2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
711
17. FOGYASZTÓVÉDELEM ÉS FOGYASZTÓK EGÉSZSÉGÉNEK VÉDELME 32000 D 0323: A Bizottság 2000. május 4-i 2000/323/EK határozata egy fogyasztói bizottság felállításáról (az értesítés a C (2000) 408 számú dokumentummal történt) (HL L 111. szám, 2000.5.09., 30. o.). A 3. cikk első francia bekezdésében a „15” helyébe „25” lép.
18. BEL- ÉS IGAZSÁGÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS A. IGAZSÁGÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS POLGÁRI ÉS KERESKEDELMI ÜGYEKBEN
gában, 1985. december 6-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság és Olaszország között;
1. 32000 R 1346: A Tanács 2000. május 29-i 1346/2000/EK rendelete a fizetésképtelenségi eljárásról (HL L 160. szám, 2000.6.30., 1. o.).
u) Megállapodás a Lett Köztársaság, az Észt Köztársaság és a Litván Köztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról, kelt Tallinnban, 1992. november 11-én; v)
a)
Az 44. cikk (1) bekezdése a következőkkel egészül ki:
„l) Egyezmény a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és a Görög Királyság között a bírósági határozatok kölcsönös elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Athénban, 1959. június 18-án; m) Megállapodás a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a kereskedelmi ügyekben hozott választottbírósági határozatok és egyezségek kölcsönös elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Belgrádban, 1960. március 18án; n) Egyezmény a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és az Olasz Köztársaság között a kölcsönös igazságügyi együttműködésről polgári és közigazgatási ügyekben, kelt Rómában, 1960. december 3-án;
Megállapodás Észtország és Lengyelország között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról polgári, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Tallinnban, 1998. november 27-én;
w) Megállapodás a Litván Köztársaság és a Lengyel Köztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról polgári, családjogi, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Varsóban, 1993. január 26-án” b) Az A. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között: „ČESKÁ REPUBLIKA — Konkurs — Nucené vyrovnání — Vyrovnání”
o) Megállapodás a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és a Belga Királyság között a igazságügyi együttműködésről polgári és kereskedelmi ügyekben, kelt Belgrádban, 1971. szeptember 24-én; p) Egyezmény Jugoszlávia Kormánya és Franciaország Kormánya között a bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról polgári és kereskedelmi ügyekben, kelt Párizsban, 1971. május 18-án;
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „EESTI — Pankrotimenetlus.” az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
q)
r)
s)
t)
Megállapodás a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Görög Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Athénban, 1980. október 22-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság és Görögország között; Megállapodás a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Ciprusi Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Nicosiában, 1982. április 23-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság és Ciprus között; Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya és Francia Köztársaság Kormánya között a jogsegélyről és a bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról polgári, családjogi és kereskedelmi ügyekben kelt Párizsban, 1984. május 10-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság és Franciaország között; Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és az Olasz Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Prá-
„ΚΥΠΡΟΣ — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory winding up by the court) — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Creditor's luntary winding up by court order) — Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (Company's (members) luntary winding up) — Εκκαθάριση µε την εποπτεία του ∆ικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court) — Πτώχευση κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Bankruptcy by court order) — ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)
712
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
LATVIJA — maksātnespēja
2003.9.23.
— Nucené vyrovnání” a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
LIETUVA — Bankroto byla — Bankroto procedūra
„EESTI — Pankrotimenetlus”
— Likvidavimo procedūra”
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:
„ΚΥΠΡΟΣ
„MAGYARORSZÁG
— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory winding up by the court)
— Csődeljárás — Felszámolási eljárás MALTA — Falliment
— Εκκαθάριση µε την εποπτεία του ∆ικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court) — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του ∆ικαστηρίου) (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by the court))
— Stralc permezz tal-Qorti
— Πτώχευση (Bankruptcy)
— Stralcvolontarju tal-kredituri”
— ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: LATVIJA „POLSKA — Postępowanie upadlościowe,
— bankrots — likvidācija
— Postępowanie ukladowe” — sanācija a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: LIETUVA „SLOVENIJA — Likvidavimo procedūra” — Stečajni postopek — Skrajšani stečajni postopek — Postopek prisilne poravnave
„MAGYARORSZÁG
— Prisilna poravnava v stečaju
— Csődeljárás
— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem
— Felszámolási eljárás
SLOVENSKO
MALTA
— Konkurzné konanie
— Falliment
— Nútené vyrovnanie
— Stralc permezz tal-Qorti
— Vyrovnanie”. c)
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:
— Stralc volontarju tal-kredituri”
A B. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„ČESKÁ REPUBLIKA
„POLSKA
— Konkurs
— Postępowanie upadlościowe”
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
— Įmonės likvidatorius”
„SLOVENIJA
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:
— Stečajni postopek — Skrajšani stečajni postopek
713
„MAGYARORSZÁG — Vagyonfelügyelő
— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem — Felszámoló SLOVENSKO MALTA — Konkurzné konanie — Nútené vyrovnanie — Vyrovnanie.” d) A C. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:
— Kuratur tal-fallut — Likwidatur — Ricevitur ufficjali” az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„ČESKÁ REPUBLIKA „POLSKA — Správce podstaty — Syndyk — Předběžný správce — Vyrovnací správce
— Nadzorca sądowy”
— Zvláštní správce
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
— Zástupce správce”
„SLOVENIJA
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
— Poravnalni senat (senat treh sodnikov) — Upravitelj prisilne poravnave
„EESTI — Stečajni senat (senat treh sodnikov) — Pankrotihaldur — Stečajni upravitelj — Ajutine pankrotihaldur — Usaldusisik” az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „ΚΥΠΡΟΣ — Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and Provisional liquidator) — Επίσηµος Παραλήπτης (Official Receiver) — ∆ιαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy) — Εξεταστής (Examiner) LATVIJA
— Upniški odbor — Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače) — Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače) SLOVENSKO — Predbežný správca — Konkurzný správca — Vyrovnací správca — Osobitný správca”.
— administrators — tiesu izpildītājs — likvidators
2. 32000 R 1347: A Tanács 2000. május 29-i 1347/2000/EK rendelete a házassági ügyekben és a házastársnak a közös gyermekek feletti szülői felügyeleti jogával kapcsolatos eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról (HL L 160. szám, 2000.6.30., 19. o.), az alábbi módosítással:
LIETUVA — Įmonės administratorius
— 32002 R 1185: A Bizottság 2002.7.1-jei 1185/2002/EK rendelete (HL L 173. szám, 2002.7.3., 3. o.).
714 a)
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
Az 40. cikk (3) bekezdése a következőkkel egészül ki:
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
„c) Málta és a Szentszék között a kánonjogi házasságok és az egyházi hatóságok és bíróságok által hozott határozatok polgári hatásainak elismeréséről 1993. február 3-án aláírt megállapodás, az 1995. január 6-án kelt második kiegészítő jegyzőkönyvvel együtt.”;
„— Cipruson, a »Οικογενειακό ∆ικαστήριο«, — Lettországban, az »apgabaltiesa«, — Litvániában, a »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«,”
b) A 40. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „(4) A (2) bekezdés szerinti határozatok elismerése Spanyolországban, Olaszországban és Máltán azonos eljárásoknak és azonos ellenőrzéseknek lehet alávetve, mint amelyeket az egyházi bíróságok által a (3) bekezdésben említett, a Szentszékkel kötött nemzetközi szerződéseknek megfelelően hozott határozatokra kell alkalmazni.”; c)
„— Magyarországon, a »megyei bíróság«, és Budapesten a »Fővárosi Bíróság«, — Máltán, a »Qorti tal-Appell«a Kodici tal-Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap. 12-ben a jogorvoslatokra alkalmazandó eljárásnak megfelelően,»«”
Az I. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban, a »okresní soud« vagy »soudní exekutor«,”
„— Lengyelországban, a »Sąd Apelacyjny«,”
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
„— Észtországban, a »maakohus« vagy a »linnakohus«,”
„— Szlovéniában, a »Višje sodišče«,
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
— Szlovákiában, a »krajský súd«.;”
„— Cipruson, a »Οικογενειακό ∆ικαστήριο«,
e)
— Lettországban, a »bāriņtiesa« vagy »pagasttiesa«,
„— Belgiumban, Görögországban, Spanyolországban, Franciaországban, Olaszországban, Lettországban, Luxemburgban és Hollandiában semmisségi panasszal,”
— Litvániában, a »Lietuvos apeliacinis teismas«,” a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „— Magyarországon, a »megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság«, és Budapesten, a »Budai Központi Kerületi Bíróság«,
A III. melléklet első francia bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
f)
Ugyanez a melléklet a következőkkel egészül ki közvetlenül a Németországra vonatkozó szövegrész előtt:
— Máltán, a »Prim' Awla tal-Qorti Civili« vagy »il-Qorti talMagistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha«,”
„— a Cseh Köztársaságban, »dovolání«-val és »žaloba pro zmatečnost«-tal,”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
a Görögországra és Írországra vonatkozó szövegrészek között:
„— Lengyelországban, a »Sąd Okręgowy«,” a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
„— Észtországban, »kassatsioonkaebus«-szal,” az Írországra és Ausztriára vonatkozó szövegrészek között:
„— Szlovéniában, a »Okrajno sodišče«, — Szlovákiában, a »okresný súd«;”. d) A II. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban, az »okresní soud«,” a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „— Észtországban, a »ringkonnakohus«,”
„— Cipruson, Ανώτατο ∆ικαστήριο-hoz (Supreme Court) benyújtott jogorvoslati kérelemmel, — Litvániában, rendkívüli jogorvoslattal, csak a törvényben meghatározott esetekben, — Magyarországon, »felülvizsgálati kérelem«-mel,” az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: „— Lengyelországban, a »Sąd Najwyższy«-hoz benyújtott semmisségi panasszal,”
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
„— Szlovéniában, rendkívüli jogorvoslattal, csak a törvényben meghatározott esetekben.”.
3. 32001 R 0044: A Tanács 2000. december 22-i 44/2001/EK rendelete a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról (HL L 12. szám, 2001.1.16., 1. o.), az alábbi módosítással:
— A Bizottság 2002.8.21-i 1496/2002/EK rendelete (HL L 225. szám, 2002.8.22., 13. o.).
a)
A 65. cikk helyébe a következő szöveg lép:
„(1) A szavatossági vagy beavatkozási keresetre vonatkozó, a 6. cikk 2. pontjában és a 11. cikkben meghatározott joghatóságra Németországban, Ausztriában és Magyarországon nem lehet hivatkozni. Azon személyek ellen, akik más tagállamban rendelkeznek lakóhellyel a)
Németországban a Polgári perrendtartásnak (Zivilprozessordnung) a perbehívásra vonatkozó 68. és 72–74. §-a,
b) Ausztriában a Polgári perrendtartásnak (Zivilprozessordnung) a perbehívásra vonatkozó 21. §-a, c)
Magyarországon a Polgári perrendtartásnak a perbehívásra vonatkozó 58–60. §-a alapján indítható kereset.
2. A 6. cikk 2. pontja vagy a 11. cikk alapján más tagállamban hozott határozatokat Németországban, Ausztriában és Magyarországon a III. fejezetnek megfelelően kell elismerni és végrehajtani. Az ezen államokban az (1) bekezdésnek megfelelően hozott határozatokhoz harmadik személyekkel szemben fűződő joghatásokat a többi tagállamban is el kell ismerni.”
b) Az 69. cikk a következőkkel egészül ki:
„— Egyezmény a Csehszlovák Köztársaság és Portugália között a bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Liszszabonban, 1927. november 23-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság és Portugália között, — Egyezmény a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a kölcsönös igazságügyi együttműködésről, kelt Bécsben, 1954. december 16-án — Szerződés a Lengyel Népköztársaság és a Magyar Népköztársaság között a polgári, családjogi és bűnügyi jogsegélyről, kelt Budapesten, 1959. március 6-án,
715
— Megállapodás a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a kereskedelmi ügyekben hozott választottbírósági határozatok és egyezségek kölcsönös elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Belgrádban, 1960. március 18án;
— Megállapodás a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és az Osztrák Köztársaság között a tartási ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Bécsben, 1961. október 10-én;
— Egyezmény Lengyelország és Ausztria között a kölcsönös kapcsolatokról polgári ügyekben és az okiratokról, kelt Bécsben, 1963. december 11-én,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság között a jogi kapcsolatok rendezéséről polgári, családjogi és büntetőügyekben, kelt Belgrádban, 1964. január 20-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Szlovénia között,
— Egyezmény Lengyelország és Franciaország között az alkalmazandó jogról, a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról a személyek joga és a családjog területén, kelt Varsóban, 1967. április 5-én,
— Egyezmény Jugoszlávia és Franciaország Kormányai között a bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról polgári és kereskedelmi ügyekben, kelt Párizsban, 1971. május 18-án,
— Egyezmény a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság és a Belga Királyság között a tartási ügyekben hozott bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Belgrádban, 1973. december 12-én,
— Szerződés Magyar Népköztársaság és a Görög Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Budapesten, 1979. október 8-án,
— Egyezmény Lengyelország és Görögország között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Athénban, 1979. október 24-én,
— Szerződés a Magyar Népköztársaság és a Francia Köztársaság között a polgári és a családjogi jogsegélyről, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, a bűnügyi jogsegélyről és a kiadatásról, kelt Budapesten, 1980. július 31-én,
— Egyezmény a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság és a Görög Királyság között a bírósági határozatok kölcsönös elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Athénban, 1959. június 18-án,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Görög Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Athénban, 1980. október 22-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Görögország között,
— Egyezmény a Lengyel Népköztársaság és a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Varsóban, 1960. február 6-án, továbbra is hatályos Lengyelország és Szlovénia között,
— Szerződés a Magyar Népköztársaság és a Ciprusi Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Nicosiában, 1981. november 30-án,
716
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
— Megállapodás a Lett Köztársaság, az Észt Köztársaság és a Litván Köztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról, kelt Tallinnban, 1992. november 11-én
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Ciprusi Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Nicosiában, 1982. április 23-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Ciprus között,
— Megállapodás a Lengyel Köztársaság és a Litván Köztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról polgári, családjogi, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Varsóban, 1993. január 26-án,
— Megállapodás a Ciprusi Köztársaság és a Görög Köztársaság között a jogi együttműködésről a polgári jogi, családjogi, kereskedelmi jogi és büntetőügyekben, kelt Nicosiában, 1984. március 5-én,
— Megállapodás a Lett Köztársaság és a Lengyel Köztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról polgári, családjogi, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Rigában, 1994. február 23-án,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a jogsegélyről és a bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról polgári, családjogi és kereskedelmi jogi ügyekben, kelt Párizsban, 1984. május 10-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Franciaország között,
— Megállapodás a Ciprusi Köztársaság és a Lengyel Köztársaság között a jogi együttműködésről polgári és büntetőügyekben, kelt Nicosiában, 1996. november 14-én, — Megállapodás Észtország és Lengyelország között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatokról polgári, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Tallinnban, 1998. november 27-én,”
— Megállapodás a Ciprusi Köztársaság és a Jugoszláv Szövetségi Szocialista Köztársaság között a jogsegélyről polgári és büntetőügyekben, kelt Nicosiában, 1984. szeptember 19-én, jelenleg hatályos Szlovénia és Ciprus között,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és az Olasz Köztársaság között a polgári és bűnügyi jogsegélyről, kelt Prágában, 1985. december 6-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Olaszország között,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Spanyol Királyság között a jogsegélyről, a polgári ügyekben hozott bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Madridban, 1987. május 4-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Spanyolország között,
— Szerződés a Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Lengyel Népköztársaság között a jogsegélyről és a jogi kapcsolatok rendezéséről polgári, családjogi, munkajogi és büntetőügyekben, kelt Varsóban, 1987. december 21-én, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Lengyelország között,
c)
Az I. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban: a 99/1963. Coll. sz. törvény 86. cikke, a módosított Polgári Perrendtartás (občanský soudní řád),” a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „— Észtországban: a Polgári Perrendtartás 139. cikkének (2) bekezdése (tsiviilkohtumenetluse seadustik),” az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „— Cipruson: a bíróságokról szóló módosított 1960. évi 14. törvény 21. szakaszának (2) bekezdése, — Lettországban: a Polgári Törvénykönyv 7–25. cikke (Civillikums), — Litvániában: a Polgári Perrendtartás 31. cikke (Civilinio proceso kodeksas),”
— Szerződés a Magyar Népköztársaság és a Csehszlovák Szocialista Köztársaság között a jogsegélyről, valamint a polgári jogi, családjogi és a büntetőügyekre vonatkozó jogi kapcsolatok szabályozásáról, kelt Bratislavában1989. évi március hó 28-án, továbbra is hatályos a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Magyarország között,
— Egyezmény Lengyelország és Olaszország között a jogsegélyről, a polgári ügyekben hozott bírósági határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, kelt Varsóban, 1989. április 28-án,
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „— Magyarországon: a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet 57. §-a, — Máltán: A Polgári Eljárásjogi és Szervezeti Törvénykönyv 742., 743. és 744. cikke – 12. fejezet (Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap. 12) és a Kereskedelmi Törvénykönyv 549. cikke – 13. fejezet (Kodici tal-kummerc – Kap. 13), ” az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
— Szerződés a Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között az igazságügyi szervek által nyújtott jogsegélyről és egyes jogi kapcsolatok rendezéséről polgári és büntetőügyekben, kelt Prágában, 1992. október 29-én,
„— Lengyelországban: a Polgári Perrendtartás 1103. és 1110. cikke (Kodeks postępowania cywilnego),”
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
717
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
„— Észtországban a »ringkonnakohus«,”
„— Szlovéniában: a nemzetközi magánjogról és eljárásjogról szóló törvény 48. cikkének (2) bekezdése és 58. cikke (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku),
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „— Cipruson a »Επαρχιακό ∆ικαστήριο« vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a »Οικογενειακό ∆ικαστήριο«,
— Szlovákiában: a nemzetközi magánjogról és az azzal kapcsolatos eljárási szabályokról szóló 97/1963 Zb. törvény 37. és 39. szakaszai (csak a tartásra vonatkozóan) és 46. szakasza.”;
— Lettországban a »Apgabaltiesa«, — Litvániában a »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«,”
d) A II. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban az »okresní soud« vagy »soudní exekutor«,” „— Magyarországon a »megyei bíróság«; Budapesten, a »Fővárosi Bíróság«, a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
— Máltán a »Qorti ta' l-Appell« a Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap.12- ben a fellebbezésekre alkalmazandó eljárásnak megfelelően vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a »Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha' előtt „citazzjoni”-val«,”
„— Észtországban a »maakohus« vagy a »linnakohus«,” az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„— Cipruson az »Επαρχιακό ∆ικαστήριο« vagy tartással kapcsolatos határozat esetén az »Οικογενειακό ∆ικαστήριο«,
„— Lengyelországban a »Sąd Apelacyjny«,”
— Lettországban a »rajona (pilsētas) tiesa«, — Litväniában a »Lietuvos apeliacinis teismas«,”,
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:
„— Szlovéniában a »Višje sodišče«,
„— Magyarországon a »megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság«, és Budapesten a »Budai Központi Kerületi Bíróság«,
— Szlovákiában a »krajský súd«-hoz benyújtott »odvolanie« vagy a »okresný súd«-hoz benyújtott »námietka« az »exekútor« által elrendelt végrehajtás esetén.”;
— Máltán a »Prim' Awla tal-Qorti Civili« vagy »Qorti tal-Magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha«, vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a »Registratur tal-Qorti«, amelyeket »Ministru responsabbli ghall-Gustizzja« továbbít,” az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: „— Lengyelországban a »Sąd Okręgowy«,”
f)
A IV. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban a »dovolání« és a »žaloba pro zmatečnost«,” a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: „— Észtországban a »kassatsioonkaebus«,” „— Szlovéniában az »Okrajno sodišče«, az Írországra és Ausztriára vonatkozó szövegrészek között: — Szlovákiában az »okresný súd« vagy »exekútor«.”; „— Cipruson a Legfelsőbb Bírósághoz benyújtott jogorvoslat, e)
A III. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban az »okresní soud«,” a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
— Lettországban az »Augstākā tiesa«-hez benyújtott jogorvoslat, — Litvániában, rendkívüli jogorvoslat, csak a törvényben meghatározott esetekben, — Magyarországon »felülvizsgálati kérelem«,
718
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
— Máltán, nem nyújtható be további jogorvoslat; tartással kapcsolatos határozat esetén a »Qorti ta' l-Appell« a jogorvoslatra alkalmazandó eljárásnak megfelelően a »kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili — Kap. 12-ben«,”
2003.9.23.
— 32001 D 0420: A Tanács 2001.5.28-i 2001/420/EK határozata (HL L 150. szám, 2001.6.6., 47. o.), — 32001 R 0539: A Tanács 2001.3.15-i 539/2001/EK rendelete (HL L 81. szám, 2001.3.21., 1. o.),
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: — 32001 R 1091: A Tanács 2001.5.28-i 1091/2001/EK rendelete (HL L 150. szám, 2001.6.6., 4. o.), „— Lengyelországban a »Sąd Najwyższy«-hez benyújtott semmisségi panasz,”
— 32001 R 2414: A Tanács 2001.12.7-i 2414/2001/EK rendelete (HL L 327. szám, 2001.12.12., 15. o.),
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: — 32002 D 0044: A Tanács 2001.12.20-i 2002/44/EK határozata (HL L 20. szám, 2002.1.23., 5. o.), „— Szlovéniában rendkívüli jogorvoslat, csak a törvényben meghatározott esetekben, — Szlovákiában a »krajský súd«-hoz benyújtott »odvolanie« az »exekútor« által elrendelt végrehajtás esetén.”;
— 32002 R 0334: A Tanács 2002.2.18-i 334/2002/EK rendelete (HL L 53. szám, 2002.2.23., 7. o.), — 32002 D 0352: A Tanács 2002.4.25-i 2002/352/EK határozata (HL L 123. szám, 2002.5.9., 47. o.),
B. VÍZUMPOLITIKA
— 32002 D 0354: A Tanács 2002.4.25-i 2002/354/EK határozata (HL L 123. szám, 2002.5.9., 50. o.),
1. 31995 R 1683: A Tanács 1995. május 29-i 1683/95/EK rendelete az egységes vízumformátum megállapításáról (HL L 164. szám, 1995.7.14., 1. o.), az alábbi módosítással:
— 32002 D 0585: A Tanács 2002.7.12-i 2002/585/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 44. o.),
— 32002 R 0334: A Tanács 2002.2.18-i 334/2002/EK rendelete (HL L 53. szám, 2002.2.23., 7. o.).
— 32002 D 0586: A Tanács 2002.7.12-i 2002/586/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 48. o.), — 32002 D 0587: A Tanács 2002.7.12-i 2002/587/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 50. o.).
A mellékletben a 3. pont helyébe a következő szöveg lép: A Közös Konzuli Utasítást a következőkkel kell kiigazítani: „3. Ezen a helyen egy rejtett képen a kiállító tagállamra utaló betűből vagy betűkből álló országkód (vagy »BNL« a Benelux államok esetében, azaz Belgium, Luxemburg és Hollandia) jelenik meg Ez a kód világosan tűnik elő, ha vízszintesen tartják, és sötéten, ha 90°-kal elfordítják. A következő kódokat kell alkalmazni: A jelöli Ausztriát, BNL jelöli a Benelux államokat, CY jelöli Ciprust, CZE jelöli a Cseh Köztársaságot, D jelöli Németországot, DK jelöli Dániát, E jelöli Spanyolországot, EST jelöli Észtországot, F jelöli Franciaországot, FIN jelöli Finnországot, GR jelöli Görögországot, H jelöli Magyarországot, I jelöli Olaszországot, IRL jelöli Írországot, LT jelöli Litvániát, LVA jelöli Lettországot, M jelöli Máltát, P jelöli Portugáliát, PL jelöli Lengyelországot, S jelöli Svédországot, SK jelöli Szlovákiát, SVN jelöli Szlovéniát, UK jelöli az Egyesült Királyságot.”.
2. 41999 D 0013: A Közös Kézikönyv és a Közös Konzuli Utasítás végleges változata (SCH/Com-ex (99) 13) (HL L 239. szám, 2000.9.22., 317. o.), amelyet az 1999. április 28-i végrehajtó bizottsági határozat fogadott el, és amelyet az alábbiakban felsorolt jogi aktusok módosítottak. Ezeket a módosításokat és az egyéb módosításokat tartalmazó Közös Kézikönyv és a Közös Konzuli Utasítás felülvizsgált változata a 2001. április 24-i 789/2001/EK és a 790/2001/EK tanácsi rendelet rendelkezései szerint készült el (HL L 116. szám, 2001.4.26., 2. o. ), amelyet a 2002. 12.16-i HL C 313. számában (1–97. o.) tettek közzé:
a)
Az 1. melléklet II. részében a következő szövegrészeket el kell hagyni: „CIPRUS”, „CSEH KÖZTÁRSASÁG”, „ÉSZTORSZÁG”, „MAGYARORSZÁG”, „LITVÁNIA”, „LETTORSZÁG”, „MÁLTA”, „LENGYELORSZÁG”, „SZLOVÉNIA”,
— 32001 D 0329: A Tanács 2001.4.24-i 2001/329/EK határozata (HL L 116. szám, 2001.4.26., 32. o.),
„SZLOVÁKIA”.
2003.9.23.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU
719
b) A 2. mellékletben az A. lista helyébe a következő szöveg lép: „A. lista Országok, amelyek állampolgáraira egy vagy több schengeni államban NEM terjed ki a vízumkötelezettség, ha ezek a személyek diplomata-, hivatali vagy szolgálati útlevelek birtokosai, de kiterjed rájuk a vízumkötelezettség, ha közönséges útlevéllel rendelkeznek. BNL CZ
DK
D
Albánia
EE
EL
E
F
DS
Algéria
HU
MT
D
I
CY
LV
LT
DS
D
DS
D (1)
A
PL
DS
Azerbajdzsán
DS
Bahama-szigetek DS
N
D
DS
Benin
DS
Bosznia-Hercegovina
DS
D
Bolívia
DS
D
D
DS
DS
Botswana
DS
Bulgária
D
Brazília
DS
D
D
D
D
DS
Burkina Faso
DS
Kambodzsa
DS
Zöld-foki-szigetek
DS D
DS
Kínai Népköztársaság
DS
Kolumbia
DS
DS
DS
DS DS
DS
DS DS
Dominika
DS
DS
DS DS
Kuba
DS
DS
DS
Dominikai Köztársaság
DS
Egyiptom
DS
Jugoszláv Szövetségi Köztársaság
DS
Fidzsi-szigetek
DS
DS
DS
D
DS
DS
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
D
Gabon
DS
D
DS
DS
D
DS DS
D
Gambia
DS
Ghána
DS
Guyana
DS
Grúzia
DS
India
DS
D
Irán
DS DS
D
D
Kazahsztán
Kirgizisztán
ISL
DS
Fehéroroszország
Kuvait
S
DS
Barbados
Kenya
FIN
DS
Örményország
Jamaica
SK
DS
Antigua és Barbuda
Elefántcsontpart
SI
DS DS DS
Angola
Csád
P
DS
DS D DS DS
D
DS
720
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU BNL CZ
Laosz
DK
D
EE
EL
E
F
CY
LV
LT
DS
HU
A
PL
DS
DS DS
D
DS
D
D
DS
DS
DS
D
DS
DS DS DS
DS
DS
DS
D DS DS DS DS
D
Peru
DS
D
Fülöp-szigetek
DS DS DS
DS
DS DS D
DS DS DS DS
DS
DS DS
DS DS
DS
DS DS
DS
Oroszországi Föderáció
DS
DS
DS DS
DS DS DS
DS
DS
Săo Tomé és Príncipe
DS D
DS
D
DS
DS
Seychelle-szigetek DS
D
DS
Szváziföld
DS
DS
D
DS
DS DS DS DS
DS DS
D
Tádzsikisztán
DS DS DS DS DS
DS
DS
Togo
DS
DS DS
DS DS
DS
DS
Trinidad és Tobago
DS
Tunézia
DS DS
Törökország
DS DS DS DS
D
DS D
D
D
DS
DS DS DS DS
DS D
DS DS
Türkmenisztán
DS DS DS DS DS
D
DS DS DS DS DS DS
DS
Uganda
DS
Ukrajna
D
D
Üzbegisztán
DS D
D
DS
Nyugat-Szamoa
Zimbabwe
N
DS
Niger
Jemen
ISL
DS
Namíbia
Vietnám
S
DS
Mozambik
Thaiföld
FIN
DS
Mongólia
Dél-Afrika
SK
DS
Moldova
Szenegál
SI
D
Mauritánia
Pakisztán
P
DS
Maldív-szigetek Marokkó
MT
DS
Lesotho Malawi
I
2003.9.23.
DS DS
D DS
(1) Azon diplomata-útlevelek birtokosaira, akiknek szolgálati helye Magyarország, az első belépésük idején kiterjed a vízumkötelezettség, azonban a szolgálati idejük fennmaradó időtartama alatt mentesülnek ezen kötelezettség alól. DS: A diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai mentesek a vízumkötelezettség alól. D: Csak a diplomata-útlevelek birtokosai mentesek a vízumkötelezettség alól. ”
2003.9.23.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU c)
721
A 2. mellékletben a B. lista helyébe a következő szöveg lép: „B. lista Országok, amelyek állampolgáraira egy vagy több schengeni államban kiterjed a vízumkötelezettség, ha ezek a személyek diplomata-, hivatali vagy szolgálati útlevelek birtokosai, de NEM terjed ki rájuk ez a kötelezettség, ha közönséges útlevelek birtokosai BNL
DK
D
EE
EL
E
F
I
A
P
Ausztrália
SK
FIN
S
ISL
N
X (*)
Chile
X
Izrael
X
Mexikó
X
Amerikai Egyesült Államok
X
X (*)
X (*)
(*) Ha szolgálati úton vannak ”
d) A 3. melléklet I. részében a 2. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „A Benelux államok, a Cseh Köztársaság, Észtország, Spanyolország, Franciaország, Magyarország és Szlovákia esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai. Szlovénia esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai, — repülőszermélyzet azon tagjai, akik az ICAO Chicago-i Egyezmény szerződő államának állampolgárai.”; e)
A 3. melléklet I. részében a 3. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „Németország és Ciprus esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai. Lengyelország esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- útlevelek birtokosai.”
f)
A 3. melléklet II. részében a lista helyébe a következő szöveg lép: „II. RÉSZ Azon harmadik államok közös listája, amelyek állampolgáraira csak egyes schengeni államokban terjed ki a repülőtéri tranzitvízumkötelezettség, amely kötelezettség az ezen harmadik államok által kiadott útiokmányok birtokosaira is kiterjed BNL (2)
CZ
DK
D
EE (4)
EL
E (3)
Albánia Angola
F (4)
I (5)
CY
LT
HU
X X
X
X
X
X
X
Kamerun
X
Kongó
X
Elefántcsontpart
X
X
A (1)
PL
P
FIN
S
ISL
N
722
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU BNL (2)
CZ
DK
D
EE (4)
EL
Kuba
E (3)
I (5)
CY
LT
HU
A (1)
PL
S
ISL
N
X X
X
Guinea Bissau
X
X
Haiti
X X (8) X (6)
India
X X
X
X (6)
X
Indonézia
X
Jordánia
X
Libanon
X
X
Libéria
X
Líbia
X
Mali
X
X
X (7)
X
X
X
Fülöp-szigetek
X
Ruanda
X X
Sierra Leone
X
Szudán
X
Szíria
X
X (4)
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X (9)
X
Togo
X X (6)
X
X X
Szenegál
X
X
Északi-Mariana-szigetek
Vietnám
FIN
X (7)
Gambia
Törökország
P
X
Egyiptom
Guinea
F (4)
2003.9.23.
X
X
X X
X
X X
(1) Tranzitvízum-kötelezett külföldieknek nem kell repülőtéri tranzitvízummal (RTV) rendelkezniük osztrák repülőtéren keresztül történő átutazás esetén, feltéve hogy rendelkeznek az alábbi okmányok egyikével, amely az átutazáshoz szükséges tartózkodás időtartamára érvényes: — Andorra, Japán, Kanada, Monaco, San Marino, Svájc, a Szentszék vagy az USA által kiadott olyan tartózkodási engedély, amely visszatérési jogot biztosít; — olyan schengeni állam által kiadott vízum vagy tartózkodási engedély, amelynek tekintetében a csatlakozási megállapodást hatályba léptették; — az EGT egy tagállama által kiadott tartózkodási engedély. (2) Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EGT-tagállamokra, az Amerikai Egyesült Államokra vagy Kanadára érvényes tartózkodási engedéllyel. A diplomata-, szolgálati vagy különleges útlevelek birtokosai is mentességet élveznek. (3) A diplomata-, hivatali és szolgálati útlevelek birtokosaira nem terjed ki az RTV-kötelezettség. Ugyanez vonatkozik azokra a közönséges útlevél-birtokosokra, akik az EGT egy tagállamában, az Amerikai Egyesült Államokban vagy Kanadában rendelkeznek lakóhellyel, vagy ezen országok egyikébe érvényes beutazási vízummal rendelkeznek. 4 ( ) Az alábbi személyek élveznek mentességet az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai; — a III. részben felsorolt tartózkodási engedélyek valamelyikének birtokosai; — a repülőszemélyzet azon tagjai, akik a Chicagói Egyezmény egyik szerződő államának állampolgárai. (5) Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EGT-tagállamokra, az Amerikai Egyesült Államokra vagy Kanadára érvényes tartózkodási engedéllyel. (6) Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EU egyik tagállamára vagy az 1992. május 2-i, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyik részes államára, Kanadára Svájcra vagy az Amerikai Egyesült Államokra érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel. (7) Kizárólag a palesztin menekültek részére kiállított útiokmányok birtokosainak. 8 ( ) Az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség, ha diplomata- vagy szolgálati útlevelek birtokosai. Az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség akkor sem, ha az EU vagy az EGT egyik tagállamára vagy Kanadára, Svájcra vagy az Amerikai Egyesült Államokra érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel rendelkeznek. Továbbá, az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség, ha Andorrára, Japánra, Monacóra vagy San Marinó-ra érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel és a lakóhelyük szerinti országba olyan visszatérési engedéllyel rendelkeznek, amely a repülőtéri átutazást követő három hónapig érvényes. Megjegyzendő, hogy az Andorrában, Japánban, Monacóban vagy San Marinó-ban érvényes tartózkodási engedéllyel rendelkező indiai állampolgárokra vonatkozó kivétel Dániának a schengeni együttműködésben való részvételétől lép hatályba, azaz 2001. március 25-én. 9 ( ) A palesztin menekültek részére kiadott útiokmányok birtokosai számára is. ”
2003.9.23. g)
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A 7. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Dániára vonatkozó szövegrészek között: „CSEH KÖZTÁRSASÁG A Cseh Köztársaság területén a külföldiek tartózkodásáról és néhány törvény módosításáról szóló 326/1999. sz. Sb. törvény rögzíti a referencia-összegeket. A Cseh Köztársaság területén a külföldiek tartózkodásáról szóló törvény 5. szakasza szerint, a rendőrség felszólítására köteles a külföldi egy olyan okmányt bemutatni, amely igazolja, hogy az államterületen történő tartózkodásra pénzeszközök állnak rendelkezésére (13. szakasz), vagy köteles egy hitelesített meghívólevél bemutatására, amelyet a rendőrség 90 napnál nem régebben hitelesített (15. és 180. szakaszok), A 13. szakasz a következőkről rendelkezik:
723
(3) Egy külföldi, aki az államterületen kíván tanulmányokat folytatni, a pénzeszközök rendelkezésre állásának bizonyítására benyújthat egy hatóság vagy egy jogi személy által kibocsátott kötelezettségvállalást a „személyes szükségletek létminimumá”val megegyező pénzeszközök folyósítására vonatkozóan, a tervezett tartózkodás egy hónapjára, vagy egy okiratot, amely igazolja, hogy a tanulmányaival és a tartózkodásával kapcsolatos minden költséget a fogadó szervezet (iskola) visel. Amenynyiben a kötelezettségvállalásban megjelölt támogatás nem éri el ezt az összeget, a külföldinek be kell nyújtania egy igazolást arra vonatkozóan, hogy a „személyes szükségletek létminimuma” és a kötelezettségvállalásban meghatározott összeg különbsége a tervezett tartózkodás időtartamára a birtokában van, azonban nem több, mint a „személyes szükségletek létminimumá”-nak hatszorosa. Egy személy tartózkodása céljából az eszközök rendelkezésére bocsátásáról szóló igazolást egy, a Cseh Köztársaságot kötelező nemzetközi szerződés alapján nyújtott ösztöndíj adományozásáról szóló határozat vagy megállapodás is helyettesítheti. (4) A 18. életévét be nem töltött külföldi köteles igazolni, hogy a tartózkodására az (1) bekezdés szerinti pénzeszközök felének megfelelő összeg a rendelkezésére áll.«
»Az államterületen történő tartózkodást fedező pénzeszközök a 15. szakasz a következőkről rendelkezik: (1) Amennyiben a továbbiak eltérően nem rendelkeznek, a külföldinek a következőket kell bemutatni annak bizonyítására, hogy rendelkezik pénzeszközökkel az államterületen történő tartózkodásra: a)
legalább az alábbi összegeknek megfelelő a pénzeszközök: — egyes egyéb jogszabályokban meghatározott létminimum fele, amely a megélhetéshez és egyéb személyes alapszükségletek fedezéséhez szükséges (a továbbiakban „személyes szükségletek létminimuma”) a tartózkodás minden egyes napjára, ha a teljes tartózkodás időtartama a 30 napot nem haladja meg, — a „személyes szükségletek létminimumá”-nak tizenötszöröse, ha a tartózkodás időtartama az államterületen a 30 napot meghaladja, azonban ezt az összeget a létminimum kétszeresére kell emelni az államterületen tervezett tartózkodás minden teljes hónapjára vonatkozóan, — a „személyes szükségletek létminimumá”-nak ötvenszerese olyan üzleti célú tartózkodás esetén, amelynek a teljes időtartama meghaladja a 90 napot, vagy
»Meghívólevél A meghívólevélben a külföldit meghívó személynek kötelezettséget kell vállalnia az alábbi költségek fedezésére: a)
a külföldi megélhetését biztosító költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán az államterület elhagyásáig,
b) a külföldi elszállásolásával kapcsolatos költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán az államterület elhagyásáig, c)
a külföldi egészségügyi ellátásával kapcsolatos költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán, az államterület elhagyásáig, és a külföldi szállítási költségei megbetegedése esetén vagy a földi maradványainak hazaszállítása elhalálozása esetén,
d) a rendőrségi költségek a külföldinek az államterületen való tartózkodása folyamán és az államterület elhagyásakor közigazgatási kiutasítás esetén.«”
— egy olyan okirat, amely igazolja, hogy a külföldinek az államterületen való tartózkodásával kapcsolatos szolgáltatások díját megtérítik vagy egy olyan okirat, amely igazolja, hogy a szolgáltatásokat térítésmentesen nyújtják.
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
(2) az (1) bekezdésben említett pénzeszközök helyett a következőket lehet bemutatni annak bizonyítására, hogy pénzeszközök állnak rendelkezésre az államterületen való tartózkodásra: a külföldi nevére kiállított bankszámla-kivonatot, amely igazolja, hogy a Cseh Köztársaságban való tartózkodása folyamán a külföldi a pénzeszközöket az (1) bekezdésben megjelölt összeghatárig szabadon felhasználhatja, vagy
Az észt jogszabályok szerint, az Észtországba meghívólevél nélkül érkező külföldiek az országba történő belépéskor a határőr felszólítására kötelesek bizonyítékot szolgáltatni, arról, hogy elegendő anyagi eszközzel rendelkeznek a tartózkodási költségek és az Észtországból történő kiutazás költségeinek fedezésére. Elegendő anyagi eszköznek minősül a köztársaság kormánya által meghatározott minimális havi kereset 0,2-szerese [a minimális havi kereset 2002-ben 1 850 EEK] minden engedélyezett napra.
b) a pénzeszközök rendelkezésre állását igazoló egyéb okiratot, mint például egy nemzetközileg elismert, érvényes hitelkártyát.
Különben a meghívó személy vállal felelősséget a külföldi Észtországban való tartózkodása költségeiért és az Észtországból történő kiutazása költségeiért.”
a)
„ÉSZTORSZÁG
724
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „CIPRUS A külföldiekről és a bevándorlásról szóló rendelet szerint ((9(2)(B) rendelet), az idegenek beutazása a Köztársaságba ideiglenes tartózkodás céljából a határon szolgálatot teljesítő bevándorlási tisztviselők mérlegelési jogától függ, amelyet a belügyminiszter általános vagy egyedi utasításainak vagy az említett rendelet előírásainak megfelelően gyakorolnak. A határon szolgálatot teljesítő bevándorlási tisztviselők egyedi elbírálás alapján határoznak a beutazásról, a tartózkodás céljának és időtartamának, az esetleges hotelfoglalásnak és a Cipruson szabályszerűen lakóhellyel rendelkező személy meghívásának figyelembevételével.
2003.9.23.
Az idegenrendészeti törvény 5. §-a alapján (2001. évi XXXIX. törvény a külföldiek beutazásáról és tartózkodásáról), a beutazáshoz és tartózkodáshoz szükséges anyagi fedezet igazolható: — magyar vagy külföldi fizetőeszközzel vagy készpénz-helyettesítő fizetőeszközzel (pl. csekk, hitelkártya, stb.), — magyar állampolgár, tartózkodási vagy letelepedési engedéllyel rendelkező külföldi vagy jogi személy által kiállított, érvényes meghívólevéllel, amennyiben a meghívó személy kijelenti, hogy fedezi a külföldi szállásának, eltartásának, egészségügyi ellátásának valamint kiutazásának költségeit. Az illetékes idegenrendészeti hatóság hivatalos hozzájárulását a meghívólevélhez csatolni kell.
LETTORSZÁG A 2002. március 19-i, 124. sz. miniszterkabineti rendelet által módosított 1999. április 6-i 131. sz. miniszterkabineti rendelet[1] 81. cikke előírja, hogy a határőrség tisztviselőjének felhívására a külföldinek vagy a hontalan személynek be kell mutatni az ezen rendelet 67.2.2. és a 67.2.8 alpontjában említett okiratokat: »67.2.2.
67.2.8.
a Lett Köztársaság jogszabályainak megfelelően visszaigazolt egészségügyi kezelési vagy utazási utalványt vagy a Nemzetközi Turisztikai Szövetség (AIT) által kiállított és meghatározott minta szerint elkészített turistaigazolványt;
— utazási iroda útján lefoglalt és kifizetett szálláshely és ellátás meglétével (utalvány), — más hitelt érdemlő módon.
MÁLTA
Az általános gyakorlat szerint egy Máltára beutazó személynek legalább 20 MTL-val (48 EUR) kell rendelkeznie naponta a tartózkodás időtartama alatt.”
egyszeri beutazási vízum megszerzése céljából szükséges:
67.2.8.1. konvertibilis fizetőeszközben kiállított utazási csekk vagy készpénz LTV-ben vagy 60 LTV-nek megfelelő konvertibilis fizetőeszköz minden egyes napra; ha a személy bemutatja azt az iratot, amely bizonyítja a fizetés megtörténtét egy igazolt szálláshely részére a tartózkodás teljes időtartamára — konvertibilis fizetőeszközben kiállított utazási csekk vagy készpénz LTV-ben vagy 25 LTVnek megfelelő konvertibilis fizetőeszköz minden egyes napra; 67.2.8.2. azt az iratot, amely bizonyítja egy igazolt szálláshelyen történő szállásfoglalást; 67.2.8.3. egy körutazásra szóló jegyet meghatározott időpontokkal.« LITVÁNIA A külföldiek jogállásáról szóló litván törvény 7. cikkének (1) bekezdése szerint, egy külföldi beutazását meg kell tagadni a Litván Köztársaságba, ha nem tudja bizonyítani, hogy elegendő pénzeszköz áll rendelkezésére a Litván Köztársaságban való tartózkodására, az országába történő visszautazására vagy egy másik olyan országba történő továbbutazásra, ahova jogosult beutazni. A fentiekre vonatkozóan azonban nem állapítottak meg referenciaösszeget. A határozatokat egyedi elbírálás alapján hozzák, a tartózkodás céljára, típusára és időtartamára tekintettel.”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„LENGYELORSZÁG
A határátlépéshez megkövetelt összegeket a Lengyel Köztársaság határát átlépő külföldiek beutazásával, átutazásával, tartózkodásával és kiutazásával kapcsolatos költségek fedezésére szükséges összegekről, valamint az ezen eszközök rendelkezésre állását bizonyítandó okiratok részletes szabályairól szóló, 2002. június 20-i belügy- és közigazgatási miniszteri rendelet határozza meg — Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
A fenti rendeletben meghatározott összegek a következők: — 100 PLN naponta a 16. életévüket betöltött személyekre vonatkozóan, de legalább 500 PLN, — 50 PLN naponta a 16. életévüket be nem töltött személyekre vonatkozóan, de legalább 300 PLN, — 20 PLN naponta, de legalább 100 PLN turistaúton, ifjúsági táborokban, sportversenyeken résztvevő személyekre vonatkozóan vagy olyan külföldiekre vonatkozóan, akiknek fedezik a költségeit, vagy szanatóriumi egészségügyi kezelés céljából érkeznek Lengyelországba,
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „MAGYARORSZÁG A külföldiek beutazásához szükséges anyagi fedezet irányadó mértékét az idegenrendészeti jogszabályok határozzák meg: a belügyminiszter 25/2001. (XI. 21.) BM rendelete értelmében jelenleg legalább 1000 HUF szükséges beutazásonként.
— 300 PLN a 16. életévüket betöltött személyekre vonatkozóan, akik lengyelországi tartózkodása nem haladja meg a 3 napot (beleértve az átutazást is), — 150 PLN a 16. életévüket be nem töltött személyekre vonatkozóan, akik lengyelországi tartózkodása nem haladja meg a 3 napot (beleértve az átutazást is).”
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: „SZLOVÉNIA 70 EUR személyenként a tervezett tartózkodás minden napjára. SZLOVÁKIA A külföldiek tartózkodásáról szóló 48/2002. Z.z. sz. törvény 4. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerint, a külföldi köteles felszólításra igazolni a tartózkodására konvertibilis fizetőeszközben rendelkezésre álló összeget, amely tartózkodása minden napjára megfelel a minimálbérről szóló, módosított 90/1996. sz. törvényben meghatározott minimálbér legalább felének; a 16. életévét be nem töltött külföldinek igazolnia kell, hogy a minimálbér felének megfelelő anyagi eszköz a rendelkezésére áll.” h) A 8. melléklete 3. pontjának melléklete helyébe a következő lép: „3. Ezen a helyen egy rejtett képen a kiállító tagállamra utaló betűből vagy betűkből álló országkód (vagy »BNL« a Benelux államok esetében, azaz Belgium, Luxemburg és Hollandia) jelenik meg Ez a kód világosan tűnik elő, ha vízszintesen tartják, és sötéten, ha 90°-kal elfordítják. A következő kódokat kell alkalmazni: A jelöli Ausztriát, BNL jelöli a Benelux államokat, CY jelöli Ciprust, CZE jelöli a Cseh Köztársaságot, D jelöli Németországot, DK jelöli Dániát, E jelöli Spanyolországot, EST jelöli Észtországot, F jelöli Franciaországot, FIN jelöli Finnországot, GR jelöli Görögországot, H jelöli Magyarországot, I jelöli Olaszországot, IRL jelöli Írországot, LT jelöli Litvániát, LVA jelöli Lettországot, M jelöli Máltát, P jelöli Portugáliát, PL jelöli Lengyelországot, S jelöli Svédországot, SK jelöli Szlovákiát, SVN jelöli Szlovéniát, UK jelöli az Egyesült Királyságot.”. 2. 32001 R 0539: A Tanács 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelete a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81. szám, 2001.3.21., 1. o.), az alábbi módosítással: — 32001 R 2414: A Tanács 2001.12.7-i 2414/2001/EK rendelete (HL L 327. szám, 2001.12.12., 1. o.). A II(1). mellékletből a következő szövegrészt el kell hagyni:
A SCH/I-front (98) 184 rev 3 mellékletben, az „I-Okmányszakértői kiküldetések céljára jelenleg megfelelőnek ítélt helyszínek kiválasztásá”nak listája helyébe a következő szöveg lép: „Az aktuális helyzet felmérése alapján, okmányszakértői kiküldetések céljára az alábbi konzuli képviseletekkel és/vagy légitársaságok és hajózási társaságok külföldi irodáival rendelkező helyszínek tekinthetők megfelelőnek (amennyiben szükséges a listát naprakésszé kell tenni): — Abidjan (Elefántcsontpart) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország, Portugália — Abu Dhabi (Egyesült Arab Emírségek) Fontos átszálló repülőtér az Európába tartó járatokhoz, ezért a tanácsadás és a képzés különösen előnyös a légitársaságok számára — Accra (Ghána) Légitársaságok — Ankara (Törökország) Légitársaságok — Bamako (Mali) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Bangkok (Thaiföld) Légitársaságok — Bejrút (Libanon): Légitársaságok Hajózási társaságok Külképviseletek: Ciprus — Bissau (Bissau-Guinea) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália
„Ciprus”, „Cseh Köztársaság”, „Észtország”, „Magyarország”, „Lettország”, „Litvánia”, „Málta”, „Lengyelország”,
— Brazzaville (Kongó) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Kairó (Egyiptom): Légitársaságok Hajózási társaságok Külképviseletek: Ciprus — Casablanca (Marokkó) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország
„Szlovákia”, „Szlovénia”.
— Colombo (Srí Lanka) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország
C. KÜLSŐ HATÁROK 1. 41998 D 0059: A Végrehajtó Bizottság 1998. december 16-i határozata az okmányszakértők összehangolt igénybe vételéről (SCH/ Com-ex (98) 59 rev.) (HL L 239. szám, 2000.9.22., 308. o.),
725
— Dhaka (Banglades) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország
726
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
— Dakar (Szenegál) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország, Portugália, Spanyolország
— Malabo (Egyenlítői-Guinea) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország
— Damaszkusz (Szíria): Légitársaságok Külképviseletek: Ciprus
— Maputo (Mozambik) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália
— Douala (Kamerun) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország
— Moszkva (Oroszország) Légitársaságok
— Dubai (Egyesült Arab Emírségek) Fontos átszálló repülőtér az Európába tartó járatokhoz, ezért a tanácsadás és a képzés különösen előnyös a légitársaságok számára — Haiti Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Ho Si Minh-város (Vietnám) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Hong Kong Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Iszlámábád (Pakisztán) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország — Isztambul (Törökország) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország — Karacsi (Pakisztán) Légitársaságok Külképviseletek: Németország (kívánatos az intenzív tanácsadás és képzés). — Kijev (Ukrajna) Külképviseletek: Portugália — Kuvait Légitársaságok — Lagos (Nigéria) Légitársaságok Külképviseletek: Németország, Franciaország, Spanyolország — Lima (Peru) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország — Luanda (Angola) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália — Makaó Légitársaságok Külképviseletek: Portugália
— Nador (Marokkó) Külképviseletek: Spanyolország — Nairobi (Kenya) Légitársaságok Külképviseletek: Németország, Franciaország — Peking (Kína) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország, Spanyolország — Praia (Zöld-foki-szigetek) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália — Rabat (Marokkó) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország — Rio de Janeiro (Brazília) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália — S. Tomé (Săo Tomé és Príncipe) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália — Sal (Zöld-foki-szigetek) Légitársaságok Külképviseletek: Portugália — Szanaa (Jemen) Légitársaságok — Santo Domingo (Dominikai Köztársaság) Légitársaságok Külképviseletek: Spanyolország — Sanghaj (Kína) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország — Szkopje (Macedónia, Volt Jugoszláv Köztársaság) Légitársaságok — Tanger (Marokkó) Légitársaságok Hajózási társaságok Külképviseletek: Spanyolország — Tetuán (Marokkó) Külképviseletek: Spanyolország
2003.9.23.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
727
— Tirana (Albánia) Légitársaságok
a Németországi Szövetségi Köztársaságra és Görög Köztársaságra vonatkozó szövegrészek között:
— Tunisz (Tunézia) Légitársaságok
„— az Észt Köztársaságban: a Határőrség Hivatala (Piirivalveamet) és a Vámhivatal (Tolliamet)”;
— Yaoundé (Kamerun) Légitársaságok Külképviseletek: Franciaország”.
az Olasz Köztársaságra és a Luxemburgi Nagyhercegségre vonatkozó szövegrészek között: „— a Ciprusi Köztársaságban: Arstmol‘a Jýpqot (Ciprusi Rendőrség), SlŢla Sekxme‘xm (Vám és Jövedéki Adó Osztály);
2. 41999 D 0013: A Közös Kézikönyv és a Közös Konzuli Utasítás végleges változata (SCH/Com-ex (99) 13) (HL L 239. szám, 2000.9.22., 317. o.), amelyet az 1999. április 28-i végrehajtó bizottsági határozat fogadott el, és amelyet az alábbiakban felsorot jogi aktusok módosítottak. Ezeket a módosításokat és az egyéb módosításokat tartalmazó Közös Kézikönyv és a Közös Konzuli Utasítás felülvizsgált változata a 2001. április 24-i 789/2001/EK és a 790/2001/EK tanácsi rendelet rendelkezései szerint készült el (HL L 116. szám, 2001.4.26., 2. o.), amelyet a 2002.12.16-i HL C 313. számában (1–97.o.) tettek közzé:
— a Lett Köztársaságban: Valsts robežsardze (Állami Határőrség), Muita (Vámhivatal), Sanitārā robežinspekcija (Egészségügyi Határfelügyelőség); — a Litván Köztársaságban: a Belügyminisztérium felügyelete alatt álló Állami Határőri Szolgálat”;
— 32001 D 0329: A Tanács 2001.4.24-i 2001/329/EK határozata (HL L 116. szám, 2001.4.26., 32. o.),
a Luxemburgi Nagyhercegségre és a Holland Királyságra vonatkozó szövegrészek között:
— 32001 D 0420: A Tanács 2001.5.28-i 2001/420/EK határozata (HL L 150. szám, 2001.6.6., 47. o.),
„— Magyarországon: a Határőrség; — a Máltai Köztársaságban: a Bevándorlási Rendőrség és a Vámhivatal”;
— 32001 R 0539: A Tanács 2001.3.15-i 539/2001/EK rendelete (HL L 81. szám, 2001.3.21., 1. o.),
a Holland Királyságra és a Portugál Köztársaságra vonatkozó szövegrészek között:
— 32001 R 1091: A Tanács 2001.5.28-i 1091/2001/EK rendelete (HL L 150. szám, 2001.6.6., 4. o.),
„— a Lengyel Köztársaságban: a Határőrség”;
— 32001 R 2414: A Tanács 2001.12.7-i 2414/2001/EK rendelete (HL L 327. szám, 2001.12.12., 1. o.),
a Portugál Köztársaságra és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
— 32002 D 0044: A Tanács 2001.12.20-i 2002/44/EK határozata (HL L 20. szám, 2002.1.23., 5. o),
„— a Szlovén Köztársaságban: a Rendőrség és a Vámhivatal, az utóbbi kizárólag az Olasz Köztársasággal éz az Osztrák Köztársasággal határos határátkelőhelyeken
— 32002 R 0334: A Tanács 2002.2.18-i 334/2002/EK rendelete (HL L 53. szám, 2002.2.23., 7. o.),
— a Szlovák Köztársaságban: a Határrendőrség és a Vámhivatal”.
— 32002 D 0352: A Tanács 2002.4.25-i 2002/352/EK határozata (HL L 123. szám, 2002.5.9., 47. o.), — 32002 D 0354: A Tanács 2002.4.25-i 2002/354/EK határozata (HL L 123. szám, 2002.5.9., 50. o.),
b) A II. rész 2.1.5. pontjának második francia bekezdésében a következő szövegrészt el kell hagyni: „Málta”.
— 32002 D 0585: A Tanács 2002.7.12-i 2002/585/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 44. o.), c) — 32002 D 0586: A Tanács 2002.7.12-i 2002/586/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 48. o.), — 32002 D 0587: A Tanács 2002.7.12-i 2002/587/EK határozata (HL L 187. szám, 2002.7.16., 50. o.), A Közös Kézikönyvet a következő módon igazították ki: a)
A II. rész 1.1.1. pontja a következőkkel egészül ki a Belga Királyságra és Dániára vonatkozó szövegrészek között: „— a Cseh Köztársaságban: Az Idegenrendészeti és Határrendőrségi Szolgálat rendelkezik hatáskörrel személyek ellenőrzésének a végrehajtására határátkelőhelyeken, valamint a »zöld« határon és a nemzetközi repülőtereken. Az áruk ellenőrzését a hatáskörrel rendelkező határmenti vámhivatalok végzik”;
A II. rész 6.3.1. pontjában a második albekezdésnek második francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „— Dánia, az Egyesült Királyság, Írország, Izland, Liechtenstein, Málta, Norvégia, Svédország vagy Svájc által menekültek részére kiadott útiokmányok birtokosai mentesülnek a vízumkötelezettség alól a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Németországi Szövetség Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság területére történő beutazáskor. Az ilyen útiokmányok birtokosaira kiterjed vízumkötelezettség a Görög Köztársaság és a Francia Köztársaság területére történő beutazáskor.
728
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
— továbbá, a Cseh Köztársaság területére történő beutazáskor, a Belgium, Finnország, Németország, Olaszország, Luxemburg, Hollandia, Portugália, Spanyolország és Románia által menekültek részére kiadott útiokmányok birtokosai mentesülnek a vízumkötelezettség alól.” d) A 1. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Dániára vonatkozó szövegrészek között:
2003.9.23.
5. Bílá Voda – Zloty Stok* 6. Božanov – Radków** 7.
Česká Čermná – Brzozowice**
8. Chomýž – Chomiąża* 9. Chuchelná – Borucin* 10. Chuchelná – Krzanowice* 11. Harrachov – Polana Jakuszycka**
„CSEH KÖZTÁRSASÁG CSEH KÖZTÁRSASÁG – LENGYELORSZÁG Szárazföldi határok
12. Hať – Rudyszwald* 13. Hať – Tworków* 14. Hněvošice – Ściborzyce Wielkie* 15. Horní Morava – Jodlów**
1.
Bartultovice – Trzebina
2.
Bílý Potok – Paczków
3.
Bohumín – Chalupki
18. Karviná Ráj II – Kaczyce Górne*
4.
Bohumín – Chalupki (vasúti)
19. Kojkovice – Puńców*
5.
Bukovec – Jasnowice
20. Kopytov – Olza*
6.
Český Těšín – Cieszyn
21. Linhartovy – Lenarcice*
7.
Český Těšín – Cieszyn (vasúti)
22. Luční bouda – Równia pod Śnieżką**
8.
Chotěbuz – Cieszyn
23. Luční bouda – Śląski Dom**
9.
Dolní Lipka – Boboszów
24. Machovská Lhota – Ostra Góra**
16. Hrčava – Jaworzynka*/** 17. Janovičky – Gluszyca Górna**
10. Dolní Marklovice – Marklowice Górne
25. Malá Čermná – Czermna*
11. Frýdlant v Čechách – Zawidów (vasúti)
26. Malý Stožek – Stożek*
12. Habartice – Zawidów
27. Masarykova chata – Zieleniec**
13. Harrachov – Jakuszyce
28. Mladkov (Petrovičky) – Kamieńczyk**
14. Horní Lištná – Leszna Górna
29. Nýdek – Wielka Czantorja**
15. Hrádek nad Nisou – Porajów
30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój**
16. Královec – Lubawka
31. Opava – Pilszcz*
17. Královec – Lubawka (vasúti)
32. Orlické Záhoří – Mostowice*
18. Krnov – Pietrowice
33. Petříkovice – Okreszyn**
19. Kunratice – Bogatynia
34. Píšť – Boleslaw*
20. Lichkov – Międzylesie (vasúti)
35. Píšť – Owsiszcze*
21. Meziměstí – Mieroszów (vasúti)
36. Rohov – Ściborzyce Wielkie*
22. Mikulovice – Glucholazy
37. Šilheřovice – Chalupki*
23. Mikulovice – Glucholazy (vasúti) 24. Náchod – Kudowa Slone 25. Nové Město p. Smrkem – Czerniawa Zdrój 26. Osoblaha – Pomorzowiczki 27. Otovice – Tlumaczów 28. Petrovice u Karviné – Zebrzydowice (vasúti) 29. Pomezní Boudy – Przelęcz Okraj 30. Srbská – Miloszów 31. Starostín – Golińsk 32. Sudice – Pietraszyn 33. Závada – Golkowice 34. Zlaté Hory – Konradów
38. Smrk – Stóg Izerski** 39. Soví sedlo (Jelenka) – Sowia Przelęcz** 40. Špindleruv Mlýn – Przesieka** 41. Staré Město – Nowa Morawa*/** 42. Strahovice – Krzanowice* 43. Travná – Lutynia*/** 44. Třebom – Gródczanki* 45. Třebom – Kietrz* 46. Úvalno – Branice* 47. Vávrovice – Wiechowice* 48. Velké Kunetice –Slawniowice* 49. Velký Stožec – Stożek** 50. Veřňovice – Gorzyczki*
Kishatárforgalom (*) és turista határátkelőhelyek (**)
51. Věřňovice – Laziska*
1.
Andělka – Lutogniewice**
52. Vidnava – Kalków*
2.
Bartošovice v Orlických horách – Niemojów*/**
53. Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica**
3.
Bernartice – Dziewiętlice*
54. Vrchol Kralického Sněžníku – Snieznik**
4.
Beskydek – Beskidek*
55. Žacléř – Niedomirów**
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
56. Zdoňov – Lączna**
20. Přední Výtoň – Guglwald
57. Zlaté Hory – Jarnoltówek**
21. Šatov – Retz (vasúti) 22. Slavonice – Fratres
CSEH KÖZTÁRSASÁG – SZLOVÁKIA
23. Studánky – Weigetschlag
Szárazföldi határok
24. Valtice – Schrattenberg
1.
Bílá – Klokočov
25. Vratěnín – Oberthürnau
2.
Bílá-Bumbálka – Makov
26. Zadní Zvonková – Schöneben
3.
Břeclav (autópálya) – Brodské (autópálya)
4.
Březová – Nová Bošáca
5.
Brumov-Bylnice – Horné Srnie
Szárazföldi határok
6.
Hodonín – Holíč
1.
7.
Hodonín – Holíč (vasúti)
2. Aš – Selb-Plössberg (vasúti)
8.
Horní Lideč – Lúky pod Makytou (vasúti)
3. Boží Dar – Oberwiesenthal
9.
Lanžhot – Brodské
4. Broumov – Mähring
10. Lanžhot – Kúty (vasúti) 11. Mosty u Jablunkova – Čadca (vasúti) 12. Mosty u Jablunkova – Svrčinovec 13. Nedašova Lhota – Červený Kameň 14. Šance – Čadca-Milošová 15. Starý Hrozenkov – Drietoma 16. Strání – Moravské Lieskové 17. Střelná – Lysá pod Makytou 18. Sudoměřice – Skalica 19. Sudoměřice – Skalica (vasúti) 20. Velká nad Veličkou – Vrbovce (vasúti) 21. Velká nad Veličkou – Vrbovce 22. Velké Karlovice – Makov 23. Vlárský průsmyk – Horné Srnie (vasúti) CSEH KÖZTÁRSASÁG – AUSZTRIA Szárazföldi határok
CSEH KÖZTÁRSASÁG – NÉMETORSZÁG
Aš – Selb
5. Česká Kubice – Furth im Wald (vasúti) 6. Cheb – Schirnding (vasúti) 7.
Cínovec – Altenberg
8. Cínovec – Zinnwald 9. Děčín – Bad Schandau (vasúti) 10. Dolní Poustevna – Sebnitz/Soběnice 11. Doubrava – Bad Elster 12. Folmava – Furth im Wald 13. Hora sv. Šebestiána – Reitzenhain 14. Hrádek nad Nisou – Zittau (Žitava) (vasúti) 15. Hřensko – Schmilka 16. Hřensko – Schöna (folyami) 17. Jiříkov – Neugersdorf 18. Kraslice – Klingenthal 19. Kraslice / Hraničná – Klingenthal (vasúti) 20. Lísková – Waldmünchen 21. Mníšek – Deutscheinsiedel 22. Moldava – Neurehefeld
1.
Břeclav – Hohenau (vasúti)
2.
České Velenice – Gmünd
3.
České Velenice – Gmünd (vasúti)
4.
České Velenice – Gmünd 2
5.
Chlum u Třeboně – Schlag
27. Petrovice – Bahratal
6.
Čížov – Hardegg
28. Rozvadov – Waidhaus
7.
Dolní Dvořiště – Wullowitz
29. Rozvadov – Waidhaus (autópálya)
8.
Halámky – Gmünd-Neu-Nagelberg
30. Rumburk – Ebersbach – Habrachtice (vasúti)
9.
Hatě – Kleinhaugsdorf
31. Rumburk – Neugersdorf
23. Pavlův Studenec – Bärnau 24. Pomezí nad Ohří – Schirnding 25. Potůčky – Johanngeorgenstadt (vasúti) 26. Potůčky – Johanngeorgenstadt
10. Hevlín – Laa an der Thaaya
32. Rumburk – Seifhennersdorf
11. Hnanice – Mitterretzbach
33. Stožec – Haidmühle
12. Horní Dvořiště – Summerau (vasúti)
34. Strážný – Philippsreuth
13. Ježová – Iglbach
35. Svatá Kateřina – Neukirchen b.Hl. Blut
14. Koranda – St. Oswald
36. Svatý Kříž – Waldsassen
15. Mikulov – Drasenhofen
37. Varnsdorf – Seifhennersdorf
16. Nová Bystřice – Grametten
38. Vejprty – Bärenstein
17. Nové Hrady – Pyhrabruck
39. Vejprty – Bärenstein (vasúti)
18. Plešné jezero – Plöckensteinersee
40. Vojtanov – Bad Brambach (vasúti)
19. Poštorná – Reinthal
41. Vojtanov – Schoenberg
729
730
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU 42. Všeruby – Eschlkam
43. Nová Ves v Horách – Deutschneudorf
43. Železná – Eslarn
44. Nové Údolí /Trojstoličník/ – Dreisessel
44. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein
45. Ostrý – Grosser Osser
45. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein (vasúti)
46. Ovčí Vrch – Hochstrasse
Turista határátkelőhelyek
47. Petrovice – Lückendorf
1.
Brandov – Olbernhau (Grünthal)
48. Pleš – Friedrichshäng
2.
Branka – Hermannsreuth
49. Plesná – Bad Brambach
3.
Bublava – Klingenthal/Aschberg
50. Pod Třemi znaky – Brombeerregel
4.
Bučina – Finsterau
5.
Čerchov – Lehmgrubenweg
6.
Černý Potok – Jöhstadt
7.
České Žleby – Bischofsreut (Marchhäuser)
8.
Český Jiřetín – Deutschgeorgenthal
9.
Debrník – Ferdinandsthal
51. Potůčky – Breitenbrunn (Himmelswiese) 52. Prášily – Scheuereck 53. Přední Zahájí – Waldheim 54. Rybník – Stadlern 55. Šluknov/Rožany – Sohland (Hohberg) 56. Starý Hrozňatov – Hatzenreuth
10. Dolní Podluží – Waltersdorf (Herrenwalde) 11. Dolní Světlá – Jonsdorf
57. Tři znaky – Drei Wappen
12. Dolní Světlá – Waltersdorf
58. Zadní Doubice – Hinterheermsdorf
13. Dolní Žleb – Elbradweg Schöna
59. Ždár – Griesbach
14. Fleky – Hofberg
60. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein
15. Fojtovice – Fürstenau
Repülőterek
16. Hora sv. Kateřiny – Deutschkatharinenbeg
1.
17. Horní Paseky – Bad Brambach
közforgalmi (1) 1.
18. Hrádek nad Nisou – Hartau
Brno – Tuřany
2. České Budějovice – Hosín
19. Hranice – Bad Elster/Bärenloh
3. Holešov
20. Hranice – Ebmath 21. Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) – Oberwiesenthal/Kurort
4. Karlovy Vary 5. Klatovy
22. Hřebečná/Korce – Henneberg (Oberjugel)
6. Liberec
23. Hřensko – Schöna 24. Jelení – Wildenthal
7.
25. Jílové/Sněžník – Rosenthal
8. Olomouc
26. Jiříkov – Ebersbach (Bahnhofstr.)
9. Ostrava – Mošnov
27. Křížový Kámen – Kreuzstein
10. Pardubice
28. Krompach – Jonsdorf
11. Praha – Ruzyně
29. Krompach – Oybin/Hain
12. Uherské Hradiště – Kunovice
30. Kryštofovy Hamry – Jöhstadt (Schmalzgrube)
Mnichovo Hradiště
2. nem közforgalmi (2)
31. Libá/Dubina – Hammermühle
1.
32. Lipová – Sohland
2. Hradec Králové
33. Lobendava – Langburkersdorf
4. Otrokovice
35. Loučná – Oberwiesenthal
5. Přerov
36. Luby – Wernitzgrün
6. Vodochody
37. Mikulášovice – Hinterhermsdorf (Tomášov)
Benešov
3. Líně'
34. Lobendava/Severní – Steinigtwolmsdorf
38. Mikulášovice (Waldhaus)
2003.9.23.
–
Sebnitz
OT/Hestigswalde
39. Mikulášovice/Tanečnice – Sebnitz (Forellenschänke) 40. Moldava – Holzhau 41. Mýtina – Neualbenreuth 42. Nemanice/Lučina – Untergrafenried
7.
Vysoké Mýto”
(1) Felhasználói kategóriák alapján a nemzetközi repülőtereket közforgalmi és nem közforgalmi funkciót ellátókra osztják. A közforgalmi repülőterek, a műszaki és a működési kapacitásaik határain belül, minden légijárművet fogadnak. (2) A nem közforgalmi repülőterek felhasználóit a repülőtér-üzemeltetők javaslata alapján a Polgári Repülési Hivatal határozza meg.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „ÉSZTORSZÁG ÉSZTORSZÁG – LETTORSZÁG Szárazföldi határok
21. Sőru 22. Tallinna-2 23. Tallinna-3 24. Tallinna-3 25. Tallinna-5 26. Tallinna-6
1.
Holdre – Omuļi
2.
Ikla – Ainaži
3.
Jäärja – Ramata
4.
Lilli – Unguriņi
5.
Mõisaküla – Ipiķi
30. Tallinna-10
6.
Murati – Veclaicene
31. Tallinna-11
7.
Valga – Lugaži (vasúti)
32. Tallinna-12
8.
Valga 1 – Valka 2
33. Veere
9.
Valga 2 – Valka 3
34. Vergi
27. Tallinna-7 28. Tallinna-8 29. Tallinna-9
10. Valga 3 – Valka 1
35. Virtsu
11. Vana-Ikla – Ainaži (Ikla)
Repülőterek
12. Vastse-Roosa – Ape
1.
Ämari (nem közforgalmú katonai repülőtér, nem fogad polgári repülőgépeket)
ÉSZTORSZÁG – OROSZ FÖDERÁCIÓ
2. Kärdla
Szárazföldi határok
3. Kuressaare
1.
Koidula – Kunitšina-Gora
4. Pärnu-1
2.
Luhamaa – Šumilkino
5. Tallinna-1
3.
Narva – Jaanilinn (Ivangorod) (vasúti)
4.
Narva-1 – Jaanilinn (Ivangorod)
5.
Narva-2 – Jaanilinn (Ivangorod)
6.
Orava – Petseri (vasúti)
7.
Saatse – Krupa
Tengeri határok
6. Tallinna-13 7.
Tartu-1”
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „CIPRUS Tengeri határok
1.
Dirhami
2.
Haapsalu
3.
Heltermaa
4.
Kuivastu
3. Lemesos régi kikötő (Παλαιό Λιµάνι Λεµεσού)
5.
Kunda
4. Lemesos kikötő (Λιµάνι Λεµεσού)
6.
Lehtma
5. Pafosz kikötő (Λιµάνι Πάφου)
7.
Lohusalu
6. Agios Rafail vitorláskikötő (Μαρίνα Αγίου Ραφαήλ)
8.
Loksa
7.
9.
Miiduranna
Repülőterek
10. Mőntu 11. Muuga
1.
Larnaka vitorláskikötő (Μαρίνα Λάρνακας)
2. Larnaka kikötő (Λιµάνι Λάρνακας)
1.
Zygi kikötő (Λιµάνι Ζυγίου)
Larnaka-i Nemzetközi repülőtér (∆ιεθνές αεροδρόµιο Λάρνακας)
2. Pafosz-i Nemzetközi repülőtér (∆ιεθνές αεροδρόµιο Πάφου)
12. Narva-Jőesuu 13. Nasva 14. Paldiski-1 15. Paldiski-2
731
LETTORSZÁG LETTORSZÁG – OROSZ FÖDERÁCIÓ
16. Pärnu-2
Szárazföldi határok
17. Pärnu-3
1.
18. Rohuküla
2. Bērziņi – Manuhnova (Манухново)
19. Roomassaare
3. Grebņeva – Ubiļinka (Убылинка)
20. Ruhnu
4. Kārsava – Skangaļi (Скангали) (vasúti)
Aizgārša – Ļamoni (Лямоны)
732
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
5.
Pededze – Bruniševa (Брунишево)
16. Meitene – Kalviai
6.
Punduri – Punduri (Пундури)
17. Nereta – Suvainiškis
7.
Terehova – Burački (Бурачки)
18. Piķeļmuiža — Pikeliai
8.
Vientuļi – Ludonka (Лудонка)
19. Pilskalne — Kvetkai
9.
Zilupe – Posiņi (Посинь) (vasúti)
20. Plūdoņi – Skuodas 21. Priedula – Klykoliai
LETTORSZÁG – FEHÉROROSZORSZÁG
22. Priekule – Skuodas (vasúti)
Szárazföldi határok
23. Rauda – Stelmužė
1.
Indra – Bigosova (Бигосово) (vasúti)
24. Reņģe – Mažeikiai (vasúti)
2.
Pāternieki – Grigorovščina (Григоровщина)
25. Rucava – Būtingė
3.
Silene – Urbani (Урбаны)
26. Skaistkalne – Germaniškis
Kishatárforgalom
27. Subate – Obeliai
1.
Piedruja – Druja (Друя)
28. Vaiņode – Bugeniai (vasúti)
2.
Meikšāni – Gavriļino (Гаврилино)
29. Vaiņode – Strėliškiai
3.
Vorzova – Ļipovka (Липовка)
4.
Kaplava – Pļusi (Плюсы)
30. Vītiņi – Vegeriai 31. Žagare – Žagarė 32. Zemgale – Turmantas
LETTORSZÁG – ÉSZTORSZÁG
Tengeri határok
Szárazföldi határok
1.
1.
Ainaži (Ikla) – Vana-Ikla
2. Liepāja
2.
Ainaži – Ikla
3. Mērsrags
3.
Ape – Vastse-Roosa
4. Pāvilosta
4.
Ipiķi – Mőisaküla
5. Rīga
5.
Lugaži – Valga (vasúti)
6. Roja
6.
Omuļi – Holdre
7.
7.
Ramata – Jäärja
8. Skulte
8.
Unguriņi – Lilli
9. Ventspils
9.
Valka 1 – Valga 3
Repülőterek
Lielupe
Salacgrīva
10. Valka 2 – Valga 1
1.
Daugavpils
11. Valka 3 – Valga 2
2. Liepāja
12. Veclaicene – Murati
3. Rīga 4. Ventspils
LETTORSZÁG – LITVÁNIA Szárazföldi határok
LITVÁNIA
1.
Adžūni – Žeimelis
LITVÁNIA – LETTORSZÁG
2.
Aizvīķi – Gėsalai
Szárazföldi határok
3.
Aknīste – Juodupis
1.
4.
Brunava – Joneliai
2. Buknaičiai – Ezere
5.
Demene – Tilžė
3. Būtingė – Rucava
6.
Eglaine – Obeliai (vasúti)
4. Germaniškis – Skaistkalne
7.
Ezere – Buknaičai
5. Gėsalai – Aizvīķi
8.
Grenctāle – Saločiai
6. Joneliai – Brunava
9.
Krievgali – Puodžiūnai
7.
Bugeniai – Vaiņode (vasúti)
Joniškis – Meitene (vasúti)
10. Kurcums – Turmantas (vasúti)
8. Juodupis – Aknīste
11. Laižuva – Laižuva
9. Kalviai – Meitene
12. Lankuti – Lenkimai
10. Klykoliai – Priedula
13. Lukne – Luknė
11. Kvetkai – Pilskalne
14. Medumi – Smėlynė
12. Laižuva – Laižuva
15. Meitene – Joniškis (vasúti)
13. Lenkimai – Lankuti
2003.9.23.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
14. Luknė – Lukne
LITVÁNIA – OROSZ FÖDERÁCIÓ
15. Mažeikiai – Reņģe (vasúti)
Szárazföldi határok
16. Obeliai – Eglaine (vasúti)
1.
17. Obeliai – Subate
2. Kybartai – Černyševskoje
18. Pikeliai – Piķeļmuiža
3. Kybartai – Nesterov (vasúti)
19. Puodžiūnai – Krievgali
4. Nida – Morskoje
20. Saločiai – Grenctāle
5. Nida – Rybačyj (folyami)
21. Skuodas – Plūdoņi+
6. Pagėgiai – Sovetsk (vasúti)
22. Skuodas – Priekule (vasúti)
7.
23. Smėlynė – Medumi
8. Ramoniškiai – Pograničnyj
24. Stelmužė – Rauda
9. Rusnė – Sovetsk (folyami)
25. Strėliškiai – Vaiņode 26. Suvainiškis – Nereta 27. Tilžė – Demene 28. Turmantas – Kurcums (vasúti) 29. Turmantas – Zemgale 30. Vegeriai – Vītiņi 31. Žagarė – Žagare 32. Žeimelis – Adžuni LITVÁNIA – FEHÉROROSZORSZÁG Szárazföldi határok
733
Jurbarkas – Sovetsk (folyami)
Panemunė – Sovetsk
Tengeri határok: Klaipėda Nemzeti Kikötő (Kuršių, Molo és Malkų határátkelőhelyek) Būtingės Oil Terminal határátkelőhely. Repülőterek 1.
Kaunas Repülőtér
2. Palangos Repülőtér 3. Vilnius Repülőtér 4. Zoknių Repülőtér” a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „MAGYARORSZÁG
1.
Adutiškis – Lentupis (vasúti)
2.
Adutiškis – Moldevičiai
3.
Adutiškis – Pastovys (vasúti)
Szárazföldi határok
4.
Druskininkai – Pariečė (vasúti)
1.
MAGYARORSZÁG – AUSZTRIA
Bozsok – Rechnitz
5.
Eišiškės – Dotiškės
2. Bucsu – Schachendorf
6.
Gelednė – Lentupis (vasúti)
3. Fertőd – Pamhagen
7.
Kabeliai – Pariečė (vasúti)
4. Fertőrákos – Mörbisch (kikötő)
8.
Kapčiamiestis – Kadyš
5. Fertőrákos – Mörbisch
9.
Kena – Gudagojis (vasúti)
6. Fertőújlak – Pamhagen (vasúti)
10. Krakūnai – Geranainys
7.
Hegyeshalom – Nickelsdorf
11. Latežeris – Pariečė
8. Hegyeshalom – Nickelsdorf (autópálya)
12. Lavoriškės – Kotlovka
9. Hegyeshalom (vasúti)
13. Medininkai – Kamenyj Log
10. Jánossomorja – Andau
14. Papelekis – Lentupis
11. Kópháza – Deutschkreutz
15. Raigardas – Privalka
12. Kőszeg – Rattensdorf
16. Šalčininkai – Benekainys
13. Rábafüzes – Heiligenkreutz
17. Stasylos – Benekainys (vasúti)
14. Sopron – Klingenbach
18. Šumskas – Loša
15. Sopron (vasúti)
19. Tverečius – Vidžiai
16. Szentgotthárd – Jennersdorf (vasúti)
20. Ureliai – Klevyčia
17. Szentpéterfa – Eberau 18. Zsira – Lutzmannsburg
LITVÁNIA – LENGYELORSZÁG Szárazföldi határok
MAGYARORSZÁG – SZLOVÉNIA
1.
Kalvarija – Budzisko
Szárazföldi határok
2.
Lazdijai – Ogrodniki (Aradninkai)
1.
3.
Mockava (Šeštokai) – Trakiszki (Trakiškės) (vasúti)
2. Bajánsenye – Hodoš (vasúti)
Bajánsenye – Hodoš
734
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
3.
Felsőszölnök – Martinje
MAGYARORSZÁG – UKRAJNA
4.
Kétvölgy – Čepinci
Szárazföldi határok
5.
Magyarszombatfa – Prosenjakovci
1.
6.
Nemesnép – Kobilje
2. Beregsurány – Luzhanka
7.
Rédics – Dolga Vas
3. Eperjeske – Salovka (vasúti)
8.
Tornyiszentmiklós – Pince
4. Lónya – Dzvinkove
MAGYARORSZÁG – HORVÁTORSZÁG Szárazföldi határok 1.
Barcs – Terezino Polje
2.
Beremend – Baranjsko Petrovo Selo
3.
Berzence – Gola
4.
Drávaszabolcs – Donji Miholjac
5.
Gyékényes – Koprivnica (vasúti)
6.
Letenye – Goričan
7.
Magyarboly – Beli Manastir
8.
Mohács (kikötő)
9.
Murakeresztúr – Kotoriba (vasúti)
10. Udvar – Dubosevica MAGYARORSZÁG – JUGOSZLÁVIA Szárazföldi határok 1.
Bácsalmás – Bajmok
2.
Baja (folyami)
3.
Hercegszántó – Bački Breg
4.
Kelebia – Subotica (vasúti)
5.
Röszke II – Horgoš
6.
Röszke III – Horgoš (vasúti)
7.
Szeged (folyami)
8.
Szeged-Röszke I – Horgoš (autópálya)
9.
Tiszasziget – Ðala
10. Tompa – Kelebija
Barabás – Kosyny
5. Tiszabecs – Vylok 6. Záhony – Čop (vasúti) 7.
Záhony – Čop (közúti)
MAGYARORSZÁG – SZLOVÁKIA Szárazföldi határok 1.
Aggtelek – Domica
2. Balassagyarmat – Slovenské Ďarmoty 3. Bánréve – Kráľ 4. Bánréve – Lenártovce (vasúti) 5. Esztergom – Štúrovo 6. Győr – Gönyű (folyami – a szlovák oldalon nincs átkelőhely) 7.
Győr-Vámosszabadi – Medveďov
8. Hidasnémeti – Čaňa (vasúti) 9. Ipolytarnóc – Kalonda 10. Komárom – Komárno 11. Komárom – Komárno (vasúti) 12. Komárom – Komárno (folyami) 13. Letkés – Salka 14. Pácin – Veľký Kamenec 15. Parassapuszta – Šahy 16. Rajka – Čunovo 17. Rajka – Rusovce 18. Rajka – Rusovce (vasúti) 19. Salgótarján – Šiatorská Bukovinka 20. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto
MAGYARORSZÁG – ROMÁNIA Szárazföldi határok
2003.9.23.
21. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto (vasúti) 22. Somoskőújfalu – Fiľakovo (vasúti) 23. Szob – Štúrovo (vasúti)
1.
Ágerdőmajor (Tiborszállás) – Carei (vasúti)
2.
Ártánd – Borş
3.
Battonya – Turnu
25. Tornyosnémeti – Milhosť
4.
Biharkeresztes – Episcopia (vasúti)
Repülőterek
5.
Csengersima – Petea
1.
24. Tornanádaska – Hosťovce
Debrecen
6.
Gyula – Vărşand
2. Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, Budapest
7.
Kiszombor – Cenad
3. Sármellék
8.
Kötegyán – Salonta (vasúti)
9.
Lőkösháza – Curtici (vasúti)
MÁLTA
10. Méhkerék – Salonta
Tengeri határok
11. Nagylak – Nădlac
1.
12. Nyírábrány – Valea Lui Mihai (vasúti)
2. Ta' Xbiex Vitorláskikötő
13. Nyírábrány – Valea Lui Mihai/Barantău
3. Valletta' Tengeri Kikötő
Mgarr Vitorláskikötő
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Repülőterek
LENGYELORSZÁG – SZLOVÁKIA
1.
Szárazföldi határok
Málta Nemzetközi Repülőtér, Luqa”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
1.
Barwinek – Vyšný Komárnik
2. Chocholów – Suchá Hora „LENGYELORSZÁG
3. Chyżne – Trstená
LENGYELORSZÁG – OROSZ FÖDERÁCIÓ
4. Konieczna – Becherov
Szárazföldi határok
5. Korbielów – Oravská Polhora
1.
Bezledy – Bagrationowsk
6. Lupków – Palota (vasúti)
2.
Braniewo – Mamonowo (vasúti)
7.
Lysa Polana – Tatranská Javorina
3.
Glomno – Bagrationowsk (vasúti)
8. Muszyna – Plaveč (vasúti)
4.
Goldap – Gusiew
9. Niedzica – Lysá nad Dunajcom
5.
Gronowo – Mamonowo
10. Piwniczna – Mníšek nad Popradom
6.
Skandawa – Żeleznodorożnyj (vasúti)
11. Ujsoly – Novoť 12. Winiarczykówka – Bobrov*
LENGYELORSZÁG – LITVÁNIA Szárazföldi határok 1.
Budzisko – Kalvarija
2.
Ogrodniki – Lazdijai
3.
Trakiszki – Mockava (Šeštokai) (vasúti)
LENGYELORSZÁG – FEHÉROROSZORSZÁG Szárazföldi határok 1.
Bobrowniki – Bierestowica
2.
Czeremcha – Wysokolitowsk (vasúti)
3.
Kukuryki – Kozlowiczy
4.
Kuźnica – Bruzgi
5.
Kuźnica – Grodno (vasúti)
6.
Polowce – Pieszczatka
7.
Siemianówka – Swislocz (vasúti)
8.
Slawatycze – Domaczewo
9.
Terespol – Brześć
10. Terespol – Brześć (vasúti) 11. Zubki – Bierestowica (vasúti)
13. Zwardoń – Skalité (vasúti) 14. Zwardoń-Myto – Skalité Kishatárforgalom (*) és turista határátkelőhelyek (**) 1.
Babia Góra – Babia Hora**
2. Balnica – Osadné** 3. Blechnarka – Stebnická Huta** 4. Bor – Oščadnica-Vreščovka* 5. Czeremcha – Čertižné** 6. Gluchaczki – Przelęcz Jalowiecka** 7.
Góra Magura – Oravice**
8. Górka Gomólka – Skalité Serafínov** 9. Jaśliska – Čertižné* 10. Jaworki – Litmanová** 11. Jaworki – Stráňany** 12. Jaworzynka – Cerne** 13. Jurgów – Podspády* 14. Kacwin – Veľká Franková*/** 15. Leluchów – Čirč*/** 16. Milik – Legnava*
LENGYELORSZÁG – UKRAJNA
17. Muszynka – Kurov*
Szárazföldi határok
18. Ożenna – Nižná Polianka*/**
1.
Dorohusk – Jagodzin
19. Pilsko – Pilsko**
2.
Dorohusk – Jagodzin (vasúti)
20. Piwowarówka – Pil'hov*
3.
Hrebenne – Rawa Ruska
21. Przegibek – Vychylovka*
4.
Hrebenne – Rawa Ruska (vasúti)
22. Przelęcz Przyslop – Stará Bystrica**
5.
Hrubieszów – Wlodzimierz Wolyński (vasúti)
23. Przywarówka – Oravská Polhora**
6.
Korczowa – Krakowiec
24. Radoszyce – Palota*/**
7.
Krościenko – Chyrow (vasúti)
25. Roztoki Górne – Ruske Sedlo**
8.
Krościenko – Smolnica
26. Rycerka – Nova Bystrica*
9.
Medyka – Szeginie
27. Rysy – Rysy**
10. Przemyśl – Mościska (vasúti)
28. Sromowce Niżne – Červený Kláštor**
11. Werchrata – Rawa Ruska (vasúti)
29. Sromowce Wyżne – Lysá nad Dunajcom*
12. Zosin – Ustilug
30. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/91**
735
736
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
31. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/94**
4. Branice – Úvalno*
32. Szlachtowa – Veľký Lipník**
5. Brzozowie – Česká Čermná**
2003.9.23.
33. Wielka Racza – Veľká Rača**
6. Chalupki – Šilheřovice*
34. Wierchomla Wielka – Kače*
7.
35. Wysowa Zdrój – Cigeľka**
8. Czermna – Malá Čermná*
36. Wysowa Zdrój – Regetowka**
9. Duszniki Zdrój – Olešnice v Orlických horách (Čihalka)**
37. Zawoja-Czatoża – Oravská Polhora**
10. Dziewiętlice – Bernartice*
38. Zwardoń – Skalité**
11. Gluszyca Górna – Janovičky**
Chomiąża – Chomýž*
12. Gorzyczki – Veřňovice* LENGYELORSZÁG – CSEH KÖZTÁRSASÁG
13. Gródczanki – Třebom*
Szárazföldi határok
14. Jarnoltówek (Biskupia Kopa) – Zlaté Hory (Biskupska kupa)**
1.
Boboszów – Dolní Lipka
15. Jaworzynka – Hrčava*/**
2.
Bogatynia – Kunratice
16. Jodlów – Horní Morava**
3.
Chalupki – Bohumín
17. Kaczyce Górne – Karviná Ráj II*
4.
Chalupki – Bohumín (vasúti)
18. Kalków – Vidnava*
5.
Cieszyn – Český Těšín
19. Kamieńczyk – Mladkov (Petrovičky)**
6.
Cieszyn – Český Těšín (vasúti)
20. Kietrz – Třebom*
7.
Cieszyn – Chotěbuz
21. Krzanowice – Chuchelná*
8.
Czerniawa Zdrój – Nové Město p. Smrkem
22. Krzanowice – Strahovice*
9.
Glucholazy – Mikulovice
23. Lączna – Zdoňov**
10. Glucholazy – Mikulovice (vasúti)
24. Laziska – Věřňovice*
11. Golińsk – Starostín
25. Lenarcice – Linhartovy*
12. Golkowice – Závada+
26. Lutogniewice – Andělka**
13. Jakuszyce – Harrachov
27. Lutynia – Travná*/**
14. Jasnowice – Bukovec
28. Mostowice – Orlické Záhoří*
15. Konradów – Zlaté Hory
29. Niedamirów – Žacléř**
16. Kudowa Slone – Náchod
30. Niemojów – Bartošovice v Orlických horách*/**
17. Leszna Górna – Horní Lištná
31. Nowa Morawa – Staré Město*/**
18. Lubawka – Královec
32. Okrzeszyn – Petříkovice**
19. Lubawka – Královec (vasúti)
33. Olza – Kopytov*
20. Marklowice Górne – Dolní Marklovice
34. Ostra Góra – Machovská Lhota**
21. Międzylesie –Lichkov (vasúti)
35. Owsiszcze – Píšť*
22. Mieroszów – Meziměstí (vasúti)
36. Pilszcz – Opava*
23. Miloszów – Srbská+
37. Polana Jakuszycka – Harrachov**
24. Paczków – Bílý Potok
38. Przesieka – Špindlerův Mlýn**
25. Pietraszyn – Sudice
39. Puńców – Kojkovice*
26. Pietrowice – Krnov
40. Radków – Božanov**
27. Pomorzowiczki – Osoblaha
41. Równia pod Śnieżką – Luční bouda**
28. Porajów – Hrádek nad Nisou
42. Rudyszwald – Hať*
29. Przelęcz Okraj – Pomezní Boudy
43. Ściborzyce Wielkie – Hněvošice*
30. Tlumaczów – Otovice
44. Ściborzyce Wielkie – Rohov*
31. Trzebina – Bartultovice
45. Śląski Dom – Luční bouda**
32. Zawidów – Frýdlant v Čechách (vasúti)
46. Slawniowice – Velké Kunetice*
33. Zawidów – Habartice
47. Śnieżnik – vrchol Kralického Sněžníku**
34. Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (vasúti)
48. Sowia Przelęcz – Soví sedlo (Jelenka)**
Kishatárforgalom (*) és turista határátkelőhelyek (**)
49. Stóg Izerski – Smrk**
1.
Beskidek – Beskydek*
50. Stożek – Malý Stožek*
2.
Boleslaw – Píšť*
51. Stożek – Velký Stožec**
3.
Borucin – Chuchelná*
52. Szrenica – Vosecká bouda (Tvarožník)**
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
53. Tworków – Hať*
5. Gdańsk – Górki Zachodnie
54. Wiechowice – Vávrovice*
6. Gdańsk – Nowy Port
55. Wielka Czantorja – Nýdek**
7.
56. Zieleniec – Masarykova chata**
8. Gdynia
57. Zloty Stok – Bílá Voda*
9. Hel
LENGYELORSZÁG – NÉMETORSZÁG Szárazföldi határok 1.
Gryfino – Mescherin (folyami)
2.
Gryfino – Mescherin
3.
Gubin – Guben
4.
Gubin – Guben (vasúti)
5.
Gubinek– Guben
6.
Jędrzychowice – Ludwigsdorf
7.
Kolbaskowo – Pomellen
8.
Kostrzyn – Kietz
9.
Kostrzyn – Kietz (vasúti)
Gdańsk – Port Pólnocny
10. Jastarnia 11. Kolobrzeg 12. Leba 13. Mrzeżyno 14. Nowe Warpno 15. Świnoujście 16. Szczecin-Port 17. Trzebież 18. Ustka 19. Wladyslawowo Repülőterek
10. Krajnik Dolny – Schwedt
1.
Biala Podlaska
11. Krzewina Zgorzelecka – Ostritz
2. Bydgoszcz
12. Kunowice – Frankfurt (vasúti)
3. Gdańsk – Rębiechowo
13. Lęknica – Bad Muskau
4. Jelenia Góra
14. Lubieszyn – Linken
5. Katowice – Pyrzowice
15. Milów – Eisenhüttenstadt (folyami)
6. Kielce – Maslów
16. Olszyna – Forst
7.
17. Osinów Dolny – Hohensaaten (folyami)
8. Lubin
18. Osinów Dolny – Hohenwutzen
9. Lódź – Lublinek
19. Porajów – Zittau
10. Mielec
20. Przewóz – Podrosche
11. Poznań – Lawica
21. Rosówek – Rosow
12. Rzeszów – Jasionka
22. Sieniawka – Zittau 23. Slubice – Frankfurt 24. Slubice – Frankfurt (folyami) 25. Świecko – Frankfurt (autópálya) 26. Świnoujście – Ahlbeck 27. Szczecin-Gumieńce – Grambow,Tantow (vasúti) 28. Węgliniec – Horka (vasúti) 29. Widuchowa – Gartz (folyami) 30. Zasieki — Forst 31. Zasieki – Forst (vasúti)
Kraków – Balice
13. Świdnik 14. Szczecin – Goleniów 15. Szymanyk – Szczytna 16. Warszawa – Babice 17. Warszawa – Okęcie 18. Wroclaw – Strachowice 19. Zielona Góra – Babimost 20. Zielona Góra – Przylep” a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között:
32. Zgorzelec – Görlitz 33. Zgorzelec – Görlitz (vasúti)
„SZLOVÉNIA
Kishatárforgalom
SZLOVÉNIA – OLASZORSZÁG
1.
Bobolin – Schwennenz
Szárazföldi határok
2.
Buk – Blankensee
1.
Fernetiči – Fernetti
Tengeri határok
2. Kozina – Pesse
1.
Darlowo
3. Lazaret – S. Bartolomeo
2.
Dziwnów
4. Lipica – Lipizza
3.
Elbląg
5. Neblo – Venco
4.
Frombork
6. Nova Gorica – Casa Rossa
737
738
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
7.
Nova Gorica – Gorizia (vasúti)
17. Solkan Polje – Salcano II
8.
Predel – Passo del Predil
18. Šturmi – Bocchetta di topolo
9.
Rateče – Fusine Laghi
19. Valerišče – Uclanzi
10. Robič – Stupizza
20. Voglje – Vogliano
11. Sežana – Villa Opicina (vasúti)
21. Zavarjan-Klobučarji – Zavarian di Clabuzzaro
12. Škofije – Rabuiese 13. Učeja – Uccea 14. Vrtojba – S. Andrea Vertoiba
Különmegállapodások szerinti határátkelőhelyek 1.
Kanin — szabad feljutás a Kanin csúcsra
2. Mangart — szabad feljutás a Mangart csúcsra
Kishatárforgalom 1.
Britof – Mulino Vechio
SZLOVÉNIA – AUSZTRIA
2.
Čampore – Chiampore
Szárazföldi határok
3.
Golo Brdo – Mernico
1.
4.
Gorjansko – S. Pelagio
2. Gederovci – Sicheldorf
5.
Hum – S. Floriano
3. Gornja Radgona – Radkersburg
6.
Kaštelir – S. Barbara
4. Holmec – Grablach
7.
Klariči – Iamiano
5. Jesenice – Rosenbach (vasúti)
8.
Livek – Polava di Cepletischis
9.
Log pod Mangrtom – Cave del Predil
10. Lokvica – Devetacchi 11. Miren – Merna 12. Most na Nadiži – Ponte Vittorio 13. Nova Gorica I – S. Gabriele 14. Osp – Prebenico Caresana 15. Plavje – Noghera 16. Plešivo – Plessiva 17. Pristava – Rafut 18. Repentabor – Monrupino 19. Robidišče – Robedischis 20. Šempeter – Gorizia/S.Pietro 21. Socerb – S. Servolo 22. Solarji – Solarie di Drenchia 23. Solkan – Salcano I 24. Vipolže – Castelleto Versa Mezőgazdasági határátkelőhelyek
Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz
6. Jezersko – Seebergsattel 7.
Jurij – Langegg
8. Karavanke – Karawankentunnel 9. Korensko sedlo – Wurzenpass 10. Kuzma – Bonisdorf 11. Libeliče – Leifling 12. Ljubelj – Loiblpass 13. Maribor – Spielfeld (vasúti) 14. Mežica – Raunjak 15. Pavličevo sedlo – Paulitschsattel 16. Prevalje – Bleiburg (vasúti) 17. Radlje – Radlpass 18. Šentilj – Spielfeld 19. Šentilj – Spielfeld (autópálya) 20. Trate – Mureck 21. Vič/Dravograd – Lavamünd Kishatárforgalom 1.
Cankova – Zelting
1.
Botač – Botazzo
2.
Cerej – Muggia
2. Fikšinci – Gruisla
3.
Draga – S. Elia
3. Gerlinci – Poelten
4.
Gročana – Grozzana
4. Gradišče – Schlossberg
5.
Gropada – Gropada
5. Kapla – Arnfels
6.
Jevšček – Monte Cau
6. Korovci – Goritz
7.
Mavhinje – Malchina
7.
8.
Medana – Castelleto Zeglo
8. Matjaševci – Tauka
9.
Mišček – Misceco
9. Muta – Soboth
Kramarovci – Sankt Anna
10. Opatje selo – Palichisce Micoli
10. Pernice – Laaken
11. Orlek – Orle
11. Plač – Ehrenhausen
12. Podklanec – Ponte di Clinaz
12. Remšnik – Oberhaag
13. Podsabotin – S. Valentino
13. Sladki Vrh – Weitersfeld
14. Pri bajtarju – Scale di Grimacco
14. Sotina – Kalch
15. Šentmaver – Castel S.Mauro
15. Špičnik – Sulztal
16. Škrljevo – Scrio
16. Svečina – Berghausen
2003.9.23.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Hegyi határátkelőhelyek
SZLOVÉNIA – MAGYARORSZÁG
1.
Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz: egész évben
Szárazföldi határok
2.
Golica – Kahlkogel: április15-től november 15-ig
1.
3.
Gradišče – Schlossberg: március 1-jétől november 30-ig
2. Dolga vas – Rédics
4.
Kamniške Alpe – Steiner Alpen: április15-től november 15-ig
3. Hodoš – Bajánsenye
5.
Kepa – Mittagskogel: április15-től november 15-ig
4. Hodoš – Bajánsenye (vasúti)
6.
Koprivna – Luscha: április15-től november 15-ig
5. Kobilje – Nemesnép
7.
Košenjak – Huehnerkogel: április15-től november 15-ig
6. Martinje – Felsőszölnök
8.
Košuta – Koschuta: április15-től november 15-ig
7.
9.
Olševa – Ushowa: április15-től november 15-ig
8. Prosenjakovci – Magyarszombatfa
Čepinci – Kétvölgy
Pince – Tornyiszentmiklós
10. Peč – Ofen: csak a hegymászók hagyományos éves találkozója idején
SZLOVÉNIA – HORVÁTORSZÁG
11. Peca – Petzen: április15-től november 15-ig
Szárazföldi határok
12. Prelaz Ljubelj – Loiblpass: április15-től november 15-ig
1.
13. Radlje – Radlberg: március 1-jétől november 30-ig
2. Bistrica ob Sotli – Razvor
14. Radlje – Radlpass: március 1-jétől november 30-ig
3. Božakovo – Obrež
15. Remšnik – Remschnigg: március 1-jétől november 30-ig
4. Brezovica pri Gradinu – Lucija
16. Stol – Hochstuhl: április15-től november 15-ig
5. Brezovica – Brezovica
17. Sv. Jernej – St. Bartholomäus: március 1-jétől november 30-ig
6. Dobova – Savski Marof (vasúti)
18. Tromeja – Dreiländereck: április15-től november 15-ig
7.
Különmegállapodások szerinti határátkelőhelyek 1.
X/331-es határkő – Schmirnberg – Langegg – a határátlépés a »Dom škorpion« hegyi üdülőben való megszállás céljára engedélyezett
2.
XIV/266-es határkő – a határátlépés a St. Urban templomban rendezett vallási szertartások céljára engedélyezett (minden második vasárnap júliusban és az első vasárnap októberben 9 órától 18 óráig)
3.
XXII/32-es határkő – a határátlépés a St. Leonhard templomban rendezett vallási szertartások céljára engedélyezett (minden második vasárnap augusztusban 9 órától 18 óráig)
4.
XXIII/141-es határkő – a határátlépés az Ebriach-Trögern és a Jezersko plébániákon rendezett vallási szertartások céljára engedélyezett (minden második és utolsó előtti vasárnap májusban 9 órától 18 óráig)
5.
XXVII/277-es határkő – a határátlépés a Peč vidéken a hegymászók hagyományos éves találkozója céljára engedélyezett
6.
Hegyi határátkelőhelyek (A Szlovén Köztársaság Kormánya és az Osztrák Köztársaság Szövetségi Kormánya közötti megállapodás a határmenti turistaforgalomról (INTERREG/PHARE — CBC — határmenti panoráma-útvonalak) — Uradni list MP.št. 11/2000): 1.
Pernice – Laaken,
Babno Polje – Prezid
Dobovec – Lupinjak
8. Dragonja – Kaštel 9. Drenovec – Gornja Voća 10. Gibina – Bukovje 11. Gruškovje – Macelj 12. Hotiza – Sveti Martin na Muri 13. Ilirska Bistrica – Šapjane (vasúti) 14. Imeno – Kumrovec (vasúti) 15. Imeno – Miljana 16. Krasinec – Pravutina 17. Krmačina – Vivodina 18. Jelšane – Rupa 19. Lendava – Čakovec (vasúti) 20. Meje – Zlogonje 21. Metlika – Jurovski brod 22. Metlika – Kamanje (vasúti) 23. Nova vas ob Sotli – Draše 24. Novi Kot – Prezid I 25. Novokračine – Lipa
2. Radelca – Radlberg,
26. Obrežje – Bregana
3. Špičnik – Šentilj,
27. Orešje – Mihanović Dol
4. Šentilj – Sladki vrh – Mureck,
28. Osilnica – Zamost
5. Mureck – Bad Radkersburg,
29. Ormož – Otok Virje
6. A Mura folyón történő átkelés esetén:
30. Petišovci – Mursko središče
— Trate – Gornja Radgona – Radenci,
31. Petrina – Brod na Kupi
— Mureck – Bad Radkersburg.
32. Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko
739
740
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
33. Podčetrtek – Luke Poljanske
SZLOVÁKIA – CSEH KÖZTÁRSASÁG
34. Podgorje – Vodice
Szárazföldi határok
35. Podplanina – Čabar
1.
36. Radovica – Kašt
2. Brodské – Lanžhot
37. Rajnkovec – Mali Tabor
3. Čadca – Milošová-Šance
38. Rakitovec – Buzet (vasúti)
4. Čadca – Mosty u Jablunkova (vasúti)
39. Rakitovec – Slum
5. Červený Kameň – Nedašova Lhota
Brodské (autópálya) – Břeclav (autópálya)
40. Rakovec – Kraj Donji
6. Drietoma – Starý Hrozenkov
41. Razkrižje – Banfi
7.
42. Rigonce – Harmica
8. Holíč – Hodonín (vasúti)
43. Rogatec – Ðurmanec (vasúti)
9. Horné Srnie – Brumov-Bylnice
44. Rogatec – Hum na Sotli
10. Horné Srnie – Vlárský průsmyk (vasúti)
45. Rogatec I – Klenovec Humski
11. Klokočov – Bílá
46. Sečovlje – Plovanija
12. Kúty – Lanžhot (vasúti)
Holíč – Hodonín
47. Sedlarjevo – Plavić
13. Lúky pod Makytou – Horní Lideč (vasúti)
48. Slovenska vas – Bregana naselje
14. Lysá pod Makytou – Střelná
49. Sočerga – Požane
15. Makov – Bílá-Bumbálka
50. Sodevci – Blaževci
16. Makov – Velké Karlovice
51. Središče ob Dravi – Čakovec (vasúti)
17. Moravské Lieskové – Strání
52. Središče ob Dravi – Trnovec
18. Nová Bošáca – Březová
53. Središče ob Dravi I – Preseka
19. Skalica – Sudoměřice
54. Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec
20. Skalica – Sudoměřice (vasúti)
55. Starod – Pasjak
21. Svrčinovec – Mosty u Jablunkova
56. Starod I – Vele Mune
22. Vrbovce – Velká nad Veličkou
57. Vinica – Pribanjci
23. Vrbovce – Velká nad Veličkou (vasúti)
58. Zavrč – Dubrava Križovljanska 59. Zg. Leskovec – Cvetlin 60. Žuniči – Prilišće Tengeri határok: 1.
Izola – Isola – (szezonális)
2.
Koper – Capodistria
3.
Piran – Pirano
SZLOVÁKIA – LENGYELORSZÁG Szárazföldi határok 1.
Becherov – Konieczna
2. Bobrov – Winiarczykówka 3. Lysá nad Dunajcom – Niedzica 4. Mníšek nad Popradom – Piwniczna 5. Novoť – Ujsoly
Repülőterek
6. Oravská Polhora – Korbielów
1.
Ljubljana – Brnik
7.
2.
Maribor – Slivnica
8. Plaveč – Muszyna (vasúti)
3.
Portorož – Portorose
9. Skalité – Zwardoń (vasúti)
Palota – Lupków (vasúti)
10. Skalité – Zwardoń-Myto SZLOVÁKIA
11. Suchá Hora – Chocholów
SZLOVÁKIA – AUSZTRIA
12. Tatranská Javorina – Lysa Polana
Szárazföldi határok
13. Trstená – Chyżne
1.
Bratislava – Devínska Nová Ves – Marchegg (vasúti)
14. Vyšný Komárnik – Barwinek
2.
Bratislava kikötő (folyami)
Kishatárforgalom (*) és turista határátkelőhelyek (**)
3.
Bratislava, Jarovce – Kittsee
1.
4.
Bratislava, Jarovce – Kittsee (autópálya)
2. Čertižné – Jaśliska*
5.
Bratislava, Petržalka – Berg
3. Čertižné –Czeremcha**
6.
Bratislava, Petržalka – Kittsee (vasúti)
4. Červený Kláštor – Sromowce Niżne**
7.
Moravský Svätý Ján – Hohenau
5. Čierne – Jaworzynka**
8.
Záhorská Ves – Angern (folyami)
6. Cigeľka – Wysowa Zdrój**
Babia hora – Babia Góra**
2003.9.23.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
7.
Čirč – Leluchów*/**
3. Domica – Aggtelek
8.
Gluchačky – Przelęcz Jalowiecka**
4. Fiľakovo – Somoskőújfalu (vasúti)
9.
Kače – Wierchomla Wielka*
5. Hosťovce – Tornanádaska
10. Kurov – Muszynka*
6. Kalonda – Ipolytarnóc
11. Legnava – Milik*
7.
12. Lesnica znak graniczny II/91 – Szczawnica**
8. Komárno – Komárom (vasúti)
13. Lesnica znak graniczny II/94 – Szczawnica**
741
Komárno – Komárom
9. Komárno – Komárom (folyami)
14. Litmanová – Jaworki**
10. Kráľ – Bánréve
15. Lysá nad Dunajcom – Sromowce Wyżne*
11. Lenartovce – Bánréve (vasúti)
16. Nižná Polianka – Ożenna*/**
12. Medveďov – Győr-Vámosszabadi
17. Nová Bystrica – Rycerka*
13. Milhosť – Tornyosnémeti
18. Oravice – Góra Magura** 14. Rusovce – Rajka
19. Oravská Polhora – Przywarówka**
15. Rusovce – Rajka (vasúti)
20. Oravská Polhora – Zawoja-Czatoża**
16. Šahy – Parassapuszta
21. Osadné – Balnica**
17. Salka – Letkés
22. Oščadnica-Vrečšovka – Bor*
18. Šiatorská Bukovinka – Salgótarján
23. Palota – Radoszyce*/** 24. Piľhov – Piwowarówka*
19. Slovenské Ďarmoty – Balassagyarmat
25. Pilsko – Pilsko**
20. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely
26. Podspády – Jurgów*
21. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely (vasúti)
27. Regetovka – Wysowa Zdrój**
22. Štúrovo – Esztergom
28. Ruské Sedlo – Roztoki Górne**
23. Štúrovo – Szob (vasúti)
29. Rysy – Rysy**
24. Veľký Kamenec – Pácin
30. Skalité – Zwardoń**
Kikötők:
31. Skalité Serafínov – Górka Gomólka** Bratislava-prístav /kikötő (folyami) (nincs megfelelő határátkelőhely)
32. Stará Bystrica – Przelęcz Przyslop** 33. Stebnická Huta – Blechnarka**
Repülőterek
34. Stráňany – Jaworki**
1.
35. Veľká Franková – Kacwin*/**
2. Košice Repülőtér
36. Veľká Rača – Wielka Racza**
3. Poprad Repülőtér”
37. Veľký Lipník – Szlachtowa** 38. Vychylovka – Przegibek* SZLOVÁKIA – UKRAJNA Szárazföldi határok 1.
Čierna nad Tisou – Čop (vasúti)
2.
Ubľa – Malyj Bereznyj
3.
Vyšné Nemecké – Užhorod
Bratislava Repülőtér
e)
Az 5. melléklet II. részében a következő szövegrészeket el kell hagyni: „CIPRUS”, „CSEH KÖZTÁRSASÁG”, „ÉSZTORSZÁG”, „MAGYARORSZÁG”, „LETTORSZÁG”, „LITVÁNIA”,
SZLOVÁKIA – MAGYARORSZÁG
„MÁLTA”,
Szárazföldi határok
„LENGYELORSZÁG”,
1.
Čaňa – Hidasnémeti (vasúti)
„SZLOVÁKIA”
2.
Čunovo (autópálya) – Rajka
„SZLOVÉNIA”,
742
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU f)
2003.9.23.
A 5. melléklet III. részében az A. lista helyébe a következő szöveg lép:
„A. lista Országok, amelyek állampolgáraira egy vagy több schengeni államban NEM terjed ki a vízumkötelezettség, ha ezek a személyek diplomata-, hivatali vagy szolgálati útlevelek birtokosai, de kiterjed rájuk a vízumkötelezettség, ha közönséges útlevéllel rendelkeznek. BNL CZ
DK
D
Albánia
EE
EL
E
F
DS
I
CY
D
Algéria
LV
LT
HU
MT
DS
D
A
PL
DS
Azerbajdzsán
DS
Bahama-szigetek
ISL
N
DS
D
DS
Barbados
DS
DS
Fehéroroszország
DS
Benin
DS
Bosznia-Hercegovina
DS
D
Bolívia
DS
D
D
DS
DS
Botswana
DS
Burkina Faso
DS
Kambodzsa
DS
Zöld-foki-szigetek
DS D
DS
Kínai Népköztársaság
DS
Kolumbia
DS
DS
DS
Dominika
DS
Dominikai Köztársaság
DS DS
Jugoszláv Szövetségi Köztársaság
DS
Fidzsi-szigetek
DS
DS
DS DS DS
Egyiptom
DS DS
DS DS
Kuba
DS
DS
DS
DS
DS
D
DS
DS
Macedón Volt Jugoszláv Köztársaság
D
Gabon
D
DS
DS
D
DS DS
D
Gambia
DS
Ghána
DS
Guyana
DS
Grúzia
DS
India
DS
D
Irán
DS DS
D
D
Kazahsztán
Kuvait
S
DS DS
Kenya
FIN
DS
Örményország
Jamaica
SK
DS DS
D( )
DS
Antigua és Barbuda
Elefántcsontpart
SI
1
Angola
Csád
P
DS D DS
D
DS
2003.9.23.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU BNL CZ
DK
D
EE
EL
E
F
I
CY
LV
LT
Kirgizisztán
HU
DS
A
DS
Lesotho
PL
DS
DS DS
D
DS
D
D
DS
DS
DS
DS DS DS
DS
D DS
DS
DS DS DS DS DS
Fülöp-szigetek
DS DS DS
D
DS
DS DS D
DS DS DS DS
DS
DS DS
DS DS
DS
DS DS
DS
Orosz Föderáció
DS
DS
DS DS
DS DS DS
DS
DS
Săo Tomé és Príncipe
DS D
DS
D
DS
DS
Seychelle-szigetek DS
D
DS
Szváziföld
DS
DS
D
DS
DS DS DS DS
DS DS
D
Tádzsikisztán
DS DS DS DS DS
DS
DS
Togo
DS
DS DS
DS DS
DS
DS
Trinidad és Tobago
DS
Tunézia
DS DS
Törökország
DS DS DS DS
D
DS D
D
D
DS
DS DS DS DS
DS D
DS DS
Türkmenisztán
DS DS DS DS DS
D
DS DS DS DS DS DS
DS
Uganda
DS
Ukrajna
D
D
Üzbegisztán
DS D
D
DS
Nyugat-Szamoa
1
DS
DS
Peru
Zimbabwe
N
DS
Niger
Jemen
ISL
DS
DS
Namíbia
Vietnám
S
DS
Mozambik
Thaiföld
FIN
DS
Mongólia
Dél-Afrika
SK
DS
Moldova
Szenegál
SI
D
Mauritánia
Pakisztán
P
DS
Maldív-szigetek Marokkó
MT
DS
Laosz
Malawi
743
DS DS
D DS
( ) Azon diplomata-útlevelek birtokosaira, akiknek szolgálati helye Magyarország, az első beutazásuk idején kiterjed a vízumkötelezettség, azonban a szolgálati idejük fennmaradó időtartama alatt mentesülnek ezen kötelezettség alól. DS: A diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai mentesek a vízumkötelezettség alól. D: Csak a diplomata-útlevelek birtokosai mentesek a vízumkötelezettség alól. ”
744
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU g)
2003.9.23.
A 5. melléklet III. részében a B. lista helyébe a következő szöveg lép: „B. lista Országok, amelyek állampolgáraira egy vagy több schengeni államban kiterjed a vízumkötelezettség, ha ezek a személyek diplomata-, hivatali vagy szolgálati útlevelek birtokosai, de NEM terjed ki rájuk ez a kötelezettség, ha közönséges útlevelek birtokosai BNL
DK
D
EE
EL
E
F
I
A
P
PL
Ausztrália
SK
FIN
S
ISL
N
X (*)
Chile
X
Izrael
X
Mexikó
X
Amerikai Egyesült Államok
X
X (*)
X (*)
(*) Ha szolgálati úton vannak. ”
h) Az 5a. melléklet I. részében a 2. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „A Benelux államok, a Cseh Köztársaság, Észtország, Spanyolország, Franciaország, Magyarország és Szlovákia esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai.” „Szlovénia esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai, — repülőszermélyzet azon tagjai, akik az ICAO Chicago-i Egyezmény szerződő államának állampolgárai.”; i)
Az 5a. melléklet I. részében a 3. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „Németország és Ciprus esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai. Lengyelország esetében: Az alábbi személyek mentesülnek az RTV-kötelezettség alól: — a diplomata- útlevelek birtokosai.”
j)
Az 5a. melléklet II. részében a lista helyébe a következő szöveg lép: „II. RÉSZ Azon harmadik államok közös listája, amelyek állampolgáraira csak egyes schengeni államokban terjed ki a repülőtéri tranzitvízumkötelezettség, amely kötelezettség az ezen harmadik államok által kiadott útiokmányok birtokosaira is kiterjed BNL (2)
CZ
DK
D
EE (4)
EL
E (3)
Albánia Angola
F (4)
X X
X
X
X
X
X
I (5)
CY
LT
HU
A (1)
PL
P
FIN
S
ISL
N
2003.9.23.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
HU BNL (2)
CZ
DK
D
EE (4)
EL
E (3)
F (4)
I (5)
CY
745 LT
HU
Kamerun
X
Kongó
X
Kuba
X
X
X 8
X
6
X( ) X( )
X X
X
Jordánia
X
Libanon
X
6
X( )
X
X
X
Libéria
X
Líbia
X
Mali
X
X
X (7)
X
X
X
Fülöp-szigetek
X
Ruanda
X X
Sierre Leone
X
Szudán
X
Szíria
X
X (4)
(4)
(5) (6) (7) (8)
(9)
X X
X
X
X
X
X
X
Togo
X X (6)
X
X X
Szenegál
X
X
Északi-Mariana-szigetek
(3)
N
X
Elefántcsontpart
(2)
ISL
X
Indonézia
(1)
S
X
Haiti
Vietnám
FIN
X
Bissau-Guinea
Törökország
P
X (7)
Gambia
India
PL
X
Egyiptom
Guinea
A (1)
X
X
X
X
X
X X (9)
X
X
X X
X
X X
Tranzitvízum-kötelezett külföldieknek nem kell repülőtéri tranzitvízummal (RTV) rendelkezniük egy osztrák repülőtéren keresztül történő átutazás esetén, feltéve hogy rendelkeznek az alábbi okmányok egyikével, amely az átutazáshoz szükséges tartózkodás időtartamára érvényes: — Andorra, Japán, Kanada, Monaco, San Marino, Svájc, a Szentszék vagy az USA által kiadott olyan tartózkodási engedély, amely visszatérési jogot biztosít; — olyan schengeni állam által kiadott vízum vagy tartózkodási engedély, amelynek tekintetében a csatlakozási megállapodást hatályba léptették; — az EGT egy tagállama által kiadott tartózkodási engedély. Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EGT tagállamokra, az Amerikai Egyesült Államokra vagy Kanadára érvényes tartózkodási engedéllyel. A diplomata-, szolgálati vagy különleges útlevelek birtokosai is mentességet élveznek. A diplomata-, hivatali és szolgálati útlevelek birtokosaira nem terjed ki az RTV-kötelezettség. Ugyanez vonatkozik azokra a közönséges útlevél birtokosokra, akik az EGT egy tagállamában, az Amerikai Egyesült Államokban vagy Kanadában rendelkeznek lakóhellyel, vagy ezen országok egyikébe érvényes beutazási vízummal rendelkeznek. Az alábbi személyek élveznek mentességet az RTV-kötelezettség alól: — diplomata- és szolgálati útlevelek birtokosai; — a III. részben felsorolt tartózkodási engedélyek valamelyikének birtokosai; — a repülőszemélyzet azon tagjai, akik a Chicago-i Egyezmény egyik szerződő államának állampolgárai. Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EGT tagállamokra, az Amerikai Egyesült Államokra vagy Kanadára érvényes tartózkodási engedéllyel. Csak abban az esetben, ha az állampolgárok nem rendelkeznek az EU egyik tagállamára vagy az 1992. május 2-i, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyik részes államára, Kanadára Svájcra vagy az Amerikai Egyesült Államokra érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel. Kizárólag a palesztin menekültek részére kiállított útiokmányok birtokosainak. Az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség, ha diplomata- vagy szolgálati útlevelek birtokosai. Az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség akkor sem, ha az EU vagy az EGT egyik tagállamára vagy Kanadára, Svájcra vagy az Amerikai Egyesült Államokra érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel rendelkeznek. Továbbá, az indiai állampolgárokra nem terjed ki az RTV-kötelezettség, ha Andorrára, Japánra, Monacora vagy San Marinora érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel és a lakóhelyük szerinti országba olyan visszatérési engedéllyel rendelkeznek, amely a repülőtéri átutazást követő három hónapig érvényes. Megjegyzendő, hogy az Andorrában, Japánban, Monaco-ban vagy San Marino-ban érvényes tartózkodási engedéllyel rendelkező indiai állampolgárokra vonatkozó kivétel Dániának a schengeni együttműködésben való részvételétől lép hatályba, azaz 2001. március 25-én. A palesztin menekültek részére kiadott útiokmányok birtokosai számára is. ”
746
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
k) A 6. melléklet 3. pontjának melléklete helyébe a következő szöveg lép: „3. Ezen a helyen egy rejtett képen a kiállító tagállamra utaló betűből vagy betűkból álló országkód (vagy »BNL« a Benelux államok esetében, azaz Belgium, Luxemburg és Hollandia) jelenik meg. Ez a kód világosan tűnik elő, ha vízszintesen tartják, és sötéten, ha 90o-kal elfordítják. A következő kódokat kell alkalmazni: A jelöli Ausztriát, BNL jelöli a Benelux államokat, CY jelöli Ciprust, CZE jelöli a Cseh Köztársaságot, D jelöli Németországot, DK jelöli Dániát, E jelöli Spanyolországot, EST jelöli Észtországot, F jelöli Franciaországot, FIN jelöli Finnországot, GR jelöli Görögországot, H jelöli Magyarországot, I jelöli Olaszországot, IRL jelöli Írországot, LT jelöli Litvániát, LVA jelöli Lettországot, M jelöli Máltát, P jelöli Portugáliát, PL jelöli Lengyelországot, S jelöli Svédországot, SK jelöli Szlovákiát, SVN jelöli Szlovéniát, UK jelöli az Egyesült Királyságot.”: l) A 10. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Dániára vonatkozó szövegrészek között: „CSEH KÖZTÁRSASÁG A Cseh Köztársaság területén a külföldiek tartózkodásáról és néhány törvény módosításáról szóló 326/1999. sz. Sb. törvény rögzíti a referencia-összegeket. A Cseh Köztársaság területén a külföldiek tartózkodásáról szóló törvény 5. szakasza szerint, a rendőrség felszólítására köteles a külföldi egy olyan okmányt bemutatni, amely igazolja, hogy az államterületen történő tartózkodásra pénzeszközök állnak rendelkezésére (13. szakasz), vagy köteles egy hitelesített meghívólevél bemutatására, amelyet a rendőrség 90 naponnál nem régebben hitelesített (15. és 180. szakaszok), A 13. szakasz a következőkről rendelkezik:
2003.9.23.
(2) az (1) bekezdésben említett pénzeszközök helyett a következőket lehet bemutatni annak bizonyítására, hogy pénzeszközök állnak rendelkezésre az államterületen való tartózkodásra:
a)
a külföldi nevére kiállított bankszámla-kivonatot, amely igazolja, hogy a Cseh Köztársaságban való tartózkodása folyamán a külföldi a pénzeszközöket az (1) bekezdésben megjelölt összeghatárig szabadon felhasználhatja, vagy
b) a pénzeszközök rendelkezésre állását igazoló egyéb okiratot, mint például egy nemzetközileg elismert, érvényes hitelkártyát.
(3) Egy külföldi, aki az államterületen kíván tanulmányokat folytatni, a pénzeszközök rendelkezésre állásának bizonyítására benyújthat egy hatóság vagy egy jogi személy által kibocsátott kötelezettségvállalást a „személyes szükségletek létminimumá”val megegyező pénzeszközök folyosítására vonatkozóan, a tervezett tartózkodás egy hónapjára, vagy egy okiratot, amely igazolja, hogy a tanulmányaival és a tartózkodásával kapcsolatos minden költséget a fogadó szervezet (iskola) visel. Amennyiben a kötelezettségvállalásban megjelölt támogatás nem éri el ezt az összeget, a külföldinek be kell nyújtania egy igazolást arra vonatkozóan, hogy a „személyes szükségletek létminimuma” és a kötelezettségvállalásban meghatározott összeg különbsége a tervezett tartózkodás időtartamára a birtokában van, azonban nem több, mint a „személyes szükségletek létminimumá”-nak hatszorosa. Egy személy tartózkodása céljából az eszközök rendelkezésére bocsátásáról szóló igazolást egy, a Cseh Köztársaságot kötelező nemzetközi szerződés alapján nyújtott ösztöndíj adományozásáról szóló határozat vagy megállapodás is helyettesítheti.
(4) A 18. életévét be nem töltött külföldi köteles igazolni, hogy a tartózkodására az (1) bekezdés szerinti pénzeszközök felének megfelelő összeg a rendelkezésére áll.«
»Az államterületen történő tartózkodást fedező pénzeszközök (1) Amennyiben a továbbiak eltérően nem rendelkeznek, a külföldinek a következőket kell bemutatni annak bizonyítására, hogy rendelkezik pénzeszközökkel az államterületen történő tartózkodásra:
a 15. szakasz a következőkről rendelkezik:
»Meghívólevél a)
legalább az alábbi összegeknek megfelelő a pénzeszközök: — egyéb jogszabályban meghatározott létminimum fele, amely a megélhetéshez és egyéb személyes alapszükségletek fedezéséhez szükséges (a továbbiakban „személyes szükségletek létminimuma”) a tartózkodás minden egyes napjára, ha a teljes tartózkodás időtartama a 30 napot nem haladja meg, — a „személyes szükségletek létminimumá”-nak tizenötszöröse, ha a tartózkodás időtartama az államterületen a 30 napot meghaladja, azonban ezt az összeget a létminimum kétszeresére kell emelni az államterületen tervezett tartózkodás minden teljes hónapjára vonatkozóan, — a „személyes szükségletek létminimumá”-nak ötvenszerese olyan üzleti célú tartózkodás esetén, amelynek a teljes időtartama meghaladja a 90 napot, vagy — egy olyan okirat, amely igazolja, hogy a külföldinek az államterületen való tartózkodásával kapcsolatos szolgáltatások díját megtérítik vagy egy olyan okirat, amely igazolja, hogy a szolgáltatásokat térítésmentesen nyújtják.
A meghívólevélben a külföldit meghívó személynek kötelezettséget kell vállalnia az alábbi költségek fedezésére:
a)
a külföldi megélhetését biztosító költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán az államterület elhagyásáig,
b) a külföldi elszállásolásával kapcsolatos költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán az államterület elhagyásáig,
c)
a külföldi egészségügyi ellátásával kapcsolatos költségek az államterületen való teljes tartózkodása folyamán, az államterület elhagyásáig, és a külföldi szállítási költségei megbetegedése esetén vagy a földi maradványainak hazaszállítása elhalálozása esetén,
d) a rendőrségi költségek a külföldinek az államterületen való tartózkodása folyamán és az államterület elhagyásakor közigazgatási kiutasítás esetén.«”
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „ÉSZTORSZÁG Az észt jogszabályok szerint, az Észtországba meghívólevél nélkül érkező külföldiek, az országba történő beutazáskor a határőr felszólítására kötelesek bizonyítékot szolgáltatni, arról, hogy elegendő anyagi eszközzel rendelkeznek a tartózkodási költségek és az Észtországból történő kiutazás költségeinek fedezésére. Elegendő anyagi eszköznek minősül a köztársaság kormánya által meghatározott minimális havi kereset 0,2-szerese [a minimális havi kereset 2002ben 1 850 EEK] minden engedélyezett napra. Különben a meghívó személy vállal felelősséget a külföldi Észtországban való tartózkodása költségeiért és az Észtországból történő kiutazása költségeiért.” az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: „CIPRUS A külföldiekről és a bevándorlásról szóló rendelet szerint ((9(2)(B) rendelet), az idegenek beutazása a Köztársaságba ideiglenes tartózkodás céljából a határon szolgálatot teljesítő bevándorlási tisztviselők mérlegelési jogától függ, amelyet a belügyminiszeter általános vagy egyedi utasításainak vagy az említett rendelet előírásainak megfelelően gyakorolnak. A határon szolgálatot teljesítő bevándorlási tisztviselők egyedi elbírálás alapján határoznak a beutazásról, a tartózkodás céljának és időtartamának, az esetleges hotelfoglalásnak és a Cipruson szabályszerűen lakóhellyel rendelkező személy meghívásának figyelembevételével.
747
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „MAGYARORSZÁG A külföldiek beutazásához szükséges anyagi fedezet irányadó mértékét az idegenrendészeti jogszabályok határozzák meg: a belügyminiszter 25/2001. (XI. 21.) BM rendelete értelmében jelenleg legalább 1000 HUF szükséges beutazásonként. Az idegenrendészeti törvény 5. §-a alapján (2001. évi XXXIX. törvény a külföldiek beutazásáról és tartózkodásáról), a beutazáshoz és tartózkodáshoz szükséges anyagi fedezet igazolható: — magyar vagy külföldi fizetőeszközzel vagy készpénz-helyettesítő fizetőeszközzel (pl. csekk, hitelkártya, stb.), — magyar állampolgár, tartózkodási vagy letelepedési engedéllyel rendelkező külföldi vagy jogi személy által kiállított, érvényes meghívólevéllel, amennyiben a meghívó személy kijelenti, hogy fedezi a külföldi szállásának, eltartásának, egészségügyi ellátásának valamint kiutazásának költségeit. Az illetékes idegenrendészeti hatóság hivatalos hozzájárulását a meghívólevélhez csatolni kell. — utazási iroda útján lefoglalt és kifizetett szálláshely és ellátás meglétével (utalvány), — más hitelt érdemlő módon.
LETTORSZÁG
MÁLTA
A 2002. március 19-i, 124. sz. miniszterkabinetti rendelet által módosított 1999. április 6-i 131. sz. miniszterkabinetti rendelet (1) 81. cikke előírja, hogy a határőrség tisztviselőjének felhívására a külföldinek vagy a hontalan személynek be kell mutatni az ezen rendelet 67.2.2. és a 67.2.8 alpontjában említett okiratokat:
Az általános gyakorlat szerint egy Máltára beutazó személynek legalább 20 MTL-val (48 EUR) kell rendelkeznie naponta a tartózkodás időtartama alatt.”
67.2.2. a Lett Köztársaság jogszabályainak megfelelően visszaigazolt egészségügyi kezelési vagy utazási utalványt vagy a Nemzetközi Turisztikai Szövetség (AIT) által kiállított és meghatározott minta szerint elkészített turistaigazolványt; 67.2.8.
egyszeri beutazási vízum megszerzése céljából szükséges:
67.2.8.1. konvertibilis fizetőeszközben kiállított utazási csekk vagy készpénz LTV-ben vagy 60 LTV-nek megfelelő konvertibilis fizetőeszköz minden egyes napra; ha a személy bemutatja azt az iratot, amely bizonyítja a fizetés megtörténtét egy igazolt szálláshely részére a tartózkodás teljes időtartamára — konvertibilis fizetőeszközben kiállított utazási csekk vagy készpénz LTV-ben vagy 25 LTV-nek megfelelő konvertibilis fizetőeszköz minden egyes napra; 67.2.8.2. azt az iratot, amely bizonyítja egy igazolt szálláshelyen történő szállásfoglalást; 67.2.8.3. kal.
egy körutazásra szóló jegyet meghatározott időpontok-
LITVÁNIA A külföldiek jogállásáról szóló litván törvény 7. cikkének (1) bekezdése szerint, egy külföldi beléptetését meg kell tagadni a Litván Köztársaságba, ha nem tudja bizonyítani, hogy elegendő pénzeszköz áll rendelkezésére a Litván Köztársaságban való tartózkodására, az országába történő visszautazására vagy egy olyan másik országba történő továbbutazására, ahova jogosult belépni. A fentiekre vonatkozóan azonban nem állapítottak meg referenciaösszeget. A határozatokat egyedi elbírálás alapján hozzák, a tartózkodás céljára, típusára és időtartamára tekintettel.”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között: „LENGYELORSZÁG A határátlépéshez megkövetelt összegeket a Lengyel Köztársaság határát átlépő külföldiek beutazásával, átutazásával, tartózkodásával és kiutazásával kapcsolatos költségek fedezésére szükséges összegekről, valamint az ezen eszközök rendelkezésre állását bizonyítandó okiratok részletes szabályairól szóló, 2002. június 20-i belügy- és közigazgatási miniszteri rendelet határozza meg -Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815). A fenti rendeletben meghatározott összegek a következők: — 100 PLN naponta a 16. életévüket betöltött személyekre vonatkozóan, de legkevesebb 500 PLN, — 50 PLN naponta a 16. életévüket be nem töltött személyekre vonatkozóan, de legalább 300 PLN, — 20 PLN naponta, de legalább 100 PLN turistaúton, ifjúsági táborokban, sportversenyeken résztvevő személyekre vonatkozóan vagy olyan külföldiekre vonatkozóan, akiknek fedezik a költségeit, vagy szanatóriumi egészségügyi kezelés céljából érkeznek Lengyelországba, — 300 PLN a 16. életévüket betöltött személyekre vonatkozóan, akik lengyelországi tartózkodása nem haladja meg a 3 napot (beleértve az átutazást is), — 150 PLN a 16. életévüket be nem töltött személyekre vonatkozóan, akik lengyelországi tartózkodása nem haladja meg a 3 napot (beleértve az átutazást is).”
748
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: „SZLOVÉNIA 70 EUR személyenként a tervezett tartózkodás minden napjára. SZLOVÁKIA A külföldiek tartózkodásáról szóló 48/2002. Z.z. sz. törvény 3. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerint, a külföldi köteles felszólításra igazolni a tartózkodására konvertibilis fizetőeszközben rendelkezésre álló összeget, amely tartózkodása minden napjára megfelel a minimálbérről szóló, módosított 90/1996. sz. törvényben meghatározott minimálbér legalább felének; a 16. életévét be nem töltött külföldinek igazolnia kell, hogy a minimálbér felének megfelelő anyagi eszköz a rendelkezésére áll.” m) A 13. melléklet a következővel egészül ki a Belgiumra és Dániára vonatkozó szövegrészek között: „CSEH KÖZTÁRSASÁG
Kiegészítő információk: Alapszínek: — előlap — 4 színű ofszetnyomás (írisznyomás 2 színben), 3 színű mélynyomás + vaknyomás, — hátlap — 4 színű ofszetnyomás (írisznyomás 2 színben) Ofszet: 4 színű előlap és hátlap (írisznyomás 2 színben), valamennyi ofszet szín IR (infravörös) Mélynyomás: 3 színű előlap, második és harmadik szín azonos árnyalatban, eltérő IR-spektrumú jellemzőkkel. Méret: 99 × 68 mm”
2003.9.23.
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között: „ÉSZTORSZÁG DIPLOMATA ÉS SZOLGÁLATI IGAZOLVÁNYOK 1) diplomaták, konzuli tisztviselők, valamint családtagjaik számára – KÉK: — A kat. — a képviselet vezetője — B kat. — a diplomáciai testület tagjai
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2) az igazgatási és műszaki személyzet, valamint családtagjaik számára – PIROS: — C kat. — az igazgatási és műszaki személyzet tagjai
3) a kisegítő személyzet tagjai és a háztartási alkalmazottak, valamint családtagjaik és helyi alkalmazottak számára – ZÖLD: — D. kat. — Kisegítő személyzet tagjai; E. kat. — Háztartási alkalmazottak; F. kat. — Helyi alkalmazottak (észt állampolgárok vagy lakosok)
749
750
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
4) külföldi államok tiszteletbeli konzuli tisztviselői az Észt Köztársaságban – SZÜRKE:
2003.9.23.
Családtagok a diplomata hozzátartozói és vele közös háztartásban élő következő személyek:
— HC kat. — Tiszteletbeli konzuli tisztviselők. 1) házastárs;
2) nőtlen/hajadon gyermek 21 éves korig;
3) felsőoktatási intézményben tanuló nőtlen/hajadon gyermek 23 éves korig;
4) különleges esetekben valamely más családtag.
Nem lehet diplomata vagy szolgálati igazolványt kibocsátani, ha a kinevezés hat (6) hónapnál rövidebb ideig tart.”
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:
„CIPRUS
A diplomata és szolgálati igazolvány előlapján a következő adatok szerepelnek: — az igazolvány fajtája (diplomata vagy szolgálati) — a jogosult neve — születési idő — fénykép — aláírás — a Protokoll Osztály bélyegzője Az igazolvány hátoldala a következő adatokat tartalmazza: — a kiállító hatóság (Külügyminisztérium) — a nagykövetség neve — a jogosult beosztása — a mentesség terjedelme — a kiállítás napja — az érvényesség lejártának napja — sorszám Az Észtországban kibocsátott igazolványok általános jellemzői: A kártyát műanyag fóliaborítás védi. A fénykép és az aláírás az előlapon található beszkennelve. A nemzeti címer vízjele a hátoldalon található.
Ciprus diplomáciai testülete tagjainak igazolványát a diplomaták és azok családtagjai részére állítják ki. Az igazolvány középen kettéhajtható (az írás a belső oldalon található), sötétkék színű, mérete 11cm × 14,5 cm. Az igazolvány hátlapja sötétkék színű.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
A Cipruson található egyéb külföldi képviseletek tagjainak igazolványát az Egyesült Nemzetek ciprusi személyzete, valamint családtagjaik részére állítják ki; az igazolvány középen kettéhajtható (előlapja a fenti kép felső részén, hátlapja annak alsó részén látható), világoszöld színű, mérete 20,5cm × 8cm.
A Cipruson található külföldi képviseletek azon tagjainak személyazonossági igazolványát, akik nem a diplomáciai testület tagjai, a Cipruson található külföldi diplomáciai képviseletek műszaki és igazgatási személyzete, valamint azok családtagjai részére állítják; az igazolvány középen kettéhajtható (előlapja a fenti kép felső részén, hátlapja annak alsó részén látható), világoskék színű, mérete 20,5cm × 8cm.
751
752
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
LETTORSZÁG A személyazonossági igazolványra vonatkozó kérelmet az Állami Protokollhivatalhoz kell benyújtani, 2 db fényképpel együtt. A fényképek (30 × 40 mm) nem lehetnek hat hónapnál régebbiek. Az igénylő, illetve a követség nevét mindkét fénykép hátoldalán fel kell tüntetni. Az igénylőlapokat az Állami Protokollhivataltól lehet beszerezni. A személyazonossági igazolványokat a kiküldetés lejártával vissza kell juttatni a minisztériumnak. Az igazolványok jellemzői A Külügyminisztérium piros, narancssárga, citromsárga, kék, zöld és barna személyazonossági igazolványokat bocsát ki a személyek alább felsorolt csoportjai számára, feltéve hogy nem lett állampolgárok vagy állandó lakosok Lettországban. Az alábbi személyek tartoznak az »egy háztartásban élő családtagok« csoportjába: — feleség/férj — nőtlen/hajadon gyermekek 18 éves korig, akik kizárólag az adott háztartásban élnek, vagy lettországi látogatásaik alkalmával ott laknak; — nőtlen/hajadon gyermekek 21 éves korig, akik Lettországban felsőfokú oktatási intézmény nappali tagozatán végzik tanulmányaikat, és továbbra is az adott háztartásban élnek. 1.
Diplomaták A piros igazolványt a Lettországban kiküldetésben lévő diplomáciai képviselők, azok házastársa, illetve a 18 éves kort be nem töltött gyermekeik számára állítják ki. Ezen túlmenően azok a nőtlen/hajadon, a 21 éves kort be nem töltött gyermekek, akik Lettországban felsőfokú oktatási intézmény nappali tagozatán végzik tanulmányaikat, szintén kaphatnak diplomata igazolványt, amennyiben az Állami Protokollhivatalnak bemutatják a felsőfokú oktatási intézménytől származó igazolást.
2. Hivatásos konzuli tisztviselők A narancssárga igazolványt a hivatásos konzuli tisztviselők, azok házastársa, illetve gyermekeik számára állítják ki.
2003.9.23. 3.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
753
Igazgatási és műszaki személyzet A citromsárga igazolványt az igazgatási és műszaki személyzet tagjai, azok házastársa, illetve a velük egy háztartásban élő gyermekek számára állítják ki.
5. Nemzetközi szervezetek személyzete A zöld igazolványt a nemzetközi szervezetek személyzetének tagjai, azok házastársa, illetve a velük egy háztartásban élő gyermekek számára állítják ki, feltéve hogy nem lett állampolgárok vagy lakosok.
4.
Kisegítő személyzet A kék igazolványt a kisegítő személyzet azon tagjai számára állítják ki, akik nem lett állampolgárok vagy lakosok.
754
HU 6.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
Tiszteletbeli konzulok A barna igazolványt a tiszteletbeli konzulok számára állítják ki.
” a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között: „MAGYARORSZÁG A Külügyminisztérium az alábbi igazolványokat állítja ki a külföldi képviseletek személyzete számára. Az igazolvány középen található színes csík a különböző igazolványfajtákat jelöli: a)
Kék csík A diplomaták és családtagjaik, valamint a nemzetközi szervezetek diplomáciai rangú tisztviselői és családtagjaik számára kiállított igazolvány
LITVÁNIA
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
755
b) Zöld csík A diplomáciai képviseletek műszaki és igazgatási személyzete, valamint a nemzetközi szervezetek műszaki és igazgatási feladatokat ellátó tisztviselői, illetve családtagjaik számára kiállított igazolvány
d) Citromsárga csík A diplomáciai és konzuli képviseletek, valamint a nemzetközi szervezetek képviseleteinek kisegítő személyzete, illetve azok családtagjai számára kiállított igazolvány
c)
Rózsaszín csík A konzuli képviseletek tagjai és azok családtagjai számára kiállított igazolvány
756
HU e)
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
Világoszöld csík
Az igazolvány előlapján a következő adatok szerepelnek:
Az országok és nemzetközi szervezetek képviseletének tagjai, illetve családtagjaik számára kiállított, korlátozott diplomáciai mentességet és kiváltságokat tanúsító személyazonosító igazolvány
Név Képviselet Rang Sorszám Érvényes Fénykép Az igazolvány hátoldala a következő adatokat tartalmazza: Igazolvány Születési idő Lakcím Bejegyzések: 1.
A mentességgel kapcsolatos bejegyzések
2. A szolgálatba lépés napja A BAR-kód helye (egyelőre nincs BAR-kód használatban) Adatnyilvántartás azonosítási száma Az igazolvány általános jellemzői: Az igazolványt fóliaborítás védi (a fóliáról készült kép alább látható). Vízálló, nem lehet rajta változtatást végezni anélkül, hogy megsérülne, továbbá az alábbi biztonsági elemeket tartalmazza: uv-tartalom, mikrobetű védelem, fémszál.
2003.9.23. MÁLTA
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
757
758
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2003.9.23.
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
Az igazolványokra vonatkozó kérelmet, az igénylő személy két új fényképével együtt, szóbeli jegyzék formájában kell benyújtani a Külügyminisztérium Konzuli és Tájékoztatási Igazgatóságának Protokollhivatalához. A szóbeli jegyzéknek tartalmaznia kell a kérelmező beosztásának megnevezését, amely világosan megjelöli, hogy a kérelmező diplomata vagy a műszaki személyzet tagja. Az igazolványokat az érintett személy kiküldetésének lejártával vissza kell juttatni a Konzuli és Információs Igazgatóság Protokollhivatalához.
A Konzuli és Információs Igazgatóság Protokollhivatala öt különböző típusú igazolványt használ attól függően, hogy az igazolvány jogosultja diplomata, a műszaki személyzet tagja, Málta tiszteletbeli konzulja, Máltán képviselettel rendelkező egyéb ország tiszteletbeli konzulja vagy valamely nemzetközi szervezet személyzetének tagja. Minden igazolvány négy évig érvényes.
1.
Diplomaták
A fekete igazolvány azt jelzi, hogy az igazolvány jogosultja diplomata. Ilyen igazolványt kell kiállítani a külföldi képviseletek diplomata tagjai, valamint házastársuk és velük egy háztartásban élő, 18 éven felüli gyermekeik számára.
2.
Konzuli
Két típusú, egy zöld és egy barna igazolvány van. A zöld igazolványt Málta külföldi tiszteletbelei konzuljai számára, míg a barna igazolványt a külföldi országokat Máltán képviselő tiszteletbeli konzulok számára állítják ki.
3.
Igazgatási és műszaki személyzet
A kék igazolványt a Máltán akkreditált képviseletek műszaki és igazgatási személyzetének tagjai, valamint családtagjaik számára állítják ki.
4.
Nemzetközi szervezetek személyzete
A vörösesbarna igazolványt a nemzetközi szervezetek személyzete, valamint velük egy háztartásban élő családtagjaik számára állítják ki.
A Külügyminisztérium által kiállított igazolványok műszaki jellemzői a következők:
a)
az igazolvány nyilvántartott száma;
b) a felhatalmazott protokoll-tisztviselő aláírása és
c)
az igazolvány hamisításának lehetőségét korlátozó borítóréteg.”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„LENGYELORSZÁG
759
760
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK DOKUMENTUM: A KÜLÜGYMINISZTÉRIUM KIÁLLÍTOTT DIPLOMATA IGAZOLVÁNY
(MSZ)
ÁLTAL
MÉRET: 100 mm × 71 mm OLDALAK SZÁMA: 2 (kettő)
A Szlovák Köztársaságba akkreditált, jogosult személyek számára a személyazonosító igazolványokat a Szlovák Köztársaság Külügyminisztériumának Diplomáciai Protokoll-részlege bocsátja ki. Személyazonosító igazolvány-típusok: 1.
SZEMÉLYI ADATOK: — A FÉNYKÉP KICSERÉLÉSE ELLENI VÉDELEM: az okmányvédelmi elemek titkosak; a fényképet a dokumentum előlapjának bal alsó sarkában kell elhelyezni. EGYÉB JELLEMZŐK: — A Külügyminisztérium kezdőbetűi, MSZ, vízszintes vonalakból álló háttéren, egy 29 mm-es átmérőjű körben találhatóak.
2003.9.23.
A »D«-típusú (vörös) személyazonosító igazolványokat a diplomaták és családtagjaik számára állítják ki.
2. Az »ATP«-típusú (kék) személyazonosító igazolványokat az igazgatási és műszaki személyzet tagjai és családtagjaik számára állítják ki. 3. Az »SP«-típusú (zöld) személyazonosító igazolványokat a kisegítő személyzet tagjai és családtagjaik számára állítják ki.
— Az »M« betűn nincs gilosminta. Az »S« és »Z« betűket vonalak díszítik, melyek az »S«betű esetében balra, a »Z«betű esetében pedig jobbra dőlnek.
4. Az »MO«-típusú (lila) személyazonosító igazolványokat a nemzetközi szervezetek alkalmazottai és családtagjaik számára állítják ki.
BETŰJELZÉSEK:
5. A »HK«-típusú (szürke) személyazonosító igazolványokat a tiszteletbeli konzulok számára állítják ki.
Minden rovat elnevezése, illetve a dokumentum hátoldalán található információ fekete tintával, ofszet nyomással szerepel.” a Portugáliára és Finnországra vonatkozó szövegrészek között: „SZLOVÉNIA
Az igazolvány előlapja a következő adatokat tartalmazza: a)
személyazonosító igazolvány elnevezése, típusa, száma és érvényességi ideje,
SZLOVÁKIA b) az igazolvány jogosultjának utóneve, vezetékneve, állampolgársága, neme és beosztása, c)
géppel leolvasható BAR-kód (hasonlóan a rendőri hatóságok által személyazonosítási célokra használt állampolgári igazolványhoz és útlevélhez)
Az igazolvány hátoldala a következő adatokat tartalmazza: a)
magyarázó szöveg,
b) az igazolvány jogosultjának lakcíme, c)
a kiállítás napja,
d) az igazolvány jogosultjának aláírása, e)
a Diplomáciai Protokoll részleg vezetőjének aláírása,
f)
a Szlovák Köztársaság Külügyminisztériumának pecsétje.
A fehér biztonsági papírra nyomtatott, pontosan meghatározott elhelyezésű többárnyalatú vízjellel, valamint beépített műanyag biztonsági csíkkal és biztonsági szálakkal ellátott igazolvány nyomtatott mérete 99 × 68 mm. A kártyát 105 × 74 mm-es, hőpréselt termoplasztikus védőfólia borítja. A kártyában a következő beépített biztonsági elemek találhatók: a)
vízjel
b) műanyag csík c)
biztonsági szálak
2003.9.23.
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
d) biztonsági alányomás e)
infravédelem
f)
optikailag változó elem
g)
számozás”.
761
LT — 2001 Vilnius Tel.: +370-2-661400 Fax: +370-2-661402”
a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:
„MAGYARORSZÁG: D. VEGYES RENDELKEZÉSEK
41994 D 0028: A Végrehajtó Bizottság 1994. december 22-i határozata a 75. cikkben a kábítószerekre és pszichotróp anyagokra előírt úti igazolásról (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (HL L 239. szám, 2000.9.22, 463. o.).
A II. melléklet a következő szöveggel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:
„CSEH KÖZTÁRSASÁG: A Cseh Köztársaság Egészségügyi Minisztériuma Palackého náměstí 4 128 01 Praha 1 Tel.: +420 2 2497 2457 Fax: +420 2 2491 5430”
a Németországra és Görögországra vonatkozó szövegrészek között:
„ÉSZTORSZÁG: Szociális Ügyek Minisztériuma Gonsiori 29 Tallinn 15027 Tel.: +372 626 9700 Fax: +372 699 2209”
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály Kábítószer Osztály Arany János utca 6-8 H-1051 Budapest Tel.: +361 312 3216 Fax: +361 311 7255 e-mail:
[email protected]
MÁLTA: Taqsima ghall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotici Diviżjoni tas-Sahha 15 Triq il-Merkanti Valletta Malta Tel.: +356-21 25 55 42 Fax: +356-21 25 55 41”
az Ausztriára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:
„LENGYELORSZÁG: Glówny Inspektor Farmaceutyczny ul. Dluga 38/40 00-238 Warszawa Tel.: +48 22 831 21 31 Fax: +48 22 831 02 44”
az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között: a Portugáliára vonatkozó szövegrész után: „CIPRUS: Egészségügyi Minisztérium Gyógyszerészeti Szolgálat Larnaca Avenue 7 Nicosia 1475 Tel.: +357 22 407107 Fax: +357 22 305 255
„SZLOVÉNIA: A Szlovén Köztársaság Kábítószer Hivatala Trubarjeva 3 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 244 12 08 Fax: +386 1 244 12 72
LETTORSZÁG: Népjóléti Minisztérium Gyógyszerészeti Osztály Skolas str. 21 Riga LV-1331 Tel.: +371 7021608 Fax: +371 7276445
LITVÁNIA: A Litván Köztársaság Egészségügyi Minisztériuma Vilniaus St. 33
SZLOVÁKIA: Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (A Szlovák Köztársaság Egészségügyi Minisztériuma) Sekcia operatívnych činností (Operatív tevékenységek részlege) Odbor licencií (Engedélyezési osztály) Limbova 2 833 07 Bratislava Tel.: +421 2 593 73 230 (a kapcsolattartó személy) +421 2 593 73 530 (titkárság) Fax: +421 2 547 93 314”.