Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
101
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
102
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
103
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
104
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
105
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
106
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
107
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
108
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
109
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
110
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
111
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
112
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
http://newtest.sonline.hu/somogy/kultura/azok-a-boldog-bekeidok-241685
Azok a boldog békeidők 2009. június 26. 19:27 Kolumbán Tünde Siófok | Hatalmas gőzmozdony futott be péntek délután a siófoki vasútállomásra, kocsijaiban igazi előkelőségekkel. Stefánia főhercegnőt és díszes kíséretét tömegek fogadták az üdülővárosban. Mindez nem a 19. századból származó visszaemlékezés, hanem nagyon is mai esemény, hiszen azzal, hogy a főhercegnő lelépett a siófoki peronra, kezdetét vette a vasárnap estig tartó Stefánia fesztivál a Balaton fővárosában. A rendezvény az Osztrák-Magyar Monarchia korát, a boldog békeidőket idézi meg egy hétvégére.
113
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Hív a vasút, lépj le már
Stefánia főhercegnőt, azaz az őt alakító színésznőt valódi uralkodói leszármazott, Habsburg György főherceg így köszöntötte. – Mindig nagy öröm, amikor új családtaggal találkozom, a személyes kapcsolat mindig jobb, mint amikor könyvekből kell megismernem a rokonomat.
A Monarchia egykori, reménybeli császárnéját és királynéját Balázs Árpád, Siófok polgármestere díszmagyarban fogadta, és a főhercegnő legutóbbi siófoki látogatása óta eltelt időszak történéseiről tájékoztatta a jeles vendéget. Többek között arról, hogy a kétezer lelkes, néhány száz vendég fogadására képes fürdőhely a 21. századra a Balaton legnagyobb városává fejlődött.
Régi mániám, végighajtani a Stefánián
A díszes ceremóniát a monarchia korának jeles személyiségei is megtisztelték. A fesztivál 114
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
idejére megelevenedett Kálmán Imre, Karinthy Frigyes, Jókai Mór, Krúdy Gyula és Rejtő Jenő is.
Majdnem úgy irányítják, mint az EU-t
http://www.sonline.hu/galerialp/30702
115
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Azok a boldog békeidők - Stefánia fesztivál (Siófok) 2009.06.26., péntek 2009.06.26 | Gáti Kornél
Tömegek várták a gőzmozdonnyal befutott Stefánia főhercegnőt
116
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
117
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
118
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
4.8.
Galamb és kultúrtörténete
A Magyar Országgyőlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozatával a védett ıshonos és régi magyar állatfajtákat nemzeti kinccsé nyilvánította, többek között a következı galambokat GALAMB 1. Alföldi buga galamb 2. Alföldi (kırösi) keringı 3. Bácskai hosszúcsırő keringı 4. Bajai keringı 5. Budapesti bíbic 6. Budapesti magasröptő csapos keringı 7. Budapesti magasröptő keringı 8. Budapesti rövidcsırő 9. Budapesti tollaslábú gólyás 10. Budapesti tükrös 11. Ceglédi rövidcsırő szívhátú 12. Csepeli magasröptő hófehér keringı 13. Debreceni pergı 14. Dél-Bácskai keringı 15. Egri kék keringı 16. Hódmezıvásárhelyi ernyıszemő keringı 17. Kecskeméti keringı 18. Kiskunfélegyházi keringı 19. Kiskunfélegyházi simafejő keringı 20. Komáromi bukó 21. Magasröptő magyar deres 22. Magyar begyes 23. Magyar csirkegalamb 24. Magyar díszposta 25. Magyar óriás galamb 26. Magyar szarkakeringı 27. Makói magasszálló keringı 28. Miskolci keringı 29. Monori keringı 30. Szegedi magasszálló 31. Székesfehérvári bukó 32. Szolnoki bagdetta 33. Szolnoki keringı 34. Szováti kék
119
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
A galamb kultúrtörténete gazdag, érdekes és rokonszenves. Szőcs Katalin A galamb http://www.vasarnap.katolikhos.ro/archivum/2009/0939/14.html A teremtési regékben a galamb viszi a szájában a kizöldülő faágat. Ezt a képet mi Noé történetéből ismerjük: a vízözön után Noé kiengedett a bárkából egy galambot, hogy megtudja: van-e valahol szárazföld a közelben. A galamb egy kizöldült olajággal tért vissza. Noé bárkájára visszatér a galamb olajággal http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Noah
Az ókorban a galamb az istennők kísérője volt, akárcsak a sas. A teremtéssel kapcsolatos hun regékben az istennőnek a madarak besegítettek nemcsak a Föld, hanem a Nap létrehozásánál is. Az egyiptomi Nu istennő életfáján gyümölcs helyett galambok láthatók. A mezopotámiai kultúrákban a galamb Innin, Istár, Astarta istennők madara. A polinéz hitregékben is az első ősistenek társaságában találjuk. Új-Zélandon a maori Ru istenség árnyéka vagy éppen a mása. Tahitin a zöld hegyi galamb Rupe vagy Ru istennel és Hina fivérével áll kapcsolatban. Hozzá kötődik az első indiai fügefa története is, a hinduknál ugyanis a teremtés a fügefával és a galambbal kezdődött. A krétai termékenység-istennő galambot hordott a fején. Aphroditénak is kísérői. Galamb volt a dodonai jósda jövendőmondó állata. A japán Hacsiman hadisten galambja a békét hozza el. Kínában úgy tartják, hogy a fehér galamb egész életre választ párt. Ő a hűség, a tisztaság, a szelídség megtestesítője. A manysik a bőrükre madáralakot tetoválnak védelemként, ahogy ruháik dísze is többnyire madárképekkel van tele. Északi rokonaink ruháin, fafaragásain a madarak gyakori díszítőelemek. A madártoll az isteni világhoz való tartozás, a magas szellemiség jelképe. Tollas fejdíszeket hordtak régen a szentnek tartott királyok, vezetők, gyógyítók az indiánoknál és 120
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
más népeknél, akár a szkítáknál is. Az indiánoknál csak a törzsfőnök viseli a tollas fejdíszt, mely nemcsak a világi, hanem a spirituális hatalmat is jelöli. Több magyar mese szól a fehér madarakká, illetve galambokká vált tündérlányokról. Egyesek tündérvárban laknak és onnan jönnek le a földre. A madárasszony című mesében a szépséges szép rét taván lányok fürödnek. Ahogy a mesehős hozzájuk közeledik, a lányok fehér galambbá változnak és elrepülnek. A Tündér Erzsébet című mesében a fehér tejtóra repül három galamb, ahol tündérekké változnak és fürödnek a tó vizében. Benedek Elek meséiben a mesehőst a galambok vezetik el Tündér Ilona hétszintes palotájához. A palotához hídon kell átmenni, és a világlajtorján kell felmenni a fiatalító vízhez. Kapuink felett a galambdúc a házat védő szellemek lakhelyeként készült. A népi regék a madarakat a tündérekhez vagy az istennőhöz kötik, akárcsak a lakást is. Ezek szerint az istennőnek a madara védi a házban lakókat. Sok díszes népi tárgyunkon ott a galamb. Van galambos terítőnk és párnánk, vannak galambmintás festett kazettáink is. Amint láttuk, a galamb a zsidó hagyományban is fontos jelkép. A Tóra-szekrényen a fehér galambok a lelkeket szimbolizálják. Az Újszövetségben a Szentlélek Jézusra megkeresztelésekor galamb képében szállt le. A galamb tehát az Istentől elküldött Szentlélek szimbóluma lett. Régi pünkösdi képeken Mária és a tanítványok fölött lebeg. Jézus születésének hírül adását ábrázoló képeken is megtaláljuk.
A galamb képében ábrázolt Szentlélek és a Szent család A galambról a szelídség és az ártatlanság jut eszünkbe. Maga Jézus is ezt mondja tanítványainak: Legyetek szelídek, mint a galambok. Mai nyelvhasználatunkban gyakran szerepel: Szelíd, mint a galamb; Várja, hogy a sült galamb a szájába repüljön. Több növényünk nevében szerepel a galamb szó. Ezek jellegzetesen selymes és finomabb karakterű fűfélék: galambfű, galambláb, galambócfű vagy a galambvirág. A kellemes ízű 121
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
galambsaláta tavasszal elsőnek bújik ki a földből. Nyersen és főve is fogyasztható. Bizonyára ismeritek az ehető galambgombákat. Akárcsak a galambokból, ebből is több színű létezik. Ízletes paprikás készül belőle. A galamb ma a béke szimbóluma is. Nagyobb ünnepeken ezért szoktak fehér galambokat röptetni. Pablo Picasso - békegalamb
Galambot tartó Szent Ferenc-szobor Pécs
10 filléres pénzérme hátoldala a békegalambbal, 1950
122
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
1946
1996
Fedél a galambdúccal vagy a galambbúggal http://www.szekelykapuk.hu/galambduc.html
DáM: A galambdúcdeszkák között vannak ilyen díszítésök festve, de nem faragva jőnek, csak így szabadkézi festéssel a galambdúclyukak között. Aztán van, amelyik azt mondja, hogy több lyukat fúrjak rea, me van olyan kapu, amelyikre csak nyolc-tíz galamblyukat fúrok, de van olyan is, amelyikre tizenhatot. Úgy szeretik, minél több lyuk legyen rajta. Ez a motívum a székelykapuhoz tartozik, a galambdúcos tető. Amelyik nem ilyen, az nem mondható székely stílusnak
123
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Katonagalambok A franciáknál szolgált a 878-15 leltári számú, Fleuron nevű katonagalamb, amit (akit?) a Fort Vaux parancsnoka, Sylvain-Eugene Raynal őrnagy menesztett Verdun-be jelentéssel. Fleuron mérges gáztól kábultan érkezett meg, és nem sokkal később ki is lehelte lelkét. Tettét a franciák posztumusz Becsületrenddel honorálták, kitömött teste a párizsi Invalidusok Dómjában látható, a hős katonák legszentebb emlékhelyén. Az amerikai csapatoknak is volt egy híres galambja, egy Cher Amy nevű, aki szolgálatteljesítés közben egy szemére megvakult, és még egyik lábát is elvesztette. Ő az argonne-i csata idején tüntette ki magát, mikor is az általa kézbesített üzenettel akadályozta meg, hogy az amerikai csapatok saját katonákat támadjanak meg. Fearless ezredes 1934-ben, Londonban, katonai tiszteletadás mellett eltemették Colonel Fearlesst, az első világháború egyik legbátrabb ezredesét. Arasznyi koporsóját egykori katonatársai, öreg hadfiak jelenlétében eresztették a sírba. Colonel Fearless komoly hőstetteket vitt véghez a harcmezőn. Több bevetésen vett részt, fütyült a gránáttűzre, a gépfegyverropogásra, a lángokra, valamint a fojtó füstre, a halálos veszélyben sem hátrált meg, keresztülrepült a frontvonalon, és mindannyiszor kézbesítette a rábízott üzenetet. Colonel Fearlesst a háború után egykori ütegparancsnoka vette magához, annak halála után a chelsea-i nyugdíjasok otthonába került, és megbecsült veteránként élt ott haláláig. Fearless ezredes az angol hadsereg egyik hírvivő galambja volt. Hogy a dolog még pikánsabb legyen: nem ő volt az egyetlen katonai rendfokozattal, sőt kitüntetéssel leszerelt hadi szárnyas. Még olyan is akadt közöttük, aki (ebben az esetben a magyar nyelv szabályait felrúgva talán kockáztassuk meg, igenis: aki) megkapta a francia becsületrendet! Gustav kitüntetése: Dickin Medal Mint legkiválóbb galambról, mely hazáját szolgálta, emlékeztek meg Gustavról Londonban, a Birodalmi Háború Múzeumának hatvanadik évfordulójára (2009)rendezett különleges kiállításon. Gustav, fedőnevén NPS.42.31066, a Királyi Légierő galambja szállította a "D–Day"-en a Szövetségesek első híreit a normandiai partoktól, méghozzá sikeresen. Gustav ezen tettével kiérdemelte a Dickin Medált, ami Nagy-Britannia legmagasabb katonai kitüntetésének, a Victoria Keresztnek állatok részére adományozott megfelelője.
124
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Dickin Medal
Adományozza Egyesült Királyság Típus
kitűző
Indoklás
A háborúban résztvevő állatok hősies tetteiért
Alapítás dátuma
1943
125
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Emlékmű a katonagalambok emlékére Charleroi-ban (Belgium)
126
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Magyar galamb http://www.postagalamb.hu/?versenyek/Gyujtes_es_ bontas_elektromos_rogzitokkel
127
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Koncepció:
Kis galamb, szállj a Galambomhoz! Vidd el a hírt, hogy szeretem!
Magyar Postagalamb Sportszövetség helyi (Balatonföldvár, Zamárdi) tagjaival közösen egy szolgáltatás bevezetése: postagalamb révén üzenet küldése.
Bejáratott működés nyomán ez PR akcióként, ajándékként is sikeresen funkcionálhat. Indító állomás: javasolt a Galamb sziget galambdúcai alól. Üzenet fogadása: minden esetben a postagalamb galambdúcánál (ezt a helyzetet a kiajánlásnál mérlegelni kell!). Két helyszínen javasolunk kisebb kiállítást, illetve figyelemfelkeltő hirdetményt: Figyelemfelkeltő hirdetményt, illetve reklámot a Tourinform irodánál, illetve minden olyan szolgáltatónál, aki vállalja ennek a rendhagyó szolgáltatásnak a kiajánlását, illetve értékesítését. Egyediség: tudomásunk szerint ilyen szolgáltatás nincs hazánkban
MARKETING MIX Projekt megnevezése
KIS GALAMB, SZÁLLJ A HÍRREL!
termék
MARKETING
árpolitika
Bevezető árpolitika
értékesítési csatornák
HELYI SZOLGÁLTATÓK KÖZVETÍTÉSÉVEL
promóció/
Reklám (internet), értékesítés ösztönzés (SP): rendezvények; marketingkommunikáció személyes értékesítés (PS); PR munka: külső PR; image (arculat) képzés: külső megjelenés felépítése; emléktárgy-ajándéktágy humánpolitika
Szakirányú
csomagképzés
Őshonos állatfajták Bor-és gasztronómia turizmus;
programozás
Agroturizmus, kulturális szolgáltatások,
partnerség
Szak-ágazati, agrár vállalkozók, helyi szolgáltatók
128
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
129
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
4.9. Őshonos állatok és kultúrtörténet Hungarikumok, őshonos és védett nemzeti kincs Balatonföldvár térségében
A Magyar Országgyűlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozatával a védett őshonos és régi magyar állatfajtákat nemzeti kinccsé nyilvánította az alábbi táblázat szerint Melléklet a 32/2004. (IV. 19.) OGY határozathoz SZARVASMARHAFÉLÉK Magyar szürke szarvasmarha Magyar tarka szarvasmarha Magyar bivaly JUH Fehér hortobágyi racka Fekete hortobágyi racka Gyimesi racka Cigája Cikta KECSKE Magyar (parlagi) kecske SERTÉS Szőke mangalica Fecskehasú mangalica Vörös mangalica TYÚKFÉLÉK Fehér magyar tyúk Sárga magyar tyúk Kendermagos magyar tyúk Fogolyszínű magyar tyúk Erdélyi kopasznyakú tyúk (fehér, fekete, kendermagos) PULYKA Rézpulyka Bronzpulyka 130
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
LÚD Fodrostollú magyar lúd (fehér, szürke, tarka) Simatollú magyar lúd KACSA Magyar kacsa (fehér, tarka) GYÖNGYTYÚK Magyar gyöngytyúk (fehér, ezüst, tarka, kékesszürke) NYÚL Magyar óriás nyúl LÓ Gidrán Lipicai Kisbéri félvér Nóniusz Shagya-arab Furioso-North Star Hucul Magyar hidegvérű SZAMÁR Magyar (parlagi) szamár HAL Pontyok (attalai tükrös ponty, biharugrai tükrös ponty, bikali tükrös ponty, tiszai nyurga ponty, dinnyési tükrösponty, geleji nyurga ponty, szajoli tükrös ponty, hajdú T1 tükrös ponty, hajdú P1 pikkelyes ponty, hajdúszoboszlói tükrös ponty, hortobágyi tükrös ponty, hortobágyi pikkelyes ponty, dunai vad ponty, varászlói tükrös ponty, balatoni sudár ponty, mórichelyi tükrös ponty, nagyatádi tükrös ponty, szarvasi 215 tükrös ponty, szarvasi P34 pikkelyes ponty, P31 pikkelyes ponty, szegedi tükrös ponty, tatai aranysárga pikkelyes ponty, tatai palaszürke pikkelyes ponty, tatai hátpikkelyes tükrös ponty, tatai acélos nyurga ponty, ráckevei dunai tőponty) Leső harcsa Tok-félék (sima tok, sőregtok, vágótok, viza) Sebes pisztráng KUTYA Komondor 131
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Kuvasz Mudi Puli Pumi Magyar agár Rövidszőrű magyar vizsla Drótszőrű magyar vizsla Erdélyi kopó GALAMB Alföldi buga galamb Alföldi (kőrösi) keringő Bácskai hosszúcsőrű keringő Bajai keringő Budapesti bíbic Budapesti magasröptű csapos keringő Budapesti magasröptű keringő Budapesti rövidcsőrű Budapesti tollaslábú gólyás Budapesti tükrös Ceglédi rövidcsőrű szívhátú Csepeli magasröptű hófehér keringő Debreceni pergő Dél-Bácskai keringő Egri kék keringő Hódmezővásárhelyi ernyőszemű keringő Kecskeméti keringő Kiskunfélegyházi keringő Kiskunfélegyházi simafejű keringő Komáromi bukó Magasröptű magyar deres Magyar begyes Magyar csirkegalamb 132
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Magyar díszposta Magyar óriás galamb Magyar szarkakeringő Makói magasszálló keringő Miskolci keringő Monori keringő Szegedi magasszálló Székesfehérvári bukó Szolnoki bagdetta Szolnoki keringő Szováti kék
A 4/2007. (I. 18.) FVM-KvVM együttes rendelet (a védett őshonos mezőgazdasági állatfajták és a veszélyeztetett mezőgazdasági állatfajták körének megállapításáról) fentieket szakmai keretbe foglalja.
Védett őshonos és régi magyar állatfajták BEMUTATÓHELYEI Balatonföldvár térségében. Javaslatunk: bemutatni fenti állatfajokat Balatonföldvár térségében. Cél: létrehozni egy komplex, egyedi bemutatóhelyet a hazánkban nemzeti kinccsé nyilvánított állatfajtákból; vagy: több helyszínen, egyeztetett módon megvalósítani. Kívánatos: a fenti teljes állomány fellelhető és megtekinthető legyen Balatonföldvár térségében, minél kevesebb helyszínen, minél több állatfaj. Megvalósítás: A megtekintés garantált látogatási időben történik Ahol vállalkozó vállalja, ott a fenti húsféleségeket (kivéve kutya), illetve termékeket (pl. tejtermékek) árusítják, nem feltétlenül helyi feldolgozás nyomán. Meg kell vizsgálni, hogy a létesítéshez és üzemeltetéshez támogatás (állami, vagy egyéb) pályázható-e?
Előnyök a vevő és az eladó oldaláról: Vevő: A szürkemarha, mangalica húsa igen egészséges, különös tekintettel, ha bioélelmiszerként jelenik meg. 133
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
A szürkemarha ellenállása a szivacsos agyvelőgyulladással szemben bizonyított, a mangalica koleszterinmentes húst ad. Szolgáltató: egyedi, magas minőségű terméket ad az élmény nyújtása ugyancsak figyelemre méltó az állattartó telep létesítése/bővítése munkahelyteremtő beruházás Hungarikumok/jellegzetes termékek Balatonföldvár térségében
Hagyományos és tájjellegű mezőgazdasági és élelmiszeripari termék Balatonföldvári kistérségben Forrás: „Hagyományok Ízek Régiók Magyarország hagyományos és tájjelegű mezőgazdasági és élelmiszeripari termékeinek gyűjteménye” I-II. kötet Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium, Agrármarketing Centrum Magyar Országgyűlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozata a védett őshonos és régi magyar állatfajták nemzeti kinccsé nyilvánításáról sorszám
megnevezés
előfordulás
szerepel
megjegyzés
OGY 32/2004. (IV. 19.) Bodzalekvár
-
Balatoni fogassüllő
-
Bivaly
igen
Gímszarvas
-
Magyar tarka szarvasmarha
igen
Sárga magyar tyúk
Igen
Vaddisznó
-
Vadkacsa
-
Vadlúd
-
Somogyi korai burgonya
-
Gesztenyeméz
-
Hársméz
-
134
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Hungarikumok használata a gasztronómiában akkor is ajánlott, ha némelyike Balatonföldvár térségében nem termeszthető, például makói hagyma
Megfontolandó: az ősi búza (Alacor) termesztése, még ha kis területen is! A többezer éves emberi kultúrák tanulmányozása közben felbukkantak különböző gabonamaradványok. Kiderült, hogy honfoglaló elődeink a Kárpát-medencében találkoztak egy olyan gabonafélével, amely csupán azért maradt fenn Erdélyben, mert a szára kiválóan alkalmas szalmakalap fonására. Ennek köszönhetően most újra tudják szaporítani az alacort, amelynek sokkal jobbak az élettani hatásai a jelenleg termesztett gabonafajtákénál. http://www.biokultura.org/kiadvanyok/biokultura_folyoiratok/2004/2004_5.htm
Élelmiszeripari termékek: Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény; Szatmári szilvapálinka; Békési szilvapálinka; Szabolcsi almapálinka; Kecskeméti barackpálinka; Szegedi fűszerpaprikaőrlemény; Makói hagyma, Szegedi téliszalámi, Budapesti téliszalámi, Csabai kolbász, Gyulai kolbász, Tokaji aszú, Szikvíz Egyéb termékek: Szőregi rózsa, Halasi csipke, Herendi porcelán, Pető módszer (Pető András konduktív nevelési rendszer)
Hungaricum Club tagjai négy vállalat - a Herendi Porcelánmanufaktúra Rt., a Pick Szeged Rt., a Tokaj Kereskedőház Rt. és a Zwack Unicum Rt. - alapította 2000-ben. Az előkelő klub alapítóinak szándéka szerint csak olyan terméket vesznek fel tagjaik közé, mely jellegzetesen magyar, nemzetközileg ismert, keresett és tudják is róla, hogy honnan származik. Az eredeti termékek köre 2003-ban bővült először a halasi csipkével, majd 2006-ban, a Pető András professzor konduktív nevelési rendszerével. A klub termék- tagjai: Tokaji aszú, Kalocsai paprika, Herendi porcelán, Halasi csipke, Petőmódszer
Partnerség Fenti célok megvalósításához a szakmai partnerség rendelkezésre áll, e helyütt csupán egyet emelünk ki, nevezetesen a Magyar Szürke Szarvasmarhát Tenyésztők Egyesületét (budapesti székhely)
135
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Balra: a Magyar Szürke Szarvasmarhát Tenyésztők Egyesülete kiadványa
MARKETING MIX Projekt megnevezése
„ŐSHONOS ÉS VÉDETT NEMZETI KINCSÜNK”
termék
Gasztronómia, rendezvény, nemzeti örökség
árpolitika
Bevezető árpolitika
értékesítési csatornák
Nemzeti örökség, mezőgazdaság, gasztronómia iránt érdeklődők
promóció/
Reklám (internet), értékesítés ösztönzés (SP): rendezvények; marketingkommunikáció személyes értékesítés (PS); PR munka: külső PR; image (arculat) képzés: külső megjelenés felépítése; emléktárgy-ajándéktágy humánpolitika
Szakirányú (mezőgazdaság, nemzeti örökség, gasztronómia) civil szervezetek
csomagképzés
Bor-és gasztronómia konferenciaturizmus;
programozás
Egészségturizmus, lovasturizmus, agroturizmus
partnerség
Szak-ágazati (mezőgazdaság, utazásszervezők; testvérvárosok
turizmus;
kulturális
kultúra,
szolgáltatások,
gasztronómia),
136
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
4.10.
Minden, ami gasztronómia IZEK, ÉTKEK VIDÉKE
Az „ÍZEK, ÉTKEK VIDÉKÉN gasztronómiai utazás” gasztro-túra turisztikai termék főbb részei Település/kistáj, ahol a turista jelen van. A települési vonzerők, konkrét látnivalók beépítése a programba az egyes állomások feladata, együttműködve a települési önkormányzatokkal, érdekelt civil szervezetekkel és vállalkozókkal. Gasztonómiai túraútvonal meghatározása •
Közös image kialakítás: „UTAZÁS HONFOGLALÁSTÓL NAPJAINKIG”
•
Étlap az adott kornak megfelelő nyelvezettel legyen írva, így lesz érdekes, a hitelességet alátámasztandó
•
Fontos szempont: helybeli nyersanyagok beszerzése, értékesítése, bemutatása
•
Animátori (vendégfogadás, vendég együttműködés kialakítása, szórakoztatás) tevékenység bevezetése
•
A térségi jelleg érvényesítése mellett önálló arculat kialakítása a vendéglőkben: belső építészet, ruha, eszközök, installációk, stb.
Kirándulás térben: kistérségben, régióban 1.1.1.1.
Barangolás időben, jellegben
− Honfoglaló magyarok konyhája − Mátyás kora − 1848-49 időszak szereplői és a gasztronómia Kossuth-kifli; Kossuth módra készült rostélyos Kossuth módra készült rostélyos: a pörköltösen készített rostélyosokat gombapéppel töltött főtt burgonyákkal tálalják. Gasztronómiai Lexikon − Balatonföldvár a XIX. század második felében − Népies ételek Jellemző: zsír, fűszerpaprika, egyszerű ételek mára már feledésbe merült receptek − Arisztokratikus Balatonföldvár 137
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Híres személyiségek XX. század: polgári Balatonföldvár Javasoljuk ezen listán bővíteni, legendával, történettel gazdagítani! Magyar konyha jelenléte Klasszikus magyar konyha, Láng György, Corvina, 1992 Előszó a magyar kiadáshoz …Mint étkezéstörténész és egykori főszakács, meglehetősen jól ismerem a világ szinte minden részének konyhaművészetét. Igyekszem ugyan gondosan ügyelni szenvedély és előítélet, szubjektív és objektív megfigyelések egyensúlyára, de azért nyugodtan merem állítani, mint ahogy mindig is állítottam, hogy a magyar ételekben van valamilyen megnyugtató becsületesség,…
138
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Gasztronómiai kínálat meghatározása Meghatározó alap: Egyediség!, kiemelten használva a hungaricumokat. Alapanyagok: a hagyományokra és a helyi növényvilág, illetve növénytermesztés kultúrájára, az őshonos állatfajokra alapozva
A „ÍZEK, ÉTKEK VIDÉKE GASZTRONÓMIA” megvalósításának alapelvei a következőek: a kínálat összeállításánál az alábbi, egymásnak részben ellentmondó feltételeknek kell megfelelnünk: egyidőben kell, hogy a kínált étel: • egyedi , • egészséges, • finom, • magyaros, • tájjelegű, • idényhez igazodó, • "egészségbarát", • nemzetközileg elfogadott, • elérhető áron kínált, legyen. Táplálkozástudományi és részben makrobiotikai elvek alapján a táplálkozási rendszert az alábbiak figyelembevételével kell kialakítani : • • • • • • • • • • • • • • •
evolúciós rend évszakok természet életrendje szervóra periódusai környezeti meghatározó tényezők ökológiai tényezők, égövi, éghajlati hatások energetikai egyensúly hatások étrendi arányok, sorrendek élettani hatások makrobiotikai szempontok napszaki ingadozások életkori hatások foglalkozások figyelembevétele velünk született adottságok
139
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Utalunk a marketing megfontolásokra: az élménynek nem csak az ízvilágban kell megjelennie, hanem a hangulatképzésben is. Ezt kell, hogy szolgálják az ízek, és az étkek hangulati világa. Erre a hangulatképzésre néhány példát kiemelünk Dr. Draveczky Balázs: Bagolytüdő és articsóka, Pallas Stúdió, 2001. című könyvéből fogalom bagolytüdő articsóka borsarkantyú címer cujka félsőr Gastarea
glória kalafantyula kálomista menyország kanapé kisvadász lassan ballagó tészta stb…
jelentése Aszalt szilva Zöldség borkorcsolya Hús, az állat mellső, vagy hátsó combrésze Szilvapálinka darált borssal összefőzve a történeti mondák szerint az asztali örömök istennője, Brillat Savarin megfogalmazásában a tizedik múzsa. Kávé égetett konyakkal Lekváros sütemény Tésztaféleség (Jókai, Mikszáth műveiben Kicsi szendvicsfajta 1 dl vörösbor, 1 dl szóda keveréke Hosszúmetélt a XIX-XX. sz. fordulóján
Hasonlóan hangulati elemekkel gazdag Szakál László: Régi ünnepek a konyhában, Minerva, Budapest, 1985 könyve, alcím: Karácsonytól, karácsonyig. Példák: Húsvéthétfőre: • Bácskai vőlegényfogó (sós, omlós tészta sonkával, túróval, 79. oldal) •
Szerelemvíz (87. oldal): Két lat fahéj töretik össze, fél lat szekfűvirág s ugyanennyi szerecsendióvirág, s két lat levendulavirág, ezután 4 lat keserűmandola töretik meg, de nem zúzatik szét, s egy fertály font (1 font=0,56 kg) citromhaj is apróra vágatik, mindezt összevegyíti az ember, s öblös üvegbe teszi, mire két és fél pint (1 pint 1,415 l) borszeszt tölt , s az üveget jól bekötözvén két hétig a nap melegén teszi ki, stb.
Mint jó példát, bemutatjuk hazai halfajból készült étel Puskás Krisztián munkája, saját receptje alapján;
140
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Anyag kivetés (10-főre) Kecsege gr 2500 Só gr 20 Fehérbors gr 3 Vaj gr 400 Citrom gr 70 Fehér bor száraz ml 150 Póréhagyma db 0,5 Cékla gr 200 Habtejszín ml 450 Tojás db 8 Finomliszt gr 500 Zsemlemorzsa gr 50 Fűszersó gr 15 Brokkoli mir gr 150 Karfiol mir gr 150 Karotta mir gr 150 Kecsege copf, cékla melange-val, zöldségfelfújttal A megtisztított, filézett halhúst, hosszú csíkokra szeljük, és fonott kalácsformára alakítjuk. Ízesítjük, sóval, fehér őrölt borssal fűszerezzük és vajon, frissen facsart citromlével, fehérborral, fedővel letakarva, serpenyőben készre sütjük. A meghámozott, apró kockára vágott céklát, finomra vágott póréhagymán megfuttatunk, ízesítjük sóval, fűszerezzük fehér őrölt borssal, és tálalásnál, mikor forrón rá helyezzük a tányérra, akkor a tetejére habzsákból rá nyomjuk a felvert sós tejszínhabot. Masszív besamel mártást készítünk, amibe a leforrázott zöldségeket, tojássárgáját, tojás fehérje habot keverünk, kivajazott és zsemlemorzsázott formába téve 160 C fokon készre sütjük, kb. 40 percig
Az ételekhez illő italok kialakítása, különös tekintettel a helyi gazdag borkínálatra Tápanyagszámítás Technológiai követelmények megfogalmazása A mai élet követelményei által elvárt technológiák használata a hagyományos ételek készítésekor HACCP követelményeknek megfeleltetés
141
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
ZEMELTETÉSI POLICY Termék megnevezése: Süllő egészben Adag: 2 Azonosító: 0401 Termékcsoport: Halételek Dátum: 2001. július 6. Nyersanyag Értékesítési technológia Mennyiség Mennyiségi egység megnevezése - A mártást külön, mártásos csészében Egész süllő 1 db ( 800-900 gr) kínáljuk. Zsemlemorzsa 0,05 kg - Köret : petrezselymes krumpli Só 0,04 kg Olaj 0,70 l Italajánlat : Száraz, könnyű fehérbor, ásványvíz Citrom 0,30 kg Tojás 3 db Mustár 0,08 kg Tejszín 0,40 l Fehérbor 0,15 l Cukor 0,05 kg Pritamin 0,04 kg Tárkonylevél 0,01 kg Összesen: 2,87 kg Veszteség: 0,86 kg Tálalási súly: 2,01 kg Technológiai leírás 1. A süllőt megtisztítjuk, oldalán beirdaljuk. 0401 2. Sózzuk, zsemlemorzsába forgatjuk, majd serpenyőben bő olajban, locsolgatva ropogósra sütjük. 3. Majonézt készítünk, melyhez tejszínt, fehérbort adunk. 4. Az elkészített tartármártást pritaminnal és finomra vágott tárkonylevéllel ízesítjük. Elkészítési idő: 30 perc Sütési hőmérséklet: 180 °C Dekoráció: tüllbe kötött, félbevágott citrom Megjegyzés
HACCP ………………………. Aláírás
Tápanyagszámítás
……………………….
aláírás 142
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Étkek alapanyagai
Húsok
zöldségek, gyümölcsök
fűszerek
Alapvető feltétel a helyi gasztronómiai hagyományok megjelenítése és közvetítése a vevő turisták efelé.
Ugyancsak alapvető szempontnak tartjuk a helybeli nyersanyagok beszerzését, értékesítését, bemutatását. Felmértük a Somogy megyében a helyi, hungaricum-jellegű (de nem minősített hungaricum!) termékeket „Hagyományok Ízek Régiók” „Magyarország hagyományos és tájjelegű mezőgazdasági és élelmiszeripari termékeinek gyűjteménye” kiadványból (I. kötet Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium Agrármarketing Centrum 2003), melyek felhasználását kiemelten javasoljuk használni a gasztro-túra útvonalának állomásain.
Hagyományos és tájjellegű mezőgazdasági és élelmiszeripari termék Balatonföldvári kistérségben Forrás: „Hagyományok Ízek Régiók Magyarország hagyományos és tájjelegű mezőgazdasági és élelmiszeripari termékeinek gyűjteménye” I-II. kötet Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium, Agrármarketing Centrum Magyar Országgyűlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozata a védett őshonos és régi magyar állatfajták nemzeti kinccsé nyilvánításáról sormegnevezés előfordulás szerepel megjegyzés szám OGY 32/2004. (IV. 19.) 1. Bodzalekvár 2. Balatoni fogassüllő 3. Bivaly igen 4. Gímszarvas 5. Magyar tarka szarvasmarha igen 6. Sárga magyar tyúk Igen 7. Vaddisznó 8. Vadkacsa 9. Vadlúd 143
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
10. Somogyi korai burgonya 11. Gesztenyeméz 12. Hársméz
-
Húsfélék közül kiemelten javasoljuk az őshonos állatfajtákat, a Magyar Országgyűlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozata a védett őshonos és régi magyar állatfajták nemzeti kinccsé nyilvánításáról szóló táblázatból kiválasztva és alkalmazkodva az adott településen, vagy környékén nevelt állatok hozzáférhetőségére. Magyar Országgyűlés 32/2004. (IV. 19.) OGY határozatával a védett őshonos és régi magyar állatfajtákat nemzeti kinccsé nyilvánította az alábbi táblázat szerint Melléklet a 32/2004. (IV. 19.) OGY határozathoz SZARVASMARHAFÉLÉK Magyar szürke szarvasmarha Magyar tarka szarvasmarha Magyar bivaly JUH 1. Fehér hortobágyi racka 2. Fekete hortobágyi racka 3. Gyimesi racka 4. Cigája 5. Cikta KECSKE Magyar (parlagi) kecske SERTÉS Szőke mangalica Fecskehasú mangalica Vörös mangalica TYÚKFÉLÉK 1. Fehér magyar tyúk 2. Sárga magyar tyúk 3. Kendermagos magyar tyúk 4. Fogolyszínű magyar tyúk 5. Erdélyi kopasznyakú tyúk (fehér, fekete, kendermagos) PULYKA Rézpulyka Bronzpulyka LÚD Fodrostollú magyar lúd (fehér, szürke, tarka) Simatollú magyar lúd KACSA Magyar kacsa (fehér, tarka) GYÖNGYTYÚK Magyar gyöngytyúk (fehér, ezüst, tarka, kékesszürke) 144
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
NYÚL Magyar óriás nyúl LÓ 1. Gidrán 2. Lipicai 3. Kisbéri félvér 4. Nóniusz 5. Shagya-arab 6. Furioso-North Star 7. Hucul 8. Magyar hidegvérű SZAMÁR Magyar (parlagi) szamár HAL 1. Pontyok (attalai tükrös ponty, biharugrai tükrös ponty, bikali tükrös ponty, tiszai nyurga ponty, dinnyési tükrösponty, geleji nyurga ponty, szajoli tükrös ponty, hajdú T1 tükrös ponty, hajdú P1 pikkelyes ponty, hajdúszoboszlói tükrös ponty, hortobágyi tükrös ponty, hortobágyi pikkelyes ponty, dunai vad ponty, varászlói tükrös ponty, balatoni sudár ponty, mórichelyi tükrös ponty, nagyatádi tükrös ponty, szarvasi 215 tükrös ponty, szarvasi P34 pikkelyes ponty, P31 pikkelyes ponty, szegedi tükrös ponty, tatai aranysárga pikkelyes ponty, tatai palaszürke pikkelyes ponty, tatai hátpikkelyes tükrös ponty, tatai acélos nyurga ponty, ráckevei dunai tőponty) 2. Leső harcsa 3. Tok-félék (sima tok, sőregtok, vágótok, viza) 4. Sebes pisztráng KUTYA 1. Komondor 2. Kuvasz 3. Mudi 4. Puli 5. Pumi 6. Magyar agár 7. Rövidszőrű magyar vizsla 8. Drótszőrű magyar vizsla 9. Erdélyi kopó GALAMB 35. Alföldi buga galamb 36. Alföldi (kőrösi) keringő 37. Bácskai hosszúcsőrű keringő 38. Bajai keringő 39. Budapesti bíbic 40. Budapesti magasröptű csapos keringő 41. Budapesti magasröptű keringő 42. Budapesti rövidcsőrű 43. Budapesti tollaslábú gólyás 145
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
44. Budapesti tükrös 45. Ceglédi rövidcsőrű szívhátú 46. Csepeli magasröptű hófehér keringő 47. Debreceni pergő 48. Dél-Bácskai keringő 49. Egri kék keringő 50. Hódmezővásárhelyi ernyőszemű keringő 51. Kecskeméti keringő 52. Kiskunfélegyházi keringő 53. Kiskunfélegyházi simafejű keringő 54. Komáromi bukó 55. Magasröptű magyar deres 56. Magyar begyes 57. Magyar csirkegalamb 58. Magyar díszposta 59. Magyar óriás galamb 60. Magyar szarkakeringő 61. Makói magasszálló keringő 62. Miskolci keringő 63. Monori keringő 64. Szegedi magasszálló 65. Székesfehérvári bukó 66. Szolnoki bagdetta 67. Szolnoki keringő 68. Szováti kék A 4/2007. (I. 18.) FVM-KvVM együttes rendelet (a védett őshonos mezőgazdasági állatfajták és a veszélyeztetett mezőgazdasági állatfajták körének megállapításáról) fentieket szakmai keretbe foglalja.
Kiegészítő ajánlatok Fűszerlekvárok: minden vendéglőben más-és más: településhez és adott vendéglőhöz illeszkedően Gyümölcssajtok: Gyümölcssajt bármilyen gyümölcsből készülhet!! vendégváró falatkák fűszeres hagyma lekvár, pogácsával mini langalló, fokhagymás tejfellel szilvasajt, (bármilyen gyümölcsből készülhet sajt) 146
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
helyben készített házi pálinka (mint welcome drink; szeptembertől pálinkafőzési könnyítés…!) Liktárium néven említik a XVI. Században a gyümölcslekvárokat, -sajtokat. Zalai Millennium; Szemelvények Zala megye múltjából, Zala megyei Levéltár, Zalaegerszeg, 2000., 15. oldal A befőtteket és lekvárokat liktárium néven ismerték. Ezek készítésére lássunk egy példát 1569-ből, Gersei Pethő Pétemé Devecseri Csoron Zsófia kéméndi várukból küldött levélben egy liktárum receptet a nádornénak: ,Az böröcköt [barackot] meghámozom szépen és késheggyel meghasaztom szépen és az bőrörck magva helyett egy fél mandolamagot teszek és borsos mézet teszek rá és tiszta deszkára szépen rendelem, az kemencében úgy szárítom meg. Az szilva-liktáriumot így is csinálom, hogy az szilvát meghámzom és meghasogatom és szépen deszkára rendelem. Az magvát megtöretem és az magvabelit az magva helyébe teszem és borsos mézet öntetek reá és úgy száraztatom kemencében tiszta deszkán. Héjastól az szilvát ha csinálom, tehát csak félfelől meghasítom az szilvát és az magvát kiveszem és megtöretem, az magvabelit esmég magva helyében teszem és borsos mézet öntetek belé és az deszkára rendelem és úgy száraztatom kemencében." (B.I.) A fűszerlekvár szerepelt a 2009. januárjában beiktatott USA elnök beiktatási ebédjén. 2009. január 20. Barack Obama keddi beiktatásának lázában ég a világ. Az Egyesült Államok első afro-amerikai vezetője szinte minden megnyilvánulásában példaképe, Abraham Lincoln előtt tiszteleg. Nem véletlen, hogy az ünnepi beszédet követően, a kétszáz évvel ezelőtt született elnök kedvenc fogásaiból is csemegézhetnek a vendégek. Összeállításunkban azt is felidézzük, hogy milyen ételek közül válogathattak a szuperhatalom korábbi vezetői.
A beavatási ünnepségek tökéletes alkalmat nyújtottak arra, hogy néhányan a 20. századi elnökök közül a hazafiasság érzésének fontosságát az ételek kiválasztásával is hangsúlyozzák. Kennedy stábja például kifejezetten olyan menüt állított össze, amelyben domináltak az amerikai specialitások. A gumbó (másként gombó) a louisianai konyha jellegzetes, rákból, csirkéből, zöldségből többféleképpen elkészíthető sűrű, csípős levese. Kennedynél az előbbiből készült az első fogás. Homár Newburg módra és még tonhal saláta is az asztalra került. Clinton a vidék Amerikájának, elsősorban Arkansas ízeit csempészte be a Fehér Házba 1993-ban, a most leköszönő George W. Bush pedig szintén az „amerikai irányvonalat” vitte tovább.
Lincolni téma Obamánál 147
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Mint arról tettünk már említést, a beavatási beszédet követő ebéd tükrözi majd Abraham Lincoln ízlését. Az első fogás tenger gyümölcseiből készült ragu (kagyló, garnélarák és homár, tésztafelfújttal), amelyhez a Duckhorn Szőlészet 2007-es Sauvignon Blanc-ját kínálják. Másodikként amerikai szárnyasokat, kacsát és fácánt szolgálnak fel meggyes csatnival (amely eredetileg indiai mártás húsok, halak és sajtok kiváló kísérője) és édes burgonyás melássza, valamint téli zöldségekkel. A bor 2005-ös Pinot Noir a Goldeneye borászattól. A desszert almás-fahéjas torta tejszínfagylalttal. Bor: Kalifornia Champagne Korbel beiktatási cuvée.
148
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Szlogen a vendéglőben: „AMIT MOST FOGYASZT, AZZAL HOLNAP GYÓGYULHAT” utalás az egészségturizmus keretében megjelenő gyógyító hatású növényekre, fűszerekre. Szlogen a gyógyító/terápiás helyszínen: „AMI MOST GYÓGYÍTJA, AZT KÉRJE FŰSZERKÉNT A VENDÉGLŐBEN!”
Az egészséges táplálkozás piramisa Élelmezés, egészséges étkeztetés piramisa
USA táplálkozási szakemberek ajánlása 1991.
Javaslatunk
Az Egyesült Államokban 1991-ben elfogadott étrendi piramis alapját a rostokban gazdag gabonafélék alkotják. Erre épülnek a zöldség- és gyümölcsfélék, s ha feljebb haladunk, a tej és tejtermékek valamint a húsok és húskészítmények következnek. A piramis "sisakján" az édességek és a zsiradékok vannak. Ez azt jelenti, hogy a legtöbbet egészségünk megőrzése érdekében a gabonafélékből, valamivel kevesebbet a zöldség-főzelékfélékből és gyümölcsökből, s ennél is kevesebbet a tejből és tejtermékekből és a húsfélékből kell enni minden nap. (Antal Emese dietetikus, szociológus: Piramis, szivárvány, házikó. Hogyan értelmezzük a különböző országok táplálkozási ajánlásait? Új Diéta, A Magyar Dietetikusok Lapja, 2000.01.05.)
149
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
A Szívbarát Program keretében kanadai Az OÉTI-ben a 90-es évek végén szakítottak a mintára készült élelmiszer útmutató piramissal és a szivárvánnyal, és egy házikót szivárvány formájában tartalmazza építettek. az ajánlásokat.
150
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Fentiek konkretizálása érdekében bemutatjuk az élelmi anyagok evolúciós rendjét. Élelmi anyagok Az evolúciós rend figyelembe vételével 1. Gombák 2. Zöldségfélék 3. Hüvelyesek 4. Gyümölcsök, diófélék, magvak 5. Fűszernövények 6. Gabonafélék 7. Kagylók 8. Fejlábúak 9. Rákfélék 10. Halak: Tengeri halak, Édesvízi halak) 11. Kétéltűek: Béka 12. Hüllők: Teknőcök 13. Szárnyasok Vadszárnyasok: Vadgalamb (gerle), Fácán, Fajd, Fenyvesmadár, Fogoly, Fürj, Szalonka, Vadkacsa, Vadliba Háziasított szárnyasok: Csirke (csibe,jérce,tyúk,kappan,kakas), Pulyka, Kacsa, Liba, Galamb, Gyöngytyúk 14. Apróvadak: Vadnyúl 15. Aprójószág: Házinyúl 16. Nagyvadak I.: Vaddisznó 17. Háziasított: Sertés 18. Nagyvadak II.: Őz, Szarvas, Dámszarvas 19. Háziasított: Bárány (birka, ürü), Borjú (marha), Kecske
151
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Vegetáriánus táplálkozási rendszereket rövid összefoglalásban az alábbiakban adjuk: Vegetáriánus táplálkozási rendszerek http://www.vegetarianus.info/vegetarianus_taplalkozas/taplalkozasi_rendszerek.html Makrobiotikus táplálkozás Az étrend gerincét teljes értékű gabonafélék alkotják, amelyek kiegészülnek zöldségfélékkel, hüvelyesekkel. A 10 fokozatú táplálkozási rendben a sort a gyümölcsök és olajos magvak zárják. Az irányzat követőinek célja a hagyományos táplálkozástól eljutni a legmagasabb fokozatig, amikor csak magvakat és gyógyteákat fogyasztanak. Lakto-ovo vegetarianus Tejet és tejtermékeket, valamint tojást is fogyasztó növényevő ember táplálkozása. Ovo vegetáriánus Növényi eredetű élelmi-nyersanyagok (gabonafélék, zöldségfélék, gyümölcsök, olajos magvak) mellett megengedi a tojás fogyasztását. Lakto vegetáriánus Növényi eredetű élelmi-nyersanyagok (gabonafélék, zöldségfélék, gyümölcsök, olajos magvak) mellett megengedi a tej és a tejtermékek fogyasztását. Vegan vagy (következetes) vegetarianus Tisztán növényevő táplálkozás. Az embert képességei, tulajdonságai, érzékszervei mind-mind a növényevésre teszik alkalmassá, ahogyan azt tudósok is bebizonyították és kijelentették, így Karl von Linné, svéd természettudós is: "Az ember külső és belső felépítése az állatokéval összehasonlítva azt mutatja, hogy a természetes étrendünket a növények alkotják." A vegan használata egyértelműbb, mivel gyakran a különböző vegetáriánus táplálkozási módok gyűjtő neveként használják a vegetáriánus kifejezést, nem részletezve, hogy milyen vegeráriánus valaki. Élő étel vegetarianus vagy vegan (nyerskoszt) A többségében friss, nem hőkezelt, növényi ételeket fogyasztó személy táplálkozása. Az összes állat a Természetben fellelhető formában fogyasztja táplálékát, mindenféle feldolgozás, sütés, főzés nélkül, nem véletlenül...
152
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
József Attila „Rögtönzések” kategóriában1930. márc. 25. [KÍNÁLGATÓ] Hé vendégek, a begyetek! Nehogy mindent megegyetek! Kínálgató Ne feledd, hogy régi szabál: Csak mértékkel egyél, igyál. Kövérség korai vénség, Tehát móddal ó vendégség. Az angyalok sose esznek Mégis gyönyörűek lesznek. Étkek áradata Tea csigaleves módra E levestől mennek falnak Kik belőle sokat falnak. Hideg fogas Cúgot kapsz a halevéstől, Nemcsak soktól, de kevéstől. Halmajonez Majonezből bármily kevés, Harmadnapos hideglelés. Töltött tojás Casinomódra Hajh a tojás nehéz falat! Ezt mondja a tapasztalat. Csirkesaláta Füled szaggatja a csirke. Ebbe őrült bele Kirke. Hideg rosztbif körítve Rosztbif reuma forrása, Aki eszi, kárát lássa. Pulykamell jó asszony módra Pulykamelltől hull a hajad, Jobb tehát ha tálban marad.
Kappansült körítve Szeplőt szaporít a kappan, Nem viszi le semmi szappan. Uborka és salátafélék Ludtalpat kapsz uborkától, Ne is égy belőle mától. Torták és édességek Torta hájat nevel búra: Biztos a karlsbadi kúra. Pogácsák és sós sütemények Pogácsától kezed reszket, Vegyed tudomásul eztet. Feketekávé A fekete török átok Dehát úgyis megisszátok... Ürmös és ringató borok Megmondták az apostolok, Nem inni valók a borok. Bucsúztató Im hát aki mértéklettel szórakozott az étkekkel, s meg nem roggyant keze-lába, jöhet a táncoskolába. Járjuk, mint a szél a pusztán, fölfrissülünk majd káposztán, káposztának is a levén, mint a beduin a tevén. (E hasonlat egyéb hián, nem történt csak a rím mián.) S ha még fogát feni falánk, frissen sül a farsangi fánk, kivül piros, belül foszlik, míg a vendég el nem oszlik. S aki panasszal van bajba', menjen a sóhivatalba!
153
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
ÓDA ALLIUM CEPÁHOZ (aki maga a vöröshagyma) Ó, Allium Cepa, aki halk csengéssel hullatod le aranysárga köntösödet, hogy dacoscsípősen kínáld oda fehér és feszes testedet a soha nem csillapuló étvágynak, amelyet épp te magad gerjesztel ízed és zamatod ezer változatában. Ó, Cepa, te kedves kis vörös, te meghatóan kacér és kacéran megható, liliomfélék előkelő családjának tagja, világhódító hercegnő, mindenütt jelenvaló isten, ahol finom falatokra áhítozók gyűlnek össze. Ellentétben lágyan, édesen és andalítón illatozó húgaiddal, Lilium Tulbiferummal és Lilium Auritummal, te nem behízelgő suttogásod vagy reszkető sóhajod árán bűvölöd el az emberiséget, hanem páratlan olajod, a kenallil permetével, amely rögtön könnyet fakaszt, és ínyencségektől roskadozó asztalokat varázsol még a kisképzelmű ember elé is. Legillatosabb s legcsábítóbb persze tavaszi üdezöld ruhádban vagy, amikor karcsún fölnyúló s fehér-zománcosan villogó nyakadat mohón s hersegve harapja az éhes száj holmi kis szalonnaágyon, vagy friss sajt párnájára fektetve téged! Ó, Alliam Cepa! Mikor liliom húgaid évszázadokkal ezelőtt becsalogatták a klastromkertekbe, szűzies illatukban gyógyító hatást sejtvén, te már rég segítettél föloldani az emberi estet fájó vonaglásaiból, a csecsemőt görcseiből; orvossága és lelki-testi tápláléka voltál azoknak, akik a szolgálat házából szabadulván, negyven évig kóboroltak a pusztában, nemhiába nevez tréfásan a nép hol zsidószalonnának, hol Mózes-pecsenyének is! Ó, Cepa, az idők során enyhet és vigaszt adtál a tüzes ég alatt kapáló parasztnak, s egy szelet szikkadt kenyérhez társulván, hercegnői kegyeddel a legfinomabb pecsenyék birodalmába emelted azt, hogy utána a vándor jóságodtól meghatódva áhítattal hajoljon a hűs forrás fölé. Ó, Allium Cepa, aki részt vettél Trimalchio híres lakomáin, aki otthonosan ültél fáraók asztalánál, aki láttad Ramszeszt és Thut Én Khámont és Kleopátrát, s aki ma is Egyiptomban vagy a leghonosabb más fűszernövényeik előtt. És Makótól Jeruzsálemig mindenütt, sőt egészen Szibériáig, ahol egyik testvérfajtád, a télihagyma tündököl, vagyis a Fistulosum, s egy másik liliomféle virul, amelynek aranysárga hagymáját fűszerként is használják. Íme, ó, Cepa, így kapcsolódik össze nevedben a hasznos, a jó és a pótolhatatlan a szép fölemelő fogalmával, hiszen egyszerre vagy test és lélek. Mihelyt kebled elővillan feszülő blúzod alól, szinte elvakít, s e káprázatban térdre esve odabukunk a hatalmas terített asztalok elé, a tobzódó ínyencségek elé, hogy soha be ne teljünk mindent átlényegítő szerelmeddel! Ó, kedves kis Allium Cepa, akiben szemünk s orrunk előtt valósul meg az ízek és zamatok lélekvándorlása, egyre közeledvén a tökéletesedéshez a reszelt hagymával megszórt paprikás-zsíros kenyértől a hétvezértokányig s a csodás szegedi halászlétől az osztrigával töltött kappanig! A lét szűkebb, szegényesebb, fakóbb volna nélküled, s egyenesen ízetlen! Maradj hát velünk, te édes, te csípős, te dacos, te feszes keblű az idők végezetéig, s te kedves hagyma, ne hagyj el bennünket se ma, se holnap. Most pedig, bocsásd meg, hogy téged vetkeztetvén, téged simogatván, feszes kebled fölé hajolva íme hangosan sírva fakadtam ... Bálint Tibor (Kolozsvár, 1932. június 12. – Kolozsvár, 2002. január 28.) erdélyi magyar író, műfordító: 1998 – József Attila-díj; 2002 – Márai Sándor-díj
154
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
„ÍZEK, ÉTKEK KLUBJA” „Ízek,étkek Klubja” (munkaelnevezés) Szervezeti teendők Időben és tartalmilag teendő lépéseket az alábbiakban soroljuk fel: •
„Ízek, Étkek Klubja” megalakítása
•
Céh/Klub csatlakozása a TDM szervezethez ; együttműködési megállapodás kötése gasztro-út működtetésére: mellékeljük.
•
Szakmai tréningek (elmélet, gyakorlat) tartása
•
Állandó visszacsatolás/ellenőrzés
•
Étel- és itallap frissítés (főleg ha különböző évszakokban kerül megvalósításra)
Együttműködési megállapodás
mely létrejött a Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület 8623 Balatonföldvár, Petőfi S. u. 1.), képviseli Veres Zsolt elnök (továbbiakban Egyesület), mint projektgazda, továbbiakban Projektgazda, valamint az „Ízek, étkek vidéke” gasztro-út megvalósításában résztvevő állomások, továbbiakban Partnerek, között 2010…..-én, Balatonföldváron, az alábbi tartalommal. Előzmény: Projektgazda részt vett a …kódszámú, …………..pályázaton, a pályázat kiírója pozitívan bírálta el a fenti című pályázatot. 1. Partnerek elfogadják a Projektgazda megbízásából külső szakértők által elkészített és bemutatott, jelen megállapodás mellékletét képező projektprogramot, kötelezettséget vállalnak, hogy annak szellemében, saját költségükön alakítják gasztronómiai kínálatukat, az állomás megjelenését, a vendéglátást. 2. Partnerek vállalják, hogy egymással és a Projektgazdával szorosan együttműködnek a gasztro-út sikeres működtetésében 3. Partnerek kötelezettséget vállalnak a 2010. ….-én elkészített és Partnerek által vállalt egy étel saját étlapjukon tartására 5, azaz öt éven át, tekintettel arra, hogy a megjelenő prospektus és CD lemez ezt tartalmazza. 4. Projektgazda kötelezettséget vállal a projekt 5 éven át tartó fenntartásában. 155
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
5. Projektgazda kötelezettséget vállal arra, hogy pályázat kiírójával kötött szerződés teljesítésének állásáról tájékoztatja Partnereket. Projektgazda nevezett szerződésben vállalt kötelezettségein túl, a megvalósítás folyamatában Partnerek felé nem vesz részt pénzügyileg, ilyen jellegű kötelezettséget nem vállal. 6. Jelen megállapodáshoz Projektgazda kezdeményezésére bármely újabb, jelen napon nem megjelent Partner csatlakozhat, amennyiben elfogadja ezen megállapodás tartalmát. Projektgazda gondoskodik arról, hogy, ha lemondások okán szükséges, a 2010. ……………….-én elkészített ételek az új Partnerek kínálatában megjelenjenek. 7. Felmondási feltételek Projektgazda jogosult bármely Partner felé jelen projektben való részvételt felmondani, amennyiben úgy ítéli meg, hogy nevezett Partner nem tartja be az együttműködésben vállalt kötelezettségeket, vagy méltatlanná vált bármely okból a projektben való részvételre. Ezen felmondásból eredő hátrány bármilyen jellegű kompenzálására egyetlen Partner sem tarthat igényt. 7.2. Partnerek részéről jelen megállapodás bármikor, korlátozás és kártalanítás nélkül felmondható, ugyanakkor a Projektgazdától kapott dokumentumokat, anyagokat, tárgyi eszközöket a felmondással egy időben kötelesek Projektgazdának visszaszármaztatni. A felmondással egy időben az elálló Partner jogi kötelezettséget vállal arra, hogy további működése során semmilyen formában nem hivatkozik a projektben való részvételére. Felek nyilatkoznak, hogy a vitás kérdéseket tárgyalásos úton rendezik, ennek sikertelensége esetén a Polgári törvénykönyv előírásai az irányadóak
7.1.
Jelen Együttműködési megállapodást elolvasás után Felek, mint akaratukkal mindenben megegyezőt jóváhagyólag aláírják. Balatonföldvár, 2010………………… ………………………………………………………… Projektgazda Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Képviseletében
…………………….. ……………………………….
………………………………. ………………………….
156
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Kidolgozásra került a fonyódi gasztronómiafejlesztés koncepciója, melynek részeként megalakítottuk a Fonyódi Gasztronómiai Klubot a város meghatározó vendéglősei, étteremtulajdonosai részvételével. A gasztronómiafejlesztési programot rangos hazai szakemberek (Benke László Oscar-díjas mesterszakács, „Laci bácsi”, Dr. Draveczky Balázs, a Vendéglátóipari Múzeum igazgatója, Endrődy Gábor, a Vendéglátóipari Főiskola docense) közreműködésével készítettük el,onyódi Gasztronómiai Klub újsághír a turizmusfejlesztési program megvalósítása során
A Fonyódi Gasztronómiai Klub részére Benke László Oscar díjas mesterszakács, Dr. Dravecky Balázs a Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum igazgatója és Endrődy Gábor, a Kereskedelmi, Vendéglátóipari és Idegenforgalmi Főiskola docense állította össze a városi menüsort.
Első sorban középen: Benke „Laci bácsi”
157
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
158
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Makó Makó és Térsége Turisztikai Egyesület megbízásából, gasztronómiafejlesztés témájában készítettünk egy projektet. Megalakult a Makói Gasztronómiai Céh, megtekinthető a www.hagymasettermek.hu honlapon, csupán a mangalica téma miatt a csanádpalotai főétel fényképét is bemutatom, illetve mellékelem a menülapot
mangalica: Borókás makói hagymával érlelt mangalica szűz copf, szárnyas májpüré mártással, fényezett zöldség szalmán a Fényes Étteremben Csanádpalotán.
159
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
Slow mozgalomhoz kapcsolódás SLOW FOOD MOZGALOM Alapítása 1986-ben Olaszországban történt, (Carlo Petrini). 20 ország csatlakozásával 1989-ben megalakult Párizsban a nemzetközi szövetség. Ma kb. 80 ezer tagja van, több, mint 1000 csoportban (szakmai-baráti körök). A mozgalom elsődleges célja a helyi értékek megőrzése, sikeres hasznosítása. Elnevezésével a gyorséttermi (fast food) étkezési világ ellen jött létre, a hagyományos konyha és a hagyományokkal gazdag élet védelmére, a lassú étkezésre, a nemes táplálkozásra irányítja a figyelmet. Hazánkban már több csoport (konvívium) tagja a mozgalomnak. Újabb résztvevők - vendéglátósok, borászok, élelmiszeriparban érdekeltek, gasztronómiai rendezvényszervezők stb. - csatlakozását várják. Nemcsak a helyi élelmiszeripar számára lehet előnyös, hanem a turizmus fellendítésére is.
Slow Food Quebec A magyar Slow Food konvíviumok a következő területeken szeretnének eredményeket elérni: • a fogyasztók étkezési kultúrájának, táplálkozásbeli igényességének, íz-érzékének és termékismeretének fejlesztése, • a szakemberek tájékozottságának, felkészültségének támogatása, az ízlelés-kultúra fejlesztéséhez információk, rendezvények szervezése, • a magyar termény, termék, étel, ital legszebb hagyományainak ápolása, a még fellelhető, már alig ismert fajták, termékek, receptek felkutatása, rögzítése, ismertté tétel, • a gasztronómia, a szakácsművészet, a borkultúra hírének további növelése, jövőjének elősegítése, • az étkezéshez kötődő kulturális, művészeti értékek és hagyományok gondozása, a népi kultúra, a mezőgazdasági és termelői, feldolgozói életmód értékeinek gondozása, a táj, a népművészet, a régiók egyediségének megóvása és ismertségének növelése, • a Hagyományok, Ízek, Régiók („HIR” program) gazdag eredményeihez való hozzájárulás, az FVM, AMC és a kapcsolódó intézmények munkájához anyagok, receptek, fotók, leírások gyűjtése, készítése és eljuttatása. 160
Balatonföldvári Kistérségi Turisztikai Egyesület Hálózatfejlesztési cselekvési terv
SLOW CITY mozgalom Slow Food mozgalomból kinőtt a nyugodt/lassú város mozgalom. A fast food szellemisége ellen létrehozott slowfood mozgalom hatására az orvietói polgármester életre hívta a slow city láncot, azaz a lassú/nyugodt városokat, melyekben nincs hely sem gyorsétterem, sem gyorsforgalmi út számára. A lassú városok büszkék arra, hogy polgáraik kerékpárral közlekednek, hogy a gyerekek bátran át tudnak menni az úttest másik oldalára, és a déli szieszta minden munkaadó és munkavállaló számára szent és sérthetetlen. A mozgalom ma már nemzetközi, de a polgármester legnagyobb örömére a legtöbben éppen Umbriából csatlakoztak.
A mozgalom lényege igen egyszerű, csak pár alapszabályt kell betartania a csatlakozni kívánó településeknek: • csökkenteniük kell a forgalmat és a(z ezzel járó) zajt, • meg kell növelniük a zöld területek számát, • sétálásra alkalmas köztereket (utcák, parkok stb.) kell kialakítaniuk, • elő kell segíteniük a helyi üzleti tevékenységet és ápolni a helyi tradíciókat, kultúrát.
161