címlap okt_Layout 1 10/9/11 11:10 AM Page 1
4. ÉVFOLYAM, 3. SZÁM 2011. OKTÓBER • ÁRA: 1500 FT; 7 EUR •
AZ ÉV PROJEKTJE:
A DEVECSERI ROTARY HÁZ
Rotarys licitálás a Facebookon
A Rotary nyit a fiatalok felé Gyôri fröccsnapok – biztos siker
03 köszöntô okt_Layout 1 10/9/11 11:13 AM Page 3
KÖSZÖNTÔ
Tisztelt Olvasók, Kedves Rotarysta Barátaim!
G
yorsan múlik az idô, július elsején az ötödik önálló évét kezdte meg a Rotary Magyarországon. Velem az ötödik magyar kormányzó lépett hivatalba, vette át a szolgálatot. Nyugodt büszkeséggel tekinthetünk vissza az elmúlt négy évre, a magyar rotarysták bebizonyították érettségüket, képességüket az önálló létre. Ezt mi tudjuk, de megerôsítették „kívülrôl” is, vezetô tisztséget betöltô, tapasztalt rotarysták. Az önálló magyar Rotary District megalakulása, 2007 óta három Rotary International-elnök („világelnök”) látogatott meg bennünket. Mindannyian a legnagyobb elismeréssel nyilatkoztak az itt tapasz taltakról, az eredményeinkrôl. Két kiragadott példa. John Kenny, a 2009/2010-es Rotary-év RI-elnöke mondta találkozásunkkor, ez év ja nuárjában, San Diegóban, hogy sokfelé jártak a világban, sokat láttak, tapasztaltak. Ebbôl sajnos sok mindent elfelejtettek, de a magyarokat soha nem fogják elfelejteni, mert folyton érezték a magyar rotarystákból feléjük áradó szeretetet – és ezután mintegy negyedórán keresztül, csillogó szemmel sorolták a magyar élményeiket. Hozzá teszem, San Diegóban a vezetô tisztségviselôkkel legfeljebb 45 másodpercet lehet beszélni a sokéves tapasztalatok alapján. Az egyik osztrák volt kormányzó barátunk mondta egyszer az egyik gyûlésünk nyilvánossága elôtt, hogy „a magyarok már mindent tudnak, amit az osztrákok, csak éppen jobban csinálják”. Ebben nyilván van némi túlzás, de a kormányzók részére sokszor zavarba ejtô a klubok programjainak hallatlan bôsége, sokfélesége, ötletgazdagsága. A zavart termé szetesen az okozza, hogy a kormányzó, bármennyire is
György Balogh is the fifth District Governor of Hungary and is proud to be a member in the Hungarian Rotary because it is so energetic and filled with love. During his year he wishes to fulfill RI President Banerjee’s motto: Reach Within to Embrace Humanity by making every Rotarian see how all people share the same dreams and the common goal of peace and understanding.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
szeretne, a gyakori egybeesések miatt nem tud jelen lenni minden klubrendezvényen. Szilveszterkor, az óév elmúltával sokan fogadkoznak, sokan akarnak új életet kezdeni az új esztendôben. Nekem, nekünk erre nincs szükségünk, folytatnunk kell azt, amit az elôdök – olykor nagy küzdelmek, áldozatok árán – az elmúlt több mint húsz évben elértek, felépítettek. Becsüljük meg ôket is, az eredményeket is. Én nem kívánok magamnak emlékmûvet állítani, ezért nem is kell elkezdenem az alapjainak lerakását – inkább szolgálni akarom a Rotary eszmeiségét, erôsíteni és támogatni szeretném a magyar klubokat. Az elmúlt négy évben district-titkárként, most pedig kormányzóként szeretnék példát mutatni a baráti, toleráns, rotarystához méltó életre, magatartásra. Bizonyosan egy jó Rotary-év elé nézünk, ennek egyik fontos tényezôje a világelnök, Kalyan Banerjee karizmatikus személyisége. Banerjee elnök arra kér bennünket, rotarystákat, nézzünk önmagukba, és ébredjünk tudatára annak, hogy az egész emberiségnek ugyanazok az álmai, hasonlóak a reményei, ugyanazon célok vezérlik, és hasonló problémákkal küzdenek. Lehetünk akárkik, élhetünk akárhol, ugyanazon békére és megelégedettségre vágyunk. Amikor azonban másoknak akarunk adni valamit, elôször mindazt magunkban kell megtalálnunk, mert amit mi magunknak kívánunk, azt kívánják mások is maguknak. Balogh György kormányzó, 2011/2012
ROTARY 3
04 tartalom okt_Layout 1 10/9/11 11:15 AM Page 4
TARTALOM
KÖSZÖNTÔ 3 Tisztelt Olvasók, Kedves Rotarysta Barátaim!
JEGYZET 5 Fôszerkesztôi levél
ROTARY WORLD 6 Az Új Nemzedékek (New Generations) szolgálat bemutatása
6 KÖZÉLET 9 16 18 20 21 22
Megalakult a soproni Rotaract Club A devecseri Rotary Ház Lovaglás és agyagozás gyermekkacajjal Karácsonyi ajándék a Rotarytól Nyílt levél Borban a gyöngy VII. Gyôri Fröccsnapok rotarysta szervezésben 24 80 éves a Miskolci Rotary Club 30 Tízéves a „Barátsággal Egymásért” Magyar-Román Nyári Rotary Tábor
KULTÚRA 10 Jótékonysági árverésen II. János Pál pápa szobra 13 Dutch Adventure Summer 2011 14 Siker Varsóban
22
14
RETRO 26 Szabad nép szabad hazát szeret... Gábor Áron emlékezete
ROTARY KISOKOS 32 Rotary Kisokos
SZERKESZTÔI OLDALAK 36 Rotary Clubok Magyarországon 38 Levelesláda
10
Címlapon: A devecseri Rotary Ház avatása
4 ROTARY
2 0 1 1 . O T K Ó B E R
05 föszerk levél okt_Layout 1 10/9/11 11:17 AM Page 5
JEGYZET
Fôszerkesztôi levél gyszer érdemes lenne egy kis mini-, belsô közvélemény-kutatást tartani arról, hogy ki miért lett rotarys, de ennél még izgalmasabb kérdés, hogy ki miért maradt az? Elôször talán kíváncsiságból lépnek be sokan, mások a világmegváltásért jönnek, megint mások a jó kapcsolatokért stb. Ugyanakkor a kezdeti felbuzdulást követôen sokan csalódnak, sokan elfáradnak, azonban hála istennek, még többen maradnak. De miért? Hiszen mondjuk jótékonykodni lassan mindenhol lehet, az ország folyamatos gazdasági lecsúszásának „köszönhetôen”. Számomra a Rotaryban a legizgalmasabb egy szellemi kihívás. Talán kevesen tudják, de a Rotary – szakszóval élve – egy normatív világ ideáját próbálja megvalósítani. A normativitás összefüggéseit három olimpiai karikával ábrázolja a kommunikációelmélet. A három karika három halmazt jelent, a jog és az erkölcs pedig az illemszabályok összességét. Azért ábrázoljuk olimpiai karikaként ezeket a szabályokat, mert a jog, az erkölcs és az illemszabályok gyakran ütköznek egymással, nemegyszer pedig kiegészítik egymást, így adva útmutatást egy közösség tagjainak arra, hogy melyek a helyes és helytelen társadalmi érintkezési szabályok, vagyis mi a helyes és mi a helytelen viselkedés. Másképpen fogalmazva melyek egy kisebb vagy nagyobb közösség írott és íratlan szabályai. Ezek súlya olyan jelentôs, hogy a kommunikációelmélet egyenesen azt állítja: nincs neurotizálóbb a viselkedési bizonytalanságnál, azaz nincs neurotizálóbb annál, hogyha egy közösség ellentmondásos viselkedési szabályokat fogalmaz meg tagjai felé. Magyarország e tekintetben állatorvosi ló. Elég csak a vállalkozókra gondolnunk, akik ha minden jogszabályt betartanának, valószínûleg azonnal csôdbe juttatnák cégüket, egzisztenciális bajba sodorva kollégáikat, családjukat. Ütközik tehát erkölcs és jog. A Rotary szigorú erkölcsi és illemszabályokat fogalmaz meg tagjaival szemben (négy kérdés próbája), és természetesen a jogszabályokat illetôen is normakövetô. A nagy szellemi kihívás, kérdés pedig az, hogy miként tud boldogulni egy ilyen szervezet egy egyre kevésbé normatív környezetben? Naponta szembesülünk olyan esetekkel, amelyekrôl korábban azt hittük, ez nem történhet meg. Közelmúltbeli kedvenc példám, amikor a nagy hatalmú TV2, Magyarország egyik legnézettebb televíziós csatornájának legfon tosabb belpolitikai mûsora, a Napló riportot készített a kukorica tolvajokról, majd az elementáris hatású, leleplezônek szánt riport leadása után kiderült, hogy kamu volt az egész. A stáb ugyanis lefizette a helyi vízmû munkatársait, hogy statisztaként játsszák el a kukorica tolvajokat. Már ez is abszurd, hiszen ki lehet olyan tökkelütött, hogy azt képzeli, a helyiek nem ismerik majd fel szomszédaikat, akármennyire is kukoricatolvajnak vannak maszkírozva. Azonban a folytatás is hemzseg az elmebajtól. A TV2 elhatárolódik, ôk nem is tudják, ez hogyan történhetett meg, riporter kirúgva. Azt hittem, valami kezdô riporter volt az elkövetô, aki épp most akart karriert csinálni. De nem, a TV2 celeblistáján megtaláltam az illetôt, akit sztároltak gyermekével,
E
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
magánéletével, kivételes tehetségével. Sôt, a honlap tanúsága szerint a lebukott riporter nem más, mint a TV2 Akadémia felkent tanára. Magyarán ez a hölgy tanítja, vagy most már lehet, hogy csak tanította a TV2-nél újságírónak jelentkezôket. Annak, aki dolgozott már szerkesztôségben, eleve gyanús, hogy minden felsô biztatás nélkül, egy riporter saját szakállára ilyet elkövessen. Egy kezdônél talán még el lehet képzelni, aki nem ismeri a szerkesztôség policyjét, de egy „öreg rókánál”, egy tanárnál? Abszurdisztán azonban nem pihen. A magyar médiafelügyelet bambán szemléli az eseménye ket, nem mozdul rá Magyarország eddigi legnagyobb sajtóbotrányára. Szerencsére van egy lelkes helyi rendôr, akinek paraszti logikával is szemet szúr az eset, hogy itt jogszabálysértés történt, és nyomozni kezd. Az ORFK a nyomozati anyagot elküldi a médiafelügyelethez, mondván, itt további intézkedés szükséges. Aki kitalálja, mit mondott erre a Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság, az megnyeri a fôdíjat. Ép elmével kitalálhatatlan. A Médiahatóság hiánypótlásra szólította fel, na nem a TV2-t, az ORFK-t. Azóta is azon töröm a fejem, vajon mi lehet a hiány az ORFK anyagában? A helyiek felismerték a szomszédokat, a TV2 elismerte, a riportert kirúgták, és azóta se tiltakozott, az ORFK szerint bûzlik valami. Mi lehet a hiány? Talán kukorica se volt? Hollós János fôszerkesztô
ROTARY 5
06 rotary world_Layout 1 10/9/11 11:19 AM Page 6
ROTARY
WORLD
Az Új Nemzedékek (New Generations) szolgálat bemutatása Mit is takar az Új Nemzedékek név? Az Új Nemzedékek név a Rotary-család legfiatalabb csoportjaira utal. Közülük sokan vesznek részt a Rotary ifjúsági és fiatal felnôtteknek szóló programjaiban, mint az Interact, Rotaract, Rotary ifjúsági csere, RYLA. Megint mások olyan segítôkész fiatalok, akik részt vesznek a Rotary Clubok vagy a district munkájában. Luis Vincente Giay korábbi világelnök vezette be az „új nemzedékek” fogalmát, amikor megosztotta azon véleményét, hogy a Rotary jövôje azon múlik, mennyire tudja a fiatalokat tevékenységébe bevonni. 1996-ban, az RI Konvención, a kanadai Calgaryban, a következôket mondta: „Jövôképünk, jobban, mint eddig bármikor, a siker vagy a kudarc. Az új generáció olyan befektetés, amely a jövônek szól. Kezdjük el még ma a holnapot építeni.” Az Új Nemzedékek szolgálat 2010-ben a szolgálat ötödik útja lett. Feladata a Rotary Clubok Alkotmányának 5. cikkelyében az alábbiakban lett meghatározva: „Az Új Nemzedékek szolgálat annak a pozitív változásnak felismerése, melyet a fiatalok és fiatal felnôttek részvétele jelent a vezetôi fejlesztési tevékenységekben, közösségi és nemzetközi szolgálati tevékenységekben, csere programokban, amelyek gazdagítják és erôsítik a békét és a kultúrák közti megértést a világon.” A Rotary Cluboknak elkötelezetteknek kell lenniük a fiatalok és fiatal felnôttek bevonásában szakmai, közösségi és nemzetközi szolgálat projektjeikben, programok és támogatások nyújtásában számukra. Vegyétek fel a kapcsolatot a district resort felelôseivel! A district ifjúsági tevékenységét vezetô resort felelôsei segítenek, hogy a programok nyilvánosságot kapjanak, és segítenek annak levezetésében is. Csóka Imre Kertész Béla Dr. Nagy József Pénzes Ilona Tari Annamária Vilimszky Zoltán
Rotaract, RYLA-megbízott Ifjúsági csere elnöke Alumni-megbízott EarlyAct-megbízott Új Nemzedékek sz. elnöke Interact-megbízott
RC Mosonmagyaróvár RC Debrecen RC Budapest-Margitsziget RC Nyíregyháza RC Budapest-Sasad RC Miskolc-Tapolca
Az RI-tôl a
[email protected] e-mail címen lehet további információkat kérni.
6 ROTARY
Az EarlyAct Az EarlyAct küldetése: jóakaratot, megértést és békét hirdet diáktagjai aktív részvételén keresztül, hogy elkötelezett állampolgársággal és hatékony vezetéssel javíthassák az iskolájuk, a helyi és globális közösségeik életminôségét. Az EarlyAct a következôkre tanít… • Törôdés • Tisztelet • Érzelem • Felelôsség • Türelem • Állampolgárság • Együttérzés • Barátság • Vezetôi készségek Az EarlyAct egy iskolaméretû jószolgálati klub az általános iskolák 5–13 éves diákjai számára, általában azon helyi Rotary Club által támogatva, amely városban az iskola is megtalálható. Az EarlyAct küldetése és mûködése nagyban hasonlít a Rotary eszméihez, és ezzel együtt az EarlyAct szolgáltatja az utánpótlását és természetes sikerességét az InterActnak. Az EarlyAct fiatal diákok számára lehetôséget biztosít, hogy növeljék saját magukban a tudatosságot, és
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
06 rotary world_Layout 1 10/9/11 11:19 AM Page 7
ROTARY
WORLD
elnyerjék közösségük és a világ tudását. Fiatal korban minden diákot könnyû biztatni, hogy legyen törôdô és segítôkész. Az elméik nyitottak, hogy felismerjék az egyének méltóságát és értékét, ami tiszteletet épít mások iránt. Az EarlyAct megértését és barátságok kiépítését is szem elôtt tartja a klubtagok között. Az EarlyAct megtanítja a gyerekeket a különbözô szerepjátékokra, és felkészíti ôket vezetôi szerepekre, hogy képesek legyenek azonosítani és végrehajtani olyan projekteket, amelyek elônyére válnak iskolájuknak, helyi és globális közösségüknek. Források: az EarlyAct Clubok mûködésével és a Rotary Clubok teendôivel kapcsolatos bôvebb tájékoztatást a http://www.rotary.hu/digitalcity/projects/rotary/rotary_ho mepage.jsp?dom=AAAAKTXL&fmn=BAAFJHYQ&prt=BA AFHUOF&men=BAAFJHYP oldalon lehet megtalálni.
Az Interact Az Interact a Rotary 14–18 éves korosztály számára szervezett jószolgálati klubja. Az Interact Clubok település- vagy iskolaszinten szervezôdhetnek. Minden Rotary Club szervezhet és támogathat Interact Clubokat, de a klubok önállók és önfenntartók. Az Interact célja többek között az irányítási képességek fejlesztése és a személy kiteljesedésének segítése a mások iránti segítségnyújtás és tisztelet által, az egyének felelôsségének és munkájának elismerése a nemzetek közötti egyetértés és jóakarat segítése. Tekintettel az Interact által lefedett korcsoportokra, ugyanazon helyeken több klubot is létre lehet hozni, figyelembe véve az életkori sajátosságokat. Attól függôen pl., hogy az oktatási intézmény 4-6-8 osztályos-e, különbözô korcsoportoknak célszerû klubokat szervezni. A Rotary Clubok sokféleképpen támogathatják az Interact Clubokat: • Fel lehet kérni elôadónak az Interac-tagokat vagy a district Interact-felelôsét elôadás tartására klubülésen. • Az intaractosok bevonása közösségi szolgálati projektekbe. • Interact Club létrehozása (az iskola vezetésével kell elôször beszélni róla). • Pályaválasztási napokat tartani interactosok részére. • Interact Club-ülések látogatása, interactosok meg hívása a Rotary Club üléseire. • Klubtagok mentornak való jelölése az interactosok mellé. Források: további ismeretek szerezhetôk az Interactról, és arról, hogyan lehet az Interact Clubokat támogatni a következô segédletekbôl: • Interact Brochure (600) • Interact Poster (639) • Interact: Make a Difference DVD (650) • Interact Faculty Adviser Guide (csak a neten érhetô el)
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
A segédletek letölthetôk a www.rotary.org/interact oldalról, vagy megvásárolhatók a shop.rotary.org-on. (Figyelem, az Amazon Magyarországra nem szállít!) További kérdésekre az
[email protected] válaszol.
ROTARACT A Rotaract a Rotary jószolgálati klubja 18–30 éves fiatalok részére. Az egyetemi szintû klubok azokat a hallgatókat és már végzetteket fogják össze, akik egyazon intézményben tanultak. A közösségi szintû klubok különbözô hátterû fiatalokat gyûjtenek össze szakágtól és végzettségtôl függetlenül. Minden Rotaract Clubot egy helyi Rotary Club támogat, és minden Rotaract Club helyi vagy nemzetközi projekteket irányít. A Rotaract Clubok vezetési és szakmai fejlesztési tevékenységet is folytatnak. A Rotary Clubok sokféleképpen támogathatják a Rotaract Clubokat: • A Rotaract Clubokról szóló információk küldése felsôoktatási és közösségi intézményeknek. • Rotaract-bizottság létrehozása a Rotary Clubban. • Rotaract Club támogatása. • Rotaract-tagok meghívása klubülésekre, projektekre és egyéb klubtevékenységekre. • Rotaract-tagok támogatása szakmai és vezetôi képességeik fejlesztésében, képzési lehetôségek biztosítása a Rotaract Club tisztségviselôi számára. • Régi rotaractosok meghívása a Rotary Club tagjai közé.
New Generations is the fifth pillar of Rotary since it is the young people who will grow to be the future Rotarians and continue the work for a better understanding and world peace. There are different programs for each age such as Earlyact (age 5-13), Interact (age 14-18), Rotaract (age 18-30), the Rotary Youth Exchange Programs and RYLA. For further information contact
[email protected].
ROTARY 7
06 rotary world_Layout 1 10/9/11 11:19 AM Page 8
ROTARY
WORLD
Források: További ismeretek szerezhetôk az ifjúsági cserérôl, és arról, hogyan lehet az ifjúsági cserét támogatni a következô segédletekbôl: • Youth Exchange Handbook (746) • Long-Term Youth Exchange Brochure (755) • Short-Term Youth Exchange Brochure (760) • New Generations Youth Exchange Brochure (760) • Youth Exchange Poster (751) • http://www.rotary.hu/digitalcity/projects/rotary/ rotary_homepage.jsp?dom=AAAAKTXL&fmn=BAAF HUPA&prt=BAAFHUOF&men=BAAFHUOK A segédletek letölthetôk a www.rotary.org/youthex change oldalról, vagy megvásárolhatók a shop.rotary.org oldalon. További kérdések feltehetôk a youthex
[email protected] e-mail címen. District konferencia Szolnokon
RYLA Források: További ismeretek szerezhetôk a Rotaractról, és arról, hogyan lehet a Rotaract Clubokat támogatni a következô segédletekbôl: • Rotaract Handbook (562) • Rotaract Brochure (663) • Guide for District Rotaract Leaders (csak a neten érhetô el) A segédletek letölthetôk a www.rotary.org/rotaract oldal ról, vagy megrendelhetôk a shop.rotary.org oldalon. To vábbi kérdésekre a
[email protected] válaszol.
Rotary Ifjúsági Csere A Rotary Ifjúsági Csere a Rotary csereprogramja fiatalok és fiatal felnôttek részére. Lehetôvé teszi, hogy a fiatalok akár egy tanévet is eltöltsenek különbözô országokban, és megismerhessék annak kultúráját. A 15–19 (16–18) éves fiatalok egy tanév hosszú, ún. hosszú utas programon, valamint rövid utas programokon vehetnek részt. Az utóbbi hossza a pár naptól pár hétig terjedhet. A 18–25 éves fiatal felnôttek számára a New Generations csereprogram biztosít pár héttôl három hónapig terjedô tartamú cserét. A résztvevôket, akik országuk követeiként szolgálnak, a Rotary Districtek és Clubok támogatják. A Rotary Clubok többféleképpen támogathatják az ifjúsági cserét: • Cserediák meghívása elôadás tartására a klubba. • Cserediák küldésének és fogadásának biztosítása. • Az ifjúsági csere kulturális és tanulmányi hasznának ismertetése a potenciális jelöltekkel és a fogadó családokkal. • Korábbi cserediák felkérése, hogy az iskolákban, a szülôi munkaközösségekben személyesen ajánlja az ifjúsági cserében való részvételt. • A kezdô lépésekhez segítséget ad a district governor vagy az ifjúsági csere elnöke.
8 ROTARY
A RYLA a Rotary vezetôképzés programja fiatalok számára. A RYLA programban részt vevôk életkora 14–30 évesig terjedhet, ezért a legtöbb klub meghatározott korosztályra (14–18, 19–24, 25–30) koncentrál a program során. A RYLA program lényege a vezetôi képességek, az állampolgári tudat fejlesztése, a személyes fejlôdés segítése. A programon keresztül a Rotary elkötelezettségét és megbecsülését fejezi ki a fiatalok felé azzal, hogy hatékony képzési programot biztosít a leendô vezetôknek, bátorítva ôket a többi fiatal vezetésére, és nyilvánosságot biztosítva azok számára, akik kiemelkedôk közösségük szolgálatában. A Rotary Clubok többféleképpen támogathatják a RYLA programot: • Iskolák vezetésének, Interact Club-tanácsadók felkérése a RYLA programba. • Korábbi RYLA-résztvevôk meghívása, hogy RYLAval kapcsolatos tapasztalataikról beszéljenek a klubülésen. • Fiatalok részvételének támogatása a district RYLAeseményein. • Vezetôi képességekkel rendelkezô fiatalok keresése, hogy részt vehessenek a district RYLA-eseményein. • RYLA-találkozók szervezése, a korábbi RYLArésztvevôk nyomon követése. • A kezdô lépésekhez segítség kapható a district governortól vagy a RYLA elnökétôl. Források: További ismeretek szerezhetôk a RYLA programról a következô segédletekbôl: • Rotary Youth Leadership Awards Handbook (694) • Rotary Youth Leadership Awards Brochure (636) • Rotary Youth Leadership Awards Poster (635) A segédletek letölthetôk a www.rotary.org/ryla oldalról, vagy megvásárolhatók a shop.rotary.org oldalon. További kérdések feltehetôk a
[email protected] e-mail címen. Tari Annamária RC Budapest-Sasad
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
09 sopron_Layout 1 10/9/11 11:20 AM Page 9
KÖZÉLET
Megalakult a soproni
Rotaract Club
Kedves Barátaink, Tisztelt Olvasók! Örömmel tájékoztatunk mindenkit, hogy a tavasz folyamán megalakult a Rotaract Club Sopron. A klub megalapítását a Rotary Club Sopron tagjai vetették fel nekünk, ôk meséltek a Rotary szellemiségérôl és alapelveirôl. A beszélgetések során ráébredtünk arra, hogy mekkora lehetôség lakozik a Rotaractban, így elkezdtünk az alapítás után érdeklôdni. A kezdeteknél sokat segítettek a mosonmagyaróvári rotaractos barátaink, akik mindenben támogattak, amit ezúton is köszönünk nekik. Végül tíz társunkkal 2010. február 21-én érkeztünk el arra a pontra, hogy megalapítsuk a Rotaract Club Sopront. A szervezet alapításánál célul tûztük ki az emberi kapcsolatok és a szociális helyzet fejlesztését, segítését, a kulturális és sporttevékenységek szervezését, a nemzetközi kapcsolatok kiépítését, a soproni fiatalok támogatását, továbbá szeretnénk a környezet és az életminôség javulását elôremozdítani. Szervezetünk még bejegyzés alatt áll, de már elkezdtük projektjeink megvalósítását, amelyeket az elsô programsorozatunkban meghatároztunk. Az elsô évre tíz projektet terveztünk, amelybôl eddig kettô valósult meg a tavasszal,
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
ami után büszkén mehettünk el közösen a nyári szünetre. Az elsô projektünk „A te szedd! Önkéntesen a tiszta Magyarországért!” országos hulladékgyûjtési akció volt Sopronban. Az akció során a mi feladatunk a 10-15 fôs hulladékgyûjtô csoportok koordinálása volt. A programban közel 400 ember vett részt, és több mint 20 helyszín tisztult meg a városban, aminek igazán örültünk. A második projektünk a használtruha-gyûjtés volt, melynek szlogenje: „Néhány neked már nem kellô ruhadarab sok rászoruló arcára csalhat mosolyt!” A programot a Nyugatmagyarországi Egyetem soproni karai között hirdettük meg. A hallgatók, a tanárok és a dolgozók tájékoztatásában az Egyetemi Hallgatói Önkormányzat segített nekünk. A gyûjtés során összegyûlt közel 50 zsáknyi ruha, amit külön köszönünk az egyetem polgárainak. Az elhelyezésben a Magyar Máltai Szeretetszolgálat soproni szervezete volt segítségünkre. Reméljük, munkánkat a nyári szünet után is dinamikusan tudjuk folytatni, amihez minden lehetôségünk megvan, hála együttgondolkodásunknak és a Rotary Club Sopronnak. Baráti üdvözlettel: Keresztes Gábor elnök Rotaract Club Sopron
The Rotaract Club of Sopron is the youngest club among the Hungarian Rotaract movement. Their members are enthusiastic young adults who started their meetings on February 21, 2010. They already had two major projects (street cleaning and collection of clothes) in their town which they will continue on. The Hungarian Rotaract community is looking forward to their charter celebration.
ROTARY 9
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 10
KULTÚRA
Jótékonysági árverésen II. János Pál pápa szobra
Csoportkép II. János Pál pápa egészalakos szobrának avatása után
Rendhagyó ajándékot kapott a Rotary Club Budapest-Sasad: egy II. János Pál pápát ábrázoló szobrot. Az ajándékozó Babusa János szobrászmûvész volt, aki ilyen módon szeretett volna hozzájárulni a Rotary nemes céljaihoz. Miért kapott ajándékot a klub Babusa Jánostól? A történet úgy kezdôdött, hogy a Budapest-Sasad klub a Gózon Gyula Kamaraszínházban tartotta meg az idei elnöki átadóját. Ebben a színházban van az én mûtermem is, miután a párom az igazgatója az intézménynek. A klub tagjai az elnöki átadót követôen megnézték az Irma, te édes címû vígjátékot, majd bográcsozni kezdtek a színház kertjében, eközben pedig csoportosan meg látogathatták a mûtermemet. Az érdeklôdôknek így meg mutathattam éppen készülô munkámat, amely egy háromalakos szoborcsoport. A jelenet arról szól, hogy Bartók Béla egy fonográf segítségével éppen népdalokat gyûjt egy szlovák lánytól.
10 ROTARY
Ez a jelenet egy fikció, vagy konkrét történethez kötôdik? Nem fikció, 1915-ben Bartók Béla Rákoskeresztúron gyûjtött népdalokat, ennek emlékére mûködik is itt egy Bartók-ház. Pontosabban a mai Rákoshegyen, hiszen a közigazgatási határok idôközben megváltoztak. A szoborcsoport ihletôje egy konkrét fotó, amelyet Bartók Béla saját kezûleg készített arról a lányról, aki énekelt neki. Sôt, megvan az eredeti hangfelvétel is, amelyet Bartók még viasztekercsre rögzített. Akkor meg lehet csinálni a világ elsô olyan Bartókszobrát, amely korabeli zenét ad elô. Ez nem rossz gondolat, lehet, hogy elrejtünk majd egy
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 11
KULTÚRA
érzékelôt a szoborcsoport közelében, és ha valaki odamegy, akkor elindul a zene. Nagyon jó ötlet, igazi kuriózum lenne. Köszönöm szépen. Visszatérve a rotarisokra, amikor fogadtam ôket, egy kis komplett mûsorral készültem. Elmondtam az alkotás történetét, és lejátszottam nekik az eredeti felvételt. Nagyon sokan jöttek be, több csoport is meglátogatott. Utána pedig még együtt eszegettünk a kertben, és olyan érzésem támadt, mintha külföldön lennék. A nyugati emberekbôl ugyanis árad egy pozitív életérzés, egy másfajta gondolkodás, mint amit itthon sokszor tapasztalunk. Izgalmas volt, hogy ugyan sokféle ember jött össze, mégis valami közös harmóniát sugároztak. Számomra ez a színházban is fontos, ezért van itt a mûtermem, mert ez a pozitív gondol kodás engem inspirál. Gyakorlatilag ezt az erôs inspirációt próbáltam megköszönni a szoborral. Hogy lett Babusa Jánosból szobrász? Jó kézügyességû gyerek voltam, és a tanáraim gon dol kodtak, hogy milyen szakmában tudnám ezt hasznosítani. Így
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
A szobrászmûvész az alapanyag kiválasztásánál és alkotásaival
lettem kôfaragó, majd kôszobrász. Amikor végeztem 1982-ben, mindjárt a Parlamentbe kerültem kôszobrászként. Igaz az, hogy Babusa János azon kevés szobrászok egyike, aki akár teljesen egyedül is képes elkészíteni egy szobrot? Két oka lehet annak, ha valaki másokkal együtt csinálja meg a szobrát. Az egyik, hogy a sok megrendelés miatt nincs ideje a szakmunkákra. A másik ok, hogy van, aki csak mintázni tud agyagra vagy gipszre, de követ faragni, fémet önteni már nem képes. Mivel én a szakmából, az iparból jöttem, nekem ez utóbbi nem okoz gondot. A Gózon Gyula Kamaraszínházon például van egy egész alakos, életnagyságú Gózon Gyulabronzszobrom, ahhoz más ember nem nyúlt. Egyébként nincsenek rossz tapasztalataim a fiatalokkal. Néhányuk megfordult mostaná-
ROTARY 11
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 12
KULTÚRA
ban a mûtermemben, és sokan igyekeznek közülük megtanulni a szakma minden csínjátbínját. A mi idônkben ez még másképp ment a Parlamentnél. Egyszer iszonyatos tél jött, hatalmas hóval, a bányászok nem tudtak követ küldeni, ezért két hónapon keresztül nem volt mit dolgozni. Verseket olvastunk egymásnak, sepregettünk, nagyon jó közösség volt ott, és igyekeztünk értelmesen eltölteni az idôt. Azóta sem találtam olyan jó közösséget, pedig vágynék valami hasonló csapatba. Aztán egyszer csak megjöttek a kövek, de nem a kôszobrásztelepre hozták ki, hanem azonnal odavitték a Parlamenthez. A helyi szocialista brigád pedig faragatlanul, kôkeményen behelyezte a falba a köveket. Döbbenetes volt, két hónapra kivittek faragni az épülethez, és másfél évig ott felejtettek. Rettenetesen dühös voltam, hogy mennyire kitoltak velem, de ez alatt a másfél év alatt én annyit tanultam, mint más tíz év alatt. Sokszor jógapózban kellett faragnom az akantuszleveleket, nemegyszer emlékezetbôl, mert a mintadarab nagyon messze volt. Ha körbejárnánk ma a Parlamentet, akkor most is meg lehetne ott nézni Babusa János munkáit? Nagyon nagy bánatom, hogy nem. Az a homlokzat ugyanis, amit én faragtam, lentrôl
János Babusa is a sculptor offered one of his statues of the Pope John Paul, II to the Rotary Club Budapest Sasad because he was so impressed with the devotion and positive attitude of Rotarians. The piece of art is being auctioned and the money will go for meals in orphanages. In order to bid, you have to like the facebook page of the Hungarian Art Gallery.
nem látszik. Bizonyos szobák ablakaiból tudnánk csak megnézni. A Parla menten egyébként száz kôszobrász dolgozott hatvan évig. Ha az én ötévi faragásom összes kövét kiszednék, akkor se dôlne össze az Országház, talán még a hiányzó foltokat se vennék észre az emberek. Ez bántott is, talán ezért kezdtem önálló, mások által is látható mûveket létrehozni. Elôször japán lampionokat faragtam, majd csobogókat, kerti díszeket, aztán jöttek a portrék és a magas mûvészet. Végül jöttek a komolyabb köztéri szobrok is. Igen, a már említett Gózon Gyula-szobor, II. János Pál pápa szobra Rákoshegyen, Mindszenty bíboros szobra Budaörsön a Nyugat kapujában, illetve külföldön, Bécs egyik külvárosának fôutcájában van egy hatalmas szökôkutam. A bécsi Dorotheum Galériában is volt két mûvem. Ennek az a különlegessége, hogy ott nagyon ritkán vesznek valamit kortárs mûvésztôl, pláne magyar tól. Az Európa elrablása címû mûvemet és a II. János Pál pápa bronz kisplasztikámat vették meg, árverésre bocsátották, és magas áron sikerült eladniuk. Mit kell tudni arról a szoborról, amely most a Rotary Club Budapest-Sasadhoz került? A klubban elôször is szavaztak a tagok arról, hogy milyen célja legyen a szobor jótékonysági árverésének. Többen elmondták, az állami gyermekotthonokban elôfordul, hogy éheznek a gyerekek, mert nincs elég ennivaló, így a rotarysok azt gondolták, hogy az állami gondozott gyermekeknek kellene élelmet venni a befolyó összegbôl. Természetesen azonnal igent mondtam, hiszen ennél nemesebb célt el sem tudok képzelni. A szoborról tudni kell, hogy a rákoshegyi II. János Pál pápa szobor kicsinyített mása. Fontos, hogy nem a makettje. Ez egy önálló alkotás, hiszen nagyon nagy a különbség a két mû méretében, így a kicsi szobornál jóval finomabb mûvészi eszközöket kellett alkalmazni. A Hollóházi Porcelángyárban készült limitált számban. Exkluzív jelet kapott, ami a különleges minôséget jelzi, és amelyet ritkán használ a gyár. A szobor alján ott az aláírásom és az ujjlenyomatom. A jótékonysági árverés a Facebookon már meg is kezdôdött. A Hungarian Art Gallery oldalt kell lájkolni, és a hozzászólások között lehet jelezni, ha valaki felajánl egy összeget. Hollós János
12 ROTARY
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 13
KULTÚRA
Dutch Adventure Summer 2011 zgulva és kicsit félve köszöntem el szüleimtôl 2011. július 16-án a Liszt Ferenc reptéren. Életem elsô egyedüli és elsô rotarys utazása vette kezdetét. Két hetet töltöttem Hollandiában, 16 különbözô országból származó, velem egykorú gyerekkel. Három különbözô, Amszterdamtól északra található Rotary Club fogadott minket, mindegyiknél 5-5 napot töltöttünk el. A gyerekekkel kettesével laktunk a fogadó családoknál, minden új családdal új szobatársat is kaptunk. Mind a három családom szeretetteljesen fogadott minket, segítettek megismerni országukat, hagyományaikat és mindennapi életüket. Betekintést nyertünk mindegyik klub életébe, mivel az ott-tartózkodásunk utolsó napjaiban mindegyikük vendégül látta táborunkat. Együtt vacsoráztunk a klubtagokkal, mindhárman klubjuk zászlójával is megajándékoztak. Programjaink rendkívül színesen és változatosan voltak összeállítva. Megtudtuk, hogy tudják szárazon tartani a hollandok a lábaikat 6 méterrel a tengerszint alatt. Megismertük a sajtkészítés és a facipôfaragás fortélyait, valamint számos történetnek vagy történelmi helyszínnek voltunk lelkes csodálói. Ezeken kívül sportok nélkül sem maradtunk ebben az országban, ahol ezek nagy népszerûségnek örvendenek. Sok helyszínre a kluboktól kapott biciklikkel jutottunk el, vitorláztunk és csónakáztunk tavakon, melyek valaha tengerek voltak, és Amszterdam utcáinak egy részét is hajóról csodálhattuk meg. És végül, de nem utolsósorban, a közössé günk. Hihetetlen, hogy míg az elsô találkozásunkkor úgy néztünk egymásra, mint az ûrlényekre, és egyre csak az járt a fejünkben, hogy „vajon mit keresek én itt?”, addig egy rövid idô elteltével már teljesen természe tesnek vettük, hogy együtt vagyunk, nem voltunk zavarban, teljesen feloldódtunk egymás társaságában. Hangunktól és nevetésünktôl zengtek a városok és az utak, ahol biciklivel elhaladtunk és mosolyogva figyelt bennünket minden arra járó ember. Az együtt töltött utolsó esténk több szempontból is különleges volt. Búcsúva cso -
I
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Nemzetközi diáknapon
ránkon mi készítettük el a fogásokat, mindenki azt a receptet, amit magával hozott. Nem mindennapi érzés volt a knédlit készítô cseh lány mellett gulyáslevest készíteni. Ezen az estén vendégül láttuk a három klub vezetôségét és valamennyi fogadó családunkat. Nem kicsit izgultunk, vajon hogy fog nekik ízleni, amit fôztünk. Természetesen óriási sikerünk volt, mindannyian elégedettek voltunk, vendéglátóink pedig jóllakottan búcsúztak el tôlünk. A gulyáslevesembôl egy csepp sem maradt. Az ismerkedés elsô pillanataiban mindannyian idegenek voltunk egymásnak, viszont most, a két hét után bizton állíthatom, hogy igaz barátokra tettem szert. Köszönöm ezt a magyar Rotarynak, a szentendrei Rotary Clubnak és Kertész Bélának, a magyar YEP szervezôjének, hogy átélhettem ezeket az élményeket. Cseri Anna Flóra
Anna Flóra Cseri attended the Dutch Summer Adventure, one of Rotary’s short programs offered for teenagers. Not only did she get to know the Dutch culture and people better who welcomed her in their homes but she had a fantastic time making friends with the other participants from 16 different countries. She is grateful for Béla Kertész, the Hungarian YEP representative, the Szentendre Rotary Club which sponsored her and Rotary for making this possible.
ROTARY 13
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 14
KULTÚRA
SIKER VARSÓBAN
Szoboravatás Lengyelországban
Augusztus 12-én avatták fel Liszt Ferenc mellszobrát Varsóban, a Łazienki Királyi Parkban. Az alkotóval, dr Gerô Katalinnal beszélgetett Kard Aladár. Rotary Club Budapest City alapító tagja dr. Gerô Katalin, az évkönyv adatai szerint ügyvéd/Attorney at Law. Pedig ez a kvalifikáció már néhány éve módosításra szorulna: 2006 óta kezdett szobrászattal foglalkozni, és mára nyugodtan állíthatjuk: szobrászmûvésszé érett. Elôször tehát errôl a váltásról kérdezlek. Évek óta a Zeneakadémia Baráti Körében tevékenykedtem, mint az egyesület titkára, ezért bízott meg az
A
14 ROTARY
elnökség azzal, hogy szervezzem meg egy emléktábla létrehozását az akkor elhunyt Strém Kálmán hangversenyrendezô tiszteletére. A felkért szobrászmûvész válaszában feltûnt a „plasztilin” szó, ami megragadta a fantáziámat, és én magam is megpróbálkoztam az arc megformálásával. Ez olyan készséget szabadított fel bennem, amirôl korábban nem tudtam. Nagy munkába kezdtem tehát, éjjel-nappal tanulás, mintázás, öntödei jelenlét és mûvészeti táborok. Mindezek eredményeként készült el az elsô dombormûvem, amelyet a Budapest Galéria szakmai bírálata érdemesnek talált arra, hogy a Zeneakadémián elhelyezést nyerjen. Ezt számos egyéb közterületre került alkotás követte. Igen, a legfontosabb a Magyar Haydn Társaság felkérésére készült Haydn-portré, amelyet tavaly avattunk fel a Nemzeti Galéria homlokzatára helyezett emléktáblán. A Páva utcai Holokauszt Emlékközpont számára „Hiányzó láncszemek” címmel, a holokauszt áldozatává vált magyar muzsikusok emlékére, 10 plakettbôl álló sorozatot készítettem. A plakettek az állandó kiállítótérben megtekinthetôk. Az igazi nagy felkérés azonban 2010-ben érkezett, hogy készíts el egy Liszt Ferenc-mellszobrot. A
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
10 kult_Layout 1 10/9/11 11:23 AM Page 15
KULTÚRA
megjelölt cél Varsó volt. Mesélj errôl egypár mondatot! A Budavári Önkormányzat szoborcsere-akció keretében – lengyel Chopin-szobrot helyeznek el a Horváth-kertben – egy parkban felállítandó Lisztbüsztöt kívánt adományozni Varsónak. Ebbôl egyértelmû volt, hogy fiatalkori portrét kell mintáznom, hiszen a két zeneszerzô-óriás ifjúkorában élt barátként Párizsban, ezért a Liszt Múzeumban a rendelkezésem re bocsátott fénykép albumból elsôsorban ezeket az ábrázolásokat kerestem meg. Sze ren csére a dagerrotípia 1838-as felfedezése folytán Lisztrôl már igen korán készültek felvételek, így autentikus forrásból, és nem más korabeli, vagy késôbbi mûvészek portréiból tudtam megtalálni „a magam Lisztjét”. A szobor tehát elkészült, a kötelezô szakmai bírálat, a zsûri dicsé ret tel ajánlotta megvalósításra. A legegyszerûbb, ha ebbôl idézek egy mondatot: „A zeneszerzô-zongora mû vész külön bözô életkorában készült, különbözô beállítású ábrázolásaiból, az alkotó kiváló érzékkel válogatta ki a jellemzô karakterjegyeket, amelyek a korrekt, jó színvonalú szobrászi munka nyomán egységes kompozíciót, Liszt Ferenc személyéhez, zenetörténeti jelentôségéhez és az ajándékozás alkal mához méltó alko tást ered mé nyeztek.” Ez a szakvélemény valóban nagy megerôsítés és visszaigazolás volt számomra, hiszen azért ez a munka óriási felelôsség és nyomás még egy hivatásos, a szobrászatot évtizedek óta mûvelô ember számára is. Tudjuk, hogy a szobrot közérdekû felajánlásként készítetted, az önkormányzat fedezte az öntési, szállítási költségeket, míg a posztamens és a felállítás terhe a lengyeleké volt. Mesélj most arról, hogy miként zajlott a szobor felavatása! Egyáltalán: hová helyezték el? Valójában ez volt a legnagyobb csoda az egész eseményben. Nem tudtam ugyanis – egészen addig, míg a helyszínre nem értünk –, hogy pontosan hol állították fel. Valósággal földbe gyökerezett a lábam, amikor megláttam, hogy a féltve ôrzött, ereklyeként, kegyeleti helyként tisztelt Chopin-emlékmûvel azonos területen, annak közvetlen közelében áll az én szobrom úgy, hogy a lengyel komponista éppen felé fordul, ôt nézi! Elmondhatatlan megtiszteltetés számomra, de nyugod tan állíthatom, hogy egész Magyarország számára is.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Az alkotó és az alkotás
Kik voltak jelen az avatási ünnepségen? Az önkormányzati delegáción kívül a magyar nagykövet, a kulturális attasé, a magyar intézet igazgatója, az ott élô magyar közösség számos tagja, lengyel részrôl pedig a városvezetôk, a Łazienki Park igazgatója, az operaház igazgatója (a volt kulturális miniszter), a tévé, a rádió, a sajtó számos képviselôje, de nagy örömömre sikerült néhány szót váltanom az általunk meghívott valamennyi varsói Rotary Clubból megjelentekkel is. Az újságjuk számára készült egy fényképes riport is, mint ahogy a lengyel híradó is faggatott a szoborral kapcsolatos kérdésekrôl. Nagyon felemelô, boldog nap volt. Kati, engedd meg, hogy ebben a beszélgetésben is tiszta szívbôl gratuláljak mind a magam, mind valamennyi rotarysta barátunk nevében. Büszkék vagyunk rád! Kard Aladár RC Budapes-City
ROTARY 15
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 16
KÖZÉLET
A devecseri Rotary Ház Interjú dr. Beltz Zoltánnal, az RC Veszprém elnökével
A jelen és a múlt
Talán még soha ennyi cikk nem jelent meg a magyar sajtóban Rotaryprojektrôl, mint a devecseri Rotary Házról. Kié az ötlet, és hogyan született a gondolat? z ötlet abszolút közös alkotás, a veszprémi klub tagjai találták ki. Sokat beszéltünk ugyanis arról, hogy valamilyen hosszabb távú segítséget kellene nyújtani a devecserieknek, nem egy egyszeri segélyt. Aztán tájékozódtunk, próbáltuk megismerni a lehetôségeket, majd mérlegeltünk, aztán döntöttünk. Elhatároztuk, hogy felépítünk egy kulturális, didaktikai központot. Kik támogatták a projektet és hogyan? Helyi vállalatok, a Soroptimist International, Devecser Város Önkormányzata, a Rotary Austria, a Rotary Schweiz és a Rotary Németország. Mi volt a legnehezebb a projekt során, és mi volt a legemlékezetesebb? Anélkül, hogy ezt részletezném, az ígéretek „behajtása”. Sokan ígértek segítséget elsô felindulásból, aztán több helyrôl nem érkezett meg az ígért összeg. Ugyanakkor félúton voltunk, így nem lehetett már megállni. Végül kormányzónk hathatós segítségével sikerült egyenesbe kerülni. Milyen feladatokat lát majd el a Rotary Ház? Elsôsorban egy magas szintû számítástechnikai képzés infrastruktúráját teremtettük meg a Rotary Házban. Rászorulók, valamint helyi vállalkozók számára lesz ez
A
16 ROTARY
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 17
KÖZÉLET
hasznos, hogy munkaerô-piaci, gazdasági versenyképességük javuljon. E nélkül úgy láttuk, esélytelen lenne a helyiek megmaradása. Ez a projekt egy igen jelentôs szakmai támogatást kap a Veszprémi Egyetem Informatikai Karától, amelynek korábbi dékánja rotarysta barátunk, Friedler Ferenc professzor, aki most már az intézmény rektora. Még az is elképzelhetô, hogy a devecseri Rotary Házból egy pilotprojekt lesz, amelynek tanulságai alapján más településeken is épülhetnek majd hasonló házak. Ez az álmunk, de még olyan elképzelés is van, hogy külföldön szintén hasznosítjuk majd az itt szerzett tapasztalatokat. A házban kap még helyet a helyi zeneiskola, valamint kulturális prog ramok és nép mûvé szeti kurzusok is lesznek. A lényeg, hogy nem egy „hûtô szekrény” adomá nyo zásával akarjuk lezárni ezt a programot. Minden projektnél a legnehezebb kérdés, hogy fenntartható lesz-e hosszú távon? Ez volt az elsô dolog, amit tisztáztunk, mert számunkra is ez volt a legfontosabb. Az önkormányzat hét évre vállalta a ház üzemel tetését. Az ünnepélyes megnyitóra általában nem szokott elkészülni minden, azaz maradnak még feladatok. Milyen további segítségek jönnének jól? Ebben talán rendhagyó volt ez a projekt. Nagyon elôrelátóan, megfontoltan igyekez tünk mindent elôre megtervezni, mindent megtettünk, hogy minimalizáljuk a meglepe tések lehetôségét, így mindössze nyolc hét alatt egy romos, lepusztult házból gyönyörû épületet hoztunk létre. Ettôl még az az egyébként rendkívül fájdalmas döntés sem tántorított el minket, hogy a nemzetközi Rotarytól kért 14 millió forintos támogatást nem kaptuk meg. A hiányzó pénzt adományokból pótolni fogjuk.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
A devecseri házavatásról az egész ország értesült
A legfontosabb a ház jövôje szempontjából, hogy a helyiek hogyan fogadják. Mit szólnak a devecseriek? A kérdés talán korai, hiszen ez függ majd a ház mûködésének minôségétôl is, de biztosan érezzük, hogy helyes úton járunk. Eddig mi a legfontosabb tanulsága a projektnek? Rendíthetetlennek kell maradni akkor is, amikor jönnek a nehézségek, amelyek ráadásul legtöbbször rajtunk kívül álló okokból következnek be. Hollós János The Rotary club of Veszprém refurbished a house in Devecser after the red sludge catastrophe to make it an IT and educational center for locals. Rotary clubs of Austria, Switzerland and Germany helped as well and the club members are eagerly looking forward to seeing how the operation will please locals.
ROTARY 17
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 18
KÖZÉLET
Lovaglás és agyagozás gyermekkacajjal A Rotary Club Orosháza gyermektábora Az RC Orosháza tagjai számára mindig is elsôdleges támogatási cél volt a környezetükben élô fiatalok segítése. Ebben az évben úgy döntöttünk, hogy a megfelelô tanulmányi eredményt elérô és a közösségi munkában is szerepet vállaló, nehéz anyagi körülmények között élô, általános iskolás korú gyermekek részére biztosítjuk a táborozás lehetôségét. Az elmarad hatatlan szalonnasütés
18 ROTARY
tábor hétfôtôl szombatig tartott, „fôhadiszállása” a város határában elhelyezkedô, honfoglalás korabeli település területe volt, amelyet a Történelmi Gellértegyházáért Alapítvány bocsátott rendelkezésünkre. Az idén 46 nehéz körülmények között élô gyermek vehetett részt a táborban, akik kiválasztásában az osztályfônökök mellett a Nagycsaládosok Orosházi Egyesülete is segített bennünket. Az elsô osztályosoktól a nyolcadikosokig mindenki számára sokrétû és színes programot igyekeztünk összeállítani, az agyagozás, lövészet, kézmûves foglalkozá sok, rovásírás, íjászkodás, lovaglás mellett kirándulások, közös szalonnasütés és grille zés is szerepelt a palettán. Bár a tábort elsô alkalommal szerveztük meg, de minden képpen hagyományt kívánunk teremteni belôle. Sôt, elképzeléseink szerint nemzet közi cseretáboroztatást szeretnénk kialakíta ni az elkövetkezô években! Frankó Gábor, a Rotary Club Orosháza elnöke elmondta, a gyerekek nagy örömmel fogadták a lehetôséget, és a tábor helyszíne,
A
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 19
KÖZÉLET
Minden, ami szem-szájnak ingere
Gellértegyháza is megfelelô adottságokkal rendelkezik ahhoz, hogy a gyerekek a friss levegôn, és ne a négy fal között töltsenek el egy hetet a nyár folyamán. A táborlakók közül többeknek csak ez az egyetlen nyaralási lehetôségük van a vakáció ideje alatt. Azt is el kell mondanunk, hogy a hat nap alatt a klubtagok többsége tevôleges szerepet is vállalt a programok elôkészítésében és végrehajtásában, így nemcsak a gyermekek számára, hanem a magunk részére is jó csapatépítô tréningnek volt betudható ez a táborozás. Hegedûs Martina nagy örömmel jött a táborba, mint mondta, olyan programokon vehet részt, melyben nem mindennap van része.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
– Az elôbb próbáltam ki a fazekazást, és nagyon tetszett. Mindegyik program tetszik, de a a legjobban lovaglást vártam, és már új barátokat is szereztem – emelte ki Martina. Németh Rékát is agyagozás közben kérdeztük, számára a legjobban a kézmûves foglalkozások tetszettek, már készített csont nyakláncot és egy bodzasípot is. Ô is szerzett már új barátokat, és nagyon jól érezte magát a Szegedi Vadasparkba tett kirándulás alkalmával is. A tábort az orosházi klub a februárban rendezett jótékonysági báljának bevételébôl finanszírozta. Csongrádi Pál RC Orosháza
The Rotary Club of Orosháza launched its first summer camp for children who live in difficult circumstances or whose families could not afford summer camping. The member of the Rotary club also participated in the organization and operation of the camp which turned to be a great team building program as well. The Orosháza Rotary Club plans to make this program annual and is trying to have international visitors participate as well.
ROTARY 19
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 20
KÖZÉLET
Karácsonyi ajándék a Rotarytól Kétmillió forintos árvíz utáni felújítás A 2010. májusi esôzések és árvizek komoly károkat okoztak az ország több pontján – a legnagyobbakat talán Borsod megyében. Az országos médiában ugyan kisebb figyelmet kapott, de súlyos károk érték a Kisalföldön Bôny és Mezôörs térségét is, ahol a Bakony-ér öntött el hatalmas területeket. gyôrújbaráti Rotary Clubban úgy döntöttünk, erôfeszítéseinket ide, közvetlen környezetünk megsegítésére összpontosítjuk. A munkát jól elôkészítettük: a Bogárdi Zoltán polgármesterrel való konzultációt követôen személyesen jártuk be a területet, beszéltünk a károsultakkal, és így választottuk ki Ónódi Ferencné házát. Úgy láttuk, anyagi és egészségi állapotát is figyelembe véve neki van a legnagyobb szüksége segítségünkre. Az idôs asszony háza súlyos károkat szenvedett: a padozat és az alapozás megsüllyedése miatt megrepedtek a válaszfalak, megrongálódott a mennyezet és a kémény, tönkrement a ház egyetlen fûtési lehetôségét adó cserépkályha is. További problémát jelentett, hogy mivel a ház kívül épnek látszott, a fôfalak nem repedtek meg, idôs tulajdonosa kormányzati segítségre nem számíthatott. A projekt megvalósításához felhasználtuk a 2009-es szüreti bálunk tiszta bevételét, de a KOMP kiállítás gyôrújbaráti ünnepélyes megnyitóján is gyûjtöttünk pénzt erre a célra – sikerrel. A munka jelentôs részét a szervezés jelentette: megtalálni
A
és meggyôzni azokat a cégeket, akik kedvezményesen adnak anyagot, végeznek el szakipari munkákat. A szervezômunka oroszlánrészét a gyôrújbaráti klub egyik alapító tagja, Széles Elemér végezte, a klub tagjai a fizikai munkából is kivették részüket. Tovább növeli az akció értékét az együttmûködés: Tukovits Attila, a mosonmagyaróvári Rotary Club elnöke – és a klub tagsága – az elsô szóra az ügy mellé állt, és a rotaractos fiatalokkal együtt hathatósan segítette a ház felújítását. A felújítás során az utcafronti szobák teljesen új aljzatbetont, szigetelést és laminált padlót kaptak, új lett a mennyezeti gipszkarton, a festés és a villamos szerelvények is, sôt a régi ablakokat új, jó hôszigetelésû mûanyag nyílászárókra cseréltük. A tél beálltára már új kályha biztosította a ház fûtését. A beépített anyagok és az elvégzett munka értéke meghaladta a kétmillió forintot. A felújított házat karácsony elôtt bensôséges ünnepség keretében adtuk át Ónódi Ferencnének. A rotarysták köszöntötték a frissen felújított ház boldog és meghatott tulajdonosát – jelképesen átadták használatra a felújított házat. Az átadás ünnepélyességét alapító tagunk, Spanicsek Attila tárogatójátéka tette teljessé. A ház homlokzatán tábla örökíti meg a Rotary-segítséget. Váczi József elnök 2009/2010
The Rotary Club of Gyôrújbarát helped renovating an elderly lady’s home after the big flooding of 2010. They donated 2 million HUF for the works in which they took part along with the members of the Rotary and Rotaract club of Mosonmagyaróvár.
20 ROTARY
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 21
KÖZÉLET
Nyílt levél Elhunyt Dr. Ernst Kurt Mayer, azaz Kurti bácsi, aki oroszlánrészt vállalt a magyar Rotary újjászervezésében. Rendhagyó módon, egy nyílt levéllel emlékezik rá Berend Richárd (RC Budapest). Kedves Kurt! Az elmúlt 20 évben sok rotarys feladat megoldásához kértem Tôled segítséget, amit mindig meg is kaptam. Jelen rotarys feladatomhoz nem segítséget, hanem utólagos beleegyezésedet kérem ezen nyílt levél közléséért. Rólad szeretnénk – mi, magyar rotarysták, kb. 1500-an – megemlékezni, de nincs annyi rendelkezésre álló hely, ami elég lenne kellô méltatásodra. Úgy gondolom, hogy valamennyien tudjuk, hogy Neked köszönhetjük, hogy egy világégés után visszajött hazánkba a Rotary, megelôzve a térség valamennyi országát. Sokan segítettek nekünk, de a Te tevékenységed kimagaslott mind a szervezômunkában, mind a szellemi tartalomban egyaránt. Errôl lehetne köteteket írni, nyelvünk legszebb szavait használva, de ez csak ismétlése lenne annak, amit szinte naponta megteszünk, amikor Rólad beszélünk. Rotarys életünkben „A négy kérdés” próbájára Te voltál nekünk a pozitív válasz, és az is maradsz mindenkor. Gondolom, nem haragszol, ha ezen méltatások helyett néhány közös élmé nyünket hozom nyilvánosságra, amit féltve ôrzök, és csak szûk baráti körben vált ismertté. – Ifjúkori nyaralásaidat nagybátyádnál töltötted Orosházán, ahol négylovas hintó vitt a pálya udvarról a családodhoz. Erre nagyon büszke voltál, és itt szerezted kb. 100 szavas magyartudásod nagy részét: „kezét csókolom, háromkilós kenyér, kisasszony, sárga (és nem piros) paprika”, és sok évvel késôbb „Kurti bácsi”. – Kb. hatvan évig nem ettél halat, és én erôltettem rád a Tisza partján a halászlét, amivel csodálatos Gerda nejed szomorúságára betegre etted magad. Ahányszor Szegeden voltunk, mentünk a Theiss partjára halászlézni, de mértékkel. – A 150-es kilométerkônél volt egy csárda, mindenkor kötelezô megállóhely Szeged felé, ahol megtanultad, hogy a Gulasch nem pörkölt, hanem leves, és utána már nem volt hely a rotarys vacsorának sem.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Dr. Ernst Kurt Mayer, azaz Kurti bácsi
– Legnagyobb titkodba is beavattál, és tudtam, hogy a Rotaryn kívül szabad kômûves is voltál, és ott is a legmagasabb pozícióig vitted. – És végül bevallom, rendszeres devizakiajánlást követtünk el közösen, Törley pezsgô, libamáj, Pick szalámi, másrészt Mozart KuglSacher torta és idônként készpénz formájában, mert egyetértettünk abban, hogy nem gazdagítjuk a bankokat, azaz nevetve neveztük egymást bankszövetségnek. Hát a forgalmunk nem volt valami nagy, de nagyokat nevettünk. – Nem titok, hogy az RC Szegednek mi ketten voltunk a szülei, de soha nem derült ki, hogy melyikünk volt az apuka, illetve az anyuka. Állandóan felcserélték „gyerme keink” a titulust, de mi ezt boldogan vállaltuk. Azt hiszem, megbocsátod baráti ôszin teségemet, és úgy köszönök el Tôled, ahogy Te is szoktad mondani: „a viszontlatasra”. Baráti öleléssel: Ricsi bácsi
Ricsi Bácsi (Uncle Ricsi) is saying farewell to Dr. Ernst Kurt Mayer in this open letter by reminiscing about old memories they gathered together by the river Tisza. Dr. Mayer had done a great deal to bring back Rotary to Hungary after a long break and he also helped funding the Rotary Club in Szeged. He will be remembered with love and respect.
ROTARY 21
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 22
KÖZÉLET
Borban a gyöngy VII. Gyôri Fröccsnapok rotarysta szervezésben Micsoda kavalkád! A járókelôk nem hisznek a szemüknek. A miniszter tárogatót fúj, a köztársasági megbízott virágfüzért tart a kezében, a mélyépítési vállalkozó pedig majd köldökig érô aranylánccal a nyakában szónokol. Gyôrben a Széchenyi tér sarkában található Jedlik–Czuczor-szobor elôtt összegyûlt tömeg a nagy magyar feltalálót, Jedlik Ányost ünnepli. A tárogatót Szabó János, az Antall-kormány mezôgazdasági minisztere bûvöli az ünnepelôk elôtt, majd Horváth József, a Rotary Club Gyôr alapító elnöke, egykori köztársasági megbízott virágfüzért helyez el a bencés tanár, a magyar elektromosság úttörôjének a szobrán. Ezt követôen Ignácz József, a gyôri rotarysták soros elnöke lép a felvidéki páros szobrához, és megnyitja a VII. Gyôri Fröccsnapokat. gyôri rotarysták kapcsolata a fröccsel persze régebbi keletû. Tíz évvel ezelôtt Horváth József, a Rotary Club Gyôr alapító elnöke nagy lelkesedéssel arról beszélt az egyik klubesten, hogy milyen jó lenne Gyôrben minden évben megünnepelni azt a tényt, hogy a város bencés tanára, Jedlik Ányos találta fel és készítette el azt szikvízkészítô szerkezetet, amely nagy mennyiségben is képes volt buborékos italt elôállítani. Az alapító elnök beszélt a „Gyôr, a fröccs városa” szókapcsolat védjegyoltalom alá helyezésérôl, valamint arról, hogy a Münchenben épp e napokban zajló Oktoberfest mintájára milyen jó lenne Gyôr váro sában is hasonlóképpen a fröccsöt megün nepelni. E kezdeményezés élére pedig a Rotary Club Gyôr állhatna.
A
22 ROTARY
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
16 közelet_Layout 1 10/9/11 11:25 AM Page 23
KÖZÉLET
A szavakat hamarosan tettek követték, a „Gyôr, a fröccs városa” védjegyoltalom alá került (az oltalom tulajdonosa a Rotary Club Gyôr – K.D.) és 2005-ben a Rotary Club Gyôr megrendezte az I. Gyôri Fröccsnapokat. Az esemény most már hagyományosan szeptember egyik hétvégéjén kerül lebonyolításra. Lehetôségeinkhez mérten olyan idôpontban, amikor a városban nincs más jelentôsebb esemény. A rendezvényt Fröccs Szimpózium elôzi meg, ahol a résztvevôk elmélkedéseket hallhatnak Jedlikrôl, a fröccs kultúrájáról és fogyasztási szokásainkról, a magyar szikvízkészítésrôl. Ebben az évben a 2011. szeptember 23–25. között megszervezett VII. Gyôri Fröccsnapokon dr. Bób János, a szlovákiai Szímô község polgármestere számolt be a Jedlik-hagyományok helyi ápolásáról, a Jedlik-ház 2010es kialakításáról, valamint a Jedlik-társaság megalapításáról, amely a felvidéki értelmiség kiemelkedô alakjainak munkásságát hivatott elismerni. Nyakas Szilárd, a Magyar Rádió nyugalmazott fôtanácsosa a Fröccs és a kommunikációs bomba címmel tartott érdekes elôadást, majd Horváth József alapító elnök osztotta meg a jelenlévôkkel a fröccsel és a borfogyasztással kapcsolatos aforizmáit. Gyôrött, a Széchenyi téren két egymás mellett felállított pavilont kaptak a rotarysták. Míg az egyikben a klubtagok, a gyôri rotaractosok és a cserediákok a kisfröccsöt, a nagyfröccsöt, a hosszúlépést, a házmestert kínálták, addig a szomszédos helyiségben a Kazinczy Ferenc Gimnázium 10. és 11. osztályos diákjai ipari mennyiségben állították elô a zsíros kenyereket Kis Péter grafikus mûvész, Rotary-tag instrukciói szerint. A pavilonok elôtt felállított színpadon pedig Mester József nek, a VII. Gyôri Fröccsnapok projektfelelôsének köszönhetôen gyôri és környékbeli együttesek szórakoztatták a fröccs jókedvû gyôri ünneplôit.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Számunkra, rotarysták számára a fröccsnapok nem csupán a szódával elegyített bor ünnepe. Lehetôség és kötelesség a jószol gálati tevékenység gyakorlására. Lehetôségeinkhez mérten népszerûsítjük az önzetlen segítségnyújtást, a társadalmi felelôsségvállalás szükségességét. A Gyôri Fröccsnapok bevételét hagyományosan a magyar kultúra támogatására fordítjuk. Ebben az évben a Kazinczy Szép Magyar Beszéd szépkiejtési versenyt, valamint a Rotary Irodalmi Díjat támogatjuk. Kosár Dezsô RC Gyôr
The city of Gyôr holds its annual Fröccs Days (Spritzer) on one of the weekends in September to celebrate this refreshing drink and the fact that it was invented by a Hungarian Benedictine monk, Ányos Jedlik. During this yearly event, Rotarians, Rotaractors and exchange students work together to raise funds for their projects.
ROTARY 23
24 80 éves miskolc_Layout 1 10/9/11 11:27 AM Page 24
KÖZÉLET
80 éves a Miskolci Rotary Club Egy példamutatóan aktív klub, akiknek projektjeik sokszínûsége és mennyisége figyelemre méltó, idén ünnepelte 80. születésnapját. Miskolci Rotary Club elôször 1931. május 11-én alakult meg a Lillafüredi Palota Szálló Mátyás Termében 16 fôvel, a nemzetközi szövetség 3384. szerve zeteként. Alapító elnök dr. Lichstenstein László nyugdíjas fôispán, a Felsôház tagja, dr. Hodobay Sándor, Miskolc város nyugdíjas polgármestere és több pénzintézet vezetôje, ügyvéd, gyárigazgató és földbirtokos. Azoknak a tiszta szívû magyar embereknek a csoportja, akik cselekedni akartak és cselekedtek is, hiszen az akkori korban feszült élet helyzeteken (kolduskérdés, állástalan ifjúság támogatása, szegény tanulók felru házása) akartak segíteni. Mindezek mellett az akkori trianoni egyezmény okozta nemzetközi elszigetelôdés enyhítésére láttak lehetôséget. A Rotary jótékonysági tevékenységét 1942–1989 között beszüntették Magyar országon. Az 1989-ben bekövetkezett rendszer változás lehetôséget teremtett, hogy civilszervezetek megalakuljanak, újjáalakul-
A
Két új tagunk Dr. Manheim Viktória és Alföldi Attila
Világelnöki dicséretet kaptunk az elmúlt év munkájáért
24 ROTARY
janak. Ennek kapcsán a Rotary Club Miskolc is újjáalakult 2000-ben azzal a szándékkal, hogy elôdei nyomdokán haladva segítséget nyújtson a rászoruló csoportoknak és egyéneknek egyaránt. A Rotary Club Miskolc 2000 óta végzett segítô, jótékonysági projektjei, melyeket Miskolc városában és környezetében fejtett/fejt ki: Egyedi akciói mellett állandó támo gatottjai: 1. Támogatja az Értelmi Fogyatékosok BAZ. Megyei Egyesületét; 2. Támogatja a Hospice Alapítványt; 3. Ápolja a Fazola-kultúrát, évrôl évre megrendezi a „Fazola Nemzetközi Díszkovács Versenyt”; 4. Minden karácsonykor melegétel-osztás a rászoru lók nak 300-320 fô igény bevé telével.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
24 80 éves miskolc_Layout 1 10/9/11 11:27 AM Page 25
KÖZÉLET
A Miskolci Rotary Club elôször 1931. május 11-én alakult meg, azokból a tiszta szívû magyar emberekbôl, akik cselekedni akartak és cselekedtek is
Mickolc RC just celebrated its 80th anniversary in May. The club was first founded on May 11, 1931. The club’s operation was banned between 1941-1989 but it was rechartered in 2000. On May 7, 2011 the RC Miskolc got recognized by the Rotary World President. Good job!
RC Miskolc tagjai megkoszorúzzák a Lillafüredi Palotaszállón elhelyezett Emléktáblát
Emellett a Rotary Club Miskolc – természe tesen – minden évben részt vesz a világméretû PolioPlus (járványos gyermekbénulás felszámolása a világban) kampányban. Részt vesz az „akadálymentes tömegközlekedés megvalósítása” projektben az MVK Zrt. és Miskolc város partnereként. Támogatja a mentôhelikopter-leszállópálya világításának kiépítését, valamint a bükkábrányi mocsári ciprusok megmentését. Nemzetközi gyermektábor megszer-vezésében is közremûködik az RC Mátészalkával. Mikulás-csomagokat (kb. 300 db-ot) ajándékoz a megyei kórház kis betegeinek. A klub a „Vámpírok bálja” címû színházi jótékonysági elôadáson befolyt összegbôl 1 000 000 Ft-ot adományozott a Hospice Alapítványnak egy mobil ultrahangkészülék megvásárlásához. A 2010-es árvízi segítségnyújtás keretein belül megmozgatta a magyarországi Rotary Clubokat, és az összegyûjtött adományokból közel 5 millió Ft értékben nyújtott segítséget a károsultaknak. A Rotary Club Miskolc az évek során sok egyéb karitatív akciót is kezdeményezett, vagy csatlakozott más szervezetek jótékonysági tevékenységéhez. Jótékonysági akciói-
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
hoz részben széles körû adománygyûjtéssel, részben – a tagság összetételének sajátosságából és a szervezet magas társadalmi elismertségébôl adódóan egy-egy jótékonysági akciójához kötôdô – egyéni adományok, támogatások megszerzésével teremti meg anyagi bázisát. Szervezetünk az elmúlt években a támogatásként befolyt összegeket teljes egészében karitatív célokra fordította. Jelenleg egy 9 hónapos „Összefogás a jövô egészséges nemzedékéért” nevû projekt elindításával a miskolci iskolák tanulóinak egészségügyi szûrését végezzük, egészséges életviteli tájékoztató elôadásokkal, a jelenkor veszélyeire (alkohol, drog stb.) való felhívással. A Rotary Club Miskolc az eddigi elvégzett kimagasló tevékenységéért 2011. május 7én Rotary Világelnöki Kitüntetést vehetett át. 80 éves ünnepi ülésünket a Palota Szálló Mátyás Termében tartottuk az elôdök tiszteletére, ahol újabb tagokat avattunk, és köszöntöttük ôket a Rotary Világmozgalom több mint egymillió fôs táborában. Horánszky Éva RC Miskolc
ROTARY 25
26 gábor áron_Layout 1 10/9/11 11:27 AM Page 26
RETRO
Szabad nép szabad hazát szeret... Gábor Áron emlékezete Rákosi Viktor írja egyik novellájában: „A magyar történelem egészen másként formálódik, ha 1848-ban egy magyar feltaláló el tudta volna készíteni a 19. sz. végén használatos kézifegyvereket, és azzal fegyverezik fel szabadságharcunk katonáit. Az egyesült osztrák–orosz seregek súlyos vereséget szenvedtek volna, és forradalmunk nem bukik el.” Nos, egy kicsit hasonló mégis történt, mivel a Gábor Áron által elkészített ágyúk hadba állítása a meglepetés erejével hatott az osztrák ármádiára és Puchner tábornokra, aki ennek eredményeképpen elvesztette az 1848-as novemberi hídvégi csatát a háromszéki székely sereggel szemben. A csata hôse az a „Jancsika” névre keresztelt, Gábor Áron által öntött ágyúk egyike volt, amelyekbôl mára csak egy maradt meg az azóta eltelt több mint másfél évszázad után, és most, a politikai (magyar–román, magyar–magyar) csörték közepette, talán végleges elhelyezést nyer a sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Múzeumban. Havass Zoltán, Rc Szeged
Gábor Áron ma is élô legenda. Szobra Kézdivásárhelyen található
Gábor Áron, a leleményes, „a mesterségek fortélyaiban” járatos ágyúöntô és a forradalom ügyéért életét áldozó hôs tüzértiszt 1814. november 27-én született a Kézdivásárhelytôl 20 km-re fekvô Bereckben, szabad székely határôr katona családban. A gimnázium befejezése után felsôbb tanulmányokat szeretett volna folytatni, fôleg technikai és gépészeti hajlamának fejlesztése végett, de a székelyekre nehezedett szigorú határôri szabályok megakadályozták ebben. Kézdivásárhelyen, a 2. számú székely határôrezrednél szolgált gyalogkatonaként, minden lehetôséget megragadva, hogy magát képezze, és katonai rendfokozatot nyerjen. Gyulafehérvárra küldték, ahol „pattantyús” (ágyúkezelôi) kiképzést és káplári rangot kapott. 1840-tôl az 5. pesti tüzérezredhez állt be, késôbb Bécsben, az ágyúgyárban szolgált. Közben az asztalosmesterséget is kitanulta, bútorokat készített, és még egy szárazmalmot is. Továbbszolgálati kérelmét nem fogadták el, ezért leszerelt, majd 1842-ben öccse helyett újra bevonult, de nem sikerült elérnie, hogy tovább képezzék, ezért 1846-ban újra, végleg leszerelt. Az agyagfalvi Székely Nemzetgyûlésen a székelység az önvédelmi harc tudatos vállalása mellett döntött, ebben élen járt Kézdivásárhely lakossága és Gábor Áron, aki azonnal a forradalom szolgálatába lépett.
A háromszéki önvédelmi harc kezdete A szabadságharc folyamán a hazaszeretetnek és áldozatkészségnek olyan ragyogó jelét adta egész Háromszék, és benne Kézdivásárhely lakossága, hogy páratlanul áll Magyarország 1848–49-es szabadság harcának történetében. Az események rohamos alakulása közben Háromszék kivételével egész Erdély elveszett. Háromszék – élén Kézdivásárhellyel – annak ellenére, hogy az ellenség minden oldalról fenyegette, szorongatta, és mint egy vasgyûrûvel körülvette, önbizalmát nem vesztette el, hanem sziklaszilárdan ellenállt. Gábor Áron az ágyúöntés lehetôségét már az 1848. október 6-án tartott Székely Nemzeti Gyûlésen felvetette, az ellenállás mellett döntô gyûlés azonban nem vette
26 ROTARY
komolyan a javaslatot. 1848. november 23-án a sepsiszentgyörgyi gyûlésen, amikor néhányan a meghódolást ajánlották, az egybegyûlt nép, annak ellenére, hogy sem ágyú, sem lôszer nem állt rendelkezésre, még alkudozásra sem volt hajlandó, és további ellenállásra határozta el magát. Ekkor: „elôállott egy Gábor Áron nevû székely gyalogkatona a szentgyörgyi gyûlésen, egy székre felállva a sokaság jelenlétében mondá: hogyha matéria van, ô képes minden 24 órában ágyút önteni. Ezt a nép örömmel fogadá. Gábor Áron azonnal az ágyúöntéshez fogott, és néhány nap alatt ki volt téve két darab 6-6 fontos ágyú”. (Rétyi Székely Dénes jegyzetei. In. Székely Nemzeti Múzeum irattára.) Gábor Áron a székház (késôbb Vármegyeháza, ma Bod
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
26 gábor áron_Layout 1 10/9/11 11:28 AM Page 27
RETRO
Péter Megyei Könyvtár) mögött lévô dombon (a mai Park Vendéglô helyén) próbálta ki ágyúját. A próbalövés olyan nagyszerûen sikerült, hogy a vezetôség megbízta nemcsak az ágyúk öntésével, hanem a tüzérség megszervezésével is, melynek ô lett a parancsnoka. A tornyokból lekerültek a harangok, hogy Kézdivásárhelyen Turóczi Mózes ágyúöntô mûhelyébe vándoroljanak, ahonnan az önvédelmi harc idején hatvannégy ágyú kerül ki.
Gábor Áron ágyúinak tûzkeresztsége Az elsô csata, melyben Gábor Áron két ágyúja a tûzkeresztséget elnyerte, 1848. november 30-án a hídvégi csata volt, ahol a székelyek örömrivalgással fogadták az ágyúkat. Az ágyúk eldördülése a székelyekbe olyan nagy önbizalmat öntött, hogy visszaverték a támadó ellenséget, mely Földvár irányába elmenekült. Több szerencsés ütközet után, amikor a háromszékiek már Brassót fenyegették, a szoron gatott Gedeon osztrák tábornoknak Puchner segítséget küldött. A minden oldalról körülvett háromszékiek kénytelenek voltak visszavonulni, és Gedeonnal béketárgyalásokat kezdeni. A békét Árapatakon 1849. január 2-án megkötötték, ez azonban nem tartott sokáig, mert az ellenség az egyezséget több ízben megsértette.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
A háromszékiek hírét vették, hogy Bem Az elsô átvette Erdély parancsnokságát, és újra csata, fegyvert ragadtak. Néhány nap alatt 8000 ember állt harcra készen. melyben Gábor Áron Az önvédelem megszervezése két ágyúja A háromszékiek életükön és vérükön kívül anyagilag is áldoztak a haza oltárán. „Kézdia tûzVásárhely ágyú-, lôpor- és gyutacsgyárrá keresztséget alakult. Sepsi-Szent-György golyóöntôdévé, fegyver- és tölténykészítô mûhellyé vált, elnyerte, lelkes székely leányok dolgozának. A falvak 1848. harangjaikat, akinek óntála, tányéra, kanala november volt, felajánlá önként, s összehordák mindazokat a haza oltárára ágyú- és golyóön30-án tésre. Nagyobb birtokosok és községek lovaa hídvégi kat ajándékoztak. A határszélen felállított kenyér és más élelmiszerekkel, a lovak csata volt, tábor széna-, zabbal láttattak el adakozás útján, anélkül, hogy államsegély igénybe vétetett ahol Oh! a nagy nép önfeláldozása és a székelyek volna. áldozatkészsége elôtt meghajolva le kell örömrivalgás borulni az utókor gyermekeinek! – írja Nagy sal fogadták az ágyúkat. Áron Gábor set an example of patriotism in the 1848 revolution when he designed canons for the Hungarian troops which surprised the Austrians at the battle. He was appointed to be chief of the artillery due to his leadership skills. Even the local bells were used to make the canons but only a couple of them survived. Áron Gábor’s memory is kept in historical books and a museum in his birth town.
ROTARY 27
26 gábor áron_Layout 1 10/9/11 11:28 AM Page 28
RETRO
A Gábor Áron mûhelyében készült ágyúk egyetlen fennmaradt példányáról készült másolatot 1971-ben öntötték, ami a kézdivásárhelyi Céhtörténeti Múzeumban található
Maksa falu eresztvényi részének temetôjében, a fôút mellett találjuk Gábor Áron sírját és a sír fölé állított emlékmûvet
Hiába váltak ágyúvá a harangok – a muszka megvetette a lábát Háromszéken is
Sándor Háromszék önvédelmi harca – 1848/49 címû írásában (In. Székely Nemzeti Múzeum irattára). A Kézdivásárhelyre küldött harangokat Gábor Áron hû munkatársai ágyúkká varázsolták át. Gábor Áronnak a Székely Nemzeti Múzeumban található levelébôl tudjuk, ha anyaga volt, naponta két ágyút is tudott önteni. Bemnek legfôbb kívánsága az volt, hogy a kitûnôen megszervezett székely hadsereggel egyesülhessen. Ez meg is történt. A székelyek segítségével vívta meg azután Bem erdélyi csatáit, aratta gyôzelmeit.
28 ROTARY
Hiábavalónak bizonyult azonban Bem minden erôfeszítése és a honvédek csodákat mûvelô vitézsége, hiszen az osztrákok segítségére jöttek a muszka hadak. Háromszék tartotta magát, ameddig tarthatta, ám Kökös és Uzon között csatát vesztett. 1849. július 2-án a kökösi ütközetben Gábor Áron 30 ágyújával vett részt, és halálosan megsebesült, bal mellén hatfontos ágyúgolyó találta el. Testét elôször Uzonban hantolták el, a harcok végén azonban a közeli Eresztevénybe került. A református templom kertjében van végsô nyughelye. Kökösben gyôztek a székelyek, de a hatalmas túlerô ellen nem lehetett reménye a háromszéki ellenállásnak. Hiába volt Gál Sándornak és csapatainak hôsies ellenállása, Sepsiszentgyörgy végleg az orosz–osztrák hadak kezére került. A forradalom utolsó csatája a Nyergestetôn volt, ahol bélafalvi Tuzson János ôrnagy Csíkot védte az orosz túlerôvel szemben, de a csatát elveszítették. A nyergestetôi
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
26 gábor áron_Layout 1 10/9/11 11:28 AM Page 29
KÖZÉLET
ütközetben sok székely esett el, a hôsi halottakat közös sírba temették, a hôstettükre ma emlékmû és sok-sok kopjafa emlékeztet.
Az egyetlen fennmaradt eredeti Gábor Áron-ágyú és két hasonmása Gábor Áron vezetése alatt Turóczi Mózes rézöntô mûhelyében 1849. január közepétôl június 25-ig 64 három- és hatfontos ágyú készült. A csaták után a megmaradt ágyúkat, hogy az ellenség kezébe ne kerüljenek, a honvédek elásták. A tüzérek által elásott ágyúkból százhatvan év alatt csupán egyetlen eredeti ágyúcsô került elô. 1906. augusztus 18-án a Rudolf Kórház udvarán, az egykori kapitányi szállás és kerekesmûhely közelében a vízvezeték-szerelô földmunkások bukkantak az ágyúcsôre. A megtalált ágyúcsövet augusztus 25-én lovas bandérium kísérettel a városházára – a mai múzeum épületébe – vitték. A korabeli sajtó szerint nagy ünnepség volt, az ereklyevivô kocsit feldíszítették, és virágokkal írták ki két oldalára: „Ne bántsd a magyart!” és „Ha még egyszer azt üzeni”. Az ágyút talppal látták el,
Bodvajon 1831-ben kezdték meg a vaskô belszíni bányászatát, és felépítették a bodvaji vashámort. Itt öntötte Gábor Áron az 1848/49-es magyar szabadságharc során felhasznált ágyúk egy részét.
és a városházán helyezték el, majd 1923-ban a mai Székely Nemzeti Múzeumba vitték. 1970-ben az ágyút az akkor alakult Román Történelmi Múzeumba szállították Buka restbe, de alig pár hónap múlva a múzeum pincéjébe került. Dr. Ambrus Ágnes
Székelyvarsági gyerekek nyaralhattak Balatonon a Rotary Club Gyôr jóvoltából Erdélyi gyerekek élvezhették Balatonalmádi vendégszeretetét a Rotary Club Gyôr jóvoltából. A klub immár ötödik éve szervez tábort rászoruló fiataloknak, akik így kiszakadhatnak a megszokott környezetbôl, és olyan élményt kapnak, amit segítség, támogatás nélkül nem élhetnének át. Rotary Club Gyôr minden évben vendégül lát Magyarországon erdélyi rászoruló gyermekeket, idén a székelyvarsági iskola legjobb tanulói utazhattak egy hétre a magyar tengerhez. A családok átlagos romániai körülmények között élnek, de nem engedhetik meg maguknak, hogy gyermekeiket nyaralni küldjék. Az iskolai szünet alatt a fiatalok is keményen dolgoznak, segítenek a mezôgazdasági munkákban. A Rotary Club Gyôr támogatásával egy 17 fôs csoport egy hétre kiszakadhatott hétköznapokból. A diákok Balatonalmádiban, a gyôri Széchenyi István Egyetem nagylelkûen felajánlott
A
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
vállalati üdülôjében nyaraltak. A gyerekeknek és a kísérôiknek felejthetetlen élményt nyújtott a Magyarországon töltött idô. A fiatalokat szinte ki sem lehetett húzni a vízbôl, annyira élvezték a Balatont. Azt mondták, újdonság volt, hogy nem fáztak a vízben, a náluk lévô hegyi tavakban ugyanis még nyáron is hideg a víz. A kapcsolat a jövôben sem szakad meg Székelyvarság és a klub között. A Rotary Club Gyôr karácsonyra ajándékok küldését tervezi a gyermekeknek, jövô nyáron pedig újabb csoport utazhat Magyarországra. Hartványi Tamás RC Gyôr
ROTARY 29
30 debreceni_Layout 1 10/9/11 11:29 AM Page 30
KÖZÉLET
Tízéves a „Barátsággal Egymásért” Magyar–Román Nyári Rotary Tábor
Együtt a magyar és a román táborlakók
2011 nyarán a Hajdúság központjában rendezte meg a Rotary Club Debrecen a tizedik, jubileumi „Barátsággal Egymásért” Magyar–Román Nyári Rotary Tábort. Rotary Club Debrecen elnökeként 2000/2001-ben az elismert, tevékeny klub napi életének irányítása mellett több projekt indításában, gondozásában vettem részt, de nekem az igazán remek pályát befutott Magyar–Román Nyári Rotary Tábor volt és lesz továbbra is a legkedvesebb. 2000 késô nyarán a nagyváradi, akkor még alakuló Rotary Club alapító elnöke, Gaga Julian keresett meg az ismerkedés, kölcsönös segítés kimunkálása céljából. A kötôdések egyre bôvültek, látogattuk egymás rendezvényeit, s azóta is rendszeres, kitûnô kapcsolat van közöttünk. 2001-ben, újabb találkozásokat követôen, a debreceni és a nagyváradi klubok közös gyermektáboroztatási program indításáról döntöttek, melynek ötletéhez örömmel és szeretettel csatlakozott a remek szervezô és hûséges barát, a lugosi Bloch Iván (évekkel
A
30 ROTARY
késôbb Románia és Moldávia Rotary-kormányzója volt, jelenleg az RC Debrecen tiszteletbeli tagja), s az akkor alakuló bánffyhunyadi RC vezetése is. Egybehangzó elképzelésünket szerzôdésben rögzítettük, melyben meghatároztuk a mûködési feltételeket. Valamennyi klub mindig kötelességének érezte/érzi, hogy magas az etalon, lehetôleg tartsa vagy emelje a színvonalat, tegye hozzá az aktuális rendezvényhez a maga specialitását. Korántsem egymás közötti, vég nélküli versenyrôl van tehát szó, amikor mindenkit mindig a túlteljesítési kényszer vezérel. Tudjuk, hogy más jellegû lehetôségei vannak, más az erôsségük a nagyvárosok, s merôben mások az adottságai, az erényei a kisebb települések klubjainak, s mindig fontosak a földrajzi viszonyok. A sokszínûség az egész program jellemzô vonása, nagy értéke.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
30 debreceni_Layout 1 10/9/11 11:29 AM Page 31
KÖZÉLET
Az elsô tábort 2002 júliusában a Rotary Club Debrecen szervezte meg Debrecenben és Létavértesen. A rendezvény a reméltnél is jobban sikerült, melyben jelentôs érdemek tulajdoníthatók Ádám Andrea tanárnônek, aki rengeteg segítséget kapott romániai kollégáitól. 2003-ban Nagyvárad/Oradea RC – Félix Fürdôt beiktatva – is kitûnô tábort szervezett, majd helyszínében és programjában más jelleggel – hegyi viszonyok között –, de nagyszerû volt 2004-ben a Lugos/Lugoj RC rendezvénye is. Remek házigazdának bizonyult a fiatal Bánffyhunyad/Huedin RC 2005-ben. A következô évben az ötödik tábor Debrecenben újból igen kedvezô összképpel, visszhanggal zárult. 2007-ben újra Nagyvárad teljesített kiválóan, 2008-ban pedig megint Lugos brillírozott. 2009-ben Bánffyhunyad – dacolva a barátságtalan idôjárással – igen jól sikerült tábort szervezett, majd az évtized utolsó évében a nemrég alakult, s a projektbe felvételt nyert Margitta/ Marghita RC mutatta be kitûnô képességei mellett vendégszeretetét is. 2011-ben ismét – saját és a romániai táborokkal szerzett rengeteg tapasztalat birtokában – a projektindító RC Debrecen következett. Azt gondoltuk, hogy egy ilyen sorozat tizedik rendezvényéhez az átlagosnál is nagyobb felelôsség kapcsolódik, csak a legmagasabb színvonal lehet méltó az eddigiekhez. Az idôigényes, körültekintô elôkészítô tevékenység conditio sine qua non volt a júliusi tábor osztatlan sikerében. Az Orvos- és Egészségtudományi Centrum segítségeként a kollégiumi elhelyezés, az ellátás, az étkezés magas színvonalat jelentett. Debrecen városközpont látnivalói, az Egyetemi Botanikuskert, az Állatkert, a Vidám Park, a Tímár-ház is szerepelt a programokban. Igen emlékezetes volt a hortobágyi kirándulás, s a Fórum Bevásárló Központ sajátos kavalkádja, a Malomparki Játékközpont is nagy élményt adott a gyerekeknek. A tábor tényleges vezetése Milotai Emese tanárnôre hárult, aki azt nagyszerûen és lelkiismeretesen megoldotta, élvezve férje, Milotai József tanár úr, valamint a két kiváló romániai pedagógus segítségét is. Sokak hozzájárulása alapvetô tényezô volt a tábor mûködésében. A gördülékeny lebonyolítás, a kedvezményes vagy akár ingyenes programok mögött mindig nyilvánvaló volt a jó szándék, a segíteniakarás. Sze mélyek, intézmények adtak, biztosítottak nagyon fontos támogatást több formában. A klubok maradéktalanul eleget tettek a szükséges anyagi feltételeknek, szervezték a résztvevôk szállítását. Igen jól sikerült a tábor búcsúestje, a gyerekek önfeledten szerepeltek, játszottak, élvezték a felnôtt vendégek társaságát. Örültek az ajándékoknak, melyek között nyilván nagy becsben tartják majd a csoportképpel díszített trikót. Igazi csattanóként egy megtörtént esetet említek röviden. Az egyik debreceni tábor búcsúestjén, a gyerekek szolgáltatta mûsorban egy nyelvünkön nem beszélô román kislány magyarul olvasta fel gondolatait. A bájos ôszinteségû érzések összegzése: „Remekül éreztem
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Nemcsak egymással, de még a lóval is meg kell barátkozni
magam a táborban. Mindenkinek köszönök mindent. Falunkban eddig inkább azt hallottam, hogy a magyarok sokszor nem kedves emberek. Saját tapasztalataim alapján most már tudom, hogy igenis azok, s ezt otthon is elmondom majd!” Könnybe lábadt szemmel hallgattuk a csodát. Ha csak ennyi lenne a „Barátsággal Egymásért” projekt nyeresége, már akkor is megérte a rengeteg befektetett energia, a sok invesztíció! Politikusok, képviselôk, miniszterek sokasága nem tehet többet ennél két nép jó kapcsolata, barátsága érdekében. A program „hozadéka” persze sokszorosa az elôzô bekezdésben jelzettnél. Általános vélemény, hogy folytatni kell az eddigiek szellemében, újabb sikeres évtized következhet, de továbbra is elengedhetetlen a változatlan hevület, a szilárd elhatározás, a színvonalas, igényes végrehajtás! 2012-ben Nagyvárad lesz a második tíz esztendô elsô táborának házigazdája. Biztos vagyok abban, hogy méltó módon megoldják a kihívást! Barátsággal köszönöm, hogy elolvasta a közleményt. Dr. Mikita János RC Debrecen, a „Barátsággal Egymásért” Magyar–Román Nyári Rotary Tábor alapító vezetôje
ROTARY 31
32 rotary kisokos okt_Layout 1 10/9/11 11:31 AM Page 32
KISOKOS
Rotary K sokos A Kisokos rovat egyelôre ingyenes a Rotarys vállalkozók számára! Az információkat a
[email protected] lehet küldeni.
Autó GAÁL-AUTÓ KFT. 2225 Üllô, Bimbó utca 20. Tel./Fax: +36-29/320-157 Mobil: + 36-30/932-6447 E-mail:
[email protected] Web: www.gaalauto.hu Tevékenységek: az OPEL teljes típuscsaládjának garanciális és garancián túli javítása és szervizelése, lakatos- és fényezômunkákkal együtt. Minden típusú személy- és könnyû tehergépkocsi ( 3,5 t-ig) teljes körû javítása és szervizelése BOSCH GARANCIÁVAL ÉS TECHNOLÓGIÁVAL. NKH (Nemzeti Közlekedési Hatóság) hivatalos mûszaki vizsgahelye. Személyautók, könnyû haszonjármûvek és motorkerékpárok mûszaki, eredet- és környezetvédelmi megvizsgálása, hivatalos hatóság által javasolt árakon. (Szgk.-vizsgáztatás 9310 Ft-tól.)
Bútor JOHNS KFT. 1126 Budapest, Zulejka u. 7/a Tel.: + 36-30/944-2462 E-mail:
[email protected] Web: www.johns.hu Tevékenység: olaszországi bútorgyártók képviselete, teljes lakossági bútorkínálat a gyártóktól. ALF, Tomasella, Ditre, Tonin.
Biztonságtechnika STRAUSS-METÁL BIZTONSÁGTECHNIKA KFT. 7630 Pécs, Mohácsi út 107/1. Tel.: +36/72/313-316 Fax: +36/72/313-354 Mobil: +36-30/630-7097 E-mail:
[email protected] Web: www.straussmetal.hu Tevékenység: széfek, páncélszekrények, pénz kezelôk, fegyvertárolók és egyéb fémszekrények gyártása, forgalmazása.
Csomagolástechnika KÁKONYI KFT. 9022 Gyôr, Rákóczi F. u. 36. Telephely: 9027 Gyôr, Tátika u. 1. Tel.: +36/96/517-906 Fax: +36/96/517-907 Mobil: +36-30/936-3642 E-mail:
[email protected] Web: www.kakonyikft.hu
32 ROTARY
Egészségügy GREENSPIRIT GYÓGYÁSZATI ÉS TERMÉSZETGYÓGYÁSZATI KÖZPONT 9200 Mosonmagyaróvár, Honvéd u. 9. Tel: +36-96-830-333 Mobil: +36-20-222-8868 E-mail:
[email protected] Web: www.greenspirit.hu Tevékenység: Mosonmagyaróvár szívében egy új építésû, modern egészségügyi épületcsoportban (rendelôk, gyógyszertár), számos orvosi, egészségügyi konzultációs tevékenységre alkalmas, korszerû, igényesen berendezett rendelôk kiadók. A már nálunk rendelô szakemberekrôl a www.greenspirit.hu oldalon található részletes információ. PERIDENT ESZTÉTIKAI FOGÁSZAT ÉS IMPLANTOLÓGIA 9024 Gyôr, Nagy Imre u. 93. Tel.: +36-20/567-5678 Web: www.perident.hu DR. DANZIGER GYÖRGY fogszakorvos, protetikus fôorvos 1137 Budapest, Pozsonyi út 26. Tel.: +36-1/349-7550 Mobil: +36-20/938-4922 Szakterület: fogorvosi protetika, ált. fogászat. GYNO-CONT KFT. 9026 Gyôr, Bácsai u. 148/D Tel.: +36-96/523-178 Fax: +36-96/523-179 E-mail:
[email protected] Web: www.ladypower.hu Tevékenység: gyógyászatisegédeszköz-kereskedelem. DR. KIRÁLY GÉZA kézsebész, baleseti sebész, igazságügyi orvosszakértô 9024 Gyôr, Vasvári P. u. 2–4. Tel.: +36-96/418-244/1237 Mobil: +36-70/451-0675 E-mail:
[email protected] DR. BUDAHÁZY GYÖRGY radiológus fôorvos 9200 Mosonmagyaróvár, Régi Vámház tér 2–4. Tel.: +36-96/574-732 Mobil: +36-70/549-3719 E-mail:
[email protected] Tevékenység: radiológia és ultrahangvizsgálat.
DR. TARJÁN JENÔ kardiológus, belgyógyász, nephrologus 9700 Szombathely, Kiskar u. 7. Mobil: +36-20/956-2037
Édesipar JOKER OSTYA MESTER KFT. Édesipari Gyárrtóüzem 9174 Dunaszeg, Ifjúság u. 3. Tel./fax: +36-96/602-595 Tevékenység: ostya, édesipari termékek gyártása.
Építészet DECART HUNGÁRIA KFT. 2900 Komárom, Táncsics M. 34. Mobil: +36-30/552-8548 E-mail:
[email protected] Tevékenység: belsôépítészeti tervezés és kivite lezés, építésmenedzsment. EUROKERÁMIA KFT. 5000 Szolnok, Tószegi u.9 4025 Debrecen, Hatvan u.53. Tel/fax: +36-56/421-704 Mobil: +36-30/682-52-82 E-mail:
[email protected], aszakacs1@ gmail.com Web: www.eurokeramia.hu, www.alterszol.hu Tevékenységek: Padló és burkolólapok, burkolatok, fürdôszoba felszerelések, vakolatrendszerek kis és nagykereskedelme, valamint megújuló energia elôállításához szükséges eszközök – napelem, napkollektor, szélkerék, hôszivattyú, faelgázosító és elektromos kazán, stb. – kereskedelme és telepítése. Az ehhez szükséges – magán és céges – kb. 50% EU-s ill. állami támogatást biztosító pályázat elkészítése és szükséges hitelek, valamint biztosítások kiválasztása. Kedvezmény: minden rotarysnak 5% kedvezményt adunk a megújuló energiaforrásokkal kapcsolatban, aki szolgáltatásunkat és kivitelezésünket is igénybe veszi! „CSABA-IRE” KLOTILDLIGET KFT. 1041 Budapest, Károlyi István u. 17. Tel.: +36 1 369 0708 Mobil: +36 30 670 9462 E-mail:
[email protected] Web: www.csabaire.hu Tevékenység: irodák, magán lakások igényes felújítása, intelligens otthonok kialakítása, épületek karbantartása, akadálymentes közlekedés kiépítése, épület homlokzat komplett felújítása
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
32 rotary kisokos okt_Layout 1 10/9/11 11:31 AM Page 33
KISOKOS
DIXIE JAM KFT. 6800 Hódmezôvásárhely, Márton u. 4/a Mobil: +36 20-9296 396 Email:
[email protected] Tevékenység: mûszaki ellenôrzés, mérnöki szolgáltatások
Futárszolgálat KY&KÓ FUTÁRSZOLGÁLAT 9025 Gyôr, Simor J. püspök tér 14. Tel.: +36 30 267 7727 E-mail:
[email protected]
Fûtéstechnika KANDALLÓVILÁG KFT. 7623 Pécs, Mártírok útja 43. Tel: +36-30/9013-174 E-mail:
[email protected] Web: www.kandallovilag.hu Tevékenység: fatüzelésû, -tûzgéles, bioetanolos, -elektromos kandallók gyártása, forgalmazása.
Gépgyártás SG ENGINEERING HUNGARY KFT. 9700 Szombathely, Söptei u. 27. Tel.: +36-30/667-0717 Fax: +36-94/510-054 E-mail:
[email protected] Tevékenység: egyedi gépek tervezése és gyártása, forgácsolt alkatrészek gyártása. TIPA VEZÉRLÉSTECHNIKAI KFT. 9027 Gyôr, Juharfa u. 6. Tel.: +36-96/510-947 Fax: +36-96/510-941 Mobil: +36-30/994-0810 E-mail:
[email protected] Tevékenység: egyedi gépgyártás (tervezés, gyártás, üzembe helyezés), ipari automatizálás, PLC programozás.
Ingatlan AKTUÁL CONSULT BT. 9200. Mosonmagyaróvár, Kaszás Miklós u. 7. Tel: +36-96-212-574, +36-20-514-3933 Fax: +36-96-204-036 E-mail:
[email protected], menyuslaci@ gmail.com Tevékenység: ingatlanok értékbecslése DUNA HOUSE INGATLAN IRODA 6000 Kecskemét, Nagykôrösi út 7. 6000 Kecskemét, Alföld Áruház Tel.: +36-30/299-9731 E-mail:
[email protected] Tevékenység: ingatlan, hitelközvetítés, biztosítás.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
LIMIT INGATLANIRODA 6721 Szeged, József A. sugárút 2. Tel.: + 36-62/551-650 Mobil: + 36-30/940-0400 E-mail:
[email protected] Tevékenység: vagyonértékelés, ingatlanközvetítés, tanácsadás. JOHNS KFT. 1126 Budapest, Zulejka u. 7/a Tel.: + 36-30/944-2462 E-mail:
[email protected] Web: www.johns.hu Tevékenység: saját ingatlan bérbeadása, Óbuda Business Center, 1037 Budapest, Bojtár u. 56.
Innováció INNOSTRADA INNOVÁCIÓS KOMPETENCIA KLASZTER 5000 Szolnok, Zagyvahíd u. 2. Tel: +3620/9767878 web: www.innostrada.hu Tevékenység: az Innostrada Klaszter az innovációs értéklánc hálózata, a kutatás-fejlesztési kapacitások és képességek tudás orientált együttmûködése.
Informatika INFOMATIX KFT. 1134 Budapest, Klapka u. 11. Tel.: +36-1/327-7550 Web: www.infomatix.hu Tevékenység: mobil informatikai projektek, döntéstámogatás, ügyvitel, CRM, dokumentumkezelés, projektmenedzsment. OVITAS MAGYARORSZÁG INFORMATIKAI KFT. 1113 Budapest, Diószegi út 37. Tel.: +36 1 372 0520 Fax: +36 1 372 0527 E-mail:
[email protected] Web: www.ovitas.hu Tevékenység: tanúsított elektronikus iratkezelô, archiváló és munkafolyamat-szervezô rendszerek (ELO Digital Office GmbH termékcsaládja dokumentumkezelésre, ügyviteli folyamatok irányítására), iratkezelô rendszer ügyvédeknek (ELO ügyvéd), tartalomkezelés, tudáskezelés, intelligens keresô rendszerek az elôállított vállalati tartalom és felhalmozott vállalati tudás rendszerezésére, keresésére, szerkesztôségi rendszerek többek között jogi anyagok, vagy mûszaki dokumentáció kezelésére, publikációs folyamatok szervezésére. TEN-SOFT KFT. 7100 Szekszárd, Arany János utca 23-25. Tel.: +36-74/417-005 Mobil: +36-20/4588-650 +36-30/9464-437 E-mail:
[email protected] Web: www.tensoft.hu Tevékenység: Szoftverkiadás, számviteli- és adótanácsadás. Fô profil: Könyvviteli és ügyviteli szoftverek
Jog, Gazdaság DR. ILLÉS MÁRIA ÜGYVÉD 2903 Komárom, Levél u. 13–19. Tel.: +36-34/540-080 Fax: +36-34/540-081 E-mail:
[email protected] Web: www.illesm.hu Szakterületek: társasági jog, gazdasági jog, cégek alapítása, képviselete, végelszámolása, ingatlan- és földjog, munka- és társadalombiztosítási jog, nemzetközi kereskedelmi jog, polgári és családi, valamint öröklési jog, egészségügyi jog (kórházak és orvosok képviselete), biztosítási jog, pénzügyi és értékpapírjog, adó- és vámjog, közigazgatási jog, peres és peren kívüli képviselet, magyar és nemzetközi választott bíróságok elôtti képviselet, közlekedési büntetô- és szabálysértési jog.
Kereskedelem MEZÔKER KFT. 6710 Szeged-Szentmihály, Központi major Tel.: +36-62/434-207 Fax: +36-62/434-100 E-mail:
[email protected] Tevékenység: zöldségszárítmány, saláta, tisztí tott zöldségek, hagyma nagykereskedelme. PRODIOR KFT. 9026 Gyôr, Bácsai u. 148/D Tel.: +36-96/523-178 Fax: +36-96/523-179 E-mail:
[email protected] Web: www.dallmayr.hu Tevékenység: az Alois Dallmayr A-S franchise partnere. JOKER OSTYA MESTER KFT. Édesség-nagykereskedés 9023 Gyôr, Mészáros Lôrinc utca 11. Tel.: +36-96/525-975 Fax: +36-96/525-975 Tevékenység: ostya, édesipari termékek kis- és nagykereskedelme. WHISKYNET KFT. 2000 Szentendre, Kovács László utca 21. Tel.: +36-20/515-1515 Fax: +36-26/301-431 E-mail:
[email protected] Web: www.whiskynet.hu; www.whiskyshop.hu Tevékenység: családi vállalkozás, mely whisky és egyéb exkluzív italok (fôleg párlatok) forgalmazással foglalkozik, ajánlják termékeiket a rajongóknak, vagy céges ajándékként a Rotarytagoknak és cégeiknek kedvezménnyel. Mintabolt: 1053 Budapest, Veres Pálné utca 8.
ROTARY 33
32 rotary kisokos okt_Layout 1 10/9/11 11:31 AM Page 34
KISOKOS
Képzômûvészet LEBÓ FERENC SZOBRÁSZMÛVÉSZ 9026 Gyôr, Bácsai út 135. Tel.: +36-30/304-0473 E-mail:
[email protected], leboferenc@ gmail.com Tevékenység: emlékmûvek, szobrok, dombormûvek, emléktáblák, öntött és vert érmek, emlékpénzek tervezése, készítése. VARGA GYÖRGY FESTÔMÛVÉSZ "Szigetköz festôje" Varga Mûterem Galéria, 9226 Dunasziget, Sérfenyô u. 24. Tel: +36-20/3766721 E-mail:
[email protected], gyvarga47@ gmail.com Web: www.szigetkozfestoje.eoldal.hu Tevékenység: festô- és iparmûvész, olajfestmények, akvarellek, diófapác rajzok, kisplasztikák, kortárs alkotások.
Légtisztítás MT QUALI-SZOLG BT. 9200 Mosonmagyaróvár, Aranyossziget u. 1/A Mobil: + 36-30/557-3020 Fax: +36-96/206-214 E-mail:
[email protected] Tevékenység: termikus és katalitikus utóégetô berendezések gyártása.
Másolás COPY SERVICE MÁSOLÁSTECHNIKA 1186 Budapest, Sina Simon Sétány 2. Tel.: +36 1 431 7538 Fax: +36 1 431 7537 Mobil: +36 30 201-4264 E-mail:
[email protected] Web: www.copyservice.hu Tevékenység: másológépek, nyomtatók, faxok értékesítése, üzemeltetése, javítása, kellék anyag ellátása.
Nyomdaipar CÍMKER MISKOLC KFT. 3873 Garadna, Fô út 53. 3526 Miskolc, Zsolcai kapu 17/a. Tel./Fax: +36-46/787-236, 315-911 Mobil: +36-30/963-0561 E-mail:
[email protected] Tevékenység: nyomdaipari termékek gyártása és forgalmazása, grafikai tervezés, kötészeti munkák, mûanyag tasak és egyéb segédanyag forgalmazása, húskészítmény, zsír- és tepertôforgalma zás, számítástechnikai programok készítése. GPRINT IRODA 4400 Nyíregyháza, Szabolcs u 7/a. Tel.: (42) 418-800 Fax: (42) 500-710 Mobil: (30) 4367985 E-mail:
[email protected] Web: www.gprint.hu Tevékenység: digitális nyomda, grafikai stúdió, dekoráció, kiállítás, poszternyomtatás, honlap tervezés, tárhely.
Kommunikáció, PR PRESTIGE MANAGEMENT 1118 Budapest, Maderspach utca 13. Tel.: +36-20/922-6431 Web: www.prestigemanagement.hu
Könyvelés STEUERTIP KFT. 3300 Eger, Rózsa Károly utca 4. II/18. Tel.: +36-36/517-015 Fax: + 36-36/517-016 Mobil: +36-30/925-4170 E-mail:
[email protected],
[email protected] Tevékenység: könyvelés, adótanácsadás, könyvvizsgálat, igazságügyi szakértés.
Papírmerítés Méréstechnika ATESTOR ANYAGVIZSGÁLAT-MÉRÉSTECHNIKA KFT. 1016 Budapest, Aladár u. 19. Tel.: +36-1/319-1319, 457-8454 Mobil: +36-30/952-5675 Fax: +36-1/319-2284 E-mail:
[email protected] Web: www.atestor.hu Tevékenység: vizsgálómûszerek kereskedelme, szerviz, tanácsadás. Felhasználói területek: autóipar és beszállítói, fém- és mûanyagipar, gyógyszeripar, építôipar.
Minôségbiztosítás Kultúra DRUMS ÜTÔHANGSZERES EGYÜTTES Tel.: +36-70/382-5329 E-mail:
[email protected] DIXIE JAM SESSION DIXIELAND ZENEKAR 6800 Hódmezôvásárhely, Márton u. 4/a Mobil: +3620-9296 396 E-mail:
[email protected] Web: www.dixiejam.hu Tevékenység: tradicionális jazz, koncertek, fogadások, rendezvények.
34 ROTARY
MT QUALI-SZOLG BT. 9200 Mosonmagyaróvár, Aranyossziget u. 1/A Mobil: +36-30/227-6403 Fax: +36-96/206-214 E-mail:
[email protected] Tevékenység: minôségirányítási rendszerek ki építése és felügyelete ISO, ISO/TS és VDA szab ványok szerint, auditálás, oktatás, tanácsadás.
Nyelvtanítás WERITEX KFT. 6000 Kecskemét, Petôfi S. u. 2. Mobil: +36-70/616-2333 E-mail:
[email protected] Tevékenység: angolnyelv-tanítás egyedülálló módszerrel.
VINCZE LÁSZLÓ ÉS FIAI PAPÍRMERÍTÔ MÛHELY KFT. 2000 Szentendre, Anna utca 14. Tel./Fax: +36-26/314-328 Mobil: +36-30/949-5883 E-mail:
[email protected] Web: www.vinczemill.hu
Pályázatírás-figyelés RPE IRODA NONPROFIT KÖZHASZNÚ KFT. 3525 Miskolc, Kossuth utca 20. fszt. 2. Tel.: +36-46/505-266 Fax.: +36-46/505-267 E-mail:
[email protected] Web: www.rpe.hu
Reklám NÉMA BT. 6000 Kecskemét, Katona József u. 1. Mobil: +36-20/965-1191 E-mail:
[email protected] Web: www.cityreklam.hu Tevékenység: liftreklám Egerben és Gyôrben. FARAGÓ REKLÁMSTÚDIÓ 3300 Eger, Kazinczy u. 1/a Tel: +36 36 411 630 Fax: +36 36 515 883 Mobil: +36 70 9422 867 Web: www.faragoreklam.hu Tevékenység: reklámgrafikai tervezés, kivitelezés.
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
32 rotary kisokos okt_Layout 1 10/9/11 11:31 AM Page 35
KISOKOS
MMD-TEAM BT. 5900 Orosháza, Táncsics M. u. 24. Tel./Fax: +36-68/412-182 Mobil: +36-30/485-4047 E-mail:
[email protected] Web: www.mmd.hu Tevékenységek: gravírozás, hímzés, szita nyomás, tamponnyomás, hôvédô és biztonsági üvegfóliázás, jármû- és üzletdekoráció, nyomdai kivitelezés, cégtábla- és zászlókészítés, serleg-, éremárusítás, fa reklám- és ajándéktárgyak készítése. MOLINOPRINT 4034 Debrecen, Huszár Gál u. 33. Tel.: +36 52 450 861 Fax: + 36 52 410 561 Mobil: + 36 30 555 6666 E-mail:
[email protected] Web: www.molinoprint.hu Tevékenységek: grafikai tervezés, molinó nyomtatás, ablakfólia, óriásplakát, névjegykártya, szórólap, nyomtatás, mérnöki nyomtatás, szkennelés, egyéb bel- és kültéri dekorációs anyagok nyomtatása.
Számítástechnika CONNEXTION SZÁMÍTÁSTECHNIKAI ÉS TÁVKÖZLÉSTECHNIKAI KFT. 6400 Kiskunhalas, Bokányi D. utca 5–7. 6400 Kiskunhalas, Eötvös utca 8. (szaküzlet, szerviz) Tel./Fax: +36-77/427-927 Mobil: +36-70/387-8218 E-mail:
[email protected] Web: www.connextion.hu Tevékenység: számítástechnika, honlapkészítés, számítógép-szerviz. GROSCO KFT. 9200 Mosonmagyaróvár, Fertô sor 42. Tel: +36-96-579-326 Fax: + 36-96-579-325 Mobil: +36-70-3123-697 E-mail:
[email protected] Web: www.grosco.hu Tevékenység: ATM és POS terminálokhoz, beléptetô és parkolóautomata rendszerekhez tisztítókártya, tisztítófólia, tisztítóeszköz gyártás, forgalmazás. Számítógép tisztító eszközök forgalmazása, irodák, irodaházak számítógépeinek, elektromos irodai berendezéseinek megtisztítása.
se, klublátogatások szervezése saját busszal, külföldi klubok fogadásának és programjának megszervezése.
Szállítmányozás GONDÁR TRANSPORT KFT. 9245 Mosonszolnok, Szabadság u. 36. Tel.: +36-96/213-642 Fax: +36-96/576-562 Mobil: +36-20/910-4613 E-mail:
[email protected] Tevékenység: belföldi és nemzetközi árufuvarozás és szállítmányozás. GONDÁR LOGISZTIKAI KFT. 9245 Mosonszolnok, Szabadság u. 36. Mobil: +36-20/9523-000 Fax: +36-96/211-219 E-mail:
[email protected] Tevékenység: teljes magasraktári logisztika, crossdocking szolgáltatás, kül- és beltéri területbérlés, elôszerelés és utómunkák végzése. SILA-TRANS KFT. 6720 Szeged, Horváth Mihály u. 8. Mobil: +36.30/205.5900 E-mail:
[email protected] Tevékenység: nemzetközi áruszállítás, vámkezelés, raktározás. TIBOR TRANS KFT. 9025 Gyôr, Bécsi út 14. Mobil: +36/30/9 694-162 E-mail:
[email protected] Tevékenység: 14 éves tapasztalattal nemzetközi és belföldi áruszállítás, szállítmányozás.
Vagyonvédelem GARAI VAGYONVÉDELMI KFT. 6800 Hódmezôvásárhely, Pacsirta u. 5. Tel./fax: + 36 62 534 420 Mobil: + 36 30 383 8715 E-mail:
[email protected] Web: www.garai1.hu Tevékenység: Elektronikus vagyonvédelem. Riasztórendszerek, videó-megfigyelô rendszerek, tûzjelzô rendszerek, beléptetô rendszerek, kapu telefonok. 24 órás felügyelet, kivonuló szolgálat.
Vállalkozás Utazás BUDAVENTURA TRAVEL 1221 Budapest, Plébánia u. 14. Tel.: +36-1/228-8050 Fax: +36-1/228-8052 E-mail:
[email protected] Web: www.budaventura.hu Tevékenység: Rotary-rendezvények szervezé -
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
EMTREK VÁLLALKOZÁSFEJLESZTÉSI TANÁCSADÓ KFT. 1113 Budapest, Bocskai u. 134. Tel: +36 1 279-5058 Mobil: +36 30/9344-307 E-mail:
[email protected] Web: www.emtrek.hu
Tevékenység: Az emtrek® Kft. az elmúlt 20 évben, mintegy 4.000 magyarországi cég több, mint 42.000 munkatársát képezte tréningeken és konzultációkon az értékesítés, a felsô- és középvezetés, a kommunikáció, a prezentáció, a munkatárs-kiválasztás és az irodai rendteremtés területén.
Vendéglátás AMSTEL HATTYÚ FOGADÓ 9025 Gyôr, Töltésszer 18. Tel.: +36-96/518-423 Fax: +36-96/524-887 E-mail:
[email protected] Web: www.amstelhattyu.hu Tevékenység: fogadó 22 db szobával, étterem, grillterasz, különtermek. Családi és üzleti rendezvények, esküvôk, grillpartik rendezése, kitelepülések, party service. Teniszpálya, szauna, sétahajózás. ARANYPATKÓ FOGADÓ 9081 Gyôrújbarát, István u. 21. Tel.: +36-96/543-730 Mobil: +36-20/921-1458 Fax: +36-96/543-731 E-mail:
[email protected] Web: www.aranypatkofogado.hu Tevékenység: szálláshely, étterem.
Villanyszerelés SZABÓ ÉS FIA KFT. 3980 Sátoraljaújhely, Révész út 4. 4/4. Tel.: + 36-20/998-3648 Fax: + 36-47/521-079 E-mail:
[email protected] Tevékenység: teljes körû villanyszerelés, érintésvédelem.
Vízkezelés WEST WATER KFT. 9700 Szombathely, Engels u. 23. Tel.: +36-20/968-6019 Fax: +36-94/508-179 E-mail:
[email protected] Tevékenység: háztartási és ipari vízlágyítók, vastalanítók, vízszûrô és egyéb vízkezelô berendezések gyártása, forgalmazása, szervize.
Wellness SUOMI SAUNA KFT. 9081 Gyôrújbarát, Part utca 21. Tel.: +36-20/2636-777 E-mail:
[email protected] Web: www.suomi-sauna.com
ROTARY 35
36 szerk oldalak okt_Layout 1 10/9/11 11:32 AM Page 36
SZERKESZTÔI
OLDALAK
Rotary Clubok Magyarországon Rotary Club Baja Csütörtök 18.00. Hotel Malom, H-6500 Baja, Szegedi út 19.
[email protected]
Rotary Club Dunakeszi Kedd 18.30. Botos étterem, H-2151 Fót, Dózsa Gy. u. 20.
[email protected]
Rotary Club Budapest Kedd 18.30. Thermal Hotel Aquincum, H-1036 Budapest, Árpád fejedelem útja 94.
[email protected]
Rotary Club Eger Kedd 19.00. Hunguest Hotel Flóra, 3300 Eger, Fürdô u. 5. E-mail:
[email protected]
Rotary Club Budapest-Budavár Szerda 19.30. Hotel Budapest, H-1026 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 47. Postacím: Rotary Club Budapest-Budavár, H-1026 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 47.
Rotary Club Göd Kedd 19.30. Pólus Palace Thermal Golf Club Hotel, H-2131 Göd, Kádár u. 49.
[email protected] Rotary Club Gyôr Kedd 18.00. Hotel Konferencia, H-9021 Gyôr, Apor Vilmos püspök tere 3.
[email protected]
Rotary Club Budapest-City Kedd 12.30. (minden hó elsô kedd 19.30.) Hotel Kempinski, H-1051 Budapest, Erzsébet tér 7–8.
[email protected]
Rotary Club Gyôr-Rába Hétfô 19.00. Amstel Hattyú Fogadó, H-9025 Gyôr, Töltésszer u. 18.
[email protected]
Rotary Club Budapest-Duna Csütörtök 18.30. Duna Palace, H-1051 Budapest, Zrínyi u. 5.
[email protected]
Rotary Club Gyôrújbarát Hétfô 18.30. Arany Patkó Fogadó, H-9081 Gyôrújbarát, István u. 21.
[email protected]
Rotary Club Budapest-Ferihegy Kedd 18.30. Airport-Hotel Budapest, H-2220 Vecsés, Lôrinci u. 130/a.
[email protected]
Rotary Club Hódmezôvásárhely Hétfô 19.00. Ginkgo Sas Hotel Rotary Terme, H-6800 Hómezôvásárhely, Zrínyi u. 2. Postacím: Rotary Club Hódmezôvásárhely, H-6800 Hódmezôvásárhely, Zrínyi u. 2.
Rotary Club Budapest-Margitsziget Csütörtök 18.30. Víghajós John Bull Pub, H-1118 Budapest, Budaörsi út 7. Postacím: Rotary Club Budapest-Margitsziget, H-1112 Budapest, Törökbálinti út 46/b. Rotary Club Budapest-Sasad Kedd 19.00. Szent György Fogadó, H-1014 Budapest, Fortuna u. 4. Postacím: Rotary Club Budapest-Sasad, H-1014 Budapest, Fortuna u. 4. Rotary Club Budapest-Szent Gellért Szerda 19.00. Lánchíd Design Hotel, H-1013 Budapest, Lánchíd u. 19–21. Postacím: Rotary Club Budapest-Szt. Gellért, H-1051 Budapest, Erzsébet tér 7–8. Rotary Club Budapest-Szent Imre Szerda 19.00. Café Central, H-1053 Budapest, Károlyi u. 9.
[email protected] Rotary Club Budapest-Tabán Szerda 19.15. Hotel Mercure Buda, H-1013 Budapest, Krisztina körút 41–43.
[email protected] Rotary Club Debrecen Kedd 18.00. Hotel Aranybika, H-4025 Debrecen, Piac u. 11–15. Postacím: Rotary Club Debrecen, H-4025 Debrecen, Piac u. 11–15.
36 ROTARY
Rotary Club Kaposvár Csütörtök 18.00 óra, Hotel Kapos Klubterem, H-7400 Kaposvár, Kossuth tér Postacím: Prof. Dr. Kopa János, Kaposi Mór Oktató Kórház, H-7400 Kaposvár, Tallián Gyula u. 20-32.,
[email protected] Rotary Club Kecskemét Csütörtök 19.00. Hotel Három Gúnár, H-6000 Kecskemét, Batthyány u. 1–7.
[email protected] Rotary Club Kiskunhalas Kedd 18.00. Sóstó Csárda, H-6400 Kiskunhalas
[email protected] Rotary Club Kisvárda Szerda 18.00. Amadeus étterem, H-4600 Kivárda, Szent László út 60.
[email protected] Rotary Club Komárom Hétfô 19.00 WF. Szabadidôpark, H-2900 Komárom, Puskaporosi u. 24. Postacím: Rotary Club Komárom, H-2900 Komárom, Bem József u. 21. Rotary Club Kozármisleny Csütörtök 19.00. Center étterem, H-7761 Kozármisleny Orgona u. 1.
[email protected]
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
36 szerk oldalak okt_Layout 1 10/9/11 11:32 AM Page 37
SZERKESZTÔI
Rotary Club Mátészalka Kedd 19.00. Központi Orvosi Rendelôintézet mellett klub, H-4700 Mátészalka, Kölcsey tér 2. Postacím: Rotary Club Mátészalka, H-4700 Mátészalka, Kölcsey tér 2. Rotary Club Miskolc Hétfô 18.00. Avasi Sörház Étterem, H-3530 Miskolc, Meggyesalja út 1. Postacím: Rotary Club Miskolc, H-3524 Miskolc, Adler Károly u. 7. Rotary Club Miskolc-Tapolca Szerda 18.00. Bástya Wellness Hotel, H-3519 Miskolc, Miskolctapolcai út 1.
[email protected] Rotary Club Mosonmagyaróvár Kedd 19.00 Nimród Étterem, H-9200 Mosonmagyaróvár, Királyhidai út 59. Postacím: Rotary Club Mosonmagyaróvár, H-9201 Mosonmagyaróvár, Pf. 66. Rotary Club Nyíregyháza Hétfô 19.00. Hotel Centrál, H-4400 Nyíregyháza, Nyár u. 2-4. Postacím: Rotary Club Nyíregyháza, H-4400 Nyíregyháza, Váci Mihály u. 41. Rotary Club Orosháza Kedd 18.30. Petôfi Mûvelôdési Központ, H-5900 Orosháza, Kossuth u. 1. Postacím: Rotary Club Orosháza, H-5900 Orosháza, Kossuth u. 1. Rotary Club Pécs Kedd 19.00. Boutique Hotel Sopianae, H-7621 Pécs, Király u. 37.
[email protected] Rotary Club Sátoraljaújhely Hétfô 18.00. Casino Zemplén, H-3980 Sátoraljaújhely, Kossuth tér 2. Postacím: Rotary Club Sátoraljaújhely, H-3980 Sátoraljaújhely, Kossuth tér 2. Rotary Club Sopron Szerda 18.30. „Perkovátz Ház” Vendéglô, H-9400 Sopron, Széchenyi tér 12. Postacím: Rotary Club Sopron, H-9400 Sopron, Széchenyi tér 12. Rotary Club Sopron-Pannónia Csütörtök 19.00. BW Pannónia Med Hotel, H-9400 Sopron, Várkerület 75. Postacím: Rotary Club Sopron-Pannónia, H-9400 Sopron, Várkerület 75. Rotary Club Szeged Szent-Györgyi Albert Csütörtök 18.00. Hunguest Hotel Forrás, 6726 Szeged, Szent-Györgyi Albert u. 16-24.
[email protected]
OLDALAK
Rotary Club Szeged-Tisza Szerda 18.00. Hotel Tisza, H-6720 Szeged, Wesselényi u. 6.
[email protected] Rotary Club Szekszárd Kedd 18.00. Wellness Központ, H-7100 Szekszárd, Bezerédj u. 7–9. Postacím: Rotary Club Szekszárd, H-7100 Bezerédj u. 7–9. Rotary Club Szentendre Csütörtök 18.00. Régimódi Vendéglô, H-2000 Szentendre, Dumtsa Jenô u. 2. Postacím: RC Szentendre, Waterfront Hotel, 2000 Szentendre, Dunakorzó 5. Rotary Club Szentes-Csongrád Kedd 18.00. Nádas Csárda Étterem, H-6600 Szentes, Nádas sétány 1/a. Postacím: Rotary Club Szentes-Csongrád, H-6600 Szentes, Filep Ház Kft. Tóth József u. 13. Rotary Club Szolnok Hétfô 19.00, Galéria Étterem, H-5000 Szolnok, Szapáry út 1. Postacím: Rotary Club Szolnok, H-5000 Szolnok, Baross út 20. http://www.rotaryszolnok.hu;
[email protected];
[email protected] Rotary Club Szolnok-Tisza Szerda 19.00 óra, Semiramis Szálloda, H-5000 Szolnok, Magyar út 23.,
[email protected] Rotary Club Szombathely Szerda 19.00. Új-Ebergényi Kastélyszálló, H-9763 Vasszécsény
[email protected] Rotary Club Tatabánya Hétfô 19.00. Hotel Árpád, H-2800 Tatabánya, Fô tér 20.
[email protected] Rotary Club Vác Csütörtök 18.30. Vincellér Vendéglô, H-2600 Vác, Dr. Csányi László krt. 85. Postacím: Rotary Club Vác, H-2626 Nagymaros, Tégla u. 6. Rotary Club Veszprém Csütörtök 18.30 Villa Medici Étterem, H-8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán u. 11. Postacím: Rotary Club Veszprém, H-8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán u. 11.
IMPRESSZUM 11. SZÁM Fôszerkesztô: Hollós János RC Budapest-Sasad Fôszerkesztô-helyettesek: Bozsó Miklós RC Szeged-SzentGyörgyi Albert, Leveles László RC Budapest Rovatvezetôk: Bancsics Ferenc RC Budapest-Margitsziget (Foundation), Bozsó Miklós RC Szeged-Szent Györgyi Albert (Fotó), Lissák György RC Budapest-Sasad, Dr. Havass Zoltán RC Szeged-Szent Györgyi Albert (Kultúra) Szerkesztôség: Balogh György RC Budapest-Budavár, Bencze Anna RC Budapest-Budavár Rotaract, Bozsik Linda District Rotaract Representative, Enghy Csaba RC Budapest-Budavár, Kertész Béla RC Debrecen, Kiss Dózsai András RC Szentendre, Lukács László RC Székelyudvarhely, Száraz Szilvia RC BudapestCity, Tóth István RC Debrecen
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
Fotó: Bozsó Miklós RC Szeged-Szent Györgyi Albert, Lamperth Sándor RC Budapest-Duna, Szrnka Pál RC Szekszárd Szerkesztôség e-mail címe:
[email protected] Címlapterv: Hóbor István RC Budapest-Sasad Nyomdai elôkészítés: Vasárnapi Plusz Kft. Mûvészeti vezetô: Bukszár Csilla Tervezôszerkesztô: Melis László Nyomdai kivitelezés: Innovariant Nyomdaipari Kft. H-6724 Szeged, Textilgyári út 3. Felelôs Kiadó: Lakatos Jenô D1911 Governor 2008/2009
ROTARY 37
38 postaláda_Layout 1 10/9/11 11:36 AM Page 38
SZERKESZTÔI
OLDALAK
Postaláda Ezen az oldalon olvasóink írhatják meg véleményüket, ötleteiket, vitaindítóikat, gondolataikat. Cím:
[email protected] Az írásokat a terjedelmi korlátok miatt rövidíthetjük. A szerk.
KORMÁNYZÓI EMLÉKEIM lsô választott kormányzó lettem. A hír hallatán elzsibbadt a szám széle. Nem voltam rá felkészülve, de megérte! Minden percét élveztem. A felkészülés 18 hónapját azonban nagyon nehezen viseltem. Kételyek és angol nyelvû feladatok között tévelyegtem. Gondoljátok meg, kinek jutna eszébe az az ôrült ötlet, hogy hat hónap alatt 30 városban 46 klubot meglátogasson? A kormányzónak pedig ez az egyik feladata. Egyetemistaként idegen vezetô voltam, vidéki városokat jártam bolgárokkal, lengyelekkel, oroszokkal. Most, negyven évvel késôbb ezek a városok – konstatáltam – csodálatos fejlôdésen mentek keresztül. A lokálpatriotizmus, az önkormányzatok létrejötte, göröngyös úton, de eredményt hoztak. Találkozhattam ezer olyan emberrel, akik hittek abban, hogy a jóakarat elôbbre viszi a világot. Szívet melengetô az a jóindulat és kedvesség, amivel a klubok fogadtak a feleségemmel. A számtalan kedves meghívás elhárítása a kormányzó legnehezebb feladata. Ott lennék én mindenhol! De mi lesz a családdal? Mi lesz a vállalkozással? Semmi, majd megvárnak! 2009 a nagy összeomlások éve volt. Hivatalosan 998 fôre csökkent a létszám, és egy évem volt, hogy ezt megállítsam. Evanstonból a magyar district megkapta a „selyemzsinórt”. Egy szomszédos kormányzó-
E
András Kercsmár PDG was the first elected district governor in District 1911 of Hungary. He remembers fondly how nicely club welcomed him over the year along with his wife. During his governance he had to face the effects of the recession as membership had been declining and it endangered the independence of the district. Using his „Time to go Public” motto clubs and the district raised the public awareness of Rotary.
38 ROTARY
sággal akartak egyesíteni, mondjuk Szlovákiával vagy Szerbiával!? A gazdasági válság azt jelentette, hogy egyre több kényszerkilépônk lett. Az indokok között szerepelt: felszámolta autószalonját; elvesztette megrendelôi 60 százalékát; az irodaház minden bérlôje felmondott. A veszélyeztetett klubtagok köré barátokat szerveztünk. Megbeszéltük a helyzetüket, és kértük, várjanak még a kilépéssel. A baráti beszélgetés és a gondok megfogalmazása segített, háromból kettô nem lépett ki. Így indult a 2010-es év. Az újkori magyar district negyedik kormányzójaként az alábbi jelmondatot választottam. A kineziológiában a négyes szám azt jelenti: Time to go Public! Legyünk jelen a társadalomban! Céljaim között szerepelt a kommunikáció javítása kívül és belül. További cél volt a nemzetközi kapcsolatok indítása; a Rotary Foundation forrásainak felhasználása Bancsics Feri segítségével; a klubok és a kormányzóság pénzeszközeinek egyesítése Global Grant és District Grant keretében. A Futur Vision Plan bevezetése megtanította a klubokat globálisan gondolkozni. Kilenc határon túli, szívbeteg gyermek erdélyi szûrését és budapesti operációját támogattuk. Nyolc magyar klub az RC BudapestSasad vezetésével, négy amerikai és egy indiai kormányzóság és a Rotary Foundation támogatásával – a Global Grant keretében – 92 500 USA-dollár adományt nyert. Karsai Gábor, Amerikában élô kormányzó barátunk nélkül nem vettem volna a bátorságot GoL elindítására. Köszönettel és hálával gondolok Rátok. Kercsmár András exkormányzó 2010/11 RC Budapest-Sasad, a Magyar Kormányzó Tanács elnöke
2 0 1 1 . O K T Ó B E R
B3 rotary adomany_Layout 1 6/2/11 6:07 AM Page 31
Miért érdemes a Rotary segítségével adományozni? MERT az adományok 100 százaléka eljut a rászorulókhoz. Ez a szám segélyszervezeteknél átlagosan 60 százalék, alapítványoknál 40 százalék. A rotarysták ugyanis saját pénzükbôl fedezik mûködési költségeiket, és saját munkájukkal is részt vesznek az adományok eljuttatásában. MERT nemcsak mondjuk, hogy minden adomány 100 százaléka eljut az érintettekhez, hanem garantáljuk is, hiszen személyesen kísérjük végig az adományok útját. Minden adomány mellé saját pénzünket és munkánkat is befektetjük, így személyes érdekünk is, hogy minden összeg célba érjen. MERT rotarysta nem lehet akárki. Csak olyan ember lehet tag, aki életútjával vagy tudásával bizonyította klubtársai elôtt, hogy elkötelezettje a humanista eszmének és munkának. MERT a világ egyik legnagyobb és legtekintélyesebb humanista szervezete, amely már többször bizonyította, hogy képes hatékonyan és gyorsan segíteni, akár világméretû problémák megoldásában, mint például a járványos gyermekbénulás megszüntetése.