is lépj ki átlósan az útjából, és keresztezd a kardját a kardoddal leengedve a kezed és a kardod hegyét magasra tartva, a fejére vagy a mellkasára célozva, ahogy a rajzon van.
A szúrás cseréléséből, ami ez előtt van, jön ez a menet. Hogy azonnal, amint a tanuló, aki előttem van, nem szúr a társa arcába, vagy a szúrás maga nem találta el a fejét vagy a mellkasát, például azért mert, a társa páncélban volt, akkor ennek a tanulónak azonnal előre kell lépnie a bal lábával, és így kell megfognia. És így meg tudja sebesíteni a kardjával, mert elfogta a társa kardját és az nem tud menekülni.
9. menet Ez egy másik védés, amit a szúrás ellen tehetsz, amit akkor teszel, ha valaki feléd szúr, mint ahogy a szúrás cserélésénél mondtam, hogy előre és oldalra ki kell lépned az útból. Ezt a menetet is így kell kezdened, attól eltekintve, hogy a szúrás cserélése alacsonyan tartott karokkal és magas heggyel megy, mint azt mondtam. De ezt a szúrás megtörésének hívják, mert a tanuló magasra tartja a kezeit és odakap egy felső ütéssel miközben előre és ki lép az útból, és a szúráson keresztül üt, nagyjából a kard közepére, hogy a földre üsse. És azonnal közelre kerül.
A tanuló menetét, aki előttem van és aki az ellenfele kardját a földre ütötte, így fejezem be. Miután leütött a kardját a földre, a jobb lábamat erősen a kardjára teszem. Eltörhetem, vagy úgy lefoghatom, hogy már ne tudja használni. És ha ez nem elég nekem, azonnal amint a kardjára léptem, a kardom hamis élével sebesítem meg, a szakálla a alatt, a nyakán. És azonnal egy felső ütéssel támadok még egyet a kardommal a karjaira, vagy a kezeire, ahogy a rajzon van.
folio 29/b
10. menet
11. menet
Megint, ez a menet a kard megtöréséből jön, ami a második menet előttem. Amikor a kardját a földre ütöttem, azonnal ráteszem a jobb lábamat a kardjára. És azon nyomban a fején sebesítem meg, ahogy láthatod is.
Ez a menet szintén a kard megtöréséből jön, mert ha a megtört társa (mert megtörtem a kardját) felemeli a kardját, hogy védje az enyémtől, akkor én azonnal beteszem a markolatgombomat a jobb karja mögé közel a jobb kezéhez. És ekkor azonnal megfogom a kardomat a bal kezemmel közel a hegyéhez, és a játékos fejét sebesítem meg vele. És ha akarom, akkor a nyakára teszem és elvágom a légcsövét a torkán.
12. menet Szintén, amikor visszaütöttem a szúrását, vagy amikor kereszteztem a társammal, a kezemet a jobb könyöke mögé teszem és erősen megszorítom, olyan módon, hogy megforduljon és kinyissa magát, és a fordítás közben, amit teszek vele, bántom őt.
A tanuló, aki előttem van, az igazat mondja, a fordításról, amit veled csináltat. Mert ilyen módon a fejed hátulját sebesítem meg. Valamint, mielőtt visszatérhetnél az állásodba, egy szúrással nyílt sebet hagyhatok a hátadon.
folio 30/a
13. menet
14. menet
Ezt a menetet hamis szúrásnak, vagy rövid szúrásnak hívják, és elmondom neked, hogyan csinálom. Úgy teszek, mintha egy erős középső ütéssel akarnám bántani a játékost a fején, és azonnal, amint véd, gyengén ütöm meg a kardját. És azonnal a másik oldalra fordítom át a kardom, majdnem a közepénél megfogva a balommal, és azonnal a fején vagy a mellkasán szúrom meg. És ez a menet jobb páncélban, mint a nélkül.
Ez a menet az előző menet, a hamis szúrás, avagy a rövid szúrás törése. És a törést így teszed, amikor a tanuló megüti a kardomat, hogy átfordítson, azonnal elfordítom a kardom arra, amerre ő is fordít, de én kilépek átlósan, hogy nagyobb nyílást lássak rajta. És azonnal az arcába helyezem a kardom hegyét. És ez a törés jó páncélban és a nélkül is.
Harc rövid távolságból Itt fejeződnek a kétkezes kard menetei, nagy távolságban, ami több menetet mutatott be, olyan meneteket, amik ellenszerek és törések a jobb és a baloldalon, és ellen szúrások, és ellen ütések, mindenféle helyzetben, törésekkel és védésekkel, sebesítéssel és kötéssel, olyan dolgokkal, amiket könnyű megérteni.
Itt kezdődnek a kétkezes kard menetei, rövid távolságban, amiben mindenféle helyzetben lesznek védések és sebesítések és kötések és ficamítások és fogások és lefegyverzések a karddal és földre ütések különböző módon. És lesznek ellenszerek és törések mindenféle helyzetben, amiket meg kell tenned, vagy védened kell.
folio 30/b
1. menet Keresztezésben állunk, és ebből a keresztezésből, amit mutatunk, minden ez után következő menetet meg tudunk csinálni, az egyik csak úgy, mint a másik. És egyik menet a másikat kell kövess, ahogy korábban mondtam.
A keresztezésben, amit a mester tesz, a jobb lábbal elől, az első menetet teszem, ami a következő: a bal lábammal lépek, és a bal kezemmel átnyúlok a jobb karom fölött és megfogom a kardja markolatát a közepénél, a kezei közt. És vágásokkal és szúrásokkal sebesítem meg. És ezt a fogást meg lehet tenni egy kézben és két kézben fogott karddal is. A keresztezést felül és kéz alatt is lehet tenni ennél a fogásnál.
2. menet
3. menet
Ez egy másik menet, ami a mester keresztezéséből jön. És ebben a keresztezésben megteheti ezt a mentet és a többit, ami ezt követi: a játékos így meg tudja fogni a másik játékost és meg tudja sebesíteni az arcán a markolatgombjával. Vagy egy felső ütéssel is meg tudja sebesíteni a fejét, mielőtt gyorsan védeni tudná magát.
Ez egy másik gombbal való sebesítés. És ha azonnal meg tudod tenni, amikor az arca még védtelen, akkor kétségek nélkül tedd is meg, mert az jó páncélban és a nélkül is. Ezzel a menettel akár négy fogát is kiütheted a szájából, mint ahogy tapasztalni fogja. És ha akarod, felkanalazhatod a kardot a nyakához, ahogy utánam a tanuló meg is teszi.
folio 31/a
4. menet A menetből, ami előttem van, ahogy a tanuló mondta, a kardomat a nyakára tettem, és vághatom a torkodat, mert érzem, hogy nem tudsz ellenállni neki.
Amikor keresztezek, védéssel lépek, és a kezeidet sebesítem meg ebben a részben. És ezt a szúrást az arcodba kapod. És ha a bal lábammal előre lépek, akkor mindkét kezed lekötöm. Vagy a másik menetben, miután megfogtalak, a kardra leszel rákötve, mert a markolaton rajta marad a kezed.
5. menet Ez az a fogás, amit az előttem lévő tanuló mondott. Veszély nélkül sebesíthetlek meg. Visszatartom a kardod markolatát, és olcsón támadhatlak vágással és szúrással. És ez a menet minden lefegyverzés megtör, és gyorsan csinálva rövid távolságba kerülsz.
Amikor keresztezek, rövid távolságba kerülök. A kardom markolatát beteszem a kezeid közé, és felemelem a kezeidet a karoddal magasra. A bal karomat a tieid fölé teszem, fordított kézzel, és a kezeidet a saját kardod által sebesítem meg, ami a bal karom alatt van. És nem fejezem be az ütlegelésedet, amíg meg nem unom. A menet, ami utánam következik, és amit a tanuló tesz, az az én menetem, és az én menetemet akarja csinálni.
folio 31/b
A tanuló, aki előttem van befejezte a menetet, amit mondtam. A karjaidat középső kötésben fogtam meg. A kardod rabságban van, és nem tud rajtad segíteni. És a sajátommal rengeteg sebet tudok rajtad okozni. És kétségek nélkül tudom a kardom a nyakadra tenni. És azonnal meg tudom tenni az utánam következő menetet.
Az előző menetből tudod megtenni ezt a mentet, ami így néz ki: amikor a tanuló jól megsebesítette a társát jól, a bal karjával lefogja a karjait és a kardját elfogva, és felemelted a kardod a nyakához, és ebbe a helyzetbe helyezted. És ha innen a földre döntöm, befejeztem a menetet.
6. menet
7. menet
Ha valaki a bal oldalon védi magát, akkor fogd meg a bal kezét a bal kezeddel, rámarkolva a gombjára és nyomd előre, és szúrásokkal és vágásokkal jól bánthatod.
Ha valaki a jobb kéz felöli oldalon védi magát, akkor fogd meg a kardját a jobb kezeddel ilyen módon, és egy szúrással vagy vágással bántsad. És ha akarod, megvághatod az arcán vagy a nyakán a saját kardjával, ahogy rajzolva van. Valamint, ha már nagyon megsebesítettelek, eldobhatom a kardomat s megfoghatom a tiedet, ahogy az utánam következő tanuló teszi.
folio 32/a
8. menet A menetből, amit a tanuló tett előttem, ezt a menetet teszem: a kardjával megvágom az arcát, ezzel a földre küldve. Megmutatom neked az igaz művészetet.
Ezt a menetet tőr meneteiből vettem, abból is az első mester ellenszere, amiben a bal kezét a tőr alá tette, hogy lefegyverezzen. Hasonló módon ez a tanuló a bal kezét a társa jobb keze alá tette, hogy elvegye a kardját. Vagy középső fogásba viheti, mint a tőr első mester ellenszerének második menete, mint ahogy már említettem. És a fogás ehhet a tanulóhoz tartozik.
9. menet
Én vagyok az ellenszer, és az előttem lévő tanuló ellenszere, aki a tőr menetét akarja tenni, ami a tőr első mesterének ellenszeréből jön, a második menetből, ami utána jön. Hogy a kardoddal a talpadon maradsz, azt nem hiszem el.
Ismét, én annak a tanulónak vagyok az ellenszere, aki a tőr menetét akarja tenni és kettővel van előttem: ez ellen a tanuló ellen teszem a törést. Ha egy kicsit felemelem, elvágom a torkát. És ha akarom, a földre is gyorsan dönthetem.
folio 32/b
10. menet
11. menet
Ha keresztezek valakivel, azonnal ezt a fogást teszem, mert sem kard elvétel sem kötés nem veszélyeztet engem. Valamit a nélkül bánthatom szúrásokkal és vágásokkal, hogy magamat veszélyeztetném.
Ezt a menetet ezen a módon kell tenni: mégpedig, ha valaki egy középső ütéssel támad, akkor a balról jövő középső ellen azonnal védj közel és lökd a kardot az ellenfeled nyakára, mint ahogyan a rajzon láthatod. Gond nélkül dönthetem le a földre.
12. menet Ez egy magas kard elvétel, a kardomat visszatartva ellököm előre és a bal kezemmel olyan módon szorítok rá a kezére, hogy jobb lesz neki, ha elejti a kardját. És olcsón okozhatok neki nagy sebeket. A tanuló, aki utánam jön, ez a menet azt mutatja, hogyan kerül a játékos kardja a földre.
A miatt a fogás miatt, amit az előttem lévő tanuló tett, a kardod a földre esett, érezheted. Mindenféle hamisság nélkül, sok sebet okozhatok neked.
folio 33/a
13. menet
14. menet
Ez a középső kard elvétel, aki ezt meg tudja tenni. Ebben meg kell tenned ezt a kard fordítást, mint az elsőben, csak a fogások térnek el.
Ez egy másik kard elvétel, amit alacsonyak hívnak: hasonlóan teszed az alacsonyt, mint a magasat, ezzel a kard fordítással, ami azonos úton megy, mint a többi. Előre nyomod a jobb kezeddel, ezzel megforgatva, és megtartva. És a balnak követnie kell a körkörös mozgást.
15. menet Egy másik hasonló kard elvétel, ami a következő: amikor valaki közel keresztezett, akkor a tanuló a jobb kezét a másik keze alá teszi, és megfogja vele a játékosét, nagyjából középen, vagy kicsit feljebb, és azonnal hagyja, hogy a sajátja a földre essen. És a bal kezével megfogj a markolatgomb alatt a játékos kardját és megforgatja bal kéz fele. És a játékos azonnal elveszti a kardját.
folio 34/b Ez a mester a kardokkal jelképezi a kard hét támadását. A Négy állat pedig a négy erényt, amik az ítélőképesség, gyorsaság, erő és merszség. És aki jó akar lenni ebben a mesterségben, annak rendelkeznie kell ezekkel az erényekkel.
Egy állat se lát nálam, a hiúznál jobban. És mindig tudom a távolságot és a mértéket. Ítélőképesség (Avisamento)
Nálam, az oroszlánnál, senkinek sincs több merészsége, és másokkal birokra kelek.
A tigris, mindig kész vagyok rá, hogy fussak és forduljak, és a mennyei nyíl engem nem fog leteríteni.
Merészség (Ardimento) Gyorsaság (Presteza)
Én vagyok az elefánt és rohamkor kastélyt viszek a hátamon. És nem esek a térdemre, és nem vesztem el a talajt magam alól. Erő (Forteza)