Dorogi Márton A csont, a szőr, a toll, a tojáshéj és a trágya felhasználása a Hajdúságban és a Nagykunságban A m e s t e r k e d ő paraszt- és p á s z t o r e m b e r a t e n y é s z t e t t és a vadon élő á l l a t o k n a k szinte minden, m a haszontalannak t ű n ő r é s z é t : csontját, s z a r v á t , k ö r m é t , csőrét, beleit, burkait, h ó l y a g j a i t , fogát, a g y a r á t , t o l l á t , t r á g y á j á t , t o j á s á n a k h é j á t h a s z n o s í t o t t a , azokból s z e r s z á m o k a t , h a s z n á l a t i ós d í s z t á r g y a k a t , j á t é k o k a t stb. k é s z í t e t t . E mester kedés — ha nem is a régi mívessógével m é r j ü k — szinte a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú i g t a r t o t t , annak ellenére, hogy a l k o t o t t t á r g y a i t az i p a r i k é s z í t m é n y e k jórészt p ó t o l n i t u d t á k . G y ű j t e m é n y e i n k b ő v e n őriznek ezekből, de nyersanyaguk szerzésével, m e g m u n k á l á s á v a l , a l k a l m a z á s á n a k m ó d j a i v a l alig-alig foglalkozik a szakirodalom. Magam az 1930 — 40-es é v e k b e n kezdtem a m é g élő források f e l k u t a t á s á h o z . A d a t k ö z l ő i m a legjobb esetben a X I X . s z á z a d utolsó n e g y e d é n e k g y a k o r l a t á t a d t á k . Tapasztalnom kellett, hogy m i n d a készítésnek, m i n d a f e l h a s z n á l á s n a k m á r csak n é h á n y h a l v á n y o d ó fogását, vagy csak é p p e n e m l é k é t t u d t a m m e g t a l á l n i , de ezek az adatok is — annak ellenére, hogy m i n d a k é s z í t é s b e n , m i n d a m e g m u n k á l á s eszközeiben m á r s z á m o s , az i p a r t ó l á t v e t t m ó d s z e r t ós s z e r s z á m a n y a g o t t a l á l u n k — ősi h a g y o m á n y o k a t őriznek. K u t a t á s o m az Alföld k é t legjelentősebb p á s z t o r k o d ó t e r ü l e t é r e : a H o r t o b á g y r a és E c s e g p u s z t á r a esik, de h é z a g o s a n felöleli a N a g y k u n s á g , a H a j d ú s á g és a S á r r é t északi része m e s t e r k e d ő p á s z t o r a i n a k , vagy azok falusi, földművelő u t ó d a i n a k t u d á s a n y a g á t is. Az á l l a t i e r e d e t ű anyagok közül i t t csak a csont, a szőr, a t r á g y a , a t o l l és a t o j á s h é j feldolgozásával és a l k a l m a z á s á v a l foglalkozom. 1
A csont C s o n t m ű v e s s é g ü n k igen nagy m ú l t r a t e k i n t h e t vissza. A honfoglaláskori sírleletek, de sok k é s ő b b i t á r g y i e m l é k ü n k is b ő v e n őrzik v i r á g z á s á n a k e m l é k é t . E h a g y o m á n y foly t a t á s á n a k k e l l t e k i n t e n ü n k m i n d a p á s z t o r o k h a s z n á l a t i t á r g y k é n t vagy d í s z k é n t alkal mazott f a r a g á s a i t , mind a vele kapcsolatos hiedelmeket. A s z a k é r t ő szem minden csontdarabban m e g l á t t a a h a s z n á l a t i t á r g y a t , m e l y e k b ő l — erősségüknél, t a r t ó s s á g u k n á l , f o r m á j u k n á l fogva — a l e g k ü l ö n b ö z ő b b s z e r s z á m o k a t , munka- és h a s z n á l a t i e s z k ö z ö k e t , d í s z t á r g y a k a t k é s z í t h e t e t t . A m e s t e r k e d ő ember össze szedte, s h a s z n o s í t o t t a m i n d a nagyobb (szarvasmarha, ló), m i n d a kisebb á l l a t o k ( j u h , n y ú l , baromfi stb.) csontjait. F é l t v e őrizte azokat, m í g a l k a l o m a d t á n r á j u k nem k e r ü l t a sor. 2
3
1
A belekkel, b u r k o k k a l , h ó l y a g o k k a l , erekkel, i n a k k a l a D A N K Ó I m r e szerkesz tette Bajomi krónikában (1973a), a szaruval pedig a M ú z e u m i K u r í r 12. s z á m á b a n (1973b) foglalkoztam. A b ő r , a h ú s , a h á j és a faggyú t á r g y k ö r h ö z t a r t o z ó g y ű j t é s e m m é g feldolgozásra v á r . D I E N E S I s t v á n í r t a a. honfoglaló m a g y a r o k r ó l (1974.): ,, . . .csont b o r í t o t t a a gaz dagabbak felszerelésénél a tegez szíjának fedeleit, sőt olykor oldalait is . . . r é s z b e n csont ból k é s z ü l t e k a zabiák p o f a r ú d j a i , a s z a b l y á k markolata, a nyergek b e r a k á s a i is. A gaz dagok m ű h e l y e i b e n c s o n t m ű v e s is dolgozott." — ,, . . .a r o n t ó erők t á v o l t a r t á s á r a csont ból való t a l i z m á n o k a t viseltek." A csonttal m e s t e r k e d ő emberre igen jellemző Balogh S á n d o r kunmadarasi megrokkant p á s z t o r g y ű j t e m é n y é n e k b e m u t a t á s a : „ E z t a rossz birkafejet azzal v e t t e m fel a F ü v e s halmon, hogy i v ó e d é n y t csinálok belőle. Ez meg daru l á b s z á r c s o n t . Ú g y m o n d t á k a rógiek, hogy szépen szóló f u r u l y á t lehet belőle csinálni. E b b ő l a sok lábszár csontból — v a n közte b á r á n y , liba, n y ú l , p u l y k a , gémcsont — b o g l á r o k a t készítek majd erszényre meg h ü v e l y r e . A p á s z t o r n a k az k e l l , hogy m e n n é l cifrább, p i l l a n g ó s a b b legyen a szerszámja." 2
3
12. 1. kép. C s o n t b ó l készített h a s z n á l a t i és d í s z t á r g y a k . 1. b ő r t ö r ő , 2. borotvapamacs csont nyéllel, 3. l á b s z á r c s o n t b ó l fűrészelt karika, 4— 5. csontcsatok, 6. szíürózsa, 7. ó r a l á n c , 8. gatyamadzag fűző, 9. d i s z n ó a g y a r ó r a l á n c dísz, 10—12, 14. pipaszuxkálók, 13. szusztora
Szerszámok,
munkaeszközök,
használati
tárgyak
C s o n t b ó l készült bőrtörőt vagy húsolót m é g a X I X . század végén is h a s z n á l t a k a bőrrel m e s t e r k e d ő p á s z t o r o k , j u h á s z s z ű c s ö k . Ez marha l á b s z á r c s o n t b ó l k é s z ü l t . L e v á g t á k a csont b ü t y k ö s végeit, a középső hengeres részét h o s s z á b a n k e t t é fűrészelték, így k é t darab k b . 20 cm hosszú, éles szélű e s z k ö z t kaptak, mellyel — k ö z é p e n marokra fogva — a kifeszített, felkötött nyers b ő r ö k e t k a p a r t á k , t ö r t é k , azaz h ú s o l t á k , m í g a r a j t a levő h ú s o s részek, h á r t y á k le nem j ö t t e k , s a b ő r valamennyire meg nem p u h u l t (1/1. kép).
2. kép. C s o n t b ó l
készült
eszközök.
1. borotvatok, markolata
2. csizmafényesítő,
3.
ostornyél
A ló és a szarvasmarha o l d a l b o r d á j a t e r m é s z e t e s a l a k j á n á l fogva — m i v e l éle ós íves formája v o l t — ősi b ő r t ö r ő s z e r s z á m a i n k k ö z é tartozott. Ugyancsak a szarvasmarha vagy a ló l á b s z á r c s o n t j á b ó l , felébe fűrészelve ivópohár, sótartó vagy rühzsíros edény készült (3. kép). A r á t a r t i legények, a h u s z á r o k és a c s i z m a d i á k is l á b s z á r c s o n t t a l s i k á l t á k fényesre a lagos szárú c s i z m á i k a t . E l ő b b subickkal b e k e n t é k , és amikor kissé megszikkadt, lehetett dörzsölni. Erre alkalmas volt az oldalborda is. A z u r a s á g i p a r á d é s kocsis is ezzel fényesítette a lószerszámot. A h a j t ó s z á r a t m e g h ú z g á l t a a hengeres részén, a k a n t á r t és szemellenzőt a_ b ü t y k ö s végével dörzsölte. L e v á g v a a v á p á s végét ostornyél markolat készült belőle. Uvegdarabokkal lecsiszolták, a bicska fokával l e s i m í t o t t á k , k i f é n y e s í t e t t é k , fogást a l a k í t o t t a k rajta. A z ostor felső, fából való részét szintelően b e l e f a r a g t á k és bele szegecselték. V é k o n y a b b ostornyelet a j u h l á b s z á r c s o n t j á b ó l is csináltak. Ez p a r á d é s a b b volt, ha a szőrös b ő r t és k ö r m ö k e t is rajta h a g y t á k . A j u h á s z o k a k a m p ó s b o t végére h ú z t a k l á b s z á r c s o n t h ü v e l y t , a v é k o n y a b b a k b ó l borotvatokok készültek (2/1. kép). A csob á n b a , hogy k ö n n y e b b e n lehessen belőle i n n i , ivót illesztettek j u h l á b s z á r c s o n t b ó l . A borotvapamacsnak összekötözött, szurkozott d i s z n ó s ö r t é t is hengeres c s o n t n y é l b e cigarettadóznit, erősítették (1/2. kép). K é s z í t e t t e k m é g l á b s z á r c s o n t b ó l kés- ев baltanyelet, fokost. K a r i k á r a vagdalva m é g csapágynak, is h a s z n á l t á k . P l . a nagyobb k ö s z ö r ú k ö v e k t e n g e l y é t ebbe á g y a z t á k , í g y nem n y i k o r g o t t , nem k o p o t t . A v é k o n y a b b csontokból, m i n t a j u h , a n y ú l l á b s z á r c s o n t j á b ó l , egyik végén kihegyezve azt, lyukasztót, törököt csináltak. A n y ú l l á b s z á r á b a n van egy fél v é g é n hegyes, m á s i k végén b ü t y k ö s , 10—16 c m hosszú csont, ebből készült a szusztora, mellyel t e n g e r i t ö r ó s k o r a csuhéjt b o n t o t t á k k i . A b ü t y k ö s v é g é t á t l y u k a s z t o t t á k , madzagot fűztek bele, a n n á l fogva a csuklóra k ö t ö t t é k . Ez a hegyes, á r s z e r ű csont o t t lógott réznyolcassal o d a e r ő s í t v e a készségen vagy a d o h á n y zacskó s a l l a n g j á r a k ö t v e pipaszúrkálónak, de ha , , n y ü v e s " l e t t a jószág, ezzel p i s z k á l t á k
3. kép. L á b s z á r c s o n t b ó l készült sótartó
4. kép. Csontból készült boglárok és v o n i g á l ó k *
k i a sebből a férgeket, ezért nyüvedzőnek is n e v e z t é k (1/13. kép). A liba s z á r n y c s o n t j á t , k i s z ú r v a a szélesebb végét, gatyamadzag fűzőnek h a s z n á l t á k (1/8. kép). Jeles darabja volt m é g a p á s z t o r s z á l l á s o k n a k a lókoponya. A k u n y h ó k ö r ü l n y ű h e t e t l e n ü l o t t hevert 2 — 3. J ó volt ü l ő a l k a l m a t o s s á g n a k , éjszaka pedig „fűaljn&k" hasz nálták. Csontból készült eszközeit a p á s z t o r rendszerint k i is díszítette, a k i s i k á l t , fényesí t e t t , villogó, sárgásfehér csonton jól m u t a t t a k a k ü l ö n b ö z ő figurális vagy vonalas díszek, melyeket e s e r n y ő - vagy a g ő z e k e - v o n t a t ó acéldrótjából k é s z í t e t t á r a k k a l , vésőkkel, reszelővel karcolt, v é s e t t bele. A v e s é t e k b e faggyús kormot dörzsölt, hogy a rajz élesebben e l ő t ű n j ö n . A t á r g y a k o n ö t v ö z ő d ö t t a szép forma ós a díszítés. 4
* J e n é i József kunmadarasi j u h á s z m e s é l t e : , , I d e s a p á m n a k is ez v ó t a fűalja. A s z a m á r n y e r e g r e v ó t akasztva, Keselynek h í t t a . Este csak s z ó l í t o t t a : G y e r ü n k , Kesely ! Feje a l á tette, maga a l á szedte a b u n d á t , s leheveredett."
Dísztárgyak B ő v e n és a l e g v á l t o z a t o s a b b m ó d o n h a s z n á l t á k a csontot r u h á z a t u k , h a s z n á l a t i t á r g y a i k díszítésére is. A hengeres l á b s z á r c s o n t b ó l karikákat v á g t a k , ezekkel e r ő s í t e t t é k a t a r i s z n y á h o z , a szeredáshoz a n y a k b a v e t ő szíjakat. A l ó s z e r s z á m n a k is díszére v á l t , ha a gyeplőszár k ö z k a r i k á j a villogó fehér c s o n t b ó l v o l t . A r á t a r t i kocsisok megfizették (1/3. kép). A tűzkészségek, h ü v e l y e k t a r t ó - és r á n t ó s z í j á r a egész sorozat boglár, vagyis 1 — 2 cm-es csontkarika k e r ü l t . Ezeket l e g i n k á b b j u h vagy n y ú l lábszárcsontjából, de a liba és a p u l y k a c o m b c s o n t j á b ó l is k é s z í t e t t é k . V o l t a k hengeresek, szegletesek vagy h o r d ó alakra csiszoltak. Ezek díszítése is igen v á l t o z a t o s . N a g y ötletességgel v a r i á l t á k rajta az egyenes v o n a l a k b ó l álló díszt, melyet belereszeltek, karcoltak, és k o r m o z á s s a l színezték, hogy jól kiadja m a g á t . A férfiember ékszerei voltak ezek. F e h é r e n villogott, g a z d á j á n a k t e k i n t é l y t adott a szépen b o g l á r o z o t t készség és h ü v e l y (4. kép). A rideg p á s z t o r o k vilá g á b a n pedig a felfűzött farkasfogak h i r d e t t é k a farkasok p u s z t í t á s á b a n jeleskedő pász torok n e v é t . A s z ű r ö k n e k , a p á s z t o r k a l a p o k á l l a d z ó j á n a k , szőrből font k a l a p s z í j á n a k a csatjai lapocka- vagy l á b s z á r c s o n t b ó l készültek. Ezeket a l e g v á l t o z a t o s a b b f o r m á r a fűrészelték, f a r a g t á k , reszelték, lapjait rézszegekkel és berakott színes díszekkel v e r t é k k i (1/4-5. kép). R e m e k l é s t á r g y a i voltak m é g az ostornyelek, a k a m p ó k , a gulyás- és k a m p ó s botok, fokosok n y e l é n e k csont f i g u r á k k a l való b e r a k á s a , melyeket rézszegecsekkel erősí tettek pontosan a k i v é s e t t h e l y é r e . Ez igen m ű v e s és m e g b e c s ü l t m u n k a v o l t . P r ó b á r a tette a mesterek t ü r e l m é t : faragás k ö z b e n csorbult, p a t t a n t , a l e g k e m é n y e b b véső is beletört. Lapockacsont r á m á b a foglalta a p á s z t o r a b o r o t v á l k o z ó t ü k r é t is. H á t u l j á b a rendszerint valami p á s z t o r é l e t b ő l v e t t jelenetet vagy a magyar címert karcolta. A m i k o r a m ó d o s a b b s z á m a d ó p á s z t o r o k n á l a zsebóra kezdett divatozni, az ó r a l á n c o t és a függőket gyakorta csontból f o r m á l t á k . Az egyes c s o n t f i g u r á k a t : embert, állatot, madarat, csipké zett szélű lapokat r é z d r ó t b ó l h a j l í t o t t 8-as a l a k ú l á n c s z e m e k k e l foglalták össze. Az óra l á n c mellé divatos v o l t a disznóagyar-fityegő (1/9. kép). V o l t , a k i h o s s z á b a n elfűrészelt lábszárcsontból összefüggő l á n c o t faragott k i . Rabi munkának m o n d t á k az ilyet, mert évekig e l t a r t o t t a f a r a g á s a . Pipere munkának n e v e z t é k a l á n y o k n a k készült k a l á r i s o k a t , melyeket csontból faragott szívekből, virágokból, m a d a r a k b ó l kapcsoltak össze. Ezeket a p á s z t o r a szeretőjének k é s z í t e t t e vagy k é s z í t t e t t e , de v o l t a k rendelők a falusi legények közül is. 6
6
J átékok Igen n é p s z e r ű g y e r m e k j á t é k s z e r v o l t a ló l á b s z á r á n a k egyik csontja: a csülök. Ezeket — m i n t lovakat — felszerszámozták, maguk c s i n á l t a kocsiba fogták. Voltak négyes, hatos fogatok is (5. kép). G y e r m e k j á t é k s z e r volt m é g a liba mellcsontjából készült ökör, amelyre szurokkal szarvat ragasztottak a liba egyik s z a r v á l l á s ú csontjából. Az a l j á r a u g r a t ó pecket szereltek. A pecek végét g y e n g é n b e l e n y o m t á k az e célra odakent szurok csomóba. A madzag s o d r á s á v a l kifeszített pecek rövid i d ő m ú l v a k i p a t t a n t a szurokból és megugrasztotta az ö k r ö t (6. kép). Korcsolyát a falusi gyerekek a marha lábszárcsont jából csináltak. Elejébe és h á t u l j á b a l y u k a t fúrtak, azon madzagot h ú z t a k á t , azzal k ö t ö z t e k c s i z m á j u k r a . A b ü t y k ö s végeit lecsiszolták, így jobban simult a csizma t a l p á h o z . A j u h , a liba és a daru l á b s z á r c s o n t j á b ó l furulyát k é s z í t e t t e k . Az u t ó b b i t igen szép hangúnak emlegették. 6
J e l l e m z ő e n beszólt a csontról Z s o m b o k A n t a l f ü z e s g y a r m a t i n y á j k o n d á s : , , A csont munka volt a legnehezebb, a legveszedelmesebb. A szarut lehetett faragni, a rezet reszelni, a csont az pattant. Napokba, de m é g egy h é t b e is b e l e k e r ü l t , m í g c s o n t b ó l m e g c s i n á l t a m a templomot és beleraktam az o s t o r n y é l b e . N e m ragasztottam én, m i n t m a n a p s á g l á t o m . Hajszálra egyezett a k i v é s e t t helyével. Ú g y beleszorult, a k á r oda se szegeltem volna. Ma m á r valóságos p a t i k á j a van egy-egy_ p á s z t o r n a k . A csonthoz h o z z á se mer n y ú l n i , hanem kócsagból (kaucsuk) dolgozik. Ú g y fúrja-faragja, ahogy akarja, j ó f o r m á n egy egész ostornyelet berak, m í g én egy templomot csontból. Szegecs se kell m á r neki, csak acetilén. A m i g é n a t o r o n y g o m b j á r a kireszelek egy p a r á n y i csillagot, addig százat is k i lehet v á g n i kócsagból. R é g e n nem is dolgoztunk kócsagból. Csontból, rézből meg pakfón ból. C s i n á l t a m is olyan ostornyeleket, hogy m é g most is állják az i d ő t . Pedig csak ez a csorba fűrészreszelőm van, meg n é h á n y g ő z e k e - d r ó t b ó l való v é s ő m , l y u k a s z t ó m . A csipkéző vasak m á r a pillangózáshoz kellenek."
5. kép. L ó bokacsont j á b ó l k é s z í t e t t csülök lovak befogva, S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . felv.
6. kép. J á t é k ökör, l i b a mellesontjából
Hiedelmek A l ó k o p o n y á h o z t ö b b hiedelem fűződött. A t y ú k ó l b a a z é r t t e t t é k , hogy el ne lepje a t y ú k o k a t a t e t ű . A m é h e s á g a s á r a is akasztott egyet a gondos m é h é s z , e z á l t a l m e g ó v t a a k á r t ó l . A galambokat is ú g y lehetett a h á z h o z szoktatni, ha ember- vagy l ó k o p o n y á b ó l i t a t t á k . A szilaj p á s z t o r nemcsak a z é r t fűzte az elejtett farkas szemfogát készségének vagy h ü v e l y é n e k szíjára, hogy b á t o r s á g á t , ügyességét bizonyítsa, hanem a m u l e t t k é n t is: ó v t a m i n d m a g á t , m i n d a p á s z t o r o l t á l l a t o k a t a r á t ö r ő veszedelmektől.
A szőr A szőr n é p i felhasználása s z á z a d u n k b a n m á r sokkal szegényesebb, m i n t r é g e b b e n lehetett. A g y á r i fonal ós kötél k i s z o r í t o t t a h a s z n á l a t á t . A v á s á r i csecsebecsék pedig a t ü r e l m e s m u n k á v a l készült szőrfonatos d í s z t á r g y a k a t , ékszerként h a s z n á l t fonatokat v á l t o t t á k fel. A ló serényének
és farkszőrének
felhasználása
A z éves csikók n y í r á s a a m é n e s e k b e n és a p a r a s z t g a z d á k n á l a s z á z a d elején m é g s z o k á s b a n volt. A s ö r é n y é t ós farkszőrét is l e v á g t á k , csak a farka h e g y é n h a g y t á k meg. E c s e g p u s z t á n meggrádicsolták. Ű g y t a r t o t t á k , hogyha m e g n y í r j á k , szebb lesz az új szőr. A s ö r é n y t és a farkszőrt kifósültók és csomózták. L e g i n k á b b k e n d e r k ó c c a l vegyesen kötelet eresztettek belőle. K e d v e l t é k az ilyen kötelet, mert ha m e g á z o t t , nem dagadt, nem k e m é n y e d e t t meg, amellett n y ű h e t e t l e n v o l t . H ú z h a t t a s á r b a n - v í z b e n , nem á r t o t t neki. K ü l ö n ö s e n k e d v e l t é k pányva kötélnek., vagy ahogy E c s e g p u s z t á n n e v e z t é k : árkánynak, mert rugalmas v o l t . Szőrnyűgöt is k é s z í t e t t e k belőle, amely fapecekre j á r t . A harmatos fűben nem k e m é n y e d e t t meg, da igen k é r g e s v o l t , így kikezdte a ló csüdjét, a z é r t ezt is k e n d e r k ó c c a l k e v e r t é k . C s ó n a k k ö t é l n e k és fürész-feszítő zsinegnek is h a s z n á l t á k (7. kép). Még ma is lófarok szőrből fonják az ostorok végére a csapókat. Hangja is van, meg csíp is. A csapóhoz e l ő b b összesodorják a szőrszálakat, ós k é t á g r a fonják. A fonása 10—15 cm hosszú, a sugara 4 — 5. Az ostortelekre is k e r ü l t 1—2 t a r t a l é k c s a p ó . Ugyancsak ide k ö t ö t t é k fel a díszcsapókat is. A fekete-fehér, n é g y á g r a fonottak divatoztak, de k e d v e l t é k az ú n . hortobágyi csapókat is. Ezek is k é t á g ú fonással k e z d ő d t e k , majd 6 — 7 cm u t á n m e g o s z t o t t á k a s z á l a k a t , és 2 —2 á g b a f o n t á k , így a végén n é g y á g a l e t t a c s a p ó n a k . A lófarok szőrből k é s z ü l t csapó elég k e m é n y , hamar t ö r t , ezért k e d v e l t é k a t e h ó n f a r o k l á g y a b b szőréből k é s z ü l t e k e t (8. kép). A m e l y i k p á s z t o r n a k nem csípős csapó kellett, hanem i n k á b b h a n g j á v a l terelte a jószágot, az macska- vagy k u t y a b ő r b ő l valót csinált. 20—25 cm-nyi, ók a l a k ú b ő r t v á g o t t , ós azt k ö t ö t t e fel. A lópucoló kesztyűt vagy muffot
7. kép. S z ő r n y ű g , N á d u d v a r , D O R O G I M . felv.
8. kép. Szőrből font sima c s a p ó ost o r r a és h o r t o b á g y i díszes c s a p ó
9. kép. LószŐr kötése. Bodrogi S á n d o r Nagykáta
munkája,
is Börényből vagy farokszőrből k ö t ö t t é k . A m u f f vagy az egyujjas k e s z t y ű csuklóig é r t . Kocsisok, lovászok h a s z n á l t á k . Ezzel t a k a r í t o t t á k , s i m o g a t t á k , fényesítették a ló szőrét. A z igazi p á s z t o r k a l a p o k n a k is lószőrből f o n t á k a szalagját, g a z d á j a ügyességétől függően lapos fonással, 11 —13—16 á g r a . Befejezés e l ő t t 4—5 c m sugarat hagyott, és azt sörteszerűen k a l a p d í s z n e k k é p e z t e k i . E g y s z e r ű , de i n k á b b dísz v a r r á s o k a t , varratokat is c s i n á l t a k meleg vízben meg l á g y í t o t t farkszőrrel. Ezek hurok- vagy f o n á s u t á n z ó öltések v o l t a k . A s z ő r t á r u t á n h ú z t á k . Ez a v a r r á s a szironnyal vagy a hasival való k ö t é s f o r m á k r a e m l é k e z t e t . Rend szerint bőrből készült t á r g y a i k a t d í s z í t e t t é k ilyen v a r r á s o k k a l .
10. kép. Szőrből font t ű t a r t ó , T ú r k e v e . D O R O G I M . felv.
11. kép. Lófarok szőrből font karperec. Sándor munkája. N a g y k á t a
Bodrogi
A szőr k e m é n y s é g e , r u g a l m a s s á g a jól k i d o m b o r í t o t t a a v á l t o z a t o s kötéses, fonásos f o r m á k a t . E t e c h n i k á v a l k é s z ü l t e k a p á s z t o r m ű v é s z e t remekei: a gyűrűk, a nyakdíszek, függők, karperecek, óraláncok. K ü l ö n ö s e n a tűtartók v o l t a k m ű v é s z i e k ; g y ö n g y s z e m e k b e i k t a t á s á v a l , fehér szőrszálak befonásával készültek. Ezeket az aprólékos, sok t ü r e l m e t és időt k í v á n ó m u n k á k a t i n k á b b csak a b ö r t ö n ö k b e n i d e j ü k e t t ö l t ő , p a n d ú r k é z r e k e r ü l t p á s z t o r o k k é s z í t e t t é k (10. kép). Napjainkban e h a g y o m á n y o k a t folytatja Bodrogi S á n d o r n a g y k á t a i n é p m ű v é s z , a k i r e m e k m ű v ű ékszereket készít a l e g k ü l ö n b ö z ő b b s z í n á r n y a l a t ú lófarok szőrből. Tech n i k á j a k ö v e t i a régi m e s t e r e k é t . L á n c s z e m e i t 20—25 szál szőr hengeres fára való felcsava r á s á v a l , majd körülkötésóvel alakítja. F ü g g ő i t , d o m b o r ú g y ű r ű i t , gombjait megfelelő a l a k ú (gömb, m a k k stb.) fából faragott s á m f á k bekötésével, h á l ó z á s á v a l formálja. A szőrk ö t é s t e c h n i k á j a t u l a j d o n k é p p e n azonos a szironnyal való kötéshez. A k é s z í t m é n y e k ékszer h a t á s á t főleg a m ű v e s m e g m u n k á l á s s a l , a k ü l ö n b ö z ő színű szőrszálak k o m b i n á ciójával, színes g y ö n g y s z e m e k befűzésével és az üreges részekbe helyezett színes ü v e g k ö v e k n e k a pókhálószerű szövésen való á t r a g y o g á s á v a l n y e r i (9, 11. kép). S z á l a n k é n t is felhasználták a ló farkszőrét. A p á k á s z o k , d a r v á s z o k , m a d a r á s z o k a m a d á r j á r t a helyekre szőrhurkokat r a k t a le, v é g ü k e t a földbe vert ékekhez e r ő s í t e t t é k . A m a d á r belegabalyodott, s a közelben leselkedő v a d á s z n a k elevenen k e r ü l t a k e z é b e . L ó s ö r ó n n y e l k ö t ö t t é k el a szemölcsöt is, s az p á r nap m ú l v a leesett. A t e h é n farkszőre l á g y a b b volt, m i n t a lóé, és k e v é s b é t ö r é k e n y , ezért kötélfonásra m é g alkalmasabb volt. A t e h é n vagy a s z a m á r f a r k á t t ö v é b e n l e v á g v a egészben is meg h a g y t á k , legyet h a j t o t t vele a b o j t á r a s z á r a d n i k i t e t t h ú s r ó l . A télen á t levakart t e h ó n s z ő r t is ö s s z e g y ű j t ö t t é k . A gyerekek labdát k é s z í t e t t e k belőle. A szőrt feltépték, a z t á n a m a r k u k b a n g ö m b ö l y g e t t ó k , p u f o g t a t t á k , k ö z b e n meleg vízzel n e d v e s í t e t t é k , de m é g i n k á b b k ö p k ö d t é k . A végén forró vízbe d o b t á k , az össze h ú z t a , és készen v o l t a labda. Még jobban p a t t a n ó l a b d á t lehetett készíteni disznószőrből. A k ö z e p é b e rendszerint kisebb kavicsot tettek, hogy n a g y s á g á h o z a r á n y í t v a súlya is legyen. A marha szőrét e l v é t v e kesztyű készítésére is h a s z n á l t á k . A szőrt feltépték, fellazí t o t t á k , vastagon e l t e r í t e t t é k az asztalon, és langyos vízzel m e g p a r á h o l t á k . Készítője r á f e k t e t t e a t e n y e r é t , és a keze fejét is b e t e r í t e t t e vastagon szőrrel, a z t á n meleg vízzel permetezve összedörzsölgette, veregette. A széleket felszedte és összedörzsölte a t e t e j é v e l . A z t á n m e g f o r d í t o t t a a k e z é t és a t e n y e r é n dörzsölte össze a szőrt. K b . 2 ó r a alatt el is készült. A disznó szőréből l e g i n k á b b a m a r j á n n ő t t egyenes szálú sörtéket h a s z n á l t á k fel. A paraszt- ós p á s z t o r e m b e r l e g i n k á b b borotvapamacsot k é s z í t e t t belőle. A rendre szedett szőrt, melyet perzselés előtt t é p t e k k i , szurkos fonallal összekötötték, hengeres lábszár -
csontba á g y a z t á k és b e l e s z u r k o z t á k . A k o n d á s o k és k a n á s z o k kalapsörtét csináltak a gazdászok és az intézők zöld kalapja mellé. Ehhez legjobban a mangalica malac sörtéjét ke vélték, m e r t annak a t ö v e szőke, a vége fekete volt. Rendszerint kifényesített golyó h ü v e l y b e s z o r í t o t t á k . A l e g e r ő s e b b s ö r t é k e t h a s z n á l t á k m é g t ű n e k is. Ezek vége 3 — 4 á g ú , ezt összesodorták, s z u r k o z t á k a kenderfonallal. Harang- és pergőszíjat v a r r t a k vele, de régen a c s i z m a d i á k n a k is ez volt a t ű j e . A z á r r a l k e r e s z t ü l l y u k a s z t o t t b ő r ö n sörtével v e z e t t é k á t a fonalat.
A toll A t o l l m i n d a p á s z t o r , m i n d a falusi ember k a l a p j á n a k elmaradhatatlan dísze v o l t . Legnagyobb becsülete a darutollnak v o l t . A d a r v á s z o k és a p á k á s z o k a X I X . sz. végéig s á r l a b d á b a t ű z d e l v e á r u l t á k a v á s á r o k o n . J ó á r a v o l t . A legszebbekért fél oldal s z a l o n n á t is elkértek. Darutollban v o l t balos és jobbos, aszerint, hogy merre h a j l o t t . H a balra hajlott: jobbos v o l t , mert a kalap jobb o l d a l á r a illett. A daru is a jobb o l d a l á n viselte. Nagy becsben t a r t o t t á k , á p o l t á k , g o n d o z t á k . K r é t a p o r r a l vagy p á l i n k á v a l t i s z t í t o t t á k , vigyázva i g a z g a t t á k . A darvak r i t k u l t á v a l egyre kevesebb l e t t a darutoll. D i v a t j á t is m ú l t a . Csak a pusztaiak t a r t o t t á k meg szinte 1945-ig. A k i adott v a l a m i t a p á s z t o r i m é l t ó s á g r a , haláláig viselte. A k i n e k darutoll nem k e r ü l t , az túzoktollat t ű z ö t t , ha az sem k e r ü l t , egy hozzá h a s o n l ó pulykatoll is megtette. A t ú z o k t o l l egyenes, s azért, hogy jobb állású legyen, meg kellett h a j l í t a n i . Keveset elfaragtak a s z á r a belső feléből, a végére kis sár golyót tapasztottak, ami l e h ú z t a . í g y megkapta a szükséges hajlást. K é s ő b b a s á r g o l y ó t l e v e t t é k róla, de a t o l l m á r hajlott maradt. Gólya, t ú z o k vagy m á s nagyobb tollból bokrétát c s i n á l t a k a kalap mellé. A t o l l száráról l e t a k a r í t o t t á k a zászlaját, csak a végén h a g y t á k meg. A s z á r a t ék a l a k ú bevágá sokkal m i n d k é t oldalán kicifrázták, 3 — 4 c m - k é n t a s z á r á t felezőén f e l h a s í t o t t á k , és a fel h a s í t o t t r é s z t k i g ö n d ö r í t e t t é k (12. kép). A fácán és m á s színes tollú madarak begyéből is csináltak k a l a p d í s z t . A b e g y b ő l k i v á g t a k egy k ö r a l a k ú darabot, kiszegezve megszárí t o t t á k , így k e r ü l t a kalap mellé. A l i b a ós a kacsa s z á r n y á t á l t a l á n o s a n h a s z n á l t á k tollseprűnek, koromseprűnek. A frissen l e v á g o t t s z á r n y v é g é t hamuba m á r t o t t á k , így a vérzés elállt. A nagyobb madarak és baromfiak hosszú tollaiból szironyt hasogattak. K ü l ö n ö s e n a p á v a t o l l a t k e d v e l t é k , mert hosszú v o l t . A szűr c s a t j á t , i l l . annak szíját ezzel cifrázták, s z i r o n y o z t á k , de k ö t ö t t e k vele e r s z é n y t és h ü v e l y t is. N e h é z volt vele a munka, mert s ű r ű n kellett toldozni, de szép volt, mert fehér színe ragyogott. A kalácskenőket a l ú d kisebb s z á r n y t o l l a i b ó l fonták. A tollakat e l ő b b lefosztották, csak a végén k e n ő n e k h a g y t a k egy részt. Nyolcat fogtak össze, hengeresen fonták, m i n t az ostort. V o l t a s z á r f o n á s n a k m á s , e g y s z e r ű b b m ó d j a is. Szurkos fonalat vezettek k ö r b e , az egyik t o l l s z á r á t a l á v e t t é k , a m á s i k a t fölé. í g y ment a fonal spirálisan k ö r b e . M i n d k é t fonásnál a s z á r á b a b e t é t e t is tettek, hogy vastagabb legyen. A citeraverő is jól k i s z á r í t o t t lúdtollból készült. A pusztai ember a tűtartó j á t is tollból k é s z í t e t t e . A gólya elhullajtott s z á r n y t o l l á n a k a v é g é t t ű h o s s z ú s á g b a n meghagyta, a t o v á b b i részével visszahajtva bedugta (12/2. kép). Vastagabb tollból — felhasítva — síp készült a gyerekeknek. A krumplipuskát is vastag t o l l végéből c s i n á l t á k . 6 — 8 cm egyenletesen vastag részt k i v á g t a k belőle, fából t o l ó t faragtak bele. B e l e n y o m t á k a k a r i k á r a v á g o t t krumpliszeletekbe, a b e l e v á g ó d o t t darabot a tolóval feltolták és ú j r a a k r u m p l i b a n y o m t á k . A z t felfelé t o l v a a s ű r í t e t t levegő kilőtte a felső k r u m p l i d u g ó t .
A tojás A t o j á s h ó j á t k i v e t e t t é k a t y ú k o k elé, hogy csipegessék. P ó t o l t a a m ó s z h i á n y u k a t . J á t é k o s felhasználása a kukómadár (13. kép). A t o j á s k é t végén ó v a t o s a n l y u k a t t ö r t e k , ós a belsejét kifújták. A kifújt t o j á s adta a m a d á r t e s t é t , melyre s z á r n y - és farktollakat ragasztottak. A fejét kenyórbélből f o r m á l t á k , konkolyszemet nyomtak bele. A madarat hosszú fonalra k ö t ö t t é k . A fonalat az asztal fölött a p a d l á s g e r e n d á r a e r ő s í t e t t eórnás gurigából a l a k í t o t t csigán á t az a j t ó felső s a r k á h o z szegezték. í g y , amikor n y í l t az a j t ó , a m a d á r leereszkedett. A gyermek bölcsője fölé is szoktak ilyen madarat l ó g a t n i . Az elkotlott t y ú k első t o j á s á t , az ú n . kotlófingot a h á z t e t ő fölött á t kellett h a j í t a n i , hogy k á r ne érje a h á z a t . A z újszülött gyereknek t o j á s t adott a rokonság, amikor először l á t o g a t ó b a v i t t é k , azzal a k í v á n s á g g a l , hogy olyan g ö m b ö l y ű , azaz fejlett legyen, m i n t a tojás.
12. kép. Tollból készült h a s z n á l a t i t á r g y a k . 1. B o k r é t a gólyátokból, 2. t ű t a r t ó , 3. kalács kenő, 4. t o l l s e p r ü
13. kép. M a d á r k u k ó b ó l
A trágya A p á s z t o r e m b e r a f á t l a n alföldi p u s z t a s á g o n r á v o l t utalva, hogy é v i tüzelőszüksógletét lehetőleg k ö l t s é g m e n t e s e n szerezze be. Kézenfekvő v o l t , hogy erre a p á s z t o r o l t állat ü r ü l é k é t , vagy ahogy e v i d é k e n á l t a l á n o s a n n e v e z t é k : ganéját használja fel. A legelőn elhullajtott m a r h a t r á g y a , a m i t árvaganénak neveztek, gyorsan s z á r a d t a t ű z ő napon. A p u s z t á n a főzéshez ezzel t ü z e l t e k (14. kép). A j u h á s z o k n á l a b o j t á r gyereknek, a csikósoknál, g u l y á s o k n á l a t a n y á s n a k volt a kötelessége a t ű z r e való szerzés, vagyis az á r v a g a n é g y ű j t é s e . Taligával vagy maguk elé k ö t ö t t z s á k k a l j á r t á k a m e z ő t , s h o r d t á k a k u n y h ó k ö r é . A j u h á s z o k n a k a s z a m á r h á t á n külön tüzelős íömMjük vagy t a r i s z n y á j u k v o l t , amelyben mindig m a g u k k a l v i h e t t é k az á r v a g a n é t . Í g y b á r h o l ért© őket a főzés ideje, t ü z e t r a k h a t t a k a b o g r á c s alá. Téli t ü z e l ő n e k csak a r a t á s t ó l g y ű j t ö t t é k , amikor a m e z ő m á r k i é g e t t , ilyenkor a g a n é s ű r ű b b , rostosabb. A g u l y á s egy helyen 3 — 4 napig állított, hogy a jószág ne tapossa össze az e l h u l l a j t o t t ü r ü l é k e t . A z t á n h a g y t á k szikkadni, villával meg is f o r g a t t á k , hogy gyorsabban száradjon. Teljes s z á r a d á s u t á n kúpba vagy a cerkóba r a k t á k (15. kép). De k ú p o s ólat is é p í t e t t e k belőle, amelyben a csirkékkel e l ü l h e t e t t a k o t l ó . A friss m a r h a g a n é t , különösen az álláson ö s s z e t a p o s o t t a t a n á d ólak o l d a l á r a tapasztva s z á r í t o t t á k . A z ilyen feltapasztott g a n é hamarosan meg s z á r a d t , felcserepesedett és kisebb-nagyobb levelekben levált, a m i t a z t á n boglyába raktak. A p á s z t o r egész é v b e n á r v a g a n é v a l t ü z e l t . A n y á r o n ö s s z e g y ű j t ö t t e t a l k a l o m a d t á n h a z a s z á l l í t o t t a . Ezzel főzte ételét, de a k e m e n c é t is ezzel f ű t ö t t e . S z e g é n y e s z t e n d ő n e k m o n d t á k azt, amikor a p á s z t o r nem t u d o t t kitelelni á r v a g a n é tüzelővel. Aszályos e s z t e n d ő volt az ilyen. A falusi szegény asszonyok is k i j á r t a k nyaranta a legelőre, c s o r d a j á r á s r a á r v a g a n é t g y ű j t e n i . E g y rossz késsel felfeszegették, és a maguk elé k ö t ö t t z s á k b a s z e d t é k . H a megtelt 2 — 3 zsák, t a l i g á n h a z a t o l t á k (16. kép). A j u h t r á g y a is igen jó tüzelő v o l t . A z álláson megporosodottat i d ő n k ó n t összes e p e r t é k és h a z a v i t t é k . A k e m e n c é b e n t ü z e l t e k vele. Lassan égett, i n k á b b csak kojtolt, de parazsa t a r t ó s v o l t , nem engedte k i h ű l n i a k e m e n c é t . A poros t r á g y á n á l jobban ked v e l t é k a termett ganét. A h o d á l y b a n a j u h heteken, h ó n a p o k o n á t ö s s z e t a p o s t a a t r á g y á j á t az izikkel és egyéb t a k a r m á n y h u l l a d é k k a l . Télen á t ez a t r á g y a meghizlalta a h o d á l y földjót. I d ő n k ó n t , ha m á r annyira megvastagodott, hogy elérte a 8—10 cm-t, á s ó v a l négyzetesen felvágták, k i h o r d t á k és kazlakba r a k t á k (17. kép). A meleg idő j ö t t é v e l , m á j u s b a n v é k o n y a b b levelekre szedték szét. 1 — 1 vastagabb k o c k á b ó l 3 — 4 levél l e t t . A leveleket az udvaron rendre r a k t á k . A m i k o r az egyik fele m e g s z á r a d t , m e g f o r g a t t á k , a z t á n e g y m á s h o z t á m o g a t v a petrencébe, csirkébe á l l o g a t t á k . Teljes s z á r a d á s u t á n hézago san kúpokba r a k t á k . í g y s z á r a d t egész n y á r o n . Ősszel lehetőleg fedél a l á t e t t é k vagy kazalba, garádba, és b e f e d t é k s z a l m á v a l (18. kép). A g a z d á l k o d ó , a l o v a t , s z a r v a s m a r h á t t a r t ó falusi vagy t a n y a i embernek is az i s t á l l ó t r á g y a volt a téli t ü z e l ő j e , kemence fűtője. A z i s t á l l ó b a n az alommal összekevert t r á g y á t kiemelve a j ó s z á g alól, az a j t ó közelében a fal mellé h á n y t á k , és n a p o n k é n t k i h o r d t á k az udvaron l e v ő t r á g y a d o m b r a vagy szarvasba. I t t érlelődött n y á r elejéig. M á j u s b a n , j ú n i u s elején v o l t a ganévetés ideje. A gazda vagy m ó d o s a b b a k n á l a cseléd h o z z á k é s z ü l ő d ö t t . Levette az istálló a j t a j á t , és a t r á g y a d o m b mellé fektette. R á h e l y e z t e a g a n é v e t ő k e t . E z t 8 —10 c m szóles lécekből á c s o l t á k Össze. K b . 4 0 x 5 0 cm-es r á m a v o l t . A z a l j á r a keresztbe b á d o g s z a l a g o t szegezett. Vizet is k é s z í t e t t valami rossz vederbe. E b b ő l vizezte meg az a j t ó t é s a v e t ő t a pemetével vagy pamaccsal, amely bot végére k ö t ö t t rongy vagy csuhój v o l t . Egy-egy v a s v i l l á n y i t t e t t a v e t ő b e . Maga is nekivetkezett, g a t y á j á t f e l k ö t ö t t e , i n g u j j á t feltűrte, l á b á t rongyba csavarta vagy rossz bocskort h ú z o t t , de l e g i n k á b b m e z í t l á b taposta a v e t ő b e a t r á g y á t , m í g az jól össze nem á l l t . A fogójánál fogva felvette a v e t ő t , és az udvar egy félreeső helyén k i f o r d í t o t t a , közel e g y m á s h o z sorba, rendre. A t o v á b b i r a k o s g a t á s a , á l l o g a t á s a h a s o n l ó volt a t e r m e t t ganóéhoz (19-24. kép). A friss m a r h a g a n é n a k gyógyító hatást t u l a j d o n í t o t t a k . Ruhadarabra kenve törésre, gyűlés érlelésére, daganatra kötötték. M e g l á g y í t o t t a a ló p a t á j á t is, melyet p a t k o l á s e l ő t t friss g a n é v a l k ö t ö t t e k be. Az á r v a g a n é h a m u j á t lúgos h a t á s á n á l fogva tetű irtására is h a s z n á l t á k . H a a k u t y a eltetvesedett, a p á s z t o r meghempergette a t ű z h e l y h a m u j á b a n . A m a r h á b ó l is k i ö l t e a t e t ű t . E l ő b b l e t a k a r í t o t t á k róla a s z ő r t , a z t á n b e d ö r z s ö l t é k hamuval. K é t - h á r o m nap u t á n kikeféltók, k i v a k a r t á k , ós s ó t l a n u l megfőzött k ö l e s k á s a levével l e m o s t á k .
16. k é p . Á r v a g a n é gyűjtése, N á d u d v a r . D O R O G I M . felv. 1 9 5 5 8*
Ethnographia LXXXIX
(197S) 4
17. kép. Termett gané p e t r e n c é b e rakva, Kunmadaras. D O R O G I M . felv. 1 9 5 6
18. kép. F e d é l a l á r a k o t t gané, S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . felv. 1 9 5 6
21. kép. A g a n é t a p o s á s a , S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . fölv. 1 9 5 6
22. kép. A g a n é rendre h o r d á s a , S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . felv. 1 9 5 6
23. kép. A g a n é rendre r a k á s a , S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . felv. 1956
24. kép. K ú p b a r a k o t t vetett gané, S á r r é t u d v a r i . D O R O G I M . felv. 1956
A lovak t r á g y á j á v a l , meszes lébe keverve, a friss t a p a s z t á s t m e s z e l t é k le. Ez tel jesen e l s i m í t o t t a , és nem repedezett. A h á z helyiségeit: a szobát, a p i t v a r t , a t o r n á c o t is l ó t r á g y á s vízzel m á z o l t á k , ú g y nem cserepesedett fel. D i s z n ó t r á g y á v a l i n k á b b csak a megszorult k a n á s z o k t ü z e l t e k , főztek. E z t is hasz n á l t á k g y ó g y í t á s r a , különösen a kelést (gyulladást) érlelte. Ezekre nem a szemes takar m á n y t evő, ó l a k b a n t a r t o t t malacok t r á g y á j a volt jó, hanem a legelőn t a r t o t t a k é .
IRODALOM DIENES
István
1974 A honfoglaló DOROGI
magyarok.
Budapest
Márton
1973a Adatok a belek, burkok, hólyagok, erek, inak népi fölhasználásához. In: DANKÓ I m r e (szerk.): Bajomi k r ó n i k a . Biharnagybajom. 140—152. 1973b Adatok a szaru népi feldolgozásához. M ú z e u m i K u r í r 12. s z á m . ( I I . k ö t . 2. szám) 80—83. GYÖRFFY István
1910 A tőzegvetés. N é p r a j z i É r t e s í t ő X I . 55—59.
Márton
Dorogi
T H E U T I L I Z A T I O N OF A N I M A L B O N E S , H A I R , F E A T H E R , E G G - S H E L L A N D M A N U R E I N T H E R E G I O N S OF H A J D Ú S Á G A N D N A G Y K U N S Á G (Abstract) Herdsmen and peasants l i v i n g i n the Eastern regions of the Great Hungarian Plain used waste matters o f animal origin for many purposes, some o f which were highly archaic. F r o m bone they made tools for punching and the scratching of leather, hilt for whip-staff, rings strung on the strap of purses. Also children's toys were made from bones. Horse-hair and cattle-hair spinned w i t h the hemp strengthened the rope I t was also used for fancy objects and snares for birds and game. The feather of the crane and of the bustard were used to decorate the hat, that of p o u l t r y to make dusting-whisks. Toys were made f r o m egg-shell. Manure was used for heating in regions poor in woods. Herds men collected manure on pastures and dried i t . F r o m farmyard manure they made fuel by t r a m p l i n g .