Annex 2 projet 6: 21 novembre 2012 ARRÊTÉ ROYAL modifiant l’arrêté royal du 18 octobre 2011 octroyant une garantie d’État à certains emprunts de Dexia SA et Dexia Crédit Local SA
KONINKLIJK BESLUIT tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 tot toekenning van een Staatswaarborg aan bepaalde leningen van Dexia NV en “Dexia Crédit Local SA”
ALBERT II, ROI DES BELGES,
ALBERT II, KONING DER BELGEN,
À tous, présents et à venir,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
SALUT.
ONZE GROET.
Vu la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, l’article 36/24, § 1er, alinéa 1er, 2°, tel qu’inséré par l’article 195, 18°, de l’arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en œuvre l’évolution des structures de contrôle du secteur financier;
Gelet op de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, artikel 36/24, § 1, eerste lid, 2°, ingevoegd bij artikel 195, 18°, van het koninklijk besluit van 3 maart 2011 betreffende de evolutie van de toezichtsarchitectuur voor de financiële sector;
Vu l’arrêté royal du 18 octobre 2011 octroyant une garantie d’État à certains emprunts de Dexia SA et Dexia Crédit Local SA;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 tot toekenning van een Staatswaarborg aan bepaalde leningen van Dexia NV en “Dexia Crédit Local SA”;
Vu l’avis de la Banque Centrale Européenne, Gelet op het advies van de Europese Centrale donné le [__________] 2012; Bank, gegeven op [__________] 2012; Vu l’avis de la Banque Nationale de Gelet op het advies van de Nationale Bank Belgique, donné le [__________] 2012; van België, gegeven op [__________] 2012; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné Gelet op het advies van de Inspectie van le [__________] 2012; Financiën, gegeven op [__________] 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le Gelet op de akkoordbevinding van de [__________] 2012; Minister van Begroting, gegeven op [__________] 2012;
BRUSSE-1-296210-v10
-1-
30-40404831
Annex 2 Vu l’urgence motivée par le fait que les dispositions du présent arrêté n’ont pu être fixées qu’après l’aboutissement, le 8 novembre 2012, des négociations y relatives entre les trois États concernés et Dexia, et par la nécessité de mettre en œuvre la garantie faisant l’objet du présent arrêté dès que possible après son approbation par la Commission européenne, attendue dans le courant du mois de décembre 2012, afin d’assurer au groupe Dexia les capacités de financement qu’il requiert;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit dat de bepalingen van dit besluit pas konden worden vastgesteld na afloop, op 8 november 2012, van de onderhandelingen hieromtrent tussen de drie betrokken staten en Dexia, en door de noodzaak om de Staatswaarborg die het voorwerp uitmaakt van dit besluit zo spoedig mogelijk na diens goedkeuring door de Europese Commissie, goedkeuring die verwacht wordt in de loop van de maand december 2012, ten uitvoer te leggen om aan de Dexia Group de vereiste financiële capaciteit te verzekeren;
Vu l’avis [numéro] du Conseil d’État, donné le [__________] 2012 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies [nummer] van de Raad van State, gegeven op [__________] 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du vice-premier ministre et Op de voordracht van de vice-eersteminister ministre des Finances, et de l’avis des en minister van Financiën en op het advies Ministres qui en ont délibéré en Conseil, van de in Raad vergaderde Ministers, NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
Article 1er
Artikel 1
Dans l’intitulé de l’arrêté royal du 18 octobre 2011 octroyant une garantie d’État à certains emprunts de Dexia SA et Dexia Crédit Local SA, les mots « emprunts de Dexia SA et Dexia Crédit Local SA » sont remplacés par les mots « engagements de filiales de Dexia SA ».
In het opschrift van het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 tot toekenning van een Staatswaarborg aan bepaalde leningen van Dexia NV en “Dexia Crédit Local SA” worden de woorden “leningen van Dexia NV en “Dexia Crédit Local SA” ” vervangen door de woorden “verbintenissen van dochtervennootschappen van Dexia NV”.
Art. 2
Art. 2
L’article 1er du même arrêté est remplacé par Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt ce qui suit : vervangen als volgt: « L’État garantit, en principal, intérêts et “De Staat waarborgt de hoofdsom, de
BRUSSE-1-296210-v10
-2-
30-40404831
Annex 2 accessoires, les financements levés par Dexia Crédit Local SA, ou par les autres filiales directes ou indirectes de Dexia SA ou de Dexia Crédit Local SA que le Ministre des Finances détermine, auprès d’établissements de crédit et de déposants institutionnels ainsi que les obligations et titres de créances qu’elles émettent à destination d’investisseurs institutionnels ou d’autres investisseurs qualifiés au sens de la réglementation qui leur est applicable, y compris les filiales directes ou indirectes de Dexia SA ou de Dexia Crédit Local SA. Le Ministre des Finances peut préciser par voie réglementaire ou contractuelle les critères relatifs au caractère institutionnel ou qualifié des déposants et investisseurs. »
intresten en de bijhorigheden van de financieringen aangegaan door Dexia Crédit Local SA, of door de andere rechtstreekse of onrechtstreekse dochtervennootschappen van Dexia NV of Dexia Crédit Local SA die de Minister van Financiën bepaalt, bij kredietinstellingen en institutionele deponenten en van de obligaties en schuldinstrumenten die zij uitgeven en die bestemd zijn voor institutionele beleggers of andere, in de zin van de op hen toepasselijke regelgeving, gekwalificeerde beleggers, met inbegrip van de rechtstreekse of onrechtstreekse dochtervennootschappen van Dexia NV of Dexia Crédit Local SA. De Minister van Financiën mag op reglementaire of contractuele wijze de criteria bepalen omtrent het institutionele of gekwalificeerde karakter van de deponenten en de beleggers.”
Art. 3
Art. 3
Dans l’article 2 du même arrêté, les In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht: 1° l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt:
« Les montants en principal des engagements couverts par la garantie de l’État n’excéderont pas 43.698.500.000 euros, outre les intérêts et accessoires. Les engagements bénéficient de la garantie de l’État si, à la date de leur conclusion, le montant en principal de l’encours garanti par l’État n’excède pas le montant mentionné ci-dessus, en tenant compte, pour les engagements libellés en devises étrangères, de la contrevaleur en euros, à cette date, de leur encours en principal. » ;
“De bedragen in hoofdsom van de verbintenissen gedekt door de waarborg van de Belgische Staat zullen 43.698.500.000 euro niet overschrijden, benevens de intresten en de bijhorigheden. Verbintenissen genieten van de garantie indien, op de datum waarop zij worden aangegaan, het uitstaande gewaarborgd bedrag in hoofdsom de bovenvermelde limiet niet overschrijdt, rekening houdend, voor de verbintenissen in vreemde valuta’s, met de tegenwaarde in euro op die datum van hun uitstaande hoofdsom.”;
2° dans l’alinéa 2, le mot « emprunts » est 2° in het tweede lid wordt het woord remplacé pas le mot « engagements », et le “leningen” vervangen door het woord
BRUSSE-1-296210-v10
-3-
30-40404831
Annex 2 mot « émis » est remplacé par le mot “verbintenissen”, en wordt het woord « conclus ». “uitgegeven” vervangen door het woord “aangegaan”. Art. 4
Art. 4
L’article 3 du même arrêté est remplacé par Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt ce qui suit : vervangen als volgt: « La garantie est payable à première “De waarborg is betaalbaar op eerste demande, ou selon d’autres modalités verzoek, of overeenkomstig de andere regels déterminées par le Ministre des Finances. » die door de Minister van Financiën worden vastgesteld.” Art. 5
Art. 5
Dans l’article 5 du même arrêté, les In artikel 5 van hetzelfde besluit, worden de modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht: 1° dans le 1°, le mot « emprunts » est 1° in de bepaling onder 1° wordt het woord remplacé pas le mot « engagements » ; “leningen” vervangen door het woord “verbintenissen”; 2° le 2° est remplacé par ce qui suit :
2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
« 2° les modalités d’intervention de la République française et du Grand-duché de Luxembourg dans la garantie, de manière à assurer une contribution de 51,41 % par l’État, 45,59 % par la République française et 3 % par le Grand-duché de Luxembourg ; » ;
“2° de manier van tussenkomst in de waarborg van de Franse Republiek en het Groot-Hertogdom Luxemburg, om aldus een bijdrage van 51,41% door de Staat, 45,59% door de Franse Republiek en 3% door het Groot-Hertogdom Luxemburg te verzekeren;”;
3° dans le 4°, les mots « ou de résolution » 3° de bepaling onder 4° wordt aangevuld met sont insérés entre les mots « de leur de woorden “of voor hun ontmanteling”. solvabilité » et les mots « que le Ministre ». Art. 6
Art. 6
Le présent arrêté entre en vigueur lors de la prise d’effet de la première convention mettant en œuvre ses dispositions, telle que visée à l’article 5 de l’arrêté royal du 18 octobre 2011 octroyant une garantie d’État à
Dit besluit treedt in werking op het moment dat de eerste overeenkomst die zijn bepalingen uitvoert, zoals bepaald in artikel 5 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 tot toekenning van een Staatswaarborg
BRUSSE-1-296210-v10
-4-
30-40404831
Annex 2 certains emprunts de Dexia SA et Dexia Crédit Local SA. Le Ministre des Finances publie au Moniteur belge un avis constatant cette date.
aan bepaalde leningen van Dexia NV en “Dexia Crédit Local SA”, effect sorteert. De Minister van Financiën maakt in het Belgisch Staatsblad een bericht bekend dat deze datum vaststelt.
Art. 8
Art. 8
Le Ministre qui a les Finances dans ses De Minister bevoegd voor Financiën is belast attributions est chargé de l’exécution du met de uitvoering van dit besluit. présent arrêté. Donné à
Gegeven te
PAR LE ROI :
VAN KONINGSWEGE:
Le vice-premier ministre et ministre des Finances,
De vice-eersteminister en minister van Financiën,
BRUSSE-1-296210-v10
-5-
30-40404831
Annex 2 RAPPORT AU ROI
VERSLAG AAN DE KONING
Sire,
Sire,
L’arrêté royal soumis à Votre signature vise à adapter l’arrêté que Vous avez pris le 18 octobre 2011 dans le cadre du sauvetage conjoint par les États belge, français et luxembourgeois du groupe Dexia. Le dossier a évolué depuis lors, compte tenu du démantèlement progressif du groupe, des discussions avec la Commission européenne et des effets de la crise de la dette souveraine sur les marchés.
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, beoogt het koninklijk besluit dat U heeft genomen in het kader van de gezamenlijke redding van de Dexia groep door de Belgische, Franse en Luxemburgse staten aan te passen. Het dossier is sindsdien geëvolueerd, gelet op de progressieve ontmanteling van de groep, de discussies met de Europese Commissie en de effecten van de soevereine schuldencrisis op de markten.
Votre arrêté du 18 octobre 2011 autorisait l’octroi d’une garantie de 90 milliards d’euros à certains emprunts à émettre par Dexia SA et sa filiale Dexia Crédit Local SA, dont 60,5 %, soit 54,45 milliards, étaient à charge de la Belgique. La Commission européenne a provisoirement autorisé en décembre 2011 la mise en œuvre de cette garantie à concurrence d’un plafond de 45 milliards (ultérieurement porté à 55 milliards) pour une période expirant le 31 mai 2012 (ultérieurement prolongée jusqu’au 30 septembre 2012 puis jusqu’au 31 janvier 2013). Ceci a fait l’objet d’une convention de garantie signée le 16 décembre 2011, ultérieurement amendée à plusieurs reprises. Les emprunts garantis ont jusqu’à présent été émis uniquement par Dexia Crédit Local SA. Leur encours au 30 novembre 2012 se montait à [__] milliards d’euros (outre un solde de [__] milliards d’euros d’anciens emprunts garantis conformément à la convention conclue en application de Votre arrêté du 16 octobre 2008).
Uw besluit van 18 oktober 2011 stond een waarborg van 90 miljard euro toe aan bepaalde leningen uit te geven door Dexia NV en haar dochter Dexia Crédit Locale NV, waarvan 60,5 %, ofwel 54,45 miljard, ten laste was van de Belgische Staat. De Europese Commissie heeft in december 2011 provisioneel toegestaan dat deze waarborg in werking trad ten belope van maximum 45 miljard (later verhoogd tot 55 miljard) voor een periode die zou verstrijken op 31 mei 2012 (later verlengd tot 30 september 2012 en daarna tot 31 januari 2013). Dit was het voorwerp van een garantieovereenkomst ondertekend op 16 december 2011, dewelke achteraf verschillende malen werd geamendeerd. De gewaarborgde leningen zijn tot op heden enkel uitgegeven door Dexia Crédit Local NV……Hun op [30november ] 2012 uitstaande bedrag bedroeg … miljard euro (naast het saldo van … miljard euro van oude leningen gewaarborgd overeenkomstig de overeenkomst gesloten in toepassing van Uw besluit van 16 oktober 2008).
Le conseil d’administration de Dexia SA a dû De raad van bestuur van de NV Dexia heeft acter, le 7 novembre 2012, une réduction de op 7 november 2012 een
BRUSSE-1-296210-v10
-6-
30-40404831
Annex 2 valeur sur sa participation dans Dexia Crédit Local SA, suite à quoi les fonds propres sociaux de Dexia SA sont devenus négatifs et les États belge et français ont dû s’engager à recapitaliser Dexia SA à concurrence de 5,5 milliards d’euros, dont 53 % à charge de la Belgique et 47 % à charge de la France. Les États belge, français et luxembourgeois sont en même temps convenus de modifier les modalités de la garantie accordée à Dexia en 2011. Cette garantie de 90 milliards d’euros était répartie entre les trois États à concurrence de 60,5 % pour la Belgique, 36,5 % pour la France et 3 % pour le Luxembourg. Le plafond de la garantie est réduit à 85 milliards d’euros, et la clef de répartition est alignée sur la clef de répartition de la recapitalisation (hors Luxembourg) et passe ainsi à 51,41 % pour la Belgique, 45,59 % pour la France et 3 % pour le Luxembourg. Le plafond de garantie de la Belgique est ainsi réduit de 54,45 à 43,7 milliards d’euros.
waardevermindering van haar aandeel in Dexia Crédit Local SA vastgesteld als gevolg waarvan de maatschappelijke eigen middelen van de NV Dexia negatief zijn geworden en de Belgische en Franse staten er zich toe dienden te verbinden de NV Dexia te herkapitaliseren ten belope van 5,5 miljard euro, waarvan 53 % ten laste van België en 47% ten laste van Frankrijk. Tegelijk zijn België, Frankrijk en Luxemburg overeengekomen de modaliteiten van de in 2011 aan Dexia verleende waarborg te wijzigen. Deze waarborg was onder de drie Staten als volgt verdeeld : 60,5 % voor België, 36,5 % voor Frankrijk en 3 % voor Luxemburg. Het maximumbedrag van de waarborg is verminderd tot 85 miljard euro en de verdeelsleutel is afgestemd op de verdeelsleutel voor de herkapitalisatie (zonder Luxemburg) en bedraagt aldus 51,41 % voor België , 45,59 % voor Frankrijk en 3 % voor Luxemburg. Het maximumbedrag van de waarborg van België is zo van 54,45 miljard euro verminderd tot 43,7 miljard euro.
Dexia a établi en mars 2012 un « plan de résolution ordonnée », puis en novembre 2012 une version modifiée du plan, en vue de son approbation par la Commission européenne. L’approbation définitive par la Commission des garanties fournies par les trois États sera liée à son approbation du plan de résolution. Dans l’intervalle, Dexia a déjà cédé la plus grande partie de ses filiales autres que Dexia Crédit Local de sorte que le groupe devient progressivement, selon les termes du rapport financier semestriel au 30 juin 2012 publié par Dexia, « une banque résiduelle dont l’extinction sera gérée à long terme ».
Dexia heeft in maart 2012 een “plan voor geordende ontmanteling”opgemaakt, waarna in november 2012 een gewijzigde versie met het oog op de goedkeuring ervan door de Europese Commissie. De definitieve goedkeuring door de Commissie van de waarborgen door de drie Staten zal gebonden zijn aan de goedkeuring van het ontmantelingsplan. In tussentijd heeft Dexia reeds het grootste deel van haar dochtervennootschappen behalve Dexia Crédit Local overgedragen zodanig dat de groep, geleidelijk, volgens de bewoordingen van het semestrieel financieel rapport, dat op 30 juni 2012 werd gepubliceerd door Dexia, “een restbank waarvan de uitdoving op lange
BRUSSE-1-296210-v10
-7-
30-40404831
Annex 2 termijn zal worden begeleid” wordt. La crise de la dette souveraine qui continue à peser sur les marchés a constitué un grave obstacle pour le placement par le groupe Dexia des emprunts garantis par les trois États. Alors que les emprunts garantis sous le régime de la convention conclue en application de Votre arrêté du 16 octobre 2008 s’étaient à l’époque placés sans difficulté particulière, l’appétit des investisseurs pour de tels emprunts est actuellement très restreint. La plus grande partie des émissions effectuées par Dexia Crédit Local a dès lors dû être placée, directement ou indirectement, auprès des banques centrales. Une partie des émissions a ainsi été souscrite par des filiales du groupe Dexia pour être ensuite placée par celles-ci auprès de leurs banques centrales respectives.
De soevereine schuldencrisis die blijft doorwegen op de markten vormde een groot obstakel voor het plaatsen door de Dexia groep van leningen gewaarborgd door de drie Staten. Niettegenstaande de leningen gewaarborgd onder het regime van de overeenkomst gesloten in toepassing van Uw besluit van 16 oktober 2008 zonder veel moeilijkheden werden geplaatst, hebben momenteel weinig investeerders interesse in deze leningen. Het grootste deel van de uitgiften gedaan door Dexia Crédit Local diende bijgevolg te worden geplaatst, direct of indirect, bij de centrale banken.. Zo is op een gedeelte van de uitgiftes ingetekend geworden door dochtervennootschappen van de Dexia groep om deze vervolgens te plaatsen bij hun respectieve centrale banken.
Il est apparu que le caractère conjoint entre trois États de la garantie était peu attrayant pour certains investisseurs. Sous le régime modifié de la garantie, Dexia Crédit Local pourra émettre des emprunts garantis conjointement par les trois États selon la clef de répartition 51,41 / 45,59 / 3, et pourra également émettre parallèlement trois lignes d’emprunts similaires mais distinctes dont chacune est garantie à 100 % par l’un des États. Il est bien entendu que les montants respectifs de ces trois lignes d’emprunt devront respecter la clef de répartition convenue entre les trois États. D’autres mécanismes qui assurent en fin de compte la même répartition pourront le cas échéant être utilisés en fonction des besoins.
Er is gebleken dat het feit dat de waarborg gezamenlijk door drie Staten is verstrekt, voor sommige beleggers weinig aantrekkelijk is. Onder het stelsel van de gewijzigde waarborg zal Dexia Crédit Local leningen kunnen uitgeven die gezamenlijk door de drie Staten zijn gewaarborgd volgens de verdeelsleutel 51,41/45,59/3 en zal ze ook parallel drie gelijkaardige, maar afzonderlijke leninglijnen kunnen uitgeven waarvan elke lijn voor 100 % door één van de Staten is gewaarborgd. Wel verstaan dienen de respectieve bedragen van deze drie leninglijnen de tussen de drie Staten overeengekomen verdeelsleutel na te leven. Andere mechanismen die uiteindelijk dezelfde verdeling verzekeren kunnen, in voorkomend geval, worden gebruikt in functie van de behoeften.
Les divergences de formulation entre les De verschillen qua formulering van de
BRUSSE-1-296210-v10
-8-
30-40404831
Annex 2 instruments d’habilitation adoptés dans les trois pays se sont révélées une source d’inquiétude pour certains investisseurs. L’arrêté qui Vous est soumis s’efforce dans la mesure du possible d’aligner les formulations.
machtigingsinstrumenten in de drie landen veroorzaakten ongerustheid bij sommige beleggers. Het besluit dat U wordt voorgelegd streeft ernaar deze formuleringen zo veel mogelijk op elkaar af te stemmen.
Ces différents facteurs expliquent la nécessité d’une adaptation du régime de garantie mis en place en application de Votre arrêté du 18 octobre 2011.
Deze verschillende factoren leggen uit waarom het nodig is het waarborgstelsel dat in toepassing van Uw besluit van 18 oktober 2011 is ingevoerd, dient te worden aangepast.
Il est clair et de notoriété publique que les conditions prévues à l’article 36/24, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique qui constitue la base légale de l’arrêté en question, soit une « crise soudaine sur les marchés financiers » ou une « menace grave de crise systémique » dont il faut « limiter l'ampleur ou les effets », sont encore remplies à l’heure actuelle. Plusieurs pays de la zone euro sont confrontés à de graves difficultés financières; après la Grèce, c’est de l’Espagne que se sont détournés les investisseurs, avec pour conséquence une explosion du coût de financement de sa dette publique, une contraction de l’activité économique et l’incapacité de certaines régions de faire face à leur endettement; l’Italie doit subir des taux d’intérêt très élevés par rapport à ceux dont bénéficient par exemple l’Allemagne ou la Belgique. Dexia, qui s’est toujours concentrée sur le financement du secteur public, souffre plus que d’autres de cette crise de la dette souveraine et est incapable d’y faire face sans l’aide des États.
Het is duidelijk en publiekelijk gekend dat de voorwaarden bepaald in artikel 36/24, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van Nationale Bank van België, dat de juridische basis vormt van het betrokken besluit, hetzij “een plotse crisis op de financiële markten” hetzij een “ernstige dreiging van een systemische crisis” waarvan de “omvang of de gevolgen dient te worden beperkt”, heden nog steeds vervuld zijn. Verscheidene landen van de eurozone worden geconfronteerd met ernstige financiële moeilijkheden; na Griekenland, is het van Spanje dat de investeerders zich afwenden, met als gevolg een explosie van de financieringskost van zijn publieke schuld, een inkrimping van de economische activiteit en de onbekwaamheid van sommige regio’s om het hoofd te bieden aan hun schuld; Italië dient een veel hogere interest te betalen in vergelijking met deze die gelden voor Duitsland of België. Dexia, dat zich altijd heeft geconcentreerd op de financiering van de publieke sector, lijdt meer dan anderen onder deze soevereine schuldencrisis en is niet in staat om hier het hoofd aan te bieden zonder de hulp van de Staten.
En particulier, les difficultés du groupe Dexia In het bijzonder zijn de moeilijkheden van de
BRUSSE-1-296210-v10
-9-
30-40404831
Annex 2 se sont accélérées début octobre 2011 suite à la menace de l’agence de notation Moody’s de baisser les banks financial strength ratings des trois principales entités opérationnelles du groupe (Dexia Banque Belgique, Dexia Crédit Local et Dexia Banque Internationale à Luxembourg) du fait de l’importance du besoin de liquidité du groupe Dexia au regard du durcissement des conditions de marché. Suite à ce placement sous surveillance négative, de nombreux retraits ont également été effectués par les clients de Dexia Banque Belgique, plaçant celle-ci face à un risque de bank run. La détérioration des conditions de marché s’est poursuivie en 2012 du fait de la persistance des tensions sur les dettes souveraines au sein de la zone Euro. La conjoncture économique s’est également dégradée. La persistance de ces tensions a conduit à une méfiance encore accrue des investisseurs à l’égard des contreparties bancaires et à des coûts de financement du groupe Dexia toujours plus importants, eu égard notamment au recours important du groupe aux lignes de liquidités d’urgence des banques centrales.
Dexia groep begin oktober 2011 verergerd ingevolge de dreiging van het ratingagentschap Moody’s om de banks financial strength ratings van de drie voornaamste operationele entiteiten van de groep (Dexia Bank België, Dexia Crédit Local en Dexia Banque Internationale te Luxemburg) te verlagen gezien de belangrijke liquiditeitsbehoefte van de Dexia groep te wijten aan de strenger geworden marktvoorwaarden. Ingevolge deze plaatsing onder negatief toezicht hebbende cliënten van DBB talrijke opvragingen gedaan, wat Dexia Bank België blootstelde aan het risico van een bank run. De marktvoorwaarden zijn in 2012 verder blijven verslechteren ingevolge de aanhoudende spanningen omtrent de soevereine schulden in de eurozone. Ook de economische conjunctuur is achteruit gegaan. De hardnekkigheid van deze spanningen heeft geleid tot een verscherpt wantrouwen van de beleggers ten opzichte van tegenpartijen die bank zijn en tot steeds hoger oplopende financieringskosten van de Dexia groep, gelet op inzonderheid het belangrijk gebruik door de groep van dringende liquiditeitslijnen bij de centrale banken.
La garantie d’État autorisée par l’arrêté qui Vous est soumis permet d’assurer la survie de Dexia et d’ainsi éviter un choc systémique dont les effets seraient désastreux.
De waarborg van de Staat toegestaan in het besluit dat aan U wordt voorgelegd, maakt mogelijk Dexia te laten voortbestaan en zo een systeemschok waarvan de effecten desastreus zouden zijn, te vermijden.
Commentaire des articles
Toelichting bij de artikelen
Article 1er
Artikel 1
Les entités du groupe Dexia pouvant bénéficier de la garantie comprendront dorénavant l’ensemble des filiales du groupe, de façon à permettre en particulier l’émission
De entiteiten van de Dexia groep die de waarborg kunnen genieten, zal nu het geheel van de dochtervennootschappen van de groep omvatten zodanig dat het inzonderheid
BRUSSE-1-296210-v10
- 10 -
30-40404831
Annex 2 de titres garantis libellés en dollars à partir de mogelijk wordt gewaarborgde effecten filiales américaines. uitgedrukt in dollars te laten uitgeven door Amerikaanse dochtervennootschappen L’intitulé de Votre arrêté est adapté en conséquence. Le terme « engagements » correspond à la formulation de la loi d’habilitation, soit l’article 36/24, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique.
Het opschrift van Uw besluit wordt in die zin aangepast. De term “verbintenissen” komt overeen met de formulering van de machtiginswet, of met artikel 36/24, § 1, eerste lid, 2°, van wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België.
Art. 2
Art. 2
L’article 1er de Votre arrêté est modifié pour tenir compte des évolutions décrites dans l’exposé relatif à l’article précédent, ainsi que pour assurer un meilleur alignement des formulations entre les instruments d’habilitation des trois pays. Il précise aussi que les émissions garanties peuvent être souscrites par des filiales du groupe, pour les raisons indiquées dans l’exposé général cidessus.
Artikel 1 van Uw besluit wordt gewijzigd om rekening te houden met de evoluties beschreven in de uitleg bij het vorige artikel, alsook om te zorgen voor een betere afstemming van de formuleringen tussen de machtigingsinstrumenten van de drie landen. Het preciseert ook dat op de gewaarborgde uitgiftes mag worden ingetekend door de dochtervennootschappen van de groep om de hierboven in de algemene uiteenzetting aangegeven redenen.
Art. 3
Art. 3
La réduction du plafond de la garantie de 54.450.000.000 à 43.698.500.000 euros résulte de la diminution de la part de la Belgique dans la garantie conjointe des trois États, de 60,5 à 51,41 %, et de la diminution du plafond global de 90 à 85 milliards d’euros.
De vermindering van het maximum bedrag van de waarborg van 54.450.000.000 tot 43.698.500.000 euro vloeit voort uit de vermindering van het aandeel van België in de gezamenlijke waarborg van de drie Staten, van 60,5 naar 51,41 % en de vermindering van het globale maximumbedrag van 90 naar 85 miljard euro.
La seconde phrase de l’alinéa 1er est insérée afin d’assurer l’alignement des formulations entre les instruments d’habilitation des trois pays. Le respect du plafond de la garantie, lorsqu’il existe des engagements garantis libellés en devises étrangères, est mesuré
De tweede zin van het eerste lid wordt ingevoegd om de formuleringen van de machtigingsinstrumenten van de drie landen op elkaar af te stemmen. Wanneer er gewaarborgde verbintenissen uitgedrukt in vreemde munten zijn, wordt de naleving van
BRUSSE-1-296210-v10
- 11 -
30-40404831
Annex 2 chaque fois que des engagements nouveaux sont conclus ; pour autant que, sur la base des cours de change du moment, l’encours total des engagements garantis anciens et nouveaux soit à ce moment dans les limites du plafond, la garantie leur restera intégralement acquise quelle que soit l’évolution ultérieure des cours de change. L’encours des engagements est mesuré sur la base de leur montant en principal.
het maximum bedrag van de waarborg nagegaan telkens er nieuwe verbintenissen worden aangegaan; voor zover, op basis van de wisselkoers van het ogenblik, het totale uitstaande bedrag van de oude en de nieuwe gewaarborgde verbintenissen op dat ogenblik het maximum bedrag niet overschrijdt, is hun waarborg integraal verworven ongeacht de latere evolutie van de wisselkoers. Het uitstaande bedrag van de verbintenissen wordt nagegaan aan de hand van hun bedrag in hoofdsom.
Le second alinéa de l’article 2 de l’arrêté royal du 18 octobre 2011 permet que les emprunts garantis aient un terme de dix ans au plus, mesuré à partir de leur émission qui doit elle-même avoir lieu au plus tard le 31 décembre 2021. Il est possible que la Commission européenne veuille imposer des échéances plus courtes; le cas échéant, ces exigences seront reflétées dans la ou les conventions conclues par le Ministre des Finances conformément à l’article 5 de l’arrêté.
Het tweede lid van artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 laat toe dat de gewaarborgde leningen een looptijd hebben van maximum tien jaar, te rekenen vanaf hun uitgifte die ten laatste op 31 december 2021 dient te gebeuren. Het is mogelijk dat de Europese Commissie kortere termijnen zal willen opleggen; desgevallend zullen deze vereisten worden opgenomen in de overeenkomst(en) die de Minister van Financiën sluit overeenkomstig artikel 5 van het besluit.
Art. 4
Art. 4
L’article 3 de l’arrêté royal du 18 octobre 2011 est modifié pour tenir compte du fait qu’un « appel à première demande » n’est pas nécessairement approprié, en particulier lorsqu’il s’agit d’organiser un appel préventif à la garantie par le groupe Dexia afin d’éviter qu’un défaut ne se produise à l’échéance. Il s’est également avéré que l’exigence d’inclure dans tout appel à la garantie « une justification précise des sommes concernées et la déclaration que ces sommes sont exigibles et impayées » constituait, en particulier lorsqu’il s’agit de titres détenus dans des systèmes de liquidation, une charge
Artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2011 wordt gewijzigd om rekening te houden met het feit dat “een waarborg betaalbaar op eerste verzoek” niet noodzakelijk gepast is voor de waarborg van swaps; de modaliteiten van het beroep op de waarborg zullen geval per geval worden onderhandeld. Het is ook aangetoond dat de vereiste om bij elk verzoek “ een precieze rechtvaardiging van de betrokken sommen en de verklaring dat deze sommen opeisbaar en betaalbaar zijn te verstrekken” een administratieve last zonder toegevoegde waarde met zich meebrengt, in het bijzonder
BRUSSE-1-296210-v10
- 12 -
30-40404831
Annex 2 administrative sans valeur ajoutée.
als het gaat om titels aangehouden in liquidatiesystemen.
Art. 5
Art. 5
Le nouveau 2° reflète le caractère trinational de la garantie accordée au groupe Dexia, et la nouvelle clef de répartition convenue entre les trois États. Comme indiqué plus haut, la conjonction des interventions des trois États peut se réaliser sous la forme d’une garantie véritablement conjointe (c’est-à-dire qu’un emprunt est garanti par les trois États, chacun à concurrence de sa part), sous la forme de garanties parallèles (c’est-à-dire que trois emprunts sont émis, chacun étant garanti par l’un des États, pour des montants qui correspondent à la part de chaque État), ou encore éventuellement sous d’autres formes. Le Ministre des Finances prendra les dispositions requises à cet égard, étant bien entendu que ces dispositions doivent aboutir à des parts contributoires qui respectent la proportion de 51,41 % par l’État, 45,59 % par la République française et 3 % par le Grand-duché de Luxembourg.
Het nieuwe artikel 2° geeft het trinationale karakter van de aan de Dexia groep verstrekte waarborg en de nieuwe verdeelsleutel die tussen de drie Staten is overeengekomen, weer. Zoals reeds hiervoor uiteengezet, kunnen de gezamenlijke interventies van de drie Staten gebeuren onder de vorm van een echt gezamenlijke waarborg (met andere woorden een lening wordt gewaarborgd door de drie Staten, elk ten belope van zijn aandeel), onder de vorm van parallelle waarborgen (met andere woorden, er worden drie leningen uitgegeven, die elk worden gewaarborgd door één van de Staten, voor bedragen die overeenstemmen met het aandeel van elke Staat), of eventueel nog onder andere vormen. De Minister van Financiën zal de daartoe noodzakelijke schikkingen treffen, met dien verstande dat deze dienen te leiden tot bijdragende aandelen die de proporties van 51,41 % voor België , 45,59 % voor Frankrijk en 3 % voor Luxemburg naleven.
Il est bien entendu que les emprunts qui ont été émis avant l’entrée en vigueur de l’arrêté qui Vous est soumis restent garantis par chacun des trois États selon les quotités qui étaient applicables au moment de leur émission. Les droits des tiers bénéficiaires de la garantie ne sont dès lors pas affectés. Dès l’entrée en vigueur de cet arrêté, toutefois, le total des montants en principal des emprunts couverts par la garantie de l’État belge conformément aux conventions conclues et à conclure en application de l’arrêté royal du 18 octobre 2011 (soit 60,5 % des anciens
Het is wel verstaan dat de leningen die zijn uitgegeven voor de inwerkingtreding van het besluit dat U wordt voorgelegd, door elk van de drie Staten gewaarborgd blijven volgens de quotiteiten die van toepassing waren op het ogenblik van hun uitgifte. De rechten van de derden die de begunstigden van de waarborg zijn, worden dus niet aangetast. Vanaf de inwerkingtreding van dit besluit zal evenwel het totaal van de bedragen in hoofdsom van de leningen gedekt door de waarborg van de Belgische Staat overeenkomstig de overeenkomsten gesloten
BRUSSE-1-296210-v10
- 13 -
30-40404831
Annex 2 emprunts plus 51,41 % des nouveaux en nog te sluiten in toepassing van het engagements) ne pourra pas dépasser le koninklijk besluit van 18 oktober 2011(hetzij nouveau plafond de 43.698.500.000 euros. 60,5 % van de oude leningen plus 51,41 % van de nieuwe verbintenissen) het nieuwe maximum bedrag van 43.698.500.000 euro niet mogen overschrijden. Le 3° fait référence à la résolution du groupe Dexia. Comme indiqué ci-dessus, le groupe est appelé à terme à s’éteindre. Les mesures figurant dans le plan soumis à la Commission européenne visent la résolution du groupe plutôt que le simple rétablissement de sa solvabilité.
De 3° verwijst naar de ontmanteling van de Dexia groep. Zoals hiervoor vermeld is de groep bestemd om op termijn uit te doven. De maatregelen die voorkomen in het plan dat is voorgelegd aan de Europese Commissie beogen de ontmanteling van de groep veeleer dan het eenvoudige herstel van diens solvabiliteit.
Art. 6
Art. 6
L’entrée en vigueur de l’arrêté qui Vous est soumis et la prise d’effet de la ou des premières conventions qui le mettent en œuvre doivent être concomitantes. Jusqu’à la prise d’effet de ces conventions, Dexia doit en effet continuer à pouvoir émettre des emprunts garantis selon le régime actuel. La conclusion de ces conventions sera l’aboutissement d’un processus de négociation entre les États et Dexia, en concertation avec la Commission européenne, de sorte qu’il n’est pas possible de prévoir une date fixe d’entrée en vigueur.
Het besluit dat U wordt voorgelegd en de eerste overeenkomsten die het uitwerken, dienen gelijktijdig in werking te treden. Tot de inwerkingtreding van deze overeenkomsten, moet Dexia immers leningen kunnen uitgeven volgens het bestaande regime. De sluiting van deze overeenkomsten zal het resultaat zijn van een negotiatieproces tussen de Staten en Dexia, in samenspraak met de Europese Commissie, waardoor het niet mogelijk is om een vaste datum van inwerkingtreding vast te stellen.
L’adoption de l’arrêté qui Vous est soumis doit cependant intervenir au plus vite afin de permettre la mise en œuvre de la garantie dès son approbation par la Commission européenne, attendue dans le courant du mois de décembre 2012.
De aanpassing van het besluit dat U wordt voorgelegd moet evenwel zo snel mogelijk gebeuren zodat de garantie in werking kan treden vanaf de goedkeuring door de Europese Commissie, verwacht in de loop van de maand december 2012.
Art. 7
Art. 7
Cet article n’appelle pas de commentaire.
BRUSSE-1-296210-v10
Dit artikel behoeft geen uitleg.
- 14 -
30-40404831
Annex 2 Le vice-premier ministre et ministre des Finances,
De vice-eersteminister en minister van Financiën,
Steven VANACKERE
Steven VANACKERE
BRUSSE-1-296210-v10
- 15 -
30-40404831