BETRIEBSANLEITUNG Batterieladegerät TYP 40… …………… 2 OPERATING MANUAL Battery charger TYPE 40………………… 6 NÁVOD K OBSLUZE Nabíječka baterií TYP 40… ……………… 10 LE MODE D’EMPLOI Le chargeur des batteries TYPE 40… …… 14 ISTRUZIONI PER L’USO Caricabatterie TIPO 40… …………… 18 NÁVOD NA OBSLUHU Nabíjačka batérií TYP 40… …………… 22 NAVODILA ZA UPORABO Polnilec akumulatorjev TIP 40……… 26 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elemfeltöltő TYP 40… ……………… 30 UPUTE ZA KORIŠTENJE Uređaj za punjenje baterija TIP 40……………………………… 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik do ładowania akumulatorów TYP 40… …………… 38 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Зарядное устройство аккумуляторной батареи TYP 40 …… 42
MODO DE EMPLEO Cargador de baterías TIPO 40… ………… 46
www.rinder.org
B-62124_2012.indd 1
Art.Nr. 62124
05.04.12 16:41
Art.Nr. 62124
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elemfeltöltő TYP 40 Tisztelt vásárló! Gratulálunk, hogy az ALPIN márkájú magas színvonalú gyártmányt vásárolta meg. Használat előtt kérjük gondosan olvassa el a használati útmutatót és biztonsága érdekében tartsa be az útmutatóban található utasításokat. Biztonsági figyelmeztetések: • Az elemmel való manipuláció alatt használjonvédőszemüveget és védőöltözéket. • Az elektrolittel való érintkezés esetében az érintett helyet azonnal mossa le nagy mennyiségű vízzel, szükség esetében keressen fel orvost. • Az elem feltöltésekor robbanógázok keletkeznek!! Akadályozza meg a nyitott tűz és szikrák keletkezését. • Némely feltöltő olyan részeket tartalmaz, amelyek szikrákat idézhetnek elő, biztosítsa tehát be a helység elégséges szellőztetését. • Csakis a feltölthető, elektrolittel töltött elemekhez használható. • Bekötés vagy szétkötés elött távolítsa el a hálózati csatlakozásról. • Soha ne rövidzárlatozza a pólusszorítókat. • Gyermekektől távol működtesse. • Védje a készüléket nedvesség ill.eső elől. • Minden egyes használat előtt ellenőrizze a készülék működőképességét. • Javításokat csakis szakember végezzen. • Tartsa be a feltöltéssel kapcsolatban megadott adatokat, ill.a gyártó utasításait. Műszaki adatok: 40 típus Prim: 230 V~ 50/60 Hz / max. 1000 W MAX Sec: 12 V = 25 A eff. MIN Sec: 12 V = 15 A eff. 24 V = 30 A eff. 24 V = 23 A eff. Cmin u 12 V: 20 Ah Cmin u 24 V: 30 Ah 30
B-62124_2012.indd 30
05.04.12 16:41
Art.Nr. 62124 Bekötési tervrajz: fekete szorító
piros szorító
A feltöltés megkezdésével kacsolatos utasítások: A kocsiba beépített elektronika a feltöltési folyamat közben a feszültség magas értékei esetében megrongálódhat, azért a gyártó utasításai alapján győződjön meg az elem helyes hálózatba való lekapcsolási ill. felkapcsolási módjáról. 3
5
1 2 7
6
Kezelési elemek: 1. Kapcsoló KI/BE (lásd: Feltöltési folyamat részt, 9,11 pont) 2. Feltöltési áram regulátor MAX/MIN (lásd: Feltöltési folyamat részt, 4.pont) 3. Normális feltöltési kapcsoló (lásd: Feltöltési folyamat részt, 8.pont) 4. Ampérméter 5. Feltöltési feszültség kapcsoló 12V/24V (lásd: Feltöltési folyamat, 8.pont) 6. lapos biztosíték – szekundár 50A 7. Csavarmenetes biztosíték – primár 5 A
B-62124_2012.indd 31
31
05.04.12 16:41
Art.Nr. 62124 1. Zapiralni vijaki akumulatorja sprostite oz. odstranite.
2. Ellenőrizze az akkumulátor elektrolitét. Az egyes kamrák beépített lapjait (12V elem = 6 kamra) ( 6V elem = 3 kamra) legyenek az elektrolitbe mártva. Amennyiben ez szükséges, töltse fel desztillált vízzel. (ügyelni a jelzésre) 3. Az elem feszültségét állítsa be a 12 V/24 V kacsoló segítségével a helyes értékre.
4. Feltöltési áram beállítása MAX: gyors feltöltés MIN: kímélő feltöltés (ajánlott feltöltés) 5. Először kösse fel a piros szorítót a + plusz pólusra
6. Ezután felkötni a fekete szorítót a – mínusz pólusra
7. A csatlakozót bekapcsolni a 230V / 50Hz hálózatba
9. A kapcsolót kapcsolja az I-ON helyzetbe. (a feltöltö hgátsó részén) a kapcsoló pirosan fog világítani.
čas polnjenja/ura= kapaciteta akumulatorja/Ah polnilni tok / Amp • vrednost kapacitete je na akumulatorju • polnilni tok je na zadnji strani polnilne naprave
10. A feltöltési idő az akkumulátor helyzetétől függ, lehetséges azonban hozzávetőlegesen a baloldali ábra alapján kiszámítani. (Minél jobban balra áll az ampérméter nyelve, annál jobban fel van töltve az akkumulátor.) 11. PA feltöltés végeztével a kapcsolót állítsa a 0-OFF (piros fény kialszik)
12. A csatlakozót kapcsolja ki a hálózatból.
13. Először kösse le a fekete szorítót a – mínusz pólusról
14. Ezután kösse le a piros szorítót a + plusz pólusról
15. Az akkumulátor dugóját csavarja vissza.
8. A rendes feltöltésnél a kapcsolót állítsa az akkumulátor szimbólumra. Amennyiben a kapcsolót az autószimbólumra állítja be, aktiválja a startolásnál való segítség funkcióját. (lásd. Stratolásnál való segítség fejezetet)
32
B-62124_2012.indd 32
05.04.12 16:41
Art.Nr. 62124 Startolásnál való segítség: 1. A feltöltési szorítókat erösítse fel az akkumulátor helyes pólusához és ügyeljen a helyes kontaktusra. 2. Az elem feszültségét állítsa be a 12 V/24 V kacsoló segítségével a helyes értékre. 3. A csatlakozót bekapcsolni a 230V / 50Hz hálózatba. 4. A kapcsolót beállítani az autó szimbólumra (lásd a Működési részek fejezet 3.pontját). 5. A kapcsolót beállítani az I-ON helyzetre. (lásd a Működési részek fejezet 1.pontját). 6. A feltöltési folyamat hossza az elem állapotától függően változik. 7. Startolás. 8. A kocsi sikeres startolása után a kapcsolót állítsa a 0-OFF helyzetre. (lásd a Működési részek fejezet 1.pontját). 9. A csatlakozót távolítsa el a hálózatból. 10. A feltöltési szorítókat távolítsa el az akkumulátorról. Megjegyzés: Amennyiben több startolási próbálkozást végez egymás után, tartson ezek között mindig rövid szünetet, hogy a műszer ne melegedjen túl. Biztosítékok: A pólusok helytelenb bekötése és rövidzárlat esetében a beépített lapos biztosíték vagy a primár csavarmenetes biztosíték megkárosodik. A hibás biztosítékot szükséges kicserélni (ugyanolyan értékűre!!). Alkalmas pótbiztosítékokat a szállítás tartalmaz. A biztosítékcsere alatt a feltöltőt szükséges szétkapcsolni és a szorítókat eltávolítani! Túlságosan nagy túlterhelés vagy felmelegedés esetében helytelen haszmálat okából, kikapcsol a beépített hőmérsékelti biztosíték. A feltöltő újra automatikusan bekapcsol a lehűlést követően. Esetleges műszaki kérdések vagy pótalkatrészek megrendelése esetében forduljanak a következő címre: Rinder Gesellschaft m.b.H Wiener Bundesstrasse 8 • 4060 Leonding / Austria Tel.: 0043/732 682134-0 • Fax: 0043/732 682613 e-mail:
[email protected] • http://www.rinder.org
B-62124_2012.indd 33
33
05.04.12 16:41